1 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:44,294 --> 00:00:46,599 ‫« لندن » 4 00:00:46,675 --> 00:00:49,155 ‫« جمعه » 5 00:01:14,176 --> 00:01:16,410 ‫اومدم آقای میچم رو ببینم 6 00:02:44,665 --> 00:02:46,335 ‫درست می‌گفتی، جرج 7 00:02:46,434 --> 00:02:48,737 ‫یه خائن تو سازمان داریم 8 00:02:50,205 --> 00:02:53,108 ‫پنج تا اسم روش نوشته 9 00:02:53,208 --> 00:02:55,844 ‫اسم زن تو هم جزوشونه 10 00:02:55,944 --> 00:02:57,145 ‫چرا اسم اون هم هست؟ 11 00:02:57,246 --> 00:02:58,806 ‫خواستی همه رو بررسی کنم 12 00:02:58,881 --> 00:03:00,015 ‫من هم کردم 13 00:03:00,115 --> 00:03:02,242 ‫صلاحیت امنیتی و انگیزه 14 00:03:02,317 --> 00:03:04,253 ‫و ایضاً تواناییش رو داره 15 00:03:04,353 --> 00:03:06,621 ‫مجبور شدم اسمش رو بنویسم 16 00:03:07,421 --> 00:03:08,982 ‫به‌نظرت چقدر زمان لازم داری؟ 17 00:03:09,057 --> 00:03:10,591 ‫دو هفته بهم وقت بده 18 00:03:10,993 --> 00:03:12,753 ‫اگه «سِوِروس» طبق برنامه به‌کار گرفته بشه، 19 00:03:12,828 --> 00:03:15,030 ‫هزاران آدم بی‌گناه قربانی میشن 20 00:03:15,130 --> 00:03:17,032 ‫باشه. یک هفته 21 00:03:17,933 --> 00:03:20,936 ‫اگه کاترین خائن باشه، ‫واقعاً به‌نظرت از پسش برمیای؟ 22 00:03:23,872 --> 00:03:24,973 ‫آنا چطوره؟ 23 00:03:27,376 --> 00:03:29,376 ‫هنوز عصبانیه 24 00:03:29,778 --> 00:03:32,314 ‫- متأسفم ‫- یه اشتباهی کردم، همین 25 00:03:32,413 --> 00:03:34,016 ‫بیخیال نمیشه 26 00:03:34,116 --> 00:03:35,683 ‫بالاخره می‌شه 27 00:03:35,784 --> 00:03:36,885 ‫واقعاً؟ 28 00:03:37,717 --> 00:03:41,056 ‫بعضی وقت‌ها ماست‌مالی بهترین راهه 29 00:03:42,925 --> 00:03:45,693 ‫فقط کاش عین آب‌خوردن نبود 30 00:03:46,427 --> 00:03:48,130 ‫خیانت رو میگم 31 00:03:48,230 --> 00:03:49,197 ‫واسه ما 32 00:03:53,802 --> 00:03:56,939 ‫همه که نمی‌خوان مثل تو تک‌همسریشون رو ‫تو بوق و کرنا کنن، جرج 33 00:03:57,806 --> 00:04:01,109 ‫اگه می‌خوای عصبانیت آنا فروکِش کنه، 34 00:04:01,209 --> 00:04:03,912 ‫بهتره بری خونه 35 00:04:12,553 --> 00:04:14,990 ‫امیدوارم خائنه رو پیدا کنی 36 00:04:32,208 --> 00:04:34,685 ‫« عمـلیات کیف سـیاه » 37 00:04:36,109 --> 00:04:38,263 ‫« یکشنبه » 38 00:04:40,000 --> 00:04:48,000 ‫زیرنویس از علی اکبر دوست دار، علی محمدخانی و امیر ستارزاده 39 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ‌& H1tman007 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 40 00:05:34,870 --> 00:05:37,806 ‫وقتی نگام می‌کنی می‌فهمم 41 00:05:38,874 --> 00:05:39,941 ‫ببخشید 42 00:05:40,709 --> 00:05:42,811 ‫خوشم میاد 43 00:05:45,447 --> 00:05:46,740 ‫متوجهم که این 44 00:05:46,815 --> 00:05:48,517 ‫شام خودمونیِ باب میلت نیست 45 00:05:48,616 --> 00:05:51,753 ‫آره، جمع عجیبیه 46 00:05:52,978 --> 00:05:57,092 ‫یه داده‌کاو، دو تا مأمور و روانکاوِ سازمان 47 00:05:58,559 --> 00:06:01,229 ‫این بار دنبال چی هستیم؟ 48 00:06:01,329 --> 00:06:02,571 ‫سِوِروس 49 00:06:04,533 --> 00:06:06,935 ‫به‌نظرت یکیشون برش داشته؟ 50 00:06:07,035 --> 00:06:08,770 ‫ممکنه 51 00:06:11,480 --> 00:06:14,541 ‫خیلی وقته که خائنی مهمونِ شاممون نبوده 52 00:06:15,377 --> 00:06:17,179 ‫حداقل تاجایی که خبر داشتیم 53 00:06:18,747 --> 00:06:21,016 ‫نباید راجع‌بهش حرف بزنیم 54 00:06:21,116 --> 00:06:22,818 ‫آره، احتمالاً 55 00:06:23,785 --> 00:06:26,555 ‫فکر می‌کردم با دروغ‌سنج شروع کنی 56 00:06:26,654 --> 00:06:29,825 ‫اول خواستم چیز ساده‌تری رو امتحان کنم 57 00:06:32,160 --> 00:06:33,995 ‫برنامه چیه؟ 58 00:06:34,096 --> 00:06:35,864 ‫بازی و سرگرمی 59 00:06:36,765 --> 00:06:39,000 ‫کثافت‌کاری هم داره که جمعش کنیم؟ 60 00:06:39,319 --> 00:06:40,569 ‫اگه شانس باهامون یار باشه 61 00:06:43,405 --> 00:06:44,821 ‫بهت میاد 62 00:06:45,740 --> 00:06:48,609 ‫نه بابا، ولخرجی کردی 63 00:06:48,710 --> 00:06:51,246 ‫اینکه کل فکرت شده پول حوصله‌سربره 64 00:06:53,748 --> 00:06:56,751 ‫اینکه تو عین خیالت هم نیست وحشتناکه 65 00:06:58,487 --> 00:07:00,589 ‫لب به خورش کاری نزن 66 00:07:00,688 --> 00:07:04,392 ‫کلی دی‌زد‌ام ۵ ریختن روش 67 00:07:04,493 --> 00:07:08,163 ‫عزیزم، نباید مهمونامون رو چیزخور کنی 68 00:07:09,397 --> 00:07:11,566 ‫یکیشون دروغگوئه 69 00:07:11,665 --> 00:07:13,368 ‫می‌خوام بفهمم کدومشونه 70 00:07:16,661 --> 00:07:21,661 ♪ Squeeze – Up the Junction ♪ 71 00:07:25,447 --> 00:07:26,982 ‫- متیو ‫- سلام قربان 72 00:07:27,082 --> 00:07:29,650 ‫می‌خوام حساب اون میزه دم در رو صاف کنم 73 00:07:29,751 --> 00:07:31,478 ‫- البته ‫- یه جیمسون دوبل هم می‌خوام 74 00:07:31,818 --> 00:07:33,186 ‫چشم، قربان 75 00:07:35,190 --> 00:07:37,959 ‫می‌دونم خیلی بزرگتر نیستن، 76 00:07:38,059 --> 00:07:41,229 ‫ولی حس می‌کنم دارم می‌رم ‫خونۀ مامان و بابام 77 00:07:41,329 --> 00:07:44,766 ‫البته اگه طلاق نگرفته و از هم متنفر نبودن 78 00:07:44,866 --> 00:07:46,348 ‫خب، اینو از من داشته باش 79 00:07:46,424 --> 00:07:49,511 ‫اگه یه بار دعوت شام رو رد کنی، ‫خبری از دعوت دوم نیست 80 00:07:50,138 --> 00:07:51,429 ‫آخه چرا حالا؟ 81 00:07:51,840 --> 00:07:54,142 ‫اون هم وقتی ۲۴ ساعت مونده؟ 82 00:07:54,242 --> 00:07:55,410 ‫چرا ما؟ 83 00:07:55,510 --> 00:07:56,988 ‫همه‌مون با هم کار می‌کنیم 84 00:07:57,064 --> 00:07:59,780 ‫حوزه‌ی کاری مشترک برای دو تا زوج ‫اون‌قدرها هم دورازذهن نیست 85 00:07:59,855 --> 00:08:01,655 ‫پس به نظرت همین‌جوری یهویی بوده؟ 86 00:08:01,731 --> 00:08:04,886 ‫فرض رو بر این می‌ذارم، ‫مگه خلافش ثابت شه 87 00:08:05,243 --> 00:08:08,689 ‫تو و فردی قراره ‫بعد از اون ماجرا روبه‌روی هم بشینید؟ 88 00:08:08,867 --> 00:08:10,559 ‫ممکنه تحریک‌آمیز تلقی بشه 89 00:08:10,697 --> 00:08:12,200 ‫فردی مشکلی نداره 90 00:08:13,518 --> 00:08:14,352 ‫مگه نه؟ 91 00:08:15,702 --> 00:08:17,063 ‫من از کجا بدونم؟ 92 00:08:17,600 --> 00:08:18,843 ‫از روان‌شناس بپرس 93 00:08:19,330 --> 00:08:20,581 ‫به‌نظرت فکر کی بوده؟ 94 00:08:20,707 --> 00:08:22,260 ‫- جرج یا کاترین؟ ‫- جرج 95 00:08:22,398 --> 00:08:24,532 ‫- ببخشید، واقعاً شرمنده ‫- محض رضای سگ، فردی 96 00:08:24,607 --> 00:08:26,195 ‫خودت میز رزرو کردی آخه 97 00:08:26,333 --> 00:08:27,604 ‫خودت می‌خواستی قبلش همو ببینیم 98 00:08:27,679 --> 00:08:29,123 ‫قبول دارم، تقصیر منه 99 00:08:29,198 --> 00:08:31,263 ‫دکتر وان هم اگه اجازه داشت بگه 100 00:08:31,338 --> 00:08:33,196 ‫ادعا می‌کرد که یه رگه‌هایی از خصومت 101 00:08:33,271 --> 00:08:34,577 ‫تو این تأخیرهای همیشگی من هست 102 00:08:34,652 --> 00:08:36,268 ‫ولی محض اینکه جبران کنم، 103 00:08:36,343 --> 00:08:37,407 ‫صورت‌حساب رو پرداخت کردم ‫ یه انعام تپل هم دادم 104 00:08:37,482 --> 00:08:38,444 ‫بیخیال بابا 105 00:08:38,520 --> 00:08:42,303 ‫داریم ارتقای مقامِ به‌حق و برق‌آسای جیمز رو 106 00:08:42,379 --> 00:08:43,764 ‫جشن می‌گیریم 107 00:08:43,902 --> 00:08:45,283 ‫به سلامتی 108 00:08:50,426 --> 00:08:52,221 ‫- بریم؟ ‫- آره 109 00:08:53,843 --> 00:08:55,362 ‫صبر کن 110 00:08:56,984 --> 00:08:59,918 ‫می‌خواستم یه‌خرده راهنماییم کنی. ‫چطور باید رفتار کنم؟ 111 00:09:00,056 --> 00:09:03,715 ‫از آشپزیش تعریف کن؛ ‫قول میدم همه‌چی عالی پیش بره 112 00:09:16,997 --> 00:09:18,136 ‫- سلام ‫- کاترین 113 00:09:18,212 --> 00:09:19,173 ‫- سلام ‫- سر وقت هم اومدید 114 00:09:19,248 --> 00:09:21,664 ‫- بفرمایید تو ‫- مرسی 115 00:09:21,802 --> 00:09:22,901 ‫اون رو بگیرم؟ 116 00:09:22,976 --> 00:09:24,805 ‫نه، من می‌برمش آشپزخونه 117 00:09:24,943 --> 00:09:26,593 ‫بفرمایید تو. ‫آره، هوا سرده، نه؟ 118 00:09:26,704 --> 00:09:27,912 ‫سلام 119 00:09:27,988 --> 00:09:29,520 ‫- خوشحالم می‌بینمتون ‫- خیلی‌خب 120 00:09:29,596 --> 00:09:31,526 ‫- پالتوت رو بده به من ‫- مرسی 121 00:09:32,537 --> 00:09:35,713 ‫اینجا… قشنگه 122 00:09:35,851 --> 00:09:36,951 ‫اوه، آره 123 00:09:37,991 --> 00:09:39,924 ‫ بچه‌‌نداشتن این‌جوری حال میده، آره؟ 124 00:09:41,219 --> 00:09:42,971 ‫- نوشیدنی چی میل داری؟ ‫- عرق نیشکر 125 00:09:43,047 --> 00:09:44,292 ‫ عرق نیشکر 126 00:09:45,826 --> 00:09:47,690 ‫- یه شراب ۹۸ی بیار سر میز ‫- باشه 127 00:09:47,828 --> 00:09:49,105 ‫آره، عالیه 128 00:09:51,245 --> 00:09:53,523 ‫بهتر نیست قال قضیه رو بکنیم؟ 129 00:09:53,662 --> 00:09:56,078 ‫دلیل انتخاب اونو درک می‌کنم 130 00:09:56,216 --> 00:09:58,943 ‫- واقعاً؟ ‫- جیمز انتخاب هوشمندانه‌ایه 131 00:09:59,081 --> 00:10:01,290 ‫جوون، پرخاشگر و… 132 00:10:01,428 --> 00:10:02,560 ‫چطور بگم؟ 133 00:10:03,499 --> 00:10:04,896 ‫یک‌دنده‌ست 134 00:10:05,225 --> 00:10:06,841 ‫همیشه دلم می‌خواست ‫تو گزینه‌ی بهتری باشی 135 00:10:06,916 --> 00:10:08,360 ‫من سر الکل و سکس زیاده‌روی می‌کنم 136 00:10:08,435 --> 00:10:10,126 ‫بدهی‌هام بیشتر از دارایی‌هامه 137 00:10:13,640 --> 00:10:16,157 ‫قرص‌ها هم دارن مشکل‌ساز می‌شن 138 00:10:17,030 --> 00:10:19,869 ‫خیلی خوشحالم که می‌تونم بهت اعتماد کنم، جرج 139 00:10:21,537 --> 00:10:23,248 ‫باید تغییر کنم 140 00:10:27,834 --> 00:10:29,525 ‫ولشون کن، بابا 141 00:10:29,663 --> 00:10:32,908 ‫اکثر بچه‌های مرکز امنیت سایبری ۲۵ساله‌ان 142 00:10:33,046 --> 00:10:36,524 ‫خودشون رو علاف حمله‌ی روز صفر ‫به یه روتر مرکزی کرده بودن 143 00:10:36,600 --> 00:10:39,328 ‫نمی‌دونستن کل سیستم رو از کار میندازن 144 00:10:39,473 --> 00:10:42,058 ‫صبر کن، سوریه ۲۰۱۲؟ 145 00:10:42,724 --> 00:10:44,004 ‫کار تو بود؟ 146 00:10:44,853 --> 00:10:46,087 ‫- کار ما بود؟ ‫- اطلاع ندارم 147 00:10:46,162 --> 00:10:47,675 ‫من تو اون بخش سازمان کار نمی‌کنم 148 00:10:47,750 --> 00:10:49,712 ‫اون عملیات خیلی دقیق بود. کدش رو خوندم 149 00:10:49,787 --> 00:10:51,409 ‫کدش خداست 150 00:10:51,547 --> 00:10:54,067 ‫همه‌چی خوب بود تا اینکه ادی اسنودن 151 00:10:54,205 --> 00:10:57,242 ‫تصمیم گرفت پته‌ی همه رو بریزه رو آب. ‫گفت گند زدن 152 00:10:57,380 --> 00:10:59,693 ‫خوب گذاشت تو کاسه‌ی اسد، نه؟ 153 00:10:59,970 --> 00:11:02,489 ‫چند تا غیرنظامی قربانی شدن؟ 154 00:11:02,627 --> 00:11:03,939 ‫مصلحت بزرگتری پشتش بود 155 00:11:04,015 --> 00:11:06,051 ‫آره، بی‌اخلاقی برام جذاب نیست 156 00:11:06,389 --> 00:11:08,938 ‫پس قید شغلت رو بزن یا قید زندگی جنسیت رو 157 00:11:09,013 --> 00:11:11,601 ‫دو هفته بهش وقت میدم 158 00:11:11,740 --> 00:11:13,017 ‫خوش‌بینانه‌ست 159 00:11:13,093 --> 00:11:14,987 ‫نظارت دهنت رو سرویس کرد؟ 160 00:11:15,270 --> 00:11:17,037 ‫- از پسش براومدم ‫- بیخیال 161 00:11:17,113 --> 00:11:18,499 ‫کمیته دقیقاً یه بار با کاترین درافتاد 162 00:11:18,574 --> 00:11:20,087 ‫نصفشون مأموریت‌هاشون رو از دست دادن 163 00:11:20,162 --> 00:11:21,812 ‫چون زن‌های خفن این‌جوری‌ان 164 00:11:25,546 --> 00:11:27,266 ‫راستی، خورش کاریه محشره 165 00:11:27,341 --> 00:11:28,446 ‫واقعاً خوشمزه‌ست 166 00:11:28,584 --> 00:11:29,896 ‫ممنون 167 00:11:30,034 --> 00:11:33,234 ‫بیخیال. حمله به سوریه ‫بدترین کارمون نبوده 168 00:11:33,310 --> 00:11:35,030 ‫یه بار فقط محض اخراج معلم بچه‌م 169 00:11:35,106 --> 00:11:36,362 ‫بهش انگ پدوفیلی زدم 170 00:11:37,731 --> 00:11:38,948 ‫از تو بعید نیست 171 00:11:39,024 --> 00:11:40,928 ‫معلوم شد بچۀ هشت ساله‌ش ‫ضایعات پوستی داشته 172 00:11:41,003 --> 00:11:42,730 ‫گمونم نباید اون عکس‌ها رو ایمیل می‌کرد 173 00:11:42,805 --> 00:11:44,387 ‫این دیگه خیلی حال‌به‌هم‌زنه، فردی 174 00:11:44,462 --> 00:11:46,011 ‫تو راهو نشونم بده، ‫من تا تهش میرم 175 00:11:46,086 --> 00:11:47,462 ‫معلم جدیده به متی نمرۀ «الف» داد 176 00:11:47,537 --> 00:11:49,902 ‫- با مأمور ام‌آی۶ درنیفت ‫- پس همه‌مون آدمای مزخرفی هستیم 177 00:11:49,977 --> 00:11:51,400 ‫لب کلام همینه؟ 178 00:11:51,538 --> 00:11:52,947 ‫من صفت «پیچیده» رو ترجیح میدم 179 00:11:53,022 --> 00:11:54,904 ‫اون‌وقت «وطن‌پرست» چه اشکالی داره؟ 180 00:11:54,980 --> 00:11:56,425 ‫بی‌خیال، اکثرمون رسماً روانی‌ایم 181 00:11:56,500 --> 00:11:58,700 ‫البته هیچ‌کس نمی‌تونه ‫به استاد اودیپ گیر بده 182 00:12:01,008 --> 00:12:02,558 ‫چیه، شماها از ماجرا خبر ندارید؟ 183 00:12:02,888 --> 00:12:04,608 ‫- مراقب باش، فردی ‫- همه‌ درجریانن 184 00:12:04,793 --> 00:12:06,293 ‫خب، به خودش مربوطه، نه به تو 185 00:12:06,415 --> 00:12:08,624 ‫اشکالی نداره. ولی ممنون عزیزم 186 00:12:08,762 --> 00:12:09,729 ‫دیدی؟ 