0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club Thank the creator -> haroldpoi.click 1 00:00:44,003 --> 00:00:46,469 ΛΟΝΔΙΝΟ 2 00:00:46,589 --> 00:00:49,675 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 3 00:01:14,176 --> 00:01:16,410 Ήρθα να δω τον κύριο Μίτσαμ. 4 00:02:44,865 --> 00:02:46,414 Είχες δίκιο, Τζορτζ. 5 00:02:46,534 --> 00:02:48,837 Έχουμε προδότη ανάμεσά μας. 6 00:02:50,305 --> 00:02:53,188 Υπάρχουν πέντε ονόματα εδώ. 7 00:02:53,308 --> 00:02:55,924 Η γυναίκα σου είναι μία από αυτούς. 8 00:02:56,044 --> 00:02:57,226 Γιατί; 9 00:02:57,346 --> 00:03:00,095 Μου ζήτησες να τους ελέγξω όλους. Τους έλεγξα. 10 00:03:00,215 --> 00:03:04,333 Έχει την εξουσιοδότηση, έχει το κίνητρο, κι έχει την ικανότητα. 11 00:03:04,453 --> 00:03:06,721 Έπρεπε να τη συμπεριλάβω. 12 00:03:07,521 --> 00:03:10,671 - Πόσο χρόνο πιστεύεις ότι θα χρειαστείς; - Δώσ' μου δύο εβδομάδες. 13 00:03:10,791 --> 00:03:15,110 Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει, χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν. 14 00:03:15,230 --> 00:03:17,132 Εντάξει. Μία εβδομάδα. 15 00:03:18,033 --> 00:03:21,403 Αν είναι η Κάθριν, πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς να το κάνεις; 16 00:03:23,872 --> 00:03:25,080 Πώς είναι η Άννα; 17 00:03:27,476 --> 00:03:28,726 Ακόμη θυμωμένη. 18 00:03:29,878 --> 00:03:32,393 - Λυπάμαι. - Έκανα ένα λάθος, αυτό είναι όλο. 19 00:03:32,513 --> 00:03:35,764 - Απλά δε μπορεί να το ξεπεράσει. - Θα το ξεπεράσει κάποια στιγμή. 20 00:03:35,884 --> 00:03:36,965 Ναι; 21 00:03:37,785 --> 00:03:41,156 Κάποια πράγματα καλύτερα να μένουν κρυφά. 22 00:03:43,025 --> 00:03:45,793 Μακάρι να μην ήταν τόσο εύκολο, γαμώτο. 23 00:03:46,527 --> 00:03:47,910 Να απατάς. 24 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 Για εμάς. 25 00:03:53,902 --> 00:03:57,039 Δεν έχουν όλοι την κραυγαλέα μονογαμία σου, Τζορτζ. 26 00:03:57,906 --> 00:04:01,189 Αν θες η Άννα να είναι λιγότερο θυμωμένη, 27 00:04:01,309 --> 00:04:04,012 ίσως να σκεφτόσουν να πας σπίτι. 28 00:04:12,753 --> 00:04:15,090 Καλή τύχη με τον κάρφουλα. 29 00:04:27,761 --> 00:04:31,855 Υποτιτλισμός: haroldpoi Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 30 00:04:31,975 --> 00:04:34,650 ΣΚΙΕΣ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 31 00:04:36,110 --> 00:04:38,237 ΚΥΡΙΑΚΗ 32 00:05:34,970 --> 00:05:37,706 Το νιώθω όταν με παρακολουθείς. 33 00:05:38,774 --> 00:05:39,774 Συγγνώμη. 34 00:05:41,409 --> 00:05:42,509 Μ' αρέσει. 35 00:05:45,747 --> 00:05:48,696 Καταλαβαίνω ότι δεν είναι το ανεπίσημο δείπνο που θα προτιμούσες. 36 00:05:48,816 --> 00:05:51,653 Ναι. Είναι ασυνήθιστη παρέα. 37 00:05:52,720 --> 00:05:57,192 Μία συλλέκτρια δεδομένων, δύο πράκτορες και η ψυχολόγος της υπηρεσίας. 38 00:05:58,659 --> 00:06:00,909 Τι κυνηγάμε αυτήν τη φορά; 39 00:06:01,429 --> 00:06:02,629 Το Σέβερους. 40 00:06:04,633 --> 00:06:07,015 Και πιστεύεις ότι ένας από αυτούς το πήρε; 41 00:06:07,135 --> 00:06:08,135 Πιθανόν. 42 00:06:11,506 --> 00:06:15,006 Έχει περάσει καιρός από τότε που είχαμε προδότη για δείπνο. 43 00:06:15,477 --> 00:06:17,327 Εν γνώσει μας, τουλάχιστον. 44 00:06:18,847 --> 00:06:20,996 Δε θα 'πρεπε να το συζητάμε αυτό. 45 00:06:21,116 --> 00:06:22,918 Όχι, μάλλον όχι. 46 00:06:23,885 --> 00:06:26,634 Θα περίμενα να ξεκινήσεις με ανιχνευτές ψεύδους. 47 00:06:26,754 --> 00:06:29,925 Ήθελα να δοκιμάσω κάτι πιο κομψό πρώτα. 48 00:06:32,160 --> 00:06:33,976 Τι έχει το μενού; 49 00:06:34,096 --> 00:06:35,864 Παιχνίδια και διασκέδαση. 50 00:06:36,765 --> 00:06:40,358 - Θα έχει μπάχαλο να καθαρίσουμε; - Αν είμαστε τυχεροί. 51 00:06:43,405 --> 00:06:45,620 Σου πάνε. 52 00:06:46,040 --> 00:06:48,590 Όχι, ξόδεψες πολλά. 53 00:06:48,810 --> 00:06:51,810 Είναι κουραστικό που σκέφτεσαι συνέχεια τα λεφτά. 54 00:06:53,748 --> 00:06:56,751 Είναι τρομακτικό πόσο δεν τα σκέφτεσαι. 55 00:06:58,487 --> 00:07:00,568 Απόφυγε το τσάνα μασάλα. 56 00:07:00,688 --> 00:07:03,273 Περιέχει μια γερή δόση DZM 5. 57 00:07:04,493 --> 00:07:08,261 Αγάπη μου, δεν μπορείς να ντοπάρεις τους καλεσμένους μας. 58 00:07:09,397 --> 00:07:11,347 Ένας απ' αυτούς είναι ψεύτης. 59 00:07:11,665 --> 00:07:13,368 Θέλω να μάθω ποιος. 60 00:07:25,447 --> 00:07:27,162 - Μάθιου. - Γεια σας, κύριε. 61 00:07:27,282 --> 00:07:29,982 Θέλω να πληρώσω το τραπέζι στην πόρτα. 62 00:07:30,151 --> 00:07:31,833 - Φυσικά. - Και ένα διπλό Jameson. 63 00:07:31,953 --> 00:07:33,153 Αμέσως, κύριε. 64 00:07:35,390 --> 00:07:38,139 Ξέρω ότι δεν είναι τόσο μεγαλύτεροι, βασικά, 65 00:07:38,259 --> 00:07:41,409 αλλά νιώθω λίγο σαν να πηγαίνω στο σπίτι των γονιών μου. 66 00:07:41,529 --> 00:07:44,946 Αν... δεν ήταν χωρισμένοι και δε μισούσαν ο ένας τον άλλον. 67 00:07:45,066 --> 00:07:46,314 Λοιπόν, να τι ξέρω. 68 00:07:46,434 --> 00:07:50,118 Δε σε ξανακαλούν για δείπνο, αν αρνηθείς την πρώτη φορά. 69 00:07:50,238 --> 00:07:51,538 Γιατί τώρα όμως; 70 00:07:51,940 --> 00:07:54,122 Με ειδοποίηση 24 ωρών; 71 00:07:54,242 --> 00:07:55,490 Και γιατί εμάς; 72 00:07:55,610 --> 00:07:59,728 Δουλεύουμε όλοι μαζί. Δύο ζευγάρια στον ίδιο τομέα. Δεν είναι τόσο τραβηγμένο. 73 00:07:59,848 --> 00:08:01,629 Δηλαδή ήταν αυθόρμητο; 74 00:08:01,749 --> 00:08:04,849 Το υποθέτω μέχρι να δω λόγο να πιστέψω το αντίθετο. 75 00:08:05,086 --> 00:08:08,770 Εσύ κι ο Φρέντι να κάθεστε απέναντι ο ένας απ' τον άλλον μετά απ' αυτό που μόλις έγινε; 76 00:08:08,890 --> 00:08:12,590 - Θα μπορούσε να εκληφθεί ως προκλητικό. - Ο Φρέντι είναι καλά. 77 00:08:13,495 --> 00:08:14,495 Έτσι; 78 00:08:15,764 --> 00:08:17,064 Πού να ξέρω; 79 00:08:17,565 --> 00:08:18,965 Ρώτα την ψυχολόγο. 80 00:08:19,233 --> 00:08:22,083 - Τίνος ιδέα ήταν; Του Τζορτζ ή της Κάθριν; - Του Τζορτζ. 81 00:08:22,203 --> 00:08:24,519 - Συγγνώμη, συγγνώμη. - Γαμώτο, Φρέντι. 82 00:08:24,639 --> 00:08:27,122 Εσύ έκλεισες το τραπέζι. Εσύ ήθελες να βρεθούμε από πριν. 83 00:08:27,242 --> 00:08:28,857 Φταίω απόλυτα, το παραδέχομαι. 84 00:08:28,977 --> 00:08:31,092 Και η Δρ Βόαν, αν της επιτρεπόταν να το πει, 85 00:08:31,212 --> 00:08:34,162 θα ισχυριζόταν ότι υπάρχει μια εχθρότητα στη χρόνια καθυστέρησή μου. 86 00:08:34,282 --> 00:08:37,565 Αλλά για να επανορθώσω, πλήρωσα εγώ κι έδωσα φιλοδώρημα σαν μαφιόζος. 87 00:08:37,685 --> 00:08:38,685 Έλα. 88 00:08:38,820 --> 00:08:40,936 Γιορτάζουμε την αξιοκρατική, 89 00:08:41,056 --> 00:08:43,605 μετεωρική άνοδο του Τζέιμς στις βαθμίδες. 90 00:08:43,725 --> 00:08:45,226 Στην υγειά μας. 91 00:08:50,532 --> 00:08:52,167 - Πάμε; - Ωραία. 92 00:08:53,668 --> 00:08:55,370 Περίμενε. 93 00:08:56,771 --> 00:09:00,021 Ήλπιζα για μερικές συμβουλές. Δηλαδή, πώς να συμπεριφερθώ; 94 00:09:00,141 --> 00:09:03,645 Επαίνεσε τη μαγειρική του, και υπόσχομαι ότι όλα θα είναι μαγικά. 95 00:09:16,906 --> 00:09:19,107 - Γεια. Στην ώρα σας. - Κάθριν. 96 00:09:19,227 --> 00:09:21,643 - Περάστε μέσα. - Ευχαριστώ. 97 00:09:21,763 --> 00:09:22,777 Να το πάρω; 98 00:09:22,897 --> 00:09:24,813 Όχι, θα το πάω στην κουζίνα. 99 00:09:24,933 --> 00:09:26,615 Περάστε. Ναι, κάνει κρύο, ε; 100 00:09:26,735 --> 00:09:27,816 Γεια. 101 00:09:27,936 --> 00:09:29,251 Χαίρομαι που σας βλέπω. 102 00:09:29,371 --> 00:09:32,487 - Να πάρω το παλτό σου. - Ευχαριστώ. 103 00:09:32,607 --> 00:09:35,691 Είναι πανέμορφα. 104 00:09:35,811 --> 00:09:37,011 Ναι. 105 00:09:38,012 --> 00:09:40,312 Οι χαρές του να μην έχεις παιδιά, ε; 106 00:09:41,116 --> 00:09:42,798 - Τι θα πιείτε; - Ρούμι. 107 00:09:42,918 --> 00:09:44,018 Ρούμι. 108 00:09:45,821 --> 00:09:47,636 - Ένα '98 για το τραπέζι. - Ωραία. 109 00:09:47,756 --> 00:09:48,990 Ναι, υπέροχο. 110 00:09:51,059 --> 00:09:52,759 Να το τελειώνουμε; 111 00:09:53,728 --> 00:09:55,977 Το καταλαβαίνω γιατί πήγες μαζί του. 112 00:09:56,097 --> 00:09:58,847 - Ναι; - Ο Τζέιμς είναι η έξυπνη κίνηση. 113 00:09:58,967 --> 00:10:01,083 Νέος, επιθετικός και... 114 00:10:01,503 --> 00:10:02,803 Πώς να το πούμε; 115 00:10:03,538 --> 00:10:04,688 Ασυμβίβαστος. 116 00:10:05,073 --> 00:10:06,821 Πάντα ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ. 117 00:10:06,941 --> 00:10:10,311 Πίνω πολύ, γαμάω πολύ, και χρωστάω περισσότερα απ' όσα αξίζω. 118 00:10:13,681 --> 00:10:16,365 Και τα χάπια γίνονται πρόβλημα. 119 00:10:17,085 --> 00:10:20,235 Χαίρομαι τόσο που μπορώ να σου εκμυστηρευτώ, Τζορτζ. 120 00:10:21,556 --> 00:10:23,006 Πρέπει ν' αλλάξω. 121 00:10:27,897 --> 00:10:29,577 Άσ' τους ήσυχους. 122 00:10:29,697 --> 00:10:32,847 Οι περισσότεροι στο NCSC είναι 25χρονοι. 123 00:10:32,967 --> 00:10:36,417 Απλά έκαναν πλάκα, προσπαθούσαν να χακάρουν ένα κεντρικό ρούτερ. 124 00:10:36,537 --> 00:10:39,421 Δεν ήξεραν ότι θα μπλόκαραν όλο το σύστημα. 125 00:10:39,541 --> 00:10:42,190 Περίμενε. Συρία 2012; 126 00:10:42,710 --> 00:10:43,910 Ήσουν εσύ; 127 00:10:44,712 --> 00:10:47,495 - Ήμασταν εμείς; - Δεν ξέρω. Δε δουλεύω σ' αυτήν την πλευρά. 128 00:10:47,615 --> 00:10:49,699 Ήταν απόρρητη. Έχω διαβάσει την αναφορά. 129 00:10:49,819 --> 00:10:51,399 Είναι γαμάτος κώδικας. 130 00:10:51,519 --> 00:10:54,135 Όλα ήταν καλά μέχρι ο μικρός Έντι Σνόουντεν 131 00:10:54,255 --> 00:10:57,205 ν' αποφασίσει να τους καρφώσει όλους, λέγοντας ότι ήταν μαλακία. 132 00:10:57,325 --> 00:10:59,775 Του έκοψε τον κώλο του Άσαντ, έτσι δεν είναι; 133 00:10:59,895 --> 00:11:02,544 Πόσοι πολίτες πέθαναν ως αποτέλεσμα; 134 00:11:02,664 --> 00:11:06,247 - Το γενικό καλό. - Ναι, η ανηθικότητα δε με ελκύει. 135 00:11:06,367 --> 00:11:09,083 Τότε, παράτα είτε το επάγγελμά σου είτε τη σεξουαλική σου ζωή. 136 00:11:09,203 --> 00:11:10,853 Της δίνω δύο εβδομάδες. 137 00:11:11,706 --> 00:11:12,921 Αισιόδοξη. 138 00:11:13,041 --> 00:11:15,091 Σου τα 'ψαλαν απ' την εποπτεία; 139 00:11:15,243 --> 00:11:16,858 - Τίποτα σημαντικό. - Άσε μας. 140 00:11:16,978 --> 00:11:19,994 Τα έβαλαν με την Κάθριν μία φορά. Οι μισοί έχασαν τις θέσεις τους. 141 00:11:20,114 --> 00:11:21,914 Γιατί έτσι κάνουν οι σκύλες. 142 00:11:25,386 --> 00:11:28,636 - Το τσάνα μασάλα είναι φανταστικό. - Απολύτως νόστιμο. 143 00:11:28,756 --> 00:11:29,756 Ευχαριστώ. 144 00:11:29,959 --> 00:11:33,174 Έλα τώρα. Η Συρία δεν είναι και το χειρότερο που έχουμε κάνει. 145 00:11:33,294 --> 00:11:37,679 Κατήγγειλα έναν δάσκαλο του γιου μου ως παιδόφιλο μόνο για να τον απολύσουν. 146 00:11:37,799 --> 00:11:38,799 Λογικό. 147 00:11:39,200 --> 00:11:42,785 Ο οκτάχρονος του τύπου είχε ένα εξάνθημα. Δεν έπρεπε να στείλει τις φωτογραφίες. 148 00:11:42,905 --> 00:11:44,152 Τι απεχθές, Φρέντι. 149 00:11:44,272 --> 00:11:47,322 Μου δίνεις πάτημα, και το εκμεταλλεύομαι. Η νέα δασκάλα έβαλε στον Μάτι "Άριστα". 150 00:11:47,442 --> 00:11:49,759 - Μακριά απ' τον μπαμπά της SIS. - Είμαστε όλοι φρικτοί. 151 00:11:49,879 --> 00:11:53,062 - Αυτό είναι το νόημα εδώ; - Προτιμώ να λέω "περίπλοκοι". 152 00:11:53,182 --> 00:11:56,364 - Και τι κακό έχει το "πατριωτικός"; - Έλα, οι περισσότεροι είμαστε σιχαμένοι. 153 00:11:56,484 --> 00:11:59,289 Κανείς δεν τον φτάνει τον Οιδίποδα εκεί πέρα. 154 00:12:00,989 --> 00:12:02,639 Τι; Δεν το ξέρετε αυτό; 155 00:12:02,790 --> 00:12:04,740 - Πρόσεχε, Φρέντι. - Είναι κοινό μυστικό. 