1 00:00:00,001 --> 00:01:00,122 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:14,976 --> 00:01:17,210 ‫جئت لرؤية السيّد (ميتشام). 3 00:02:45,465 --> 00:02:47,135 ‫كنتَ مُحقًا يا (جورج). 4 00:02:47,234 --> 00:02:49,537 ‫هناك خائن في الوكالة. 5 00:02:51,005 --> 00:02:53,908 ‫توجد خمسة أسماء في هذه القصاصة. 6 00:02:54,008 --> 00:02:56,644 ‫زوجتك أحدهم. 7 00:02:56,744 --> 00:02:57,945 لماذا؟ 8 00:02:58,046 --> 00:03:00,815 ‫طلبت مني أن أتحرى عن الجميع وتحريت. 9 00:03:00,915 --> 00:03:05,053 ‫لديها تصريح أمني ودافع وقدرة. 10 00:03:05,153 --> 00:03:07,421 ‫اضطررتُ إلى وضع اسمها. 11 00:03:08,221 --> 00:03:11,391 ‫ـ كم من الوقت برأيك ستحتاج؟ .ـ امهلني اسبوعين 12 00:03:11,491 --> 00:03:13,528 ‫إذا تم نشر "سيفيروس" كما هو مخطط له، 13 00:03:13,628 --> 00:03:15,830 ‫سيموت آلاف الأبرياء. ‫ 14 00:03:15,930 --> 00:03:17,832 ‫حسنًا. أسبوع واحد. 15 00:03:18,733 --> 00:03:21,736 ‫إذا كانت (كاثرين) خائنة، هل تعتقد حقًا أنّك تستطيع فعل ذلك؟ 16 00:03:24,672 --> 00:03:25,773 ‫كيف حال (آنا)؟ 17 00:03:28,176 --> 00:03:30,477 ‫ما زلت غاضبة. 18 00:03:30,578 --> 00:03:33,114 ‫- آسف. ‫- لقد أخطأت، هذا كل شيء. ‫ 19 00:03:33,213 --> 00:03:36,483 ‫ـ لا يمكنها تجاوز الأمر. ‫ـ ستتجاوزه في النهاية. 20 00:03:36,584 --> 00:03:37,685 حقًا؟ 21 00:03:37,785 --> 00:03:41,856 ‫بعض الأمور من الأفضل حقًا نسيانها. 22 00:03:43,725 --> 00:03:46,493 ‫أتمنى لو لم يكن الأمر بهذه السهولة. 23 00:03:47,227 --> 00:03:48,930 .الخيانة 24 00:03:49,030 --> 00:03:49,997 .بالنسبة لنا 25 00:03:54,602 --> 00:03:57,739 ‫ليس الجميع يطمح إلى زواجك .(الأحاديّ الصارخ يا (جورج 26 00:03:58,606 --> 00:04:01,909 ‫إذا اردت أن تكون (آنا) أقل غضبًا، 27 00:04:02,009 --> 00:04:04,712 ‫ففكر في العودة إلى المنزل. 28 00:04:13,353 --> 00:04:15,790 ‫حظًا موفقًا في ايجاد الخائن. 29 00:04:28,005 --> 00:04:30,978 "فوكس فيتشرز تقدّم" 30 00:04:31,009 --> 00:04:33,096 "العارف بالخبايا" 31 00:04:35,053 --> 00:04:36,990 "يوم الأحد" 32 00:05:35,670 --> 00:05:38,606 ‫يمكنني الشعور حين تراقبني. 33 00:05:39,674 --> 00:05:40,741 .آسف 34 00:05:41,509 --> 00:05:43,611 .يعجبني ذلك 35 00:05:46,247 --> 00:05:49,317 أتفهم أن هذا ليس العشاء .العفوي الذي تفضّلينه 36 00:05:49,416 --> 00:05:52,553 ‫أجل. إنها مجموعة استثنائية. 37 00:05:53,420 --> 00:05:57,892 ‫مُستخرج بيانات وعميلان ‫وطبيبة نفسية من الوكالة. 38 00:05:59,359 --> 00:06:02,029 ‫ما الذي نبحث عنه هذه المرة؟ 39 00:06:02,129 --> 00:06:03,764 ‫"سيفيروس". 40 00:06:05,333 --> 00:06:07,735 ‫وهل تعتقد أن أحدهم أخذه؟ 41 00:06:07,835 --> 00:06:09,570 .ربما 42 00:06:11,706 --> 00:06:16,077 ‫مرّ وقت طويل منذ أن استضفنا .خائنًا على العشاء 43 00:06:16,177 --> 00:06:17,979 ‫أقلها عن علم. 44 00:06:19,547 --> 00:06:21,816 ‫لا ينبغي أن نناقش هذا. 45 00:06:21,916 --> 00:06:23,618 ‫لا، على الأرجح لا. 46 00:06:24,585 --> 00:06:27,355 ‫كنت أظن أنّك ستبدأ باستخدام .اجهزة كشف الكذب 47 00:06:27,454 --> 00:06:30,625 ‫أردت تجربة شيء أكثر أناقة أولًا. 48 00:06:32,960 --> 00:06:34,795 ‫ما فقرات العشاء؟ 49 00:06:34,896 --> 00:06:36,664 ‫أنشطة مسلية وممتعة. 50 00:06:37,565 --> 00:06:39,800 ‫هل ستكون هناك فوضى لتنظيفها؟ 51 00:06:39,901 --> 00:06:41,035 .إذا حالفنا الحظ 52 00:06:44,205 --> 00:06:46,439 ‫إنها تناسبكِ. 53 00:06:46,540 --> 00:06:49,409 ‫لا، لقد أنفقت الكثير من المال عليها. 54 00:06:49,510 --> 00:06:52,046 ‫من الممل أن تفكرين كثيرًا في المال. 55 00:06:54,548 --> 00:06:57,551 ‫من الفظاعة ألّا تفكر كثيرًا. 56 00:06:59,287 --> 00:07:01,389 ‫تجنبي تناول "شانا ماسالا". 57 00:07:01,488 --> 00:07:05,192 يحتوي على كمية مناسبة ."من "دي زي إم ٥ 58 00:07:05,293 --> 00:07:08,963 ‫عزيزي، لا يجوز لك إعطاء جرعة لضيوفنا. 59 00:07:10,197 --> 00:07:12,366 ‫أحدهم كاذب. 60 00:07:12,465 --> 00:07:14,168 ‫أريد أن أعرف أيّهم. 61 00:07:26,247 --> 00:07:27,782 ‫- (ماثيو). ‫-مرحبًا يا سيّدي. 62 00:07:27,882 --> 00:07:30,450 ‫أريد الجلوس على الطاولة بجانب الباب. 63 00:07:30,551 --> 00:07:32,253 ‫- بالتأكيد. ‫- وسأطلب مشروب "جيمسون" مزدوجًا. 64 00:07:32,353 --> 00:07:33,721 ‫حالًا يا سيّدي. 65 00:07:35,990 --> 00:07:38,759 ،أعلم أنهما ليسا أكبر سنًا بكثير 66 00:07:38,859 --> 00:07:42,029 ‫لكنّي أشعر كأنّي سأذهب .إلى منزل والديّ 67 00:07:42,129 --> 00:07:45,566 ‫لو لم يكونا مطلقين ولم يكرها بعضهما الآخر. 68 00:07:45,666 --> 00:07:46,934 ‫إليك ما أعرفه. 69 00:07:47,034 --> 00:07:50,838 ‫لن تُدعَي إلى العشاء مرتين ‫إذا رفضت الدعوة الأولى. ‫ 70 00:07:50,938 --> 00:07:52,540 ‫لكن لماذا الآن؟ 71 00:07:52,640 --> 00:07:54,942 ‫مع إشعار ٢٤ ساعة؟ 72 00:07:55,042 --> 00:07:56,210 ‫ولماذا نحن؟ 73 00:07:56,310 --> 00:07:57,845 ‫جميعنا نعمل معًا. 74 00:07:57,945 --> 00:08:00,448 ‫زوجان في ذات المجال. ‫ليس الأمر بهذه الصعوبة. 75 00:08:00,548 --> 00:08:02,049 ‫إذن تعتقد أن هذا كان عفويًا؟ 76 00:08:02,149 --> 00:08:05,686 ‫أفترض ذلك حتى أجد سببًا .لتصديق غير ذلك 77 00:08:05,786 --> 00:08:09,489 ‫أنت و(فريدي) تجلسان مقابل بعضكما الآخر بعد ما حدث للتو؟ 78 00:08:09,590 --> 00:08:11,258 ‫قد يُفهم ذلك على أنه استفزاز. 79 00:08:11,359 --> 00:08:13,894 ‫(فريدي) لا يمانع. 80 00:08:13,995 --> 00:08:15,029 صحيح؟ 81 00:08:16,464 --> 00:08:18,165 ‫كيف ليّ أن أعرف؟ 82 00:08:18,265 --> 00:08:19,433 ‫اسأل الطبيبة النفسية. 83 00:08:19,533 --> 00:08:21,035 ‫مَن صاحب الفكرة برأيك؟ 84 00:08:21,135 --> 00:08:22,803 ‫- (جورج) أم (كاثرين)؟ ‫- (جورج). 85 00:08:22,903 --> 00:08:25,239 ‫- آسف. آسف جدًا. ‫- سحقًا يا (فريدي). 86 00:08:25,339 --> 00:08:26,707 ‫أعني، لقد حجزت الطاولة. 87 00:08:26,807 --> 00:08:27,842 ‫أنت من أراد اللقاء مسبقًا. 88 00:08:27,942 --> 00:08:29,577 ‫أنا مخطئ تمامًا، أعترف بذلك. ‫ 89 00:08:29,677 --> 00:08:31,812 ‫ولو جاز القول للدكتورة (فوغان)، 90 00:08:31,912 --> 00:08:34,882 ‫لادّعت وجود عدائية مُعينة ‫في تأخري المُزمن. 91 00:08:34,982 --> 00:08:36,684 ‫لكن لكي أُعوّضكم جميعًا، 92 00:08:36,784 --> 00:08:38,085 ‫لقد دفعتُ الفاتورة ‫ودفعتُ إكراميةً كرجل عصابات. 93 00:08:38,185 --> 00:08:39,420 .بحقكم 94 00:08:39,520 --> 00:08:44,325 ‫نحتفل بتتويج (جيمس) المستحق، .بحصوله على الترقية 95 00:08:44,425 --> 00:08:45,926 .بصحتكم 96 00:08:51,232 --> 00:08:52,867 ‫- هلّا ذهبنا؟ ‫- حسنًا. ‫ 97 00:08:54,368 --> 00:08:56,170 .مهلاً 98 00:08:57,471 --> 00:09:00,741 ‫كنتُ آملُ بعض النصائح. ‫أعني، كيفَ أتصرف؟ 99 00:09:00,841 --> 00:09:04,345 ‫أُشيدي بطبخِه، ‫وأعدُكِ أنَّ كل شيءٍ سيكونُ رائعًا. 100 00:09:17,625 --> 00:09:18,626 ‫- مرحبًا. ‫- (كاثرين). 101 00:09:18,726 --> 00:09:19,627 ‫- مرحبًا. ‫- في الموعدِ تمامًا. 102 00:09:19,727 --> 00:09:22,363 ‫- تفضلوا بالدخول. ‫- شكرًا. 103 00:09:22,463 --> 00:09:25,534 ـ هل سآخذه؟ ‫ـ لا، سآخذه إلى المطبخ. 104 00:09:25,633 --> 00:09:27,334 ‫تفضلا بالدخول. ‫نعم، الجو بارد، أليس كذلك؟ 105 00:09:27,435 --> 00:09:28,537 .مرحبًا 106 00:09:28,636 --> 00:09:29,970 ‫- سررتُ برؤيتك. ‫- حسنًا. ‫ 107 00:09:30,071 --> 00:09:33,207 ‫- يجب أن آخذ معطفكِ. ‫- شكرًا. 108 00:09:33,307 --> 00:09:36,410 .إنه جميل 109 00:09:36,511 --> 00:09:38,612 .أجل 110 00:09:38,712 --> 00:09:40,481 ‫متعة عدم إنجاب الأطفال، صحيح؟ 111 00:09:41,916 --> 00:09:43,417 ‫- ماذا تريدين أن تشربي؟ ‫- مشروب رم. 112 00:09:43,518 --> 00:09:45,186 .مشروب رم 113 00:09:46,521 --> 00:09:48,355 ‫- مشروب ويسكي للطاولة. ‫- حسنًا. 114 00:09:48,456 --> 00:09:49,690 .اجل، جميل 115 00:09:51,759 --> 00:09:54,328 ‫هل يجب أن ننتهي من هذا؟ 116 00:09:54,428 --> 00:09:56,697 ‫أفهم سبب اختيارك له. 117 00:09:56,797 --> 00:09:59,568 ‫- حقًا؟ ‫- (جيمس) رجل ذكي. 118 00:09:59,667 --> 00:10:02,103 ‫شاب وعدواني و... 119 00:10:02,203 --> 00:10:04,138 ‫كيف اصيغها؟ 120 00:10:04,238 --> 00:10:05,673 ‫لا يقبل المساومة. 121 00:10:05,773 --> 00:10:07,542 ‫لطالما تمنيت أن تكون أنت. 122 00:10:07,641 --> 00:10:11,011 ‫أشرب كثيرًا وأمارس الجنس كثيرًا ‫وأدين بأكثر مما أستحق. ‫ 123 00:10:14,081 --> 00:10:17,586 ‫أصبحت الحبوب مشكلة أيضًا. 124 00:10:17,685 --> 00:10:20,888 ‫سعيد جدًا لأنّي أستطيع الوثوق بك يا (جورج). 125 00:10:22,356 --> 00:10:24,091 ‫أحتاج إلى التغيير. 126 00:10:28,597 --> 00:10:30,297 .دعهم يرتاحوا 127 00:10:30,397 --> 00:10:33,568 معظم أعضاء الوكالة الوطنية للأمن .الإلكتروني في 25 من عمرهم 128 00:10:33,667 --> 00:10:36,837 ‫كانوا يعبثون فقط، ‫يحاولون اختراق جهاز التوجيه المركزي. 129 00:10:36,937 --> 00:10:40,141 ‫لم يكونوا يعلمون أنهم سيدمرون النظام بأكمله. 130 00:10:40,241 --> 00:10:43,310 ‫مهلاً. عملية "سوريا" عام ٢٠١٢؟ 131 00:10:43,410 --> 00:10:45,312 ‫هل كنت أنت؟ 132 00:10:45,412 --> 00:10:46,647 ‫- هل كنا نحن؟ ‫- لا أعرف. 133 00:10:46,747 --> 00:10:48,015 ‫لا أعمل في ذلك الجانب من الوكالة. 134 00:10:48,115 --> 00:10:50,417 ‫كانت تلك العملية دقيقة. ‫لقد قرأت تلك النصوص. 135 00:10:50,519 --> 00:10:52,119 ‫إنها شفرة رائعة حقًا. 136 00:10:52,219 --> 00:10:54,855 كان كل شيء على ما يرام ‫حتى قرر (إيدي سنودن)... 137 00:10:54,955 --> 00:10:57,925 ‫أن يفضح الجميع وتحدث الكارثة. 138 00:10:58,025 --> 00:11:00,494 ‫لقد أسكت (الأسد) تمامًا، أليس كذلك؟ 139 00:11:00,595 --> 00:11:03,264 ‫كم عدد المدنيين الذين لقوا حتفهم نتيجةً لذلك؟ 140 00:11:03,364 --> 00:11:04,633 ‫إنها المصلحة العامة. 141 00:11:04,732 --> 00:11:06,967 ‫أجل، لا أجد اللاخلاقية جذابة. 142 00:11:07,067 --> 00:11:09,604 ‫إذن تخلّي عن إما مهنتك أو حياتك الجنسية. 143 00:11:09,703 --> 00:11:12,306 ‫أمنح الأمر أسبوعين. 144 00:11:12,406 --> 00:11:13,642 ‫هذا تفاؤلي. 145 00:11:13,741 --> 00:11:15,943 ‫هل تلقيت توبيخًا من الرقابة؟ 146 00:11:16,043 --> 00:11:17,678 ‫- لا شيء لا أستطيع تعامل معه. ‫- بحقك. 147 00:11:17,778 --> 00:11:18,979 ‫لقد أساءت اللجنة إلى (كاثرين) ذات مرة. 148 00:11:19,079 --> 00:11:20,615 ‫نصفهم فقدوا مهامهم. 149 00:11:20,714 --> 00:11:22,216 ‫لأن هذا ما تفعله الفتيات السيئات. 150 00:11:26,086 --> 00:11:27,721 ‫"شانا ماسالا" رائعة، بالمناسبة. 151 00:11:27,821 --> 00:11:29,256 ‫لذيذة جدًا. 152 00:11:29,356 --> 00:11:31,892 .ـ شكرًا .ـ هيّا 153 00:11:31,992 --> 00:11:33,894 ‫عملية "سوريا" ليست أسوأ .ما فعلناها على الإطلاق 154 00:11:33,994 --> 00:11:35,863 لقد كشفت ذات مرة أن معلم ...ابني متحرش بالأطفال 155 00:11:35,963 --> 00:11:38,299 .ليتم طرده من العمل 156 00:11:38,399 --> 00:11:39,800 .بئسًا 157 00:11:39,900 --> 00:11:41,235 اتضح أن ابن ذلك الرجل ذي 8 اعوام .كان يُعاني من طفح جلدي 158 00:11:41,335 --> 00:11:43,505 ‫أعتقد أنه ما كان يجب عليه إرسال .تلك الصور عبر البريد الإلكتروني 159 00:11:43,605 --> 00:11:44,872 ‫هذا مُقزز حقًا يا (فريدي). 160 00:11:44,972 --> 00:11:46,473 .إذا تلقيت المعلومة استغلها 161 00:11:46,575 --> 00:11:48,042 ‫المعلم الجديد منح (ماتي) درجة "ممتاز". 162 00:11:48,142 --> 00:11:50,477 ‫- لا يجب العبث مع والد خبير بالمعلومات. ‫- إذن نحن جميعًا أشخاص سيئون. 163 00:11:50,579 --> 00:11:52,279 ‫هل هذا هو المغزى هنا؟ 164 00:11:52,379 --> 00:11:53,582 ‫أُفضّل أن أقول "مُعقّد". 165 00:11:53,682 --> 00:11:55,684 ‫وما العيب في "وطني"؟ 166 00:11:55,783 --> 00:11:57,084 .بحقك، معضمنا مرضى 167 00:11:57,184 --> 00:11:59,920 ‫لا أحد يمكنه مهاجمة (أوديب) هناك. 168 00:11:57,184 --> 00:11:59,920 {\an8}"ميثولوجيا اغريقية عن ابن قتل والده" 169 00:12:01,889 --> 00:12:03,190 ‫ماذا، ألّا تعلمون جميعًا؟ ‫ 170 00:12:03,290 --> 00:12:05,459 ‫- انتبه يا (فريدي). ‫- إنها معلومة عامة. 171 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 .بالنسبة له وليس بالنسبة لك 172 00:12:06,860 --> 00:12:09,363 ‫لا بأس. لكن شكرًا يا عزيزتي. 173 00:12:09,463 --> 00:12:10,764 هل ترين؟ 174 00:12:10,864 --> 00:12:13,702 ‫- (جورج) قادر على التعامل مع الأمر. ‫- التعامل بماذا؟ 175 00:12:13,801 --> 00:12:16,538 ‫(جورج) الصغير كان يراقب والده. 176 00:12:16,638 --> 00:12:18,540 .بئسًا 177 00:12:18,640 --> 00:12:20,307 .رباه 178 00:12:20,407 --> 00:12:21,809 ..حسنًا 179 00:12:22,810 --> 00:12:25,913 ‫كان والده خائنًا متمرّسًا. 180 00:12:26,013 --> 00:12:28,082 ‫نادرًا ما كان يتحكم بغرائزه. 181 00:12:28,182 --> 00:12:35,122 ‫لكنه كان من كبار الموظفين، ‫وكان لنفترض حذرًا. 182 00:12:36,190 --> 00:12:38,025 ‫حين يقضي الواحد نصف حياته ،بحقيبة التجسس 183 00:12:38,125 --> 00:12:42,896 كيف ستتمكن زوجته المدنية من معرفة المكان الذي سيضعها فيه؟ 184 00:12:42,997 --> 00:12:45,700 ‫- هذا فظّ. ‫- وكذلك الحال مع (توماس وودهاوس). 185 00:12:45,799 --> 00:12:48,402 ‫ولم يُعجب ابنه بذلك إطلاقًا. 186 00:12:48,503 --> 00:12:49,704 ‫ماذا حدث إذن؟ 187 00:12:49,803 --> 00:12:52,039 ‫وجد (جورج) أدلة على والده. 188 00:12:52,139 --> 00:12:53,974 ‫على الفيديو. 189 00:12:54,074 --> 00:12:56,745 ‫شغّل الشريط في أحدى ليالي ‫يوم أحد في عشاءٍ عائلي 190 00:12:56,844 --> 00:13:00,814 ‫كنتُ سأدفع المال لأكون حاضرًا. 191 00:13:00,914 --> 00:13:04,719 ‫دمر (جورج) زواجَ والده 192 00:13:04,818 --> 00:13:09,056 ‫ومسيرته المهنية في الوقتِ نفسه. 193 00:13:09,156 --> 00:13:12,860 ‫مَن سيُوظّف عميلاً ميدانيًّا يتفوق عليه ابنه؟ 194 00:13:13,728 --> 00:13:16,163 ‫لا أحب الكاذبين. 195 00:13:17,599 --> 00:13:20,602 .أنّك جريء حقًا 196 00:13:20,702 --> 00:13:23,437 ‫لا بد أن ذلك كان صادمًا حقًا. 197 00:13:23,538 --> 00:13:24,706 ‫كم كان عمركِ؟ 198 00:13:24,805 --> 00:13:27,274 ‫سبعة وثلاثون عامًا. 199 00:13:28,442 --> 00:13:30,344 ‫ألم يكن والدك يعرف طبيعة عملك؟ 200 00:13:30,444 --> 00:13:31,912 ‫لا، كان يعرف. 201 00:13:32,012 --> 00:13:34,549 ‫اعتقد (توماس) أنّ ابنه بارع. 202 00:13:34,649 --> 00:13:36,216 ‫كان (جورج) أفضل. 203 00:13:36,317 --> 00:13:39,554 .سمعت أنّك لم تخفق ابدًا في الاستجواب 204 00:13:39,654 --> 00:13:42,022 ‫أنت أشبه بأسطورة. 205 00:13:42,122 --> 00:13:44,358 ‫هل هذا صحيح؟ ‫لا أحد يستطيع أن يكذب عليك؟ 206 00:13:44,458 --> 00:13:45,893 ‫من الأفضّل عدم كشف ذلك. 207 00:13:45,993 --> 00:13:48,228 ‫حسنًا، متى ستُكون حميمًا معي يا (جورج)؟ 208 00:13:54,401 --> 00:13:55,603 .آسفة 209 00:13:55,704 --> 00:13:58,939 ‫بالطبع، ما حدث بعد ذلك لا يمكن ‫إلقاء اللوم فيه على (جورج). 210 00:13:59,039 --> 00:14:00,274 ‫أعتقد أن هذا يكفي. 211 00:14:00,374 --> 00:14:02,544 ‫كان الرجل مُكتئبًا لـ ٣٠ عامًا. 212 00:14:02,644 --> 00:14:03,977 .(كفى يا (فريدي 213 00:14:04,078 --> 00:14:06,715 ‫- الآن. ‫- اصمت حين تتحدث مع الناس يا (فريدي). 214 00:14:06,815 --> 00:14:09,116 ‫لديّ لعبة. ‫ 215 00:14:10,384 --> 00:14:14,723 ‫سنتناوب الأدوار ليتخذ كلٌّ منا قرارًا. 216 00:14:14,823 --> 00:14:17,257 ‫كما نفعلها في رأس السنة. 217 00:14:17,358 --> 00:14:21,295 ‫مشكلة شخصية تحتاج إلى معالجة. 218 00:14:21,395 --> 00:14:24,566 ‫مثلاً "أُعتزم الإقلاع عن التدخين". 219 00:14:24,666 --> 00:14:29,838 ‫هذا مذهل يا (جورج). 220 00:14:29,937 --> 00:14:33,541 ‫لكننا لا نتخذ القرار لأنفسنا. 221 00:14:34,908 --> 00:14:37,512 ‫بل للشخص على يميننا. 222 00:14:38,379 --> 00:14:40,047 ‫لست واثقًا أنها فكرة جيّدة. 223 00:14:40,147 --> 00:14:42,483 ‫واثقة أنها فكرة سيئة. 224 00:14:42,584 --> 00:14:43,785 هل أنت تمزح؟ 225 00:14:43,884 --> 00:14:45,018 ‫لا أصدق إنه كذلك. 226 00:14:45,119 --> 00:14:48,389 ‫- أنا موافقة. ‫- سأحضر زجاجة أخرى. 227 00:14:49,657 --> 00:14:50,692 .هذا اسلوب جديد 228 00:14:50,792 --> 00:14:52,761 .جديد تمامًا 229 00:14:55,195 --> 00:14:58,132 ،لم أكن أعلم أن الوكالة ستتتبع ذلك 230 00:14:58,232 --> 00:15:00,367 ‫لكنّي سأتذكر ذلك. 231 00:15:00,467 --> 00:15:01,770 .(شكرًا يا (جورج 232 00:15:01,870 --> 00:15:04,037 ‫إذن حين تقولين "خيال إغرائي..." 233 00:15:04,138 --> 00:15:05,807 ‫اترك المسكينة وشأنها. 234 00:15:05,906 --> 00:15:07,509 ‫لا أحتاج من يدافع عني. 235 00:15:08,610 --> 00:15:09,844 ‫أحب القصص الجنسية. 236 00:15:09,943 --> 00:15:12,714 ‫إنها ليست جريمة. 237 00:15:12,814 --> 00:15:14,649 ‫أعتقد إنه دوري. 238 00:15:14,749 --> 00:15:16,183 أجل؟ 239 00:15:16,283 --> 00:15:17,284 .حسنًا 240 00:15:17,384 --> 00:15:19,788 ‫"أُعتزم..." 241 00:15:19,888 --> 00:15:23,457 ‫مهلاً، أنا أتحدث بصوته، صحيح؟ 242 00:15:23,558 --> 00:15:25,527 .حسنًا 243 00:15:25,627 --> 00:15:29,731 أعتزم أن أبذل قصاري جهدي" ."لأنهي الثاني كلما أمكن ذلك 244 00:15:29,831 --> 00:15:31,331 .أو حتى مرة واحدة 245 00:15:31,432 --> 00:15:33,934 ‫مرة واحدة ستكون تغييرًا جديدًا للنهج. 246 00:15:34,034 --> 00:15:35,904 .ـ بالطبع يا أختاه ،ـ ثق بيّ 247 00:15:36,003 --> 00:15:37,872 ‫يومًا ما ستكون متحمسًا جدًا لإنهائها. 248 00:15:37,971 --> 00:15:40,207 ‫أنّك تتفوه بكلام فارغ يا (فريدي). 249 00:15:40,307 --> 00:15:42,844 ‫لا أشعر بالإهانة. ‫ستتوسلين إليّ لأتوقف. 250 00:15:42,943 --> 00:15:44,813 ‫ما تتوق إليه كل امرأة. 251 00:15:44,913 --> 00:15:46,815 ‫تجربة قاسية لا حدود لها. 252 00:15:46,915 --> 00:15:48,616 .لننتقل إلى التالي 253 00:15:48,716 --> 00:15:50,518 ‫دوري. 254 00:15:50,618 --> 00:15:52,019 ‫هذا سيكون أنتِ، حسنًا؟ 255 00:15:53,420 --> 00:15:54,488 .حسنًا 256 00:15:54,589 --> 00:15:59,159 ‫"أُعتزم أن أفهم هوسي بهذا الكهل". 257 00:16:01,228 --> 00:16:03,063 ‫لقد فعلتها منذ زمن طويل يا عزيزي. 258 00:16:03,163 --> 00:16:06,133 ‫الشباب يُملّونني كثيرًا. 259 00:16:06,233 --> 00:16:08,937 ‫أعني، أنت لم تفعل شيئًا. 260 00:16:09,036 --> 00:16:10,304 ‫لم تذهب إلى أيّ مكان. ‫كل ما تريد فعله... 261 00:16:10,404 --> 00:16:12,607 ‫هو دعوتي لمشاهدتك تلعب ألعاب الفيديو. ‫ 262 00:16:13,942 --> 00:16:15,610 .رباه 263 00:16:15,710 --> 00:16:16,744 ‫هل فعلتها بشكل صحيح؟ 264 00:16:16,845 --> 00:16:18,646 ،الموعد الغرامي الثاني 265 00:16:18,746 --> 00:16:21,014 ."نداء الواجب: مسرح عمليات المحيط الهادئ" 266 00:16:21,114 --> 00:16:24,752 ‫- ‫لقد كان هذا ممتع للغاية. ‫- قد أكون كهلاً... 267 00:16:24,853 --> 00:16:27,889 ‫ووهنًا لكنّي أقلها أعرف كيف ‫أحجز مطعم لائق أيها الرائد. 268 00:16:27,988 --> 00:16:29,691 ‫- أنا عقيد. ‫- عقيد "إكس بوكس". 269 00:16:29,791 --> 00:16:31,626 ‫- حسنًا. ‫- رائد "مينكرافت". 270 00:16:31,726 --> 00:16:33,160 ‫هذا مضحك حقًا يا صاح. 271 00:16:33,260 --> 00:16:37,297 ‫أعدك أنك ستُهزمينه بينما يلعب "زيلدا" ‫ليموت جنديًا سعيدًا، أليس كذلك؟ 272 00:16:37,397 --> 00:16:39,233 ‫اصمت يا (فريدي). 273 00:16:39,333 --> 00:16:41,034 ‫ما مشكلتكِ الليلة؟ 274 00:16:41,134 --> 00:16:47,976 مشكلة الكهلة الحقيقية هي الخوف .البائس الخانق من الموت 275 00:16:48,075 --> 00:16:50,578 ‫أعني، إنه موجود، إذا شعروا به، 276 00:16:50,678 --> 00:16:54,816 ‫إنهم يتبولون على أنفسهم من الخوف، 277 00:16:54,916 --> 00:16:56,684 ‫وهذا ما أفترض أنه يفسر... 278 00:16:56,784 --> 00:17:00,220 ‫اندفاعهم البائس والمثير للشفقة ‫على أيّ شيء يتحرك. 279 00:17:00,320 --> 00:17:02,891 ‫أتساءل إن شربتِ ما يكفي. 280 00:17:02,991 --> 00:17:06,226 ‫لكنه دوري الآن، حسنًا؟ 281 00:17:06,326 --> 00:17:09,229 ‫أستطيع التحدث نيابةً عن (فريدي) الآن، صحيح؟ 282 00:17:17,805 --> 00:17:20,307 ‫"سأتوقف عن مضاجعتها". 283 00:17:20,407 --> 00:17:21,843 .أخشى أنّي لا أستطيع يا رائعة 284 00:17:21,943 --> 00:17:23,745 ‫أنا عاجزة أمامكِ. 285 00:17:23,845 --> 00:17:26,113 ‫لستُ أنا. 286 00:17:27,447 --> 00:17:28,516 .هي 287 00:17:33,320 --> 00:17:36,323 ‫هل هذه مقلب؟ 288 00:17:39,326 --> 00:17:40,962 ‫لهذا السبب لا يمكن لأحد مواعدة .خبيرة استخبارات الإشارات 289 00:17:41,061 --> 00:17:43,297 ‫جميعهم مجانين. 290 00:17:49,003 --> 00:17:50,505 ‫يبدو... 291 00:17:50,605 --> 00:17:54,976 ‫يبدو أنّي وصديقتي الشابة قد ‫ نستفيد من محادثة خاصة. 292 00:17:55,075 --> 00:17:57,277 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان. ‫ 293 00:17:58,012 --> 00:17:59,313 ..أنا 294 00:17:59,413 --> 00:18:03,017 ربما يوم الاثنين يمكنكما إيجاد ‫ بضع دقائق للحضور إلى عيادتي. 295 00:18:03,116 --> 00:18:04,619 ‫يمكننا الجلوس ثم... 296 00:18:04,719 --> 00:18:07,087 ‫- لن أذهب إلى أيّ مكان. ‫- رباه، أنتِ طفلة. 297 00:18:07,187 --> 00:18:09,757 ‫- ليست هذه المشكلة. ‫- أنت مختلة. 298 00:18:11,659 --> 00:18:13,595 ‫مريضة. ‫ 299 00:18:13,695 --> 00:18:17,899 ‫لقد استسلمتُ لحاجتك الدائمة ‫ للدعم والتشجيع والطمأنينة 300 00:18:17,999 --> 00:18:21,903 ‫والمشاكل الأبوية لعام ونصف، 301 00:18:22,003 --> 00:18:24,505 ‫وأنا سئمت من ذلك. 302 00:18:24,606 --> 00:18:26,106 .إنه رحل 303 00:18:26,206 --> 00:18:28,175 ‫آسف جدًا لأن والدكِ غادر المنزل، 304 00:18:28,275 --> 00:18:29,577 ‫ربما لأنه لم يكن يحب أمكِ، 305 00:18:29,677 --> 00:18:33,480 ‫لكن ربما لأنه أصيب بملل شديد ‫من طلباتك المتطلبة والمستمرة 306 00:18:33,581 --> 00:18:35,750 ‫لأنه رأى أن الرحيل أفضل! ‫ 307 00:18:35,850 --> 00:18:38,953 ‫وهذه مأساةٌ مريعة، لكنها تحدث. 308 00:18:39,053 --> 00:18:41,254 ‫إنها تحدث، والمرء يمضي قدمًا! 309 00:18:41,355 --> 00:18:43,256 ‫هذا ما يفعله الإنسان السليم. 310 00:18:43,357 --> 00:18:46,126 ‫أنّك تنحرف عمّا يُفترض .أن يكون عليه الرجل 311 00:18:46,226 --> 00:18:48,462 ‫- توقفا. ‫- أنتِ مخلوقة مريضة... 312 00:18:48,563 --> 00:18:50,565 ‫قضت آخر 20 عامًا من حياتها 313 00:18:50,665 --> 00:18:53,668 ‫تدور في دوامة هائجة، ...تحاول التعويض 314 00:18:53,768 --> 00:18:58,973 ‫عن ما يُسمى بمأساة والتي من المحتمل جدًا أن تكون أكثر قصة مملة على الإطلاق 315 00:18:59,073 --> 00:19:00,374 ‫وقد سئمت منكِ. 316 00:19:00,474 --> 00:19:02,877 ‫أكرهك. أكرهك بشدّة! 317 00:19:02,977 --> 00:19:08,850 ‫لم أنم مع فتاة سواكِ خلال ‫العام والنصف الماضيين، 318 00:19:08,950 --> 00:19:12,687 ‫ايتها الفاتنة المجنونة! 319 00:19:12,787 --> 00:19:14,454 ‫لا فتاة! 320 00:19:14,555 --> 00:19:17,091 ‫رباه، كم أنّي نادم على ذلك الآن. 321 00:19:17,190 --> 00:19:18,693 ‫اطلبي المساعدة! 322 00:19:18,793 --> 00:19:22,429 ‫وكفّي عن إلقاء مرضك على بقيتنا، 323 00:19:22,530 --> 00:19:25,365 ‫على الرجال الأوفياء والمخلصين والشرفاء 324 00:19:25,465 --> 00:19:31,371 ‫الذين حاولوا فقط أن يحبّوكِ بأفضل ‫ما يمكن وبصدق قدر استطاعتهم. 325 00:19:32,406 --> 00:19:35,510 ‫فندق "زيتر" في "كليركنويل". 326 00:19:38,713 --> 00:19:40,347 عفوًا؟ 327 00:19:40,447 --> 00:19:43,316 ‫إنه الفندق الذي تفضّله. 328 00:19:44,284 --> 00:19:46,721 ‫عادةً، أيام الاثنين والخميس، 329 00:19:46,821 --> 00:19:51,793 ‫الأسهل بالنسبة لك لأنها ايام .اجتماعات القسم ‫ويمكنك التسلل 330 00:19:52,727 --> 00:19:55,362 ‫حبيبتك تدفع ببطاقة ائتمان باسمها. 331 00:19:55,462 --> 00:20:00,735 ‫أفترض أنّك قسمتها نقدًا، ‫لكن هذا غير مهم. 332 00:20:00,835 --> 00:20:02,603 ‫وكذلك اسمها غير مهم. 333 00:20:03,705 --> 00:20:07,474 ‫الجناح الصغير المطل على المدينة ‫هو جناحك المفضل. 334 00:20:10,210 --> 00:20:11,746 ‫لا أحب الكاذبين. 335 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 ‫سحقًا! انتظر، لا تحركها. ‫ 336 00:20:16,483 --> 00:20:18,052 ‫لا تحركها. لا تحركها! 337 00:20:18,152 --> 00:20:23,457 ‫- حسنًا، سأتدبر هذا. ‫ - هذا أكثر شيء مملاً فعلته في حياتك. 