187 00:12:09,805 --> 00:12:12,428 ‫- جرج از پسش برمیاد ‫- از پس چی؟ 188 00:12:13,042 --> 00:12:15,976 ‫جرج کوچولو بابای خودش رو ‫زیرنظر گرفته بود 189 00:12:16,644 --> 00:12:17,654 ‫آخ 190 00:12:18,116 --> 00:12:19,155 ‫وای، خدایا 191 00:12:19,582 --> 00:12:20,448 ‫خب… 192 00:12:22,051 --> 00:12:24,327 ‫ناف باباش رو با خیانت بریده بودن 193 00:12:25,399 --> 00:12:27,608 ‫همیشه‌ی خدا زیپ شلوارش رو می‌کِشید پایین 194 00:12:27,747 --> 00:12:31,302 ‫ولی از مقامات بالا بود و البته… 195 00:12:31,440 --> 00:12:34,379 ‫این‌جوری بگیم… ‫محتاط بود 196 00:12:35,720 --> 00:12:37,509 ‫وقتی نصف عمرش درگیر عملیات‌های کیف سیاهه، 197 00:12:37,584 --> 00:12:40,063 ‫زن غیرنظامی بیچاره‌ش از کجا بفهمه که 198 00:12:40,138 --> 00:12:42,244 ‫کیر شوهرش تو سوراخ کی‌ها سَرَک می‌کِشه؟ 199 00:12:42,382 --> 00:12:45,110 ‫- حرفت زشت بودها ‫- توماس وودهاوس هم دست‌کمی ازش نداشت 200 00:12:45,186 --> 00:12:47,350 ‫پسرش هم حالش از این قضیه به‌هم می‌خوره 201 00:12:47,809 --> 00:12:48,940 ‫خب چی شد؟ 202 00:12:49,078 --> 00:12:50,812 ‫جرج ازش آتو گرفت 203 00:12:51,287 --> 00:12:52,480 ‫اون هم ویدیویی 204 00:12:53,331 --> 00:12:56,116 ‫یه شب یکشنبه سر شام خانوادگی ‫فیلمه رو پخش کرد 205 00:12:56,192 --> 00:12:59,404 ‫حاضر بودم پول بدم تا اونجا باشم 206 00:13:00,930 --> 00:13:05,702 ‫جرج همزمان زندگی زناشویی و شغلی باباش رو 207 00:13:06,077 --> 00:13:07,704 ‫به آتیش کشید 208 00:13:08,233 --> 00:13:11,666 ‫آخه کی یه مأمور میدانی ‫که حریف بچۀ خودش نشده رو اجیر می‌کنه؟ 209 00:13:13,137 --> 00:13:14,736 ‫من از دروغگوجماعت خوشم نمیاد 210 00:13:16,865 --> 00:13:19,132 ‫تو دیگه آخرشی 211 00:13:19,632 --> 00:13:21,801 ‫حتماً ضربۀ روحی سنگینی بوده 212 00:13:22,606 --> 00:13:23,952 ‫چند سالت بود؟ 213 00:13:24,137 --> 00:13:25,221 ‫۳۷ سال 214 00:13:26,550 --> 00:13:27,636 ‫عجب 215 00:13:27,817 --> 00:13:29,525 ‫پدرت نمی‌دونست کارت چیه؟ 216 00:13:29,632 --> 00:13:31,102 ‫چرا، می‌دونست 217 00:13:31,702 --> 00:13:33,646 ‫توماس خیال می‌کرد خیلی خفنه 218 00:13:34,020 --> 00:13:35,314 ‫ولی جرج ازش سرتر بود 219 00:13:35,821 --> 00:13:38,234 ‫شنیدم تو صندلی بازجویی کسی حریفت نشده 220 00:13:38,887 --> 00:13:40,862 ‫یه‌جورایی اسطوره‌ای 221 00:13:41,544 --> 00:13:43,477 ‫راسته؟ هیچ‌کس نمی‌تونه بهت دروغ بگه؟ 222 00:13:43,615 --> 00:13:45,116 ‫بهتره نفهمی 223 00:13:45,192 --> 00:13:47,192 ‫کِی از من تست دروغ‌سنجی می‌گیری، جرج؟ 224 00:13:53,760 --> 00:13:55,539 ‫- ببخشید ‫- البته… 225 00:13:56,034 --> 00:13:58,935 ‫اتفاق بعدش رو نمی‌شه انداخت گردن جرج 226 00:13:59,011 --> 00:13:59,873 ‫به‌نظرم بسه دیگه 227 00:13:59,949 --> 00:14:01,972 ‫طرف ۳۰ سال افسردگی گرفت 228 00:14:02,048 --> 00:14:04,026 ‫فردی، تمومش کن. یالا 229 00:14:04,102 --> 00:14:06,149 ‫فردی، وقتی با ملت حرف می‌زنی خفه‌خون بگیر 230 00:14:06,224 --> 00:14:07,430 ‫می‌خوام بازی کنیم 231 00:14:09,779 --> 00:14:13,644 ‫دور میز می‌چرخیم و ‫هر کدوم یه قولی میدیم 232 00:14:14,163 --> 00:14:15,897 ‫مثل شب سال نو 233 00:14:16,821 --> 00:14:20,068 ‫یه مسئلۀ شخصی رو بگید ‫که باید حل‌وفصلش کنید 234 00:14:20,963 --> 00:14:24,070 ‫مثلاً «قول میدم سیگار رو ترک کنم» 235 00:14:24,208 --> 00:14:28,826 ‫عجب بازی خلاقانه‌ای، جرج 236 00:14:29,178 --> 00:14:33,010 ‫ولی این قول رو از طرف خودمون نمیدیم 237 00:14:34,183 --> 00:14:36,417 ‫از طرف نفر سمت راستمون میدیم 238 00:14:37,911 --> 00:14:39,533 ‫شک دارم فکر خوبی باشه 239 00:14:39,671 --> 00:14:41,604 ‫مطمئنم افتضاحه 240 00:14:41,687 --> 00:14:42,999 ‫شوخی می‌کنی؟ 241 00:14:43,145 --> 00:14:44,595 ‫گمونم داره جدی میگه 242 00:14:44,671 --> 00:14:47,743 ‫- من پایه‌ام ‫- من یه بطری دیگه میارم 243 00:14:48,922 --> 00:14:50,061 ‫این یکی جدیده 244 00:14:50,890 --> 00:14:52,201 ‫نوِ نوئه 245 00:14:54,445 --> 00:14:57,054 ‫خب، نمی‌دونستم سازمان ‫این رو هم ردیابی می‌کنه، 246 00:14:57,130 --> 00:14:59,440 ‫ولی… یادم می‌مونه 247 00:14:59,961 --> 00:15:00,996 ‫ممنون، جرج 248 00:15:01,072 --> 00:15:03,333 ‫خب، وقتی میگی «ادبیات شهوانی…» 249 00:15:03,409 --> 00:15:04,894 ‫دست از سر این زن بیچاره بردار 250 00:15:04,970 --> 00:15:06,385 ‫بالاخواه نمی‌خوام 251 00:15:07,735 --> 00:15:09,385 ‫از داستان‌های خاک‌برسری خوشم میاد 252 00:15:09,721 --> 00:15:10,993 ‫جرم که نیست 253 00:15:12,118 --> 00:15:13,621 ‫گمونم نوبت منه 254 00:15:14,154 --> 00:15:15,248 ‫آره؟ 255 00:15:15,431 --> 00:15:16,398 ‫باشه 256 00:15:16,536 --> 00:15:18,987 ‫من قول میدم… 257 00:15:19,125 --> 00:15:21,712 ‫وایسا ببینم، ‫دارم از زبون اون حرف می‌زنم، آره؟ 258 00:15:22,887 --> 00:15:24,132 ‫باشه 259 00:15:24,854 --> 00:15:27,133 ‫قول میدم عزمم رو جزم کنم 260 00:15:27,271 --> 00:15:29,644 ‫تا حتی‌الامکان اول شریکم رو ارضا کنم 261 00:15:29,720 --> 00:15:31,028 ‫یا حتی اگه شده یه بار 262 00:15:31,472 --> 00:15:33,277 ‫یه بار هم واسه تنوع غنیمته 263 00:15:33,415 --> 00:15:35,175 ‫- گل گفتی، آبجی ‫- باور کن، 264 00:15:35,313 --> 00:15:37,141 ‫یه روزی همین‌که ارضا بشی هم ‫کلی ذوق می‌کنی 265 00:15:37,216 --> 00:15:39,547 ‫چقدر کُس میگی، فردی 266 00:15:39,623 --> 00:15:42,055 ‫گرفتم. التماسم می‌کنی تمومش کنم 267 00:15:42,251 --> 00:15:44,115 ‫دل هر زنی واسه همین پَر می‌زنه 268 00:15:44,253 --> 00:15:46,014 ‫یه تجربۀ بی‌پایان و آزاردهنده 269 00:15:47,050 --> 00:15:48,188 ‫بریم بعدی 270 00:15:48,264 --> 00:15:49,282 ‫نوبت منه 271 00:15:49,810 --> 00:15:51,325 ‫باید از طرف تو قول بدم، درسته؟ 272 00:15:52,572 --> 00:15:53,538 ‫باشه 273 00:15:53,676 --> 00:15:55,816 ‫قول میدم بفهمم 274 00:15:55,955 --> 00:15:58,233 ‫چرا کلاً تو کَفِ مردهای مُسنم 275 00:15:59,083 --> 00:16:00,126 ‫اوه 276 00:16:00,442 --> 00:16:02,519 ‫خیلی وقت پیش ازش سردرآوردم، عزیزم 277 00:16:02,595 --> 00:16:04,422 ‫مردهای جوون حوصلم رو سر می‌برن 278 00:16:05,481 --> 00:16:08,036 ‫آخه تو خیلی پاستوریزه هستی 279 00:16:08,174 --> 00:16:09,894 ‫هیچ‌جا نرفتی. فقط می‌خوای 280 00:16:09,969 --> 00:16:12,789 ‫منو دعوت کنی خونه‌ت ‫تا بیام بازی‌کردنت رو ببینم 281 00:16:13,351 --> 00:16:14,663 ‫ای خدا 282 00:16:14,801 --> 00:16:16,267 ‫این یکی رو درست گفتم؟ 283 00:16:16,767 --> 00:16:17,838 ‫قرار دوم: 284 00:16:18,337 --> 00:16:20,198 ‫بازی ندای وظیفه: نبرد در اقیانوس آرام 285 00:16:20,274 --> 00:16:24,535 ‫- این یکی خیلی حال داد ‫- شاید پیر و پاتال باشم، 286 00:16:24,611 --> 00:16:27,290 ‫ولی اقل‌کم بلدم ‫یه رستوران درست‌حسابی رزرو کنم، سرگرد 287 00:16:27,365 --> 00:16:28,953 ‫- سرهنگم ‫- سرهنگ ایکس‌باکس 288 00:16:29,091 --> 00:16:30,748 ‫- باشه ‫- سرگرد ماینکرفت 289 00:16:30,886 --> 00:16:32,285 ‫هه هه، خیلی بامزه بود 290 00:16:32,361 --> 00:16:35,670 ‫قول بده وقتی داره زلدا بازی می‌کنه ‫براش ساک بزنی تا بتونه با دل خوش 291 00:16:35,746 --> 00:16:38,372 ‫- مثل یه سرباز بمیره، خب؟ ‫- خفه شو، فردی 292 00:16:38,956 --> 00:16:42,543 ‫- امشب چِت شده؟ ‫- عرضم به حضورتون، معضل مردهای مُسن 293 00:16:42,919 --> 00:16:47,247 ‫اون ترس فلاکت‌بار و خفه‌کننده از مرگه 294 00:16:47,761 --> 00:16:50,520 ‫آخه اَجَل دور سرشون می‌چرخه؛ ‫اونها هم حسش می‌کنن 295 00:16:50,596 --> 00:16:53,980 ‫و رسماً از ترس می‌شاشن به خودشون 296 00:16:54,056 --> 00:16:55,982 ‫گمونم به همین خاطره که 297 00:16:56,058 --> 00:16:59,673 ‫عین فلک‌زده‌ها از سر شهوت ‫به هر جُنبنده‌ای حمله‌ور میشن 298 00:16:59,811 --> 00:17:02,153 ‫یه حسی بهم میگه ‫زیاد الکل خوردی 299 00:17:02,228 --> 00:17:05,107 ‫ولی الان نوبت منه، مگه نه؟ 300 00:17:06,192 --> 00:17:08,319 ‫الان می‌تونم از زبون فردی حرف بزنم، درسته؟ 301 00:17:16,966 --> 00:17:18,829 ‫دیگه نمی‌کنمش 302 00:17:19,497 --> 00:17:21,102 ‫خب، متأسفانه نمی‌تونم، خوشگله 303 00:17:21,178 --> 00:17:23,111 ‫در مقابلت بی‌اراده‌ام 304 00:17:23,834 --> 00:17:25,086 ‫خودم رو نمیگم 305 00:17:26,562 --> 00:17:27,632 ‫اونو میگم 306 00:17:32,736 --> 00:17:35,084 ‫دستم انداختی دیگه؟ 307 00:17:38,917 --> 00:17:40,459 ‫واسه همین نباید ‫با بچه‌های بخش شنود الکترونیک قرار گذاشت 308 00:17:40,534 --> 00:17:42,103 ‫همه‌شون بالاخونه رو اجاره دادن 309 00:17:48,693 --> 00:17:49,965 ‫گویا… 310 00:17:50,103 --> 00:17:52,761 ‫گویا بد نباشه که من و دوست جوونم 311 00:17:52,899 --> 00:17:54,299 ‫خصوصی صحبت کنیم 312 00:17:54,383 --> 00:17:55,866 ‫من از سر جام تکون هم نمی‌خورم 313 00:17:57,768 --> 00:18:00,238 ‫- من… ‫- شاید… بهتر باشه شما دو تا 314 00:18:00,314 --> 00:18:02,420 ‫دوشنبه چند دقیقه‌ای بیاید دفتر من 315 00:18:02,915 --> 00:18:04,186 ‫می‌تونیم بشینیم و بعد… 316 00:18:04,324 --> 00:18:06,320 ‫- من تکون نمی‌خورم ‫- خدایا، چقدر بچه‌ای 317 00:18:06,395 --> 00:18:09,053 ‫- مسئله این نیست ‫- تو روانی هستی 318 00:18:10,779 --> 00:18:12,174 ‫بیماری داری 319 00:18:13,242 --> 00:18:15,769 ‫من یک سال و نیم آزگار نیاز دائمیت به حمایت 320 00:18:15,845 --> 00:18:17,663 ‫تشویق، قوت‌قلب و 321 00:18:17,739 --> 00:18:20,766 ‫تعامل پدرانۀ کوفتی رو تحمل کردم، 322 00:18:20,842 --> 00:18:23,144 ‫ولی دیگه حالم ازش به‌هم می‌خوره 323 00:18:23,792 --> 00:18:24,918 ‫اون رفت دستِ خدا 324 00:18:25,639 --> 00:18:27,572 ‫خیلی متأسفم که بابایی ‫گذاشت از خونه رفت 325 00:18:27,648 --> 00:18:29,033 ‫احتمالاً چون مامان رو دوست نداشته رفته 326 00:18:29,108 --> 00:18:33,110 ‫البته شاید هم چون از دست ‫آدم سیریش و پرتوقعی مثل تو کلافه شده 327 00:18:33,186 --> 00:18:34,947 ‫که با خودش گفت رفتن به نفعشه! 328 00:18:35,885 --> 00:18:38,250 ‫این اتفاق تلخیه، ولی پیش میاد 329 00:18:38,326 --> 00:18:40,641 ‫پیش میاد، تو هم پشت سر می‌ذاریش! 330 00:18:40,717 --> 00:18:42,425 ‫آدم سالم این کارو می‌کنه 331 00:18:42,500 --> 00:18:45,400 ‫تو بویی از مردونگی نبردی 332 00:18:45,476 --> 00:18:47,640 ‫- بس کن ‫- تو یه موجود مریضی 333 00:18:47,716 --> 00:18:49,746 ‫که ۲۰ سال اخیر زندگیش رو 334 00:18:49,822 --> 00:18:51,964 ‫عین دیوانه‌ها دور خودش چرخیده 335 00:18:52,040 --> 00:18:55,259 ‫تا بلکه مثلاً یه فاجعه رو جبران کنه 336 00:18:55,335 --> 00:18:58,478 ‫تراژدی‌ای که احتمالاً ‫حوصله‌سربرترین داستانِ عالمه 337 00:18:58,554 --> 00:18:59,871 ‫من هم دیگه به اینجام رسیده 338 00:18:59,947 --> 00:19:01,968 ‫از متنفرم. ‫حالم ازت به‌هم می‌خوره 339 00:19:02,044 --> 00:19:05,232 ‫من تو این یک سال و نیم گذشته 340 00:19:05,307 --> 00:19:08,036 ‫با هیچ‌کس جز تو نخوابیدم 341 00:19:08,112 --> 00:19:11,734 ‫دیوونه‌ی دوست‌داشتنیِ لعنتی! 342 00:19:12,012 --> 00:19:13,152 ‫با هیچ‌کس! 343 00:19:14,014 --> 00:19:16,500 ‫ای خدا، الان هم مثل چی پشیمونم 344 00:19:16,638 --> 00:19:18,226 ‫برو پیش روان‌شناس! 345 00:19:18,699 --> 00:19:22,043 ‫این‌قدر بیماریت رو به بقیه‌مون سرایت نده، 346 00:19:22,119 --> 00:19:25,390 ‫به مردهای وفادار، متعهد و نجیبی که 347 00:19:25,466 --> 00:19:29,960 ‫صادقانه با جون‌ودل عشقشون رو به پا ریختن 348 00:19:31,847 --> 00:19:34,850 ‫هتل زِتِر تو کلارکِنوِل 349 00:19:37,831 --> 00:19:39,345 ‫ببخشید؟ 350 00:19:40,217 --> 00:19:42,181 ‫اون هتل رو دوست داری 351 00:19:43,699 --> 00:19:46,150 ‫معمولاً دوشنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها، 352 00:19:46,226 --> 00:19:49,343 ‫برات راحت‌تره؛ ‫چون دپارتمان جلسه داره 353 00:19:49,419 --> 00:19:51,179 ‫و می‌تونی جیم بزنی 354 00:19:52,191 --> 00:19:55,001 ‫معشوقه‌ت با یه کارت اعتباری ‫به اسم خودش هزینه‌ها رو میده 355 00:19:55,486 --> 00:19:59,888 ‫گمونم نقدی نصف می‌کنید، ولی این مهم نیست 356 00:20:00,026 --> 00:20:01,717 ‫همون‌طور که اسمش مهم نیست 357 00:20:03,132 --> 00:20:06,038 ‫سوئیت جونیورِ رو به شهرو بیشتر دوست داری 358 00:20:09,485 --> 00:20:10,879 ‫از دروغگوجماعت خوشم نمیاد 359 00:20:13,764 --> 00:20:16,139 ‫لعنتی! صبر کن، تکونش نده 360 00:20:16,215 --> 00:20:17,313 ‫تکونش نده 361 00:20:17,388 --> 00:20:19,510 ‫- این کسل‌کننده‌ترین کاریه ‫- باشه، گرفتمش 362 00:20:19,586 --> 00:20:23,013 ‫که تو عمرت کردی 363 00:20:23,713 --> 00:20:25,114 ‫-بدون هیچ شکی ‫- تکون نخور، تکون نخور 364 00:20:25,189 --> 00:20:26,711 ‫نگام کن، نگام کن 365 00:20:26,787 --> 00:20:27,921 ‫خیله‌خب، جات رو عوض می‌کنم 366 00:20:27,996 --> 00:20:29,246 ‫- باشه ‫- دستت رو بده 367 00:20:32,710 --> 00:20:35,909 ‫میگم نکنه یه‌کم زیادی 368 00:20:35,985 --> 00:20:37,995 ‫دی‌زد‌ام ۵ ریخته باشی 369 00:20:38,133 --> 00:20:39,447 ‫ممکنه 370 00:20:42,551 --> 00:20:44,577 ‫چیزی که لازم بود رو دیدی؟ 