156 00:12:04,860 --> 00:12:08,643 - Αυτό αφορά αυτόν, όχι εσένα. - Εντάξει. Αλλά σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 157 00:12:08,763 --> 00:12:09,763 Βλέπεις; 158 00:12:09,883 --> 00:12:12,883 - Ο Τζορτζ μπορεί να το αντέξει. - Ν' αντέξει τι; 159 00:12:13,101 --> 00:12:16,027 Ο μικρός Τζορτζ παρακολουθούσε τον ίδιο του τον πατέρα. 160 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Θεέ μου. 161 00:12:19,607 --> 00:12:20,607 Λοιπόν... 162 00:12:22,010 --> 00:12:24,160 Ο μπαμπάς ήταν αδιόρθωτα άπιστος. 163 00:12:25,313 --> 00:12:27,585 Σπάνια, αν όχι ποτέ, κρατούσε το φερμουάρ του κλειστό. 164 00:12:27,705 --> 00:12:31,132 Αλλά ήταν ανώτερος στην υπηρεσία, και ήταν, 165 00:12:31,452 --> 00:12:34,222 ας πούμε, προσεκτικός. 166 00:12:35,490 --> 00:12:37,305 Όταν η μισή σου ζωή είναι στο σκοτάδι, 167 00:12:37,425 --> 00:12:40,041 πώς στο καλό η απλή πολίτης σύζυγός του θα έχει ποτέ ελπίδα 168 00:12:40,161 --> 00:12:41,811 να μάθει πού το βάζεις; 169 00:12:42,297 --> 00:12:44,979 - Αυτό είναι χυδαίο. - Όπως κι ο Τόμας Γούντχαουζ. 170 00:12:45,099 --> 00:12:47,599 Και στον γιο του δεν άρεσε καθόλου αυτό. 171 00:12:47,803 --> 00:12:48,983 Λοιπόν, τι έγινε; 172 00:12:49,103 --> 00:12:51,103 Ο Τζορτζ τον έπιασε στα πράσα. 173 00:12:51,239 --> 00:12:52,339 Σε βίντεο. 174 00:12:53,374 --> 00:12:56,824 Έπαιξε την κασέτα ένα Κυριακάτικο βράδυ σε οικογενειακό δείπνο 175 00:12:56,944 --> 00:12:59,144 που θα πλήρωνα για να ήμουν παρών. 176 00:13:00,914 --> 00:13:03,898 Ο Τζορτζ διέλυσε τον γάμο του μπαμπά του 177 00:13:04,118 --> 00:13:07,536 και την καριέρα του ταυτόχρονα. 178 00:13:08,256 --> 00:13:12,856 Ποιος θα προσλάβει ποτέ έναν πράκτορα πεδίου που τον νίκησε το ίδιο του το παιδί; 179 00:13:13,028 --> 00:13:14,728 Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες. 180 00:13:16,899 --> 00:13:18,999 Είσαι τόσο ροκ εν ρολ. 181 00:13:19,502 --> 00:13:21,852 Αυτό πρέπει να ήταν βαθιά τραυματικό. 182 00:13:22,538 --> 00:13:23,985 Πόσων χρονών ήσουν; 183 00:13:24,105 --> 00:13:25,255 Τριάντα επτά. 184 00:13:27,742 --> 00:13:31,192 - Ο πατέρας σου δεν ήξερε τι δουλειά κάνεις; - Όχι, ήξερε. 185 00:13:31,612 --> 00:13:33,829 Ο Τόμας απλά νόμιζε ότι ήταν πολύ καλός. 186 00:13:33,949 --> 00:13:35,649 Ο Τζορτζ ήταν καλύτερος. 187 00:13:35,817 --> 00:13:38,767 Ακούω ότι δε σ' έχουν νικήσει ποτέ στην καρέκλα. 188 00:13:38,954 --> 00:13:40,616 Είσαι κάτι σαν θρύλος. 189 00:13:41,422 --> 00:13:45,073 - Αλήθεια; Κανείς δεν σε ξεγελάει; - Καλύτερα να μη μάθεις. 190 00:13:45,193 --> 00:13:48,243 Λοιπόν, πότε θα με περάσεις από ανιχνευτή, Τζορτζ; 191 00:13:53,701 --> 00:13:54,701 Συγγνώμη. 192 00:13:54,821 --> 00:13:58,419 Φυσικά, ό,τι ακολούθησε, δύσκολα μπορεί να χρεωθεί στον Τζορτζ. 193 00:13:58,539 --> 00:14:01,724 - Νομίζω πως φτάνει. - Ο άνθρωπος είχε τριάντα χρόνια κατάθλιψη. 194 00:14:01,844 --> 00:14:03,458 Φρέντι, τελείωνε. 195 00:14:03,578 --> 00:14:06,095 - Αυτήν τη στιγμή. - Βούλωσ' το, Φρέντι. 196 00:14:06,215 --> 00:14:07,565 Έχω ένα παιχνίδι. 197 00:14:09,884 --> 00:14:13,834 Κάνουμε τον γύρο του τραπεζιού κι ο καθένας μας παίρνει μια απόφαση. 198 00:14:14,223 --> 00:14:16,273 Όπως θα κάνατε την Πρωτοχρονιά. 199 00:14:16,858 --> 00:14:20,158 Κάποιο προσωπικό θέμα που πρέπει ν' αντιμετωπιστεί. 200 00:14:20,895 --> 00:14:24,046 "Αποφασίζω να κόψω το κάπνισμα", για παράδειγμα. 201 00:14:24,166 --> 00:14:29,017 Επαναστατικές μαλακίες, Τζορτζ. 202 00:14:29,237 --> 00:14:32,537 Αλλά δεν παίρνουμε την απόφαση για τον εαυτό μας. 203 00:14:34,208 --> 00:14:36,758 Την παίρνουμε για το άτομο στα δεξιά μας. 204 00:14:37,879 --> 00:14:39,527 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 205 00:14:39,647 --> 00:14:41,747 Είμαι σίγουρη ότι είναι απαίσια ιδέα. 206 00:14:41,884 --> 00:14:42,984 Αστειεύεσαι; 207 00:14:43,284 --> 00:14:44,399 Δεν το νομίζω. 208 00:14:44,519 --> 00:14:47,789 - Είμαι μέσα. - Θα φέρω άλλο ένα μπουκάλι. 209 00:14:48,957 --> 00:14:50,557 Αυτό είναι καινούργιο. 210 00:14:50,992 --> 00:14:52,192 Ολοκαίνουργιο. 211 00:14:54,595 --> 00:14:57,512 Λοιπόν, δεν ήξερα ότι η υπηρεσία θα το παρακολουθούσε αυτό, 212 00:14:57,632 --> 00:14:59,747 αλλά θα... το έχω υπ' όψιν μου. 213 00:14:59,867 --> 00:15:01,050 Ευχαριστώ, Τζορτζ. 214 00:15:01,170 --> 00:15:03,318 Λοιπόν, όταν λες "ερωτική λογοτεχνία"... 215 00:15:03,438 --> 00:15:06,588 - Άσε την καημένη ήσυχη. - Δε χρειάζομαι υπεράσπιση. 216 00:15:07,710 --> 00:15:09,623 Μου αρέσουν οι βρώμικες ιστορίες. 217 00:15:09,743 --> 00:15:11,143 Δεν είναι έγκλημα. 218 00:15:12,014 --> 00:15:13,929 Πιστεύω ότι είναι η σειρά μου. 219 00:15:14,049 --> 00:15:15,049 Ναι; 220 00:15:15,483 --> 00:15:19,068 Εντάξει. "Αποφασίζω να"... 221 00:15:19,188 --> 00:15:21,471 Περίμενε, μιλάω με τη δική του φωνή, ναι; 222 00:15:23,058 --> 00:15:24,058 Εντάξει. 223 00:15:24,727 --> 00:15:27,141 "Αποφασίζω να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ, 224 00:15:27,261 --> 00:15:30,912 για να τελειώνω δεύτερος όποτε είναι δυνατόν." Ή έστω μία φορά. 225 00:15:31,032 --> 00:15:33,314 Θα ήταν μια αναζωογονητική αλλαγή. 226 00:15:33,434 --> 00:15:35,183 - Πες τα, αδελφή. - Πίστεψέ με, 227 00:15:35,303 --> 00:15:39,487 - κάποτε θα χαίρεσαι που τελειώνεις έστω. - Όλο μαλακίες λες, Φρέντι. 228 00:15:39,607 --> 00:15:42,123 Σημειώθηκε. Θα με παρακαλάς να σταματήσω. 229 00:15:42,243 --> 00:15:44,093 Αυτό που λαχταρά κάθε γυναίκα. 230 00:15:44,213 --> 00:15:46,263 Μια ατελείωτη, τραχιά εμπειρία. 231 00:15:47,015 --> 00:15:49,215 - Ας προχωρήσουμε. - Η σειρά μου. 232 00:15:49,818 --> 00:15:51,718 Αυτό είναι για 'σένα, σωστά; 233 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 Εντάξει. 234 00:15:53,789 --> 00:15:55,971 "Αποφασίζω να καταλάβω 235 00:15:56,091 --> 00:15:58,891 αυτή την εμμονή μου με τους μεγάλους άνδρες." 236 00:16:00,528 --> 00:16:04,428 Το κατάλαβα εδώ και πολύ καιρό. Οι νέοι άνδρες με βαριούνται αφόρητα. 237 00:16:05,433 --> 00:16:09,783 Εσείς, ξέρετε, δεν έχετε κάνει τίποτα. Δεν έχετε πάει πουθενά. Θέλετε μόνο 238 00:16:09,904 --> 00:16:13,122 να με καλέσετε σπίτι σας να σας δω να παίζετε βιντεοπαιχνίδια. 239 00:16:13,242 --> 00:16:14,342 Θεέ μου. 240 00:16:15,010 --> 00:16:16,260 Το πέτυχα αυτό; 241 00:16:16,745 --> 00:16:19,994 Δεύτερο ραντεβού: Call of Duty: Pacific Theater. 242 00:16:20,114 --> 00:16:24,033 - Λοιπόν, αυτό ήταν απολύτως απολαυστικό. - Μπορεί να είμαι γέρος 243 00:16:24,153 --> 00:16:27,168 αλλά ξέρω να κλείσω ένα καλό εστιατόριο, Ταγματάρχη. 244 00:16:27,288 --> 00:16:29,471 - Συνταγματάρχης. - Συνταγματάρχη Xbox. 245 00:16:29,591 --> 00:16:32,240 - Ταγματάρχη Minecraft. - Γαμώ τις πλάκες, φίλε. 246 00:16:32,360 --> 00:16:34,742 Υποσχέσου ότι θα του την πέσεις ενώ παίζει Zelda 247 00:16:34,862 --> 00:16:38,319 - για να πεθάνει χαρούμενος στρατιώτης, καλά; - Βούλωσ' το, Φρέντι. 248 00:16:38,833 --> 00:16:42,616 - Ποιο είναι το πρόβλημά σου απόψε; - Το πραγματικό πρόβλημα με τους γέρους 249 00:16:42,736 --> 00:16:47,255 είναι ο άθλιος, ασφυκτικός φόβος του θανάτου. 250 00:16:47,375 --> 00:16:50,358 Εννοώ, είναι εκεί, οπότε... μπορούν να τον νιώσουν, 251 00:16:50,478 --> 00:16:53,978 και κυριολεκτικά κατουριούνται απ' τον φόβο τους, 252 00:16:54,116 --> 00:16:56,264 το οποίο υποθέτω εξηγεί 253 00:16:56,384 --> 00:16:59,500 την αξιολύπητη, πριαπική τους όρμηση σε οτιδήποτε κινείται. 254 00:16:59,820 --> 00:17:02,171 Αναρωτιέμαι μήπως ήπιες αρκετά. 255 00:17:02,291 --> 00:17:05,506 Αλλά είναι η σειρά μου τώρα, σωστά; 256 00:17:06,026 --> 00:17:08,726 Μπορώ να μιλήσω για τον Φρέντι τώρα, σωστά; 257 00:17:17,005 --> 00:17:18,855 "Θα σταματήσω να τη γαμάω." 258 00:17:19,407 --> 00:17:23,025 Λοιπόν, φοβάμαι ότι δε μπορώ, κούκλα μου. Είμαι ανίσχυρος μπροστά σου. 259 00:17:23,845 --> 00:17:24,845 Όχι εμένα. 260 00:17:26,647 --> 00:17:27,647 Αυτήν. 261 00:17:32,720 --> 00:17:35,423 Είναι κάποιο είδος φάρσας; 262 00:17:38,926 --> 00:17:42,926 Γι' αυτό δε μπορείς να βγαίνεις με SIGINT. Είναι όλοι τρελοί, γαμώτο. 263 00:17:48,603 --> 00:17:52,955 Θα φαινόταν ότι η νεαρή μου φίλη κι εγώ θα ωφελούμασταν 264 00:17:53,075 --> 00:17:55,675 - από μια ιδιωτική συζήτηση. - Δεν πάω πουθενά. 265 00:17:57,612 --> 00:18:00,328 - Είμαι... - Ξέρεις, ίσως τη Δευτέρα, οι δυο σας 266 00:18:00,448 --> 00:18:02,596 θα μπορούσατε να περάσετε απ' το γραφείο μου. 267 00:18:02,716 --> 00:18:04,099 Θα καθίσουμε και... 268 00:18:04,219 --> 00:18:06,367 - Δεν πάω πουθενά. - Θεέ μου, είσαι νήπιο. 269 00:18:06,487 --> 00:18:09,088 - Δεν είν' αυτό το θέμα. - Είσαι ψυχωτική. 270 00:18:10,859 --> 00:18:12,009 Παθολογική. 271 00:18:12,995 --> 00:18:15,476 Έχω ανεχτεί τη συνεχή σου ανάγκη για υποστήριξη 272 00:18:15,596 --> 00:18:17,579 και ενθάρρυνση και διαβεβαίωση 273 00:18:17,699 --> 00:18:20,883 και γαμημένη αναζήτηση πατρικής φιγούρας εδώ κι ενάμισι χρόνο, 274 00:18:21,003 --> 00:18:23,253 και το έχω βαρεθεί απίστευτα. 275 00:18:23,806 --> 00:18:24,806 Έφυγε. 276 00:18:25,506 --> 00:18:28,857 Λυπάμαι που ο μπαμπάς έφυγε, πιθανώς επειδή δεν αγαπούσε τη μαμά, 277 00:18:28,977 --> 00:18:31,160 αλλά ίσως επειδή βαρέθηκε τόσο απελπιστικά 278 00:18:31,280 --> 00:18:35,030 τις ατελείωτες, συνεχείς απαιτήσεις σου, που σκέφτηκε ότι το να φύγει ήταν καλύτερο! 279 00:18:35,150 --> 00:18:38,233 Και αυτό είναι μια γαμημένη τραγωδία, αλλά συμβαίνει. 280 00:18:38,353 --> 00:18:40,535 Συμβαίνει, και προχωράς! 281 00:18:40,655 --> 00:18:42,537 Αυτό κάνει ένας υγιής άνθρωπος. 282 00:18:42,657 --> 00:18:45,406 Είσαι μια διαστροφή του τι υποτίθεται ότι είναι ένας άνδρας. 283 00:18:45,526 --> 00:18:47,743 - Φτάνει. - Είσαι ένα άρρωστο πλάσμα 284 00:18:47,863 --> 00:18:49,845 που έχει περάσει είκοσι χρόνια 285 00:18:49,965 --> 00:18:53,148 τρέχοντας σε φρενήρεις κύκλους, προσπαθώντας ν' αντισταθμίσει 286 00:18:53,268 --> 00:18:58,353 μια λεγόμενη τραγωδία, που είναι πιθανότατα η πιο βαρετή ιστορία που ειπώθηκε ποτέ, 287 00:18:58,473 --> 00:18:59,854 και σιχάθηκα μαζί σου. 288 00:18:59,974 --> 00:19:02,157 Σε μισώ. Σε μισώ τόσο πολύ, ρε γαμώτο! 289 00:19:02,277 --> 00:19:05,327 Δεν έχω κοιμηθεί με καμία άλλη εκτός από 'σένα 290 00:19:05,447 --> 00:19:08,130 τον τελευταίο ενάμισι χρόνο, 291 00:19:08,250 --> 00:19:11,667 γλυκιά μου γαμημένη τρελή! 292 00:19:11,987 --> 00:19:13,187 Καμία! 293 00:19:13,955 --> 00:19:16,370 Και πόσο το μετανιώνω τώρα, Θεέ μου. 294 00:19:16,590 --> 00:19:18,340 Ζήτα βοήθεια! 295 00:19:18,493 --> 00:19:21,993 Και σταμάτα να σκορπάς την αρρώστια σου στους υπόλοιπους από εμάς, 296 00:19:22,130 --> 00:19:25,230 στους πιστούς, αφοσιωμένους, αξιοπρεπείς άνδρες 297 00:19:25,365 --> 00:19:30,215 που προσπάθησαν μόνο να σε αγαπήσουν όσο πιο καλά και πιο αληθινά μπορούσαν. 298 00:19:31,706 --> 00:19:34,656 Το Ξενοδοχείο Ζέτερ στο Κλέρκενγουελ. 299 00:19:37,913 --> 00:19:39,327 Συγγνώμη; 300 00:19:40,147 --> 00:19:42,547 Αυτό είναι το ξενοδοχείο που προτιμάς. 301 00:19:43,884 --> 00:19:46,001 Συνήθως, Δευτέρες και Πέμπτες, 302 00:19:46,121 --> 00:19:49,204 είναι πιο εύκολο για 'σένα επειδή είναι οι συσκέψεις του τμήματος 303 00:19:49,324 --> 00:19:51,274 και μπορείς να ξεγλιστρήσεις. 304 00:19:52,027 --> 00:19:55,342 Η ερωμένη σου πληρώνει με πιστωτική κάρτα στ' όνομά της. 305 00:19:55,462 --> 00:19:59,012 Υποθέτω το μοιράζετε με μετρητά, αλλά αυτό είναι αδιάφορο. 