338 00:20:23,558 --> 00:20:24,992 ‫- بلا شك. ‫-ابق ساكنًا. ابق ساكنًا. 339 00:20:25,093 --> 00:20:26,426 ‫انظر إليّ. انظر إليّ. 340 00:20:26,527 --> 00:20:27,895 ‫حسنًا، سأُبدّل مكانك. 341 00:20:27,995 --> 00:20:29,429 ‫- حسنًا. ‫- أعطني ذراعك. 342 00:20:32,734 --> 00:20:38,773 أتساءل إن كان من الممكن أن ."أكثرت من "دي زي إم ٥ 343 00:20:38,873 --> 00:20:40,641 ‫ربما فعلت ذلك. 344 00:20:43,243 --> 00:20:45,278 ‫هل رأيتَ ما كنتَ بحاجةٍ لرؤيته؟ 345 00:20:45,378 --> 00:20:46,647 ‫لا أعرف بعد. 346 00:20:46,748 --> 00:20:50,518 ‫كان ذلك مجرد غيض. ‫الآن أشاهد الفيض. 347 00:20:54,989 --> 00:20:56,090 ‫اترك الباقي. 348 00:20:56,190 --> 00:20:58,025 .سأفعل ذلك 349 00:20:58,126 --> 00:20:59,861 ‫أمهليني دقيقتين فقط. 350 00:21:02,897 --> 00:21:04,832 .اتركه 351 00:21:04,932 --> 00:21:06,634 .سأفعل ذلك 352 00:21:08,002 --> 00:21:09,237 ‫ما غرضه؟ 353 00:21:09,336 --> 00:21:11,239 ما غرض ماذا؟ 354 00:21:11,338 --> 00:21:13,508 ‫"سيفيروس". 355 00:21:13,608 --> 00:21:16,611 .أخشى أن يكون هذا سريًا 356 00:21:17,708 --> 00:21:18,911 "النوافذ المظلمة" 357 00:21:19,312 --> 00:21:20,648 ‫أتريدني أن أخمن؟ 358 00:21:20,748 --> 00:21:22,517 .لا 359 00:21:22,617 --> 00:21:26,788 ‫حيل قذرة، برامج ضارة، ‫تهدف إلى تعطيل الحكومة. ‫ 360 00:21:29,356 --> 00:21:30,490 ‫لماذا تقولين ذلك؟ 361 00:21:30,591 --> 00:21:33,661 .(سيفيروس ألكسندر) 362 00:21:33,761 --> 00:21:36,363 ‫كما تعلم، الإمبراطور الروماني الذي... 363 00:21:36,463 --> 00:21:40,768 .أدى اغتياله إلى 50 عامًا من الحرب الأهلية 364 00:21:42,837 --> 00:21:43,604 ‫إن يعجبك ذلك. 365 00:21:43,704 --> 00:21:46,841 ‫أنت تعرف ما يعجبني. أسرع. 366 00:21:49,977 --> 00:21:51,579 .(جورج) 367 00:21:51,679 --> 00:21:52,914 .آسف 368 00:21:54,715 --> 00:21:56,551 .تعال هنا 369 00:22:03,490 --> 00:22:07,028 ‫إذا كنتِ في مأزق، ‫إذا احتجتِ إلى مساعدتي... 370 00:22:07,128 --> 00:22:08,930 ‫أنا بحاجةٍ لمساعدتك. ‫ 371 00:22:10,330 --> 00:22:12,465 ‫افرك ظهري. 372 00:22:14,902 --> 00:22:17,705 ‫- لا يهم مدى... ‫- أرجوك توقف عن الكلام. 373 00:22:19,273 --> 00:22:21,008 ‫سأفعل أيّ شيء من أجلك. ‫ 374 00:22:21,108 --> 00:22:22,810 حقًا؟ 375 00:22:22,910 --> 00:22:24,011 .أجل 376 00:22:24,111 --> 00:22:25,913 ‫أيّ شيء على الإطلاق؟ 377 00:22:26,013 --> 00:22:27,615 .أجل 378 00:22:29,317 --> 00:22:31,418 ‫هل ستكذب؟ 379 00:22:33,054 --> 00:22:36,157 ‫نعم. لكن ليس عليك أبدًا. 380 00:22:36,257 --> 00:22:38,391 ‫هذا رائع. 381 00:22:38,491 --> 00:22:40,995 ‫هل ستكذبين عليّ؟ 382 00:22:41,095 --> 00:22:43,030 ‫فقط إذا اضطررتُ لذلك. 383 00:22:45,867 --> 00:22:49,103 ‫- هل تقتل من أجلي يا (جورج)؟ ‫- نعم. 384 00:22:49,203 --> 00:22:50,771 ـ حقًا؟ .ـ أجل 385 00:23:04,185 --> 00:23:05,853 .سأخلد إلى النوم 386 00:23:08,956 --> 00:23:10,925 ما الخطب؟ 387 00:23:11,025 --> 00:23:12,627 .لا شيء 388 00:23:18,266 --> 00:23:20,001 ‫ربما هذه عطلة الأسبوع؟ 389 00:23:25,006 --> 00:23:26,774 ‫مكان جميل. 390 00:23:29,409 --> 00:23:31,679 ‫لا تسهر كثيرًا. 391 00:23:56,804 --> 00:23:58,039 ما هذا بحق الجحيم؟ 392 00:24:25,333 --> 00:24:27,101 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 393 00:24:27,201 --> 00:24:30,538 فيل)؟ (فيل)؟) 394 00:24:32,081 --> 00:24:34,501 ‫"يوم الأثنين" 395 00:24:49,657 --> 00:24:51,759 ‫فكرت للذهاب إلى السينما .ربما هذا الأسبوع 396 00:24:51,859 --> 00:24:55,629 .سأسافر الأربعاء وأعود الخميس 397 00:24:55,730 --> 00:24:57,264 ‫ربما غدًا إذن. 398 00:24:57,365 --> 00:24:59,133 .بالتأكيد 399 00:25:01,202 --> 00:25:03,137 ‫هل هناك فيلم في بالك؟ 400 00:25:03,237 --> 00:25:05,139 ‫سمعت أن فيلم "النوافذ المظلمة" جيّد. 401 00:25:05,239 --> 00:25:07,241 ."النوافذ المظلمة" 402 00:25:07,341 --> 00:25:09,110 ‫لا أعرف هذا الفيلم. 403 00:25:11,045 --> 00:25:12,913 هل يجب أن نشاهده؟ 404 00:25:13,014 --> 00:25:14,648 .أود ذلك 405 00:25:28,429 --> 00:25:30,798 ‫إلى أين ستذهبين يوم الأربعاء؟ 406 00:25:34,503 --> 00:25:36,337 .هذا سري 407 00:25:36,437 --> 00:25:37,805 .صحيح 408 00:26:04,298 --> 00:26:05,599 ‫(جورج وودهاوس). 409 00:26:05,699 --> 00:26:09,036 ‫نسيت شارتي. هل يمكنني ‫الحصول على شارة مؤقتة؟ 410 00:26:13,107 --> 00:26:15,142 ‫الالتزام ببروتوكول الشارة ‫أمرٌ أساسي يا سيّد (وودهاوس). 411 00:26:15,242 --> 00:26:16,644 ‫لن يتكرر هذا أبدًا. 412 00:26:34,728 --> 00:26:37,098 ‫- حفلة رائعة. ‫- سعيد بتمكنكِ من الحضور. 413 00:26:37,198 --> 00:26:38,632 ‫لا تزال أصابعي تعمل. 414 00:26:38,732 --> 00:26:41,936 ‫اسمع، أعلم أنها مجنونة حقًا .لكنها تسعدني 415 00:26:42,036 --> 00:26:44,205 ‫كل ما فعلته طيلة حياتي ،هو خدمة الناس 416 00:26:44,305 --> 00:26:45,372 ‫و(سوزان) والأطفال. 417 00:26:45,473 --> 00:26:46,841 ‫لا أتلقى سوى الكراهية بسبب ذلك. 418 00:26:46,941 --> 00:26:49,477 ‫لا تتوقع (كلاريسا) شيئًا على الإطلاق. 419 00:26:49,578 --> 00:26:50,579 .حسنًا 420 00:26:50,678 --> 00:26:53,447 ‫هل سمعتَ ما حدث لـ (ميتشام)؟ 421 00:26:53,548 --> 00:26:55,349 ‫لقد مات. نوبة قلبية. 422 00:26:55,449 --> 00:26:56,717 ‫- متى؟ ‫- الليلة الماضية. 423 00:26:56,817 --> 00:26:59,620 ‫- رأيته مؤخرًا. ‫- يقول الناس ذلك دومًا. 424 00:26:59,720 --> 00:27:02,256 ‫ما زال شابًا على الإصابة بنوبة قلبية، ألّا تعتقد ذلك؟ 425 00:27:02,356 --> 00:27:03,657 .اجل 426 00:27:03,757 --> 00:27:06,360 ‫هل تعلم ما الذي كان يعمل عليه؟ 427 00:27:06,460 --> 00:27:08,129 .لا 428 00:27:08,229 --> 00:27:09,830 ‫أريد رؤية (كاثرين). 429 00:27:09,930 --> 00:27:13,033 ‫إنها برفقة (ستيغليتز). ‫قد ترغب في... 430 00:27:35,923 --> 00:27:37,892 ‫...كلنا هنا، المهمة بين أيدينا، 431 00:27:37,992 --> 00:27:42,631 ‫لتبين لكم تلك الاحتياجات والرغبات ‫خلال الشهر والنصف الماضيين. 432 00:27:42,730 --> 00:27:45,266 ‫لكن هل رأيته؟ هل... 433 00:27:52,607 --> 00:27:54,775 ‫آسف للمقاطعة. 434 00:27:56,545 --> 00:27:59,113 ‫لماذا يوجد مفتاحكِ في حقيبتي؟ 435 00:27:59,213 --> 00:28:02,249 ‫وجدته على أرضية الخزانة ‫واعتقدتُ أنه مفتاحكِ. 436 00:28:02,349 --> 00:28:04,185 .مفاتيحنا متشابهة 437 00:28:06,420 --> 00:28:08,523 ‫حقيبتي بجانب المكتب. 438 00:28:08,623 --> 00:28:11,058 ‫أريد استعادة مفتاحي بحلول الساعة الواحدة. 439 00:28:11,158 --> 00:28:12,893 ‫دقيقتان. 440 00:28:13,595 --> 00:28:15,329 ‫هل أنت بخير؟ 441 00:28:15,429 --> 00:28:18,199 ‫سمعتُ للتو ما حدث لـ (ميتشام). 442 00:28:18,299 --> 00:28:19,967 .خبر مؤلم 443 00:28:22,169 --> 00:28:22,836 ‫أيّ شيء آخر؟ 444 00:28:22,937 --> 00:28:24,838 .لا 445 00:28:24,939 --> 00:28:27,509 ‫اجلبي بعض الطعام في طريقك .إلى المنزل، إن لم يكن لديك مانع 446 00:28:27,609 --> 00:28:29,910 ‫قد أتوقف عند البحيرة. 447 00:29:28,435 --> 00:29:30,104 ‫"زيورخ"؟ ‫ 448 00:29:34,609 --> 00:29:38,412 ‫٤٧.٣٧٠١ شمالًا، 449 00:29:38,513 --> 00:29:41,982 ‫٨.٥٤١١ شرقًا. 450 00:29:51,693 --> 00:29:54,495 ‫آسفة. لقد تأخرت. 451 00:29:58,832 --> 00:30:01,201 ‫هل يمكنك التأخر بضع دقائق؟ 452 00:30:02,469 --> 00:30:05,806 ‫إذا لم نفعلها خلال ٤٥ دقيقة، ‫فلا يمكنني إتمام الأمر. 453 00:30:05,906 --> 00:30:09,943 .حسنًا، سأجعلها حتى الساعة ٢:٠٦ 454 00:30:11,245 --> 00:30:12,913 .حسنًا 455 00:30:29,698 --> 00:30:31,533 .لا يزال النوم غير منتظمًا 456 00:30:31,633 --> 00:30:37,806 ‫أتناول من ٢.٥ إلى ٣ مليغرامات من "لورازيبام"، 457 00:30:37,905 --> 00:30:40,675 ‫الجرعة الأولى الساعة ٨:٠٠ صباحًا، ‫والثانية الساعة ١١:٠٠ صباحًا 458 00:30:40,775 --> 00:30:43,043 .والثالث ليلاً 459 00:30:43,877 --> 00:30:45,145 .بعد الكابوس الأول 460 00:30:45,245 --> 00:30:48,182 هل ما زالت تراودك كل ليلة؟ 461 00:30:49,517 --> 00:30:50,984 .أجل 462 00:30:51,085 --> 00:30:57,157 إن الأعشاب التي تعينني على النوم تُشعرني .بالخمول، لذلك توقفت عن استخدامها 463 00:30:57,257 --> 00:31:01,095 .زولبيديم هو على الأكثر الخيار البديل 464 00:31:01,195 --> 00:31:04,365 أكثر من خمسة ملليغرام ليومين متتاليين 465 00:31:04,465 --> 00:31:08,068 .تسببُ موجات غير مبررة صباح اليوم التالي 466 00:31:09,203 --> 00:31:13,006 ...وتناوله لثلاثة أيام أو أكثر على التوالي 467 00:31:15,643 --> 00:31:17,478 .تزدادُ الأمورَ سوءًا 468 00:31:19,313 --> 00:31:21,148 ماذا؟ 469 00:31:23,417 --> 00:31:29,490 .أظنُ أن هذا تقريرٌ دقيقٌ للغاية 470 00:31:31,392 --> 00:31:32,761 كيف ذلك؟ 471 00:31:32,861 --> 00:31:39,967 ،ثلاثة مليغرامات أو أقل من عقار لورازيبام وأقل من 20 مليغرامًا شهريًا من عقار زولبيديم 472 00:31:40,067 --> 00:31:42,704 ،وشراب الأعشاب، إنه العبعب المنوم أليس كذلك؟ 473 00:31:42,804 --> 00:31:45,305 .أجل - .أجل. أجل - 474 00:31:45,406 --> 00:31:47,809 أعتقد أن هذه الكميات والجرعات 475 00:31:47,908 --> 00:31:50,712 تقع فقط تحت متطلبات .التقارير الخاصة بي 476 00:31:50,812 --> 00:31:52,379 .وأنت تعرف ذلك 477 00:31:52,479 --> 00:31:57,317 وتشعر أنه من الضروري أن أرغب في تجنب 478 00:31:57,418 --> 00:32:01,255 المشاركة في سلاسل الإبلاغ عن الخدمات النفسية؟ 479 00:32:01,355 --> 00:32:03,357 .كما قلت، أعتقد أنه بداعي الحرص 480 00:32:03,457 --> 00:32:05,926 .أنا رئيس العمليات الخاصة .بالطبع أنا حريص 481 00:32:06,026 --> 00:32:08,095 .ليس هذا هو الهدف هنا 482 00:32:08,195 --> 00:32:14,134 الهدف هو تلبية الطلب حتى أتمكن .من العودة إلى العمل 483 00:32:19,139 --> 00:32:24,411 لماذا تنام مع (رامرود جيمي ستوكس)؟ 484 00:32:25,345 --> 00:32:27,882 .إنه دون مستواك - .لنتصرف بطريقةٍ رسمية - 485 00:32:27,981 --> 00:32:29,416 رسمية؟ 486 00:32:29,517 --> 00:32:31,118 .لقد أتيت إلى منزلي 487 00:32:31,218 --> 00:32:33,153 شربت، تناولت الطعام، تحدثت .عن حياتك الجنسية 488 00:32:33,253 --> 00:32:35,790 أين الرسمية في ذلك بحق الرب؟ 489 00:32:35,890 --> 00:32:37,892 .ربما كانت زيارة ملحوظة 490 00:32:37,991 --> 00:32:42,630 .لقد سئمت من نظر من هم حولي إليّ 491 00:32:44,198 --> 00:32:47,468 .أجل، بكل تأكيد، دوّن ذلك 492 00:32:47,569 --> 00:32:49,036 .أفكارٌ جنونية 493 00:32:49,136 --> 00:32:52,507 .احصل لي على ستة أشهر أخرى إلزامية 494 00:32:53,541 --> 00:33:00,347 أتعلم، أعرفُ دائمًا حينّ تصلّ .لأن رائحة العدائية تسبقك 495 00:33:00,447 --> 00:33:04,117 .هذا هو أول شيءٍ تقوله مثيرٌ للإهتمام 496 00:33:05,185 --> 00:33:07,321 كيف تسيرُ أحوالُ (جورج)؟ 497 00:33:11,325 --> 00:33:13,728 (في اليوم التالي، أخبرني (آرثر ستيجليتز 498 00:33:13,828 --> 00:33:20,200 .أن إخلاصي لزواجي هو نقطة ضعفي 499 00:33:20,300 --> 00:33:27,241 إن مشاعري تجاه جورج هي جرح غائر .يمكن لأي أحمق أن يهاجمني من خلاله 500 00:33:28,475 --> 00:33:34,281 أخبرني أنني متطلبٌ للغاية وأنه لا يمكنني نيلُ كل شيء؟ 501 00:33:35,048 --> 00:33:36,985 .سوف أحظى بوظيفته 502 00:33:37,084 --> 00:33:39,587 .وأنت ستراقب 503 00:33:39,687 --> 00:33:41,288 هل هو بخير؟ 504 00:33:41,388 --> 00:33:44,926 لو أتيحت لك الفرصة، هل ستفضل زواجك على كل شيءٍ آخر؟ 505 00:33:45,025 --> 00:33:47,294 .أنا أقدر الإخلاص 506 00:33:47,394 --> 00:33:49,096 الإخلاص لماذا؟ 507 00:33:51,431 --> 00:33:54,301 لقد نشأت كاثوليكيًا، أليس كذلك؟ 508 00:33:56,938 --> 00:33:58,873 .لا تهتم. كنتَ كاثوليكيًا 509 00:33:58,973 --> 00:34:01,408 درستُ 12 عامًا في كنيسة ."سانت أنتوني" في "بلاكبول" 510 00:34:01,509 --> 00:34:06,014 أجل. هل أخبروكِ بأنكِ فتاة شقية؟ 511 00:34:06,113 --> 00:34:08,148 هل لهذا السبب تحب الفن الماجنّ؟ 512 00:34:08,248 --> 00:34:10,050 .