371 00:20:44,894 --> 00:20:46,039 ‫هنوز نمی‌دونم 372 00:20:46,383 --> 00:20:49,248 ‫یه سنگ انداختم. ‫حالا می‌خوام موج‌هاشو ببینم 373 00:20:54,196 --> 00:20:55,337 ‫بقیه‌ش رو ول کن 374 00:20:55,690 --> 00:20:56,583 ‫باشه 375 00:20:57,428 --> 00:20:58,966 ‫فقط دو دقیقه بهم وقت بده 376 00:21:02,191 --> 00:21:03,317 ‫ولش کن 377 00:21:04,159 --> 00:21:05,556 ‫باشه 378 00:21:07,266 --> 00:21:08,715 ‫چیکار می‌کنه؟ 379 00:21:08,853 --> 00:21:10,379 ‫چی چیکار می‌کنه؟ 380 00:21:10,890 --> 00:21:12,563 ‫سِوِروس 381 00:21:13,064 --> 00:21:15,722 ‫متأسفانه جزو اطلاعات محرمانه‌ست 382 00:21:18,691 --> 00:21:20,056 ‫می‌خوای حدس بزنم؟ 383 00:21:20,690 --> 00:21:21,655 ‫نه 384 00:21:21,935 --> 00:21:26,285 ‫حقه‌های کثیف، بدافزارهایی که ‫هدف‌شون فلج‌کردن یه دولته 385 00:21:28,804 --> 00:21:30,012 ‫چرا اینو میگی؟ 386 00:21:30,088 --> 00:21:32,500 ‫اوه، سِوِروس الکساندر 387 00:21:33,292 --> 00:21:35,336 ‫همون امپراتور روم که… 388 00:21:35,846 --> 00:21:39,715 ‫ترورش منجر به ۵۰ سال جنگ داخلی شد 389 00:21:42,093 --> 00:21:43,129 ‫هر طور دوست داری 390 00:21:43,267 --> 00:21:46,339 ‫می‌دونی چی دوست دارم. زود باش 391 00:21:49,342 --> 00:21:50,723 ‫جرج 392 00:21:50,861 --> 00:21:51,936 ‫ببخشید 393 00:21:53,933 --> 00:21:55,439 ‫بیا اینجا 394 00:22:03,097 --> 00:22:06,255 ‫اگه گرفتار شدی، ‫اگه کمکم رو لازم داشتی… 395 00:22:06,394 --> 00:22:08,118 ‫کمکت رو لازم دارم 396 00:22:09,845 --> 00:22:11,397 ‫پشتم رو بخارون 397 00:22:14,333 --> 00:22:17,128 ‫- حالا هر کمکی… ‫- لطفاً دیگه حرف نزن 398 00:22:18,613 --> 00:22:20,256 ‫از هیچی دریغ نمی‌کنم 399 00:22:20,477 --> 00:22:21,423 ‫واقعاً؟ 400 00:22:22,237 --> 00:22:23,259 ‫آره 401 00:22:23,514 --> 00:22:24,843 ‫از هیچ کاری؟ 402 00:22:25,272 --> 00:22:26,470 ‫آره 403 00:22:28,795 --> 00:22:30,266 ‫حاضری دروغ بگی؟ 404 00:22:32,272 --> 00:22:34,562 ‫آره، ولی به تو ابداً 405 00:22:35,581 --> 00:22:36,897 ‫چه قشنگ 406 00:22:38,011 --> 00:22:39,525 ‫تو به من دروغ میگی؟ 407 00:22:40,330 --> 00:22:42,236 ‫فقط اگه مجبور بشم 408 00:22:45,467 --> 00:22:48,367 ‫- حاضری به‌خاطرم آدم بکُشی، جرج؟ ‫- آره 409 00:22:48,606 --> 00:22:50,021 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 410 00:23:03,480 --> 00:23:04,800 ‫من میرم بخوابم 411 00:23:08,104 --> 00:23:09,179 ‫چی شده؟ 412 00:23:10,389 --> 00:23:11,432 ‫هیچی 413 00:23:17,557 --> 00:23:19,064 ‫آخر هفته چطوره؟ 414 00:23:24,233 --> 00:23:25,571 ‫یه جای خوب 415 00:23:28,782 --> 00:23:30,312 ‫تا دیروقت بیدار نمون 416 00:23:55,986 --> 00:23:57,269 ‫چه مرگم شده؟ 417 00:24:25,381 --> 00:24:27,132 ‫وایسا، صبر کن. فیل؟ 418 00:24:28,298 --> 00:24:29,468 ‫فیل؟ 419 00:24:30,698 --> 00:24:33,097 ‫« دوشنبه » 420 00:24:49,039 --> 00:24:51,041 ‫گفتم این هفته بریم فیلم ببینیم 421 00:24:51,179 --> 00:24:55,114 ‫من چهارشنبه میرم خارج از کشور. ‫پنج‌شنبه برمی‌گردم 422 00:24:55,252 --> 00:24:56,412 ‫پس شاید فردا 423 00:24:57,146 --> 00:24:58,188 ‫حتماً 424 00:25:00,459 --> 00:25:01,959 ‫فیلمی رو پرده هست؟ 425 00:25:02,431 --> 00:25:04,399 ‫شنیدم پنجره‌های تاریک قشنگه 426 00:25:04,537 --> 00:25:05,879 ‫پنجره‌های تاریک 427 00:25:06,780 --> 00:25:08,032 ‫نمی‌شناسمش 428 00:25:10,228 --> 00:25:11,427 ‫بریم ببینیمش؟ 429 00:25:12,150 --> 00:25:13,393 ‫با کمال میل 430 00:25:27,664 --> 00:25:30,114 ‫چهارشنبه میری کجا؟ 431 00:25:33,884 --> 00:25:35,159 ‫عملیات کیف سیاه 432 00:25:35,794 --> 00:25:36,795 ‫آها 433 00:26:03,631 --> 00:26:04,813 ‫جرج وودهاوس 434 00:26:05,046 --> 00:26:06,305 ‫کارتم رو جا نیاوردم 435 00:26:06,645 --> 00:26:08,100 ‫میشه یه کارت موقت بهم بدید؟ 436 00:26:12,735 --> 00:26:14,437 ‫ کارت‌ شناسایی باید همراهتون باشه، ‫آقای وودهاوس 437 00:26:14,512 --> 00:26:15,616 ‫دیگه تکرار نمی‌شه 438 00:26:34,137 --> 00:26:36,346 ‫- مهمونی حرف نداشت ‫- خوشحالم تونستی بیای 439 00:26:36,422 --> 00:26:37,596 ‫انگشت‌هام هنوز سالمه 440 00:26:38,044 --> 00:26:39,799 ‫ببین، می‌دونم مخش تاب داره، 441 00:26:39,874 --> 00:26:41,461 ‫ولی بهم حس خوش‌بختی میده 442 00:26:41,600 --> 00:26:44,603 ‫کل عمرم فقط به مردم، ‫سوزان و بچه‌ها خدمت کردم 443 00:26:44,679 --> 00:26:46,266 ‫و در عوض فقط نفرت نصیبم شد 444 00:26:46,466 --> 00:26:48,917 ‫کلاریسا هیچ انتظاری نداره 445 00:26:49,055 --> 00:26:49,942 ‫باشه 446 00:26:50,018 --> 00:26:51,652 ‫خبر میچم رو شنیدی؟ 447 00:26:52,921 --> 00:26:54,613 ‫مُرده. سکته کرده 448 00:26:54,751 --> 00:26:56,097 ‫- کِی؟ ‫- دیشب 449 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 ‫- تازه دیدمش که ‫- مردم همیشه همینو میگن 450 00:26:58,962 --> 00:27:01,161 ‫سنش به حمله‌ی قلبی نمی‌خورد، نه؟ 451 00:27:01,729 --> 00:27:02,663 ‫آره 452 00:27:03,207 --> 00:27:04,623 ‫می‌دونی رو چی کار می‌کرد؟ 453 00:27:05,773 --> 00:27:06,708 ‫نه 454 00:27:07,418 --> 00:27:08,836 ‫باید کاترین رو ببینم 455 00:27:09,248 --> 00:27:11,922 ‫استیگلیتز پیششه، ‫شاید بهتر باشه… 456 00:27:37,414 --> 00:27:40,348 ‫تا ظرف یک ماه و نیم گذشته ‫نیازها و خواسته‌ها رو 457 00:27:40,486 --> 00:27:42,039 ‫ برات شرح بدم 458 00:27:42,177 --> 00:27:44,766 ‫ولی اصلاً دیدمش؟ من… 459 00:27:51,999 --> 00:27:53,547 ‫شرمنده مزاحم شدم 460 00:27:55,830 --> 00:27:58,343 ‫کارتت تو کیف من چیکار می‌کنه؟ 461 00:27:58,642 --> 00:28:01,263 ‫کف کمد پیداش کردم. ‫گفتم لابد مال توئه 462 00:28:01,570 --> 00:28:02,973 ‫همه‌شون شبیه همن 463 00:28:05,718 --> 00:28:07,269 ‫کیفم کنار میزه 464 00:28:07,996 --> 00:28:09,730 ‫تا ساعت ۱ کارتم رو می‌خوام 465 00:28:10,343 --> 00:28:11,523 ‫دو دقیقه 466 00:28:12,998 --> 00:28:14,109 ‫حالت خوبه؟ 467 00:28:14,693 --> 00:28:16,445 ‫همین‌الان خبر میچم رو شنیدم 468 00:28:17,563 --> 00:28:18,614 ‫وحشتناکه 469 00:28:21,354 --> 00:28:23,201 ‫- چیز دیگه‌ای هست؟ ‫- نه 470 00:28:24,136 --> 00:28:26,636 ‫اگه اشکالی نداره سر راه خونه ‫یه چیزی برای خودت بگیر 471 00:28:26,877 --> 00:28:28,749 ‫من شاید یه سر برم دریاچه 472 00:29:26,668 --> 00:29:29,267 ‫« فرودگاه هیترو لندن به زوریخ » ‫زوریخ؟ 473 00:29:31,161 --> 00:29:33,772 ‫« ۱۰ مِی - ساعت ۰۷:۳۰ » ‫« آیرن مِیدِن مونسترهوف » 474 00:29:33,944 --> 00:29:37,637 ‫۴۷.۳۷۰۱ شمالی، 475 00:29:37,776 --> 00:29:40,951 ‫۸.۵۴۱۱ شرقی 476 00:29:51,479 --> 00:29:53,959 ‫شرمنده. دیرم شده 477 00:29:58,354 --> 00:30:00,090 ‫میشه چند دقیقه دیرتر بری؟ 478 00:30:02,112 --> 00:30:04,761 ‫اگه ۴۵ دقیقه نشه، بهم مجوز نمیدن 479 00:30:05,320 --> 00:30:08,682 ‫پس ساعت ۲:۰۶ 480 00:30:10,360 --> 00:30:11,476 ‫باشه 481 00:30:28,896 --> 00:30:30,967 ‫خوابم هنوز نامنظمه 482 00:30:31,329 --> 00:30:36,973 ‫۲.۵ تا ۳ میلی‌گرم لورازپام می‌خورم، 483 00:30:37,111 --> 00:30:39,907 ‫بار اول ساعت ۸، ‫بار دوم ساعت ۱۱ 484 00:30:40,045 --> 00:30:41,673 ‫بار سوم هم شب 485 00:30:43,186 --> 00:30:44,704 ‫بعد از اولین کابوس 486 00:30:45,397 --> 00:30:47,012 ‫هنوز هر شب کابوس می‌بینی؟ 487 00:30:50,667 --> 00:30:53,000 ‫گیاهان دارویی خواب‌آور 488 00:30:53,075 --> 00:30:56,636 ‫گیج و بی‌حالم می‌کنن، ‫برای همین مصرف‌شون رو گذاشتم کنار، 489 00:30:56,729 --> 00:31:00,306 ‫زولپیدم هم در بهترین حالت ‫یه روز در میون جوابـه 490 00:31:00,619 --> 00:31:04,021 ‫اگه دو روز پشت سر هم بیشتر از ‫نیم میلی‌گرم مصرف کنم باعث میشه 491 00:31:04,096 --> 00:31:07,300 ‫صبح روز بعدش بی‌دلیل از کوره در برم 492 00:31:08,557 --> 00:31:11,737 ‫اگه هم سه روز یا بیشتر ‫پشت سر هم مصرف کنم… 493 00:31:14,846 --> 00:31:16,511 ‫اوضاع از اون هم بی‌ریخت‌تر میشه 494 00:31:18,649 --> 00:31:19,878 ‫چیـه؟ 495 00:31:22,952 --> 00:31:28,722 ‫فقط به نظرم… گزارش خیلی محتاطانه‌ای بود 496 00:31:30,827 --> 00:31:32,242 ‫چطور؟ 497 00:31:32,384 --> 00:31:35,082 ‫لورازپام سه میلی‌گرم یا کمتر، 498 00:31:35,157 --> 00:31:38,612 ‫زولپیدم کمتر از ۲۰ میلی‌گرم در ماه، 499 00:31:39,407 --> 00:31:42,082 ‫گیاهان دارویی هم… گیلاس زمستانیـه، نه؟ 500 00:31:42,157 --> 00:31:44,573 ‫- آره ‫- آره. آره 501 00:31:45,448 --> 00:31:47,002 ‫به نظرم این مقادیر و دوزهایی که گفتی 502 00:31:47,077 --> 00:31:49,877 ‫دقیقاً کمتر از حد نصاب‌هایی‌ان که ‫مجبور باشم گزارش‌شون کنم 503 00:31:50,216 --> 00:31:51,534 ‫تو هم این رو خوب می‌دونی 504 00:31:52,036 --> 00:31:56,705 ‫اون‌وقت به نظرت اینکه نمی‌خوام ‫اسمم توی گزارش‌های 505 00:31:56,780 --> 00:32:00,450 ‫بخش سلامت روان بیاد ریاکارانه‌ست؟ 506 00:32:00,957 --> 00:32:02,929 ‫همون‌طور که گفتم، به نظرم محتاطانه‌ست 507 00:32:03,004 --> 00:32:06,156 ‫من رئیس بخش عملیات‌های ویژه‌ی اطلاعاتی‌ام، ‫معلومـه محتاطانه عمل می‌کنم 508 00:32:06,231 --> 00:32:07,601 ‫خب، هدف ما اینجا این نیست 509 00:32:07,676 --> 00:32:11,117 ‫هدف اینـه که دستور رو اجرا کنیم تا 510 00:32:11,192 --> 00:32:12,981 ‫بتونم برگردم سر کارم 511 00:32:18,486 --> 00:32:23,551 ‫اصلاً چرا با رمراد جیمی استوکس می‌خوابی؟ 512 00:32:24,793 --> 00:32:27,324 ‫- در حد تو نیست ‫- بیا مکالمه رو حرفه‌ای نگه داریم 513 00:32:27,438 --> 00:32:28,543 ‫حرفه‌ای؟ 514 00:32:28,636 --> 00:32:30,019 ‫ناسلامتی اومدی خونه‌ام 515 00:32:30,269 --> 00:32:32,461 ‫مشروب خوردی، غذا خوردی، ‫در مورد زندگی جنسیت حرف زدی 516 00:32:32,536 --> 00:32:35,444 ‫این کجاش حرفه‌ایـه؟ 517 00:32:35,519 --> 00:32:37,343 ‫شاید برای بررسی اومدم 518 00:32:37,418 --> 00:32:39,187 ‫دیگه خسته شدم از اینکه 519 00:32:39,262 --> 00:32:41,700 ‫تمام آدم‌های اطرافم من رو زیر نظر دارن 520 00:32:43,762 --> 00:32:46,718 ‫آره، چرا که نه؟ همین یه جمله رو بنویس 521 00:32:46,793 --> 00:32:48,500 ‫تفکرات شکاکانه 522 00:32:48,575 --> 00:32:51,293 ‫کاری کن ۶ ماه دیگه جلسات ‫ارزیابی روانی برام ببُرن 523 00:32:53,000 --> 00:32:55,121 ‫می‌دونی، همیشه می‌دونم کِی قراره بیای 524 00:32:56,121 --> 00:32:59,715 ‫چون بوی کینه و دشمنیت ‫قبل از خودت هوای اینجا رو پُر می‌کنه 525 00:32:59,864 --> 00:33:02,614 ‫خب، چه عجب یه حرف جالبی زدی 526 00:33:04,708 --> 00:33:06,352 ‫رابطه‌ات با جرج چطوره؟ 527 00:33:10,845 --> 00:33:12,849 ‫اون روز، آرتور استیگلیتز بهم گفت که 528 00:33:12,924 --> 00:33:19,548 ‫پایبندیم به زندگیم نقطه‌ضعفِ کارم محسوب میشه 529 00:33:19,657 --> 00:33:23,496 ‫گفت احساساتم به جرج یه زخم سر بازه که 530 00:33:23,571 --> 00:33:26,071 ‫هر احمقی باهاش می‌تونه به‌هم ضربه بزنه 531 00:33:27,977 --> 00:33:33,602 ‫بهم گفت هم خدا رو می‌خوام، هم خرما رو. ‫ولی نمی‌تونم هر دوش رو داشته باشم 532 00:33:34,485 --> 00:33:36,290 ‫قراره جاش رو بگیرم 533 00:33:36,541 --> 00:33:37,985 ‫حالا نظاره کن 534 00:33:38,948 --> 00:33:40,282 ‫راست میگه؟ 535 00:33:41,012 --> 00:33:42,723 ‫اگه تو شرایطش قرار بگیری، 536 00:33:42,798 --> 00:33:44,449 ‫ازدواجت رو به بقیه‌ی چیزها ارجحیت میدی؟ 537 00:33:44,524 --> 00:33:46,074 ‫وفاداری برام حرف اول رو می‌زنه 538 00:33:46,571 --> 00:33:47,759 ‫نسبت به چی؟ 539 00:33:50,980 --> 00:33:53,298 ‫تو از بچگی کاتولیک بودی، نه؟ 540 00:33:56,206 --> 00:33:57,782 ‫بیخیالش. بودی 541 00:33:58,218 --> 00:34:00,868 ‫دوازده سال توی مدرسه‌ی سنت آنتونی ‫توی بلکپول درس خوندی 542 00:34:01,048 --> 00:34:04,649 ‫آره. بهت گفتن دختر شیطونی هستی؟ 543 00:34:05,466 --> 00:34:07,532 ‫به‌خاطر همین از داستان‌های سکسی خوشت میاد؟ 544 00:34:07,607 --> 00:34:09,457 ‫چون سرکشانه‌ست. خلاف قوانینـه 545 00:34:09,532 --> 00:34:11,516 ‫چیزهایی رو نوشته که نمی‌تونی تجربه کنی 546 00:34:12,641 --> 00:34:15,758 ‫آره. شک ندارم از حرف‌های سکسی هم خوشت میاد 547 00:34:19,549 --> 00:34:22,024 ‫توی گزارشم می‌نویسم جلسه رو کامل موندی 548 00:34:22,459 --> 00:34:24,042 ‫- می‌تونی بری ‫- چرا؟ 549 00:34:24,117 --> 00:34:25,739 ‫تازه داره جذاب میشه 550 00:34:26,024 --> 00:34:29,981 ‫زوئی وان، دختر سربه‌زیرِ کاتولیک از شمال، 551 00:34:30,056 --> 00:34:31,977 ‫فقط می‌خواد به مردم کمک کنه، 552 00:34:32,110 --> 00:34:34,328 ‫می‌خواد در مورد مشکلات‌شون حرف بزنه 553 00:34:34,446 --> 00:34:36,764 ‫بیخیال. چرا ما؟ 