306 00:20:00,035 --> 00:20:01,635 Όπως και τ' όνομά της. 307 00:20:03,105 --> 00:20:06,505 Η τζούνιορ σουίτα με θέα στην πόλη είναι η αγαπημένη σου. 308 00:20:09,410 --> 00:20:11,010 Δε μ' αρέσουν οι ψεύτες. 309 00:20:13,681 --> 00:20:15,663 Γαμώτο! Περίμενε, μην το κουνάς. 310 00:20:15,783 --> 00:20:17,332 Μην το κουνάς, γαμώτο! 311 00:20:17,452 --> 00:20:19,433 - Εντάξει, το 'χω. Το 'χω. - Το 'χω. 312 00:20:19,553 --> 00:20:22,738 Αυτό είναι το πιο βαρετό πράγμα που έχεις κάνει ποτέ. 313 00:20:22,858 --> 00:20:24,873 - Με διαφορά. - Μείνε ακίνητος. 314 00:20:24,993 --> 00:20:27,275 - Κοίτα με. - Εντάξει, αλλάζουμε. 315 00:20:27,395 --> 00:20:29,445 - Εντάξει. - Δώσ' μου το χέρι. 316 00:20:32,634 --> 00:20:36,051 Αναρωτιέμαι αν είναι πιθανό να το παράκανες λιγάκι 317 00:20:36,171 --> 00:20:38,053 με το DZM 5. 318 00:20:38,173 --> 00:20:39,473 Μπορεί κάλλιστα. 319 00:20:42,543 --> 00:20:44,558 Είδες αυτό που χρειαζόσουν να δεις; 320 00:20:44,678 --> 00:20:45,928 Δεν ξέρω ακόμη. 321 00:20:46,048 --> 00:20:49,818 Αυτή ήταν η πέτρα. Τώρα παρακολουθώ τους κυματισμούς. 322 00:20:54,289 --> 00:20:55,470 Άσε τα υπόλοιπα. 323 00:20:55,590 --> 00:20:56,690 Θα τ' αφήσω. 324 00:20:57,426 --> 00:20:58,876 Δώσ' μου δύο λεπτά. 325 00:21:02,197 --> 00:21:04,112 Άσ' το. 326 00:21:04,232 --> 00:21:05,934 Θα το αφήσω. 327 00:21:07,302 --> 00:21:08,516 Τι κάνει; 328 00:21:08,636 --> 00:21:10,518 Τι κάνει τι; 329 00:21:10,638 --> 00:21:12,588 Το Σέβερους. 330 00:21:12,908 --> 00:21:15,711 Φοβάμαι ότι αυτό είναι απόρρητο. 331 00:21:18,712 --> 00:21:21,797 - Θες να μαντέψω; - Όχι. 332 00:21:21,917 --> 00:21:26,088 Βρώμικα κόλπα, κακόβουλα λογισμικά, με σκοπό ν' απενεργοποιήσει μια κυβέρνηση. 333 00:21:28,656 --> 00:21:29,912 Γιατί το λες αυτό; 334 00:21:30,032 --> 00:21:32,441 Σεβήρος Αλέξανδρος. 335 00:21:33,261 --> 00:21:35,743 Ξέρεις, ο Ρωμαίος αυτοκράτορας, του οποίου 336 00:21:35,863 --> 00:21:40,068 η δολοφονία οδήγησε σε πενήντα χρόνια εμφύλιου πολέμου. 337 00:21:41,937 --> 00:21:42,984 Αν θες. 338 00:21:43,104 --> 00:21:46,041 Ξέρεις τι μ' αρέσει. Βιάσου. 339 00:21:49,277 --> 00:21:50,759 Τζορτζ. 340 00:21:50,879 --> 00:21:51,879 Συγγνώμη. 341 00:21:53,815 --> 00:21:55,451 Έλα 'δώ. 342 00:22:02,990 --> 00:22:06,308 Αν ήσουν σε μια κατάσταση, αν χρειαζόσουν τη βοήθειά μου... 343 00:22:06,428 --> 00:22:08,228 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 344 00:22:09,730 --> 00:22:11,180 Ξύσε μου την πλάτη. 345 00:22:14,402 --> 00:22:18,102 - Δε θα 'χε σημασία τι ήταν... - Σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς. 346 00:22:18,473 --> 00:22:20,288 Θα έκανα τα πάντα για 'σένα. 347 00:22:20,408 --> 00:22:21,408 Θα έκανες; 348 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 Ναι. 349 00:22:23,411 --> 00:22:25,093 Οτιδήποτε; 350 00:22:25,313 --> 00:22:26,313 Ναι. 351 00:22:28,617 --> 00:22:30,518 Θα έλεγες ψέματα; 352 00:22:32,154 --> 00:22:34,537 Ναι. Αλλά ποτέ σ' εσένα. 353 00:22:35,557 --> 00:22:36,907 Αυτό είναι γλυκό. 354 00:22:37,891 --> 00:22:39,441 Θα μου έλεγες ψέματα; 355 00:22:40,295 --> 00:22:41,645 Μόνο αν έπρεπε. 356 00:22:45,467 --> 00:22:48,383 - Θα σκότωνες για 'μένα, Τζορτζ; - Ναι. 357 00:22:48,603 --> 00:22:50,403 - Θα σκότωνες; - Ναι. 358 00:23:03,485 --> 00:23:04,635 Πάω για ύπνο. 359 00:23:08,156 --> 00:23:09,306 Τι συμβαίνει; 360 00:23:10,225 --> 00:23:11,225 Τίποτα. 361 00:23:17,566 --> 00:23:19,466 Ίσως αυτό το σαββατοκύριακο; 362 00:23:24,206 --> 00:23:25,406 Κάπου ωραία. 363 00:23:28,709 --> 00:23:30,359 Μην ξενυχτήσεις πολύ. 364 00:23:56,004 --> 00:23:57,254 Τι στον διάολο; 365 00:24:24,633 --> 00:24:26,381 Περίμενε, περίμενε. 366 00:24:26,501 --> 00:24:29,438 Φιλ; Φιλ; 367 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 ΔΕΥΤΕΡΑ 368 00:24:48,957 --> 00:24:51,139 Σκεφτόμουν να πάμε σινεμά αυτή την εβδομάδα. 369 00:24:51,259 --> 00:24:54,710 Λείπω στο εξωτερικό Τετάρτη, γυρίζω Πέμπτη. 370 00:24:55,030 --> 00:24:56,545 Ίσως αύριο, τότε. 371 00:24:57,065 --> 00:24:58,433 Σίγουρα. 372 00:25:00,502 --> 00:25:02,017 Παίζει τίποτα; 373 00:25:02,337 --> 00:25:04,419 Ακούω ότι το Dark Windows είναι καλό. 374 00:25:04,539 --> 00:25:05,889 Dark Windows. 375 00:25:06,741 --> 00:25:08,091 Δεν το ξέρω αυτό. 376 00:25:10,145 --> 00:25:11,445 Να το δούμε; 377 00:25:12,114 --> 00:25:13,214 Με χαρά. 378 00:25:27,729 --> 00:25:29,898 Πού πας την Τετάρτη; 379 00:25:33,803 --> 00:25:35,417 Απόρρητο. 380 00:25:35,737 --> 00:25:36,737 Σωστά. 381 00:26:03,598 --> 00:26:04,879 Τζορτζ Γούντχαουζ. 382 00:26:04,999 --> 00:26:08,236 Ξέχασα το σήμα μου. Μπορώ να πάρω προσωρινό; 383 00:26:12,407 --> 00:26:14,422 Η διαδικασία για τα σήματα είναι απαραίτητη. 384 00:26:14,542 --> 00:26:15,944 Δε θα ξανασυμβεί. 385 00:26:34,028 --> 00:26:36,378 - Ωραίο πάρτι. - Χάρηκα που μπόρεσες να 'ρθεις. 386 00:26:36,498 --> 00:26:37,912 Τα δάχτυλα δουλεύουν ακόμη. 387 00:26:38,032 --> 00:26:41,216 Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελή σαν τον διάολο, αλλά με κάνει ευτυχισμένο. 388 00:26:41,336 --> 00:26:44,653 Όλη μου τη ζωή, το μόνο που έκανα ήταν να φροντίζω τη Σούζαν και τα παιδιά. 389 00:26:44,773 --> 00:26:48,923 Παίρνω μόνο μίσος γι' αυτό. Η Κλαρίσα δεν περιμένει απολύτως τίποτα. 390 00:26:49,078 --> 00:26:51,378 - Εντάξει. - Έμαθες για τον Μίτσαμ; 391 00:26:52,848 --> 00:26:54,629 Πέθανε. Καρδιακό επεισόδιο. 392 00:26:54,749 --> 00:26:56,197 - Πότε; - Χθες βράδυ. 393 00:26:56,317 --> 00:26:58,900 - Μόλις τον είδα. - Πάντα το λένε αυτό οι άνθρωποι. 394 00:26:59,020 --> 00:27:01,536 Λίγο νέος για καρδιακή προσβολή, δε νομίζεις; 395 00:27:01,656 --> 00:27:02,656 Ναι. 396 00:27:03,057 --> 00:27:04,857 Ξέρεις πάνω σε τι δούλευε; 397 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 Όχι. 398 00:27:07,329 --> 00:27:09,029 Πρέπει να δω την Κάθριν. 399 00:27:09,230 --> 00:27:12,030 Έχει τον Στίγκλιτς μέσα. Ίσως θα ήθελες να... 400 00:27:35,223 --> 00:27:37,172 Όλα εδώ, το έργο που έχουμε μπροστά μας, 401 00:27:37,292 --> 00:27:40,141 να εκφράσω πλήρως αυτές τις ανάγκες και επιθυμίες σ' εσένα 402 00:27:40,261 --> 00:27:42,010 τον τελευταίο ενάμισι μήνα. 403 00:27:42,130 --> 00:27:44,466 Αλλά το έχω δει; Έχω... 404 00:27:51,907 --> 00:27:53,507 Συγγνώμη που διακόπτω. 405 00:27:55,745 --> 00:27:58,393 Γιατί είναι το κλειδί σου στην τσάντα μου; 406 00:27:58,513 --> 00:28:01,429 Το βρήκα στο πάτωμα της ντουλάπας και νόμιζα ότι ήταν δικό σου. 407 00:28:01,549 --> 00:28:02,799 Όλα μοιάζουν. 408 00:28:05,720 --> 00:28:07,803 Η τσάντα μου είναι δίπλα στο γραφείο. 409 00:28:07,923 --> 00:28:10,238 Χρειάζομαι το κλειδί μου πίσω μέχρι τη 1:00. 410 00:28:10,358 --> 00:28:11,358 Δύο λεπτά. 411 00:28:12,895 --> 00:28:13,945 Είσαι καλά; 412 00:28:14,629 --> 00:28:16,479 Μόλις έμαθα για τον Μίτσαμ. 413 00:28:17,499 --> 00:28:18,499 Τρομερό. 414 00:28:21,369 --> 00:28:23,219 - Τίποτε άλλο; - Όχι. 415 00:28:24,139 --> 00:28:26,789 Πάρε κάτι στον δρόμο για το σπίτι, αν δε σε πειράζει. 416 00:28:26,909 --> 00:28:28,909 Μπορεί να σταματήσω στη λίμνη. 417 00:29:26,140 --> 00:29:27,474 ΧΙΘΡΟΟΥ - ΖΥΡΙΧΗ 418 00:29:27,735 --> 00:29:28,735 Ζυρίχη; 419 00:29:30,227 --> 00:29:32,229 ΠΕΜΠΤΗ IRON MAIDEN MUNSTERHOF 420 00:29:33,909 --> 00:29:37,693 47.3701 βόρεια, 421 00:29:37,813 --> 00:29:40,982 8.5411 ανατολικά. 422 00:29:51,073 --> 00:29:53,775 Συγγνώμη. Έχω αργήσει. 423 00:29:58,212 --> 00:30:00,662 Μπορείς να μείνεις λίγα λεπτά παραπάνω; 424 00:30:01,749 --> 00:30:05,066 Αν δεν κάνουμε 45 λεπτά, δε μπορώ να κλείσω την εντολή. 425 00:30:05,186 --> 00:30:09,223 Τώρα είναι 2:06. 426 00:30:10,425 --> 00:30:11,425 Εντάξει. 427 00:30:28,978 --> 00:30:31,078 Ο ύπνος παραμένει ασταθής. 428 00:30:31,213 --> 00:30:37,065 Παίρνω 2,5 με 3 χιλιοστόγραμμα λοραζεπάμης, 429 00:30:37,185 --> 00:30:39,935 το πρώτο στις 8:00, το δεύτερο στις 11:00 430 00:30:40,055 --> 00:30:41,655 και το τρίτο τη νύχτα. 431 00:30:43,157 --> 00:30:44,807 Μετά τον πρώτο εφιάλτη. 432 00:30:45,225 --> 00:30:47,225 Τους βλέπεις ακόμη κάθε βράδυ; 433 00:30:48,797 --> 00:30:49,797 Ναι. 434 00:30:50,365 --> 00:30:53,147 Τα φυτικά υπνωτικά 435 00:30:53,267 --> 00:30:56,417 με αφήνουν ζαλισμένη, οπότε τα διέκοψα, 436 00:30:56,537 --> 00:31:00,355 και η ζολπιδέμη είναι το πολύ μια επιλογή μέρα παρά μέρα. 437 00:31:00,475 --> 00:31:03,625 Πάνω από 0,5 χιλιοστόγραμμα δύο μέρες σερί 438 00:31:03,745 --> 00:31:07,348 προκαλούν αδικαιολόγητη οργή το επόμενο πρωί. 439 00:31:08,483 --> 00:31:12,286 Και τρεις ή περισσότερες μέρες σερί, 440 00:31:14,823 --> 00:31:17,173 τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα. 441 00:31:18,593 --> 00:31:19,593 Τι; 442 00:31:22,697 --> 00:31:28,770 Απλά... Νομίζω ότι αυτή είναι μια εξαιρετικά προσεκτική αναφορά. 443 00:31:30,672 --> 00:31:31,672 Δηλαδή; 444 00:31:32,141 --> 00:31:34,990 Λοραζεπάμη 3 χιλιοστόγραμμα ή λιγότερο, 445 00:31:35,110 --> 00:31:38,460 ζολπιδέμη κάτω από 20 χιλιοστόγραμμα τον μήνα, 446 00:31:39,347 --> 00:31:41,964 και το φυτικό, αυτό είναι... αυτό είναι ασουαγκάντα, σωστά; 447 00:31:42,084 --> 00:31:44,566 - Ναι. - Ναι. Ναι. 448 00:31:44,686 --> 00:31:47,068 Νομίζω ότι αυτές οι ποσότητες και δοσολογίες 449 00:31:47,188 --> 00:31:49,972 είναι ακριβώς κάτω απ' τις απαιτήσεις αναφοράς μου. 450 00:31:50,092 --> 00:31:51,542 Και το ξέρεις αυτό. 451 00:31:51,759 --> 00:31:56,578 Και νιώθεις ότι είναι διπρόσωπο εκ μέρους μου να θέλω ν' αποφύγω 452 00:31:56,698 --> 00:32:00,515 την εμπλοκή στις αλυσίδες αναφοράς των ψυχιατρικών υπηρεσιών; 453 00:32:00,635 --> 00:32:02,617 Όπως είπα, νομίζω ότι είναι προσεκτικό. 454 00:32:02,737 --> 00:32:05,786 Είμαι η επικεφαλής των επιχειρήσεων σημάτων, φυσικά είμαι προσεκτική. 455 00:32:05,906 --> 00:32:11,093 - Αυτός δεν είναι ο στόχος εδώ μέσα. - Ο στόχος είναι να ικανοποιήσω την εντολή 456 00:32:11,213 --> 00:32:13,563 για να μπορέσω να γυρίσω στη δουλειά. 457 00:32:18,419 --> 00:32:23,691 Γιατί στο καλό γαμιέσαι με τον Τζίμι Στόουκς; 458 00:32:24,625 --> 00:32:27,241 - Είναι κατώτερός σου. - Ας το κρατήσουμε επαγγελματικό. 459 00:32:27,361 --> 00:32:28,561 Επαγγελματικό; 460 00:32:28,697 --> 00:32:32,413 Ήρθες στο σπίτι μου. Ήπιες, έφαγες, μίλησες για τη σεξουαλική σου ζωή. 461 00:32:32,533 --> 00:32:35,333 Τι στο καλό είναι επαγγελματικό σ' αυτό; 462 00:32:35,470 --> 00:32:37,351 Ίσως ήταν μια επίσκεψη παρατήρησης. 463 00:32:37,471 --> 00:32:41,521 Έχω φτάσει ως εδώ με το να με παρακολουθεί ο καθένας γύρω μου. 464 00:32:43,578 --> 00:32:46,629 Ναι, οπωσδήποτε, γράψε αυτό. 465 00:32:46,749 --> 00:32:48,396 Παρανοϊκές ιδεοληψίες. 466 00:32:48,516 --> 00:32:51,366 Εξασφάλισέ μου άλλους έξι μήνες υποχρεωτικούς. 467 00:32:52,821 --> 00:32:55,271 Ξέρεις, πάντα καταλαβαίνω πότε φτάνεις. 468 00:32:55,824 --> 00:32:59,607 Επειδή το άρωμα της εχθρότητας προηγείται. 469 00:32:59,727 --> 00:33:03,077 Λοιπόν, αυτό είναι το πρώτο ενδιαφέρον πράγμα που είπες. 470 00:33:04,565 --> 00:33:06,865 Πώς είναι τα πράγματα με τον Τζορτζ; 471 00:33:10,605 --> 00:33:13,355 Τις προάλλες, ο Άρθουρ Στίγκλιτς μου είπε 472 00:33:13,508 --> 00:33:19,460 ότι η αφοσίωσή μου στον γάμο μου είναι η επαγγελματική μου αδυναμία. 