لأنه شقي. لإنه ضد القواعد 513 00:34:10,150 --> 00:34:13,053 .يبوح بكل ما لا يمكنك البوح به 514 00:34:13,153 --> 00:34:16,524 .أجل، أراهنُ بأنك تحبُ الكلام القذر 515 00:34:20,160 --> 00:34:22,964 .سأبلغكم بالجلسة حال إنتهائها 516 00:34:23,063 --> 00:34:24,766 .يمكنك الذهاب - لماذا؟ - 517 00:34:24,866 --> 00:34:26,433 .الأحوال بدأت تتحسن للتو 518 00:34:26,534 --> 00:34:30,738 زوي فوجان)، فتاة كاثوليكية) ،لطيفة من الشمال 519 00:34:30,838 --> 00:34:32,239 ،ترغبُ بمساعدة الناس وحسب 520 00:34:32,339 --> 00:34:34,976 .تودُ التحدث عن مشاكلهم 521 00:34:35,075 --> 00:34:37,612 بحقك. لماذا نحن؟ 522 00:34:37,712 --> 00:34:39,446 .أنا فضوليٌ تجاه الناس 523 00:34:39,547 --> 00:34:42,016 .والآن، أنا فضوليٌ تجاهك 524 00:34:49,991 --> 00:34:51,593 .زولبيديم 525 00:34:52,527 --> 00:34:55,362 ،بعد ثلاثة أيام، قلت .".تزدادُ الأمورَ سوءًا" 526 00:34:57,364 --> 00:34:59,667 .تنتبني نوبات - أي نوعٍ من النوبات؟ - 527 00:34:59,767 --> 00:35:02,202 .مظلمة - إنتحارية؟ - 528 00:35:03,838 --> 00:35:05,472 .كلا 529 00:35:07,875 --> 00:35:09,611 .أصابُ بالذُعر 530 00:35:09,711 --> 00:35:11,378 هل لا يزال هناك مال؟ 531 00:35:11,478 --> 00:35:13,313 على الرغم من أن كل الأدلة تشيرُ عكسَ ذلك؟ 532 00:35:13,413 --> 00:35:15,750 .لن ينتهي بي الحال مثل والدتي 533 00:35:17,685 --> 00:35:21,723 .هذا أول شيءٍ تقوله مثيرٌ للإهتمام 534 00:36:32,426 --> 00:36:34,227 إذا ما أطلق "سيفيروس" عمدًا 535 00:36:34,327 --> 00:36:36,597 .سيموت الآلاف من الأبرياء 536 00:36:51,179 --> 00:36:53,480 متى ستعاملني بحميمية يا (جورج)؟ 537 00:37:27,615 --> 00:37:28,783 .سُحقًا 538 00:37:54,842 --> 00:37:55,910 .آسف 539 00:37:56,010 --> 00:37:57,812 .أعلمُ بأنني أتطفل 540 00:37:59,814 --> 00:38:05,418 لقد برزَ موقفٌ أظنهُ ليس من ضمن معايير .إعداد التقارير المعتادة لدينا 541 00:38:08,823 --> 00:38:10,825 إن كنت تفضل، يمكننا استخدام منشأة ذات معلومات حساسة. 542 00:38:10,925 --> 00:38:12,059 .استمر 543 00:38:12,160 --> 00:38:14,962 .إنه غريب - .تمت الإشارة إلى المقدمة - 544 00:38:17,799 --> 00:38:20,268 لقد عمل موظفونا الماليون مع ،هيئة الإيرادات والجمارك 545 00:38:20,367 --> 00:38:23,671 القيام بحملة تفتيش للبنوك .في دول الملاذ الضريبي 546 00:38:23,771 --> 00:38:27,775 إنهم يفحصون هويتنا بشكلٍ روتيني .بحثًا عن أرصدة غير مهمة 547 00:38:27,875 --> 00:38:30,144 في حالة استخدام أحد معرفات شخصيتنا 548 00:38:30,244 --> 00:38:32,013 .لفتح حسابٍ خارج البلاد 549 00:38:32,113 --> 00:38:34,115 .لم يوجد من قبل 550 00:38:34,215 --> 00:38:36,818 .هذه المرة، ستسنح لهم الفرصة 551 00:38:36,918 --> 00:38:38,085 ما هو الاسمُ المزيف؟ 552 00:38:38,186 --> 00:38:39,854 ".(مارغريت لانغفورد)" 553 00:38:39,954 --> 00:38:42,111 تاريخ الميلاد والاسم يتطابقان مع جواز السفر 554 00:38:42,135 --> 00:38:44,292 الذي تم إنشاؤه بواسطة نظام .معلومات "شنغن" منذ عام 2008 555 00:38:44,391 --> 00:38:46,928 من سجله؟ - المنظف في عام 2009 - 556 00:38:47,895 --> 00:38:51,232 ابحث في ملفات القضايا القديمة .عن الاسم وتأريخ الميلاد 557 00:38:51,331 --> 00:38:54,802 .تم محوه كذلك، لا وجود لها منذ العام 2009 558 00:38:56,204 --> 00:38:58,239 هل من بصمة إبهام؟ - .لا حاجة لها - 559 00:38:58,338 --> 00:39:01,042 .قبل المرحلة الثانية مباشرةً 560 00:39:01,142 --> 00:39:02,977 في أي مصرفٍ يوجد الحساب؟ 561 00:39:03,077 --> 00:39:05,279 ."مصرف "آسيا ترست أند كابيتال 562 00:39:05,378 --> 00:39:08,415 .خيارٌ غامض .هذا ما كنتُ سأختاره 563 00:39:09,784 --> 00:39:14,655 تسجيلات الوجه على كاميرات المراقبة .خارج البنك يوم فتح الحساب 564 00:39:14,755 --> 00:39:18,259 ،كان ذلك قبل ثمانية أشهر .و"ميانمار" غير متعاونة 565 00:39:18,358 --> 00:39:21,428 أحيانًا إن كنت تعلم ...لمن توجه السؤال 566 00:39:22,630 --> 00:39:25,600 ،"إذا كان الأمر يتعلق بـ"ميانمار كيف سنعرفُ الحساب؟ 567 00:39:25,700 --> 00:39:27,635 لقد شعر شخص ما بالتوتر وقام بنقل الأموال 568 00:39:27,735 --> 00:39:30,470 من هناك عندما بدا أنه سيكون .هناك انقلابٌ آخر 569 00:39:30,571 --> 00:39:33,074 .لدينا تحويلة واردة إلى المصرف الجديد 570 00:39:33,174 --> 00:39:36,010 أين؟ - ."شركة "رافينكالت سويس إيه جي - 571 00:39:36,110 --> 00:39:37,511 ."في "زيوريخ 572 00:39:39,113 --> 00:39:40,281 زيوريخ"؟" 573 00:39:40,380 --> 00:39:42,516 هل يعني ذلك شيئًا؟ 574 00:39:44,451 --> 00:39:46,988 كم المبلغ الموجود في الحساب؟ 575 00:39:47,088 --> 00:39:48,756 .سبعةُ ملايين 576 00:39:48,856 --> 00:39:50,457 .جنيهٍ إسترليني 577 00:39:53,694 --> 00:39:56,597 إذن أحد أفراد شعبنا سرق هوية رجل 578 00:39:56,697 --> 00:39:59,600 وحصل على سبعة ملايين جنيهٍ .إسترليني بواسطتها 579 00:40:00,868 --> 00:40:02,469 .أجل 580 00:40:05,973 --> 00:40:07,608 ماذا؟ 581 00:40:09,710 --> 00:40:11,579 (استخدم اسم (مارغريت لانغفورد عدة مرات 582 00:40:11,679 --> 00:40:15,216 من خلال عملية خبيرة استخبارات الإشارات .في عام 2008 قبل التوقف 583 00:40:15,316 --> 00:40:17,018 استخدمَ بواسطة من؟ 584 00:40:17,118 --> 00:40:18,819 .زوجتك 585 00:40:20,788 --> 00:40:22,489 .فهمت 586 00:40:23,190 --> 00:40:25,059 .فهمت 587 00:40:25,159 --> 00:40:30,331 كما قلت، اعتقدت أن هذا كان خارج .معايير إعداد التقارير العادية لدينا 588 00:40:30,430 --> 00:40:32,700 من يعرف غير ذلك؟ - .لا أحد - 589 00:40:33,601 --> 00:40:35,903 .دعها معي من فضلك 590 00:40:39,807 --> 00:40:40,841 .(جيمس) 591 00:40:41,943 --> 00:40:44,879 هل تم إيداع الأموال على دفعات أو دفعةً واحدة؟ 592 00:40:44,979 --> 00:40:45,980 .دفعةً واحدة 593 00:40:46,080 --> 00:40:49,216 .لقد باعَ شخصًا ما شيئًا ثمينًا للغاية 594 00:40:49,317 --> 00:40:50,685 أليس)؟) 595 00:40:52,452 --> 00:40:54,722 أليس)، هل أنت هنا؟) 596 00:40:57,024 --> 00:40:58,025 أليس)؟) 597 00:40:59,492 --> 00:41:00,861 ريتشارد)، ما الذي تفعله؟) 598 00:41:00,962 --> 00:41:02,363 .ماذا؟ لقد فتحتُ البابَ للتو 599 00:41:02,462 --> 00:41:03,998 أين (مونيكا)؟ - .ذهبت لطلب المساعدة - 600 00:41:08,069 --> 00:41:09,904 .كان ينبغي عليك أن تسمع نفسك 601 00:41:10,004 --> 00:41:13,174 .أنا أكره الطيور. ناولني الشُعلة 602 00:41:13,274 --> 00:41:14,308 .أنا أحبُ الشُعلة 603 00:41:14,408 --> 00:41:16,210 .استخدم هاتفك 604 00:41:20,381 --> 00:41:21,916 سمكٌ مرقط؟ 605 00:41:22,016 --> 00:41:23,951 السمك الأبيض الأوروبي؟ 606 00:41:25,386 --> 00:41:28,089 .كنتُ أحتفظُ به - .شهيّ - 607 00:41:29,190 --> 00:41:31,959 هل إصطدته بصعوبة؟ 608 00:41:32,059 --> 00:41:33,894 .كاد يكون مستحيلاً 609 00:41:38,399 --> 00:41:39,734 متى ستعود؟ 610 00:41:39,834 --> 00:41:42,436 .غدًا، في وقتٍ متأخر 611 00:41:42,536 --> 00:41:44,605 .لا تنتظر 612 00:41:47,074 --> 00:41:48,743 .أنا أكره هذا البُعد 613 00:41:49,477 --> 00:41:51,545 .نحنُ نجيدُ فعلَ ذلك 614 00:41:51,645 --> 00:41:54,482 .يبدو غريبًا 615 00:41:54,582 --> 00:41:57,318 .ما الذي قد يُطلب من شخص 616 00:41:58,886 --> 00:42:00,588 .سُحقًا 617 00:42:06,527 --> 00:42:08,129 .رحلةٌ سعيدة 618 00:42:09,597 --> 00:42:11,165 ."أو "أتمنى لكَ رحلةً سعيدة 619 00:42:19,340 --> 00:42:21,642 .أحبُك 620 00:42:46,801 --> 00:42:48,202 .سُحقًا 621 00:43:02,750 --> 00:43:05,653 ماذا يا (جورج)؟ 622 00:43:14,595 --> 00:43:16,230 هل أنا في ورطة؟ 623 00:43:16,330 --> 00:43:18,065 .على الإطلاق 624 00:43:20,134 --> 00:43:22,069 إذن ما الأمرُ يا رجل؟ 625 00:43:23,270 --> 00:43:27,374 .أنا أفهم، أنت و(فريدي) ما زلتما معًا 626 00:43:27,475 --> 00:43:29,677 .أجل 627 00:43:29,777 --> 00:43:32,012 أليس هذا غريبًا بعض الشيء؟ 628 00:43:33,180 --> 00:43:37,084 لأنني غرزتُ سكين تقطيع اللحم في يده على الطاولة؟ 629 00:43:37,184 --> 00:43:39,521 .هذا ما يتبادر إلى ذهني 630 00:43:39,620 --> 00:43:41,856 .لقد سامحني، وسامحته 631 00:43:41,956 --> 00:43:45,626 أتعرفُ أمرًا؟ لقد كانَ الأمرُ .متعادلاً بالنسبة لنا 632 00:43:45,726 --> 00:43:47,261 .حسنًا 633 00:43:51,332 --> 00:43:54,702 لقد أتيتَ إلى شقتي في (الساعة الـ11 ليلًا يا (جورج 634 00:43:54,802 --> 00:43:57,905 .تسألني عن علاقتي 635 00:43:59,039 --> 00:44:03,277 أنا لست مصدومًا، ولست متأكدًا حتى من أنني سأقول العكس 636 00:44:03,377 --> 00:44:07,114 لكن هل تفعل هذا بالفعل؟ 637 00:44:09,016 --> 00:44:10,751 .كلا 638 00:44:10,851 --> 00:44:13,287 إذن ماذا تريد؟ 639 00:44:17,758 --> 00:44:22,263 لديك إشراف على صور وزارة الدفاع في المبنى 321 640 00:44:22,363 --> 00:44:24,031 .على واحدة من 64 كاميرا 641 00:44:24,131 --> 00:44:27,902 .لفترة من الوقت، ظننتُ بأنك إنسان 642 00:44:28,002 --> 00:44:31,872 أحتاج إلى إعادة توجيه قصيرة غدًا صباحًا 643 00:44:31,972 --> 00:44:35,209 .ويجب إعادة غلقها بسرعة 644 00:44:36,611 --> 00:44:38,145 .لا أعتقدُ أن هذا ممكن 645 00:44:38,245 --> 00:44:39,280 .إنهُ ممكن 646 00:44:40,314 --> 00:44:43,017 توجد فترات قصيرة بين عمليات تسليم الأقمار الصناعية 647 00:44:43,117 --> 00:44:47,288 حيث يمكن استخدام القمر الصناعي .لغرضٍ آخر دون اكتشافه 648 00:44:47,388 --> 00:44:49,558 ."لقد فعلتُ ذلك، في "راتكليف 649 00:44:49,658 --> 00:44:53,093 .لكن هذه المرة ستكون غير رسمية 650 00:44:54,995 --> 00:44:57,632 لماذا أفعلُ شيئًا كهذا؟ 651 00:44:57,731 --> 00:45:00,334 .سأعتبرٌ نفسي مدينًا لك 652 00:45:01,603 --> 00:45:04,371 ما الذي سأحصل عليه بالمقابل؟ 653 00:45:04,471 --> 00:45:06,340 .خصوصية 654 00:45:09,544 --> 00:45:13,747 شخصياً لم أجد أبداً أن بلوغ النشوة .يشكل عاملاً مضراً 655 00:45:13,847 --> 00:45:16,884 ،ولكن مع وجود شركاء جنسيين متعددين 656 00:45:16,984 --> 00:45:20,354 .(سيكون الأمر محل إهتمام (فريدي 657 00:45:21,855 --> 00:45:25,125 خيانته شيء وخيانتك شيء آخر 658 00:45:26,628 --> 00:45:28,963 .(وهي من الطراز القديم بالنسبة لـ(فريدي 659 00:45:31,131 --> 00:45:34,134 .أيها الوغد - .إنهُ أمرٌ مهم - 660 00:45:36,671 --> 00:45:38,305 ماذا لو أحببته؟ 661 00:45:38,405 --> 00:45:40,841 .عندها سوف تساعدني 662 00:45:40,941 --> 00:45:43,678 لكن هل هذا مهمٌ بالنسبة لك؟ 663 00:45:43,777 --> 00:45:45,045 .أنت تعرف، المتعلق بالجزء البشري 664 00:45:45,145 --> 00:45:48,617 هل تهتم بشأن ذلك؟ 665 00:45:48,717 --> 00:45:51,218 مَن مِن المفترض أن أكون برفقته؟ 666 00:45:51,318 --> 00:45:53,153 .اخبرني 667 00:45:53,921 --> 00:45:56,056 .آسف، بدا الأمرُ بلاغيًا 668 00:45:56,156 --> 00:45:58,560 .لا أستطيع المواعدة خارجًا 669 00:45:58,660 --> 00:46:00,094 .إنهم لا يفهمون 670 00:46:00,194 --> 00:46:03,397 ولا أستطيع المواعدة في الداخل .لأننا جميعًا كاذبون 671 00:46:03,497 --> 00:46:06,834 كما تعلم، هؤلاء المحترفين لديهم .عذرٌ مثاليٌ في كل مرة 672 00:46:06,934 --> 00:46:08,402 "أين كنت الأسبوع الماضي؟" 673 00:46:08,502 --> 00:46:09,970 ".حقيبةٌ سوداء" 674 00:46:10,070 --> 00:46:12,707 "ماذا فعلت يوم الجمعة؟" ".حقيبةٌ سوداء" 675 00:46:12,806 --> 00:46:15,809 ،عندما يمكنك الكذب بشأن كل شيء ،عندما يمكنك إنكار كل شيء 676 00:46:15,909 --> 00:46:18,312 كيف ستقول الحقيقة بشأن أي شيء؟ 677 00:46:19,780 --> 00:46:21,982 كيف يعمل ذلك؟ 678 00:46:22,983 --> 00:46:25,853 كيف يمكن أن يعمل ذلك؟ 679 00:46:26,521 --> 00:46:28,590 .لا أعرف 680 00:46:28,690 --> 00:46:30,991 .لكنكَ تعرف 681 00:46:31,925 --> 00:46:34,395 .أنت تعرف لأنها تعملُ من أجلك 682 00:46:35,296 --> 00:46:37,565 ،وأنتما الزوجان المثاليان اللعينان 683 00:46:37,666 --> 00:46:39,867 .والجميع يعرفُ ذلك، لذا أخبرني 684 00:46:39,967 --> 00:46:42,903 .اخبرني كيف يعمل 685 00:46:44,805 --> 00:46:46,473 .