554 00:34:37,000 --> 00:34:39,050 ‫دلم می‌خواد بدونم چی تو سر آدم‌ها می‌گذره 555 00:34:39,289 --> 00:34:41,539 ‫الان هم، ‫دلم می‌خواد بدونم تو سر تو چی می‌گذره 556 00:34:49,432 --> 00:34:50,649 ‫زولپیدم 557 00:34:51,906 --> 00:34:54,313 ‫گفتی بعد از سه روز اوضاع بی‌ریخت‌تر میشه 558 00:34:56,885 --> 00:34:58,934 ‫- یه حال و هوایی بهم دست میده ‫- چطور حال و هوایی؟ 559 00:34:59,009 --> 00:35:01,009 ‫- دپرس میشم ‫- افکار خودکشی به سرت می‌زنه؟ 560 00:35:03,256 --> 00:35:04,360 ‫نه 561 00:35:07,243 --> 00:35:08,407 ‫می‌ترسم 562 00:35:08,880 --> 00:35:10,352 ‫همچنان به‌خاطر پول؟ 563 00:35:10,975 --> 00:35:12,789 ‫با وجود شواهدی که خلافش رو نشون میده؟ 564 00:35:12,864 --> 00:35:14,961 ‫خب، نمی‌خوام آخر و عاقبتم مثل مامانم بشه 565 00:35:17,263 --> 00:35:20,016 ‫چه عجب یه حرف جالبی زدی 566 00:36:31,937 --> 00:36:33,633 ‫اگه سوروس مطابق برنامه گسترش پیدا کنه، 567 00:36:33,708 --> 00:36:35,983 ‫هزاران آدم بیگناه جون‌شون رو از دست میدن 568 00:36:50,521 --> 00:36:52,622 ‫کِی از من تست دروغ‌سنجی می‌گیری، جرج؟ 569 00:37:26,714 --> 00:37:27,846 ‫گندش بزنن 570 00:37:53,962 --> 00:37:55,142 ‫شرمنده 571 00:37:55,272 --> 00:37:56,728 ‫مزاحم تفریحت شدم 572 00:37:59,388 --> 00:38:01,340 ‫وضعیتی پیش اومده که به نظرم 573 00:38:01,415 --> 00:38:04,118 ‫از چارچوب گزارش‌های معمولی‌مون خارجـه 574 00:38:08,259 --> 00:38:10,109 ‫اگه مایل باشی می‌تونیم از ‫یه اسکیف استفاده کنیم 575 00:38:10,184 --> 00:38:11,351 ‫ادامه بده 576 00:38:11,426 --> 00:38:14,212 ‫- وضعیت ناجوریـه ‫- مقدمه‌چینی بسـه، حرفت رو بزن 577 00:38:17,304 --> 00:38:19,394 ‫تیم مالیِ ما با همکاری سازمان گمرک بریتانیا، 578 00:38:19,469 --> 00:38:22,556 ‫حساب‌های بانکی داخل کشورهای ‫بهشت مالیاتی رو بررسی کردن 579 00:38:23,306 --> 00:38:25,262 ‫اونا به طور مرتب حساب‌هایی 580 00:38:25,337 --> 00:38:27,613 ‫با موجودی‌های بالا رو بررسی می‌کنن تا 581 00:38:27,688 --> 00:38:29,568 ‫مطمئن بشن هیچکدوم از ‫افرادمون با اطلاعات جعلی 582 00:38:29,643 --> 00:38:31,343 ‫توی این کشورها حساب مخفی باز نکرده 583 00:38:31,453 --> 00:38:33,031 ‫همچین چیزی سابقه نداشته 584 00:38:33,521 --> 00:38:35,031 ‫این بار زدن تو خال 585 00:38:36,099 --> 00:38:37,446 ‫اسم جعلی چیـه؟ 586 00:38:37,898 --> 00:38:39,398 ‫«مارگارت لنگفورد» 587 00:38:39,578 --> 00:38:41,937 ‫نام و تاریخ تولد با یکی از ‫گذرنامه‌های صادر شده توسط ام‌آی۶ 588 00:38:42,012 --> 00:38:43,358 ‫در سال ۲۰۰۸ مطابقت داره 589 00:38:43,646 --> 00:38:46,112 ‫- به نام کی ثبت شده؟ ‫- سال بعدش سوابقش پاک شده 590 00:38:47,479 --> 00:38:50,564 ‫پرونده‌های قدیمی‌تر با این اسم و ‫تاریخ تولد رو بررسی کن 591 00:38:50,664 --> 00:38:53,843 ‫اونا هم از بین رفتن. ‫بعد از ۲۰۰۹ هیچ اثری ازش نیست. 592 00:38:55,643 --> 00:38:57,699 ‫- اثر انگشت؟ ‫- نیازی بهش نبوده 593 00:38:57,774 --> 00:38:59,335 ‫قبل از فاز دوم بوده 594 00:39:00,451 --> 00:39:02,211 ‫حساب مال کدوم بانکـه؟ 595 00:39:02,445 --> 00:39:04,411 ‫بانک سپرده و سرمایه‌ی آسیا 596 00:39:04,804 --> 00:39:07,382 ‫یه بانک ناشناخته. ‫من هم بودم همین رو انتخاب می‌کردم. 597 00:39:09,304 --> 00:39:12,284 ‫روی تصاویر دوربین‌های امنیتیِ بیرون بانک توی ‫روزی که حساب افتتاح شده، 598 00:39:12,359 --> 00:39:14,050 ‫تشخیص چهره انجام بدید 599 00:39:14,280 --> 00:39:17,389 ‫هشت ماه پیش افتتاح شده و ‫میانمار هم همکاری نمی‌کنه 600 00:39:17,761 --> 00:39:19,968 ‫بعضی‌وقت‌ها فقط باید بدونی از کی بخوای… 601 00:39:21,842 --> 00:39:24,991 ‫اگه توی میانماره، ‫اصلاً چطوری از حساب خبردار شدیم؟ 602 00:39:25,249 --> 00:39:27,268 ‫خب، یکی وقتی دیده ‫احتمال یه کودتای دیگه هست، 603 00:39:27,343 --> 00:39:29,320 ‫وحشت کرده و پول رو منتقل کرده 604 00:39:29,669 --> 00:39:32,319 ‫یه تراکنش سوئیفت به بانک جدید اومد و ‫ما هم متوجهش شدیم 605 00:39:32,413 --> 00:39:34,747 ‫- به کجا؟ ‫- مؤسسه‌ی مالی رافنکالت/سوئیس ای‌جی 606 00:39:35,563 --> 00:39:36,599 ‫زوریخ 607 00:39:38,558 --> 00:39:39,766 ‫زوریخ؟ 608 00:39:39,893 --> 00:39:41,325 ‫برات معنایی داره؟ 609 00:39:43,911 --> 00:39:45,434 ‫چقدر پول توی حسابـه؟ 610 00:39:46,368 --> 00:39:47,638 ‫هفت میلیون 611 00:39:48,259 --> 00:39:49,442 ‫پوند 612 00:39:53,083 --> 00:39:56,005 ‫پس یکی از افرادمون یه هویت جعلی رو دزدیده و 613 00:39:56,138 --> 00:39:58,450 ‫تحت اون نام هفت میلیون پوند دریافت کرده 614 00:40:00,099 --> 00:40:01,395 ‫آره 615 00:40:05,704 --> 00:40:06,942 ‫چیـه؟ 616 00:40:09,005 --> 00:40:10,885 ‫مارگارت لنگفورد قبل از اینکه منحل بشه 617 00:40:10,960 --> 00:40:14,192 ‫چندین بار توی عملیات‌های ‫شنود الکتریکی توی سال ۲۰۰۸ استفاده شده 618 00:40:14,707 --> 00:40:15,958 ‫توسط کی؟ 619 00:40:16,577 --> 00:40:17,866 ‫زنت 620 00:40:20,105 --> 00:40:21,296 ‫که این‌طور 621 00:40:22,495 --> 00:40:23,858 ‫فهمیدم 622 00:40:24,483 --> 00:40:26,418 ‫همون‌طور که گفتم، به نظرم 623 00:40:26,493 --> 00:40:29,272 ‫از چارچوب گزارش‌های معمولی‌مون خارج بود 624 00:40:29,826 --> 00:40:31,600 ‫- دیگه کی می‌دونه؟ ‫- هیچ‌کس 625 00:40:33,203 --> 00:40:34,828 ‫لطفاً به کس دیگه‌ای نگو 626 00:40:39,186 --> 00:40:40,222 ‫جیمز 627 00:40:41,476 --> 00:40:44,154 ‫پول به صورت اقساطی واریز شده یا یکجا؟ 628 00:40:44,570 --> 00:40:45,713 ‫یکجا 629 00:40:45,788 --> 00:40:48,031 ‫یه نفر یه چیز خیلی باارزش فروخته 630 00:40:48,883 --> 00:40:49,933 ‫آلیس؟ 631 00:40:50,008 --> 00:40:51,765 ‫« سه‌شنبه » 632 00:40:51,840 --> 00:40:53,477 ‫آلیس، اینجایی؟ 633 00:40:56,386 --> 00:40:57,570 ‫آلیس؟ 634 00:40:58,731 --> 00:41:00,141 ‫ریچارد، داری چیکار می‌کنی؟! 635 00:41:00,216 --> 00:41:01,306 ‫چیـه؟ فقط در رو باز کردم 636 00:41:01,381 --> 00:41:03,006 ‫- مونیکا کجاست؟ ‫- رفت کمک بیاره 637 00:41:08,034 --> 00:41:09,649 ‫ای کاش صدای خودت رو می‌شنیدی 638 00:41:09,724 --> 00:41:12,395 ‫از پرنده‌ها متنفرم. چراغ‌قوه رو بده من 639 00:41:12,470 --> 00:41:13,628 ‫خودم می‌خوامش 640 00:41:13,703 --> 00:41:15,165 ‫از گوشیت استفاده کن 641 00:41:16,439 --> 00:41:18,766 ‫« چهارشنبه » 642 00:41:19,887 --> 00:41:21,061 ‫قزل‌آلا؟ 643 00:41:21,206 --> 00:41:23,095 ‫- کپور ‫- هوم 644 00:41:24,690 --> 00:41:27,235 ‫- مزه‌دارش کردم ‫- خوش‌مزه‌ست 645 00:41:28,470 --> 00:41:30,954 ‫صیدش سختـه؟ 646 00:41:31,217 --> 00:41:32,845 ‫عملاً غیرممکنـه 647 00:41:37,740 --> 00:41:39,120 ‫کِی برمی‌گردی؟ 648 00:41:39,388 --> 00:41:41,841 ‫فردا، دیروقت 649 00:41:42,023 --> 00:41:43,396 ‫بیدار نمون 650 00:41:46,154 --> 00:41:47,607 ‫از این دوری‌ها بی‌زارم 651 00:41:48,692 --> 00:41:50,755 ‫خب، دیگه یه پا استاد شدیم 652 00:41:51,271 --> 00:41:52,810 ‫مضحکـه 653 00:41:54,037 --> 00:41:55,606 ‫توقع‌هایی که از آدم دارن 654 00:41:58,834 --> 00:41:59,974 ‫ای وای 655 00:42:05,943 --> 00:42:07,232 ‫سفر به‌خیر ‫(فرانسوی) 656 00:42:09,050 --> 00:42:10,552 ‫یا سفر به سلامت ‫(آلمانی) 657 00:42:18,758 --> 00:42:20,107 ‫دوستت دارم 658 00:42:30,092 --> 00:42:32,966 ‫ Suki Waterhouse - To Love 659 00:42:46,253 --> 00:42:47,365 ‫لعنتی 660 00:43:02,215 --> 00:43:04,301 ‫چه گوهی می‌خوری، جرج؟! 661 00:43:14,052 --> 00:43:15,371 ‫تو دردسر افتادم؟ 662 00:43:15,608 --> 00:43:17,137 ‫ابداً 663 00:43:19,106 --> 00:43:21,059 ‫پس چه خبر شده، پسر؟ 664 00:43:22,926 --> 00:43:26,019 ‫می‌بینم تو و فردی هنوز با همید 665 00:43:26,913 --> 00:43:28,121 ‫آره 666 00:43:29,274 --> 00:43:30,879 ‫یکم معذب‌کننده نیست؟ 667 00:43:32,584 --> 00:43:35,418 ‫چون سر میز با چاقو زدم تو دستش؟ 668 00:43:36,334 --> 00:43:37,871 ‫اونم یکی از دلایلشـه 669 00:43:38,965 --> 00:43:41,531 ‫من رو بخشید. من هم اون رو بخشیدم 670 00:43:41,606 --> 00:43:44,481 ‫می‌دونی؟ با اون حرکتی که ‫سر دستش زدم یه جورایی برابر شدیم 671 00:43:45,201 --> 00:43:46,356 ‫خیلی‌خب 672 00:43:50,725 --> 00:43:54,073 ‫جرج، ساعت یازده شب ‫پاشدی اومدی در خونه‌ام تا 673 00:43:54,148 --> 00:43:56,621 ‫در مورد رابطه‌ام سؤال بپرسی؟ 674 00:43:58,520 --> 00:44:02,562 ‫تعجب نکردم، حتی نمیگم این کار رو نکن ولی 675 00:44:02,637 --> 00:44:06,473 ‫واقعاً برای همین اومدی؟ 676 00:44:08,457 --> 00:44:09,707 ‫نه 677 00:44:11,090 --> 00:44:12,660 ‫پس چرا اینجایی؟ 678 00:44:17,121 --> 00:44:21,298 ‫تو ناظر یکی از ۶۴تا دوربین ماهواره‌ایِ 679 00:44:21,373 --> 00:44:23,504 ‫وزارت دفاع توی ساختمون ۳۲۱ هستی 680 00:44:24,496 --> 00:44:26,926 ‫یه لحظه فراموش کردم که ‫بویی از انسانیت نبردی 681 00:44:27,559 --> 00:44:31,185 ‫می‌خوام فردا صبح برای یه مدت کوتاه ‫جهت دوربینه رو عوض کنی، 682 00:44:31,457 --> 00:44:34,317 ‫درضمن، نباید هیچ ردپایی از این اتفاق بمونه 683 00:44:35,904 --> 00:44:37,457 ‫اصلاً فکر نکنم شدنی باشه 684 00:44:37,533 --> 00:44:38,568 ‫شدنیـه 685 00:44:39,840 --> 00:44:42,756 ‫بین تغییر لینک‌های ماهواره‌ای، ‫بازه‌های زمانی کوتاهی وجود داره که 686 00:44:42,831 --> 00:44:46,418 ‫میشه بدون شناسایی شدن، ‫ازشون برای انجام کارهای دیگه استفاده کرد 687 00:44:46,667 --> 00:44:48,707 ‫تجربه‌اش رو توی رتکلیف داشتم 688 00:44:49,793 --> 00:44:52,246 ‫ولی این یکی نباید جایی ثبت بشه 689 00:44:54,485 --> 00:44:56,325 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 690 00:44:57,148 --> 00:44:59,293 ‫بعدش مدیونت میشم 691 00:45:00,973 --> 00:45:02,403 ‫چه نفعی برام داره؟ 692 00:45:03,815 --> 00:45:05,168 ‫حریم خصوصی 693 00:45:09,215 --> 00:45:10,745 ‫من شخصاً هیچ‌وقت استفاده از 694 00:45:10,820 --> 00:45:13,473 ‫اکستازی رو عامل مخربی ندونستم 695 00:45:13,699 --> 00:45:16,410 ‫اما در کنار چندین شریک جنسی مختلف… 696 00:45:17,254 --> 00:45:19,465 ‫گمونم برای فردی مشکل‌ساز بشه 697 00:45:21,164 --> 00:45:24,129 ‫خیانت اون یه چیزه، ولی خیانت تو… 698 00:45:26,010 --> 00:45:27,606 ‫فردی طرز تفکرش قدیمیـه 699 00:45:30,698 --> 00:45:33,215 ‫- حرومزاده ‫- خیلی مهمـه 700 00:45:36,128 --> 00:45:37,509 ‫اگه دوستش داشته باشم چی؟ 701 00:45:37,614 --> 00:45:39,075 ‫پس کمکم می‌کنی 702 00:45:40,443 --> 00:45:41,996 ‫ولی اصلاً برات مهمـه؟ 703 00:45:43,212 --> 00:45:44,570 ‫می‌دونی، اون بخش انسانیش رو میگم 704 00:45:44,645 --> 00:45:46,715 ‫اصلاً… اهمیتی میدی؟ 705 00:45:48,223 --> 00:45:50,074 ‫آخه با کی می‌تونم باشم؟ 706 00:45:51,016 --> 00:45:52,238 ‫بگو ببینم 707 00:45:53,449 --> 00:45:55,624 ‫شرمنده، فکر کردم سؤال بلاغیـه 708 00:45:55,699 --> 00:45:57,999 ‫با افراد بیرون سازمان که ‫نمی‌تونم وارد رابطه شم 709 00:45:58,246 --> 00:45:59,278 ‫اونا درک نمی‌کنن 710 00:45:59,353 --> 00:46:02,769 ‫با افراد داخل هم که نمی‌تونم چون ‫همه‌مون یه مُشت دروغگوییم 711 00:46:03,113 --> 00:46:04,437 ‫می‌دونی، یه مشت حرفه‌ای که 712 00:46:04,512 --> 00:46:06,405 ‫هر بار یه بهانه‌ی درجه‌یک دم‌دست داریم 713 00:46:06,480 --> 00:46:07,936 ‫«خب، هفته‌ی پیش کجا بودی؟» 714 00:46:08,011 --> 00:46:09,031 ‫«عملیات کیف سیاه» 715 00:46:09,106 --> 00:46:11,316 ‫«جمعه چیکار کردی؟» ‫«عملیات کیف سیاه» 716 00:46:11,972 --> 00:46:13,619 ‫وقتی می‌تونی در مورد همه چی دروغ ببافی، 717 00:46:13,694 --> 00:46:15,036 ‫وقتی می‌تونی همه چی رو انکار کنی، 718 00:46:15,111 --> 00:46:17,197 ‫چطوری می‌تونی در مورد چیزی حقیقت رو بگی؟ 719 00:46:19,322 --> 00:46:20,689 ‫چطوری میشه؟ 720 00:46:22,490 --> 00:46:24,447 ‫چطوری ممکنـه؟ 721 00:46:26,153 --> 00:46:27,165 ‫نمی‌دونم 722 00:46:28,463 --> 00:46:29,832 ‫ولی می‌دونی 723 00:46:31,353 --> 00:46:33,348 ‫می‌دونی چون برای تو جواب میده 724 00:46:34,920 --> 00:46:37,093 ‫شما زوج بی‌نقص سازمانید و 725 00:46:37,168 --> 00:46:39,372 ‫همه هم می‌دونن، پس بگو ببینم 726 00:46:39,497 --> 00:46:41,239 ‫بگو چطوری ممکنـه 727 00:46:44,218 --> 00:46:46,090 ‫فردا ساعت ۶ و نیم صبح 728 00:46:46,396 --> 00:46:48,215 ‫محض اطمینان چند دقیقه زودتر 729 00:46:50,768 --> 00:46:52,801 ‫اتاقی هست که کسی مزاحم‌مون نشه؟ 