473 00:33:19,580 --> 00:33:23,297 Ότι τα συναισθήματά μου για τον Τζορτζ είναι μια ανοιχτή πληγή 474 00:33:23,417 --> 00:33:26,521 μέσα από την οποία κάθε ηλίθιος μπορεί να μου επιτεθεί. 475 00:33:27,755 --> 00:33:33,361 Μου είπε ότι θέλω πάρα πολλά και ότι δε μπορώ να τα έχω όλα. 476 00:33:34,328 --> 00:33:36,128 Θα του πάρω τη θέση. 477 00:33:36,564 --> 00:33:38,147 Θα δεις. 478 00:33:38,967 --> 00:33:40,017 Έχει δίκιο; 479 00:33:41,068 --> 00:33:44,385 Αν παρουσιαστεί μια κατάσταση, θα διάλεγες τον γάμο σου πάνω απ' όλα; 480 00:33:44,505 --> 00:33:45,855 Εκτιμώ την πίστη. 481 00:33:46,574 --> 00:33:47,574 Σε τι; 482 00:33:50,811 --> 00:33:53,061 Μεγάλωσες Καθολική, έτσι δεν είναι; 483 00:33:56,218 --> 00:33:57,618 Άσ' το. Μεγάλωσες. 484 00:33:58,153 --> 00:34:00,669 12 χρόνια στο Σεντ Άντονι στο Μπλάκπουλ. 485 00:34:00,889 --> 00:34:04,773 Ναι. Σου έλεγαν ότι ήσουν κακό κοριτσάκι; 486 00:34:05,393 --> 00:34:07,508 Γι' αυτό σ' αρέσει η ερωτική λογοτεχνία; 487 00:34:07,628 --> 00:34:11,978 Επειδή είναι άτακτη. Είναι ενάντια στους κανόνες. Λέει όλα όσα δε μπορείς εσύ. 488 00:34:12,433 --> 00:34:15,804 Ναι. Στοιχηματίζω ότι σ' αρέσουν και οι βρώμικες κουβέντες. 489 00:34:19,440 --> 00:34:21,890 Θα αναφέρω ότι ολοκλήρωσες τη συνεδρία. 490 00:34:22,343 --> 00:34:25,794 - Μπορείς να φύγεις. - Γιατί; Μόλις άρχισε να γίνεται καλό. 491 00:34:25,914 --> 00:34:29,998 Ζόι Βόαν, καλό Καθολικό κορίτσι απ' τον Βορρά, 492 00:34:30,118 --> 00:34:34,235 απλά θέλει να βοηθάει τους ανθρώπους, θέλει να μιλάει για τα προβλήματά τους. 493 00:34:34,355 --> 00:34:36,772 Έλα τώρα. Γιατί εμείς; 494 00:34:36,892 --> 00:34:39,007 Είμαι περίεργη για τους ανθρώπους. 495 00:34:39,127 --> 00:34:41,377 Και τώρα, είμαι περίεργη για 'σένα. 496 00:34:49,371 --> 00:34:50,371 Ζολπιδέμη. 497 00:34:51,807 --> 00:34:55,264 Μετά από τρεις μέρες, είπες "τα πράγματα γίνονται ακόμα χειρότερα". 498 00:34:56,644 --> 00:34:58,927 - Με πιάνουν διαθέσεις. - Τι είδους διαθέσεις; 499 00:34:59,047 --> 00:35:00,997 - Σκοτεινές. - Αυτοκτονικές; 500 00:35:03,118 --> 00:35:04,118 Όχι. 501 00:35:07,155 --> 00:35:08,155 Πανικού. 502 00:35:08,891 --> 00:35:10,341 Για τα λεφτά ακόμη; 503 00:35:10,758 --> 00:35:12,773 Παρά τις αντίθετες ενδείξεις; 504 00:35:12,893 --> 00:35:15,443 Λοιπόν, δε θα καταλήξω σαν τη μητέρα μου. 505 00:35:17,165 --> 00:35:20,115 Αυτό είναι το πρώτο ενδιαφέρον πράγμα που είπες. 506 00:36:31,906 --> 00:36:35,956 Αν το Σέβερους χρησιμοποιηθεί όπως πρέπει, χιλιάδες αθώοι θα πεθάνουν. 507 00:36:50,459 --> 00:36:53,059 Πότε θα με περάσεις από ανιχνευτή, Τζορτζ; 508 00:37:26,795 --> 00:37:27,795 Σκατά. 509 00:37:54,022 --> 00:37:55,022 Συγγνώμη. 510 00:37:55,290 --> 00:37:56,790 Ξέρω ότι παρεμβαίνω. 511 00:37:59,094 --> 00:38:01,475 Προέκυψε μια κατάσταση που νομίζω ότι εμπίπτει 512 00:38:01,595 --> 00:38:04,698 εκτός των συνήθων παραμέτρων αναφοράς μας. 513 00:38:08,103 --> 00:38:11,205 - Αν προτιμάς, να χρησιμοποιήσουμε ένα SCIF. - Πες μου. 514 00:38:11,440 --> 00:38:14,190 - Είναι άβολο. - Σημειώθηκε. Λέγε. 515 00:38:17,079 --> 00:38:19,527 Οι οικονομικοί μας συνεργάζονται με την HMRC, 516 00:38:19,647 --> 00:38:22,847 κάνοντας σάρωση τραπεζών σε φορολογικούς παραδείσους. 517 00:38:23,051 --> 00:38:25,334 Συνήθως μας στέλνουν ταυτοποιήσεις 518 00:38:25,454 --> 00:38:29,404 για μη αμελητέα υπόλοιπα, αν χρησιμοποιηθεί μία απ' τις ταυτότητες κάλυψης 519 00:38:29,524 --> 00:38:33,375 για ν' ανοιχτεί ένας υπεράκτιος λογαριασμός. Δεν έχει γίνει ποτέ. 520 00:38:33,495 --> 00:38:35,345 Αυτήν τη φορά, βρήκαν κάτι. 521 00:38:36,098 --> 00:38:39,314 - Ποιο είναι το ψεύτικο όνομα; - "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ". 522 00:38:39,434 --> 00:38:43,551 Ημερομηνία γέννησης και όνομα ταιριάζουν με διαβατήριο που εξέδωσε η SIS το 2008. 523 00:38:43,671 --> 00:38:46,208 - Ποιος το καταχώρησε; - Διαγράφηκε το 2009. 524 00:38:47,175 --> 00:38:50,491 Ψάξε παλιούς φακέλους υποθέσεων για το όνομα και την ημερομηνία γέννησης. 525 00:38:50,611 --> 00:38:54,082 Επίσης διαγραμμένα. Είναι ανύπαρκτη μετά το 2009. 526 00:38:55,484 --> 00:38:57,498 - Αποτύπωμα; - Δεν απαιτούνταν. 527 00:38:57,618 --> 00:38:59,418 Ήταν λίγο πριν τη Φάση II. 528 00:39:00,422 --> 00:39:02,237 Ποια τράπεζα έχει τον λογαριασμό; 529 00:39:02,357 --> 00:39:04,007 Η Asia Trust & Capital. 530 00:39:04,658 --> 00:39:07,358 Ασυνήθιστη επιλογή. Αυτό θα διάλεγα κι εγώ. 531 00:39:09,064 --> 00:39:12,214 Αναγνώριση προσώπου σε κάμερες επιτήρησης έξω απ' την τράπεζα 532 00:39:12,334 --> 00:39:14,115 την ημέρα που άνοιξε ο λογαριασμός. 533 00:39:14,235 --> 00:39:17,635 Αυτό ήταν πριν οκτώ μήνες, και η Μιανμάρ δε συνεργάζεται. 534 00:39:17,838 --> 00:39:20,638 Μερικές φορές, αν ξέρεις ποιον να ρωτήσεις... 535 00:39:21,810 --> 00:39:24,860 Αν είναι η Μιανμάρ, πώς ξέρουμε καν για τον λογαριασμό; 536 00:39:24,980 --> 00:39:27,095 Κάποιος τα χρειάστηκε και μετέφερε τα λεφτά 537 00:39:27,215 --> 00:39:29,631 από εκεί όταν φάνηκε ότι θα γινόταν άλλο πραξικόπημα. 538 00:39:29,751 --> 00:39:32,334 Βρήκαμε την εισερχόμενη εντολή SWIFT στη νέα τράπεζα. 539 00:39:32,454 --> 00:39:34,704 - Πού; - Στη Raffenkalt/Suisse AG. 540 00:39:35,490 --> 00:39:36,490 Ζυρίχη. 541 00:39:38,393 --> 00:39:39,540 Ζυρίχη; 542 00:39:39,660 --> 00:39:41,110 Σημαίνει κάτι αυτό; 543 00:39:43,831 --> 00:39:45,531 Πόσα έχει ο λογαριασμός; 544 00:39:46,368 --> 00:39:47,718 Επτά εκατομμύρια. 545 00:39:48,136 --> 00:39:49,136 Λίρες. 546 00:39:52,974 --> 00:39:55,874 Άρα ένας από εμάς έκλεψε μια πλαστή ταυτότητα 547 00:39:56,077 --> 00:39:58,777 και έχει πληρωθεί 7.000.000 λίρες με αυτήν. 548 00:40:00,048 --> 00:40:01,048 Ναι. 549 00:40:05,653 --> 00:40:06,653 Τι; 550 00:40:08,990 --> 00:40:10,839 Η "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ" χρησιμοποιήθηκε 551 00:40:10,959 --> 00:40:14,209 από πράκτορα SIGINT το 2008 πριν διακοπεί η χρήση της. 552 00:40:14,596 --> 00:40:17,699 - Από ποιον; - Απ' τη γυναίκα σου. 553 00:40:20,068 --> 00:40:21,168 Καταλαβαίνω. 554 00:40:22,470 --> 00:40:23,570 Καταλαβαίνω. 555 00:40:24,439 --> 00:40:26,188 Όπως είπα, σκέφτηκα ότι αυτό ήταν 556 00:40:26,308 --> 00:40:29,590 εκτός των φυσιολογικών παραμέτρων αναφοράς μας. 557 00:40:29,710 --> 00:40:31,880 - Ποιος άλλος το ξέρει; - Κανείς. 558 00:40:32,981 --> 00:40:34,931 Άσ' το πάνω μου, σε παρακαλώ. 559 00:40:39,087 --> 00:40:40,087 Τζέιμς. 560 00:40:41,423 --> 00:40:44,073 Τα χρήματα κατατέθηκαν τμηματικά ή εφάπαξ; 561 00:40:44,359 --> 00:40:45,359 Εφάπαξ. 562 00:40:45,760 --> 00:40:48,310 Κάποιος πούλησε κάτι εξαιρετικά πολύτιμο. 563 00:40:48,697 --> 00:40:49,697 Άλις; 564 00:40:49,906 --> 00:40:51,612 ΤΡΙΤΗ 565 00:40:51,732 --> 00:40:54,002 Άλις, είσαι εδώ; 566 00:40:56,304 --> 00:40:57,305 Άλις; 567 00:40:58,772 --> 00:41:00,122 Ρίτσαρντ, τι κάνεις; 568 00:41:00,242 --> 00:41:03,786 - Απλά άνοιξα την πόρτα. Πού είναι η Μόνικα; - Πήγε να φέρει βοήθεια. 569 00:41:07,349 --> 00:41:09,564 Θα 'πρεπε ν' άκουγες τον εαυτό σου. 570 00:41:09,684 --> 00:41:12,434 Μισώ τα πουλιά. Δώσ' μου τον φακό. 571 00:41:12,554 --> 00:41:15,490 Μου αρέσει ο φακός. Χρησιμοποίησε το τηλέφωνό σου. 572 00:41:16,474 --> 00:41:18,768 ΤΕΤΑΡΤΗ 573 00:41:19,761 --> 00:41:20,761 Πέστροφα; 574 00:41:21,196 --> 00:41:23,131 Κορέγονος. 575 00:41:24,666 --> 00:41:27,269 - Το φύλαγα. - Νόστιμο. 576 00:41:28,470 --> 00:41:30,770 Είναι δύσκολο να το πιάσεις; 577 00:41:31,239 --> 00:41:32,489 Σχεδόν αδύνατο. 578 00:41:37,679 --> 00:41:39,094 Πότε θα γυρίσεις; 579 00:41:39,314 --> 00:41:41,696 Αύριο, αργά. 580 00:41:41,816 --> 00:41:43,566 Μη με περιμένεις ξύπνιος. 581 00:41:46,295 --> 00:41:47,695 Μισώ την απόσταση. 582 00:41:48,757 --> 00:41:50,866 Λοιπόν, είμαστε αρκετά καλοί σ' αυτό. 583 00:41:51,325 --> 00:41:52,775 Φαίνεται γκροτέσκο. 584 00:41:53,862 --> 00:41:55,812 Τι ζητείται από έναν άνθρωπο. 585 00:41:58,766 --> 00:41:59,766 Σκατά. 586 00:42:05,807 --> 00:42:07,007 Καλό ταξίδι. 587 00:42:08,977 --> 00:42:10,427 Ή Gute Reise. 588 00:42:18,620 --> 00:42:19,620 Σ' αγαπώ. 589 00:42:46,381 --> 00:42:47,381 Σκατά. 590 00:43:02,130 --> 00:43:03,980 Τι στον διάολο, Τζορτζ; 591 00:43:13,975 --> 00:43:15,175 Έχω μπλέξει; 592 00:43:15,610 --> 00:43:16,610 Καθόλου. 593 00:43:19,314 --> 00:43:21,049 Λοιπόν, τι τρέχει, φίλε; 594 00:43:22,850 --> 00:43:25,700 Καταλαβαίνω, εσύ κι ο Φρέντι είστε ακόμη μαζί. 595 00:43:26,855 --> 00:43:27,855 Ναι. 596 00:43:29,157 --> 00:43:30,957 Δεν είναι λίγο άβολο αυτό; 597 00:43:32,460 --> 00:43:36,210 Επειδή κάρφωσα το χέρι του στο τραπέζι μ' ένα μαχαίρι μπριζόλας; 598 00:43:36,364 --> 00:43:38,214 Αυτό μου έρχεται στο μυαλό. 599 00:43:39,000 --> 00:43:41,300 Με συγχώρεσε. Τον συγχώρεσα. 600 00:43:41,536 --> 00:43:44,636 Ξέρεις; Το θέμα με το χέρι κάπως μας έφερε στα ίσα. 601 00:43:45,106 --> 00:43:46,106 Εντάξει. 602 00:43:50,612 --> 00:43:53,962 Τζορτζ, έρχεσαι στο διαμέρισμά μου στις 11 το βράδυ 603 00:43:54,082 --> 00:43:56,782 ρωτώντας για τη σχέση μου. 604 00:43:58,419 --> 00:44:02,537 Δε σοκάρομαι, και δεν είμαι καν σίγουρη ότι λέω όχι, 605 00:44:02,657 --> 00:44:06,294 αλλά το κάνεις όντως αυτό; 606 00:44:08,296 --> 00:44:09,296 Όχι. 607 00:44:10,931 --> 00:44:12,431 Τότε, τι θέλεις; 608 00:44:17,038 --> 00:44:21,523 Έχεις εποπτεία εικόνων του MOD στο Κτίριο 321 609 00:44:21,643 --> 00:44:23,291 σε ένα από τα 64 μάτια. 610 00:44:24,411 --> 00:44:26,961 Για ένα λεπτό, νόμιζα ότι ήσουν άνθρωπος. 611 00:44:27,282 --> 00:44:31,132 Χρειάζομαι μια σύντομη ανακατεύθυνση Keyhole αύριο το πρωί, 612 00:44:31,352 --> 00:44:34,602 και πρέπει να είναι ακαταχώρητη και μη καταγεγραμμένη. 613 00:44:35,891 --> 00:44:38,593 - Δε νομίζω καν ότι είναι δυνατό αυτό. - Είναι. 614 00:44:39,594 --> 00:44:42,777 Υπάρχουν σύντομες περίοδοι μεταξύ μεταβιβάσεων δορυφορικών ζεύξεων, 615 00:44:42,897 --> 00:44:46,548 όπου ένας δορυφόρος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλλον σκοπό χωρίς ανίχνευση. 616 00:44:46,668 --> 00:44:48,818 Το έχω κάνει, στο Ράτκλιφ. 617 00:44:49,638 --> 00:44:52,188 Αυτό πρέπει να είναι ανεπίσημο, όμως. 618 00:44:54,375 --> 00:44:56,375 Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 619 00:44:57,028 --> 00:44:59,428 Θα θεωρούσα τον εαυτό μου υπόχρεό σου. 620 00:45:00,883 --> 00:45:02,333 Τι κερδίζω μ' αυτό; 621 00:45:03,751 --> 00:45:04,901 Ιδιωτικότητα. 622 00:45:08,824 --> 00:45:10,438 Προσωπικά δε βρήκα ποτέ 623 00:45:10,558 --> 00:45:13,607 τη χρήση έκστασης να είναι επιβαρυντικός παράγοντας. 624 00:45:13,727 --> 00:45:17,077 Αλλά σε συνδυασμό με πολλαπλούς σεξουαλικούς συντρόφους, 625 00:45:17,264 --> 00:45:19,364 θα ήταν θέμα για τον Φρέντι. 626 00:45:21,135 --> 00:45:24,405 Η απιστία του είναι ένα πράγμα, αλλά η δική σου... 627 00:45:25,908 --> 00:45:27,858 Ο Φρέντι είναι παλαιών αρχών. 628 00:45:30,611 --> 00:45:33,414 - Είσαι κάθαρμα. - Είναι σημαντικό. 629 00:45:36,051 --> 00:45:37,351 Κι αν τον αγαπώ; 630 00:45:37,585 --> 00:45:39,185 Τότε, θα με βοηθήσεις. 631 00:45:40,321 --> 00:45:42,471 Αλλά αυτό έχει σημασία για 'σένα; 632 00:45:43,057 --> 00:45:46,707 Ξέρεις, το ανθρώπινο κομμάτι. Σε νοιάζει αυτό; 633 00:45:48,097 --> 00:45:50,597 Με ποιον υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι; 634 00:45:50,998 --> 00:45:52,098 Πες μου. 635 00:45:53,401 --> 00:45:55,501 Συγγνώμη, φάνηκε ρητορικό. 