السادة والنصف غدّا صباحًا 686 00:46:46,574 --> 00:46:49,276 .بضعُ دقائق باكرًا لتكون بأمان 687 00:46:51,513 --> 00:46:53,881 هل يوجد موقعُ عرضٍ آمن؟ 688 00:47:02,389 --> 00:47:03,424 .جيد 689 00:47:04,726 --> 00:47:06,126 .شكرًا لك على النبيذ 690 00:47:06,226 --> 00:47:09,096 .لم يكن عليك أن تأتي إلي بهذه الطريقة 691 00:47:09,963 --> 00:47:12,933 .كنت سأفعل ذلك من أجلك على أي حال 692 00:48:19,768 --> 00:48:21,536 جاهزٌ للقليل من الخيانة؟ 693 00:48:21,636 --> 00:48:23,270 .هذا ليس مضحكًا 694 00:48:23,370 --> 00:48:24,506 .بالطبع هو كذلك 695 00:48:24,606 --> 00:48:25,740 أين نبحث؟ 696 00:48:25,840 --> 00:48:29,343 ،47.3701 شمالًا 697 00:48:29,443 --> 00:48:32,279 .8.5411 شرقًا 698 00:48:34,549 --> 00:48:36,350 .حسنًا. لدينا خيارٌ واحدٌ جيدٌ فقط هناك 699 00:48:36,450 --> 00:48:40,120 قمر "ميلستار" الصناعي ذو المظهر الذكوري .للغاية يصل إلى مسافة 938 ميلاً 700 00:48:40,220 --> 00:48:42,322 .لم يُستخدَم كثيرًا ."لقد توقف عمله في "ليختنشتاين 701 00:48:42,423 --> 00:48:45,426 ،هذا هو. الصف الثاني للأسفل .والثالث من اليمين 702 00:48:46,226 --> 00:48:47,961 ."على وشك التسليم إلى "غافين-4 703 00:48:48,061 --> 00:48:49,296 كم من الوقت سيكون لدينا؟ 704 00:48:49,396 --> 00:48:51,465 .ثلاثُ دقائق و20 ثانية 705 00:48:51,566 --> 00:48:53,434 هل يفتقد لأي شيء؟ 706 00:48:53,535 --> 00:48:56,203 .الرائد؟ مطلقًا 707 00:48:56,303 --> 00:48:58,205 مستعد؟ 708 00:48:59,674 --> 00:49:01,609 .انتظر - .(جورج) - 709 00:49:02,811 --> 00:49:06,246 .لا يا (جورج)، أنا عارٍ هنا هل سنفعل هذا أم لا؟ 710 00:49:06,346 --> 00:49:07,414 .اذهب 711 00:49:08,449 --> 00:49:10,017 .يتم التسليم 712 00:49:15,255 --> 00:49:17,525 زيوريخ"؟ ماذا بحق الجحيم في "زيوريخ"؟" 713 00:49:17,625 --> 00:49:19,226 .تحرك 714 00:49:22,129 --> 00:49:24,599 .أقرب. ذاتُ الإحداثيات 715 00:49:27,569 --> 00:49:29,236 .أقرب 716 00:49:34,007 --> 00:49:36,343 مقعد جميل. هل انتهينا؟ 717 00:49:36,443 --> 00:49:38,045 .انتظر 718 00:49:38,713 --> 00:49:40,247 .لقد تأخروا 719 00:50:05,272 --> 00:50:08,810 .(أنت زوجٌ شقيٌ يا (جورج 720 00:50:08,910 --> 00:50:10,879 .لقد سألت كيف يعمل 721 00:50:10,979 --> 00:50:12,479 .أن تكونَ مع شخصٍ ما في هذا العمل 722 00:50:12,580 --> 00:50:14,181 .هكذا تسيرُ الأمور 723 00:50:14,281 --> 00:50:16,350 ،كلٌ منكم يعلم ما هو مناطٌ بكم .وتعلمون ما ستفعلونه 724 00:50:16,450 --> 00:50:18,887 .ولا تناقش أشياءَ معينةً مرة أخرى 725 00:50:18,987 --> 00:50:22,590 .أنا أراها، أفترضُ بأنها تراني كذلك 726 00:50:22,690 --> 00:50:25,560 إن كانت في ورطة، حتى لو كانت ،هي المتسببة بها 727 00:50:25,660 --> 00:50:30,430 .سأفعل كل ما في وسعي لتخليصها 728 00:50:31,131 --> 00:50:32,867 .بغض النظر عما كان يعنيه ذلك 729 00:50:32,967 --> 00:50:35,102 هل تفهم؟ 730 00:50:36,169 --> 00:50:38,606 .يا إلهي، هذا ساخنٌ جدًا 731 00:50:39,908 --> 00:50:41,643 .هكذا يعمل 732 00:50:41,743 --> 00:50:43,678 .إنها الطريقة الوحيدة 733 00:50:47,916 --> 00:50:49,717 هل يمكنك الاقتراب؟ 734 00:50:54,622 --> 00:50:55,790 تسجيل الوجه؟ 735 00:50:59,894 --> 00:51:01,094 لا شيء؟ 736 00:51:01,194 --> 00:51:02,597 .تمهل دقيقة 737 00:51:10,905 --> 00:51:12,306 .(كوليكوف) 738 00:51:13,808 --> 00:51:15,977 .دقيقةٌ واحدة - .تمالك نفسك - 739 00:51:16,076 --> 00:51:18,345 .أجربُ شيئًا ما 740 00:51:21,081 --> 00:51:22,617 .إنه الذكاء الاصطناعي لقراءة الشفاه 741 00:51:22,717 --> 00:51:24,318 .لا يزال قيد التجربة 742 00:51:26,086 --> 00:51:28,221 .أتلقى الصوت 743 00:51:28,322 --> 00:51:30,290 .الأموال في مكانها 744 00:51:30,390 --> 00:51:32,694 .انجز عملك اللعين، وسأطلق 745 00:51:33,561 --> 00:51:36,296 .هل لا تبيع بل تشتري 746 00:51:36,396 --> 00:51:38,866 .الوضعُ معقد 747 00:51:38,967 --> 00:51:40,500 .أربعة عشرَ ثانية 748 00:51:40,602 --> 00:51:42,102 .تحتاج إلى التفكير في الأمر 749 00:51:42,202 --> 00:51:44,471 .اعده - .أجل، أنا أحاول - 750 00:51:44,572 --> 00:51:46,173 .لقد تركتهم يذهبون - !اعدهم - 751 00:51:46,273 --> 00:51:49,209 !يجب أن أدعهم يذهبون 752 00:51:49,911 --> 00:51:51,579 .سُحقًا - ماذا؟ - 753 00:51:51,679 --> 00:51:52,914 .إنه لا يستجيب 754 00:51:53,014 --> 00:51:54,649 .تخلص منه - ...لا أعرف ماذا - 755 00:51:54,749 --> 00:51:56,517 ...أنا أحاول. أنا 756 00:51:56,618 --> 00:51:57,785 ...لمَ 757 00:51:57,885 --> 00:51:59,721 !سُحقًا 758 00:52:09,897 --> 00:52:10,999 هل رأى؟ 759 00:52:11,099 --> 00:52:12,667 لا أعلم. هل سجلت؟ 760 00:52:12,767 --> 00:52:14,002 .إنه يسجلُ تلقائيًا 761 00:52:14,102 --> 00:52:15,870 .انتقل إلى الملفات الرئيسية واحذفها 762 00:52:15,970 --> 00:52:17,270 .وراصد لوحة مفاتيح كذلك 763 00:52:17,371 --> 00:52:19,172 .أجل، أتمنى أن تنال ما تريد 764 00:52:19,272 --> 00:52:21,909 .إن كنتُ سأذهب، سترافقني 765 00:52:22,010 --> 00:52:24,211 .سأضع ذلك في الاعتبار 766 00:52:32,553 --> 00:52:35,422 .لا أفهم 767 00:52:37,190 --> 00:52:39,027 أي جزء لا تفهمه؟ 768 00:52:39,127 --> 00:52:41,095 .كل شيء 769 00:52:41,194 --> 00:52:42,730 جيمس)، بحقك. كم عُمرك؟) 770 00:52:42,830 --> 00:52:43,765 .تعال إلى هنا 771 00:52:43,865 --> 00:52:45,933 ماذا؟ 772 00:52:46,034 --> 00:52:47,869 .تعال إلى هنا 773 00:52:47,969 --> 00:52:49,202 .إنها ليست ذلك النوع من الزيارات 774 00:52:49,302 --> 00:52:50,805 أي نوع من الزيارة هو إذن؟ 775 00:52:50,905 --> 00:52:53,841 النوع الذي أقول فيه أننا لن .نرى بعضنا البعض بعد الآن 776 00:52:56,944 --> 00:52:58,445 ولمَ لا؟ 777 00:53:01,883 --> 00:53:03,450 .لأنني لا أريد ذلك 778 00:53:03,551 --> 00:53:07,320 ماذا عن الأوقات التي قضيناها سويًا؟ 779 00:53:07,421 --> 00:53:09,857 .أردت ذلك حينها - .أجل - 780 00:53:09,957 --> 00:53:11,726 .والآن لا أريد 781 00:53:13,027 --> 00:53:14,529 .كما ترى، هذا ليس طبيعيًا 782 00:53:14,629 --> 00:53:16,864 .الطريقة التي تفعل بها هذا، فقط كما تعلم 783 00:53:16,964 --> 00:53:18,900 ...وماذا فعلنا هنا 784 00:53:19,000 --> 00:53:20,467 .لا شيء من هذا طبيعي 785 00:53:21,769 --> 00:53:23,470 .كلا، ليس كذلك 786 00:53:25,039 --> 00:53:27,575 .أنت مريضٌ كحال مرضاك 787 00:53:27,675 --> 00:53:29,177 .ربما 788 00:53:29,276 --> 00:53:30,611 لكن لا يوجد قانون يقول 789 00:53:30,712 --> 00:53:32,379 .أن المعالجين لا يمكن أن يكونوا مرضى 790 00:53:32,479 --> 00:53:34,481 هل ترى شخصًا آخر؟ - .نعم - 791 00:53:35,215 --> 00:53:37,719 .سحقًا، أنت بارد 792 00:53:37,819 --> 00:53:39,386 .أجل، قليلاً 793 00:53:39,486 --> 00:53:42,489 أجل، أنت بليدُ المشاعر سواء .كنتَ باردًا أم لا 794 00:53:50,464 --> 00:53:53,768 .سألغي تفويضك بشكلٍ دائم 795 00:53:53,868 --> 00:53:56,037 سأعلمُ الخدمات النفسية أن توصي بطبيبٍ نفسي 796 00:53:56,137 --> 00:53:58,238 .في حال واجهتكَ مشكلاتٌ مستقبلاً 797 00:53:58,338 --> 00:54:00,641 .لقد أخبرتكَ بأمور 798 00:54:01,542 --> 00:54:05,079 .كل أفكارك ومشاعرك سرية 799 00:54:05,179 --> 00:54:06,547 ...علاقتنا يمكن أن 800 00:54:06,647 --> 00:54:08,315 .أجل، أنا لا أبوح بشيء بشأن العلاقة 801 00:54:08,415 --> 00:54:10,651 .لقد تجاوزت الأمر. لديّ شيء آخر أيضًا 802 00:54:11,418 --> 00:54:15,523 .لقد أخبرتكَ بأشياءَ عملية 803 00:54:16,423 --> 00:54:19,392 هل تشير إلى "سيفيروس"؟ 804 00:54:21,361 --> 00:54:22,930 .كنتُ ثملاً للغاية 805 00:54:23,030 --> 00:54:27,367 .كل ما قلته لي بخصوص "سيفيروس" هو امتياز 806 00:54:28,970 --> 00:54:30,538 .هذا رائع 807 00:54:31,572 --> 00:54:34,341 .لأن إضطراري لقتلكَ سيكون مزعجًا 808 00:54:35,442 --> 00:54:37,377 .لم أقدر هذا النوع من الفكاهة أبدًا 809 00:54:37,477 --> 00:54:39,312 .أجل، ولم أحب ذلك أبدًا عنك 810 00:54:39,412 --> 00:54:41,649 هل تعلم ما الذي يمكن أن تستخدمه هنا؟ 811 00:54:41,749 --> 00:54:46,087 .مخمليٌ ذو أعين تتبعك 812 00:54:46,187 --> 00:54:48,823 ترغب بذلك، أليس كذلك؟ 813 00:54:48,923 --> 00:54:50,792 .إنه الواجب المكتبي 814 00:54:50,892 --> 00:54:52,059 .تفضل 815 00:54:52,160 --> 00:54:54,595 .شكرًا يا أمي 816 00:54:54,695 --> 00:54:55,963 أجل؟ 817 00:54:57,665 --> 00:54:58,766 متى؟ 818 00:54:59,834 --> 00:55:00,968 لكم من الوقت؟ 819 00:55:02,003 --> 00:55:03,771 .سأكون هناك 820 00:55:06,874 --> 00:55:08,576 .يجب أن أذهب 821 00:55:09,510 --> 00:55:11,411 .تركت بعض الأشياء في منزلك 822 00:55:11,512 --> 00:55:14,849 .إنهم في حقيبة على المكتب تحت اسمك 823 00:55:16,083 --> 00:55:18,385 .تركتها هناك هذا الصباح 824 00:55:19,419 --> 00:55:22,223 .هذا أفضلُ إنفصالٍ حظيتُ به 825 00:55:22,322 --> 00:55:24,659 .بجدية، لقد إستمتعت 826 00:55:25,358 --> 00:55:27,295 .(اهتم بنفسك يا (زوي 827 00:55:27,394 --> 00:55:29,797 .أيها اللعين 828 00:55:40,340 --> 00:55:42,109 .لقد إتصلَ الرائد 829 00:55:42,210 --> 00:55:43,811 .لدينا خرق 830 00:55:45,445 --> 00:55:48,481 .إنه أنا، لا تكُن وغدًا 831 00:55:51,118 --> 00:55:53,788 .يا إلهي 832 00:56:01,428 --> 00:56:02,964 .سترغب في معرفة هذا 833 00:56:11,973 --> 00:56:14,909 .كلا، كلا، كلا 834 00:56:46,974 --> 00:56:48,209 .حسنًا 835 00:56:48,309 --> 00:56:50,344 .لنبدأ 836 00:56:50,443 --> 00:56:52,680 سيدة (تشايلدز)، هلا تفضلتِ؟ 837 00:56:53,547 --> 00:56:55,650 ،(حسنًا، هذا هو (فاديم بافليتشوك 838 00:56:55,750 --> 00:56:57,752 الجنرال الروسي المنشق قيد الإقامة الجبرية 839 00:56:57,852 --> 00:57:00,621 .في "ليختنشتاين" طوال الأشهر الستة الماضية 840 00:57:00,721 --> 00:57:02,790 من المعروف أن (بافليتشوك) يعمل مع شبكة 841 00:57:02,890 --> 00:57:06,360 من العسكريين المنفيين لمحاولتهم الإطاحة بالنظام الروسي 842 00:57:06,459 --> 00:57:08,095 .بسبب سوء إدارته للحرب 843 00:57:08,195 --> 00:57:11,431 .لقد أغلقنا المنزل لمدة 24 ساعة منذ وصوله 844 00:57:11,532 --> 00:57:14,135 ،إذا ما اتخذ (بافليتشوك) خطوة .نريدُ أن نعرفَ أولاً 845 00:57:14,235 --> 00:57:16,304 .لقد إتخذ خطوةً الآن 846 00:57:16,404 --> 00:57:21,142 هذه هي بصمات الحرارة في المنزل الساعة .الـ6 و31 دقيقة صباحًا بتوقيت وسط أوروبا 847 00:57:21,242 --> 00:57:22,710 .سبعُ بصماتٍ فريدة 848 00:57:22,810 --> 00:57:27,715 ثم فقدنا الإشارة مع المنزل أثناء تسليمٍ ...روتيني لشبكة الأقمار الصناعية لمدة 849 00:57:27,815 --> 00:57:29,550 .ثلاث دقائق و20 ثانية - .شكرًا لك - 850 00:57:29,650 --> 00:57:31,152 .ثلاث دقائق و20 ثانية 851 00:57:31,252 --> 00:57:37,258 عندما استعدنا الإشارة وشغلنا المجسات الحرارية .مجددًا في الساعة الـ6 و35 دقيقة، هذا ما رأيناه 852 00:57:37,358 --> 00:57:38,993 .هناك الآن خمسة فقط 853 00:57:39,093 --> 00:57:39,994 ،على مدار الساعتين الأخيرتين 854 00:57:40,094 --> 00:57:42,697 .كنا نحسب جميع الإشارات الفردية 855 00:57:42,797 --> 00:57:45,199 .وكان هنالك خمسة في كل مرة 856 00:57:45,299 --> 00:57:47,335 .(لم يكن أي منهم (بافليتشوك 857 00:57:47,435 --> 00:57:49,469 إذن إبن العاهرة هذا قد غادر؟ 858 00:57:49,570 --> 00:57:51,138 كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ 859 00:57:51,238 --> 00:57:53,341 كيف يعرف التوقيت الدقيق لتسليم القمر الصناعي؟ 860 00:57:53,441 --> 00:57:55,743 .هذا صحيح 861 00:57:55,843 --> 00:57:58,946 كيف يمكن أن يعرف ما لم يخبره أحدٌ هنا؟ 862 00:57:59,747 --> 00:58:03,951 .يختفي حالما نشيحُ بنظرنا 863 00:58:04,051 --> 00:58:06,120 .لقد كانت عملية 864 00:58:06,220 --> 00:58:07,855 .دقيقةٌ جدًا 865 00:58:08,923 --> 00:58:11,892 .هناك دخيلٌ في منزلنا 866 00:58:14,095 --> 00:58:17,031 هل تابعنا (بافليتشوك) منذ مغادرته؟ 867 00:58:17,131 --> 00:58:18,399 .إنه بخير 868 00:58:18,498 --> 00:58:21,268 إنه موجودٌ في شاحنة سوداء ،في مكان ما 869 00:58:21,369 --> 00:58:23,604 ."في الطريق إلى "ماليفاكت 870 00:58:23,704 --> 00:58:28,709 لنفترض أن مساعده الأيمن (السابق (أندريه كوليكوف 871 00:58:28,809 --> 00:58:31,312 ،في طريقه لالتقاطه الآن 872 00:58:31,412 --> 00:58:32,847 .نواياهم غير واضحة 873 00:58:32,947 --> 00:58:34,715 عقد (كوليكوف) اجتماعًا مع حزبٍ "غير معروف في "زيورخ 874 00:58:34,815 --> 00:58:37,785 هذا الصباح، لذلك نحن ننتظر .صورًا لذلك الإجتماع 875 00:58:37,885 --> 00:58:40,154 .تابع الأمر 876 00:58:40,254 --> 00:58:42,123 ...هل يجب علينا 877 00:58:42,223 --> 00:58:44,058 هل يجب علينا إخطار وكالة المخابرات المركزية؟ 878 00:58:44,158 --> 00:58:45,659 .اللعنة عليهم 879 00:58:45,760 --> 00:58:48,729 لقد سئمت من أن أعامل مثل .أجهزة الصراف الآلي 880 00:58:48,829 --> 00:58:51,599 وأنا بالتأكيد لن أعرض عليهم .ما نقوم به من أعمال قذرة 881 00:58:51,699 --> 00:58:53,000 إن كانَ هنالك خائنٌ في المنزل 882 00:58:53,100 --> 00:58:55,569 .أريد أن أعرف من هو قبلهم 883 00:58:55,669 --> 00:58:58,139 .هذا الحوار يبقى فيما بيننا 884 00:59:05,613 --> 00:59:07,415 ،قلت إن الرائد كان 885 00:59:07,516 --> 00:59:08,949 على دراية بإعادة التوجيه؟ 886 00:59:09,050 --> 00:59:11,485 أجل. لقد تلقيت تنبيهًا .بالإشارة واتصلت به 887 00:59:11,585 --> 00:59:13,921 .لقد عرف بالفعل 888 00:59:14,021 --> 00:59:17,625 لقد تم نقله إلى مكان جميل ."في جزر "البهاماس 889 00:59:17,725 --> 00:59:21,595 .اخبره أنها ترقية، سارية المفعول على الفور 890 00:59:21,695 --> 00:59:24,098 .وسوف يسافرُ غدًا 891 00:59:24,198 --> 00:59:29,036 ،أيمكنني السؤال، من الناحية الاستراتيجية لماذا نهتم بخروج (بافليتشوك)؟ 892 00:59:33,374 --> 00:59:36,977 .أس 6"، يرجى المسح" 893 00:59:54,495 --> 00:59:56,197 ."سيفيروس" 894 00:59:58,265 --> 01:00:01,268 نعتقد أن (بافليتشوك) قد حصلَ .على عينة فيزيائية 895 01:00:01,368 --> 01:00:02,870 .لهذا السبب راقبناه 896 01:00:02,970 --> 01:00:08,510 إذا تمكن (كوليكوف) من إعادته ...إلى "موسكو" معها، حسنًا 897 01:00:08,609 --> 01:00:11,912 .(اشرح لزملائنا يا سيد (سمولز 898 01:00:12,012 --> 01:00:13,739 سفيروس" هو فيروس متعدد" الأشكال من نوع ستوكسنت 899 01:00:13,763 --> 01:00:15,683 طورناه بالتعاون مع وكالة .الأمن القومي الأمريكية 900 01:00:15,783 --> 01:00:20,321 يجب إدخاله فعليًا إلى مفاعل .نووي لتجاوز فجوة هوائية 901 01:00:20,421 --> 01:00:25,292 ولكن بمجرد دخوله، يمكن أن .يستهدف ويذيبُ قلبَ المفاعل 902 01:00:25,392 --> 01:00:26,561 .لقد كان عمليةً سيبرانية 903 01:00:26,660 --> 01:00:28,796 لماذا نفعل هذا بحق الجحيم؟ 904 01:00:28,896 --> 01:00:30,865 .النظريات .القدرات 905 01:00:30,965 --> 01:00:32,666 .لا ينبغي أن يغادرَ المبنى 906 01:00:32,766 --> 01:00:34,368 ،وأدركنا، إذا تمكنا من فعل ذلك لهم 907 01:00:34,468 --> 01:00:37,404 ...بمجرد أن يكون الشيء موجودًا هناك - .سيمكنهم فعل ذلك لنا - 908 01:00:37,506 --> 01:00:40,107 .كانت فكرة جيدة 909 01:00:41,642 --> 01:00:44,712 الانهيار من شأنه أن يسبب .الفوضى السياسية 910 01:00:44,812 --> 01:00:47,481 بالنسبة لعدو متورط في حرب لا نهاية لها 911 01:00:47,582 --> 01:00:48,949 ،وحكومة متزعزعة 912 01:00:49,049 --> 01:00:51,919 "لقد طردوا الزعيم العزيز من "موسكو .على وجه السرعة 913 01:00:52,019 --> 01:00:54,623 .سوف نتخلص من هذا الوغد إلى الأبد 914 01:00:54,722 --> 01:00:57,024 ...لم نفعل ذلك 915 01:00:59,460 --> 01:01:01,061 .لكنها كانت فكرة جيدة 916 01:01:01,162 --> 01:01:03,598 .يبدو أن شخصًا ما شعر هنا بنفس الطريقة 917 01:01:03,697 --> 01:01:10,304 وأعاد توجيه القمر حتى يتمكن .بافليتشوك) من الفرار مع محرك الأقراص) 918 01:01:10,404 --> 01:01:13,474 إنه في طريقه إلى "روسيا" الآن ،ليبدأ عملية الإنهيار 919 01:01:13,575 --> 01:01:16,210 !وسيكون هذا خطأنا 920 01:01:18,445 --> 01:01:20,748 .ابحث عن مصدر تسريب المعلومات 921 01:01:21,650 --> 01:01:23,484 .لن يتم التشكيك في الأساليب 922 01:02:08,729 --> 01:02:11,098 .هذا لا يمكن أن يكون جيدًا 923 01:02:11,198 --> 01:02:12,366 .ليس كذلك 924 01:02:12,459 --> 01:02:14,562 ‫أمر (جورج) بإعادة التوجيه. 925 01:02:14,669 --> 01:02:17,137 ‫وساعدتُه في ذلك. 926 01:02:51,405 --> 01:02:53,040 ‫أشكركَ. 927 01:02:56,816 --> 01:02:58,552 ‫(كاثرين). 928 01:02:58,647 --> 01:03:00,247 ‫يا ربّاه، (فريدي). 929 01:03:00,347 --> 01:03:02,182 ‫ألديكِ دقيقة من الوقت؟ 930 01:03:02,962 --> 01:03:04,531 ‫وهل يعرف بذلك أحد آخر؟ 931 01:03:04,619 --> 01:03:06,688 ‫كلّا. 932 01:03:06,787 --> 01:03:08,956 ‫- أيمكنكَ الوثوق بـ (كلاريسا)؟ ‫- ليس تمامًا. 933 01:03:09,056 --> 01:03:11,125 ‫- لتحتفظ بذلك سرًا معها. ‫- أعتقد ذلك. 934 01:03:11,225 --> 01:03:13,027 ‫إنّها مغرمة بـ (جورج). ويساورها القلق. 935 01:03:13,127 --> 01:03:15,996 ‫أيًا كان ما يديره من عمليّة فهو عرضة للفشل. 936 01:03:16,096 --> 01:03:18,767 ‫إن عاد (بافليتشيك) إلى "روسيا" ‫فهو يتحمّل ذلك. 937 01:03:18,866 --> 01:03:20,669 ‫سيُحكم عليه بـ 35 عامًا. 938 01:03:20,769 --> 01:03:23,304 ‫هل ثمّة شيء آخر يمكنكِ فعله؟ 939 01:03:26,440 --> 01:03:28,208 ‫كيف كانت "زيورخ"؟ 940 01:03:29,009 --> 01:03:31,680 ‫لم يكُن الأمر ذا جدوى. ‫فهو لا يملك شيئًا. 941 01:03:31,793 --> 01:03:33,327 ‫ولستُ أدري لمَ تواجدتُ هناك. 942 01:03:33,414 --> 01:03:36,584 ‫أمضيتُ بقيّة اليوم ألاحق (غونثر) ‫في الشركة المزوّدة للمعلومات. 943 01:03:36,685 --> 01:03:39,119 ‫ولكنّه كان عديم النفع. 944 01:03:39,219 --> 01:03:42,289 ‫أتعرفين لماذا يراقبكِ (جورج)؟ 945 01:03:42,389 --> 01:03:44,425 ‫لا أعرف إطلاقًا. 946 01:03:48,530 --> 01:03:49,863 ‫لا بأس. 947 01:03:49,963 --> 01:03:52,433 ‫تجهّز عند الصباح. 948 01:03:52,534 --> 01:03:53,867 ‫أحتاج ليلة لأفكّر. 949 01:03:53,980 --> 01:03:55,616 ‫حسنًا. 950 01:03:55,704 --> 01:03:57,605 ‫أنا وإيّاك فقط لا غيرنا. 951 01:03:57,706 --> 01:03:58,872 ‫اتفقنا؟ 952 01:03:58,985 --> 01:04:00,987 ‫بالتأكيد. 953 01:04:38,011 --> 01:04:40,948 ‫أعتقد إنّني قد نُصب لي فخًا. 954 01:04:43,016 --> 01:04:45,386 ‫وأعتقد أنّني كذلك. 955 01:04:46,788 --> 01:04:49,490 ‫والفاعل (فريدي) من بين كلّ الناس. 956 01:04:50,491 --> 01:04:52,159 ‫لماذا؟ 957 01:04:53,994 --> 01:04:56,230 ‫إنّه يتلاعب بي. 958 01:04:56,330 --> 01:04:59,233 ‫يظنّني سأتصرّف وأحميك. 959 01:05:01,703 --> 01:05:03,370 ‫والحقّ معه. 960 01:05:05,172 --> 01:05:07,575 ‫سأقتل أناسًا حبًا بكَ يا (جورج). 961 01:05:09,677 --> 01:05:11,145 ‫وأنتَ تعرف ذلك. 962 01:05:16,684 --> 01:05:18,520 ‫سرق (فريدي) الـ "سيفيروس". 963 01:05:18,606 --> 01:05:20,440 ‫وربّما لم يسرقه. 964 01:05:20,555 --> 01:05:23,457 ‫ما عاد الأمر يتعلّق بذلك، أليس كذلك؟ 965 01:05:23,558 --> 01:05:25,292 ‫بطريقةٍ ما... 966 01:05:27,562 --> 01:05:29,296 ‫يتعلّق الأمر بنا. 967 01:05:31,011 --> 01:05:33,614 ‫ثمّة خطّة. 968 01:05:33,701 --> 01:05:36,103 ‫وخطّة مضادّة. 969 01:05:36,203 --> 01:05:40,407 ‫أحدهم يستغلّك ليصل إليّ ‫والآخر يستغلّني ليصل إليكِ. 970 01:05:43,977 --> 01:05:47,047 ‫وما الذي سنفعله بشأن ذلك؟ 971 01:05:47,793 --> 01:05:49,684 ‫نفسد الخطّة. 972 01:05:49,784 --> 01:05:51,418 ‫كلّها. 973 01:05:53,120 --> 01:05:56,156 ‫نستدرج شخصًا إلى ردّ فعل مفرط. 974 01:05:58,560 --> 01:06:01,295 ‫وهل ستكون ثمّة فوضى أخرى ننظّفها؟ 975 01:06:03,130 --> 01:06:05,567 ‫فقط إذا نفّذنا ذلك بإتقان. 976 01:06:07,007 --> 01:06:09,794 ‫"يوم الجمعة" 977 01:06:53,453 --> 01:06:56,624 ‫ليتكَ اتّصلت مبكرًا. لم يكُن لديّ معدات. 978 01:06:56,718 --> 01:06:58,418 ‫اركب. 979 01:07:00,187 --> 01:07:01,990 ‫إنّ الصيد ليس من اهتماماتي حقًا. 980 01:07:02,089 --> 01:07:04,291 ‫كلّ ما تحتاجه هو الصبر. 981 01:07:10,063 --> 01:07:12,499 ‫سنعود في وقتٍ مبكّر. 982 01:07:14,002 --> 01:07:16,236 ‫من السهل أن تفكّر في الهواء الطلق. 983 01:07:30,818 --> 01:07:33,120 ‫أحتاج شيئًا. 984 01:07:34,589 --> 01:07:37,324 ‫تحديد مكان (أندري كوليكوف). ‫آخر موقع معروف هو "زيورخ". 985 01:07:37,424 --> 01:07:42,195 ‫أريد تتبعًا لحركة هاتفه وأريد ‫أن يكون التتبع غير مسجّل. 986 01:07:42,296 --> 01:07:45,098 ‫لن أزجّ في السجن نيابة عنكما أيّها الملعونان. 987 01:07:45,198 --> 01:07:49,202 ‫إنّكِ متورّطة كثيرًا ولا ينفعكِ ‫القلق الآن، ألستِ هكذا؟ 988 01:07:55,877 --> 01:07:57,780 ‫ملعونان، متوافقان فيما بينهما. 989 01:07:58,646 --> 01:08:01,415 ‫أودّ عمل سلسلة من اختبارات كشف الكذب. 990 01:08:01,516 --> 01:08:02,784 ‫اليوم. 991 01:08:02,884 --> 01:08:05,152 ‫الغرفة الاعتياديّة في "فوكسهول". 992 01:08:05,961 --> 01:08:07,762 ‫بمَن فكّرت؟ 993 01:08:07,855 --> 01:08:09,691 ‫(فريدي سمولز). 994 01:08:09,791 --> 01:08:11,559 ‫(كلاريسا دوبوس). 995 01:08:11,659 --> 01:08:14,428 ‫الدكتورة (زوي فوغان). 996 01:08:14,529 --> 01:08:15,697 ‫ولمَ هي؟ 997 01:08:15,797 --> 01:08:18,766 ‫رآها (فريدي) مرّتين أسبوعيًا ‫طوال الأشهر الثمانية المنصرمة. 998 01:08:18,866 --> 01:08:20,568 ‫تسريب. 999 01:08:21,842 --> 01:08:23,242 ‫وأنا رأيتها أيضًا. 1000 01:08:23,337 --> 01:08:26,173 ‫أعلم، ضع نفسكَ أيضًا. 1001 01:08:27,008 --> 01:08:29,209 ‫الشفافيّة. 1002 01:08:32,580 --> 01:08:33,881 ‫هل ثمّة أحد آخر؟ 1003 01:08:33,982 --> 01:08:36,183 ‫ليس حاليًا. 1004 01:08:38,364 --> 01:08:41,601 ‫بالنسبة لقضيّة المصارف السويسريّة. 1005 01:08:41,689 --> 01:08:44,157 ‫كنتُ أنوي متابعة الأمر معك. 1006 01:08:44,263 --> 01:08:48,401 ‫وبالتأكيد، يتّجه ذهن المرء إلى إمكانيّة ‫ وجود علاقة بـ "سيفيروس". 1007 01:08:48,495 --> 01:08:49,964 ‫وقد خطر لي ذلك. 1008 01:08:50,064 --> 01:08:52,199 ‫هل خطر لكَ؟ 1009 01:08:53,101 --> 01:08:55,469 ‫يبدو أنّه له علاقة. 1010 01:08:56,537 --> 01:08:59,406 ‫هل شاركتَ شكوككَ مع شخص آخر؟ 1011 01:09:03,645 --> 01:09:05,278 ‫لا بالتأكيد. 1012 01:09:06,581 --> 01:09:11,886 ‫ولكنّك ما زلتَ واثقًا من هويّة الشخص ‫الذي فتح الحساب الخارجي؟ 1013 01:09:11,986 --> 01:09:13,888 ‫كلّا. 1014 01:09:13,988 --> 01:09:15,422 ‫كلّا، هذه هي المسألة. 1015 01:09:15,523 --> 01:09:18,526 ‫ولهذا كنتُ أنوي متابعة الأمر معك. 1016 01:09:21,829 --> 01:09:23,131 ‫"(مارغريت لانجفورد)." 1017 01:09:23,230 --> 01:09:25,265 ‫اسم جواز السفر الذي استخدمته ‫ (كاثرين) في 2008. 1018 01:09:25,358 --> 01:09:28,929 ‫اتّضح إنّ هناك خللًا. أعيدَ تدويره ‫عدّة مرّات من قبل النظام 1019 01:09:29,041 --> 01:09:30,241 ‫ومُرّر من نظام معلومات "شنغن" لعقد من الزمن. 1020 01:09:30,337 --> 01:09:31,906 ‫وأقلّها هناك إثنا عشر استخدامًا. 1021 01:09:32,006 --> 01:09:34,274 ‫أربعون أو خمسون تسجيلًا حدوديًا. 1022 01:09:35,109 --> 01:09:36,744 ‫يبدو غريبًا أن تفوّت ذلك. 1023 01:09:36,844 --> 01:09:38,012 ‫صحيح. 1024 01:09:38,112 --> 01:09:40,848 ‫صحيح، وأنا نادم على ذلك. 1025 01:09:40,948 --> 01:09:41,949 ‫كان الأمر فوضويًا. 1026 01:09:42,062 --> 01:09:44,263 ‫والفكرة... 1027 01:09:44,351 --> 01:09:46,253 ‫كان يحتمل أن يكون أيّ شخص. 1028 01:09:48,122 --> 01:09:49,857 ‫لم نعُد نولي اهتمامًا لـ (كاثرين). 1029 01:09:49,957 --> 01:09:52,325 ‫"نحن"؟ 1030 01:09:54,996 --> 01:09:57,297 ‫أنا وإيّاك. 1031 01:09:58,766 --> 01:10:01,669 ‫مهلًا، ما الذي عليّ فعله؟ 1032 01:10:03,071 --> 01:10:05,673 ‫دعه يركض لبرهة. 1033 01:10:11,045 --> 01:10:12,814 ‫قهوة "أميركانو" لـ (إيما). 1034 01:10:12,914 --> 01:10:14,682 ‫أشكركِ. 1035 01:10:37,638 --> 01:10:40,108 ‫قفل منطقة الهاتف. ‫هذا سجلّ الدخول للتتبع. 1036 01:10:40,208 --> 01:10:41,542 ‫إنّه يتحرّك. 1037 01:10:41,642 --> 01:10:43,177 ‫ما هذا، عيد ميلادي؟ 1038 01:10:43,267 --> 01:10:45,012 ‫هل لكَ أن تحصل على موافقة ذلك بسرعة؟ 1039 01:10:45,119 --> 01:10:46,220 ‫لمنع "سيفيروس" من الخروج؟ 1040 01:10:46,313 --> 01:10:47,849 ‫بسرعة الضوء. 1041 01:10:47,949 --> 01:10:49,382 ‫سأكون مُدينة لكَ. 1042 01:10:49,483 --> 01:10:51,318 ‫حقًا، ولمَ يهمّك ذلك؟ 1043 01:10:51,418 --> 01:10:53,353 ‫إنّها أهداف خاصّة. 1044 01:10:53,453 --> 01:10:55,723 ‫هذا ليس جوابًا واضحًا. 1045 01:10:56,496 --> 01:10:58,031 ‫اختُرق أحد أفرادنا. 1046 01:10:58,126 --> 01:10:59,794 ‫ضربة المسيّرة تُعيد ضبط كلّ شيء. 1047 01:10:59,894 --> 01:11:01,929 ‫هل سأصطحب (كوليكوف) فقط أم ثمّة شخص غيره؟ 1048 01:11:02,029 --> 01:11:03,231 ‫إنّها هدية من السماء. 1049 01:11:03,330 --> 01:11:04,565 ‫- أتريدونها أم لا؟ ‫- أجل، نريدها. 1050 01:11:04,665 --> 01:11:06,901 ‫إنّني أريد فهم الوضع العالمي. 1051 01:11:07,001 --> 01:11:09,837 ‫سيتنقّل عبر "بولندا" للثلاث ساعات القادمة. 1052 01:11:09,937 --> 01:11:11,105 ‫لا تنتظر. 1053 01:11:42,475 --> 01:11:44,511 ‫هذا طبق "إيكيزوكوري". 1054 01:11:44,605 --> 01:11:46,674 ‫أشكركَ يا (جيمي). 1055 01:11:55,149 --> 01:11:57,251 ‫ما الذي تريدينه؟ 1056 01:11:57,375 --> 01:11:59,979 ‫طبق "إيكيزوكوري" غير قانوني ‫في المملكة المتحدة. 1057 01:12:00,855 --> 01:12:03,224 ‫إن لا مانع لديكِ فأنا أفضّل الأكل بمفردي. 1058 01:12:03,323 --> 01:12:08,461 ‫أعجز عن رؤية كلّ الزوايا ولكنّي أميّز الشكل. 1059 01:12:09,270 --> 01:12:11,840 ‫وهذا كلّه لك. 1060 01:12:13,466 --> 01:12:15,670 ‫وما الذي تتحدّثين عنه؟ 1061 01:12:15,770 --> 01:12:17,839 ‫أرجوك. 1062 01:12:17,939 --> 01:12:20,908 ‫ستتوقّف عمليّتك. 1063 01:12:21,008 --> 01:12:22,643 ‫فورًا. 1064 01:12:24,512 --> 01:12:26,247 ‫إنّك متأخّرة على ذلك. 1065 01:12:26,346 --> 01:12:28,516 ‫حقًا؟ 1066 01:12:28,616 --> 01:12:31,953 ‫اطلب سجلّات الطائرات المسيّرة ‫من الاستخبارات عند عودتك. 1067 01:12:36,423 --> 01:12:38,993 ‫كم عدد النّاس الذين كان سيقتلهم الانهيار؟ 1068 01:12:39,093 --> 01:12:42,029 ‫عشرة آلاف؟ عشرون ألفًا؟ 1069 01:12:42,129 --> 01:12:43,564 ‫ماذا فعلتِ؟ 1070 01:12:46,100 --> 01:12:48,002 ‫ألغيت عمليّتك. 1071 01:13:18,332 --> 01:13:22,603 ‫أيّتها العاهرة الحمقاء. 1072 01:13:23,905 --> 01:13:27,642 ‫إنّك لا تتصوّرين ما أحدثته من ضرر. 1073 01:13:29,543 --> 01:13:31,545 ‫والآن، لستُ أعرف مَن جنّدته لمساعدتك 1074 01:13:31,646 --> 01:13:34,081 ‫ولكنّ (جورج) قد قضم بأسنانه الأمر الآن. 1075 01:13:34,181 --> 01:13:38,052 ‫هل رأيتَه وقتما يغلق فكّيه على شيء؟ 1076 01:13:39,086 --> 01:13:42,757 ‫ستمزّق نفسكَ إربًا قبل أن تفلت منه. 1077 01:13:47,302 --> 01:13:48,903 ‫تناول وجبتك. 1078 01:13:48,996 --> 01:13:52,800 ‫سينتهي هذا الأمر بشخص في صندوق السيّارة. 1079 01:14:11,451 --> 01:14:13,554 ‫لو أمكننا إنهاء الأمر بسرعة. 1080 01:14:13,673 --> 01:14:16,009 ‫- أيمكنني؟ ‫- تفضّل. 1081 01:14:24,445 --> 01:14:25,980 ‫هل اليوم يوم الجمعة؟ 1082 01:14:26,080 --> 01:14:27,314 ‫نعم. 1083 01:14:27,407 --> 01:14:28,775 ‫هل تقيم في المملكة المتحدة؟ 1084 01:14:28,869 --> 01:14:29,837 ‫نعم. 1085 01:14:29,937 --> 01:14:32,206 ‫وهل (فريدريك آلان سمولز) ‫اسمك القانوني الحقيقي؟ 1086 01:14:32,318 --> 01:14:33,553 ‫نعم. 1087 01:14:33,641 --> 01:14:35,242 ‫هل استمنيت هذا الصباح؟ 1088 01:14:35,343 --> 01:14:36,711 ‫جيّد. 1089 01:14:36,811 --> 01:14:38,822 ‫تبدأ الأسئلة الشخصيّة المحرجة مبكرًا. 1090 01:14:38,920 --> 01:14:40,888 ‫الإجابة بنعم أو لا متى ما أمكنك، لطفًا. 1091 01:14:40,982 --> 01:14:44,251 ‫كنتُ أتطلّع إلى ذلك. 1092 01:14:44,359 --> 01:14:46,794 ‫هل استمنيت هذا الصباح؟ 1093 01:14:46,887 --> 01:14:48,189 ‫لا. 1094 01:14:48,289 --> 01:14:49,489 ‫لم يكن لديّ وقت. 1095 01:14:49,590 --> 01:14:50,992 ‫هل أنتِ جالسة؟ 1096 01:14:51,098 --> 01:14:52,265 ‫نعم. 1097 01:14:52,366 --> 01:14:54,468 ‫هل الأضواء تعمل في هذه الغرفة؟ 1098 01:14:54,569 --> 01:14:56,004 ‫نعم. 1099 01:14:56,097 --> 01:14:59,266 ‫هل أنتِ الآن في مدينة "وستمنستر"؟ 1100 01:14:59,373 --> 01:15:01,241 ‫لا. 1101 01:15:01,335 --> 01:15:03,904 ‫هل تستمتعين بالخبز المحمّص؟ 1102 01:15:04,005 --> 01:15:05,373 ‫للغاية. 1103 01:15:05,473 --> 01:15:07,274 ‫نعم أو لا. 1104 01:15:07,375 --> 01:15:09,076 ‫نعم. 1105 01:15:10,124 --> 01:15:14,148 ‫هل سبق واعتديت جسديًا على شخص ‫مهمّ في حياتك أثناء جدال؟ 1106 01:15:14,248 --> 01:15:16,384 ‫يا للهول، تعرف إنّني اعتديت. 1107 01:15:16,504 --> 01:15:19,240 ‫أكرّر، نعم أو لا. 1108 01:15:19,320 --> 01:15:20,354 ‫نعم. 1109 01:15:20,454 --> 01:15:22,523 ‫وبحماس. 1110 01:15:22,630 --> 01:15:24,065 ‫هل ترتدي عدسات لاصقة؟ 1111 01:15:24,158 --> 01:15:25,493 ‫نعم. 1112 01:15:25,593 --> 01:15:26,894 ‫هل تدخّن السجائر؟ 1113 01:15:26,994 --> 01:15:28,396 ‫لا. 1114 01:15:28,496 --> 01:15:30,164 ‫هل أنتَ جالس حاليًا؟ 1115 01:15:30,264 --> 01:15:31,599 ‫نعم. 1116 01:15:31,706 --> 01:15:32,874 ‫هل الآن صباح أم مساء؟ 1117 01:15:32,967 --> 01:15:35,302 ‫مساء. أيمكننا العودة إلى الأسئلة الشخصيّة؟ 1118 01:15:35,403 --> 01:15:36,670 ‫إنّهم ممتعون. 1119 01:15:36,771 --> 01:15:39,073 ‫هل اسم أمّك (كيانا)؟ 1120 01:15:40,203 --> 01:15:41,976 ‫نعم. 1121 01:15:42,076 --> 01:15:45,012 ‫متى علمتِ أوّل مرّة بـ "سيفيروس"؟ 1122 01:15:48,282 --> 01:15:49,817 ‫وما هو "سيفيروس"؟ 1123 01:15:53,273 --> 01:15:57,110 ‫هل فشلتَ سلفًا بدعم أحد أطفالك؟ 1124 01:15:59,160 --> 01:16:00,861 ‫عاطفيًا فقط. 1125 01:16:00,961 --> 01:16:02,029 ‫نعم أو لا. 1126 01:16:02,129 --> 01:16:03,798 ‫نعم. 1127 01:16:05,032 --> 01:16:07,668 ‫هل كنتَ غاضبًا لأنّني تجاهلتك ‫في وظيفة الاستخبارات؟ 1128 01:16:07,768 --> 01:16:10,037 ‫- إنّني إنسان. ‫- نعم أو لا. 1129 01:16:10,137 --> 01:16:12,139 ‫هل كنتَ غاضبًا لأنّني تجاهلتك في الوظيفة؟ 1130 01:16:12,239 --> 01:16:14,041 ‫نعم. 1131 01:16:16,010 --> 01:16:19,046 ‫هل سرقت "سيفيروس" كوسيلة للانتقام؟ 1132 01:16:21,048 --> 01:16:22,216 ‫لا. 1133 01:16:22,316 --> 01:16:24,618 ‫متى علمتِ أوّل مرّة بـ "سيفيروس"؟ 1134 01:16:24,724 --> 01:16:27,427 ‫منذ شهرين تقريبًا. 1135 01:16:27,528 --> 01:16:28,895 ‫كيف علمتِ ذلك؟ 1136 01:16:28,989 --> 01:16:32,426 ‫إنّ القيود المهنية تمنعني ‫من إجابة هذا السؤال. 1137 01:16:32,534 --> 01:16:34,035 ‫كيف علمتِ ذلك؟ 1138 01:16:34,128 --> 01:16:35,129 ‫الإجابة نفسها. 1139 01:16:35,235 --> 01:16:37,504 ‫هل أخبركِ إحدى مرضاك بذلك؟ 1140 01:16:37,598 --> 01:16:38,699 ‫الإجابة نفسها. 1141 01:16:38,799 --> 01:16:43,204 ‫خارج إطار الحرب، هل سبق وقتلتَ شخصًا آخر؟ 1142 01:16:43,304 --> 01:16:44,872 ‫حدّد أيّ "حرب". 1143 01:16:44,979 --> 01:16:51,319 ‫نزاع مُعلن أو غير مُعلن بين المملكة المتحدة ‫ودولة أخرى أو جهة غير حكوميّة. 1144 01:16:51,412 --> 01:16:53,481 ‫لا. 1145 01:16:53,582 --> 01:16:57,751 ‫خارج إطار الحرب، هل شاركتَ ‫في إطلاق نار أو طعن أو قتال 1146 01:16:57,852 --> 01:17:00,855 ‫ أصيب فيه شخص بجروح بليغة؟ 1147 01:17:00,955 --> 01:17:02,056 ‫نعم. 1148 01:17:02,156 --> 01:17:03,924 ‫هل سبق وخنتَ بلادك؟ 1149 01:17:04,024 --> 01:17:05,259 ‫لا. 1150 01:17:07,596 --> 01:17:11,132 ‫ما علاقتكَ بالدكتورة (زوي فوغان)؟ 1151 01:17:12,567 --> 01:17:15,903 ‫أحد مرضاها ومعرفة اجتماعيّة. 1152 01:17:17,506 --> 01:17:20,007 ‫أتودّ أن تأخذ استراحة؟ 1153 01:17:21,041 --> 01:17:21,976 ‫لا أحتاجها. 1154 01:17:22,076 --> 01:17:24,311 ‫هل اسمك الأوسط (بياتريس)؟ 1155 01:17:26,380 --> 01:17:27,781 ‫لا. 1156 01:17:27,818 --> 01:17:29,618 ‫"الاسم الكامل: (كلاريسا بياتريس دوبوس)" 1157 01:17:29,650 --> 01:17:32,353 ‫هل اسمك الأوسط (بياتريس)؟ 1158 01:17:32,453 --> 01:17:34,121 ‫لا. 1159 01:17:41,175 --> 01:17:43,310 ‫يُرجى أن تجيبي على السؤال بصدق. 1160 01:17:43,397 --> 01:17:45,199 ‫هل اسمك الأوسط (بياتريس)؟ 1161 01:17:45,299 --> 01:17:47,001 ‫نعم. 1162 01:17:49,003 --> 01:17:52,373 ‫هل تشدّين عضلتك العاصرة الشرجية حاليًا؟ 1163 01:17:52,473 --> 01:17:54,675 ‫نعم. 1164 01:17:54,775 --> 01:17:56,977 ‫هل قرأتِ كتاب "الاستجابة للضغط الفسيولوجي 1165 01:17:57,077 --> 01:17:59,648 ‫وخداع جهاز كشف الكذب" ‫تأليف" (ويموث) و(كومبس)؟ 1166 01:17:59,747 --> 01:18:01,415 ‫من البداية وحتّى النهاية. 1167 01:18:01,516 --> 01:18:03,050 ‫نعم أو لا. 1168 01:18:03,150 --> 01:18:04,218 ‫نعم. 1169 01:18:04,325 --> 01:18:07,295 ‫هلّا أرحتِ عضلتكِ العاصرة لطفًا؟ 1170 01:18:09,624 --> 01:18:11,792 ‫بالتأكيد يا (جورج). 1171 01:18:12,699 --> 01:18:16,213 ‫من طلب منك وضع تذكرة الفيلم ‫ في سلّة المهملات في خزانتي؟ 1172 01:18:16,487 --> 01:18:17,400 ‫ماذا؟ 1173 01:18:18,299 --> 01:18:19,833 ‫لا أحد. 1174 01:18:19,934 --> 01:18:23,971 ‫كم من النّاس متّصل بهم شخصيًا ‫ممّن هم على دراية بـ "سيفيروس"؟ 1175 01:18:24,084 --> 01:18:27,854 ‫هذا السؤال غير مناسب عمليًا. 1176 01:18:27,942 --> 01:18:29,243 ‫كم من النّاس متّصل بهم شخصيًا... 1177 01:18:29,343 --> 01:18:31,979 ‫إنّك في الاستخبارات يا (جورج). ‫تعلم إنّني لا أجيب على هذا السؤال. 1178 01:18:32,079 --> 01:18:34,181 ‫هل سرقت "سيفيروس"؟ 1179 01:18:34,281 --> 01:18:35,584 ‫لا. 1180 01:18:35,684 --> 01:18:37,451 ‫هل سرقت "سيفيروس" طمعًا بالمال؟ 1181 01:18:37,552 --> 01:18:38,819 ‫لا. 1182 01:18:38,919 --> 01:18:42,089 ‫هل سرقت "سيفيروس" بسبب الأيديولوجية؟ 1183 01:18:42,189 --> 01:18:43,724 ‫أيّ أيديولوجية؟ 1184 01:18:43,824 --> 01:18:46,528 ‫هل سرقت "سيفيروس" بسبب أيديولوجيتك؟ 1185 01:18:46,628 --> 01:18:49,930 ‫يفترض سؤالك إنّني سرقت "سيفيروس". 1186 01:18:50,030 --> 01:18:53,200 ‫أجيبي بصح أم خطأ: لا وجود للربّ. 1187 01:18:55,069 --> 01:18:56,337 ‫خطأ. 1188 01:18:56,437 --> 01:19:00,040 ‫كم عدد شركائكِ جنسيًا ‫في الأشهر الثلاثة المنصرمة؟ 1189 01:19:00,140 --> 01:19:01,875 ‫إثنان. 1190 01:19:04,044 --> 01:19:05,680 ‫أجب بصح أم خطأ: 1191 01:19:05,786 --> 01:19:09,423 ‫إنّ الصالح العام يفوق الحدود ‫القانونيّة والأخلاقية العاجلة. 1192 01:19:10,818 --> 01:19:13,220 ‫الإجابة مستحيلة بدون أيّ تفاصيل. 1193 01:19:13,320 --> 01:19:15,489 ‫أتعتقدين إنّك أذكى من معظم النّاس. 1194 01:19:15,590 --> 01:19:17,291 ‫أعلم إنّني أذكى يا (جورج). 1195 01:19:17,391 --> 01:19:19,460 ‫نعم أو لا. 1196 01:19:19,567 --> 01:19:20,934 ‫نعم. 1197 01:19:21,028 --> 01:19:24,198 ‫أتودّين الحضور مساء الغد ‫ في منزلنا لتناول العشاء؟ 1198 01:19:25,499 --> 01:19:29,403 ‫أحتاج مساعدتكِ بشكل فرديّ لمعرفة شيء. 1199 01:19:29,503 --> 01:19:30,771 ‫أيمكنك المجيء. 1200 01:19:33,708 --> 01:19:34,942 ‫أجل، بالتأكيد. 1201 01:19:35,042 --> 01:19:37,811 ‫استمتعتُ كثيرًا آخر مرّة. 1202 01:19:37,911 --> 01:19:39,313 ‫نعم أو لا. 1203 01:19:39,413 --> 01:19:40,814 ‫أهذا أمر؟ 1204 01:19:40,914 --> 01:19:42,850 ‫سنتوقّع حضورك عند الثامنة. 1205 01:19:47,060 --> 01:19:49,229 ‫مهلًا، ما الذي تعلّمناه للتوّ هنا؟ 1206 01:19:49,323 --> 01:19:50,858 ‫نراك غدًا. 1207 01:19:51,980 --> 01:19:54,060 ‫"يوم السبت" 1208 01:19:54,795 --> 01:19:57,131 ‫هل أنتَ بخير؟ 1209 01:19:57,231 --> 01:19:58,932 ‫متوتّر قليلًا. 1210 01:19:59,033 --> 01:20:02,136 ‫بقي شيءٌ واحد لنتعلّمه. 1211 01:20:02,942 --> 01:20:05,546 ‫هل سنناقشه هناك؟ 1212 01:20:05,640 --> 01:20:07,408 ‫هذا ما يخيفني. 1213 01:20:07,502 --> 01:20:09,269 ‫يتوجّب ذلك. 1214 01:20:14,014 --> 01:20:17,084 ‫ما استمتعتُ بمرح كهذا سلفًا. 1215 01:20:18,218 --> 01:20:19,688 ‫ما وضع تأدية الأمر؟ 1216 01:20:19,788 --> 01:20:21,455 ‫تفضّل. 1217 01:20:21,556 --> 01:20:22,657 ‫دعوة عمل أم اجتماعيّة؟ 1218 01:20:22,757 --> 01:20:24,358 ‫نعم. 1219 01:20:26,860 --> 01:20:28,530 ‫حسبتُ أنّني من دُعيت فقط. 1220 01:20:28,630 --> 01:20:30,030 ‫جميعنا دُعينا. 1221 01:20:33,601 --> 01:20:34,902 ‫فأين وجبة العشاء إذن؟ 1222 01:20:35,008 --> 01:20:37,277 ‫- لم أطبخ العشاء. ‫- لدينا لعبة. 1223 01:20:37,371 --> 01:20:38,872 ‫سحقًا، أحقًا ذلك؟ 1224 01:20:38,972 --> 01:20:40,874 ‫لا أظنّني مستعدّة للخضوع لذلك. 1225 01:20:40,974 --> 01:20:42,510 ‫وإليكم كيفيّة عمل اللعبة. 1226 01:20:42,610 --> 01:20:46,980 ‫نطوف حول الطاولة ويوجّه ‫(جورج) سؤالًا لكلّ واحد منكم. 1227 01:20:47,081 --> 01:20:49,584 ‫وإن أخطأتم الإجابة ستخسرون. 1228 01:20:49,684 --> 01:20:50,618 ‫هذا غير مناسب. 1229 01:20:50,725 --> 01:20:55,128 ‫وإنّ الخاسر لا ينهض من الطاولة. 1230 01:20:57,497 --> 01:20:59,767 ‫- يا للهول. ‫- هل جننتِ؟ 1231 01:20:59,893 --> 01:21:00,994 ‫أنتما، أقسم بالربّ. 1232 01:21:01,095 --> 01:21:03,097 ‫- سأغادر. ‫- اجلسي. 1233 01:21:03,197 --> 01:21:07,434 ‫إنّكم مدعوون في أمسية تعجّ بالمرح ‫والألعاب مع (جورج) و(كاثرين). 1234 01:21:07,535 --> 01:21:09,036 ‫هذه سجّادة جديدة. 1235 01:21:09,142 --> 01:21:14,434 ‫وأيّ شخص يفضّل الإجابة على الأسئلة ‫أمام لجنة "أوسراك" فيمكنه المغادرة. 1236 01:21:14,548 --> 01:21:16,015 ‫ولمَ هناك سجّادة جديدة؟ 1237 01:21:16,110 --> 01:21:18,312 ‫إنّكم مزعجون جميعًا. ‫أتدركون ذلك؟ 1238 01:21:18,425 --> 01:21:19,393 ‫إنّكم مجانين. 1239 01:21:19,487 --> 01:21:22,691 ‫إنّكم تعبثون مع بعضكم حرفيًا، جيئة وذهابًا. 1240 01:21:22,784 --> 01:21:26,120 ‫هل ثمّة شخص طبيعيّ في هذا المبنى برمّته؟ 1241 01:21:26,220 --> 01:21:26,954 ‫حسنًا! 1242 01:21:27,066 --> 01:21:29,502 ‫ليس عندي ما أخفيه. 1243 01:21:29,591 --> 01:21:31,225 ‫إذن سنبدأ معك. 1244 01:21:31,325 --> 01:21:33,427 ‫متى نمتِ مع (فريدي) أوّل مرة؟ 1245 01:21:35,597 --> 01:21:36,698 ‫هذا مقرف تمامًا. 1246 01:21:36,798 --> 01:21:38,298 ‫أيّها المجنون. 1247 01:21:38,399 --> 01:21:39,266 ‫أعتذر عن ذلك. 1248 01:21:39,366 --> 01:21:41,902 ‫كان تصرفًا غير لائق ولكنّه ضروريّ. 1249 01:21:42,002 --> 01:21:43,904 ‫الدكتورة (فوغان) هي من كان يلتقيها (فريدي) 1250 01:21:44,004 --> 01:21:45,840 ‫في فندق "زيتر" في "كليركنويل". 1251 01:21:45,939 --> 01:21:47,675 ‫أيّها السافل. 1252 01:21:47,776 --> 01:21:49,276 ‫منذ سبعة أو ثمانية أشهر. 1253 01:21:49,376 --> 01:21:51,613 ‫- شكرًا لك. ‫- أهذه مزحة؟ 1254 01:21:51,713 --> 01:21:53,882 ‫نمتِ معه؟ ولماذا؟ 1255 01:21:53,981 --> 01:21:55,583 ‫تلاعبت به. 1256 01:21:55,683 --> 01:21:57,652 ‫ظنّت إنّها ستحتاج منه شيئًا في النهاية. 1257 01:21:57,759 --> 01:22:00,294 ‫بربّك، لا تكُن أحمقًا. ‫أليس من الممكن... 1258 01:22:00,387 --> 01:22:02,690 ‫كلّا، ليس ممكنًا. 1259 01:22:02,791 --> 01:22:04,191 ‫إنّه محق. 1260 01:22:04,291 --> 01:22:08,929 ‫بعد اكتشاف إعادة التوجيه ‫نبّهت الدكتورة (فوغان)، صحيح؟ 1261 01:22:09,029 --> 01:22:12,534 ‫أجل، هذا صحيح. 1262 01:22:12,565 --> 01:22:13,625 ‫"أولويّة التشفير - تنبيه الإشارة" 1263 01:22:13,707 --> 01:22:15,108 ‫ستودّين المعرفة بشأن ذلك. 1264 01:22:15,207 --> 01:22:16,743 ‫أريدك أن تنفّذ أمرًا. 1265 01:22:16,844 --> 01:22:18,411 ‫أنا رهن إشارتكِ. ما الأمر؟ 1266 01:22:18,506 --> 01:22:24,579 ‫أخبرتني بشأن إعادة التوجيه وتعلم ‫إنّني سأتخذ إجراء لحماية (جورج). 1267 01:22:24,679 --> 01:22:26,848 ‫سيتنقّل عبر "بولندا" للثلاث ساعات القادمة. 1268 01:22:26,947 --> 01:22:28,215 ‫لا تنتظر. 1269 01:22:38,693 --> 01:22:40,528 ‫نعم. 1270 01:22:40,628 --> 01:22:42,496 ‫(كلاريسا). 1271 01:22:43,865 --> 01:22:45,499 ‫ماذا تريد؟ 1272 01:22:46,601 --> 01:22:48,502 ‫أهنّئكِ فقط. 1273 01:22:48,603 --> 01:22:52,105 ‫إنّك أفضل مَن رأيته يتلاعب ‫بجهاز كشف الكذب إطلاقًا. 1274 01:22:53,641 --> 01:22:55,442 ‫- لم أكذب. ‫- أعلم. 1275 01:22:55,543 --> 01:22:56,443 ‫ما احتجتِ للكذب. 1276 01:22:56,544 --> 01:22:59,112 ‫لم يكُن لك أيّ علاقة بكلّ ذلك. 1277 01:23:00,447 --> 01:23:05,687 ‫هل كانت فكرتك وضع تذكرة ‫الفيلم حتّى أجدها أو شخص آخر؟ 1278 01:23:05,787 --> 01:23:07,689 ‫أيّ تذكرة فيلم؟ 1279 01:23:07,801 --> 01:23:09,134 ‫لفتَ انتباهي. 1280 01:23:09,223 --> 01:23:11,225 ‫وليس ذلك بالأمر الصعب، نظرًا لمهنتي. 1281 01:23:11,325 --> 01:23:13,060 ‫عمّ تتحدّث يا (جورج)؟ 1282 01:23:13,160 --> 01:23:17,665 ‫هل إنّ (ستيغليتز ) مَن جاء إليكَ ‫ بفكرة سرقة "سيفيروس"؟ 1283 01:23:17,765 --> 01:23:20,568 ‫سيكون هذا الأكثر منطقيّة. 1284 01:23:20,668 --> 01:23:23,571 ‫لزعزعة استقرار "موسكو" وتوريط (كاثرين) 1285 01:23:23,671 --> 01:23:26,908 ‫التي هدّدت (ستيغليتز) وإزاحتي من طريقك. 1286 01:23:27,007 --> 01:23:29,009 ‫ثلاثة عصافير بحجر واحد. 1287 01:23:29,109 --> 01:23:34,147 ‫بطريقةٍ ما، أخرجتَ برمجيّة ‫"سيفيروس" الخبيثة من المبنى. 1288 01:23:34,248 --> 01:23:36,651 ‫ولكنّك تحمّست بشأن خطّتك 1289 01:23:36,751 --> 01:23:40,722 ‫وشربت الكثير وأخبرت ‫ الدكتورة (فوغان) بالأمر. 1290 01:23:40,822 --> 01:23:44,792 ‫وما لم تعرفه هو مدى عمق معتقداتها الدينيّة. 1291 01:23:44,906 --> 01:23:47,575 ‫تنقلبين عليّ لتغطية أفعالك الخيانيّة. 1292 01:23:47,662 --> 01:23:50,197 ‫وهذا نوع من المعتقدات لا يسمح لها 1293 01:23:50,297 --> 01:23:52,834 ‫بأن تغضّ الطرف عن مقتل ‫عشرات الآلاف في عمليّة انهيار. 1294 01:23:52,934 --> 01:23:54,167 ‫هذا ضربٌ من الخيال. 1295 01:23:54,274 --> 01:23:56,844 ‫كلّ هذا ضربٌ من تخيّلاته. 1296 01:23:56,938 --> 01:23:59,007 ‫ولهذا السبب مررتُ بصعوبة في البداية. 1297 01:23:59,106 --> 01:24:01,843 ‫لم تكُن خطّة واحدة بل اثنتين. 1298 01:24:01,943 --> 01:24:03,945 ‫منفصلتان ولكنّهما مترابطتان. 1299 01:24:04,050 --> 01:24:07,287 ‫تعملان معًا وضدّ بعضهما. 1300 01:24:07,374 --> 01:24:11,077 ‫تلاعبتَ بي حتّى يتمكن (بافليتشوك ) من الهرب. 1301 01:24:11,184 --> 01:24:13,420 ‫وأنت و(فريدي) فعلتما الشيء ذاته مع (كاثرين) 1302 01:24:13,521 --> 01:24:17,090 ‫لكي تجعلاها تقتله وتُخرجني. 1303 01:24:17,190 --> 01:24:20,093 ‫السبب والنتيجة. 1304 01:24:20,193 --> 01:24:22,229 ‫أليس هذا صحيحًا؟ 1305 01:24:22,329 --> 01:24:24,599 ‫إنّكما تجعلان الأمر سهلًا تقريبًا. 1306 01:24:24,699 --> 01:24:27,602 ‫ما يهمّكما فقط هو الاهتمام ببعضكما. 1307 01:24:27,702 --> 01:24:29,003 ‫للتوضيح، علمتُ بذلك. 1308 01:24:29,102 --> 01:24:31,739 ‫فعلتُها على كلّ حال لأنّه كان لا بدّ من فعلها. 1309 01:24:31,839 --> 01:24:34,408 ‫وأغريتني إلى "زيورخ". 1310 01:24:35,275 --> 01:24:38,211 ‫حسبتُ أنّني سأشتري "سيفيروس" مرّة أخرى. 1311 01:24:38,312 --> 01:24:40,648 ‫ولكنّك جعلت الأمر وكأنّني أبيعه. 1312 01:24:40,748 --> 01:24:43,585 ‫فتحت الحساب في "ميانمار" بنفسك. 1313 01:24:43,685 --> 01:24:45,285 ‫أليس كذلك؟ 1314 01:24:46,219 --> 01:24:48,723 ‫كلّ هذا مجرّد تخمينات. 1315 01:24:48,823 --> 01:24:53,393 ‫واتّضح الأمر بأنّ "ميانمار" متعاونة. 1316 01:24:53,493 --> 01:24:58,566 ‫ما يتعيّن عليكَ معرفته هو مَن تسأل. 1317 01:25:05,238 --> 01:25:07,575 ‫ما زال (رازوان) مدينًا لي. 1318 01:25:14,015 --> 01:25:16,517 ‫كان "سيفيروس" خطّة ناجحة. 1319 01:25:17,585 --> 01:25:20,588 ‫سأفعلها وأكرّرها عشرات المرّات. 1320 01:25:21,823 --> 01:25:26,326 ‫كانت حيلة لائقة ومن شأنها أن تُنهي الحرب. 1321 01:25:28,696 --> 01:25:33,200 ‫كان عملًا صائبًا وشجاعًا ونبيلًا. 1322 01:25:33,300 --> 01:25:35,502 ‫ولأيّ سبب قتلت (ميتشام)؟ 1323 01:25:37,705 --> 01:25:41,643 ‫هل لأنّ ذلك كانت صائبًا أم نبيلًا؟ 1324 01:25:44,012 --> 01:25:45,546 ‫لأنّه كان ضروريًا. 1325 01:25:45,647 --> 01:25:47,782 ‫ما أخبرتكم باسم اللعبة قط. 1326 01:25:47,882 --> 01:25:49,249 ‫أيّ لعبة يا (كاثرين)؟ 1327 01:25:49,349 --> 01:25:50,450 ‫"فلنرَ مَن يلتقط المسدّس" 1328 01:25:50,551 --> 01:25:52,620 ‫اللعنة. 1329 01:25:52,720 --> 01:25:54,254 ‫هيّا يا (جورج). 1330 01:25:54,354 --> 01:25:58,693 ‫ماذا؟ تأخذني مقيدًا بالأصفاد، تقول ‫ كلمتكَ وأقول كلمتي، ثمّ ماذا؟ 1331 01:25:58,793 --> 01:26:01,095 ‫ما زلتَ في انهيار. 1332 01:26:01,228 --> 01:26:03,263 ‫ربّما هي لا تنهار ولكنّك ستنهار. 1333 01:26:04,364 --> 01:26:07,200 ‫إنّك لا تملك دليلًا قاطعًا. 1334 01:26:07,300 --> 01:26:10,504 ‫ما لديك مجرّد شكوك وأقاويل وحديث وسادة. 1335 01:26:11,599 --> 01:26:14,568 ‫وأيضًا اعترافكَ المسجّل. 1336 01:26:17,645 --> 01:26:20,247 ‫أيمكننا مناقشة شروط استسلامك؟ 1337 01:26:20,347 --> 01:26:23,151 ‫إنّك تخادع. 1338 01:26:23,250 --> 01:26:25,318 ‫كان عليكَ أن تقتلني على ‫متن القارب يا (جورج). 1339 01:26:38,533 --> 01:26:40,568 ‫والآن، لا يهمّني ما فعلتماه. 1340 01:26:40,668 --> 01:26:41,703 ‫أنقذتما أرواحًا. 1341 01:26:41,803 --> 01:26:45,405 ‫ولكن لا تتدخّلا بزواجي مرّة أخرى. 1342 01:26:46,473 --> 01:26:48,176 ‫حسنًا. 1343 01:26:51,079 --> 01:26:53,447 ‫الطاولة يا (فريدي). 1344 01:26:58,586 --> 01:27:01,055 ‫عزيزتي، نحتاج السجّادة. 1345 01:27:40,214 --> 01:27:42,808 ‫"يوم الأثنين" 1346 01:27:48,102 --> 01:27:49,937 ‫الطابق التاسع. 1347 01:27:50,037 --> 01:27:51,005 ‫تُفتح الأبواب. 1348 01:28:01,149 --> 01:28:03,017 ‫سينزل المصعد. 1349 01:28:03,117 --> 01:28:04,886 ‫تُغلق الأبواب. 1350 01:28:07,426 --> 01:28:10,130 ‫أمرٌ فظيع بشأن (ستوكس). 1351 01:28:10,224 --> 01:28:12,260 ‫غريب بشدّة. 1352 01:28:12,359 --> 01:28:14,195 ‫اختفاؤه بهذه الطريقة. 1353 01:28:14,327 --> 01:28:15,830 ‫إنّها مهنة تحفّها المخاطر. 1354 01:28:15,930 --> 01:28:17,632 ‫أشاطركِ الرأي. 1355 01:28:19,567 --> 01:28:21,636 ‫نظرًا لكلّ ما حقّقته 1356 01:28:21,736 --> 01:28:25,840 ‫ربّما حان الوقت للتفكير بالابتعاد يا (آرثر). 1357 01:28:27,842 --> 01:28:29,010 ‫قدماي أولًا. 1358 01:28:29,110 --> 01:28:30,678 ‫الطابق الثاني. 1359 01:28:30,778 --> 01:28:33,114 ‫تُفتح الأبواب. 1360 01:28:33,214 --> 01:28:35,516 ‫كما يطيب لكَ. 1361 01:28:37,251 --> 01:28:39,220 ‫سينزل المصعد. 1362 01:28:39,319 --> 01:28:41,055 ‫إنّه مرتبك تمامًا. 1363 01:28:41,155 --> 01:28:42,623 ‫رائع. 1364 01:28:42,723 --> 01:28:44,859 ‫لن يستطيع النّوم لمدّة شهر كامل. 1365 01:28:44,959 --> 01:28:46,194 ‫لم يكُن مرتبكًا. 1366 01:28:46,294 --> 01:28:49,163 ‫تحصّل التقدير في الأمر برمّته. 1367 01:28:49,263 --> 01:28:53,167 ‫تتراقص وكالة الاستخبارات من حوله. 1368 01:28:53,267 --> 01:28:54,569 ‫ضربٌ من الخيال. 1369 01:28:54,675 --> 01:28:56,375 ‫لن يتمكّن من الاستمرار بذلك إلى الأبد. 1370 01:28:56,469 --> 01:28:58,806 ‫ويملّ منّي (ستيغليتز). 1371 01:29:01,454 --> 01:29:05,425 ‫دعنا نتحدّث عنك. 1372 01:29:05,513 --> 01:29:09,083 ‫لمَ لم تسألني عن تذكرة الفيلم؟ 1373 01:29:09,183 --> 01:29:11,819 ‫وتتأكّد إن كنتُ أكذب؟ 1374 01:29:11,919 --> 01:29:13,955 ‫مؤمن بكِ. 1375 01:29:14,055 --> 01:29:16,090 ‫ما كنتِ لتكوني فوضويّة. 1376 01:29:16,190 --> 01:29:17,992 ‫تذكرة فيلم. أرجوكِ. 1377 01:29:18,092 --> 01:29:20,027 ‫بالضبط. 1378 01:29:21,195 --> 01:29:22,897 ‫هذه إهانة تقريبًا. 1379 01:29:27,108 --> 01:29:30,111 ‫- علمتُ إنّك لن تكذبي عليّ. ‫- إلّا إذا اضطررت. 1380 01:29:30,204 --> 01:29:32,206 ‫واضح تمامًا. 1381 01:29:34,008 --> 01:29:36,010 ‫ثمّة أمر واحد. 1382 01:29:36,110 --> 01:29:41,849 ‫السبعة ملايين التي وضعها (ستوكس) ‫ في حساب مصرفيّ سويسري؟ 1383 01:29:41,949 --> 01:29:42,984 ‫ما زالت موجودة. 1384 01:29:43,083 --> 01:29:44,078 ‫حقًا؟ 1385 01:29:58,473 --> 01:30:45,846 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||