730 00:46:56,638 --> 00:46:59,372 ‫یه اسکیف بی‌استفاده توی طبقه‌ی ۶۴ هست 731 00:47:01,911 --> 00:47:02,946 ‫خوبـه 732 00:47:04,231 --> 00:47:05,301 ‫بابت نوشیدنی ممنونم 733 00:47:05,376 --> 00:47:07,739 ‫لازم نبود این‌جوری بیای سراغم 734 00:47:09,414 --> 00:47:11,247 ‫به‌هرحال کمکت می‌کردم 735 00:47:53,489 --> 00:47:55,991 ‫« پنج‌شنبه » 736 00:48:09,632 --> 00:48:11,726 ‫« اسکیف طبقه‌ی ۶۴ » 737 00:48:19,062 --> 00:48:20,534 ‫حاضری یکم خیانت کنیم؟ 738 00:48:21,015 --> 00:48:22,407 ‫خنده‌دار نبود 739 00:48:22,482 --> 00:48:23,655 ‫خوبم بود 740 00:48:23,925 --> 00:48:25,049 ‫مختصاتش چیـه؟ 741 00:48:25,124 --> 00:48:28,526 ‫،۴۷.۳۷۰۱ درجه‌ی شمالی 742 00:48:28,601 --> 00:48:31,491 ‫۸.۵۴۱۱ درجه‌ی شرقی 743 00:48:34,085 --> 00:48:35,893 ‫خیلی‌خب. یه گزینه‌ی خوب بیشتر نداریم 744 00:48:35,968 --> 00:48:39,483 ‫یه ماهواره‌ی میل‌استار خیلی قوی ‫تو ارتفاع ۱۵۰۰ کیلومتری 745 00:48:39,726 --> 00:48:42,111 ‫خیلی استفاده‌ای ازش نمیشه. ‫روی لیختن‌اشتاینـه. 746 00:48:42,186 --> 00:48:44,881 ‫اون یکیـه. ردیف دوم از بالا، ‫سومی از سمت 747 00:48:45,635 --> 00:48:47,382 ‫منتقلش می‌کنم به یه گافون۴ 748 00:48:47,654 --> 00:48:48,899 ‫چقدر زمان داریم؟ 749 00:48:48,974 --> 00:48:50,400 ‫سه دقیقه و بیست ثانیه 750 00:48:50,475 --> 00:48:51,849 ‫چیزی هم از دستش در میره؟ 751 00:48:52,761 --> 00:48:55,770 ‫ارشد؟ حتی یه بار 752 00:48:56,282 --> 00:48:57,388 ‫حاضری؟ 753 00:48:58,983 --> 00:49:00,880 ‫- وایسا ‫- جرج 754 00:49:02,235 --> 00:49:05,185 ‫نه، جرج، من اینجا دستم به جایی بند نیست. ‫انجامش میدیم یا نه؟ 755 00:49:06,145 --> 00:49:07,181 ‫بزن 756 00:49:08,188 --> 00:49:09,356 ‫انتقال کنترل 757 00:49:14,813 --> 00:49:16,817 ‫زوریخ؟ زوریخ دیگه چه خبره؟ 758 00:49:16,892 --> 00:49:18,184 ‫زوم کن 759 00:49:21,550 --> 00:49:24,092 ‫نزدیک‌تر. همون مختصات 760 00:49:26,863 --> 00:49:28,044 ‫نزدیک‌تر 761 00:49:33,542 --> 00:49:35,020 ‫عجب نیمکت خوشگلی. تموم شد؟ 762 00:49:35,681 --> 00:49:36,934 ‫وایسا 763 00:49:38,634 --> 00:49:39,770 ‫دیر کردن 764 00:50:04,880 --> 00:50:07,692 ‫عجب شوهر شیطونی هستی، جرج 765 00:50:07,985 --> 00:50:09,575 ‫گفتی چطوری ممکنـه؟ 766 00:50:09,903 --> 00:50:11,813 ‫اینکه بخوای با یکی با همین شغل ‫توی رابطه باشی 767 00:50:11,888 --> 00:50:13,286 ‫این‌جوری 768 00:50:13,840 --> 00:50:16,195 ‫جفت‌تون می‌دونید چی‌ها می‌دونید و ‫چیکار قراره بکنید و 769 00:50:16,270 --> 00:50:18,684 ‫در مورد یه سری چیزها هیچ‌وقت صحبت نمی‌کنید 770 00:50:18,894 --> 00:50:21,449 ‫من می‌پائمش. احتمالاً اون هم من رو می‌پائـه 771 00:50:22,261 --> 00:50:25,234 ‫اگه تو دردسر بیفته، ‫حتی اگه تقصیر خودش باشه، 772 00:50:25,309 --> 00:50:29,645 ‫هر کاری بتونم می‌کنم تا نجاتش بدم 773 00:50:30,763 --> 00:50:32,455 ‫هر کاری که لازم باشه 774 00:50:32,733 --> 00:50:34,137 ‫فهمیدی؟ 775 00:50:36,133 --> 00:50:38,414 ‫خدایا، چقدر جذاب 776 00:50:39,321 --> 00:50:40,932 ‫این‌جوری رابطه‌مون جواب میده 777 00:50:41,007 --> 00:50:42,758 ‫تنها راهش همینـه 778 00:50:47,661 --> 00:50:49,164 ‫می‌تونی بیشتر زوم کنی؟ 779 00:50:54,272 --> 00:50:55,516 ‫تشخیص چهره؟ 780 00:50:59,161 --> 00:51:00,336 ‫هیچی؟ 781 00:51:00,790 --> 00:51:01,929 ‫امون بده 782 00:51:10,299 --> 00:51:11,438 ‫کولیکوف 783 00:51:13,113 --> 00:51:15,146 ‫- یک دقیقه ‫- دندون رو جیگر بذار 784 00:51:15,221 --> 00:51:16,783 ‫می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم 785 00:51:20,431 --> 00:51:21,865 ‫یه هوش مصنوعی برای لب‌خونی 786 00:51:21,940 --> 00:51:23,455 ‫هنوز نسخه‌ی آزمایشیـه 787 00:51:25,643 --> 00:51:27,190 ‫الان صدا وصل میشه 788 00:51:27,869 --> 00:51:29,695 ‫پول توی حسابـه 789 00:51:29,770 --> 00:51:32,088 ‫کار وامونده‌ات رو بکن تا بازش کنم 790 00:51:33,133 --> 00:51:35,473 ‫چیزی نمی‌فروشه، داره می‌خره 791 00:51:35,548 --> 00:51:38,040 ‫وضعیت پیچیده‌ایـه 792 00:51:38,246 --> 00:51:40,621 ‫- چهارده ثانیه ‫- باید در موردش فکر کنی 793 00:51:41,687 --> 00:51:43,620 ‫- دوباره وصلش کن ‫- دارم سعی می‌کنم 794 00:51:43,894 --> 00:51:45,703 ‫- باید قطعش کنم ‫- دوباره وصلش کن! 795 00:51:45,778 --> 00:51:47,557 ‫باید قطعش کنم! 796 00:51:49,099 --> 00:51:50,858 ‫- لعنتی ‫- چیـه؟ 797 00:51:50,933 --> 00:51:51,954 ‫جواب نمیده 798 00:51:52,029 --> 00:51:53,661 ‫- قطعش کن ‫نمی‌دونم چی… 799 00:51:54,154 --> 00:51:55,777 ‫دارم سعی می‌کنم. من… 800 00:51:55,989 --> 00:51:57,227 ‫چرا… 801 00:51:57,431 --> 00:51:58,685 ‫لعنتی! 802 00:52:09,193 --> 00:52:10,222 ‫دید؟ 803 00:52:10,297 --> 00:52:11,994 ‫نمی‌دونم. ضبط کردی؟ 804 00:52:12,069 --> 00:52:13,365 ‫خودکار ضبط می‌کنه 805 00:52:13,440 --> 00:52:15,273 ‫برو توی فایل‌های ریشه و پاکش کن 806 00:52:15,348 --> 00:52:16,843 ‫کی‌لاگ‌ها هم همین‌طور 807 00:52:16,918 --> 00:52:18,671 ‫خب، امیدوارم به خواسته‌ات رسیده باشی 808 00:52:18,746 --> 00:52:21,146 ‫اگه قرار باشه بخورم زمین، ‫تو رو هم با خودم می‌زنم 809 00:52:21,357 --> 00:52:22,815 ‫یادم می‌مونه 810 00:52:32,092 --> 00:52:34,256 ‫نمی‌فهمم 811 00:52:36,477 --> 00:52:37,897 ‫کدوم بخشش رو؟ 812 00:52:38,647 --> 00:52:39,811 ‫همش رو 813 00:52:40,631 --> 00:52:42,176 ‫جیمز. بیخیال. بچه‌ای مگه؟ 814 00:52:42,251 --> 00:52:43,381 ‫بیا اینجا 815 00:52:43,803 --> 00:52:44,912 ‫چی؟ 816 00:52:45,448 --> 00:52:46,569 ‫بیا اینجا 817 00:52:47,253 --> 00:52:49,022 ‫این قرار از اون قرارها نیست 818 00:52:49,248 --> 00:52:50,347 ‫پس چطور قراریـه؟ 819 00:52:50,422 --> 00:52:52,836 ‫از اونا که داخلش میگم رابطه‌مون تمومـه 820 00:52:56,246 --> 00:52:57,558 ‫چرا اون‌وقت؟ 821 00:53:01,070 --> 00:53:02,718 ‫چون دلم نمی‌خواد 822 00:53:02,803 --> 00:53:05,742 ‫اون وقت‌هایی که جلسات‌مون رو ‫اونجا می‌گذروندیم چی؟ 823 00:53:06,937 --> 00:53:08,664 ‫- اون موقع دلت می‌خواست ‫- آره 824 00:53:09,317 --> 00:53:10,797 ‫حالا هم دلم نمی‌خواد 825 00:53:12,328 --> 00:53:14,182 ‫ببین، این رفتار طبیعی نیست 826 00:53:14,257 --> 00:53:16,127 ‫فقط محض اطلاعت میگم، کارهات طبیعی نیست 827 00:53:16,202 --> 00:53:17,585 ‫کاری هم که اینجا کردیم… 828 00:53:18,322 --> 00:53:19,634 ‫هیچ‌کدومش طبیعی نیست 829 00:53:20,986 --> 00:53:22,342 ‫نه، نیست 830 00:53:24,297 --> 00:53:26,241 ‫تو هم مثل بیمارهات مریضی 831 00:53:26,849 --> 00:53:28,139 ‫شاید 832 00:53:28,756 --> 00:53:30,043 ‫ولی هیچ قانونی نمیگه که 833 00:53:30,118 --> 00:53:31,808 ‫تراپیست مصون از خطا باشه 834 00:53:31,883 --> 00:53:33,803 ‫- با کسی تو رابطه‌ای؟ ‫- آره 835 00:53:35,569 --> 00:53:37,005 ‫دهنت سرویس، چقدر بی‌رحمی 836 00:53:37,080 --> 00:53:38,689 ‫آره، یکم 837 00:53:38,764 --> 00:53:41,069 ‫حتی بهت میگم بی‌رحم بهت برنمی‌خوره 838 00:53:49,911 --> 00:53:53,195 ‫از جلسات ارزیابی روانی دائمی معافت می‌کنم 839 00:53:53,491 --> 00:53:55,536 ‫به بخش سلامت روان میگم که برای 840 00:53:55,611 --> 00:53:57,648 ‫مشکلات احتمالی آینده‌ات ‫بهت یه تراپیست معرفی کنن 841 00:53:57,723 --> 00:53:59,316 ‫من سفره‌ی دلم رو پیشت باز کردم 842 00:54:01,433 --> 00:54:03,980 ‫تمام افکار و احساساتت محرمانه‌ان 843 00:54:04,441 --> 00:54:05,736 ‫رابطه‌مون می‌تونه… 844 00:54:05,811 --> 00:54:07,196 ‫خب، رابطه‌مون به کیرم هم نیست 845 00:54:07,271 --> 00:54:09,286 ‫فراموشش کردم. مشکل من یه چیز دیگه‌ست 846 00:54:10,853 --> 00:54:14,552 ‫من در مورد عملیات‌ها باهات حرف زدم 847 00:54:15,892 --> 00:54:17,966 ‫منظورت سوروسـه؟ 848 00:54:20,895 --> 00:54:22,134 ‫سگ‌مست بودم 849 00:54:22,209 --> 00:54:25,598 ‫تمام حرف‌هایی که درمورد ‫سوروس زدی هم محرمانه‌ست 850 00:54:28,226 --> 00:54:29,427 ‫عالیـه 851 00:54:30,795 --> 00:54:32,833 ‫چون اصلاً دلم نمی‌خواست بکُشمت 852 00:54:34,763 --> 00:54:36,797 ‫هیچ‌وقت با این شوخی‌هات حال نکردم 853 00:54:36,872 --> 00:54:38,691 ‫خب، من هم با حس شوخ طبیعت حال نمی‌کردم 854 00:54:38,766 --> 00:54:40,247 ‫می‌دونی اینجا چی کم داره؟ 855 00:54:41,157 --> 00:54:44,938 ‫یه‌دونه از این مجسمه‌های مسیح که ‫چشم‌هاش آدم رو دنبال می‌کنه 856 00:54:45,907 --> 00:54:47,329 ‫خوشت میاد، نه؟ 857 00:54:48,158 --> 00:54:49,462 ‫رئیسـه 858 00:54:50,082 --> 00:54:51,325 ‫جواب بده 859 00:54:51,495 --> 00:54:52,735 ‫ممنون، مامان 860 00:54:53,899 --> 00:54:55,118 ‫بله؟ 861 00:54:56,776 --> 00:54:57,899 ‫کِی؟ 862 00:54:59,088 --> 00:55:00,344 ‫چه مدت؟ 863 00:55:01,278 --> 00:55:02,430 ‫الساعه میام 864 00:55:06,095 --> 00:55:07,469 ‫باید برم 865 00:55:08,931 --> 00:55:10,532 ‫یه سری وسایلم خونه‌اتـه 866 00:55:10,876 --> 00:55:13,641 ‫توی یه کیسه روی میزتـه 867 00:55:15,309 --> 00:55:16,876 ‫صبح گذاشتم‌شون اونجا 868 00:55:18,761 --> 00:55:20,719 ‫این بهترین جداییِ عمرمـه 869 00:55:21,795 --> 00:55:23,360 ‫جدی میگم، خیلی خوش گذشت 870 00:55:24,772 --> 00:55:26,227 ‫مراقب خودت باش، زوئی 871 00:55:26,769 --> 00:55:28,727 ‫واقعاً لنگه نداری 872 00:55:39,792 --> 00:55:41,449 ‫ارشد زنگ زد 873 00:55:41,595 --> 00:55:43,213 ‫یه رخنه‌ی امنیتی اتفاق افتاده 874 00:55:44,941 --> 00:55:47,354 ‫منم دیگه. لاشی‌بازی در نیار. ‫یالا. 875 00:55:50,555 --> 00:55:52,534 ‫خدایا 876 00:56:00,915 --> 00:56:02,434 ‫باید این رو ببینی 877 00:56:11,198 --> 00:56:14,206 ‫نه، نه، نه 878 00:56:46,226 --> 00:56:47,424 ‫بسیارخب 879 00:56:47,657 --> 00:56:49,659 ‫بیاید شروع کنیم 880 00:56:49,860 --> 00:56:51,746 ‫خانم چایلدز، میشه بفرمایید؟ 881 00:56:52,901 --> 00:56:55,076 ‫خیلی‌خب، این وادیم پالویچکـه، 882 00:56:55,151 --> 00:56:57,313 ‫ژنرال روسیِ مخالفِ رژیم که شیش ماه گذشته رو 883 00:56:57,388 --> 00:56:59,908 ‫توی لیختن‌اشتاین حبس خانگی بوده 884 00:57:00,143 --> 00:57:01,920 ‫شواهد مبنی بر اینـه که به‌خاطر نارضایتی از 885 00:57:01,995 --> 00:57:05,187 ‫نحوه‌ی مدیریت جنگ توسط دولت روسیه، ‫در حال همکاری با شبکه‌ای از 886 00:57:05,262 --> 00:57:07,882 ‫نظامی‌های تبعیدیـه تا دولت رو سرنگون کنه 887 00:57:08,065 --> 00:57:10,818 ‫از زمان حبسش روی خونه نظارت ۲۴ ساعته داشتیم 888 00:57:10,893 --> 00:57:13,505 ‫می‌خواستیم اگه پالویچک سر و گوشش جنبید، ‫اول ما شست‌مون خبردار بشه 889 00:57:13,580 --> 00:57:15,424 ‫حالا سر و گوشش جنبیده 890 00:57:15,805 --> 00:57:20,505 ‫اینا سیگنال‌های حرارتیِ افراد داخل خونه ‫ساعت ۶:۳۱ دقیقه به وقت اروپای مرکزیـه 891 00:57:20,580 --> 00:57:21,905 ‫هفت سیگنال منحصر به فرد 892 00:57:21,980 --> 00:57:23,998 ‫بعدش به‌خاطر یه انتقال لینک روزمره 893 00:57:24,073 --> 00:57:27,467 ‫ارتبط‌مون با خونه قطع شده، به مدت… 894 00:57:27,542 --> 00:57:29,131 ‫- سه دقیقه و بیست ثانیه ‫- ممنون 895 00:57:29,206 --> 00:57:30,171 ‫سه دقیقه و بیست ثانیه 896 00:57:30,246 --> 00:57:33,988 ‫وقتی دوباره ارتباط برقرار شده و ‫سیگنال‌های حرارتی رو ۶:۳۵ دریافت کردیم، 897 00:57:34,372 --> 00:57:35,847 ‫با همچین چیزی مواجه شدیم 898 00:57:36,765 --> 00:57:38,214 ‫فقط پنج‌تا سیگنال موجوده 899 00:57:38,440 --> 00:57:39,619 ‫در طول دو ساعت گذشته، 900 00:57:39,694 --> 00:57:42,163 ‫تمام سیگنال‌ها رو با دقت زیر نظر داشتیم 901 00:57:42,238 --> 00:57:44,454 ‫رفت و آمدهاشون رو بررسی کردیم 902 00:57:44,529 --> 00:57:46,300 ‫هیچکدوم‌شون پالویچک نیست 903 00:57:46,427 --> 00:57:48,308 ‫پس حرومزاده زده بیرون؟ 904 00:57:49,265 --> 00:57:50,478 ‫چطور ممکنـه؟ 905 00:57:50,553 --> 00:57:52,719 ‫از کجا زمان دقیق ‫انتقال لینک ماهواره رو می‌دونسته؟ 906 00:57:52,794 --> 00:57:54,810 ‫خب، مسئله‌ی ما هم همینـه 907 00:57:55,380 --> 00:57:58,396 ‫اگه کسی از داخل بهش خبر نداده باشه، ‫از کجا می‌خواسته بدونه؟ 908 00:57:59,321 --> 00:58:02,797 ‫ما رومون رو برگردوندیم، اون هم فلنگ رو بسته 909 00:58:03,321 --> 00:58:05,031 ‫یه عملیات برنامه‌ریزی شده بوده 910 00:58:05,599 --> 00:58:06,977 ‫با دقت و حساب‌شده 911 00:58:08,666 --> 00:58:10,727 ‫یه خائن بین ماست 912 00:58:13,757 --> 00:58:16,133 ‫از وقتی پالویچک رفته تونستیم ‫ردی ازش پیدا کنیم؟ 913 00:58:16,461 --> 00:58:17,662 ‫کارش درستـه 914 00:58:17,737 --> 00:58:20,555 ‫احتمالاً یه جایی مخفی شده و 915 00:58:20,680 --> 00:58:22,383 ‫مشغول گندکاری‌هاشه 916 00:58:23,180 --> 00:58:24,871 ‫خب، فرض ما اینـه که 917 00:58:24,946 --> 00:58:28,250 ‫دست‌راست سابقش، ستوان آندره کولیکوف 918 00:58:28,422 --> 00:58:30,039 ‫همین‌الان داره میره دنبالش 919 00:58:30,906 --> 00:58:32,257 ‫انگیزه‌شون هنوز نامشخصـه 920 00:58:32,332 --> 00:58:34,905 ‫کولیکوف امروز صبح در زوریخ ‫یه ملاقات با یه شخص ثالث ناشناس داشته، 921 00:58:34,980 --> 00:58:37,436 ‫- منتظر تصاویر ملاقات‌شون هستیم ‫- اوهوم 922 00:58:37,511 --> 00:58:38,801 ‫همین‌جوری ادامه بدید 923 00:58:39,640 --> 00:58:40,971 ‫لازمـه که… 924 00:58:41,425 --> 00:58:43,209 ‫سازمان سیا رو خبر کنیم؟ 