636 00:45:55,636 --> 00:45:59,254 Δε μπορώ να βγαίνω με άτομα εκτός δουλειάς. Δεν καταλαβαίνουν. 637 00:45:59,374 --> 00:46:02,857 Και δε μπορώ να βγαίνω με συναδέλφους, γιατί είμαστε όλοι γαμημένοι ψεύτες. 638 00:46:02,977 --> 00:46:06,094 Ξέρεις, επαγγελματίες με τέλεια δικαιολογία κάθε φορά. 639 00:46:06,214 --> 00:46:08,930 - "Πού ήσουν την περασμένη εβδομάδα;" - "Απόρρητο." 640 00:46:09,050 --> 00:46:11,700 - "Τι έκανες την Παρασκευή;" - "Απόρρητο." 641 00:46:12,186 --> 00:46:15,169 Όταν μπορείς να λες ψέματα για τα πάντα, όταν μπορείς ν' αρνηθείς τα πάντα, 642 00:46:15,289 --> 00:46:17,489 πώς λες την αλήθεια για οτιδήποτε; 643 00:46:19,260 --> 00:46:20,760 Πώς λειτουργεί αυτό; 644 00:46:22,363 --> 00:46:24,913 Πώς στο καλό μπορεί να λειτουργήσει αυτό; 645 00:46:26,201 --> 00:46:27,201 Δεν ξέρω. 646 00:46:28,370 --> 00:46:29,820 Εσύ ξέρεις, όμως. 647 00:46:31,205 --> 00:46:33,675 Εσύ ξέρεις γιατί λειτουργεί για 'σένα. 648 00:46:34,576 --> 00:46:36,826 Και είστε το τέλειο γαμημένο ζευγάρι, 649 00:46:36,946 --> 00:46:39,127 και όλοι το ξέρουν, οπότε πες μου. 650 00:46:39,347 --> 00:46:40,997 Πες μου πώς λειτουργεί. 651 00:46:44,185 --> 00:46:45,734 6:30 το πρωί αύριο. 652 00:46:46,254 --> 00:46:48,404 Λίγα λεπτά νωρίτερα για σιγουριά. 653 00:46:50,793 --> 00:46:53,043 Υπάρχει ασφαλής τοποθεσία προβολής; 654 00:46:56,531 --> 00:46:59,631 Υπάρχει ένα SCIF παρατήρησης δίπλα στο κεντρικό 64. 655 00:47:01,869 --> 00:47:02,869 Καλό. 656 00:47:04,006 --> 00:47:05,386 Ευχαριστώ για το κρασί. 657 00:47:05,506 --> 00:47:08,376 Δε χρειαζόταν να μου επιτεθείς έτσι, ξέρεις. 658 00:47:09,343 --> 00:47:11,693 Θα το έκανα για 'σένα, ούτως ή άλλως. 659 00:47:53,496 --> 00:47:55,957 ΠΕΜΠΤΗ 660 00:48:19,048 --> 00:48:20,796 Έτοιμος για λίγη προδοσία; 661 00:48:20,916 --> 00:48:23,366 - Δεν είναι αστείο. - Σίγουρα είναι. 662 00:48:23,886 --> 00:48:24,986 Πού κοιτάμε; 663 00:48:25,220 --> 00:48:28,603 47.3701 βόρεια, 664 00:48:28,723 --> 00:48:31,459 8.5411 ανατολικά. 665 00:48:33,829 --> 00:48:35,810 Υπάρχει μόνο μία καλή επιλογή εκεί. 666 00:48:35,930 --> 00:48:39,380 Ένας στιβαρός δορυφόρος Mίλσταρ στα 938 μίλια. 667 00:48:39,500 --> 00:48:43,183 Το τόξο επιχειρήσεων δε χρησιμοποιείται πολύ. Πάνω απ' το Λιχτενστάιν. Αυτός. 668 00:48:43,303 --> 00:48:45,386 Δεύτερη σειρά κάτω, τρίτος από δεξιά. 669 00:48:45,506 --> 00:48:47,621 Ετοιμάζεται να παραδώσει σε έναν Gaofen-4. 670 00:48:47,741 --> 00:48:50,426 - Πόσο χρόνο θα έχουμε; - 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα. 671 00:48:50,546 --> 00:48:52,046 Του ξεφεύγει τίποτα; 672 00:48:52,815 --> 00:48:55,463 Του ταγματάρχη; Ποτέ, ούτε μία φορά. 673 00:48:56,183 --> 00:48:57,183 Έτοιμος; 674 00:48:58,954 --> 00:49:00,889 - Περίμενε. - Τζορτζ. 675 00:49:02,091 --> 00:49:05,291 Όχι, Τζορτζ, είμαι εκτεθειμένη εδώ. Το κάνουμε ή όχι; 676 00:49:06,026 --> 00:49:07,026 Πάμε. 677 00:49:08,229 --> 00:49:09,229 Παράδοση. 678 00:49:10,406 --> 00:49:11,407 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 679 00:49:14,835 --> 00:49:16,785 Ζυρίχη; Τι στον διάολο υπάρχει στη Ζυρίχη; 680 00:49:16,905 --> 00:49:17,905 Πλησίασε. 681 00:49:21,409 --> 00:49:23,879 Πιο κοντά. Ίδιες συντεταγμένες. 682 00:49:26,849 --> 00:49:27,849 Πιο κοντά. 683 00:49:33,387 --> 00:49:35,187 Ωραίο παγκάκι. Τελειώσαμε; 684 00:49:35,723 --> 00:49:36,723 Περίμενε. 685 00:49:38,593 --> 00:49:39,593 Άργησαν. 686 00:50:04,652 --> 00:50:07,502 Είσαι ένας άτακτος σύζυγος, Τζορτζ. 687 00:50:07,990 --> 00:50:09,640 Ρώτησες πώς λειτουργεί. 688 00:50:10,259 --> 00:50:13,441 - Να είσαι με κάποιον σ' αυτήν τη δουλειά. - Έτσι λειτουργεί. 689 00:50:13,561 --> 00:50:16,110 Ο καθένας ξέρει όσα ξέρει, και ξέρει τι θα κάνει, 690 00:50:16,230 --> 00:50:18,747 και δεν ξανασυζητάτε ποτέ ορισμένα πράγματα. 691 00:50:18,867 --> 00:50:21,850 Την παρακολουθώ. Υποθέτω ότι με παρακολουθεί κι εκείνη. 692 00:50:22,170 --> 00:50:25,120 Αν έχει πρόβλημα, ακόμα κι αν το προκάλεσε η ίδια, 693 00:50:25,240 --> 00:50:29,610 θα κάνω τα πάντα για να τη βγάλω απ' τη δύσκολη θέση. 694 00:50:30,511 --> 00:50:32,527 Ανεξάρτητα απ' το τι σημαίνει αυτό. 695 00:50:32,647 --> 00:50:33,847 Καταλαβαίνεις; 696 00:50:36,049 --> 00:50:38,286 Θεέ μου, αυτό είναι τόσο καυτό. 697 00:50:39,288 --> 00:50:40,588 Έτσι λειτουργεί. 698 00:50:40,923 --> 00:50:42,473 Είναι ο μόνος τρόπος. 699 00:50:47,396 --> 00:50:49,396 Μπορείς να πλησιάσεις κι άλλο; 700 00:50:54,102 --> 00:50:55,602 Αναγνώριση προσώπου; 701 00:50:59,074 --> 00:51:00,074 Τίποτα; 702 00:51:00,574 --> 00:51:02,024 Δώσ' του ένα λεπτό. 703 00:51:03,519 --> 00:51:06,481 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 704 00:51:10,185 --> 00:51:11,386 Κούλικοφ. 705 00:51:13,088 --> 00:51:15,236 - Ένα λεπτό. - Περίμενε. 706 00:51:15,356 --> 00:51:16,556 Δοκιμάζω κάτι. 707 00:51:20,361 --> 00:51:24,011 Είναι μία Τ.Ν. ανάγνωσης χειλιών. Ακόμη σε δοκιμαστικό στάδιο. 708 00:51:25,666 --> 00:51:26,816 Έρχεται ήχος. 709 00:51:27,602 --> 00:51:29,550 Τα λεφτά είναι στη θέση τους. 710 00:51:29,670 --> 00:51:32,721 Κάνε τη γαμημένη δουλειά σου, και θα τ' αποδεσμεύσω. 711 00:51:33,141 --> 00:51:35,456 Δεν πουλάει. Αγοράζει. 712 00:51:35,576 --> 00:51:38,127 Είναι περίπλοκη κατάσταση. 713 00:51:38,247 --> 00:51:39,762 14 δευτερόλεπτα. 714 00:51:39,882 --> 00:51:41,362 Πρέπει να το σκεφτείς. 715 00:51:41,482 --> 00:51:43,732 - Φέρ' τους πίσω. - Ναι, προσπαθώ. 716 00:51:43,852 --> 00:51:45,633 - Πρέπει να τους αφήσω. - Όχι! 717 00:51:45,753 --> 00:51:47,303 Πρέπει να τους αφήσω! 718 00:51:49,191 --> 00:51:50,641 - Σκατά. - Τι; 719 00:51:50,859 --> 00:51:51,974 Δεν ανταποκρίνεται. 720 00:51:52,094 --> 00:51:53,909 - Ξεφορτώσου το. - Δεν ξέρω... 721 00:51:54,029 --> 00:51:55,329 Προσπαθώ. Εγώ... 722 00:51:55,898 --> 00:51:57,045 Γιατί στον...; 723 00:51:57,265 --> 00:51:59,001 Σκατά! 724 00:52:09,177 --> 00:52:10,259 Το είδε; 725 00:52:10,379 --> 00:52:11,927 Δεν ξέρω. Το κατέγραψες; 726 00:52:12,047 --> 00:52:13,262 Είναι αυτόματο. 727 00:52:13,382 --> 00:52:17,331 Μπες στα πηγαία αρχεία και διέγραψε. Και τα αρχεία καταγραφής πληκτρολόγησης. 728 00:52:17,451 --> 00:52:21,170 Ναι, λοιπόν, ελπίζω να πήρες αυτό που ήθελες. Αν πέσω, θα σε πάρω μαζί μου. 729 00:52:21,290 --> 00:52:23,491 Θα το έχω υπ' όψιν μου. 730 00:52:32,133 --> 00:52:34,533 Δεν καταλαβαίνω. 731 00:52:36,470 --> 00:52:37,520 Ποιο μέρος; 732 00:52:38,507 --> 00:52:39,507 Όλο. 733 00:52:40,474 --> 00:52:43,210 - Τζέιμς, έλα τώρα. Πόσων χρονών είσαι; - Έλα 'δώ. 734 00:52:43,745 --> 00:52:44,745 Τι; 735 00:52:45,314 --> 00:52:46,729 Έλα 'δώ. 736 00:52:47,249 --> 00:52:50,265 - Δεν είναι τέτοιου είδους επίσκεψη. - Τι είδους επίσκεψη είναι, τότε; 737 00:52:50,385 --> 00:52:52,935 Του είδους που λέω ότι δε βλεπόμαστε πια. 738 00:52:56,224 --> 00:52:57,674 Και γιατί όχι πάλι; 739 00:53:01,063 --> 00:53:02,611 Επειδή δε θέλω. 740 00:53:02,831 --> 00:53:06,581 Τι γίνεται με τις φορές που είχαμε τις μικρές μας συνεδρίες, εκεί πέρα; 741 00:53:06,801 --> 00:53:08,401 - Ήθελες τότε. - Ναι. 742 00:53:09,237 --> 00:53:10,587 Και τώρα δε θέλω. 743 00:53:12,307 --> 00:53:16,124 Βλέπεις, αυτό δεν είναι φυσιολογικό. Ο τρόπος που το κάνεις, απλά για να ξέρεις. 744 00:53:16,244 --> 00:53:18,094 Και ό,τι κάναμε εδώ μέσα... 745 00:53:18,280 --> 00:53:20,680 Τίποτα απ' αυτά δεν είναι φυσιολογικό. 746 00:53:21,049 --> 00:53:22,299 Όχι, δεν είναι. 747 00:53:24,319 --> 00:53:26,769 Είσαι τόσο άρρωστη όσο οι ασθενείς σου. 748 00:53:26,955 --> 00:53:27,955 Μπορεί. 749 00:53:28,556 --> 00:53:31,797 Αλλά δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι οι θεραπευτές δε μπορούν να έχουν θέματα. 750 00:53:31,917 --> 00:53:34,017 - Βλέπεις κάποιον άλλον; - Ναι. 751 00:53:34,895 --> 00:53:36,979 Γαμώτο, είσαι ψυχρή. 752 00:53:37,099 --> 00:53:38,499 Ναι, λιγάκι. 753 00:53:38,666 --> 00:53:42,266 Ναι, είσαι ψυχρή ακόμα κι όταν σε ρωτάνε αν είσαι ψυχρή. 754 00:53:49,744 --> 00:53:53,028 Θα εγκρίνω μόνιμα την εντολή σου. 755 00:53:53,148 --> 00:53:57,598 Θα πω να σου προτείνουν έναν ψυχίατρο για όποιες μελλοντικές συνταγογραφήσεις. 756 00:53:57,718 --> 00:53:59,068 Σου είπα διάφορα. 757 00:54:01,122 --> 00:54:04,339 Όλες οι σκέψεις και τα συναισθήματά σου είναι εμπιστευτικά. 758 00:54:04,459 --> 00:54:07,275 - Η σχέση μας μπορεί απλώς... - Ναι, χέστηκα για τη σχέση. 759 00:54:07,395 --> 00:54:10,195 Την ξεπέρασα. Έχω κι εγώ κάτι άλλο παράλληλα. 760 00:54:10,898 --> 00:54:14,503 Σου είπα επιχειρησιακά πράγματα. 761 00:54:15,803 --> 00:54:17,803 Αναφέρεσαι στο Σέβερους; 762 00:54:20,641 --> 00:54:22,190 Ήμουν μεθυσμένος. 763 00:54:22,310 --> 00:54:26,110 Οτιδήποτε μου είπες σχετικά με το Σέβερους είναι επίσης απόρρητο. 764 00:54:28,250 --> 00:54:29,700 Αυτό είναι υπέροχο. 765 00:54:30,852 --> 00:54:34,252 Γιατί θα ήταν πραγματικός μπελάς να έπρεπε να σε σκοτώσω. 766 00:54:34,722 --> 00:54:36,737 Ποτέ δεν εκτίμησα αυτό το είδος χιούμορ. 767 00:54:36,857 --> 00:54:40,909 Ναι, κι εμένα ποτέ δε μ' άρεσε αυτό σ' εσένα. Ξέρεις τι θα σου ταίριαζε εδώ μέσα; 768 00:54:41,029 --> 00:54:44,947 Ένας βελούδινος Ιησούς με μάτια που σε ακολουθούν. 769 00:54:45,867 --> 00:54:47,767 Θα σ' άρεσε, έτσι δεν είναι; 770 00:54:48,203 --> 00:54:50,052 Είναι το γραφείο υπηρεσίας. 771 00:54:50,172 --> 00:54:51,172 Μίλα. 772 00:54:51,440 --> 00:54:52,740 Ευχαριστώ, μαμά. 773 00:54:53,875 --> 00:54:54,875 Ναι; 774 00:54:56,745 --> 00:54:57,745 Πότε; 775 00:54:59,114 --> 00:55:00,164 Πόσο καιρό; 776 00:55:01,283 --> 00:55:02,533 Έρχομαι αμέσως. 777 00:55:06,054 --> 00:55:07,304 Πρέπει να φύγω. 778 00:55:08,790 --> 00:55:10,672 Άφησα μερικά πράγματα στο σπίτι σου. 779 00:55:10,792 --> 00:55:14,129 Είναι σε ένα τσαντάκι στο γραφείο στ' όνομά σου. 780 00:55:15,263 --> 00:55:17,213 Το άφησα εκεί σήμερα το πρωί. 781 00:55:18,699 --> 00:55:21,482 Αυτός είναι ο καλύτερος χωρισμός που είχα ποτέ. 782 00:55:21,802 --> 00:55:23,402 Σοβαρά, το διασκέδασα. 783 00:55:24,638 --> 00:55:26,554 Να προσέχεις, Ζόι. 784 00:55:26,674 --> 00:55:29,077 Είσαι και γαμώ τα άτομα. 785 00:55:39,620 --> 00:55:41,370 Ο ταγματάρχης τηλεφώνησε. 786 00:55:41,490 --> 00:55:42,840 Έχουμε παραβίαση. 787 00:55:44,725 --> 00:55:47,761 Εγώ είμαι. Μην είσαι μαλάκας. Έλα. 788 00:55:50,398 --> 00:55:53,068 Χριστέ μου. 789 00:56:00,708 --> 00:56:02,339 Θα θες να μάθεις γι' αυτό. 790 00:56:11,253 --> 00:56:14,189 Όχι, όχι, όχι. 791 00:56:46,254 --> 00:56:47,254 Εντάξει. 792 00:56:47,589 --> 00:56:48,939 Ας ξεκινήσουμε. 793 00:56:49,823 --> 00:56:51,573 Κυρία Τσάιλντς, παρακαλώ; 794 00:56:52,827 --> 00:56:57,312 Ο Βαντίμ Πάβλιτσουκ, αντιφρονών Ρώσος στρατηγός υπό κατ' οίκον περιορισμό 795 00:56:57,432 --> 00:56:59,881 στο Λιχτενστάιν τους τελευταίους έξι μήνες. 796 00:57:00,001 --> 00:57:02,150 Συνεργάζεται με ένα δίκτυο 797 00:57:02,270 --> 00:57:05,619 εξόριστων μιλιταριστών για την ανατροπή του ρωσικού καθεστώτος 798 00:57:05,739 --> 00:57:07,955 λόγω της κακοδιαχείρισης του πολέμου. 799 00:57:08,075 --> 00:57:10,792 Έχουμε το σπίτι σε αποκλεισμό για 24 ώρες από τότε που έφτασε. 800 00:57:10,912 --> 00:57:13,495 Αν έκανε μια κίνηση, θέλαμε να το μάθουμε πρώτοι. 801 00:57:13,615 --> 00:57:15,215 Έκανε τώρα μια κίνηση. 802 00:57:15,684 --> 00:57:20,402 Αυτές είναι οι θερμικές υπογραφές στο σπίτι στις 6:31 το πρωί ώρα Κεντρικής Ευρώπης. 803 00:57:20,522 --> 00:57:23,538 Επτά μοναδικές υπογραφές. Μετά χάσαμε το σήμα με το σπίτι 804 00:57:23,658 --> 00:57:27,275 κατά τη διάρκεια μιας τακτικής μεταβίβασης δορυφορικής ζεύξης για περίπου... 805 00:57:27,395 --> 00:57:30,112 - 3 λεπτά, 20 δευτερόλεπτα. - Ευχαριστώ. 806 00:57:30,232 --> 00:57:34,282 Όταν ανακτήσαμε το σήμα και ξανακάναμε θερμική ανάλυση στις 06:35, 807 00:57:34,402 --> 00:57:35,602 αυτό βλέπουμε. 808 00:57:36,638 --> 00:57:38,253 Υπάρχουν τώρα μόνο πέντε. 809 00:57:38,473 --> 00:57:41,957 Τις τελευταίες δύο ώρες, καταγράφαμε όλες τις ατομικές υπογραφές. 810 00:57:42,077 --> 00:57:44,459 Έχουμε και τις πέντε καθώς έμπαιναν κι έβγαιναν. 811 00:57:44,579 --> 00:57:46,495 Κανένας τους δεν ήταν ο Πάβλιτσουκ. 812 00:57:46,615 --> 00:57:48,365 Άρα ο γαμιόλης είναι έξω; 813 00:57:48,750 --> 00:57:52,701 Πώς συνέβη; Πώς θα ήξερε την ακριβή ώρα μιας μεταβίβασης δορυφορικής ζεύξης; 814 00:57:52,821 --> 00:57:54,703 Ακριβώς, γαμώτο. 815 00:57:55,223 --> 00:57:58,673 Πώς θα μπορούσε να ξέρει εκτός αν κάποιος εδώ του το είπε; 816 00:57:59,227 --> 00:58:02,611 Κοιτάμε αλλού, αυτός το σκάει. 817 00:58:03,331 --> 00:58:04,831 Ήταν μια επιχείρηση. 818 00:58:05,500 --> 00:58:07,035 Πολύ ακριβής. 819 00:58:08,603 --> 00:58:10,753 Υπάρχει ένας ξένος στο σπίτι μας. 820 00:58:13,475 --> 00:58:16,275 Εντοπίσαμε τον Πάβλιτσουκ από τότε που έφυγε; 821 00:58:16,411 --> 00:58:17,658 Είναι καλός. 822 00:58:17,778 --> 00:58:20,529 Είναι σκυμμένος σε ένα μαύρο βαν κάπου, 823 00:58:20,649 --> 00:58:22,549 καθ' οδόν για να κάνει κακό. 824 00:58:22,984 --> 00:58:24,799 Λοιπόν, η υπόθεσή μας είναι 825 00:58:24,919 --> 00:58:27,969 ότι το δεξί του χέρι, ο πρώην υπολοχαγός Αντρέι Κούλικοφ, 826 00:58:28,289 --> 00:58:30,572 είναι καθ' οδόν για να τον παραλάβει τώρα. 827 00:58:30,692 --> 00:58:34,275 Οι προθέσεις τους είναι ασαφείς. Ο Κούλικοφ είχε συνάντηση με άγνωστο άτομο στη Ζυρίχη 828 00:58:34,395 --> 00:58:37,445 σήμερα το πρωί, οπότε περιμένουμε οπτικό υλικό γι' αυτό. 829 00:58:37,565 --> 00:58:38,815 Συνεχίστε έτσι. 830 00:58:39,534 --> 00:58:41,383 Θα έπρεπε να... 831 00:58:41,503 --> 00:58:43,318 Να ειδοποιήσουμε τη C.I.A.; 832 00:58:43,438 --> 00:58:44,538 Γάμα τους. 833 00:58:45,040 --> 00:58:47,989 Βαρέθηκα να μας αντιμετωπίζουν σαν ΑΤΜ για πληροφορίες. 834 00:58:48,109 --> 00:58:50,859 Και σίγουρα δε θα τους δείξω τα άπλυτά μας. 835 00:58:51,279 --> 00:58:54,829 Αν υπάρχει προδότης στο σπίτι, θέλω να ξέρω ποιος είναι πριν από αυτούς. 836 00:58:54,949 --> 00:58:57,419 Αυτό μένει εντός της αίθουσας. 837 00:59:04,893 --> 00:59:08,210 Είπατε ότι ο ταγματάρχης ήταν ενήμερος για την ανακατεύθυνση; 838 00:59:08,330 --> 00:59:10,845 Ναι. Έλαβα ειδοποίηση σήματος και τον κάλεσα. 839 00:59:10,965 --> 00:59:12,115 Το ήξερε ήδη. 840 00:59:13,401 --> 00:59:16,685 Μεταθέστε τον... κάπου υπέροχα, στις Μπαχάμες. 841 00:59:17,105 --> 00:59:20,355 Πείτε του ότι είναι προαγωγή, με άμεση ισχύ. 842 00:59:21,175 --> 00:59:22,475 Ταξιδεύει αύριο. 843 00:59:23,378 --> 00:59:25,860 Μπορώ να ρωτήσω, στρατηγικά, 844 00:59:25,980 --> 00:59:28,780 γιατί μας νοιάζει που ο Πάβλιτσουκ είναι έξω; 845 00:59:32,554 --> 00:59:36,057 S-6 και κάτω, παρακαλώ, εκκενώστε. 846 00:59:53,975 --> 00:59:54,975 Σέβερους. 847 00:59:57,545 --> 01:00:00,528 Πιστεύουμε ότι δόθηκε στον Πάβλιτσουκ ένα φυσικό αντίγραφο. 848 01:00:00,648 --> 01:00:02,130 Γι' αυτό τον παρακολουθούσαμε. 849 01:00:02,250 --> 01:00:06,334 Αν ο Κούλικοφ καταφέρει να τον πάει πίσω στη Μόσχα με αυτό, 850 01:00:06,454 --> 01:00:07,769 τότε... 851 01:00:07,889 --> 01:00:11,172 Κύριε Σμολς, διαφωτίστε τους συναδέλφους μας. 852 01:00:11,292 --> 01:00:13,608 Το Σέβερους είναι ένας πολυμορφικός ιός Stuxnet 853 01:00:13,728 --> 01:00:16,911 που αναπτύξαμε με την Ε.Υ.Π. Πρέπει να εισαχθεί φυσικά 854 01:00:17,031 --> 01:00:19,881 σε έναν πυρηνικό αντιδραστήρα για να περάσει το κενό αέρος. 855 01:00:20,001 --> 01:00:24,552 Αλλά μόλις μπει μέσα, μπορεί να στοχεύσει και να λιώσει τον πυρήνα του αντιδραστήρα. 856 01:00:24,672 --> 01:00:28,056 - Ήταν μια επιχείρηση της CYBERCOM. - Γιατί στον διάολο να το φτιάξουμε αυτό; 857 01:00:28,176 --> 01:00:31,926 Θεωρίες. Δυνατότητες. Δε θα έπρεπε να έχει φύγει απ' το κτίριο. 858 01:00:32,046 --> 01:00:34,028 Αν μπορούμε να το κάνουμε σ' αυτούς, 859 01:00:34,148 --> 01:00:36,666 - μόλις βγει έξω... - Μπορούν να το κάνουν σ' εμάς. 860 01:00:36,786 --> 01:00:38,036 Ήταν καλή ιδέα. 861 01:00:40,922 --> 01:00:43,372 Μια τήξη θα προκαλούσε πολιτικό χάος. 862 01:00:44,092 --> 01:00:48,409 Για έναν εχθρό σε έναν ατελείωτο πόλεμο και μια κυβέρνηση στα πρόθυρα κατάρρευσης, 863 01:00:48,529 --> 01:00:51,379 θα έδιωχναν τον αγαπητό ηγέτη από τη Μόσχα με τις κλωτσιές. 864 01:00:51,499 --> 01:00:53,982 Θα είχαμε ξεφορτωθεί τον μαλάκα μια για πάντα. 865 01:00:54,102 --> 01:00:56,104 Δεν το κάναμε, 866 01:00:58,740 --> 01:01:00,322 αλλά ήταν γαμώ τις ιδέες. 867 01:01:00,442 --> 01:01:02,857 Φαίνεται ότι κάποιος εδώ ένιωσε το ίδιο. 868 01:01:02,977 --> 01:01:05,427 Και ανακατεύθυνε το μάτι 869 01:01:05,547 --> 01:01:09,564 ώστε ο Πάβλιτσουκ να δραπετεύσει με το στικάκι. 870 01:01:09,684 --> 01:01:12,735 Είναι καθ' οδόν για τη Ρωσία τώρα για να ξεκινήσει μια τήξη, 871 01:01:12,855 --> 01:01:15,490 και το φταίξιμο θα είναι δικό μας, γαμώτο! 872 01:01:17,725 --> 01:01:19,125 Βρείτε τη διαρροή. 873 01:01:20,930 --> 01:01:22,980 Οι μέθοδοι δε θα αμφισβητηθούν. 874 01:02:08,009 --> 01:02:09,959 Αυτό δε μπορεί να είναι καλό. 875 01:02:10,478 --> 01:02:11,478 Δεν είναι. 876 01:02:11,946 --> 01:02:13,929 Ο Τζορτζ διέταξε την ανακατεύθυνση. 877 01:02:14,049 --> 01:02:15,749 Τον βοήθησα να το κάνει. 878 01:02:50,685 --> 01:02:51,685 Ευχαριστώ. 879 01:02:56,290 --> 01:02:57,290 Κάθριν. 880 01:02:57,827 --> 01:02:59,507 Χριστέ μου, Φρέντι. 881 01:03:00,027 --> 01:03:01,327 Έχεις ένα λεπτό; 882 01:03:02,230 --> 01:03:03,779 Το ξέρει κανείς άλλος; 883 01:03:03,899 --> 01:03:04,899 Όχι. 884 01:03:06,067 --> 01:03:08,216 - Εμπιστεύεσαι την Κλαρίσα; - Όχι ιδιαίτερα. 885 01:03:08,336 --> 01:03:10,385 - Να το κρατήσει για τον εαυτό της. - Νομίζω. 886 01:03:10,505 --> 01:03:12,287 Συμπαθεί τον Τζορτζ. Ανησυχεί. 887 01:03:12,407 --> 01:03:15,256 Όποια επιχείρηση κι αν τρέχει, είναι σε πολύ επισφαλή θέση. 888 01:03:15,376 --> 01:03:18,026 Αν ο Πάβλιτσουκ γυρίσει στη Ρωσία, φταίει αυτός. 889 01:03:18,446 --> 01:03:19,946 Θα έτρωγε 35 χρόνια. 890 01:03:20,449 --> 01:03:22,699 Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις; 891 01:03:25,720 --> 01:03:27,120 Πώς ήταν η Ζυρίχη; 892 01:03:28,289 --> 01:03:30,239 Ήταν άσκοπο. Δεν είχε τίποτα. 893 01:03:31,060 --> 01:03:32,860 Δεν ξέρω γιατί ήμουν εκεί. 894 01:03:32,994 --> 01:03:35,845 Πέρασα την υπόλοιπη μέρα κυνηγώντας τον Γκάνθερ στην FIS, 895 01:03:35,965 --> 01:03:37,415 αλλά ήταν άχρηστος. 896 01:03:38,499 --> 01:03:41,549 Έχεις καμία ιδέα γιατί να σε παρακολουθούσε ο Τζορτζ; 897 01:03:41,669 --> 01:03:43,319 Καμία απολύτως. 898 01:03:47,810 --> 01:03:48,810 Εντάξει. 899 01:03:49,243 --> 01:03:50,943 Να είσαι έτοιμος το πρωί. 900 01:03:51,814 --> 01:03:53,427 Χρειάζομαι μια νύχτα να σκεφτώ. 901 01:03:53,547 --> 01:03:54,547 Εντάξει. 902 01:03:54,984 --> 01:03:56,284 Μόνο εσύ κι εγώ. 903 01:03:56,986 --> 01:03:57,986 Ναι; 904 01:03:58,352 --> 01:03:59,352 Φυσικά. 905 01:04:37,391 --> 01:04:39,441 Πιστεύω ότι μ' έχουν παγιδέψει. 906 01:04:42,296 --> 01:04:44,666 Νομίζω ότι κι εμένα μ' έχουν παγιδέψει. 907 01:04:46,068 --> 01:04:48,770 Από τον Φρέντι, απ' όλους τους ανθρώπους. 908 01:04:49,771 --> 01:04:50,771 Γιατί; 909 01:04:53,374 --> 01:04:54,874 Λοιπόν, με παίζει. 910 01:04:55,710 --> 01:04:58,810 Νομίζει ότι θ' αναλάβω δράση για να σε προστατεύσω. 911 01:05:00,983 --> 01:05:02,233 Και έχει δίκιο. 912 01:05:04,652 --> 01:05:06,702 Θα σκότωνα για 'σένα, Τζορτζ. 913 01:05:09,057 --> 01:05:10,307 Το ξέρεις αυτό. 914 01:05:15,964 --> 01:05:17,780 Ο Φρέντι έκλεψε το Σέβερους. 915 01:05:17,900 --> 01:05:19,715 Ίσως, μπορεί και όχι. 916 01:05:19,935 --> 01:05:22,718 Δεν είναι πια γι' αυτό το θέμα, έτσι δεν είναι; 917 01:05:22,838 --> 01:05:24,572 Κάπως είναι... 918 01:05:26,842 --> 01:05:28,092 Είναι για εμάς. 919 01:05:30,378 --> 01:05:31,828 Υπάρχει ένα σχέδιο. 920 01:05:32,981 --> 01:05:34,431 Και ένα αντισχέδιο. 921 01:05:35,483 --> 01:05:39,687 Το ένα σε χρησιμοποιεί με στόχο εμένα, το άλλο, εμένα με στόχο εσένα. 922 01:05:43,357 --> 01:05:45,507 Λοιπόν, τι θα κάνουμε γι' αυτό; 923 01:05:47,096 --> 01:05:48,146 Αναστάτωση. 924 01:05:49,164 --> 01:05:50,164 Σε όλα. 925 01:05:52,500 --> 01:05:55,400 Να παρασύρουμε κάποιον σε υπερβολική αντίδραση. 926 01:05:57,940 --> 01:06:00,390 Θα υπάρξει άλλο μπάχαλο να καθαρίσουμε; 927 01:06:02,510 --> 01:06:04,260 Μόνο αν το κάνουμε σωστά. 928 01:06:06,004 --> 01:06:08,757 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 929 01:06:52,727 --> 01:06:55,878 Μακάρι να είχες καλέσει νωρίτερα. Δεν είχα καθόλου εξοπλισμό. 930 01:06:55,998 --> 01:06:56,998 Μπες μέσα. 931 01:06:59,467 --> 01:07:01,349 Το ψάρεμα δεν είναι του στιλ μου. 932 01:07:01,469 --> 01:07:03,571 Υπομονή. Αυτό μόνο χρειάζεσαι. 933 01:07:09,443 --> 01:07:11,243 Θα γυρίσουμε εγκαίρως. 934 01:07:13,282 --> 01:07:15,682 Είναι πιο εύκολο να σκέφτεσαι εδώ έξω. 935 01:07:30,098 --> 01:07:31,498 Χρειάζομαι κάτι. 936 01:07:33,883 --> 01:07:36,884 Γεω-περίφραξη στον Αντρέι Κούλικοφ. Τελευταία γνωστή θέση είναι η Ζυρίχη. 937 01:07:37,004 --> 01:07:41,354 Θέλω κινούμενη παρακολούθηση του κινητού του, και θέλω να είναι ακαταχώρητη. 938 01:07:41,576 --> 01:07:44,226 Δε θα πάω φυλακή για εσάς τους ψυχοπαθείς. 939 01:07:44,578 --> 01:07:48,578 Έχεις μπλέξει πολύ βαθιά για ν' ανησυχείς γι' αυτό τώρα, δε νομίζεις; 940 01:07:55,257 --> 01:07:57,757 Γαμώτο, φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. 941 01:07:57,926 --> 01:08:00,576 Θα ήθελα να κανονίσω μια σειρά από ανιχνευτές ψεύδους. 942 01:08:00,696 --> 01:08:01,696 Σήμερα. 943 01:08:02,164 --> 01:08:04,414 Στο συνηθισμένο δωμάτιο στο Βόξχολ. 944 01:08:05,234 --> 01:08:07,015 Ποιον είχες στο μυαλό σου; 945 01:08:07,135 --> 01:08:08,485 Τον Φρέντι Σμολς. 946 01:08:09,071 --> 01:08:10,571 Την Κλαρίσα Ντιμπόζ. 947 01:08:10,939 --> 01:08:12,189 Τη Δρ Ζόι Βόαν. 948 01:08:13,709 --> 01:08:14,809 Γιατί αυτήν; 949 01:08:15,077 --> 01:08:18,126 Ο Φρέντι την έβλεπε δύο φορές την εβδομάδα τους τελευταίους οκτώ μήνες. 950 01:08:18,246 --> 01:08:19,246 Διαρροή. 951 01:08:21,116 --> 01:08:22,497 Κι εγώ την έχω δει. 952 01:08:22,717 --> 01:08:25,367 Το ξέρω. Βάλε και τον εαυτό σου στη λίστα. 953 01:08:26,288 --> 01:08:27,588 Διαφάνεια. 954 01:08:31,760 --> 01:08:32,960 Κανέναν άλλον; 955 01:08:33,262 --> 01:08:34,862 Όχι προς το παρόν. 956 01:08:37,632 --> 01:08:41,049 Λοιπόν, αυτό το θέμα με την ελβετική τράπεζα. 957 01:08:41,169 --> 01:08:43,269 Σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου. 958 01:08:43,837 --> 01:08:47,655 Φυσικά το μυαλό κάποιου πηγαίνει σε μια πιθανή σύνδεση με το Σέβερους. 