925 00:58:43,370 --> 00:58:44,998 ‫کیرم تو سیا 926 00:58:45,073 --> 00:58:48,073 ‫از اینکه به ما فقط به چشم ‫منبع اطلاعات نگاه می‌کنن خسته شدم 927 00:58:48,190 --> 00:58:50,906 ‫قطعاً هم قصد ندارم ‫دست‌گل‌هامون رو نشون‌شون بدم 928 00:58:51,315 --> 00:58:52,607 ‫اگه خائنی بین‌مونـه، 929 00:58:52,682 --> 00:58:54,846 ‫می‌خوام قبل از اونا پیداش کنم 930 00:58:55,125 --> 00:58:57,445 ‫این مسئله از این اتاق خارج نمیشه 931 00:59:04,953 --> 00:59:06,738 ‫گفتی ارشد از… 932 00:59:06,813 --> 00:59:08,297 ‫انتقال لینک خبر داشته؟ 933 00:59:08,623 --> 00:59:10,839 ‫آره. یه هشدار دریافت کردم و بهش زنگ زدم 934 00:59:10,914 --> 00:59:12,539 ‫از قبل می‌دونست 935 00:59:13,523 --> 00:59:16,859 ‫منتقلش کنید، به یه جای خوب، مثلاً باهاما 936 00:59:17,069 --> 00:59:20,398 ‫بهش بگید ترفیعـه، فوراً این کار رو بکنید 937 00:59:21,179 --> 00:59:22,648 ‫فردا راهیش کنید 938 00:59:23,431 --> 00:59:25,916 ‫میشه بپرسم، از لحاظ استراتژیکی، 939 00:59:26,039 --> 00:59:28,085 ‫چرا برامون مهمـه که پالویچک فرار کرده؟ 940 00:59:32,628 --> 00:59:36,210 ‫رده‌های اس۶ و پایین‌تر، ‫لطفاً اتاق رو ترک کنید 941 00:59:53,935 --> 00:59:55,062 ‫سوروس 942 00:59:57,835 --> 01:00:00,628 ‫معتقدیم یه نسخه‌ی فیزیکی ‫به پالویچک داده شده 943 01:00:00,703 --> 01:00:02,085 ‫برای همین تحت‌نظر داشتیمش 944 01:00:02,435 --> 01:00:06,356 ‫اگه کولیکوف بتونه اون رو با خودش ‫برگردونه مسکو، 945 01:00:06,431 --> 01:00:07,708 ‫خب… 946 01:00:07,958 --> 01:00:11,466 ‫آقای اسمالز، همکاران‌مون رو شیرفهم کن 947 01:00:11,544 --> 01:00:13,844 ‫سوروس یه نسخه از بدافزار استاکس‌نتـه که 948 01:00:13,919 --> 01:00:15,273 ‫با آژانس امنیت ملی ساختیمش 949 01:00:15,348 --> 01:00:17,530 ‫باید به صورت فیزیکی به یک رآکتور هسته‌ای 950 01:00:17,605 --> 01:00:20,008 ‫وصل بشه تا بتونه از شبکه شکاف هوا عبور کنه 951 01:00:20,083 --> 01:00:24,520 ‫ولی وقتی وصل بشه، می‌تونه هسته‌ی ‫رآکتور رو هدف قرار بده و ذوبش کنه 952 01:00:24,671 --> 01:00:26,005 ‫یه عملیات سایبرکامـه 953 01:00:26,114 --> 01:00:28,276 ‫چرا همچین کسشعری ساختیم؟ 954 01:00:28,528 --> 01:00:30,304 ‫فرضیات و قابلیت‌ها 955 01:00:30,379 --> 01:00:32,079 ‫نباید خبرش درز می‌کرد 956 01:00:32,154 --> 01:00:34,173 ‫بعدش فهمیدیم، اگه می‌تونیم ‫این کار رو با اونا بکنیم، 957 01:00:34,248 --> 01:00:36,776 ‫- وقتی بیفته دست اونا… ‫- اونا هم می‌تونن همین بلا رو سرمون بیارن 958 01:00:36,851 --> 01:00:38,269 ‫ایده‌ی خوبی بود 959 01:00:40,988 --> 01:00:43,677 ‫ذوب شدن رآکتور هسته‌ای می‌تونست ‫آشوب سیاسی به پا کنه 960 01:00:44,193 --> 01:00:47,016 ‫کشوری که درگیر جنگِ بی‌پایان شده و 961 01:00:47,091 --> 01:00:48,466 ‫دولتش هم ثباتی نداره، 962 01:00:48,541 --> 01:00:51,466 ‫مردمش رهبر عزیزشون رو با تیپا ‫از مسکو می‌نداختن بیرون 963 01:00:51,541 --> 01:00:54,029 ‫یه بار برای همیشه از ‫شر اون دیوث راحت می‌شدیم 964 01:00:54,135 --> 01:00:56,017 ‫این کار رو نکردیم… 965 01:00:58,654 --> 01:01:00,731 ‫ولی ایده‌ی خیلی خوبی بود 966 01:01:00,806 --> 01:01:02,983 ‫انگار یه نفر دیگه هم همین نظر رو داشته 967 01:01:03,058 --> 01:01:05,646 ‫و جهت ماهواره رو عوض کرده تا 968 01:01:05,743 --> 01:01:09,988 ‫پالویچک بتونه با سوروس فرار کنه 969 01:01:10,063 --> 01:01:13,263 ‫همین‌الان داره میره روسیه تا ‫یه رآکتور هسته‌ای رو ذوب کنه و 970 01:01:13,338 --> 01:01:15,438 ‫همش هم گردن ماست! 971 01:01:17,800 --> 01:01:19,250 ‫ببینید کی اطلاعات رو درز داده 972 01:01:21,019 --> 01:01:22,766 ‫به هر راهی خواستید متوسل شید 973 01:01:45,791 --> 01:01:47,728 ‫« تحلیل‌های اطلاعات ویژه » 974 01:02:08,032 --> 01:02:09,891 ‫حتماً خبر بدی آوردی 975 01:02:10,518 --> 01:02:11,726 ‫همین‌طوره 976 01:02:12,274 --> 01:02:14,063 ‫جرج دستور داد جهت ماهواره رو عوض کنم 977 01:02:14,138 --> 01:02:15,696 ‫من کمکش کردم 978 01:02:50,594 --> 01:02:52,320 ‫مرسی 979 01:02:56,255 --> 01:02:57,704 ‫کاترین 980 01:02:57,843 --> 01:02:59,361 ‫پشمام، فردی 981 01:02:59,499 --> 01:03:01,329 ‫یه لحظه وقت داری؟ 982 01:03:02,330 --> 01:03:03,814 ‫کس دیگه‌ای خبر داره؟ 983 01:03:03,952 --> 01:03:05,816 ‫نه 984 01:03:05,954 --> 01:03:08,163 ‫- کلاریسا قابل اعتماده؟ ‫- نه چندان 985 01:03:08,301 --> 01:03:10,510 ‫- منظورم اینـه که چیزی بروز نده ‫- گمونم آره 986 01:03:10,648 --> 01:03:12,512 ‫کلاریسا از جرج خوشش میاد. ‫نگرانشـه. 987 01:03:12,650 --> 01:03:15,343 ‫هر عملیاتی که داره اجرا می‌کنه، ‫سوراخ سنبه زیاد داره 988 01:03:15,481 --> 01:03:18,173 ‫اگه پالویچک برگرده روسیه، تقصیر اونـه 989 01:03:18,311 --> 01:03:19,968 ‫۳۵ سال حبس براش می‌بُرن 990 01:03:20,106 --> 01:03:22,488 ‫کاری از دستت برمیاد؟ 991 01:03:25,629 --> 01:03:27,493 ‫زوریخ چطور بود؟ 992 01:03:28,356 --> 01:03:30,841 ‫بی‌فایده بود. ‫هیچی نداشت. 993 01:03:30,979 --> 01:03:32,878 ‫اصلاً نمی‌دونم چرا رفتم اونجا 994 01:03:33,016 --> 01:03:35,866 ‫باقی ِروز رو هم صرف پیدا کردن ‫گانتر توی سیستم اطلاعات کردم، 995 01:03:35,984 --> 01:03:38,366 ‫ولی هیچ آبی ازش گرم نشد 996 01:03:38,504 --> 01:03:41,472 ‫می‌دونی چرا جرج ‫باید تو رو زیر نظر بگیره؟ 997 01:03:41,610 --> 01:03:43,820 ‫هیچ ایده‌ای ندارم 998 01:03:47,858 --> 01:03:49,239 ‫خیلی‌خب 999 01:03:49,377 --> 01:03:51,551 ‫صبح آماده باش 1000 01:03:51,689 --> 01:03:53,346 ‫یه شب باید فکر کنم 1001 01:03:53,484 --> 01:03:54,761 ‫باشه 1002 01:03:54,900 --> 01:03:57,040 ‫فقط خودم و خودت 1003 01:03:57,178 --> 01:03:58,248 ‫خب؟ 1004 01:03:58,386 --> 01:04:00,146 ‫البته 1005 01:04:37,390 --> 01:04:39,876 ‫فکر می‌کنم برام پاپوش دوختن 1006 01:04:42,395 --> 01:04:44,777 ‫گمونم برای من هم پاپوش دوختن 1007 01:04:46,054 --> 01:04:48,919 ‫اونم کی پاپوش دوخته، فردی! 1008 01:04:49,816 --> 01:04:51,404 ‫چرا؟ 1009 01:04:53,441 --> 01:04:55,615 ‫خب، داشت منو بازی می‌داد 1010 01:04:55,753 --> 01:04:58,549 ‫فکر می‌کنه واسه محافظت از تو ‫دست به اقدام می‌زنم 1011 01:05:01,035 --> 01:05:02,760 ‫درست هم فکر می‌کنه 1012 01:05:04,624 --> 01:05:07,041 ‫به‌خاطر تو آدم می‌کُشم، جرج 1013 01:05:08,974 --> 01:05:10,389 ‫خودت هم می‌دونی 1014 01:05:15,946 --> 01:05:17,637 ‫فردی سوروس رو دزدید 1015 01:05:17,775 --> 01:05:19,916 ‫شاید، شاید هم نه 1016 01:05:20,054 --> 01:05:22,608 ‫دیگه مسئله سوروس نیست، مگه نه؟ 1017 01:05:22,746 --> 01:05:24,610 ‫به‌نحوی… 1018 01:05:26,750 --> 01:05:28,614 ‫مسئله خودمونیم 1019 01:05:30,443 --> 01:05:32,825 ‫یه نقشه هست 1020 01:05:32,963 --> 01:05:35,207 ‫و یه ضد نقشه 1021 01:05:35,345 --> 01:05:37,480 ‫یه نقشه اینـه که ‫با استفاده از تو به من ضربه بزنن، 1022 01:05:37,555 --> 01:05:39,764 ‫اون یکی هم با استفاده از من ‫به تو ضربه بزنن 1023 01:05:43,146 --> 01:05:45,976 ‫خب، چیکارش کنیم؟ 1024 01:05:47,253 --> 01:05:49,014 ‫نقشه‌شون رو خراب می‌کنیم 1025 01:05:49,152 --> 01:05:50,808 ‫از بیخ 1026 01:05:52,465 --> 01:05:55,330 ‫یکی رو طعمه می‌کنیم که ‫واکنش افراطی نشون بده 1027 01:05:58,023 --> 01:06:00,611 ‫باز هم گند بالا میاد؟ 1028 01:06:02,544 --> 01:06:04,857 ‫اگه درست انجامش بدیم نه 1029 01:06:52,732 --> 01:06:55,735 ‫کاش زودتر زنگ می‌زدی. ‫واقعاً هیچ تجهیزاتی نداشتم. 1030 01:06:55,873 --> 01:06:57,806 ‫بپر بالا 1031 01:06:59,463 --> 01:07:01,224 ‫اهل ماهیگیری نیستم 1032 01:07:01,362 --> 01:07:03,571 ‫فقط باید صبور باشی 1033 01:07:09,404 --> 01:07:11,889 ‫زود برمی‌گردیم، خیلی وقت داریم 1034 01:07:13,236 --> 01:07:15,445 ‫اینجا فکر کردن راحت‌تره 1035 01:07:30,080 --> 01:07:32,220 ‫یه چیزی لازم دارم 1036 01:07:33,946 --> 01:07:36,736 ‫محل فعلی آندره کولیکوف رو می‌خوام. ‫آخرین بار توی زوریخ بوده. 1037 01:07:36,811 --> 01:07:38,669 ‫می‌خوام موبایلش لحظه به لحظه ردیابی بشه، 1038 01:07:38,744 --> 01:07:41,436 ‫در ضمن می‌خوام غیررسمی و ‫دور از چشم بقیه باشه 1039 01:07:41,574 --> 01:07:44,175 ‫من به‌خاطر شما روانی‌ها نمیرم زندان 1040 01:07:44,250 --> 01:07:46,573 ‫الان دیگه تا ناموس پات گیره، ‫از این حرف‌ها گذشته 1041 01:07:46,648 --> 01:07:48,167 ‫مگه نه؟ 1042 01:07:55,071 --> 01:07:56,621 ‫خدا در و تخته رو با هم جور کرده 1043 01:07:58,281 --> 01:08:00,559 ‫می‌خوام چندتا آزمایش ‫دروغ‌سنج ترتیب بدم 1044 01:08:00,697 --> 01:08:01,939 ‫همین امروز 1045 01:08:02,078 --> 01:08:04,252 ‫همون اتاق همیشگی توی «واکسهال» 1046 01:08:05,150 --> 01:08:06,979 ‫کی رو در نظر داشتی؟ 1047 01:08:07,117 --> 01:08:08,843 ‫فردی اسمالز 1048 01:08:08,981 --> 01:08:10,672 ‫کلاریسا دوبوز 1049 01:08:10,810 --> 01:08:13,503 ‫دکتر زوئی وان 1050 01:08:13,641 --> 01:08:15,367 ‫اون دیگه چرا؟ 1051 01:08:15,505 --> 01:08:18,128 ‫فردی طی هشت ماه گذشته، ‫هفته‌ای دو بار اونو می‌دیده 1052 01:08:18,266 --> 01:08:19,923 ‫درز اطلاعات 1053 01:08:21,027 --> 01:08:22,512 ‫من هم دیدمش 1054 01:08:22,650 --> 01:08:25,308 ‫می‌دونم. اسم خودت رو هم اضافه کن 1055 01:08:26,378 --> 01:08:28,380 ‫شفافیت 1056 01:08:31,728 --> 01:08:33,143 ‫دیگه کی؟ 1057 01:08:33,281 --> 01:08:35,283 ‫فعلاً هیچ‌کس 1058 01:08:37,768 --> 01:08:41,013 ‫خب، اون مشکل بانکی سوئیس 1059 01:08:41,151 --> 01:08:43,395 ‫منتظر فرصت بودم که ‫باهاتون مطرحش کنم 1060 01:08:43,533 --> 01:08:44,879 ‫البته ذهن آدم 1061 01:08:45,017 --> 01:08:47,847 ‫سریع میره سمت یه ارتباط احتمالی ‫با سوروس 1062 01:08:47,985 --> 01:08:49,366 ‫به ذهن من هم خطور کرد 1063 01:08:49,504 --> 01:08:51,334 ‫جدی؟ 1064 01:08:52,335 --> 01:08:54,716 ‫گویا انگار مرتبط هستن 1065 01:08:55,821 --> 01:08:58,686 ‫شک و شبهاتت رو با ‫کس دیگه‌ای مطرح کردی؟ 1066 01:09:02,793 --> 01:09:04,450 ‫معلومـه که نکردم 1067 01:09:06,176 --> 01:09:08,178 ‫اما هنوز از هویت شخصی که 1068 01:09:08,316 --> 01:09:11,285 ‫حساب خارجی رو باز کرده، مطمئنی؟ 1069 01:09:11,423 --> 01:09:13,149 ‫نه 1070 01:09:13,287 --> 01:09:15,047 ‫نه، نکته همینـه 1071 01:09:15,185 --> 01:09:17,670 ‫واسه همین می‌خواستم باهات مطرح کنم 1072 01:09:21,018 --> 01:09:22,399 ‫«مارگارت لنگفورد» 1073 01:09:22,537 --> 01:09:24,533 ‫اسم گذرنامه‌ای که کاترین ‫سال ۲۰۰۸ ازش استفاده کرد 1074 01:09:24,608 --> 01:09:26,156 ‫معلوم شد یه‌جور اشکالی پیش اومده بوده 1075 01:09:26,231 --> 01:09:28,060 ‫سیستم بارها و بارها بازیافتش کرد و 1076 01:09:28,198 --> 01:09:29,607 ‫یک دهه توی سازمان اطلاعات ‫دست‌به‌دست شد 1077 01:09:29,682 --> 01:09:31,132 ‫یعنی حداقل ۱۲ بار استفاده شده 1078 01:09:31,270 --> 01:09:33,376 ‫چهل‌پنجاه‌تا سوابق ورود و خروج از کشور 1079 01:09:34,377 --> 01:09:36,077 ‫اگه از نظرت پنهون می‌موند عجیب بود 1080 01:09:36,172 --> 01:09:37,276 ‫آره 1081 01:09:37,414 --> 01:09:40,072 ‫آره، خودمو سرزنش می‌کنم 1082 01:09:40,210 --> 01:09:41,246 ‫افتضاح بود 1083 01:09:41,384 --> 01:09:43,627 ‫مسئله اینـه که… 1084 01:09:43,765 --> 01:09:45,181 ‫ممکنه هر کسی باشه 1085 01:09:47,286 --> 01:09:49,185 ‫ما دیگه کاترین رو زیر نظر نداریم 1086 01:09:49,323 --> 01:09:51,325 ‫«ما»؟ 1087 01:09:54,328 --> 01:09:56,226 ‫من و تو 1088 01:09:58,401 --> 01:10:00,851 ‫عه، عه! چیکار کنم؟ 1089 01:10:02,370 --> 01:10:04,786 ‫بذار یکم دست و پا بزنه 1090 01:10:10,344 --> 01:10:12,069 ‫آمریکانو برای اِما 1091 01:10:12,208 --> 01:10:13,864 ‫مرسی 1092 01:10:37,025 --> 01:10:39,539 ‫قفل زنده‌ی منطقه‌ی تلفن‌همراه. ‫یعنی ردیابی موفقیت‌آمیز بوده. 1093 01:10:39,614 --> 01:10:41,098 ‫داره حرکت می‌کنه 1094 01:10:41,237 --> 01:10:42,445 ‫نکنه امروز تولدمـ؟ 1095 01:10:42,583 --> 01:10:44,101 ‫میشه سریع ترتیب تأییدش رو بدی؟ 1096 01:10:44,240 --> 01:10:45,620 ‫برای جلوگیری از خروج سوروس؟ 1097 01:10:45,758 --> 01:10:47,001 ‫چشم به‌هم بزنی تأییده 1098 01:10:47,139 --> 01:10:48,796 ‫یکی طلبت 1099 01:10:48,934 --> 01:10:50,694 ‫حالا چطوری واسه تو مهم شده؟ 