959 01:08:48,175 --> 01:08:50,124 Αυτό μου είχε περάσει απ' το μυαλό. 960 01:08:50,244 --> 01:08:51,594 Σου είχε περάσει; 961 01:08:52,381 --> 01:08:54,081 Φαίνεται να συνδέεται. 962 01:08:55,917 --> 01:08:58,717 Μοιράστηκες τις υποψίες σου με κάποιον άλλον; 963 01:09:02,925 --> 01:09:04,025 Όχι, βέβαια. 964 01:09:06,161 --> 01:09:08,376 Αλλά νιώθεις ακόμη βέβαιος για την ταυτότητα 965 01:09:08,496 --> 01:09:11,146 του ατόμου που άνοιξε τον υπεράκτιο λογαριασμό; 966 01:09:11,366 --> 01:09:12,366 Όχι. 967 01:09:13,868 --> 01:09:17,718 Όχι, αυτό είναι το θέμα. Γι' αυτό σκόπευα να το συζητήσω μαζί σου. 968 01:09:21,009 --> 01:09:24,525 "Μάργκαρετ Λάνγκφορντ". Το όνομα που χρησιμοποίησε η Κάθριν το 2008. 969 01:09:24,645 --> 01:09:28,197 Υπήρξε κάποιο είδος σφάλματος. Ανακυκλώθηκε επανειλημμένα από το σύστημα, 970 01:09:28,317 --> 01:09:31,266 περνούσε από χέρι σε χέρι για δέκα χρόνια. Πάνω από δώδεκα χρήσεις. 971 01:09:31,386 --> 01:09:33,136 40 ή 50 συνοριακά αρχεία. 972 01:09:34,389 --> 01:09:37,124 - Φαίνεται περίεργο που σου ξέφυγε αυτό. - Ναι. 973 01:09:37,392 --> 01:09:39,742 Ναι, χτυπάω το κεφάλι μου στον τοίχο. 974 01:09:40,328 --> 01:09:42,611 Ήταν αμέλεια. Το θέμα είναι 975 01:09:43,931 --> 01:09:46,381 πως θα μπορούσε να 'ναι ο οποιοσδήποτε. 976 01:09:47,402 --> 01:09:50,252 - Δεν κοιτάμε πλέον την Κάθριν. - Ποιοι εμείς; 977 01:09:54,276 --> 01:09:55,326 Εσύ κι εγώ. 978 01:09:58,146 --> 01:10:00,849 Πω πω! Τι κάνω; 979 01:10:02,451 --> 01:10:04,953 Άσ' τον να τρέξει για ένα λεπτό. 980 01:10:10,325 --> 01:10:12,074 Aμερικάνο για την Έμα. 981 01:10:12,194 --> 01:10:13,194 Ευχαριστώ. 982 01:10:36,918 --> 01:10:41,002 Ζωντανό κλείδωμα ζώνης κινητού. Το αρχείο καταγραφής της παρακολούθησης. Κινείται. 983 01:10:41,122 --> 01:10:44,273 - Τι είναι; Τα γενέθλιά μου; - Μπορείς να το εγκρίνεις γρήγορα; 984 01:10:44,393 --> 01:10:47,160 Για να μη βγει το Σέβερους; Με την ταχύτητα του φωτός. 985 01:10:47,329 --> 01:10:48,579 Θα σου χρωστάω. 986 01:10:48,763 --> 01:10:50,578 Αλήθεια, γιατί σε νοιάζει; 987 01:10:50,998 --> 01:10:52,613 Είναι ιδιωτική ατζέντα. 988 01:10:52,933 --> 01:10:55,033 Αυτό δεν είναι ακριβώς απάντηση. 989 01:10:55,752 --> 01:10:59,052 Ένας από εμάς εκτέθηκε. Το ντρόουν θα τους ξεκάνει όλους. 990 01:10:59,172 --> 01:11:01,029 Μόνο τον Κούλικοφ; Ή όλους; 991 01:11:01,149 --> 01:11:02,973 Είναι δώρο. Το θέλεις ή όχι; 992 01:11:03,093 --> 01:11:06,137 Ναι, απλά προσπαθώ να καταλάβω. 993 01:11:06,596 --> 01:11:10,225 Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες. Μην περιμένεις. 994 01:11:41,881 --> 01:11:43,550 Αυτό είναι Ικιζουκούρι. 995 01:11:44,050 --> 01:11:45,420 Σ' ευχαριστώ, Τζίμι. 996 01:11:54,352 --> 01:11:56,693 Τι θέλεις; 997 01:11:56,813 --> 01:11:59,574 Το Ικιζουκούρι είναι παράνομο στο Ηνωμένο Βασίλειο. 998 01:12:00,275 --> 01:12:02,324 Προτιμώ να φάω μόνος. 999 01:12:02,544 --> 01:12:07,198 Δε βλέπω όλες τις πτυχές, αλλά καταλαβαίνω το σχήμα, 1000 01:12:08,450 --> 01:12:11,036 και είναι όλο δικό σου. 1001 01:12:12,662 --> 01:12:14,836 Μα τι εννοείς; 1002 01:12:14,956 --> 01:12:16,207 Σε παρακαλώ. 1003 01:12:17,000 --> 01:12:21,254 Η επιχείρησή σου σταματά τώρα. 1004 01:12:24,049 --> 01:12:25,597 Άργησες λίγο. 1005 01:12:25,717 --> 01:12:26,968 Ναι; 1006 01:12:27,969 --> 01:12:31,139 Ζήτα τα αρχεία των ντρόουν της CIA όταν γυρίσεις. 1007 01:12:35,769 --> 01:12:40,648 Μια τήξη σκοτώνει πόσους; 10.000 ή 20.000; 1008 01:12:41,691 --> 01:12:42,691 Τι έκανες; 1009 01:12:45,153 --> 01:12:47,003 Ακύρωσα την επιχείρησή σου. 1010 01:13:17,977 --> 01:13:21,564 Βρόμικη σκύλα. 1011 01:13:23,525 --> 01:13:26,486 Δεν έχεις ιδέα τη ζημιά που έκανες. 1012 01:13:28,780 --> 01:13:30,996 Δεν ξέρω ποιος σε βοήθησε, 1013 01:13:31,116 --> 01:13:33,368 αλλά ο Τζορτζ έχει μπλεχτεί τώρα. 1014 01:13:34,202 --> 01:13:37,122 Τον έχεις δει όταν έχει μπλεχτεί; 1015 01:13:38,498 --> 01:13:41,793 Δεν τα παρατάει ποτέ. 1016 01:13:46,631 --> 01:13:47,841 Φάε. 1017 01:13:48,675 --> 01:13:51,845 Αυτό τελειώνει με κάποιον στο πορτ-μπαγκάζ. 1018 01:14:11,239 --> 01:14:12,912 Ας το κάνουμε γρήγορα. 1019 01:14:13,032 --> 01:14:14,909 - Πάμε; - Αν θες. 1020 01:14:23,626 --> 01:14:26,009 - Είναι Παρασκευή; - Ναι. 1021 01:14:26,129 --> 01:14:28,678 - Διαμένετε στο Ηνωμένο Βασίλειο; - Ναι. 1022 01:14:28,798 --> 01:14:31,723 Το αληθινό σας όνομα είναι Φρέντερικ Άλαν Σμολς; 1023 01:14:31,843 --> 01:14:34,492 - Ναι. - Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί; 1024 01:14:34,612 --> 01:14:38,229 Ωραία, οι ντροπιαστικές ερωτήσεις αρχίζουν ήδη. 1025 01:14:38,349 --> 01:14:40,273 Ναι ή όχι, το συντομότερο. 1026 01:14:40,393 --> 01:14:42,353 Το περίμενα με ανυπομονησία. 1027 01:14:43,521 --> 01:14:45,571 Αυνανιστήκατε σήμερα το πρωί; 1028 01:14:45,915 --> 01:14:48,640 Όχι. Δεν είχα χρόνο. 1029 01:14:48,960 --> 01:14:50,241 Κάθεστε; 1030 01:14:50,361 --> 01:14:51,361 Ναι. 1031 01:14:51,546 --> 01:14:53,396 Είναι αναμμένα τα φώτα εδώ; 1032 01:14:54,032 --> 01:14:55,080 Ναι. 1033 01:14:55,200 --> 01:14:57,660 Βρίσκεστε στην πόλη του Γουέστμινστερ; 1034 01:14:58,661 --> 01:14:59,787 Όχι. 1035 01:15:00,622 --> 01:15:02,248 Σας αρέσει το τοστ; 1036 01:15:03,124 --> 01:15:04,375 Πάρα πολύ. 1037 01:15:04,918 --> 01:15:06,085 Ναι ή όχι. 1038 01:15:06,769 --> 01:15:07,769 Ναι. 1039 01:15:09,380 --> 01:15:13,306 Έχετε επιτεθεί ποτέ σωματικά σε σύντροφό σας σε καβγά; 1040 01:15:13,426 --> 01:15:15,187 Ξέρεις καλά ότι το έχω κάνει. 1041 01:15:15,929 --> 01:15:18,014 Πάλι, ναι ή όχι. 1042 01:15:18,681 --> 01:15:21,856 Ναι. Με ενθουσιασμό. 1043 01:15:21,976 --> 01:15:23,858 Φοράτε φακούς επαφής; 1044 01:15:23,978 --> 01:15:24,984 Ναι. 1045 01:15:25,104 --> 01:15:27,273 - Καπνίζετε τσιγάρα; - Όχι. 1046 01:15:27,841 --> 01:15:29,405 Κάθεστε αυτήν τη στιγμή; 1047 01:15:29,525 --> 01:15:30,610 Ναι. 1048 01:15:30,985 --> 01:15:32,500 Είναι πρωί ή απόγευμα; 1049 01:15:32,620 --> 01:15:35,745 Απόγευμα. Γύρνα στις ντροπιαστικές προσωπικές ερωτήσεις. Έχουν πλάκα. 1050 01:15:35,865 --> 01:15:38,076 Το όνομα της μητέρας σας είναι Κουιάνα; 1051 01:15:39,410 --> 01:15:40,495 Ναι. 1052 01:15:41,621 --> 01:15:44,165 Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους; 1053 01:15:47,543 --> 01:15:48,957 Τι είναι το Σέβερους; 1054 01:15:52,924 --> 01:15:55,760 Έχετε αποτύχει ποτέ να στηρίξετε τα παιδιά σας; 1055 01:15:58,346 --> 01:15:59,722 Μόνο συναισθηματικά. 1056 01:16:00,056 --> 01:16:01,266 Ναι ή όχι. 1057 01:16:02,016 --> 01:16:03,017 Ναι. 1058 01:16:04,310 --> 01:16:06,985 Νιώσατε μνησικακία που πήρα τη θέση CI αντί για εσάς; 1059 01:16:07,105 --> 01:16:08,611 Είμαι άνθρωπος. 1060 01:16:08,731 --> 01:16:11,364 Ναι ή όχι; Νιώσατε μνησικακία που πήρα τη θέση 1061 01:16:11,484 --> 01:16:13,028 - αντί για εσάς; - Ναι. 1062 01:16:15,488 --> 01:16:18,263 Κλέψατε το Σέβερους για εκδίκηση; 1063 01:16:18,383 --> 01:16:21,035 Σέβε... Όχι. 1064 01:16:21,953 --> 01:16:24,149 Πότε μάθατε πρώτη φορά για το Σέβερους; 1065 01:16:24,831 --> 01:16:26,291 Πριν από δύο μήνες. 1066 01:16:26,791 --> 01:16:28,381 Πώς το μάθατε; 1067 01:16:28,501 --> 01:16:31,504 Επαγγελματικοί περιορισμοί με εμποδίζουν ν' απαντήσω. 1068 01:16:31,946 --> 01:16:33,136 Πώς το μάθατε; 1069 01:16:33,256 --> 01:16:34,429 Ίδια απάντηση. 1070 01:16:34,549 --> 01:16:36,848 Σας το είπε κάποιος ασθενής; 1071 01:16:36,968 --> 01:16:38,177 Ίδια απάντηση. 1072 01:16:38,594 --> 01:16:41,472 Εκτός πολέμου, έχετε σκοτώσει ποτέ κανέναν; 1073 01:16:42,724 --> 01:16:44,063 Ορίστε τον "πόλεμο". 1074 01:16:44,183 --> 01:16:47,275 Εκτός περιόδου κηρυγμένης ή ακήρυκτης σύγκρουσης μεταξύ του ΗΒ 1075 01:16:47,395 --> 01:16:49,981 και άλλης χώρας ή μη κρατικού φορέα. 1076 01:16:50,815 --> 01:16:51,858 Όχι. 1077 01:16:52,900 --> 01:16:57,076 Εκτός πολέμου, βρεθήκατε σε πυροβολισμό ή καβγά 1078 01:16:57,196 --> 01:16:59,324 όπου κάποιος τραυματίστηκε σοβαρά; 1079 01:17:00,122 --> 01:17:01,122 Ναι. 1080 01:17:01,242 --> 01:17:03,216 Έχετε προδώσει ποτέ τη χώρα σας; 1081 01:17:03,336 --> 01:17:04,336 Όχι. 1082 01:17:06,873 --> 01:17:09,792 Ποια η σχέση σας με τη Δρ. Ζόι Βόαν; 1083 01:17:11,878 --> 01:17:14,881 Ασθενής και γνωστή. 1084 01:17:17,592 --> 01:17:19,176 Θέλετε να κάνετε διάλειμμα; 1085 01:17:20,053 --> 01:17:21,137 Είμαι καλά. 1086 01:17:21,679 --> 01:17:23,701 Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς; 1087 01:17:25,850 --> 01:17:26,850 Όχι. 1088 01:17:29,687 --> 01:17:31,709 Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς; 1089 01:17:32,231 --> 01:17:33,274 Όχι. 1090 01:17:40,640 --> 01:17:42,490 Απαντήστε με ειλικρίνεια. 1091 01:17:42,633 --> 01:17:45,535 - Το μεσαίο σας όνομα είναι Μπεατρίς; - Ναι. 1092 01:17:48,873 --> 01:17:51,751 Σφίγγετε τον πρωκτικό σας σφιγκτήρα τώρα; 1093 01:17:52,168 --> 01:17:53,168 Ναι. 1094 01:17:54,195 --> 01:17:56,945 Διαβάσατε το Αντίδραση στο Φυσιολογικό Στρες 1095 01:17:57,065 --> 01:17:59,055 και Εξαπάτηση στον Ανιχνευτή Ψεύδους; 1096 01:17:59,175 --> 01:18:00,765 Απ' την αρχή ως το τέλος. 1097 01:18:00,885 --> 01:18:02,183 Ναι ή όχι. 1098 01:18:02,303 --> 01:18:03,303 Ναι. 1099 01:18:03,796 --> 01:18:06,557 Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας. 1100 01:18:09,102 --> 01:18:10,352 Βέβαια, Τζορτζ. 1101 01:18:11,838 --> 01:18:15,480 Ποιος σας είπε να βάλετε το εισιτήριο του σινεμά στον κάδο στη ντουλάπα μου; 1102 01:18:15,600 --> 01:18:16,600 Τι; 1103 01:18:17,366 --> 01:18:18,366 Κανείς. 1104 01:18:18,486 --> 01:18:20,785 Πόσους ανθρώπους γνωρίζετε 1105 01:18:20,905 --> 01:18:22,579 που ήξεραν για το Σέβερους; 1106 01:18:23,491 --> 01:18:27,208 Ακατάλληλη επιχειρησιακή ερώτηση. 1107 01:18:27,328 --> 01:18:28,776 Πόσους ανθρώπους... 1108 01:18:28,896 --> 01:18:31,421 Είσαι CI, ξέρεις ότι δε μπορώ ν' απαντήσω. 1109 01:18:31,541 --> 01:18:33,041 Κλέψατε το Σέβερους; 1110 01:18:33,501 --> 01:18:34,501 Όχι. 1111 01:18:34,877 --> 01:18:36,801 Κλέψατε το Σέβερους για χρήματα; 1112 01:18:36,921 --> 01:18:38,011 Όχι. 1113 01:18:38,131 --> 01:18:40,633 Κλέψατε το Σέβερους για ιδεολογία; 1114 01:18:41,259 --> 01:18:42,509 Ποια ιδεολογία; 1115 01:18:43,119 --> 01:18:45,685 Κλέψατε το Σέβερους λόγω της ιδεολογίας σας; 1116 01:18:45,805 --> 01:18:48,355 Υποθέτεις ότι έκλεψα το Σέβερους. 1117 01:18:49,559 --> 01:18:52,395 Σωστό ή λάθος: Δεν υπάρχει Θεός. 1118 01:18:54,105 --> 01:18:55,105 Λάθος. 1119 01:18:55,690 --> 01:18:59,026 Πόσους σεξουαλικούς συντρόφους είχατε τους τελευταίους 3 μήνες; 1120 01:18:59,444 --> 01:19:00,444 Δύο. 1121 01:19:03,573 --> 01:19:04,912 Σωστό ή λάθος. 1122 01:19:05,032 --> 01:19:08,661 Το γενικό καλό υπερβαίνει τα νομικά ή ηθικά όρια. 1123 01:19:10,163 --> 01:19:12,457 Αδύνατον ν' απαντηθεί χωρίς λεπτομέρειες. 1124 01:19:12,774 --> 01:19:14,872 Νομίζετε ότι είστε πιο έξυπνη απ' τους άλλους; 1125 01:19:14,992 --> 01:19:16,342 Τζόρτζι, είμαι. 1126 01:19:16,619 --> 01:19:17,619 Ναι ή όχι. 1127 01:19:18,896 --> 01:19:19,896 Ναι. 1128 01:19:20,715 --> 01:19:23,467 Θέλετε να 'ρθείτε για δείπνο σπίτι μας αύριο βράδυ; 1129 01:19:23,807 --> 01:19:24,807 Ε; 1130 01:19:24,927 --> 01:19:29,849 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Μπορείτε να έρθετε; 1131 01:19:33,060 --> 01:19:34,317 Βέβαια. 1132 01:19:34,537 --> 01:19:36,837 Πέρασα τόσο καλά την τελευταία φορά. 1133 01:19:37,404 --> 01:19:38,504 Ναι ή όχι. 1134 01:19:38,624 --> 01:19:39,824 Είναι διαταγή; 1135 01:19:40,209 --> 01:19:42,209 Θα σας περιμένουμε στις 20:00. 1136 01:19:46,507 --> 01:19:48,107 Τι μάθαμε εδώ; 1137 01:19:48,534 --> 01:19:49,734 Τα λέμε αύριο. 1138 01:19:51,162 --> 01:19:53,122 ΣΑΒΒΑΤΟ 1139 01:19:54,165 --> 01:19:55,333 Είσαι καλά; 1140 01:19:56,459 --> 01:19:57,710 Είναι τα νεύρα. 1141 01:19:59,103 --> 01:20:01,088 Μόνο ένα πράγμα μένει να μάθουμε. 1142 01:20:02,381 --> 01:20:04,031 Θα φτάσουμε μέχρι εκεί; 1143 01:20:04,867 --> 01:20:06,317 Αυτό με τρομάζει. 1144 01:20:06,886 --> 01:20:08,286 Είναι φυσιολογικό. 1145 01:20:13,309 --> 01:20:15,478 Έχω χρόνια να διασκεδάσω τόσο πολύ. 1146 01:20:18,231 --> 01:20:20,079 - Ιδιωτική παράσταση; - Πέρνα. 1147 01:20:20,816 --> 01:20:23,152 - Δουλειά ή κοινωνικό; - Ναι. 1148 01:20:26,113 --> 01:20:27,912 Νόμιζα ότι ήμουν μόνο εγώ. 1149 01:20:28,032 --> 01:20:29,382 Όλοι το νομίζαμε. 1150 01:20:32,828 --> 01:20:35,461 - Πού είναι το δείπνο, λοιπόν; - Δε μαγείρεψα. 1151 01:20:35,581 --> 01:20:38,047 - Έχουμε ένα παιχνίδι. - Σκατά. Αλήθεια; 1152 01:20:38,167 --> 01:20:40,216 Δεν έχω όρεξη γι' αυτό. 1153 01:20:40,336 --> 01:20:41,759 Να πώς λειτουργεί. 1154 01:20:41,879 --> 01:20:46,180 Ο Τζορτζ θα κάνει μία ερώτηση στον καθένα σας. 1155 01:20:46,300 --> 01:20:49,851 - Αν απαντήσετε λάθος, χάνετε. - Αυτό είναι ακατάλληλο. 1156 01:20:49,971 --> 01:20:54,141 Και ο ηττημένος δε θα σηκωθεί απ' το τραπέζι. 1157 01:20:57,103 --> 01:20:58,568 - Γαμώτο. - Τα χάσατε; 1158 01:20:58,688 --> 01:21:00,169 Είστε τρελοί. 1159 01:21:00,289 --> 01:21:01,754 - Φεύγω. - Κάτσε κάτω. 1160 01:21:01,874 --> 01:21:07,074 "Είστε προσκεκλημένοι σε βραδιά διασκέδασης και παιχνιδιών με τον Τζορτζ και την Κάθριν." 1161 01:21:07,202 --> 01:21:10,413 - Είναι καινούργιο χαλί. - Όποιος προτιμά ν' απαντήσει στις ερωτήσεις 1162 01:21:10,533 --> 01:21:12,540 μπροστά σε μια επιτροπή OSRAC 1163 01:21:12,660 --> 01:21:14,709 μπορεί να φύγει. 1164 01:21:14,829 --> 01:21:18,212 Είστε διαταραγμένοι. Όλοι σας. Το ξέρετε; 1165 01:21:18,332 --> 01:21:19,881 Γαμιέστε μεταξύ σας, 1166 01:21:20,001 --> 01:21:21,924 ξανά και ξανά. 1167 01:21:22,044 --> 01:21:25,178 Υπάρχει έστω ένας φυσιολογικός άνθρωπος εδώ; 1168 01:21:25,298 --> 01:21:26,424 Ωραία. 1169 01:21:27,133 --> 01:21:30,533 - Δεν έχω τίποτα να κρύψω. - Ας αρχίσουμε μ' εσένα, τότε. 1170 01:21:31,012 --> 01:21:33,562 Πότε κοιμήθηκες πρώτη φορά με τον Φρέντι; 1171 01:21:34,849 --> 01:21:37,349 - Αυτό είναι αηδιαστικό. - Αρρωστημένο. 1172 01:21:37,476 --> 01:21:41,110 Συγγνώμη, είναι άκομψο. Αλλά απαραίτητο. 1173 01:21:41,230 --> 01:21:45,214 Η Δρ. Βόαν είναι αυτή που συναντά ο Φρέντι στο Ξενοδοχείο Zetter στο Κλέρκενγουελ. 1174 01:21:45,334 --> 01:21:46,986 Γαμιόλη. 1175 01:21:47,361 --> 01:21:49,302 - Πριν 7 ή 8 εβδομάδες. - Ευχαριστώ. 1176 01:21:49,422 --> 01:21:50,705 Αυτό είναι αστείο; 1177 01:21:51,032 --> 01:21:52,032 Μ' αυτόν; 1178 01:21:52,789 --> 01:21:53,789 Γιατί; 1179 01:21:53,909 --> 01:21:57,110 Χειραγώγηση. Τελικά θα χρειαζόταν τη βοήθειά του. 1180 01:21:57,230 --> 01:21:59,337 Μην είσαι ηλίθιος. Είναι πιθανό... 1181 01:21:59,457 --> 01:22:03,252 Όχι, έχει δίκιο. 1182 01:22:03,794 --> 01:22:08,424 Όταν εντοπίστηκε η ανακατεύθυνση, ειδοποίησες τη Δρ. Βόαν. 1183 01:22:09,342 --> 01:22:11,344 Ναι, σωστά. 1184 01:22:11,486 --> 01:22:14,560 {\an8}ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ - ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα θες να μάθεις γι' αυτό. 1185 01:22:14,680 --> 01:22:17,980 - Πρέπει να κάνεις κάτι. - Είμαι στη διάθεσή σου. Τι είναι; 1186 01:22:18,100 --> 01:22:20,691 Μου είπες για την ανακατεύθυνση 1187 01:22:20,811 --> 01:22:23,945 ξέροντας ότι θα ήθελα να καλύψω τον Τζορτζ. 1188 01:22:24,065 --> 01:22:27,401 Θα διασχίζει την Πολωνία για τρεις ώρες. Μην περιμένεις. 1189 01:22:38,287 --> 01:22:39,330 Ναι. 1190 01:22:40,790 --> 01:22:41,790 Κλαρίσα. 1191 01:22:43,209 --> 01:22:44,710 Τι στα κομμάτια θέλεις; 1192 01:22:45,920 --> 01:22:47,588 Μόνο να σε συγχαρώ. 1193 01:22:48,255 --> 01:22:51,175 Είσαι η καλύτερη χειραγωγός που πέρασε από τον ανιχνευτή. 1194 01:22:52,724 --> 01:22:53,924 Δεν είπα ψέματα. 1195 01:22:54,044 --> 01:22:57,723 Το ξέρω. Δε χρειαζόταν. Δεν είχες αναμειχθεί. 1196 01:22:59,809 --> 01:23:03,771 Ήταν δική σου ιδέα να βάλεις το εισιτήριο του σινεμά ή κάποιου άλλου; 1197 01:23:05,147 --> 01:23:06,747 Ποιο εισιτήριο σινεμά; 1198 01:23:07,274 --> 01:23:10,533 Το είδα. Καθόλου παράξενο, δεδομένου του επαγγέλματός μου. 1199 01:23:10,653 --> 01:23:12,577 Για τι πράγμα μιλάς, Τζορτζ; 1200 01:23:12,697 --> 01:23:16,409 Ο Στίγκλιτς σου έδωσε την ιδέα να κλέψεις το Σέβερους; 1201 01:23:17,410 --> 01:23:19,292 Αυτό θα είχε λογική. 1202 01:23:19,612 --> 01:23:21,612 Να αποσταθεροποιήσει τη Μόσχα, 1203 01:23:22,081 --> 01:23:26,190 να ενοχοποιήσει την Κάθριν που απείλησε τον Στίγκλιτς και να με βγάλει απ' τη μέση. 1204 01:23:26,310 --> 01:23:28,504 Τρία τρυγόνια, ένας σμπάρος. 1205 01:23:29,088 --> 01:23:32,842 Κατάφερες να βγάλεις το Σέβερους απ' το κτίριο. 1206 01:23:33,926 --> 01:23:36,225 Αλλά ενθουσιάστηκες με το σχέδιό σου. 1207 01:23:36,345 --> 01:23:39,223 Ήπιες πολύ και το είπες στη Δρ. Βόαν. 1208 01:23:40,349 --> 01:23:43,699 Αλλά δεν ήξερες πόσο πιστή ήταν. 1209 01:23:43,819 --> 01:23:47,069 Με προδίδεις για να κρύψεις τις δόλιες πράξεις σου. 1210 01:23:47,189 --> 01:23:49,488 Το είδος της πίστης που δε θα της επέτρεπε 1211 01:23:49,608 --> 01:23:52,174 να αφήσει χιλιάδες ανθρώπους να πεθάνουν. 1212 01:23:52,294 --> 01:23:55,411 Είναι απλά οι καταραμένες φαντασιώσεις της. 1213 01:23:55,531 --> 01:23:57,631 Γι' αυτό δυσκολεύτηκα στην αρχή. 1214 01:23:58,367 --> 01:24:00,900 Δεν ήταν ένα σχέδιο, αλλά δύο. 1215 01:24:01,220 --> 01:24:03,120 Ξεχωριστά, αλλά αλληλένδετα. 1216 01:24:03,414 --> 01:24:06,314 Δουλεύοντας μαζί και το ένα εναντίον του άλλου. 1217 01:24:06,792 --> 01:24:10,301 Με χειραγώγησες για να το σκάσει ο Πάβλιτσουκ. 1218 01:24:10,621 --> 01:24:13,028 Ο Φρέντι κι εσύ κάνατε το ίδιο με την Κάθριν, 1219 01:24:13,148 --> 01:24:15,698 για να τον σκοτώσει ώστε να με σώσει. 1220 01:24:16,677 --> 01:24:18,721 Causa et effectus. 1221 01:24:19,680 --> 01:24:20,930 Έτσι δεν είναι; 1222 01:24:21,932 --> 01:24:24,190 Σχεδόν μας το κάνετε εύκολο. 1223 01:24:24,310 --> 01:24:26,876 Το μόνο που κοιτάτε είναι ο ένας τον άλλον. 1224 01:24:26,996 --> 01:24:30,524 Παρεμπιπτόντως, το ήξερα. Αλλά έπρεπε να γίνει. 1225 01:24:31,192 --> 01:24:33,527 Κι εσύ με παρέσυρες στη Ζυρίχη. 1226 01:24:34,695 --> 01:24:36,995 Νόμιζα ότι αγόραζα πίσω το Σέβερους, 1227 01:24:37,698 --> 01:24:39,950 αλλά ήθελες να φανεί ότι το πουλούσα. 1228 01:24:40,451 --> 01:24:43,751 Εσύ άνοιξες τον λογαριασμό στη Μιανμάρ. Έτσι δεν είναι; 1229 01:24:45,706 --> 01:24:47,656 Αυτά είναι υποθέσεις. 1230 01:24:47,800 --> 01:24:51,887 Στην πραγματικότητα, η Μιανμάρ συνεργάζεται. 1231 01:24:53,172 --> 01:24:57,635 Απλά πρέπει να ξέρεις ποιον να ρωτήσεις. 1232 01:25:04,975 --> 01:25:06,685 Ο Ραζμάν μου χρωστάει. 1233 01:25:13,526 --> 01:25:15,736 Το Σέβερους ήταν καλό σχέδιο. 1234 01:25:17,154 --> 01:25:19,615 Θα το ξανάκανα χωρίς δισταγμό. 1235 01:25:20,991 --> 01:25:25,079 Ήταν το τέλειο χτύπημα και θα τελείωνε τον πόλεμο! 1236 01:25:28,207 --> 01:25:32,466 Ήταν σωστό, γενναίο και ευγενές. 1237 01:25:32,786 --> 01:25:35,086 Για ποιο λόγο σκότωσες τον Μίτσαμ; 1238 01:25:37,591 --> 01:25:40,403 Επειδή ήταν σωστό ή ευγενές; 1239 01:25:43,180 --> 01:25:46,756 - Επειδή ήταν απαραίτητο. - Δε σας είπα το όνομα του παιχνιδιού. 1240 01:25:46,876 --> 01:25:48,607 Ποιο είναι το παιχνίδι, Κάθριν; 1241 01:25:48,727 --> 01:25:51,694 - "Ποιος Θα Πάρει Το Όπλο;" - Γαμώτο. 1242 01:25:51,814 --> 01:25:53,107 Έλα τώρα, Τζορτζ. 1243 01:25:53,774 --> 01:25:55,823 Τι, θα μου περάσεις χειροπέδες; 1244 01:25:55,943 --> 01:25:57,903 Λες τα δικά σου, λέω τα δικά μου; 1245 01:25:58,487 --> 01:26:00,137 Εσύ πάλι θα τιμωρηθείς. 1246 01:26:00,823 --> 01:26:02,723 Αυτή ίσως όχι, αλλά εσύ ναι. 1247 01:26:03,993 --> 01:26:06,287 Δεν έχεις τίποτα. Τίποτα χειροπιαστό. 1248 01:26:06,662 --> 01:26:09,582 Έχεις υποψίες, φήμες και κουτσομπολιό. 1249 01:26:10,925 --> 01:26:13,711 Και την ηχογραφημένη σου ομολογία. 1250 01:26:17,272 --> 01:26:19,772 Να συζητήσουμε τους όρους παράδοσής σου; 1251 01:26:20,601 --> 01:26:21,651 Μπλοφάρεις. 1252 01:26:23,187 --> 01:26:25,146 Έπρεπε να με είχες σκοτώσει στη βάρκα. 1253 01:26:38,110 --> 01:26:41,160 Δε με νοιάζει τι κάνατε. Σώσατε ζωές. 1254 01:26:41,280 --> 01:26:44,408 Αλλά μην ξανανακατευτείτε ποτέ στον γάμο μου. 1255 01:26:46,160 --> 01:26:47,161 Εντάξει. 1256 01:26:50,372 --> 01:26:52,458 Φρέντι. Το τραπέζι. 1257 01:26:58,130 --> 01:26:59,673 Χρειαζόμαστε το χαλί. 1258 01:27:39,838 --> 01:27:42,299 ΔΕΥΤΕΡΑ 1259 01:27:48,263 --> 01:27:50,432 Ένατος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν. 1260 01:28:01,068 --> 01:28:04,029 Κατεβαίνουμε. Οι πόρτες κλείνουν. 1261 01:28:07,032 --> 01:28:08,826 Τρομερό για τον Στόουκς. 1262 01:28:09,493 --> 01:28:11,161 Πολύ παράξενο. 1263 01:28:11,745 --> 01:28:13,168 Να εξαφανίζεται έτσι. 1264 01:28:13,388 --> 01:28:16,258 - Η δουλειά μας είναι επικίνδυνη. - Πράγματι. 1265 01:28:19,003 --> 01:28:21,010 Δεδομένων των επιτευγμάτων σας, 1266 01:28:21,130 --> 01:28:25,050 θα έπρεπε να σκεφτείτε τη σύνταξη, Άρθουρ. 1267 01:28:27,386 --> 01:28:28,867 Με τα πόδια μπροστά. 1268 01:28:28,987 --> 01:28:31,640 Δεύτερος όροφος. Οι πόρτες ανοίγουν. 1269 01:28:32,599 --> 01:28:34,059 Όπως προτιμάτε. 1270 01:28:36,520 --> 01:28:37,586 Κατεβαίνουμε. 1271 01:28:38,547 --> 01:28:40,274 Έχει φάει ταραχή. 1272 01:28:40,607 --> 01:28:41,900 Φανταστικά. 1273 01:28:42,526 --> 01:28:47,698 - Δε θα κοιμηθεί για ένα μήνα. - Δεν ταράχτηκε. Πήρε όλα τα εύσημα. 1274 01:28:48,757 --> 01:28:52,077 Η CIA του γλείφει τα πόδια. 1275 01:28:52,661 --> 01:28:53,911 Είναι παραμύθι. 1276 01:28:54,121 --> 01:28:57,708 - Δε θα μπορεί να το συνεχίσει για πάντα. - Βαριέμαι τον Στίγκλιτς. 1277 01:29:00,878 --> 01:29:03,797 Ας μιλήσουμε για 'σένα. 1278 01:29:04,840 --> 01:29:08,307 Θα μπορούσες να μου είχες μιλήσει για το εισιτήριο. 1279 01:29:08,427 --> 01:29:10,512 Για να δω αν έλεγες ψέματα. 1280 01:29:11,221 --> 01:29:12,221 Πίστη. 1281 01:29:13,223 --> 01:29:15,059 Δε θα το έκανες ποτέ αυτό. 1282 01:29:15,559 --> 01:29:19,396 - Ένα εισιτήριο σινεμά; Έλα τώρα. - Ακριβώς. 1283 01:29:20,355 --> 01:29:21,982 Είναι σχεδόν προσβλητικό. 1284 01:29:26,695 --> 01:29:29,572 - Δε θα μου έλεγες ποτέ ψέματα. - Μόνο αν έπρεπε. 1285 01:29:29,723 --> 01:29:30,823 Προφανώς. 1286 01:29:33,368 --> 01:29:34,718 Ένα ακόμη πράγμα. 1287 01:29:35,412 --> 01:29:40,417 Τα επτά εκατομμύρια λίρες που έβαλε ο Στόουκς στον λογαριασμό; 1288 01:29:41,174 --> 01:29:42,224 Ακόμη εκεί. 1289 01:29:42,394 --> 01:29:44,163 Αλήθεια; 1290 01:29:52,476 --> 01:29:57,546 Υποτιτλισμός: haroldpoi Επιμέλεια: T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™