1100 01:10:50,832 --> 01:10:52,765 ‫یه هدف شخصی‌ـه 1101 01:10:52,903 --> 01:10:55,078 ‫این که نشد جواب 1102 01:10:55,837 --> 01:10:57,149 ‫یکی از افرادمون هک شد 1103 01:10:57,287 --> 01:10:59,180 ‫حمله‌ی پهپادی همه‌چی رو ‫بازنشانی می‌کنه 1104 01:10:59,255 --> 01:11:01,049 ‫فقط کولیکوفـه یا کس دیگه‌ای هم هست؟ 1105 01:11:01,187 --> 01:11:02,562 ‫مثل هدیه‌ی بهشتی می‌مونه لامصب 1106 01:11:02,637 --> 01:11:04,115 ‫- می‌خوایش یا نه؟ ‫- آره، می‌خوایمش 1107 01:11:04,190 --> 01:11:06,394 ‫فقط دارم همه‌چیز رو ‫در ابعاد جهانی جمع‌بندی می‌کنم 1108 01:11:06,469 --> 01:11:08,988 ‫تا سه ساعت آینده توی ‫خاک لهستان سفر می‌کنه 1109 01:11:09,126 --> 01:11:10,335 ‫دست‌دست نکن 1110 01:11:41,883 --> 01:11:43,920 ‫اسم این غذا «ایکیزوکوری»ـه 1111 01:11:44,058 --> 01:11:45,991 ‫ممنون، جیمی 1112 01:11:54,379 --> 01:11:56,519 ‫تو چی می‌خوای؟ 1113 01:11:56,657 --> 01:11:59,418 ‫ایکیزوکوری توی بریتانیا غیرقانونیـه 1114 01:12:00,350 --> 01:12:02,387 ‫اگه ناراحت نمیشی، ‫ترجیح میدم تنها بخورمش 1115 01:12:02,525 --> 01:12:04,768 ‫نمی‌تونم همه‌ی زوایا رو ببینم، 1116 01:12:04,906 --> 01:12:07,668 ‫ولی می‌تونم شکل کلی رو تشخیص بدم 1117 01:12:08,634 --> 01:12:10,981 ‫اینجا هم تماماً رد پای تو رو می‌بینم 1118 01:12:12,673 --> 01:12:14,744 ‫اصلاً نمی‌دونم داری چی میگی 1119 01:12:14,882 --> 01:12:16,918 ‫بیخیال 1120 01:12:17,056 --> 01:12:20,128 ‫عملیاتت متوقف میشه 1121 01:12:20,266 --> 01:12:21,785 ‫همین‌الان 1122 01:12:23,856 --> 01:12:25,686 ‫یکم دیره دیگه 1123 01:12:25,824 --> 01:12:27,757 ‫جدی؟ 1124 01:12:27,895 --> 01:12:31,174 ‫وقتی برگشتی بگو سوابق ‫پهپادهای سیا رو در بیارن 1125 01:12:35,661 --> 01:12:38,215 ‫یه فروپاشی مگه ‫چند نفر رو می‌تونسته بکُشه؟ 1126 01:12:38,354 --> 01:12:41,322 ‫ده هزار نفر؟ بیست هزار نفر؟ 1127 01:12:41,460 --> 01:12:42,599 ‫چیکار کردی؟ 1128 01:12:45,326 --> 01:12:47,224 ‫عملیاتت رو لغو کردم 1129 01:13:17,703 --> 01:13:21,569 ‫ای تخم‌ سگ احمق! 1130 01:13:23,364 --> 01:13:26,747 ‫نمی‌تونی تصور کنی که ‫چه ضرری به بار آوردی 1131 01:13:28,749 --> 01:13:30,820 ‫نمی‌دونم کی رو برای کمک ‫وارد قضیه کردی، 1132 01:13:30,958 --> 01:13:33,258 ‫ولی جرج دیگه ول‌کُنش نیست 1133 01:13:33,333 --> 01:13:35,134 ‫دیدی وقتی به چیزی گیر میده 1134 01:13:35,272 --> 01:13:37,551 ‫دیگه بیخیالش نمیشه؟ 1135 01:13:38,586 --> 01:13:41,796 ‫قبل اینکه ولت کنه، ‫خودت رو متلاشی می‌کنی 1136 01:13:46,663 --> 01:13:48,320 ‫غذات رو میل کن 1137 01:13:48,458 --> 01:13:52,117 ‫آخر این راه یکی از صندوق عقب ‫ماشین سر در میاره 1138 01:14:10,825 --> 01:14:12,965 ‫سعی کنیم زودتر تمومش کنیم 1139 01:14:13,103 --> 01:14:15,140 ‫- شروع کنیم؟ ‫- چرا که نه 1140 01:14:23,804 --> 01:14:25,184 ‫امروز جمعه‌ست؟ 1141 01:14:25,322 --> 01:14:26,634 ‫بله 1142 01:14:26,772 --> 01:14:27,922 ‫شما ساکن بریتانیا هستی؟ 1143 01:14:28,049 --> 01:14:29,499 ‫بله 1144 01:14:29,637 --> 01:14:31,605 ‫واقعاً اسم رسمی‌ات فردریک آلن اسمالزه؟ 1145 01:14:31,743 --> 01:14:33,020 ‫بله 1146 01:14:33,158 --> 01:14:34,504 ‫امروز صبح خودارضایی کردید؟ 1147 01:14:34,642 --> 01:14:36,126 ‫عه، چه خوب 1148 01:14:36,264 --> 01:14:38,364 ‫چه زود به سؤال‌های شخصی و ‫خجالت‌آور می‌رسیم 1149 01:14:38,439 --> 01:14:40,366 ‫هر وقت امکانش بود، بفرمایید که بله یا خیر 1150 01:14:40,441 --> 01:14:43,375 ‫می‌دونید، خیلی منتظر این لحظه بودم 1151 01:14:43,513 --> 01:14:45,929 ‫امروز صبح خودارضایی کردید؟ 1152 01:14:46,067 --> 01:14:47,483 ‫خیر 1153 01:14:47,621 --> 01:14:48,863 ‫وقتش رو نداشتم 1154 01:14:49,001 --> 01:14:50,244 ‫الان نشستید؟ 1155 01:14:50,382 --> 01:14:51,417 ‫بله 1156 01:14:51,556 --> 01:14:53,868 ‫چراغ‌های این اتاق روشن هستن؟ 1157 01:14:54,006 --> 01:14:55,560 ‫بله 1158 01:14:55,698 --> 01:14:58,701 ‫الان توی شهر وست‌مینستر هستید؟ 1159 01:14:58,839 --> 01:15:00,426 ‫خیر 1160 01:15:00,565 --> 01:15:03,015 ‫نون تُست دوست داری؟ 1161 01:15:03,153 --> 01:15:04,741 ‫خیلی زیاد 1162 01:15:04,879 --> 01:15:06,709 ‫بله یا خیر 1163 01:15:06,847 --> 01:15:08,331 ‫بله 1164 01:15:09,401 --> 01:15:11,955 ‫تابه‌حال در طول مشاجره با ‫یک شخص مهم در زندگیت، 1165 01:15:12,093 --> 01:15:13,370 ‫حمله‌ی فیزیکی کردی؟ 1166 01:15:13,509 --> 01:15:15,614 ‫وای، می‌دونی که داشتم 1167 01:15:15,752 --> 01:15:18,548 ‫دوباره میگم، بله یا خیر 1168 01:15:18,686 --> 01:15:19,687 ‫بله 1169 01:15:19,825 --> 01:15:21,724 ‫با اشتیاق 1170 01:15:21,862 --> 01:15:23,305 ‫لنزهای تماسی روی چشم‌تون می‌ذارید؟ 1171 01:15:23,380 --> 01:15:24,727 ‫بله 1172 01:15:24,865 --> 01:15:26,038 ‫سیگار می‌کشید؟ 1173 01:15:26,176 --> 01:15:27,557 ‫خیر 1174 01:15:27,695 --> 01:15:29,490 ‫در حال حاضر نشستید؟ 1175 01:15:29,628 --> 01:15:31,009 ‫بله 1176 01:15:31,147 --> 01:15:32,458 ‫الان صبحـه یا عصر؟ 1177 01:15:32,597 --> 01:15:34,627 ‫عصر. میشه برگردیم به ‫سؤالات شخصی و خجالت‌آور؟ 1178 01:15:34,702 --> 01:15:36,117 ‫اونا باحال‌ترن 1179 01:15:36,255 --> 01:15:38,499 ‫اسم مادرت کیانائـه؟ 1180 01:15:39,535 --> 01:15:41,433 ‫بله 1181 01:15:41,571 --> 01:15:44,194 ‫اولین باری که وجود سوروس ‫خبردار شدی کِی بود؟ 1182 01:15:47,543 --> 01:15:48,889 ‫سوروس چیه؟ 1183 01:15:52,651 --> 01:15:56,379 ‫تاحالا شده نتونی از فرزندانت حمایت کنی؟ 1184 01:15:58,346 --> 01:15:59,934 ‫فقط از لحاظ احساسی 1185 01:16:00,072 --> 01:16:01,211 ‫بله یا خیر 1186 01:16:01,349 --> 01:16:03,006 ‫بله 1187 01:16:04,283 --> 01:16:06,941 ‫دلخور بودی که واسه سِمت ‫ضد اطلاعات قبولت نکردم؟ 1188 01:16:07,079 --> 01:16:09,323 ‫- من هم انسانم خب لامصب ‫- بله یا خیر 1189 01:16:09,461 --> 01:16:11,428 ‫دلخور بودی که نذاشتم ‫اون شغل بهت برسه؟ 1190 01:16:11,567 --> 01:16:13,396 ‫بله 1191 01:16:15,294 --> 01:16:18,159 ‫سوروس رو برای تسویه‌حساب دزدیدی؟ 1192 01:16:20,265 --> 01:16:21,956 ‫خیر 1193 01:16:22,094 --> 01:16:24,159 ‫اولین باری که وجود سوروس ‫خبردار شدی کِی بود؟ 1194 01:16:24,234 --> 01:16:26,547 ‫حدوداً دو ماه پیش 1195 01:16:26,685 --> 01:16:28,307 ‫چطوری از وجودش باخبر شدی؟ 1196 01:16:28,445 --> 01:16:29,964 ‫محدودیت‌های حرفه‌ای مانع از 1197 01:16:30,102 --> 01:16:31,725 ‫پاسخ دادن به این سؤال میشن 1198 01:16:31,863 --> 01:16:33,140 ‫چطوری ازش باخبر شدی؟ 1199 01:16:33,278 --> 01:16:34,797 ‫جوابم همونـه 1200 01:16:34,935 --> 01:16:37,000 ‫آیا یکی از مراجعانت این اطلاعات رو ‫باهات در میون گذاشت؟ 1201 01:16:37,075 --> 01:16:38,145 ‫جوابم همونـه 1202 01:16:38,283 --> 01:16:39,560 ‫خارج از جنگ، 1203 01:16:39,698 --> 01:16:42,390 ‫تابه‌حال کسی رو کُشتی؟ 1204 01:16:42,528 --> 01:16:44,289 ‫جنگ رو تعریف کن 1205 01:16:44,427 --> 01:16:47,085 ‫مناقشه‌ی رسمی یا پشت‌پرده بین بریتانیا و 1206 01:16:47,223 --> 01:16:50,640 ‫یک کشور دیگر یا یک گروه غیردولتی 1207 01:16:50,778 --> 01:16:52,608 ‫خیر 1208 01:16:52,746 --> 01:16:54,926 ‫خارج از جنگ، تا حالا توی تیراندازی، 1209 01:16:55,001 --> 01:16:57,164 ‫چاقوکشی یا دعوایی بودی که 1210 01:16:57,302 --> 01:16:59,960 ‫کسی به‌شدت آسیب دیده باشه؟ 1211 01:17:00,098 --> 01:17:01,755 ‫بله 1212 01:17:01,893 --> 01:17:03,026 ‫تابحال به کشورت خیانت کردی؟ 1213 01:17:03,101 --> 01:17:04,689 ‫خیر 1214 01:17:06,794 --> 01:17:08,209 ‫ماهیت رابطه‌ات با 1215 01:17:08,347 --> 01:17:10,315 ‫دکتر زوئی وان چیه؟ 1216 01:17:11,765 --> 01:17:15,182 ‫بیمار و دوست اجتماعی 1217 01:17:16,804 --> 01:17:19,117 ‫می‌خوای یه استراحتی بکنیم؟ 1218 01:17:20,187 --> 01:17:21,533 ‫من راحتم 1219 01:17:21,671 --> 01:17:23,777 ‫اسم میانی‌ات بیاتریسـه؟ 1220 01:17:25,744 --> 01:17:26,706 ‫خیر 1221 01:17:26,781 --> 01:17:28,781 ‫« نام کامل: کلاریسا بیاتریس دوبوز » 1222 01:17:29,023 --> 01:17:31,647 ‫اسم وسطت بیاتریسـه؟ 1223 01:17:31,785 --> 01:17:33,303 ‫خیر 1224 01:17:40,794 --> 01:17:42,485 ‫لطفاً صادقانه به سؤال جواب بده 1225 01:17:42,623 --> 01:17:44,487 ‫اسم وسطت بیاتریسـه؟ 1226 01:17:44,625 --> 01:17:46,109 ‫آره 1227 01:17:48,456 --> 01:17:51,701 ‫الان داری ماهیچه‌ی اسفنکتر ‫مقعدت رو سفت می‌کنی؟ 1228 01:17:51,839 --> 01:17:53,841 ‫بله 1229 01:17:53,979 --> 01:17:56,726 ‫کتاب «واکنش فیزیولوژیکی ‫به استرس و فریب دروغ‌سنج» 1230 01:17:56,801 --> 01:17:59,053 ‫اثر ویماوث و کومبز رو خوندی؟ 1231 01:17:59,191 --> 01:18:00,710 ‫از اول تا آخرش 1232 01:18:00,848 --> 01:18:02,194 ‫بله یا خیر 1233 01:18:02,332 --> 01:18:03,851 ‫بله 1234 01:18:03,989 --> 01:18:06,716 ‫میشه ماهیچه‌ی اسفنکترت رو شل کنی؟ 1235 01:18:08,994 --> 01:18:10,893 ‫به روی چشم، جرج 1236 01:18:11,859 --> 01:18:14,059 ‫کی ازت خواست که بلیت سینما رو ‫توی سطل زباله‌ی 1237 01:18:14,172 --> 01:18:15,345 ‫کمد من بذاری؟ 1238 01:18:15,483 --> 01:18:16,483 ‫چی؟ 1239 01:18:17,520 --> 01:18:19,211 ‫هیچ‌کس 1240 01:18:19,349 --> 01:18:20,903 ‫چند نفر از افرادی که شخصاً 1241 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 ‫باهاشون در ارتباطی، ‫از سِوروس خبر داشتن؟ 1242 01:18:23,388 --> 01:18:27,081 ‫این سؤال عملاً بی‌ربطـه 1243 01:18:27,219 --> 01:18:28,945 ‫چند نفر از افرادی که… 1244 01:18:29,083 --> 01:18:31,533 ‫جرج، تو ضد اطلاعاتی. ‫می‌دونی که نمی‌تونم جواب بدم. 1245 01:18:31,637 --> 01:18:33,398 ‫سوروس رو دزدیدی؟ 1246 01:18:33,536 --> 01:18:34,744 ‫خیر 1247 01:18:34,882 --> 01:18:36,850 ‫سوروس رو به‌خاطر پول دزدیدی؟ 1248 01:18:36,988 --> 01:18:38,265 ‫خیر 1249 01:18:38,403 --> 01:18:41,164 ‫سوروس رو به‌خاطر ایدئولوژی دزدیدی؟ 1250 01:18:41,302 --> 01:18:42,890 ‫کدوم ایدئولوژی؟ 1251 01:18:43,028 --> 01:18:45,617 ‫سوروس رو به‌خاطر ایدئولوژی‌ خودت دزدیدی؟ 1252 01:18:45,755 --> 01:18:49,310 ‫این سؤال فرض رو بر این میذاره که ‫من سوروس رو دزدیدم 1253 01:18:49,448 --> 01:18:52,555 ‫درست یا غلط: هیچ خدایی نیست 1254 01:18:54,177 --> 01:18:55,454 ‫غلطـه 1255 01:18:55,592 --> 01:18:57,077 ‫طی سه ماه گذشته 1256 01:18:57,215 --> 01:18:59,148 ‫چند تا شریک جنسی داشتی؟ 1257 01:18:59,286 --> 01:19:00,874 ‫دو تا 1258 01:19:03,497 --> 01:19:04,981 ‫درست یا غلط: 1259 01:19:05,119 --> 01:19:06,362 ‫صلاح مردم 1260 01:19:06,500 --> 01:19:08,800 ‫از محدودیت‌های قانونی ‫یا اخلاقیِ لحظه‌ای مهم‌تره 1261 01:19:10,228 --> 01:19:12,506 ‫بدون جزئیات نمیشه جواب داد 1262 01:19:12,644 --> 01:19:14,750 ‫به نظرت از اکثر مردم باهوش‌تری؟ 1263 01:19:14,888 --> 01:19:16,441 ‫جرجی، مطمئنم که باهوش‌ترم 1264 01:19:16,579 --> 01:19:18,788 ‫بله یا خیر 1265 01:19:18,926 --> 01:19:20,307 ‫بله 1266 01:19:20,445 --> 01:19:21,791 ‫مایلی فردا شب 1267 01:19:21,929 --> 01:19:23,310 ‫واسه شام بیای خونه‌ی ما؟ 1268 01:19:25,174 --> 01:19:28,625 ‫برای حل مسئله‌ای، ‫به کمک شخص خودت نیاز دارم 1269 01:19:28,764 --> 01:19:30,179 ‫می‌تونی بیای؟ 1270 01:19:30,317 --> 01:19:32,975 ‫آ… 1271 01:19:33,113 --> 01:19:34,424 ‫آره، حتماً 1272 01:19:34,562 --> 01:19:37,186 ‫خب، دفعه پیش که خیلی خوش گذشت 1273 01:19:37,324 --> 01:19:38,463 ‫بله یا خیر 1274 01:19:38,601 --> 01:19:40,154 ‫دستوره؟ 1275 01:19:40,292 --> 01:19:41,777 ‫ساعت ۸ منتظرت هستیم 1276 01:19:46,298 --> 01:19:48,300 ‫وایسا، الان اینجا چی فهمیدیم؟ 1277 01:19:48,438 --> 01:19:49,785 ‫فردا می‌بینمت 1278 01:19:50,786 --> 01:19:52,936 ‫« شنبه » 1279 01:19:54,272 --> 01:19:56,205 ‫خوبی؟ 1280 01:19:56,343 --> 01:19:58,172 ‫فقط یکم استرس دارم 1281 01:19:58,310 --> 01:20:01,382 ‫فقط یه چیزی مونده که نمی‌دونم 1282 01:20:02,383 --> 01:20:04,696 ‫این پام میشه؟ 1283 01:20:04,834 --> 01:20:06,663 ‫همین منو می‌ترسونه 1284 01:20:06,802 --> 01:20:08,665 ‫بایدم بترسونه 1285 01:20:13,291 --> 01:20:16,156 ‫سال‌ها بود که اینقدر بهم خوش نگذشته بود 1286 01:20:17,674 --> 01:20:19,090 ‫این حضور اجباری قضیه‌ش چیه؟ 1287 01:20:19,228 --> 01:20:20,643 ‫بیا داخل 1288 01:20:20,781 --> 01:20:22,058 ‫کاریـه یا معاشرتی؟ 1289 01:20:22,196 --> 01:20:23,749 ‫آره 1290 01:20:26,028 --> 01:20:27,684 ‫فکر کردم فقط منم 1291 01:20:27,823 --> 01:20:29,300 ‫همه‌مون همین فکر رو کردیم 1292 01:20:32,758 --> 01:20:34,208 ‫خب این شام وامونده کجاست؟ 1293 01:20:34,346 --> 01:20:36,348 ‫- چیزی نپختم ‫- یه بازی داریم 1294 01:20:36,486 --> 01:20:38,074 ‫لعنتی. جدی؟ 1295 01:20:38,212 --> 01:20:40,249 ‫گمونم حاضر به انجامش نیستم 1296 01:20:40,387 --> 01:20:41,698 ‫روالش هم به این شکلـه 1297 01:20:41,837 --> 01:20:43,390 ‫دور میز می‌چرخیم و 1298 01:20:43,528 --> 01:20:46,324 ‫جرج از هر کدومتون یه سؤال می‌‌پرسه 1299 01:20:46,462 --> 01:20:48,809 ‫اگه هم اشتباه جواب بدید، بازنده می‌شید 1300 01:20:48,947 --> 01:20:49,947 ‫خیلی زشتـه 1301 01:20:50,052 --> 01:20:52,226 ‫بازنده هم 1302 01:20:52,364 --> 01:20:54,159 ‫از پشت میز بلند نمیشه 1303 01:20:57,162 --> 01:20:58,992 ‫- محض رضای خدا ‫- زده به سرت؟ 1304 01:20:59,130 --> 01:21:00,470 ‫به خدا از دست شما دو تا دیوونه شدم 1305 01:21:00,545 --> 01:21:02,547 ‫- من که میرم ‫- بگیر بشین 1306 01:21:02,685 --> 01:21:04,526 ‫به یه شب سرگرم‌کننده و 1307 01:21:04,601 --> 01:21:06,620 ‫بازی با جرج و کاترین دعوت شدیم 1308 01:21:06,758 --> 01:21:08,484 ‫این فرش نوئـه 1309 01:21:08,622 --> 01:21:10,313 ‫هر کی که ترجیح میده 1310 01:21:10,451 --> 01:21:13,627 ‫جلوی کمیته‌ی «اوزراک» ‫بازخواست بشه، می‌تونه بره 1311 01:21:13,765 --> 01:21:15,456 ‫چرا اینجا فرش جدید هست؟ 1312 01:21:15,594 --> 01:21:17,389 ‫همه‌تون قاتی کردید. حالی‌تونـه؟ 1313 01:21:17,527 --> 01:21:18,977 ‫شما دیوونه‌اید! 1314 01:21:19,115 --> 01:21:20,662 ‫یعنی، شما به معنای واقعی ‫همدیگه رو می‌گایید، 1315 01:21:20,737 --> 01:21:21,980 ‫مدام و پی در پی 1316 01:21:22,118 --> 01:21:23,326 ‫یه آدم عادی 1317 01:21:23,464 --> 01:21:25,190 ‫توی این ساختمون کیری نیست؟ 1318 01:21:25,328 --> 01:21:26,398 ‫باشه! 1319 01:21:26,536 --> 01:21:28,607 ‫من ریگی به کفشم نیست 1320 01:21:28,745 --> 01:21:30,609 ‫پس با خودت شروع می‌کنیم 1321 01:21:30,747 --> 01:21:32,888 ‫اولین باری که با فردی خوابیدی کِی بود؟ 1322 01:21:34,820 --> 01:21:36,132 ‫حالم به‌هم خورد 1323 01:21:36,270 --> 01:21:37,409 ‫روانی 1324 01:21:37,547 --> 01:21:38,859 ‫عذر می‌خوام 1325 01:21:38,997 --> 01:21:41,206 ‫محترمانه نبود، ولی لازم بود 1326 01:21:41,344 --> 01:21:42,926 ‫دکتر وان همون زنیـه که فردی 1327 01:21:43,001 --> 01:21:45,210 ‫توی هتل زتر در کلارکنول ملاقاتش می‌کرده 1328 01:21:45,348 --> 01:21:46,936 ‫ای مادرسگ 1329 01:21:47,074 --> 01:21:48,834 ‫هفت یا هشت هفته پیش 1330 01:21:48,973 --> 01:21:50,906 ‫- ممنون ‫- شوخیـه؟ 1331 01:21:51,044 --> 01:21:53,287 ‫با اون؟! چرا؟ 1332 01:21:53,425 --> 01:21:55,289 ‫بازیچه قرار دادن 1333 01:21:55,427 --> 01:21:57,389 ‫دکتر وان خیال می‌کرد در نهایت ‫به فردی نیاز پیدا می‌کنه 1334 01:21:57,464 --> 01:21:59,397 ‫بیخیال. لاشی نباش. ‫مگه نمیشه… 1335 01:21:59,535 --> 01:22:01,986 ‫نه، نمیشه 1336 01:22:02,124 --> 01:22:03,573 ‫درست میگه 1337 01:22:03,711 --> 01:22:06,128 ‫بعد اینکه تغییر مسیر رو فهمیدی، 1338 01:22:06,266 --> 01:22:08,371 ‫به دکتر وان هشدار دادی، مگه نه؟ 1339 01:22:08,509 --> 01:22:11,823 ‫آره، درسته 1340 01:22:12,824 --> 01:22:14,619 ‫باید این رو بدونی 1341 01:22:14,757 --> 01:22:16,007 ‫ازت می‌خوام یه کاری بکنیم 1342 01:22:16,138 --> 01:22:17,725 ‫شما جون بخواه. چی؟ 1343 01:22:17,863 --> 01:22:20,659 ‫پس، تو ماجرای تغییر مسیر رو به من گفتی، 1344 01:22:20,797 --> 01:22:24,008 ‫می‌دونستی واسه محافظت از جرج ‫دست به کار میشم 1345 01:22:24,146 --> 01:22:26,217 ‫تا سه ساعت آینده توی ‫خاک لهستان سفر می‌کنه 1346 01:22:26,355 --> 01:22:27,355 ‫دست‌دست نکن 1347 01:22:38,056 --> 01:22:39,747 ‫آره 1348 01:22:39,885 --> 01:22:41,749 ‫کلاریسا 1349 01:22:43,096 --> 01:22:44,752 ‫چی می‌خوای لعنتی؟ 1350 01:22:45,753 --> 01:22:47,790 ‫فقط می‌خوام بهت تبریک بگم 1351 01:22:47,928 --> 01:22:51,104 ‫به عمرم ندیده بودم کسی بهتر از تو، ‫دروغ‌سنج رو فریب بده 1352 01:22:52,829 --> 01:22:54,521 ‫- من دروغ نگفتم ‫- می‌دونم 1353 01:22:54,659 --> 01:22:55,971 ‫لازم هم نبود بگی 1354 01:22:56,109 --> 01:22:58,145 ‫تو هیچ دخلی به این قضایا نداشتی 1355 01:22:59,698 --> 01:23:02,874 ‫فکر خودت بود که بلیت سینما رو ‫بذاری اونجا تا پیداش کنم 1356 01:23:03,012 --> 01:23:04,945 ‫یا فکر کس دیگه‌ای بود؟ 1357 01:23:05,083 --> 01:23:06,912 ‫کدوم بلیت سینما؟ 1358 01:23:07,051 --> 01:23:08,397 ‫توجهم رو جلب کرد 1359 01:23:08,535 --> 01:23:10,537 ‫بنا به اقتضای شغلم، طبیعی بود 1360 01:23:10,675 --> 01:23:12,263 ‫چی داری میگی، جرج؟ 1361 01:23:12,401 --> 01:23:14,886 ‫استیگلیتز اومد سراغت و پیشنهاد 1362 01:23:15,024 --> 01:23:16,819 ‫دزدیدن سوروس رو مطرح کرد؟ 1363 01:23:16,957 --> 01:23:20,167 ‫این بیشتر از همه با عقل جور در میاد 1364 01:23:20,305 --> 01:23:22,894 ‫برای بی‌ثبات کردن مسکو، ‫برای درگیر کردنِ کاترین که 1365 01:23:23,032 --> 01:23:26,271 ‫استیگلیتز رو تهدید کرده بود، همین‌طور ‫واسه اینکه منو از سر راهتون بردارید 1366 01:23:26,346 --> 01:23:28,451 ‫با یه تیر سه نشون زدید 1367 01:23:28,589 --> 01:23:30,591 ‫به طریقی، بدافزار سوروس رو 1368 01:23:30,729 --> 01:23:33,387 ‫از ساختمون خارج کردی 1369 01:23:33,525 --> 01:23:36,080 ‫اما از نقشه‌ت هیجان‌زده شدی، 1370 01:23:36,218 --> 01:23:39,911 ‫بیش از حد مشروب خوردی و ‫همه‌چی رو به دکتر وان گفتی 1371 01:23:40,049 --> 01:23:41,499 ‫نکته‌ای که نمی‌دونست 1372 01:23:41,637 --> 01:23:43,984 ‫عمقِ باورهای دینی‌ش بود 1373 01:23:44,122 --> 01:23:45,503 ‫ریختید سرِ من 1374 01:23:45,641 --> 01:23:47,292 ‫تا روی خیانت‌های خودتون سرپوش بذارید 1375 01:23:47,367 --> 01:23:48,926 ‫باورهایی دینی‌ای که نمی‌ذاشتن 1376 01:23:49,001 --> 01:23:51,992 ‫شاهد مرگ ده‌ها هزار نفر ‫در یک بحران هسته‌ای باشه 1377 01:23:52,130 --> 01:23:53,511 ‫اینا توهماتـه 1378 01:23:53,649 --> 01:23:56,065 ‫اینا همش توهمات توئـه 1379 01:23:56,203 --> 01:23:58,136 ‫واسه همین اولش گیرپاچ کرده بودم 1380 01:23:58,274 --> 01:24:01,036 ‫فقط یه نقشه نبود، دو تا بود 1381 01:24:01,174 --> 01:24:03,072 ‫جدا ولی در هم تنیده 1382 01:24:03,210 --> 01:24:06,593 ‫هم در راستا و هم عکس ‫منافع همدیگه عمل می‌کردن 1383 01:24:06,731 --> 01:24:10,390 ‫تو منو بازی دادی تا ‫پالویچک بتونه فرار کنه 1384 01:24:10,528 --> 01:24:12,771 ‫تو و فردی هم همین حرکت رو ‫روی کاترین زدید 1385 01:24:12,909 --> 01:24:16,568 ‫تا بگه پالویچک رو بکُشن ‫تا منو خلاص کنه 1386 01:24:16,706 --> 01:24:19,502 ‫علت و معلول 1387 01:24:19,640 --> 01:24:21,677 ‫مگه نه؟ 1388 01:24:21,815 --> 01:24:23,955 ‫شماها کار رو خیلی ساده می‌کنید 1389 01:24:24,093 --> 01:24:26,647 ‫فقط به همدیگه اهمیت می‌دید 1390 01:24:26,785 --> 01:24:28,097 ‫جهت اطلاع، من می‌دونستم 1391 01:24:28,235 --> 01:24:30,789 ‫ولی اون کار رو کردم چون لازم بود 1392 01:24:30,927 --> 01:24:33,551 ‫تو هم غیرمستقیم منو کشوندی به زوریخ 1393 01:24:34,586 --> 01:24:37,451 ‫فکر می‌کردم دارم با خریدنِ سوروس، ‫پسش می‌گیرم، 1394 01:24:37,589 --> 01:24:40,040 ‫ولی طوری ترتیب دادی که ‫انگار دارم می‌فروشمش 1395 01:24:40,178 --> 01:24:42,767 ‫حساب توی میانمار رو خودت افتتاح کردی، 1396 01:24:42,905 --> 01:24:44,527 ‫مگه نه؟ 1397 01:24:45,597 --> 01:24:47,944 ‫اینا همه حدس و گمانـه 1398 01:24:48,083 --> 01:24:49,463 ‫معلوم شد 1399 01:24:49,601 --> 01:24:52,811 ‫میانمار همکاری می‌کنه 1400 01:24:52,949 --> 01:24:57,920 ‫فقط باید بدونی از کی بخوای 1401 01:25:04,720 --> 01:25:06,929 ‫راذمان هنوز بهم مدیونـه 1402 01:25:13,349 --> 01:25:15,834 ‫سوروس نقشه‌ی خوبی بود 1403 01:25:17,042 --> 01:25:19,976 ‫حاضرم دوباره انجامش بدم، ‫حتی ده بار پشت سر هم 1404 01:25:21,012 --> 01:25:22,387 ‫صحنه‌سازی حساب‌شده‌‌ای بود و 1405 01:25:22,462 --> 01:25:25,534 ‫جنگ کیری رو خاتمه می‌داد! 1406 01:25:28,157 --> 01:25:32,541 ‫برحق و شجاعانه و شرافتمندانه بود 1407 01:25:32,679 --> 01:25:34,999 ‫کدوم اینا دلیل کُشتن میچم بود؟ 1408 01:25:37,304 --> 01:25:41,032 ‫چون حق بود یا شرافتمندانه؟ 1409 01:25:43,241 --> 01:25:45,140 ‫چون لازم بود 1410 01:25:45,278 --> 01:25:46,865 ‫اصلاً اسم بازی رو بهتون نگفتم 1411 01:25:47,003 --> 01:25:48,695 ‫چه بازی‌ایـه، کاترین؟ 1412 01:25:48,833 --> 01:25:50,070 ‫«ببینیم کی اسلحه رو برمی‌داره» 1413 01:25:50,145 --> 01:25:51,767 ‫محض رضای خدا 1414 01:25:51,905 --> 01:25:53,527 ‫یالا، جرج 1415 01:25:53,665 --> 01:25:55,702 ‫چیه؟ بهم دست‌بند می‌زنی، 1416 01:25:55,840 --> 01:25:57,905 ‫تو حرف خودت رو می‌زنی، ‫من هم حرف خودمو، بعدش چی؟ 1417 01:25:57,980 --> 01:26:00,362 ‫به هر حال به فنا میری 1418 01:26:00,500 --> 01:26:02,250 ‫شاید کاترین به فنا نره، ولی تو میری 1419 01:26:03,779 --> 01:26:06,540 ‫هیچ مدرکی نداری، هیچ مدرک محکمی 1420 01:26:06,678 --> 01:26:09,612 ‫مدرکت فقط سوءظن، حرف‌های بی‌اساس ‫و صحبت‌های خودمونیـه 1421 01:26:11,166 --> 01:26:13,720 ‫همین‌طور اعترافات ضبط‌شده‌ات 1422 01:26:17,206 --> 01:26:19,588 ‫چطوره درباره‌ی شرایط ‫تسلیم شدنت حرف بزنیم؟ 1423 01:26:19,726 --> 01:26:22,453 ‫داری بلوف می‌زنی 1424 01:26:22,591 --> 01:26:24,731 ‫باید منو توی قایق می‌کُشتی، جرج 1425 01:26:37,916 --> 01:26:39,671 ‫از کاری که شما دو نفر کردید ناراحت نیستم 1426 01:26:39,746 --> 01:26:41,299 ‫جون بقیه رو نجات دادید 1427 01:26:41,437 --> 01:26:44,578 ‫ولی دیگه با زندگی زناشویی‌ام بازی نکنید 1428 01:26:45,924 --> 01:26:47,581 ‫خیلی‌خب 1429 01:26:50,308 --> 01:26:52,690 ‫فردی. میز 1430 01:26:58,074 --> 01:27:00,456 ‫عزیزم، باید فرش رو برداریم 1431 01:27:40,001 --> 01:27:42,401 ‫« دوشنبه » 1432 01:27:47,607 --> 01:27:49,229 ‫طبقه‌ی نهم 1433 01:27:49,367 --> 01:27:50,403 ‫درها باز می‌شوند 1434 01:28:00,275 --> 01:28:02,311 ‫آسانسور در حال حرکت به پایین 1435 01:28:02,449 --> 01:28:04,279 ‫درها بسته می‌شوند 1436 01:28:06,902 --> 01:28:09,353 ‫از استوکس بعید بود 1437 01:28:09,491 --> 01:28:11,596 ‫خیلی عجیبـه 1438 01:28:11,734 --> 01:28:13,322 ‫که این‌طوری غیبش زده 1439 01:28:13,460 --> 01:28:14,979 ‫این حوزه‌ی کاری خیلی خطرناکـه 1440 01:28:15,117 --> 01:28:16,912 ‫کاملاً موافقم 1441 01:28:19,017 --> 01:28:20,916 ‫با توجه به همه‌ی دستاوردهات، 1442 01:28:21,054 --> 01:28:25,300 ‫شاید وقتشـه ‫به کناره‌گیری فکر کنی، آرتور؟ 1443 01:28:26,991 --> 01:28:28,717 ‫با پای خودم نمیرم 1444 01:28:28,855 --> 01:28:29,815 ‫طبقه‌ی دوم 1445 01:28:29,890 --> 01:28:32,410 ‫درها باز می‌شوند 1446 01:28:32,548 --> 01:28:34,723 ‫هرطوری که دوست داری 1447 01:28:36,518 --> 01:28:38,382 ‫آسانسور در حال حرکت به پایین 1448 01:28:38,520 --> 01:28:40,349 ‫کاملاً به‌هم ریخته 1449 01:28:40,487 --> 01:28:42,109 ‫عالیه 1450 01:28:42,247 --> 01:28:44,071 ‫تا یه ماه نمی‌تونه راحت سر روی بالش بذاره 1451 01:28:44,146 --> 01:28:45,389 ‫به‌هم نریخته بود 1452 01:28:45,527 --> 01:28:48,253 ‫مدالِ کل ماجرا رو انداخت گردن خودش 1453 01:28:48,392 --> 01:28:52,534 ‫سازمان سیا براش خوش‌رقصی می‌کنه 1454 01:28:52,672 --> 01:28:54,052 ‫خیالاتـه 1455 01:28:54,190 --> 01:28:55,772 ‫نمی‌تونه تا ابد این شرایط رو حفظ کنه 1456 01:28:55,847 --> 01:28:58,194 ‫استیگلیتز هم حوصله‌ام رو سر می‌بره 1457 01:29:00,783 --> 01:29:04,580 ‫بیا… بیا در مورد تو حرف بزنیم 1458 01:29:04,718 --> 01:29:08,239 ‫چرا ماجرای بلیت سینما رو ازم نپرسیدی؟ 1459 01:29:08,377 --> 01:29:11,035 ‫ببینی دروغ میگم یا نه؟ 1460 01:29:11,173 --> 01:29:13,071 ‫بهت ایمان داشتم 1461 01:29:13,209 --> 01:29:15,246 ‫عمراً اینقدر شل‌دست باشی 1462 01:29:15,384 --> 01:29:17,213 ‫بلیت سینما آخه؟ بیخیال 1463 01:29:17,352 --> 01:29:19,492 ‫خب، دقیقاً 1464 01:29:20,458 --> 01:29:22,357 ‫تقریباً توهین‌آمیزه 1465 01:29:26,602 --> 01:29:29,433 ‫- می‌دونستم محاله بهم دروغ بگی ‫- فقط اگه مجبور می‌شدم 1466 01:29:29,571 --> 01:29:31,538 ‫طبعاً 1467 01:29:33,195 --> 01:29:35,093 ‫یه چیزی 1468 01:29:35,231 --> 01:29:37,406 ‫اون هفت میلیون پوندی که 1469 01:29:37,544 --> 01:29:40,961 ‫استوکس ریخت توی حساب بانک سوئیس؟ 1470 01:29:41,099 --> 01:29:42,238 ‫هنوز اونجاست 1471 01:29:42,377 --> 01:29:44,551 ‫جدی؟ 1472 01:29:45,407 --> 01:29:53,407 ‫زیرنویس از علی اکبر دوست دار، علی محمدخانی و امیر ستارزاده 1473 01:29:54,000 --> 01:29:59,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ‌& H1tman007 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 1474 01:30:00,000 --> 01:30:08,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1475 01:30:09,000 --> 01:30:14,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez