1 00:00:01,120 --> 00:00:05,860 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:36,108 --> 00:00:44,398 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 3 00:00:44,403 --> 00:00:46,403 ‫[لندن] 4 00:00:46,604 --> 00:00:49,212 ‫[جمعه] 5 00:01:14,212 --> 00:01:16,455 ‫اومدم آقای میچم رو ببینم. 6 00:01:21,456 --> 00:01:24,456 ‫«امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 7 00:02:44,957 --> 00:02:46,545 ‫حق با تو بود، جورج. 8 00:02:46,683 --> 00:02:48,961 ‫یه خائن بین‌مون هست. 9 00:02:50,308 --> 00:02:53,207 ‫پنج‌ تا اسم اینجاست. 10 00:02:53,345 --> 00:02:55,899 ‫یکی‌شون زنته. 11 00:02:56,037 --> 00:02:57,246 ‫چرا؟ 12 00:02:57,384 --> 00:02:58,730 ‫خودت گفتی همه رو بررسی کنم. 13 00:02:58,868 --> 00:03:00,525 ‫منم بررسی کردم. 14 00:03:00,663 --> 00:03:02,468 ‫هم دسترسی داره، هم انگیزه، 15 00:03:02,492 --> 00:03:04,425 ‫هم توانایی. 16 00:03:04,563 --> 00:03:06,738 ‫مجبور شدم اسمشو بذارم تو لیست. 17 00:03:07,566 --> 00:03:09,016 ‫چقدر وقت می‌خوای؟ 18 00:03:09,154 --> 00:03:10,811 ‫دو هفته بهم وقت بده. 19 00:03:10,949 --> 00:03:13,054 ‫اگه «سِوِروس» طبق برنامه فعال بشه، 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,125 ‫هزاران آدم بیگناه می‌میرن. 21 00:03:15,264 --> 00:03:17,231 ‫باشه. یه هفته. 22 00:03:18,163 --> 00:03:21,235 ‫اگه واقعاً کاترین خائنه، ‫فکر می‌کنی بتونی این کار رو بکنی؟ 23 00:03:23,893 --> 00:03:25,032 ‫آنا چطوره؟ 24 00:03:27,724 --> 00:03:29,899 ‫هنوزم ازم دلخوره. 25 00:03:30,037 --> 00:03:32,488 ‫- متأسفم. ‫- اشتباه کردم، همین. 26 00:03:32,626 --> 00:03:34,075 ‫ولی نمی‌تونه ببخشه. 27 00:03:34,214 --> 00:03:35,663 ‫آخرش می‌بخشه. 28 00:03:35,801 --> 00:03:37,389 ‫آره؟ 29 00:03:37,527 --> 00:03:41,393 ‫بعضی چیزا واقعاً بهتره نادیده گرفته بشن. 30 00:03:43,292 --> 00:03:45,570 ‫فقط کاش اینقدر آسون نبود. 31 00:03:46,743 --> 00:03:48,331 ‫خیانت کردن. 32 00:03:48,469 --> 00:03:49,469 ‫برای ما. 33 00:03:49,539 --> 00:03:51,403 ‫اوهوم. 34 00:03:54,061 --> 00:03:57,029 ‫همه که مثل تو دنبال تک‌همسری نیستن، جورج. 35 00:03:58,099 --> 00:04:01,102 ‫اگه می‌خوای آنا کمتر عصبانی باشه، 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,898 ‫شاید بهتر باشه بری خونه. 37 00:04:12,804 --> 00:04:15,047 ‫تو پیدا کردن خائن موفق باشی. 38 00:04:27,882 --> 00:04:32,702 ‫مترجمین: ‫.:: آریا، صادق هاشمی و Ali_Master ::. 39 00:04:32,707 --> 00:04:34,707 « عملیات کیف سیاه » 40 00:04:36,793 --> 00:04:38,793 ‫[یکشنبه] 41 00:05:35,058 --> 00:05:37,682 ‫می‌فهمم وقتی نگام می‌کنی. 42 00:05:38,786 --> 00:05:40,098 ‫ببخشید. 43 00:05:40,892 --> 00:05:42,859 ‫خوشم میاد. 44 00:05:45,448 --> 00:05:46,932 ‫می‌دونم این 45 00:05:47,070 --> 00:05:48,658 ‫شام خودمونی موردعلاقه‌ت نیست. 46 00:05:48,796 --> 00:05:51,696 ‫آره. گروه عجیبیه. 47 00:05:52,628 --> 00:05:57,322 ‫استخراج‌گر داده، دو تا مأمور ‫و روانشناس خودمون. 48 00:05:58,668 --> 00:06:01,361 ‫این دفعه دنبال چی هستیم؟ 49 00:06:01,499 --> 00:06:03,121 ‫سِوِروس. 50 00:06:04,536 --> 00:06:06,883 ‫فکر می‌کنی یکی از اون‌ها دزدیده‌تش؟ 51 00:06:07,021 --> 00:06:08,644 ‫شاید. 52 00:06:08,782 --> 00:06:10,024 ‫آهان. 53 00:06:10,956 --> 00:06:15,271 ‫مدت زیادیه که یه خائن ‫سر میز شام نداشتیم. 54 00:06:15,409 --> 00:06:17,377 ‫حداقل به ‌صورت آگاهانه. 55 00:06:18,930 --> 00:06:20,897 ‫نباید در موردش حرف بزنیم. 56 00:06:21,035 --> 00:06:22,796 ‫نه، احتمالاً نه. 57 00:06:23,762 --> 00:06:26,489 ‫فکر می‌کردم با دستگاه دروغ‌سنج شروع کنی. 58 00:06:26,627 --> 00:06:29,872 ‫خواستم اول یه روش فاخر‌تر رو امتحان کنم. 59 00:06:32,115 --> 00:06:33,910 ‫تو منوی غذا چی هست؟ 60 00:06:34,048 --> 00:06:35,912 ‫سرگرمی و بازی. 61 00:06:36,913 --> 00:06:38,915 ‫ته‌ش گندکاری میشه که باید تمیزش کنیم؟ 62 00:06:39,053 --> 00:06:40,296 ‫اگه خوش‌شانس باشیم، آره. 63 00:06:43,437 --> 00:06:45,819 ‫بهت میاد. 64 00:06:45,957 --> 00:06:48,580 ‫نه، زیادی خرج کردی. 65 00:06:48,718 --> 00:06:51,514 ‫اینکه انقدر به پول فکر می‌کنی خسته‌کنندس. 66 00:06:53,792 --> 00:06:56,726 ‫اینکه تو اصلاً فکر نمی‌کنی ترسناکه. 67 00:06:58,487 --> 00:07:00,592 ‫به چانا ماسالا لب نزن. 68 00:07:00,730 --> 00:07:04,320 ‫یه دوز حسابی دی‌زد‌ام 5 توشه. 69 00:07:04,458 --> 00:07:08,220 ‫عزیزم، حق نداری مهمونا رو چیزخور کنی. 70 00:07:09,463 --> 00:07:11,741 ‫یکی‌شون دروغ میگه. 71 00:07:11,879 --> 00:07:13,398 ‫می‌خوام بدونم کدومه. 72 00:07:25,445 --> 00:07:27,101 ‫- متیو. ‫- سلام، آقا. 73 00:07:27,239 --> 00:07:29,587 ‫می‌خوام حساب میز کنار در رو بدم. 74 00:07:29,725 --> 00:07:31,525 ‫- حتماً. ‫- و یه جیمسون دابل هم بیار. 75 00:07:31,658 --> 00:07:32,762 ‫الساعه، قربان. 76 00:07:35,489 --> 00:07:37,974 ‫می‌دونم زیاد از من بزرگ‌تر نیستن، 77 00:07:38,112 --> 00:07:41,426 ‫ولی حس می‌کنم دارم می‌رم خونه‌ی مامان‌بابام. 78 00:07:41,564 --> 00:07:44,843 ‫اگه طلاق نگرفته بودن و از هم متنفر نبودن. 79 00:07:44,981 --> 00:07:46,396 ‫یه چیزی رو خوب می‌دونم. 80 00:07:46,535 --> 00:07:47,975 ‫اگه یه بار دعوت شام رو رد کنی، 81 00:07:48,053 --> 00:07:49,952 ‫بار دوم دیگه دعوت نمی‌شی. 82 00:07:50,090 --> 00:07:52,023 ‫ولی چرا الان؟ 83 00:07:52,161 --> 00:07:54,128 اونم ‫یه روز قبلش دعوت کردن؟ 84 00:07:54,266 --> 00:07:55,405 ‫و چرا ما؟ 85 00:07:55,544 --> 00:07:57,511 ‫همه‌مون همکاریم. 86 00:07:57,649 --> 00:07:59,869 ‫دو زوج تو یه حوزه‌ی کاری. ‫چیز عجیب غریبی نیست. 87 00:07:59,893 --> 00:08:01,722 ‫پس یعنی فکر می‌کنی یهویی برنامه‌ریزی شده؟ 88 00:08:01,860 --> 00:08:04,898 ‫من که این ‌جوری فرض می‌کنم ‫تا وقتی خلافش ثابت بشه. 89 00:08:05,036 --> 00:08:06,934 ‫بعد از اون اتفاق تو و فردی 90 00:08:07,072 --> 00:08:08,729 ‫واقعاً روبروی هم می‌شینید؟ 91 00:08:08,867 --> 00:08:10,559 ‫ممکنه یه جورایی تحریک‌آمیز برداشت بشه. 92 00:08:10,697 --> 00:08:13,113 ‫فردی مشکلی نداره. 93 00:08:13,251 --> 00:08:14,286 ‫درسته؟ 94 00:08:15,702 --> 00:08:17,462 ‫من از کجا بدونم؟ 95 00:08:17,600 --> 00:08:18,843 ‫از روانشناس بپرس. 96 00:08:18,981 --> 00:08:20,569 ‫فکر می‌کنی ایده‌ی کی بوده؟ 97 00:08:20,707 --> 00:08:22,374 ‫- جورج یا کاترین؟ ‫- جورج. 98 00:08:22,398 --> 00:08:24,478 ‫- ببخشید، ببخشید. خیلی ببخشید. ‫- امان از دست تو، فردی! 99 00:08:24,607 --> 00:08:26,195 ‫خودت میز رزرو کردی. 100 00:08:26,333 --> 00:08:27,655 ‫تو بودی که گفتی زودتر همدیگه رو ببینیم. 101 00:08:27,679 --> 00:08:29,119 ‫کاملاً تقصیر منه، قبول دارم. 102 00:08:29,198 --> 00:08:31,200 ‫و دکتر وان، ‫اگه اجازه داشت حرف بزنه، 103 00:08:31,338 --> 00:08:33,133 ‫می‌گفت این دیر رسیدن همیشگیم 104 00:08:33,271 --> 00:08:34,514 ‫نوعی خصومت توشه. 105 00:08:34,652 --> 00:08:36,205 ‫ولی برای اینکه جبران کنم، 106 00:08:36,343 --> 00:08:37,458 ‫حساب کردم و یه انعام درست‌درمونم دادم. 107 00:08:37,482 --> 00:08:38,932 ‫بیخیال دیگه. 108 00:08:39,070 --> 00:08:41,003 ‫داریم موفقیت خفنِ جیمز رو جشن می‌گیریم، 109 00:08:41,141 --> 00:08:43,764 ‫که با سرعت نور ارتقا گرفت. 110 00:08:43,902 --> 00:08:45,283 ‫به سلامتی. 111 00:08:50,426 --> 00:08:52,221 ‫- بریم؟ ‫- آره. 112 00:08:53,843 --> 00:08:55,362 ‫صبر کنید. 113 00:08:56,984 --> 00:08:59,918 ‫می‌خواستم ازتون راهنمایی بگیرم. ‫یعنی باید چه جوری رفتار کنم؟ 114 00:09:00,056 --> 00:09:03,715 ‫از دست‌پختش تعریف کن، ‫قول می‌دم همه ‌چی عالی پیش بره. 115 00:09:16,935 --> 00:09:18,074 ‫- سلام. ‫- کاترین. 116 00:09:18,212 --> 00:09:19,224 ‫- سلام. ‫- دقیق و به‌ موقع. 117 00:09:19,248 --> 00:09:21,664 ‫- بفرمایید تو. ‫- ممنون. 118 00:09:21,802 --> 00:09:22,838 ‫اینو بگیرم؟ 119 00:09:22,976 --> 00:09:24,805 ‫نه، خودم می‌برم تو آشپزخونه. 120 00:09:24,943 --> 00:09:26,566 ‫بیا تو. آره، هوا سرده، نه؟ 121 00:09:26,704 --> 00:09:27,912 ‫سلام. 122 00:09:28,050 --> 00:09:29,396 ‫- خوشحالم می‌بینمت. ‫- منم همین‌طور. 123 00:09:29,534 --> 00:09:30,684 ‫- کتت رو بگیرم؟ ‫- وای. 124 00:09:30,708 --> 00:09:32,399 ‫ممنون. 125 00:09:32,537 --> 00:09:35,713 ‫اینجا... خیلی قشنگه. 126 00:09:35,851 --> 00:09:37,853 ‫آره دیگه. 127 00:09:37,991 --> 00:09:39,924 ‫لذت بی‌بچه بودن! 128 00:09:41,477 --> 00:09:42,937 ‫- چی می‌خوری؟ ‫- رام. 129 00:09:42,961 --> 00:09:44,618 ‫رام. 130 00:09:45,826 --> 00:09:47,690 ‫- 98 برای میز. ‫- آره. 131 00:09:47,828 --> 00:09:49,105 ‫آره، عالیه. 132 00:09:51,245 --> 00:09:53,523 ‫بریم سر اصل مطلب؟ 133 00:09:53,662 --> 00:09:56,078 ‫می‌فهمم، چرا رفتی سمت اون. 134 00:09:56,216 --> 00:09:58,943 ‫- خب؟ ‫- جیمز انتخاب عاقلانه‌ایه. 135 00:09:59,081 --> 00:10:01,290 ‫جوونه، جاه‌طلبه و... 136 00:10:01,428 --> 00:10:03,361 ‫چی بگم... 137 00:10:03,499 --> 00:10:05,087 ‫بی‌حاشیه‌س. 138 00:10:05,225 --> 00:10:06,778 ‫همیشه دلم می‌خواست انتخابم تو باشی. 139 00:10:06,916 --> 00:10:08,297 ‫من زیادی مشروب می‌خورم، ‫با همه می‌خوابم، 140 00:10:08,435 --> 00:10:10,126 ‫و بیشتر از ارزشم بدهی دارم. 141 00:10:13,578 --> 00:10:16,892 ‫قرصا هم دارن واسم دردسر می‌شن. 142 00:10:17,030 --> 00:10:20,240 ‫خیلی خوشحالم که می‌تونم باهات درددل کنم، جورج. 143 00:10:21,655 --> 00:10:23,484 ‫برم لباس عوض کنم. 144 00:10:27,834 --> 00:10:29,525 ‫ولشون کن دیگه. 145 00:10:29,663 --> 00:10:32,908 ‫اکثر کارمندای ان‌سی‌اس‌سی 25 سالشونه. ‫(مرکز ملی امنیت سایبری) 146 00:10:33,046 --> 00:10:34,599 ‫داشتن شوخی می‌کردن، 147 00:10:34,737 --> 00:10:36,359 ‫می‌خواستن یه روتر مرکزی رو هک کنن. 148 00:10:36,497 --> 00:10:39,328 ‫نمی‌دونستن کل سیستم رو می‌زنن داغون می‌کنن. 149 00:10:39,466 --> 00:10:42,642 ‫وایسا. سوریه، 2012؟ 150 00:10:42,780 --> 00:10:44,505 ‫اون کار شما بود؟ 151 00:10:44,644 --> 00:10:46,024 ‫- ما بودیم؟ ‫- نمی‌دونم. 152 00:10:46,162 --> 00:10:47,682 ‫من اون ‌ور کار نمی‌کنم. 153 00:10:47,750 --> 00:10:49,649 ‫عملیات خیلی تر و تمیزی بود. ‫خودم کدشو خوندم. 154 00:10:49,787 --> 00:10:51,409 ‫کدش واقعاً سکسی بود. 155 00:10:51,547 --> 00:10:54,067 ‫همه چی خوب پیش ‌رفت ‫تا اینکه ادی اسنودن فلان‌شده 156 00:10:54,205 --> 00:10:57,242 ‫تصمیم گرفت همه رو لو بده، ‫گفت گند زدیم. 157 00:10:57,380 --> 00:10:59,693 ‫ولی بشار اسد رو ‫حسابی نشوند سر جاش، نه؟ 158 00:10:59,831 --> 00:11:02,489 ‫چند نفر غیرنظامی کشته شدن؟ 159 00:11:02,627 --> 00:11:04,077 ‫به خاطر مصلحت جمعی. 160 00:11:04,215 --> 00:11:06,251 ‫آره، من بی‌اخلاقی رو جذاب نمی‌دونم. 161 00:11:06,389 --> 00:11:08,875 ‫پس یا کارت رو بذار کنار یا روابطت رو. 162 00:11:09,013 --> 00:11:11,601 ‫بهش دو هفته بیشتر نمی‌دم. 163 00:11:11,740 --> 00:11:13,017 ‫خوش‌بینانه‌س! 164 00:11:13,155 --> 00:11:15,433 ‫از بالا سرت داد زدن؟ 165 00:11:15,571 --> 00:11:17,135 ‫- چیزی نبود که از پسش برنیام. ‫- ای بابا. 166 00:11:17,159 --> 00:11:18,550 ‫کمیته فقط یه بار رفت سراغ کاترین. 167 00:11:18,574 --> 00:11:20,024 ‫نصفشون کنار گذاشته شدن. 168 00:11:20,162 --> 00:11:21,482 ‫چون زنای خفن همینن دیگه. 169 00:11:25,546 --> 00:11:27,203 ‫راستی چانا ماسالا فوق‌العاده‌س. 170 00:11:27,341 --> 00:11:28,446 ‫واقعاً خوشمزه‌س. 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,896 ‫ممنون. 172 00:11:30,034 --> 00:11:31,691 ‫بیخیال. 173 00:11:31,829 --> 00:11:33,461 ‫سوریه بدترین کاری نیست که کردیم. 174 00:11:33,485 --> 00:11:35,205 ‫یه بار معلم بچه‌م رو ‫با تهمت بچه‌بازی انداختم بیرون، 175 00:11:35,280 --> 00:11:36,281 ‫فقط برای اینکه اخراجش کنم. 176 00:11:36,419 --> 00:11:37,593 ‫وای. 177 00:11:37,731 --> 00:11:39,353 ‫عجب. 178 00:11:39,491 --> 00:11:41,193 ‫آخرش معلوم شد بچه خودش جوش زده بود. 179 00:11:41,217 --> 00:11:42,781 ‫خب نباید اون عکسا رو ایمیل می‌کرد. 180 00:11:42,805 --> 00:11:44,324 ‫واقعاً چندش‌آوره، فردی. 181 00:11:44,462 --> 00:11:45,742 ‫به من یه راه نشون بده، ازش استفاده می‌کنم. 182 00:11:45,843 --> 00:11:47,707 ‫معلم جدید به متی نمره بیست داد. 183 00:11:47,845 --> 00:11:49,754 ‫- با بابای اطلاعاتی شوخی نکنید. ‫- یعنی همه‌مون آدمای افتضاحی هستیم؟ 184 00:11:49,778 --> 00:11:51,400 ‫کل قضیه همینه؟ 185 00:11:51,538 --> 00:11:52,884 ‫من می‌گم پیچیده‌ایم، نه افتضاح. 186 00:11:53,022 --> 00:11:55,024 ‫خب، می‌شه اسمشو میهن‌پرستی هم گذاشت. 187 00:11:55,162 --> 00:11:56,612 ‫بیخیال، بیشترمون وضع روحی داغونی داریم. 188 00:11:56,750 --> 00:11:58,925 ‫هیچ‌کس هم نمی‌تونه به ادیپوس ‫اون‌ طرف میز کاری داشته باشه. 189 00:12:01,375 --> 00:12:02,860 ‫چی؟ شماها چیزی در موردش نمی‌دونید؟ 190 00:12:02,998 --> 00:12:04,718 ‫- مراقب باش، فردی. ‫- همه می‌دونن دیگه. 191 00:12:04,793 --> 00:12:06,277 ‫خب اون قضیه مربوط به خودشه، نه تو. 192 00:12:06,415 --> 00:12:08,624 ‫اشکالی نداره. ولی مرسی، عزیزم. 193 00:12:08,762 --> 00:12:10,143 ‫دیدی؟ 194 00:12:10,281 --> 00:12:12,904 ‫- جورج می‌تونه از پسش بر بیاد. ‫- از پس چی؟ 195 00:12:13,042 --> 00:12:15,976 ‫جورجی کوچولو باباشو زیر نظر داشت. 196 00:12:16,114 --> 00:12:17,978 ‫آخ. 197 00:12:18,116 --> 00:12:19,531 ‫وای خدای من. 198 00:12:19,669 --> 00:12:20,947 ‫خب... 199 00:12:22,051 --> 00:12:25,261 ‫بابا جونش یه زن‌باز حرفه‌ای بود. 200 00:12:25,399 --> 00:12:27,608 ‫تقریباً هیچ‌وقت جلوی خودشو نمی‌گرفت. 201 00:12:27,747 --> 00:12:31,302 ‫ولی تو آژانس ارشد بود، و خیلی هم 202 00:12:31,440 --> 00:12:34,477 ‫می‌شه گفت بااحتیاط بود. 203 00:12:35,720 --> 00:12:37,446 ‫وقتی نصف عمرت صرف عملیات سرّی شده، 204 00:12:37,584 --> 00:12:40,000 ‫زن سادهٔ خونه‌نشینت ‫اصلاً چطوری ممکنه بفهمه 205 00:12:40,138 --> 00:12:42,244 ‫تو کجا فروش می‌کنی؟ 206 00:12:42,382 --> 00:12:44,971 ‫- چه حرف زشتی. ‫- توماس وودهاوس هم زشت بود. 207 00:12:45,109 --> 00:12:47,594 ‫و پسرش اصلاً از اون کار خوشش نیومد. 208 00:12:47,732 --> 00:12:48,940 ‫آخرش چی شد؟ 209 00:12:49,078 --> 00:12:51,149 ‫جورج یه چیزایی ازش در آورد. 210 00:12:51,287 --> 00:12:53,358 ‫با فیلم و مدرک. 211 00:12:53,496 --> 00:12:55,947 ‫یه شب یکشنبه سر شام خانوادگی پخشش کرد، 212 00:12:56,085 --> 00:13:00,193 ‫حاضرم پول بدم که اون موقع اونجا می‌بودم. 213 00:13:00,331 --> 00:13:04,093 ‫جورج با یه حرکت ‫هم زندگی زناشویی باباش رو سوزوند 214 00:13:04,231 --> 00:13:08,408 ‫هم شغلش رو نابود کرد. 215 00:13:08,546 --> 00:13:11,791 ‫کی یه مأمور میدانی رو استخدام می‌کنه ‫که بچه خودش ازش جلو زده؟ 216 00:13:13,137 --> 00:13:15,277 ‫از دروغگوها خوشم نمیاد. 217 00:13:16,865 --> 00:13:19,799 ‫تو خیلی کاردرستی. 218 00:13:19,937 --> 00:13:22,663 ‫حتماً ضربه‌ی روحی سنگینی بوده. 219 00:13:22,802 --> 00:13:24,148 ‫اون موقع چند سالت بود؟ 220 00:13:24,286 --> 00:13:26,529 ‫سی و هفت. 221 00:13:26,667 --> 00:13:28,117 ‫عجب. 222 00:13:28,255 --> 00:13:29,577 ‫بابات نمی‌دونست کارت چیه؟ 223 00:13:29,601 --> 00:13:31,362 ‫نه، می‌دونست. 224 00:13:31,500 --> 00:13:33,882 ‫توماس فقط فکر می‌کرد خودش خیلی حرفه‌ایه. 225 00:13:34,020 --> 00:13:35,745 ‫ولی جورج حرفه‌ای‌تر بود. 226 00:13:35,884 --> 00:13:38,748 ‫شنیدم هیچ‌وقت تو صندلی بازجویی شکست نخوردی. 227 00:13:38,887 --> 00:13:41,406 ‫یه جورایی شدی افسانه‌ای. 228 00:13:41,544 --> 00:13:43,477 ‫راسته؟ هیچ‌ کس نمی‌تونه بهت دروغ بگه؟ 229 00:13:43,615 --> 00:13:45,307 ‫بهتره امتحان نکنی. 230 00:13:45,445 --> 00:13:47,343 ‫کِی می‌خوای از من تست دروغ‌سنجی بگیری، جورج؟ 231 00:13:53,660 --> 00:13:54,834 ‫ببخشید. 232 00:13:54,972 --> 00:13:56,939 ‫البته، اون چیزی که بعدش اتفاق افتاد 233 00:13:57,077 --> 00:13:58,389 ‫دیگه تقصیر جورج نبود. 234 00:13:58,527 --> 00:13:59,873 ‫فکر کنم دیگه کافیه. 235 00:14:00,011 --> 00:14:01,841 ‫طرف سی سال افسردگی داشت. 236 00:14:01,979 --> 00:14:03,394 ‫فردی، تمومش کن. 237 00:14:03,532 --> 00:14:04,774 ‫- همین الان. ‫- دهنت رو ببند 238 00:14:04,913 --> 00:14:06,193 ‫وقتی با مردم حرف می‌زنی، فردی. 239 00:14:06,224 --> 00:14:08,399 ‫یه بازی دارم. 240 00:14:09,779 --> 00:14:14,025 ‫بریم دور میز، هر کسی یه تصمیم می‌گیره. 241 00:14:14,163 --> 00:14:16,683 ‫مثل شب سال نو. 242 00:14:16,821 --> 00:14:20,825 ‫یه موضوع شخصی ‫که باید بهش رسیدگی بشه. 243 00:14:20,963 --> 00:14:24,070 ‫مثلاً «تصمیم گرفتم سیگار رو ترک کنم». 244 00:14:24,208 --> 00:14:29,040 ‫چه ایده‌ی خفنی، جورج. 245 00:14:29,178 --> 00:14:33,010 ‫ولی تصمیم رو واسه خودمون نمی‌گیریم. 246 00:14:34,183 --> 00:14:37,014 ‫واسه نفر سمت راستمون می‌گیریم. 247 00:14:37,911 --> 00:14:39,533 ‫فکر نکنم فکر خوبی باشه. 248 00:14:39,671 --> 00:14:41,604 ‫مطمئنم افتضاحه. 249 00:14:41,742 --> 00:14:43,054 ‫شوخی می‌کنی؟ 250 00:14:43,192 --> 00:14:44,642 ‫به نظرم جدّی گفت. 251 00:14:44,780 --> 00:14:47,852 ‫- من پایه‌م. ‫- برم یه شیشه دیگه بیارم. 252 00:14:48,922 --> 00:14:50,061 ‫این یکی نوبره. 253 00:14:50,199 --> 00:14:52,201 ‫دسته اوله. 254 00:14:54,445 --> 00:14:57,586 ‫خب، نمی‌دونستم آژانس ‫همچین چیزی رو دنبال می‌کنه، 255 00:14:57,724 --> 00:14:59,553 ‫ولی خب، یادم می‌مونه. 256 00:14:59,691 --> 00:15:00,934 ‫ممنون، جورج. 257 00:15:01,072 --> 00:15:03,557 ‫خب، وقتی میگی «رمان اروتیک»... 258 00:15:03,695 --> 00:15:05,180 ‫زن بیچاره رو راحت بذار. 259 00:15:05,318 --> 00:15:06,733 ‫لازم نیست ازم دفاع کنی. 260 00:15:07,837 --> 00:15:09,253 ‫من از داستان سکسی خوشم میاد. 261 00:15:09,391 --> 00:15:11,980 ‫جرم که نیست. 262 00:15:12,118 --> 00:15:14,016 ‫فکر کنم نوبت منه. 263 00:15:14,154 --> 00:15:15,293 ‫آره؟ 264 00:15:15,431 --> 00:15:16,431 ‫باشه. 265 00:15:16,536 --> 00:15:18,987 ‫تصمیم گرفتم که... 266 00:15:19,125 --> 00:15:22,749 ‫صبر کن، دارم از زبون اون می‌گم، درسته؟ 267 00:15:22,887 --> 00:15:24,716 ‫باشه. 268 00:15:24,854 --> 00:15:27,133 ‫تصمیم گرفتم هر وقت تونستم 269 00:15:27,271 --> 00:15:28,962 ‫دوم بشم، نه اول. 270 00:15:29,100 --> 00:15:30,722 ‫یا حتی یه بار. 271 00:15:30,860 --> 00:15:33,277 ‫یه بارم تنوع خوبیه. 272 00:15:33,415 --> 00:15:35,175 ‫- حرف دل ما رو زدی. ‫- باور کن 273 00:15:35,313 --> 00:15:37,073 ‫یه روزی از ته دل خوشحال می‌شی ‫که اصلاً تموم کردی. 274 00:15:37,143 --> 00:15:39,662 ‫چقدر مزخرف میگی، فردی. 275 00:15:39,800 --> 00:15:42,113 ‫فهمیدم. آخرش التماسم می‌کنی که بسه. 276 00:15:42,251 --> 00:15:44,115 ‫وای، رویای هر زنیه! 277 00:15:44,253 --> 00:15:46,014 ‫یه تجربه‌ی بی‌پایان و زجرآور. 278 00:15:46,152 --> 00:15:47,981 ‫بریم سراغ بعدی. 279 00:15:48,119 --> 00:15:49,672 ‫نوبت منه. 280 00:15:49,810 --> 00:15:50,950 ‫این یکی برای توئه، درسته؟ 281 00:15:52,572 --> 00:15:53,572 ‫باشه. 282 00:15:53,676 --> 00:15:55,816 ‫تصمیم گرفتم بفهمم 283 00:15:55,955 --> 00:15:58,233 ‫این علاقه‌م به مردای مسن از کجا میاد. 284 00:15:58,371 --> 00:16:00,304 ‫عجب. 285 00:16:00,442 --> 00:16:02,202 ‫اینو سال‌ها پیش فهمیدم، عزیزم. 286 00:16:02,340 --> 00:16:05,343 ‫جوون‌ها واقعاً حوصله‌مو سر می‌برن. 287 00:16:05,481 --> 00:16:08,036 ‫مثلاً همین خودت، ‫هنوز هیچ کاری نکردی. 288 00:16:08,174 --> 00:16:09,934 ‫جایی نرفتی. فقط می‌خوای 289 00:16:09,969 --> 00:16:11,849 ‫دعوتم کنی بیام بشینم ‫بازی کامپیوتریت رو تماشا کنم. 290 00:16:13,351 --> 00:16:14,663 ‫خدایا. 291 00:16:14,801 --> 00:16:16,044 ‫درست حدس زدم، نه؟ 292 00:16:16,182 --> 00:16:17,838 ‫قرار دوم، 293 00:16:17,977 --> 00:16:20,358 ‫«ندای وظیفه: جبهه اقیانوس آرام» 294 00:16:20,496 --> 00:16:21,981 ‫خب، واقعاً که 295 00:16:22,119 --> 00:16:23,879 ‫- خیلی خوش گذشت. ‫- من ممکنه پیر 296 00:16:24,017 --> 00:16:25,398 ‫و چروکیده باشم، ولی حداقل بلدم 297 00:16:25,536 --> 00:16:27,227 ‫یه رستوران درست و حسابی رزرو کنم، ‫جناب سرگرد. 298 00:16:27,365 --> 00:16:28,953 ‫- سرهنگ! ‫- سرهنگ ایکس‌باکس. 299 00:16:29,091 --> 00:16:30,748 ‫- باشه. ‫- سرگرد ماینکرفت. 300 00:16:30,886 --> 00:16:32,681 ‫خیلی بامزه‌ای، رفیق. 301 00:16:32,819 --> 00:16:34,521 ‫قول بده وقتی داره «افسانه زلدا» ‫بازی می‌کنه براش ساک بزنی 302 00:16:34,545 --> 00:16:36,857 ‫تا با خوشی بمیره، سرباز کوچولوی خوشحال! 303 00:16:36,996 --> 00:16:38,514 ‫خفه شو، فردی. 304 00:16:38,652 --> 00:16:40,275 ‫امشب چه مرگت شده؟ 305 00:16:40,413 --> 00:16:42,208 ‫می‌دونید مشکل واقعی مردای مسن 306 00:16:42,346 --> 00:16:47,247 ‫اون ترس وحشتناک و خفه‌کننده از مرگه. 307 00:16:47,385 --> 00:16:50,181 ‫قشنگ وجود داره و حسش می‌کنن، 308 00:16:50,319 --> 00:16:54,047 ‫و واقعاً دارن خودشونو از ترس خیس می‌کنن، 309 00:16:54,185 --> 00:16:56,049 ‫که خب احتمالاً 310 00:16:56,187 --> 00:16:59,673 ‫این حرکات احمقانه و شهوت‌زده‌شون ‫به طرف هر چی که حرکت می‌کنه رو توضیح میده. 311 00:16:59,811 --> 00:17:02,090 ‫فکر کنم وقتشه بگم زیادی خوردی. 312 00:17:02,228 --> 00:17:05,679 ‫ولی حالا نوبت منه، درسته؟ 313 00:17:05,817 --> 00:17:08,234 ‫الان من می‌تونم جای فردی حرف بزنم، نه؟ 314 00:17:16,966 --> 00:17:19,797 ‫نمی‌خوام دیگه باهاش بخوابم. 315 00:17:19,935 --> 00:17:21,154 ‫متأسفانه نمی‌تونم، خوشگلم، 316 00:17:21,178 --> 00:17:23,111 ‫قدرت مقاومت در برابر تو رو ندارم. 317 00:17:23,249 --> 00:17:25,216 ‫من نه. 318 00:17:26,562 --> 00:17:27,632 ‫اون. 319 00:17:32,706 --> 00:17:35,537 ‫شوخیه دیگه، نه؟ 320 00:17:38,678 --> 00:17:40,162 ‫واسه همینه نمی‌شه با ‫بچه‌های شنود الکترونیک قرار گذاشت. 321 00:17:40,300 --> 00:17:42,475 ‫همه‌شون دیوونه‌ن. 322 00:17:48,343 --> 00:17:49,965 ‫مثل اینکه... 323 00:17:50,103 --> 00:17:52,761 ‫مثل اینکه من و این رفیق جوونم بهتره 324 00:17:52,899 --> 00:17:54,245 ‫یه صحبت خصوصی داشته باشیم. 325 00:17:54,383 --> 00:17:56,454 ‫من هیچ جا نمیام. 326 00:17:57,421 --> 00:17:58,801 ‫من... 327 00:17:58,939 --> 00:18:00,434 ‫می‌دونی، شاید دوشنبه، شما دوتا 328 00:18:00,458 --> 00:18:02,357 ‫بتونید چند دقیقه بیاید دفتر من. 329 00:18:02,495 --> 00:18:04,186 ‫بشینیم صحبت کنیم، بعد... 330 00:18:04,324 --> 00:18:06,371 ‫- گفتم نمیام. ‫- وای خدای من، خیلی بچه‌ای. 331 00:18:06,395 --> 00:18:09,053 ‫- موضوع این نیست. ‫- روانی هستی. 332 00:18:10,779 --> 00:18:12,953 ‫روانی واقعی. 333 00:18:13,092 --> 00:18:15,439 ‫یه سال و نیمه دارم نیاز همیشگیت 334 00:18:15,577 --> 00:18:17,337 ‫به حمایت، تشویق، اطمینان خاطر 335 00:18:17,475 --> 00:18:20,961 ‫و اون نقش لعنتی پدرانه رو تحمل می‌کنم! 336 00:18:21,100 --> 00:18:23,654 ‫دیگه واقعاً خسته‌ شدم. 337 00:18:23,792 --> 00:18:25,276 ‫بابات رفت. 338 00:18:25,414 --> 00:18:27,347 ‫متأسفم که بابات گذاشت رفت، 339 00:18:27,485 --> 00:18:28,969 ‫شاید چون مامانت رو دوست نداشت، 340 00:18:29,108 --> 00:18:30,971 ‫ولی شایدم چون از نِق زدنای تو 341 00:18:31,110 --> 00:18:32,835 ‫و وابستگی مداومت خسته شد، 342 00:18:32,973 --> 00:18:35,321 ‫که دید فرار از خونه بهتره! 343 00:18:35,459 --> 00:18:38,117 ‫این واقعاً فاجعه‌س، ولی خب پیش میاد. 344 00:18:38,255 --> 00:18:40,464 ‫پیش میاد، و باید به زندگیت ادامه بدی! 345 00:18:40,602 --> 00:18:42,362 ‫یه آدم سالم همین کار رو می‌کنه. 346 00:18:42,500 --> 00:18:45,400 ‫تو یه نسخه معیوب از چیزی هستی ‫که بهش می‌گن مرد. 347 00:18:45,538 --> 00:18:47,747 ‫- بس کن. ‫- تو یه موجود مریضی 348 00:18:47,885 --> 00:18:49,852 ‫که بیست سال گذشته رو 349 00:18:49,990 --> 00:18:53,028 ‫فقط دور خودت چرخیدی، ‫دنبال جبران اتفاقی بودی 350 00:18:53,166 --> 00:18:56,135 ‫که شاید واقعاً یکی از 351 00:18:56,273 --> 00:18:58,206 ‫خسته‌کننده‌ترین داستانای تاریخ باشه، 352 00:18:58,344 --> 00:18:59,724 ‫و دیگه کاسه‌ی صبرم لبریز شده. 353 00:18:59,862 --> 00:19:01,968 ‫ازت متنفرم. ‫از ته دلم ازت بدم میاد! 354 00:19:02,106 --> 00:19:05,040 ‫تو این یک سال و نیم 355 00:19:05,178 --> 00:19:07,974 ‫با هیچ ‌کس جز تو نخوابیدم، 356 00:19:08,112 --> 00:19:11,874 ‫دیوونه‌ی نازنین! 357 00:19:12,012 --> 00:19:13,876 ‫با هیچ ‌کس! 358 00:19:14,014 --> 00:19:16,500 ‫و خدایا، الان چقدر پشیمونم. 359 00:19:16,638 --> 00:19:18,226 ‫یه فکری به حالت بکن! 360 00:19:18,364 --> 00:19:21,815 ‫و این مرضت رو به بقیه منتقل نکن، 361 00:19:21,953 --> 00:19:24,853 ‫به مردای وفادار، باوجدان، درست‌حسابی 362 00:19:24,991 --> 00:19:27,406 ‫که فقط تلاش کردن ‫به بهترین شکلی که می‌تونستن 363 00:19:27,544 --> 00:19:30,514 ‫دوستت داشته باشن. 364 00:19:31,722 --> 00:19:34,725 ‫هتل زتر تو کلرکِنوِل. 365 00:19:37,831 --> 00:19:39,868 ‫جانم؟ 366 00:19:40,006 --> 00:19:42,560 ‫اسم هتلیه که بیشتر میری. 367 00:19:43,699 --> 00:19:46,150 ‫معمولاً دوشنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها، 368 00:19:46,288 --> 00:19:49,188 ‫چون جلسه‌های اداره‌ برگزار میشه، 369 00:19:49,326 --> 00:19:51,086 ‫راحت‌تر می‌تونی جیم بزنی. 370 00:19:52,191 --> 00:19:54,710 ‫معشوقه‌ت با کارت اعتباری خودش حساب می‌کنه. 371 00:19:54,848 --> 00:19:59,888 ‫فکر کنم هزینه‌ رو نقدی نصف می‌کنید، ‫ولی مهم نیست. 372 00:20:00,026 --> 00:20:01,717 ‫اسم اونم مهم نیست. 373 00:20:03,132 --> 00:20:06,550 ‫سوییت طبقه بالا با منظره‌ی شهر مورد علاقه‌ته. 374 00:20:09,587 --> 00:20:11,175 ‫از دروغگوها خوشم نمیاد. 375 00:20:13,764 --> 00:20:15,835 ‫لعنتی! وایسا، تکونش نده. 376 00:20:15,973 --> 00:20:17,364 ‫تکونش نده. لعنتی، تکونش نده! 377 00:20:17,388 --> 00:20:18,941 ‫باشه، گرفتمش. گرفتم، گرفتم. 378 00:20:19,079 --> 00:20:22,462 ‫این خسته‌کننده‌ترین کاری بود که تا حالا کردی. 379 00:20:23,877 --> 00:20:25,165 ‫- بدون شک. ‫- وایسا. تکون نخور. 380 00:20:25,189 --> 00:20:26,777 ‫نگاه کن. به من نگاه کن. 381 00:20:26,915 --> 00:20:27,985 ‫باشه، جاتو باهام عوض کن. 382 00:20:28,123 --> 00:20:29,123 ‫- باشه. ‫- دستت رو بده من. 383 00:20:32,265 --> 00:20:35,993 ‫فکر نمی‌کنی یه کم زیادی دوز 384 00:20:36,131 --> 00:20:37,995 ‫دی‌زی‌ام 5 زدی؟ 385 00:20:38,133 --> 00:20:40,100 ‫احتمالش هست. 386 00:20:42,551 --> 00:20:44,795 ‫چیزی رو که باید می‌دیدی دیدی؟ 387 00:20:44,933 --> 00:20:46,245 ‫هنوز مطمئن نیستم. 388 00:20:46,383 --> 00:20:49,834 ‫اون سنگ بود. ‫حالا باید امواج رو ببینم. 389 00:20:54,322 --> 00:20:55,599 ‫بقیه‌شو ول کن. 390 00:20:55,737 --> 00:20:57,290 ‫باشه. 391 00:20:57,428 --> 00:20:59,396 ‫فقط دو دقیقه بهم وقت بده. 392 00:21:02,191 --> 00:21:04,021 ‫ولش کن. 393 00:21:04,159 --> 00:21:06,023 ‫باشه. 394 00:21:07,266 --> 00:21:08,715 ‫این چی کار می‌کنه؟ 395 00:21:08,853 --> 00:21:10,752 ‫چی چی کار می‌کنه؟ 396 00:21:10,890 --> 00:21:12,926 ‫سِوِروس. 397 00:21:13,064 --> 00:21:15,722 ‫متأسفمانه جزو اطلاعات محرمانه‌ست. 398 00:21:18,691 --> 00:21:19,761 ‫می‌خوای حدس بزنم؟ 399 00:21:19,899 --> 00:21:21,797 ‫نه. 400 00:21:21,935 --> 00:21:26,285 ‫کلک‌های کثیف، بدافزار، ‫واسه از کار انداختن یه دولت. 401 00:21:28,804 --> 00:21:30,012 ‫چرا اینو گفتی؟ 402 00:21:30,150 --> 00:21:33,153 ‫سِوِروس الکساندر. ‫[دارک ویندوز] 403 00:21:33,292 --> 00:21:35,708 ‫می‌دونی، اون امپراتور روم که... 404 00:21:35,846 --> 00:21:40,229 ‫ترورش باعث پنجاه سال جنگ داخلی شد. 405 00:21:42,093 --> 00:21:43,129 ‫اگه دوست داری، آره. 406 00:21:43,267 --> 00:21:46,339 ‫می‌دونی من چی دوست دارم. ‫بجنب دیگه. 407 00:21:49,342 --> 00:21:50,723 ‫جورج. 408 00:21:50,861 --> 00:21:52,380 ‫ببخشید. 409 00:21:53,933 --> 00:21:55,866 ‫بیا اینجا. 410 00:22:02,769 --> 00:22:06,255 ‫اگه یه وقت به مشکلی خوردی، ‫اگه به کمکم نیاز داشتی... 411 00:22:06,394 --> 00:22:08,465 ‫الان به کمکت نیاز دارم. 412 00:22:09,845 --> 00:22:11,709 ‫پشتم رو بخارون. 413 00:22:14,333 --> 00:22:17,128 ‫- مهم نیست چی باشه... ‫- لطفاً حرف نزن دیگه. 414 00:22:18,613 --> 00:22:20,339 ‫هر کاری واست می‌کنم. 415 00:22:20,477 --> 00:22:22,099 ‫واقعاً؟ 416 00:22:22,237 --> 00:22:23,376 ‫آره. 417 00:22:23,514 --> 00:22:25,274 ‫هر کاری؟ 418 00:22:25,413 --> 00:22:27,000 ‫آره. 419 00:22:28,795 --> 00:22:30,659 ‫واسم دروغ می‌گی؟ 420 00:22:32,351 --> 00:22:35,561 ‫آره. ولی هیچ‌وقت به تو دروغ نمی‌گم. 421 00:22:35,699 --> 00:22:37,873 ‫چقدر مهربونی. 422 00:22:38,011 --> 00:22:40,255 ‫تو به من دروغ می‌گی؟ 423 00:22:40,393 --> 00:22:42,568 ‫فقط اگه مجبور باشم. 424 00:22:45,467 --> 00:22:48,367 ‫- واسه من آدم می‌کشی، جورج؟ ‫- آره. 425 00:22:48,505 --> 00:22:49,920 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 426 00:23:03,589 --> 00:23:05,349 ‫من می‌رم بخوابم. 427 00:23:08,214 --> 00:23:10,250 ‫چیزی شده؟ 428 00:23:10,389 --> 00:23:11,942 ‫هیچی. 429 00:23:17,706 --> 00:23:19,536 ‫شاید آخرهفته بریم یه جایی؟ 430 00:23:24,264 --> 00:23:26,163 ‫یه جای خوب. 431 00:23:28,821 --> 00:23:31,030 ‫تا دیروقت بیدار نمون. 432 00:23:55,986 --> 00:23:57,574 ‫یعنی چی؟ 433 00:24:24,635 --> 00:24:26,395 ‫صبر کن، وایسا، وایسا. 434 00:24:26,534 --> 00:24:29,468 ‫فیل؟ فیل؟ 435 00:24:31,903 --> 00:24:32,903 ‫[دوشنبه] 436 00:24:49,039 --> 00:24:51,041 ‫فکر کردم شاید این هفته بریم سینما. 437 00:24:51,179 --> 00:24:55,114 ‫چهارشنبه خارج از کشورم، ‫پنج‌شنبه برمی‌گردم. 438 00:24:55,252 --> 00:24:56,598 ‫پس شاید فردا بریم. 439 00:24:56,736 --> 00:24:58,669 ‫آره، حتماً. 440 00:25:00,499 --> 00:25:02,293 ‫فیلمی هست که ارزش دیدن داشته باشه؟ 441 00:25:02,431 --> 00:25:04,399 ‫شنیدم «دارک ویندوز» خوبه. 442 00:25:04,537 --> 00:25:06,539 ‫دارک ویندوز؟ 443 00:25:06,677 --> 00:25:08,645 ‫نشنیدم. 444 00:25:10,267 --> 00:25:12,200 ‫بریم ببینیمش؟ 445 00:25:12,338 --> 00:25:13,581 ‫با کمال میل. 446 00:25:27,664 --> 00:25:30,114 ‫چهارشنبه قراره کجا بری؟ 447 00:25:34,049 --> 00:25:35,844 ‫محرمانه‌س. 448 00:25:35,982 --> 00:25:36,983 ‫آها، باشه. 449 00:26:03,631 --> 00:26:04,908 ‫جورج وودهاوس. 450 00:26:05,046 --> 00:26:08,187 ‫کارتم رو جا گذاشتم. ‫می‌تونم یه موقت بگیرم؟ 451 00:26:12,571 --> 00:26:14,410 ‫رعایت قوانین کارت خیلی مهمه، آقای وودهاوس. 452 00:26:14,434 --> 00:26:16,022 ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 453 00:26:34,075 --> 00:26:36,284 ‫- مهمونی خوبی بود. ‫- خوشحال شدم اومدی. 454 00:26:36,422 --> 00:26:37,906 ‫انگشت‌هام هنوز کار می‌کنن. 455 00:26:38,044 --> 00:26:39,736 ‫ببین، می‌دونم یه کم دیوونه‌ست، 456 00:26:39,874 --> 00:26:41,461 ‫ولی منو خوشحال می‌کنه. 457 00:26:41,600 --> 00:26:43,429 ‫همه عمرم فقط برای بقیه زندگی کردم، 458 00:26:43,567 --> 00:26:44,603 ‫واسه سوزان و بچه‌ها. 459 00:26:44,741 --> 00:26:46,328 ‫آخرشم جز نفرت هیچی ندیدم. 460 00:26:46,466 --> 00:26:48,917 ‫کلاریسا هیچ توقعی ازم نداره. 461 00:26:49,055 --> 00:26:50,125 ‫باشه. 462 00:26:50,263 --> 00:26:52,783 ‫خبر مرگ میچم رو شنیدی؟ 463 00:26:52,921 --> 00:26:54,613 ‫مُرده. سکته قلبی کرده. 464 00:26:54,751 --> 00:26:56,097 ‫- کُی؟ ‫- دیشب. 465 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 ‫- تازه دیدمش. ‫- همه همینو می‌گن. 466 00:26:58,962 --> 00:27:01,654 ‫واسه سکته یه کم زیادی جوون نبود؟ 467 00:27:01,792 --> 00:27:03,069 ‫چرا. 468 00:27:03,207 --> 00:27:05,831 ‫می‌دونی رو چی کار می‌کرد؟ 469 00:27:05,969 --> 00:27:07,280 ‫نه. 470 00:27:07,418 --> 00:27:09,110 ‫باید کاترین رو ببینم. 471 00:27:09,248 --> 00:27:12,147 ‫الان با استیگلیتز ـه. شاید بخوای... 472 00:27:35,308 --> 00:27:37,276 ‫...همه اینجان، کاری که در دست داریم، 473 00:27:37,414 --> 00:27:40,348 ‫این بود که تو این یه ماه و نیم گذشته 474 00:27:40,486 --> 00:27:42,039 ‫کامل نیازها و خواسته‌هامو بهتون بگم. 475 00:27:42,177 --> 00:27:44,766 ‫ولی چیزی دیدم؟ واقعاً... 476 00:27:52,015 --> 00:27:54,017 ‫ببخشید مزاحم شدم. 477 00:27:55,846 --> 00:27:58,504 ‫چرا کارت عبورت تو کیف منه؟ 478 00:27:58,642 --> 00:28:01,472 ‫رو زمین کنار کمد پیداش کردم، ‫فکر کردم مال توئه. 479 00:28:01,610 --> 00:28:03,682 ‫همه‌شون شبیه همن. 480 00:28:05,718 --> 00:28:07,858 ‫کیفم کنار میزه. 481 00:28:07,996 --> 00:28:10,205 ‫تا ساعت یک کارتم رو برگردون. 482 00:28:10,343 --> 00:28:12,207 ‫دو دقیقه. 483 00:28:13,139 --> 00:28:14,554 ‫خوبی؟ 484 00:28:14,693 --> 00:28:17,488 ‫الان خبر مرگ میچم رو شنیدم. 485 00:28:17,626 --> 00:28:19,283 ‫خیلی وحشتناک بود. 486 00:28:21,354 --> 00:28:22,390 ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 487 00:28:22,528 --> 00:28:24,288 ‫نه. 488 00:28:24,426 --> 00:28:26,746 ‫اگه اشکالی نداره ‫تو راه یه چیزی واسه خودت بگیر. 489 00:28:26,877 --> 00:28:29,190 ‫شاید یه سر به دریاچه زدم. 490 00:29:23,475 --> 00:29:25,475 ‫[چهارشنبه: جلسه ال6.] 491 00:29:27,835 --> 00:29:29,457 ‫زوریخ؟ 492 00:29:32,607 --> 00:29:33,607 ‫[پنجشنبه: آیرن میدن مانسترهوف] 493 00:29:33,944 --> 00:29:37,637 ‫47.3701 شمالی، 494 00:29:37,776 --> 00:29:40,951 ‫8.5411 شرقی. 495 00:29:51,065 --> 00:29:53,792 ‫ببخشید. دیر رسیدم. 496 00:29:53,930 --> 00:29:55,345 ‫اوهوم. 497 00:29:58,175 --> 00:30:00,315 ‫می‌تونی چند دقیقه دیرتر بری؟ 498 00:30:01,972 --> 00:30:05,182 ‫اگه به 45 دقیقه نرسیم، نمی‌تونم تأییدیه بگیرم. 499 00:30:05,320 --> 00:30:09,117 ‫خب، الان شده 2:06. 500 00:30:10,360 --> 00:30:12,051 ‫باشه. 501 00:30:28,896 --> 00:30:30,967 ‫خوابم هنوز نامنظمه. 502 00:30:31,105 --> 00:30:36,973 ‫2.5 تا 3 میلی‌گرم لورازپام می‌خورم، 503 00:30:37,111 --> 00:30:39,907 ‫یکی ساعت 8، یکی ساعت 11 504 00:30:40,045 --> 00:30:42,185 ‫و یکی هم نصفه‌شب. 505 00:30:43,186 --> 00:30:44,704 ‫بعد از اولین کابوس. 506 00:30:44,843 --> 00:30:47,466 ‫هنوزم هرشب کابوس می‌بینی؟ 507 00:30:48,847 --> 00:30:50,400 ‫آره. 508 00:30:50,538 --> 00:30:53,230 ‫آم... داروهای خواب گیاهی 509 00:30:53,368 --> 00:30:56,406 ‫منگم می‌کردن، ‫واسه همین دیگه نخوردم 510 00:30:56,544 --> 00:31:00,306 ‫و زولپیدم هم یه روز درمیون میشه مصرف کرد. 511 00:31:00,654 --> 00:31:04,110 ‫بیشتر از نیم میلی‌گرم ‫دو روز پشت سر هم، 512 00:31:04,118 --> 00:31:07,224 ‫صبح روز بعدش، ‫درونم خشم بی‌دلیل ایجاد می‌کنه. 513 00:31:08,521 --> 00:31:12,180 ‫و سه روز پشت سر هم یا بیشتر... 514 00:31:14,769 --> 00:31:16,875 ‫...اوضاع بدتر هم میشه. 515 00:31:18,462 --> 00:31:20,395 ‫چیه؟ 516 00:31:22,742 --> 00:31:28,921 ‫فقط... فکر می‌کنم که ‫این گزارش بیش از اندازه دقیق و محتاطانه‌ست. 517 00:31:30,578 --> 00:31:31,993 ‫چطور؟ 518 00:31:32,131 --> 00:31:34,858 ‫لورازپام، سه میلی‌گرم یا کمتر، 519 00:31:34,996 --> 00:31:39,138 ‫زولپیدم کمتر از 20 میلی‌گرم در ماه 520 00:31:39,276 --> 00:31:42,166 ‫و داروی گیاهی... ‫جنسینگ هندیه درسته؟ 521 00:31:42,189 --> 00:31:44,833 ‫- آره. ‫- آره. آره. 522 00:31:45,089 --> 00:31:47,056 ‫فکر می‌کنم این این مقادیر و دوزها 523 00:31:47,077 --> 00:31:49,977 ‫کمتر از مقادیر الزامی گزارش منن. 524 00:31:50,005 --> 00:31:51,800 ‫و خودتم این رو می‌دونی. 525 00:31:52,048 --> 00:31:56,673 ‫و فکر می‌کنی این که می‌خوام از ‫درگیر شدن تو زنجیره‌ی 526 00:31:56,811 --> 00:32:00,642 ‫خدمات روانی پرهیز کنم، ‫نشونه‌ی دغلکاریمه؟ 527 00:32:00,881 --> 00:32:02,814 ‫همونطور که گفتم، ‫فکر می‌کنم دقیق و محتاطانه‌ست. 528 00:32:02,851 --> 00:32:05,337 ‫من رییس عملیات‌های شنود الکترونیکم؛ ‫معلومه که دقیق و محتاطم. 529 00:32:05,600 --> 00:32:07,567 ‫خب، اینجا هدفمون دقیق و محتاط بودن نیست. 530 00:32:07,580 --> 00:32:11,046 ‫هدف اینه که مافوق‌ها رو راضی کنیم 531 00:32:11,067 --> 00:32:13,345 ‫تا من بتونم برگردم سر کارم. 532 00:32:18,315 --> 00:32:23,596 ‫چرا با جیمی استوکس عصاقورت‌داده ‫رفتی تو رابطه؟ 533 00:32:24,632 --> 00:32:27,324 ‫- اون پایین‌تر از سطح توئه. ‫- بیا مسائل شخصی رو وارد مسائل حرفه‌ای نکنیم. 534 00:32:27,462 --> 00:32:28,498 ‫حرفه‌ای؟ 535 00:32:28,636 --> 00:32:30,293 ‫تو اومدی به خونه‌ی من. 536 00:32:30,431 --> 00:32:32,431 ‫نوشیدی، غذا خوردی، ‫درباره‌ی روابط جنسیت صحبت کردی. 537 00:32:32,536 --> 00:32:35,209 ‫کجای این کارها حرفه‌ای حساب میشه؟ 538 00:32:35,238 --> 00:32:37,240 ‫شاید یه بازدید نظارتی بود. 539 00:32:37,300 --> 00:32:39,115 ‫دیگه واقعا خسته شدم 540 00:32:39,129 --> 00:32:42,063 ‫از اینکه هر کسی که دور و برمه ‫داره بهم نظارت می‌کنه. 541 00:32:43,478 --> 00:32:46,516 ‫اوه آره، بفرما، ‫این یکی رو بنویس. 542 00:32:46,903 --> 00:32:48,560 ‫اندیشه‌پردازی پارانوید. 543 00:32:48,581 --> 00:32:51,825 ‫شیش ماه روانکاوی اجباری بکن تو پاچه‌م. 544 00:32:53,040 --> 00:32:55,801 ‫می‌دونی، همیشه وقتی ‫تو به اینجا می‌رسی متوجه میشم. 545 00:32:55,939 --> 00:32:59,839 ‫چون رایحه‌ی خصومت ‫جلوتر از خودت وارد میشه. 546 00:32:59,868 --> 00:33:03,009 ‫اووه، خب این اولین حرف جالبیه که زدی. 547 00:33:04,568 --> 00:33:06,570 ‫اوضاع با جورج چطوره؟ 548 00:33:10,781 --> 00:33:13,163 ‫چند روز پیش، آرتور استیگلیتز بهم گفت 549 00:33:13,301 --> 00:33:19,583 ‫که تعهدم به ازدواجم ضعف حرفه‌ای منه. 550 00:33:19,798 --> 00:33:23,319 ‫که احساساتم نسبت به جورج ‫یه زخم در حال باز شدنه 551 00:33:23,380 --> 00:33:26,487 ‫که هر احمقی می‌تونه از اونجا بهم ضربه بزنه. 552 00:33:27,729 --> 00:33:33,356 ‫بهم گفت که زیاده‌خواهم ‫و نمی‌تونم هرچی که می‌خوام به دست بیارم. 553 00:33:34,357 --> 00:33:36,290 ‫قراره شغلش رو به دست بیارم. 554 00:33:36,428 --> 00:33:38,740 ‫بشین و تماشا کن. 555 00:33:38,760 --> 00:33:40,555 ‫حالا حق با اونه؟ 556 00:33:40,811 --> 00:33:42,572 ‫اگه موقعیتش پیش بیاد، 557 00:33:42,599 --> 00:33:44,446 ‫زندگی زناشوییت رو ‫به هرچیز دیگه‌ای ترجیح میدی؟ 558 00:33:44,470 --> 00:33:46,403 ‫من به وفاداری ارزش قائلم. 559 00:33:46,486 --> 00:33:48,178 ‫وفاداری به چی؟ 560 00:33:50,856 --> 00:33:53,376 ‫تو کاتولیک بزرگ شدی، مگه نه؟ 561 00:33:54,860 --> 00:33:56,068 ‫همم؟ اوهوم. 562 00:33:56,206 --> 00:33:57,966 ‫نمی‌خواد جواب بدی. ‫همینطوره. 563 00:33:58,105 --> 00:34:00,728 ‫12 سال تو کلیسای سن آنتونی تو بلک‌پول. 564 00:34:00,866 --> 00:34:05,215 ‫آره. بهت گفتن که یه دختر کوچولوی بدی؟ 565 00:34:05,353 --> 00:34:07,493 ‫اوه، واسه همینه که ‫از ژانر شهوت‌برانگیز خوشت میاد؟ 566 00:34:07,631 --> 00:34:09,522 ‫چون شیطونیه. ‫برخلاف قوانینه. 567 00:34:09,564 --> 00:34:12,222 ‫هر حرفی که تو نمی‌تونی بزنی رو می‌زنه. 568 00:34:12,360 --> 00:34:15,881 ‫آره. اوه، مطمئنم وسط سکس ‫حرفای تحریک‌کننده هم می‌زنی. 569 00:34:19,436 --> 00:34:22,267 ‫تو گزارش می‌نویسم جلسه رو کامل کردی. 570 00:34:22,405 --> 00:34:24,022 ‫- می‌تونی بری. ‫- چرا؟ 571 00:34:24,062 --> 00:34:25,684 ‫تازه داره حال میده. 572 00:34:25,822 --> 00:34:29,895 ‫زویی وان، دختر خوب کاتولیک اهل شمال، 573 00:34:30,033 --> 00:34:31,690 ‫که فقط می‌خواد به مردم کمک کنه، 574 00:34:31,828 --> 00:34:34,382 ‫می‌خواد درباره‌ی مشکلاتشون حرف بزنه. 575 00:34:34,520 --> 00:34:36,764 ‫بیخیال. چرا ما؟ 576 00:34:36,902 --> 00:34:38,904 ‫درباره‌ی مردم کنجکاوم. 577 00:34:39,042 --> 00:34:41,458 ‫و الان، درباره‌ی تو کنجکاوم. 578 00:34:49,377 --> 00:34:50,861 ‫زولپیدم. 579 00:34:51,813 --> 00:34:54,437 ‫گفتی که بعد از سه روز ‫«اوضاع بدتر هم میشه.» 580 00:34:56,749 --> 00:34:58,786 ‫- یه خلق و خویی بهم دست میده. ‫- چه‌جور خلق و خویی؟ 581 00:34:58,924 --> 00:35:01,340 ‫- تاریک. ‫- افکار خودکشی؟ 582 00:35:03,170 --> 00:35:04,792 ‫نه. 583 00:35:07,039 --> 00:35:08,523 ‫مضطرب میشم. 584 00:35:08,716 --> 00:35:10,614 ‫هنوز سر پول؟ 585 00:35:10,948 --> 00:35:12,812 ‫با اینکه اینهمه پول داری؟ 586 00:35:12,903 --> 00:35:15,216 ‫خب، نمی‌خوام سرنوشتم عین مادرم بشه. 587 00:35:17,115 --> 00:35:20,980 ‫این اولین حرف جالبیه که تو زدی. 588 00:36:31,895 --> 00:36:33,668 ‫اگه سوروس فعال بشه، 589 00:36:33,692 --> 00:36:35,886 ‫هزاران آدم بی‌گناه می‌میرن. 590 00:36:50,484 --> 00:36:52,555 ‫کی می‌خوای من رو زن دومت کنی جورج؟ 591 00:37:26,761 --> 00:37:28,176 ‫لعنتی. 592 00:37:54,064 --> 00:37:55,065 ‫شرمنده. 593 00:37:55,203 --> 00:37:57,275 ‫می‌دونم مزاحم شدم. 594 00:37:59,311 --> 00:38:01,313 ‫موقعیتی پیش اومده که به نظرم 595 00:38:01,451 --> 00:38:04,627 ‫نمیشه براش از پارامترهای ‫گزارش دادن معمول‌مون استفاده کنیم. 596 00:38:07,029 --> 00:38:10,146 ‫اگه می‌خوای، می‌تونیم از یه ‫پایگاه اطلاعات حساس و طبقه‌بندی‌شده استفاده کنیم. 597 00:38:10,184 --> 00:38:11,358 ‫حرفت رو بزن. 598 00:38:11,496 --> 00:38:14,430 ‫- ناخوشاینده. ‫- پیشگفتارت مورد ملاحظه قرار گرفت. 599 00:38:16,103 --> 00:38:19,433 ‫افرادمون تو بخش مالی داشتن با دپارتمان گمرک و ‫مالیات بر ارزش افزوده اعلی حضرت کار می‌کنن 600 00:38:19,469 --> 00:38:23,059 ‫و بانک‌هایی رو بازرسی می‌کنن که ‫تو کشورهایی‌ان که گریزگاه مالیاتن. 601 00:38:23,197 --> 00:38:25,368 ‫اونا مرتبا هویت‌های جعلی سابق ما رو 602 00:38:25,376 --> 00:38:27,205 ‫برای پول‌های هنگفت بررسی می‌کنن، 603 00:38:27,305 --> 00:38:29,376 ‫تا مطمئن بشن یکی از هویت‌های جعلی‌مون 604 00:38:29,514 --> 00:38:31,205 ‫برای باز کردن یه حساب خارجی استفاده نشده. 605 00:38:31,343 --> 00:38:33,345 ‫یه بارم نشده. 606 00:38:33,483 --> 00:38:35,899 ‫این بار، یه چیزی پیدا کردم. 607 00:38:36,037 --> 00:38:37,384 ‫اسم جعلی چیه؟ 608 00:38:37,522 --> 00:38:39,282 ‫«مارگارت لنگفورد». 609 00:38:39,420 --> 00:38:42,068 ‫تاریخ تولد و اسمش مشابه پاسپورتی‌ان ‫که سازمان اطلاعات مخفی 610 00:38:42,099 --> 00:38:43,445 ‫سال 2008 درست کرده. 611 00:38:43,631 --> 00:38:46,220 ‫- کی ثبتش کرده؟ ‫- سال 2009 پاکش کردن. 612 00:38:47,290 --> 00:38:50,362 ‫پرونده‌های قدیمی رو ‫دنبال اسم و تاریخ تولدش بگرد. 613 00:38:50,500 --> 00:38:54,159 ‫اونا رو هم پاک کردن. ‫از 2009 به بعد وجود خارجی نداره. 614 00:38:55,552 --> 00:38:57,658 ‫- اثر انگشت شست؟ ‫- الزامی نبوده. 615 00:38:57,680 --> 00:39:00,199 ‫قبل از فاز 2 بوده. 616 00:39:00,338 --> 00:39:02,098 ‫حساب تو کدوم بانکه؟ 617 00:39:02,236 --> 00:39:04,411 ‫آسیا تراست اند کپیتال. 618 00:39:04,549 --> 00:39:07,345 ‫بانک ناشناخته‌ایه. ‫منم بودم همین رو انتخاب می‌کردم. 619 00:39:09,105 --> 00:39:12,108 ‫فیلم دوربین‌های امنیتی بیرون بانک رو ‫تو روز تاسیس حساب 620 00:39:12,144 --> 00:39:13,835 ‫برای پیدا کردن صورت طرف بررسی کن. 621 00:39:14,075 --> 00:39:17,389 ‫حساب هشت ماه پیش تاسیس شده ‫و میانمار باهامون همکاری نمی‌کنه. 622 00:39:17,527 --> 00:39:20,254 ‫بعضی وقت‌ها اگه بدونی از کی بپرسی... 623 00:39:21,842 --> 00:39:24,845 ‫اگه تو میانماره، ‫اصلا از کجا درباره‌ی حساب فهمیدیم؟ 624 00:39:24,983 --> 00:39:27,048 ‫خب، یه نفر وقتی به نظر اومد ‫قراره دوباره کودتا بشه 625 00:39:27,072 --> 00:39:29,556 ‫مضطرب شد و کل پول رو ‫به جای دیگه‌ای منتقل کرد. 626 00:39:29,660 --> 00:39:32,203 ‫از بانک جدید درباره‌ی ‫ورودی نقدینگی بین‌المللی خبر دریافت کردیم. 627 00:39:32,300 --> 00:39:35,269 ‫- کجا؟ ‫- رفنکالت/سوییس ای‌جی. 628 00:39:35,407 --> 00:39:36,443 ‫زوریخ. 629 00:39:38,410 --> 00:39:39,618 ‫زوریخ؟ 630 00:39:39,756 --> 00:39:41,724 ‫برات آشناست؟ 631 00:39:43,795 --> 00:39:46,176 ‫چقدر پول تو حسابه؟ 632 00:39:46,314 --> 00:39:47,902 ‫هفت میلیون. 633 00:39:48,040 --> 00:39:49,594 ‫پوند. 634 00:39:52,942 --> 00:39:55,772 ‫پس یکی از آدمامون ‫هویت یه مرد پوشالی رو دزدیده 635 00:39:55,910 --> 00:39:58,844 ‫و هفت میلیون دلار به اسمش پول گرفته. 636 00:39:59,911 --> 00:40:01,465 ‫درسته. 637 00:40:05,126 --> 00:40:06,818 ‫چیه؟ 638 00:40:08,958 --> 00:40:10,927 ‫هویت «مارگارت لنگفورد» ‫قبل از اتمام به‌کار گیری 639 00:40:10,960 --> 00:40:14,515 ‫چندین باردر یک ماموریت شنود الکترونیک ‫در سال 2008 استفاده شده بود. 640 00:40:14,653 --> 00:40:16,275 ‫توسط کی؟ 641 00:40:16,414 --> 00:40:17,967 ‫همسرت. 642 00:40:19,934 --> 00:40:21,419 ‫که اینطور. 643 00:40:22,362 --> 00:40:23,949 ‫متوجه شدم. 644 00:40:24,283 --> 00:40:26,682 ‫همونطور که گفتم، به نظرم این رو باید 645 00:40:26,705 --> 00:40:29,634 ‫خارج از پارامترهای ‫عادی گزارشمون بهت می‌گفتم. 646 00:40:29,772 --> 00:40:31,981 ‫- دیگه کی می‌دونه؟ ‫- هیچکس. 647 00:40:32,945 --> 00:40:35,223 ‫لطفا این رو به من بسپر. 648 00:40:38,953 --> 00:40:39,989 ‫جیمز. 649 00:40:41,266 --> 00:40:44,096 ‫پوله خرد خرد واریز شده یا یه‌جا؟ 650 00:40:44,234 --> 00:40:45,650 ‫یه‌جا. 651 00:40:45,733 --> 00:40:48,425 ‫یه نفر یه چیز خیلی باارزش فروخته. 652 00:40:48,618 --> 00:40:49,999 ‫آلیس؟ 653 00:40:50,023 --> 00:40:51,770 ‫«سه‌شنبه» 654 00:40:51,794 --> 00:40:54,003 ‫آلیس، اینجایی؟ 655 00:40:56,246 --> 00:40:57,696 ‫آلیس؟ 656 00:40:58,973 --> 00:41:00,561 ‫ریچارد، داری چیکار می‌کنی؟ 657 00:41:00,589 --> 00:41:02,039 ‫چه کاری؟ فقط در رو باز کردم. 658 00:41:02,068 --> 00:41:03,794 ‫- مونیکا کجاست؟ ‫- رفته کمک بیاره. 659 00:41:07,948 --> 00:41:09,363 ‫باید صدات رو می‌شنیدی. 660 00:41:09,501 --> 00:41:12,331 ‫از پرنده‌ها متنفرم. ‫چراغ‌قوه رو بده من. 661 00:41:12,470 --> 00:41:13,678 ‫من از چراغ‌قوه خوشم میاد. 662 00:41:13,816 --> 00:41:15,576 ‫از گوشیت استفاده کن. 663 00:41:16,464 --> 00:41:18,808 ‫«چهارشنبه» 664 00:41:19,856 --> 00:41:21,030 ‫قزل‌آلا؟ 665 00:41:21,168 --> 00:41:23,342 ‫- سالمون اروپایی. ‫- اوه. 666 00:41:24,620 --> 00:41:27,519 ‫- نگهش داشته بودم. ‫- خوشمزه‌ست. 667 00:41:28,416 --> 00:41:31,040 ‫گرفتنش سخته؟ 668 00:41:31,178 --> 00:41:33,214 ‫تقریبا غیرممکنه. 669 00:41:37,702 --> 00:41:39,082 ‫کی برمی‌گردی؟ 670 00:41:39,220 --> 00:41:41,878 ‫فردا، دیروقت. 671 00:41:42,016 --> 00:41:43,742 ‫بیدار نمون. 672 00:41:46,193 --> 00:41:47,712 ‫از فاصله افتادن بینمون متنفرم. 673 00:41:48,747 --> 00:41:51,060 ‫خب، دیگه توش ماهر شدیم. 674 00:41:51,198 --> 00:41:53,821 ‫نامعقوله. 675 00:41:53,959 --> 00:41:56,479 ‫چیزی که از یه نفر می‌خوان. 676 00:41:57,998 --> 00:41:59,689 ‫لعنتی. 677 00:42:06,006 --> 00:42:07,559 ‫بون وویاژ. ‫(به فرانسوی: سفر به سلامت) 678 00:42:09,043 --> 00:42:10,824 ‫یا «گوته قایزه». ‫(به آلمانی: سفر به سلامت) 679 00:42:18,743 --> 00:42:20,572 ‫دوستت دارم. 680 00:42:34,275 --> 00:42:38,279 ‫♪ دوست داشتن، دوست داشتن، دوست داشتن ♪ 681 00:42:46,253 --> 00:42:47,634 ‫لعنتی. 682 00:42:48,945 --> 00:42:52,190 ‫♪ اوه، ما چه خوشبختیم... ♪ 683 00:43:02,121 --> 00:43:04,675 ‫چه وضعشه جورج؟! 684 00:43:14,005 --> 00:43:15,454 ‫تو دردسر افتادم؟ 685 00:43:15,593 --> 00:43:17,422 ‫اصلا. 686 00:43:19,012 --> 00:43:21,117 ‫پس قضیه چیه؟ 687 00:43:22,669 --> 00:43:26,776 ‫من متوجهم که تو و فردی هنوز با همین. 688 00:43:26,882 --> 00:43:29,057 ‫آره. 689 00:43:29,227 --> 00:43:31,332 ‫یه جوری نیست؟ 690 00:43:32,471 --> 00:43:36,165 ‫چون با چاقوی استیک دستش رو به میز میخ کردم؟ 691 00:43:36,303 --> 00:43:38,719 ‫اینم هست. 692 00:43:38,857 --> 00:43:41,170 ‫اون من رو بخشید. ‫منم اون رو بخشیدم. 693 00:43:41,308 --> 00:43:45,001 ‫می‌دونی؟ قضیه‌ی دسته ‫باعث شد که با هم بی‌حساب بشیم. 694 00:43:45,139 --> 00:43:46,693 ‫خیلی خب. 695 00:43:50,835 --> 00:43:54,010 ‫جورج، ساعت 11 شب اومدی به آپارتمان من 696 00:43:54,148 --> 00:43:57,151 ‫و داری درباره‌ی رابطه‌م می‌پرسی. 697 00:43:58,325 --> 00:44:02,599 ‫شوکه نشدم ‫و مطمئن نیستم که جواب ردم بدم یا نه، 698 00:44:02,615 --> 00:44:06,412 ‫اما واقعا واسه این اینجایی؟ 699 00:44:08,128 --> 00:44:10,233 ‫آم، نه. 700 00:44:10,371 --> 00:44:12,719 ‫پس چی می‌خوای؟ 701 00:44:16,964 --> 00:44:21,348 ‫تو داخل ساختمون 321 روی یکی از 64تا ماهواره 702 00:44:21,486 --> 00:44:23,557 ‫نظارت تصویری وزارت دفاع رو داری. 703 00:44:23,695 --> 00:44:27,147 ‫واسه یه لحظه، ‫فکر کردم که تو هم انسانی. 704 00:44:27,285 --> 00:44:31,185 ‫نیاز دارم فردا صبح به طور مختصر ‫مسیر یه کی‌هول رو برام عوض کنی 705 00:44:31,323 --> 00:44:34,637 ‫و باید تو تاریخچه‌ش ثبت نشه ‫و گزارش نشه. 706 00:44:35,811 --> 00:44:37,364 ‫فکر نمی‌کنم اصلا ممکن باشه. 707 00:44:37,502 --> 00:44:38,537 ‫ممکنه. 708 00:44:39,746 --> 00:44:42,265 ‫زمان‌های کوتاهی بین تحویل ‫لینک مخابراتی ماهواره‌ها هست 709 00:44:42,403 --> 00:44:44,832 ‫که ماهواره می‌تونه ‫برای کار دیگه‌ای استفاده بشه 710 00:44:44,854 --> 00:44:46,407 ‫بدون اینکه کسی بفهمه. 711 00:44:46,545 --> 00:44:48,789 ‫من قبلا انجامش دادم. ‫تو راتکلیف. 712 00:44:48,927 --> 00:44:52,413 ‫اما این یکی باید غیر رسمی باشه. 713 00:44:54,415 --> 00:44:56,901 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 714 00:44:57,039 --> 00:44:59,800 ‫اونوقت من خودم رو به تو بدهکار می‌دونم. 715 00:45:00,974 --> 00:45:03,701 ‫این چه نفعی واسه من داره؟ 716 00:45:03,839 --> 00:45:05,599 ‫رازداری. 717 00:45:08,740 --> 00:45:10,661 ‫من شخصا هیچوقت 718 00:45:10,732 --> 00:45:13,248 ‫مصرف اکستازی رو یه عامل دردسرساز ندونستم. 719 00:45:13,430 --> 00:45:16,295 ‫اما اگه این رو ‫با شرکای جنسی متعدد ترکیب کنیم... 720 00:45:17,254 --> 00:45:19,360 ‫...فردی باهاش مشکل پیدا می‌کنه. 721 00:45:21,063 --> 00:45:24,480 ‫خیانت اون یه چیزه، ‫اما خیانت تو... 722 00:45:25,964 --> 00:45:29,589 ‫فردی سنت‌گراست. 723 00:45:30,589 --> 00:45:33,523 ‫- تو یه حرومزاده‌ای. ‫- مهمه. 724 00:45:36,043 --> 00:45:37,424 ‫اگه دوستش داشته باشم چی؟ 725 00:45:37,562 --> 00:45:40,220 ‫پس کمکم می‌کنی. 726 00:45:40,358 --> 00:45:42,981 ‫اما این برای تو مهمه؟ 727 00:45:43,119 --> 00:45:44,431 ‫می‌دونی، برای بخش انسانیت. 728 00:45:44,569 --> 00:45:47,814 ‫این... ‫اصلا به این موضوع اهمیت میدی؟ 729 00:45:47,952 --> 00:45:50,402 ‫من باید با کی باشم؟ 730 00:45:50,540 --> 00:45:52,508 ‫بهم بگو. 731 00:45:53,336 --> 00:45:55,442 ‫ببخشید، فکر کردم استفهام انکاری داره. 732 00:45:55,580 --> 00:45:57,789 ‫نمی‌تونم با کسی خارج از سازمان باشم. 733 00:45:57,927 --> 00:45:59,294 ‫اونا درک نمی‌کنن. 734 00:45:59,325 --> 00:46:02,552 ‫و نمی‌تونم با کسی داخل سازمان قرار بذارم ‫چون همه‌مون یه مشت دروغگوییم. 735 00:46:02,690 --> 00:46:03,933 ‫دروغگوهای حرفه‌ای 736 00:46:04,071 --> 00:46:06,108 ‫که هردفعه بهترین بهونه رو میارن. 737 00:46:06,246 --> 00:46:07,626 ‫«خب، هفته‌ی قبل کجا بودی؟» 738 00:46:07,765 --> 00:46:09,136 ‫«محرمانه‌ست.» 739 00:46:09,152 --> 00:46:11,500 ‫«جمعه چیکار می‌کردی؟» ‫«محرمانه‌ست.» 740 00:46:12,153 --> 00:46:13,720 ‫وقتی می‌تونی درباره‌ی همه‌چی دروغ بگی، 741 00:46:13,756 --> 00:46:15,137 ‫وقتی می‌تونی همه‌چی رو تکذیب کنی، 742 00:46:15,165 --> 00:46:17,719 ‫چطور می‌تونی درباره‌ی چیزی حقیقت رو بگی؟ 743 00:46:19,190 --> 00:46:21,192 ‫نحوه‌ی کارش چطوره؟ 744 00:46:22,365 --> 00:46:24,954 ‫چطور ممکنه یه رابطه جواب بده؟ 745 00:46:25,783 --> 00:46:27,888 ‫نمی‌دونم. 746 00:46:28,026 --> 00:46:30,235 ‫ولی می‌دونی. 747 00:46:31,236 --> 00:46:33,860 ‫می‌دونی چون برای تو جواب داده. 748 00:46:34,792 --> 00:46:36,690 ‫و شما زوج بی‌نظیری کیری هستین 749 00:46:36,828 --> 00:46:39,279 ‫که همه درباره‌شون می‌دونن، ‫پس بهم بگو. 750 00:46:39,417 --> 00:46:41,833 ‫بگو چطوری جواب میده. 751 00:46:44,180 --> 00:46:45,837 ‫فردا 6 و نیم صبح. 752 00:46:45,959 --> 00:46:48,823 ‫محض اطمینان چند دقیقه زودتر. 753 00:46:50,635 --> 00:46:52,982 ‫جای امنی برای مشاهده هست؟ 754 00:46:56,537 --> 00:46:59,713 ‫یه پایگاه مخفی نظارت ‫خارج از ساختمون مشاهده‌ی 64 ماهواره هست. 755 00:47:01,646 --> 00:47:02,681 ‫خوبه. 756 00:47:03,993 --> 00:47:05,396 ‫بابت شراب ممنونم. 757 00:47:05,432 --> 00:47:07,951 ‫نیازی نبود اونطوری تهدیدم کنی. 758 00:47:09,274 --> 00:47:11,863 ‫در هر صورت واسه تو انجامش می‌دادم. 759 00:47:22,141 --> 00:47:29,557 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 760 00:47:53,464 --> 00:47:55,886 ‫«پنج‌شنبه» 761 00:48:18,965 --> 00:48:20,759 ‫آماده‌‌ی یکم خیانت هستی؟ 762 00:48:20,898 --> 00:48:22,313 ‫اصلا بامزه نیست. 763 00:48:22,451 --> 00:48:23,624 ‫اتفاقا. 764 00:48:23,762 --> 00:48:24,936 ‫کجا رو قراره نگاه کنیم؟ 765 00:48:25,074 --> 00:48:28,457 ‫47.3701 شمالی، 766 00:48:28,595 --> 00:48:31,391 ‫8.5411 شرقی. 767 00:48:33,980 --> 00:48:35,898 ‫خیلی خب. فقط یه گزینه‌ی خوب اونجا داریم. 768 00:48:35,925 --> 00:48:39,515 ‫یه ماهواره‌ی میلستار* خیلی قوی ‫که 1510 کیلومتر بالاتر از زمینه. ‫(رله‌ی استراتژیک و هوشمند ارتشی) 769 00:48:39,537 --> 00:48:42,302 ‫مدار عملیاتیش خیلی استفاده نشده. ‫بالای لیختن‌اشتاینه. 770 00:48:42,318 --> 00:48:44,611 ‫اون یکیه. ‫ردیف دوم، سومی از سمت راست. 771 00:48:45,620 --> 00:48:47,105 ‫باید به یه گائوفن-4 تحویلش بدم. ‫(ماهواره‌ی زمین‌ایستای چینی) 772 00:48:47,407 --> 00:48:48,753 ‫چقدر وقت داریم؟ 773 00:48:48,773 --> 00:48:50,499 ‫سه دقیقه و بیست ثانیه. 774 00:48:50,520 --> 00:48:52,280 ‫چیزی از دستش درمیره؟ 775 00:48:52,715 --> 00:48:55,677 ‫سرگرد؟ یه بارم نشده. 776 00:48:55,735 --> 00:48:57,771 ‫آماده‌ای؟ 777 00:48:58,936 --> 00:49:01,145 ‫- وایستا. ‫- جورج. 778 00:49:02,353 --> 00:49:05,390 ‫نه جورج، موقعیت من در خطره. ‫انجامش می‌دیم یا نه؟ 779 00:49:05,621 --> 00:49:06,657 ‫برو. 780 00:49:07,813 --> 00:49:09,125 ‫تحویل. 781 00:49:09,633 --> 00:49:11,907 ‫«تحویل آغاز شد» ‫«3 دقیقه و 20 ثانیه باقی مانده» 782 00:49:14,813 --> 00:49:16,677 ‫زوریخ؟ ‫تو زوریخ چه کوفتی هست؟ 783 00:49:16,815 --> 00:49:18,472 ‫زوم کن. 784 00:49:21,544 --> 00:49:24,030 ‫نزدیک‌تر. همون مختصات. 785 00:49:26,825 --> 00:49:28,517 ‫نزدیک‌تر. 786 00:49:33,453 --> 00:49:35,489 ‫نیمکت قشنگیه. کارمون تموم شد؟ 787 00:49:35,627 --> 00:49:37,181 ‫صبر کن. 788 00:49:38,009 --> 00:49:39,355 ‫دیر کردن. 789 00:50:04,437 --> 00:50:07,855 ‫شوهر شیطونی هستی جورج. 790 00:50:07,907 --> 00:50:09,736 ‫پرسیدی نحوه‌ی کارش چطوره. 791 00:50:10,179 --> 00:50:11,799 ‫با کسی تو سازمان بودن. 792 00:50:11,869 --> 00:50:13,562 ‫اینطوریه. 793 00:50:13,700 --> 00:50:15,816 ‫هرکدومتون می‌دونین چی می‌دونین ‫و می‌دونین چیکار می‌کنین 794 00:50:15,840 --> 00:50:18,187 ‫و درباره‌ی یه چیزهایی ‫دیگه هیچوقت صحبت نمی‌کنین. 795 00:50:18,325 --> 00:50:22,053 ‫من حواسم به اون هست. ‫تصورم اینه که اونم حواسش به منه. 796 00:50:22,191 --> 00:50:24,952 ‫اگه تو دردسر بیفته، ‫حتی اگه خودش درستش کرده باشه، 797 00:50:25,091 --> 00:50:29,543 ‫هر کاری در توانم هست می‌کنم ‫تا از اون دردسر بیارمش بیرون. 798 00:50:30,544 --> 00:50:32,236 ‫حالا این هر معنی‌ای که می‌خواد بده. 799 00:50:32,374 --> 00:50:34,238 ‫متوجهی؟ 800 00:50:35,618 --> 00:50:38,114 ‫خدای من، چه جذاب. 801 00:50:39,208 --> 00:50:40,830 ‫اینطوری کار می‌کنه. 802 00:50:40,968 --> 00:50:42,936 ‫تنها راهش همینه. 803 00:50:47,520 --> 00:50:49,315 ‫می‌تونی نزدیک‌تر بشی؟ 804 00:50:53,843 --> 00:50:55,121 ‫تشخیص چهره؟ 805 00:50:57,715 --> 00:50:58,988 ‫«در حال بررسی دیتابیس» 806 00:50:58,997 --> 00:51:00,239 ‫هیچی؟ 807 00:51:00,643 --> 00:51:01,782 ‫یه دقیقه صبر کن. 808 00:51:10,205 --> 00:51:11,344 ‫کولیکوف. 809 00:51:13,000 --> 00:51:15,313 ‫- یه دقیقه شد. ‫- صبر کن. 810 00:51:15,451 --> 00:51:17,384 ‫یه چیزی رو امتحان کنم. 811 00:51:20,456 --> 00:51:21,802 ‫یه هوش مصنوعی لب‌خونیه. 812 00:51:21,940 --> 00:51:23,563 ‫هنوز تو نسخه‌ی آزمایشیه. 813 00:51:25,530 --> 00:51:27,360 ‫در حال دریافت صدا. 814 00:51:27,498 --> 00:51:29,500 ‫پول تو جای خودشه. 815 00:51:29,638 --> 00:51:31,916 ‫کارت رو بکن، بعد آزاد میکنم. 816 00:51:33,020 --> 00:51:35,678 ‫نمیخواد بفروشه. میخواد بخره. 817 00:51:35,816 --> 00:51:38,164 ‫وضعیت پیچیده‌ایه. 818 00:51:38,302 --> 00:51:39,613 ‫14 ثانیه. 819 00:51:39,751 --> 00:51:40,831 ‫باید درموردش فکر کنی. 820 00:51:41,891 --> 00:51:43,824 ‫- پسشون بیار. ‫- دارم سعی میکنم. 821 00:51:43,962 --> 00:51:45,654 ‫- باید رهاشون کنم. ‫- پسشون بیار! 822 00:51:45,659 --> 00:51:48,006 ‫مجبورم رهاشون کنم! 823 00:51:49,209 --> 00:51:50,762 ‫- لعنتی. ‫- چیه؟ 824 00:51:50,900 --> 00:51:52,281 ‫جواب نمیده. 825 00:51:52,419 --> 00:51:53,939 ‫- پاکش کن. ‫- نمیدونم چطوری... 826 00:51:53,972 --> 00:51:55,664 ‫دارم سعی میکنم. من... 827 00:51:55,802 --> 00:51:57,114 ‫چرا این... 828 00:51:57,252 --> 00:51:58,977 ‫لعنتی! 829 00:52:09,091 --> 00:52:10,230 ‫دیدش؟ 830 00:52:10,368 --> 00:52:11,818 ‫نمیدونم. ضبط کردی؟ 831 00:52:11,956 --> 00:52:13,302 ‫خودکار ضبط میشه. 832 00:52:13,440 --> 00:52:15,097 ‫برو تو فایل‌های روت و پاکش کن. 833 00:52:15,235 --> 00:52:16,685 ‫لاگ کیبوردم پاک کن. 834 00:52:16,823 --> 00:52:18,796 ‫خب، امیدوارم چیزی که ‫میخواستی رو گرفته باشی. 835 00:52:18,801 --> 00:52:21,103 ‫اگه من برم زیر، تو هم همراهم میای. 836 00:52:21,241 --> 00:52:23,347 ‫یادم میمونه. 837 00:52:32,045 --> 00:52:34,668 ‫نمیفهمم. 838 00:52:36,532 --> 00:52:38,396 ‫کدوم بخششو؟ 839 00:52:38,534 --> 00:52:40,364 ‫همه‌شو. 840 00:52:40,502 --> 00:52:41,882 ‫جیمز، بیخیال. چند سالته؟ 841 00:52:42,020 --> 00:52:43,021 ‫بیا اینجا. 842 00:52:43,160 --> 00:52:45,196 ‫چی؟ 843 00:52:45,334 --> 00:52:47,025 ‫بیا اینجا. 844 00:52:47,164 --> 00:52:48,579 ‫این ملاقات از اون نوع نیست. 845 00:52:48,717 --> 00:52:50,546 ‫پس از چه نوعیه؟ 846 00:52:50,684 --> 00:52:53,308 ‫از نوعی که میگم ‫دیگه همدیگه رو نمیبینیم. 847 00:52:56,207 --> 00:52:57,519 ‫دوباره چرا؟ 848 00:53:01,005 --> 00:53:02,869 ‫چون دیگه دلم نمیخواد. 849 00:53:03,007 --> 00:53:06,631 ‫پس اون موقعایی که تو اتاق ‫اون ور جلسه داشتیم چی؟ 850 00:53:06,769 --> 00:53:09,116 ‫- اون موقع میخواستی. ‫- آره. 851 00:53:09,255 --> 00:53:11,118 ‫حالا دیگه نمیخوام. 852 00:53:12,223 --> 00:53:13,914 ‫میبینی؟ این طبیعیه؟ 853 00:53:14,052 --> 00:53:16,020 ‫شیوه‌ای که داری انجامش ‫میدی، فقط محض اطلاعت. 854 00:53:16,158 --> 00:53:18,091 ‫و کاری که اینجا میکردیم... 855 00:53:18,229 --> 00:53:19,541 ‫هیچکدوم طبیعی نبود. 856 00:53:20,956 --> 00:53:22,716 ‫نه، نبود. 857 00:53:24,235 --> 00:53:26,720 ‫تو به اندازه بیمارات مریضی. 858 00:53:26,858 --> 00:53:28,446 ‫شاید. 859 00:53:28,717 --> 00:53:30,340 ‫اما قانونی نیست که بگه 860 00:53:30,345 --> 00:53:31,908 ‫درمانگرا خودشون مشکل نداشته باشن. 861 00:53:31,932 --> 00:53:33,520 ‫- با یکی دیگه هستی؟ ‫- آره. 862 00:53:35,517 --> 00:53:36,903 ‫لعنت بهت، خیلی بی عاطفه‌ای. 863 00:53:37,041 --> 00:53:38,939 ‫آره، یه ذره. 864 00:53:39,077 --> 00:53:41,735 ‫آره، حتی در مورد بی‌تفاوت ‫بودنت هم بی‌عاطفه‌ای! 865 00:53:49,743 --> 00:53:53,126 ‫دارم مجوزت رو برای همیشه لغو میکنم. 866 00:53:53,264 --> 00:53:55,473 ‫به بخش روانشناسی میگم ‫برای مسائل دارویی آیندت 867 00:53:55,611 --> 00:53:57,762 ‫روانپزشک معرفی کنن. 868 00:53:57,786 --> 00:53:59,926 ‫چیزایی بهت گفتم. 869 00:54:01,440 --> 00:54:04,275 ‫همه افکار و احساساتت محرمانه‌ست. 870 00:54:04,413 --> 00:54:06,001 ‫رابطه ما میتونه فقط... 871 00:54:06,139 --> 00:54:07,910 ‫آره، به رابطه اهمیت نمیدم. 872 00:54:07,934 --> 00:54:10,005 ‫تموم شد. منم یه گزینه دیگه دارم. 873 00:54:10,799 --> 00:54:14,768 ‫مسائل عملیاتی بهت گفتم. 874 00:54:15,838 --> 00:54:18,565 ‫منظورت سوروسه؟ 875 00:54:20,809 --> 00:54:22,604 ‫اون موقع مستِ خر بودم. 876 00:54:22,742 --> 00:54:26,297 ‫هرچی درمورد سوروس ‫هم گفتی، محرمانه میمونه. 877 00:54:28,195 --> 00:54:29,783 ‫خوبه. 878 00:54:30,004 --> 00:54:32,337 ‫چون واقعاً حیف می‌شه ‫اگه مجبور بشم بکُشمت. 879 00:54:34,791 --> 00:54:36,871 ‫هیچ‌وقت از این مدل ‫شوخی‌ها خوشم نمی‌اومد. 880 00:54:36,951 --> 00:54:38,791 ‫آره، منم از این اخلاق تو خوشم نمی‌اومد. 881 00:54:38,796 --> 00:54:40,404 ‫می‌دونی اینجا چی کم داره؟ 882 00:54:41,281 --> 00:54:45,108 ‫یه تابلو مخملی از عیسی ‫که نگاهش دنبالت کنه. 883 00:54:46,028 --> 00:54:47,508 ‫ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 884 00:54:48,215 --> 00:54:50,109 ‫میز وظیفه‌ست. 885 00:54:50,114 --> 00:54:51,357 ‫بفرما. 886 00:54:51,495 --> 00:54:53,738 ‫مرسی، مامان. 887 00:54:53,876 --> 00:54:55,257 ‫بله؟ 888 00:54:56,776 --> 00:54:58,156 ‫کی؟ 889 00:54:59,088 --> 00:55:00,435 ‫چقدر طول می‌کشه؟ 890 00:55:01,263 --> 00:55:03,127 ‫الان میام اونجا. 891 00:55:06,095 --> 00:55:07,787 ‫باید برم. 892 00:55:08,822 --> 00:55:10,583 ‫یه سری وسایلم خونه‌ت جا مونده. 893 00:55:10,721 --> 00:55:14,241 ‫توی یه کیف گذاشتمشون، ‫رو میزی که به اسمته. 894 00:55:15,208 --> 00:55:17,452 ‫صبح گذاشتم اونجا. 895 00:55:18,660 --> 00:55:21,525 ‫این بهترین جدایی‌ای ‫بود که تا حالا داشتم. 896 00:55:21,663 --> 00:55:23,941 ‫جدی می‌گم، خوش گذشت بهم. 897 00:55:24,804 --> 00:55:26,530 ‫مواظب خودت باش، زوئی. 898 00:55:26,668 --> 00:55:29,153 ‫تو واقعاً یه عجوبه‌ای! 899 00:55:39,715 --> 00:55:41,372 ‫سرگرد تماس گرفت. 900 00:55:41,510 --> 00:55:42,994 ‫نفوذ داشتیم. 901 00:55:44,755 --> 00:55:47,654 ‫منم. بی‌خیال شو دیگه. یالا. 902 00:55:50,485 --> 00:55:53,004 ‫انگار... 903 00:56:00,736 --> 00:56:02,255 ‫حتماً باید اینو بشنوی. 904 00:56:11,160 --> 00:56:14,371 ‫اوه، نه، نه، نه. 905 00:56:46,195 --> 00:56:47,473 ‫خیلی خوب. 906 00:56:47,611 --> 00:56:49,613 ‫بیاین شروع کنیم. 907 00:56:49,751 --> 00:56:51,925 ‫خانم چایلدز، لطفاً؟ 908 00:56:52,788 --> 00:56:54,825 ‫خب، این «وادیم پاولیچوک» هست، 909 00:56:54,963 --> 00:56:57,137 ‫ژنرال روسیه که شش ماهه تحت حبس خانگی 910 00:56:57,275 --> 00:56:59,795 ‫در لیختن‌اشتاین به سر می‌بره. 911 00:56:59,933 --> 00:57:01,970 ‫مشخص شده که پاولیچوک با ‫شبکه‌ای از نظامی‌های تبعیدی 912 00:57:02,108 --> 00:57:05,560 ‫برای سرنگونی حکومت ‫روسیه همکاری می‌کنه 913 00:57:05,698 --> 00:57:07,769 ‫به خاطر مدیریت نادرستش در جنگ. 914 00:57:07,907 --> 00:57:10,530 ‫از وقتی اومده، خونه رو ‫24 ساعته تحت نظر داشتیم. 915 00:57:10,668 --> 00:57:13,291 ‫اگه حرکتی می‌کرد، ‫می‌خواستیم اول ما بدونیم. 916 00:57:13,430 --> 00:57:15,501 ‫حالا حرکت کرده. 917 00:57:15,639 --> 00:57:17,123 ‫این‌ها نشانه‌های حرارتی‌اند 918 00:57:17,261 --> 00:57:20,367 ‫تو خونه در ساعت 6:31 ‫صبح به وقت اروپای مرکزی. 919 00:57:20,506 --> 00:57:22,197 ‫هفت علامت منحصربه‌فرد. 920 00:57:22,335 --> 00:57:23,716 ‫بعد ارتباطمون با خانه قطع شد 921 00:57:23,854 --> 00:57:27,202 ‫تو یه انتقال معمولی ‫ماهواره‌ای برای حدود... 922 00:57:27,340 --> 00:57:28,962 ‫- سه دقیقه و 20 ثانیه. ‫- ممنون. 923 00:57:29,100 --> 00:57:30,494 ‫سه دقیقه و 20 ثانیه. 924 00:57:30,499 --> 00:57:34,243 ‫وقتی ارتباط برقرار شد و ‫دوباره اسکن کردیم ساعت 6:35، 925 00:57:34,381 --> 00:57:36,522 ‫این رو دیدیم. 926 00:57:36,660 --> 00:57:38,109 ‫حالا فقط پنج تا مونده. 927 00:57:38,247 --> 00:57:39,732 ‫تو این دو ساعت اخیر، 928 00:57:39,870 --> 00:57:42,010 ‫همه علائم رو بررسی کردیم. 929 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 ‫همه پنج تا رو موقع ‫رفت و آمدشون ثبت کردیم. 930 00:57:44,495 --> 00:57:46,635 ‫هیچکدوم پاولیچوک نبودن. 931 00:57:46,773 --> 00:57:48,741 ‫پس این حرومزاده فرار کرده، ها؟ 932 00:57:48,879 --> 00:57:50,674 ‫چطور ممکنه؟ 933 00:57:50,812 --> 00:57:52,686 ‫چطور از زمان دقیق انتقال ‫ماهواره‌ای با خبر بوده؟ 934 00:57:52,710 --> 00:57:55,023 ‫خب دقیقاً! 935 00:57:55,161 --> 00:57:58,302 ‫چطور می‌تونسته بدون ‫اینکه یکی از ما بهش خبر بده؟ 936 00:57:59,268 --> 00:58:03,031 ‫ما یه لحظه غفلت کردیم، اون فرار کرده. 937 00:58:03,169 --> 00:58:05,343 ‫عملیاتی بوده. 938 00:58:05,482 --> 00:58:07,035 ‫خیلی دقیق. 939 00:58:07,173 --> 00:58:08,450 ‫ها؟ 940 00:58:08,588 --> 00:58:11,211 ‫یه غریبه تو خونه‌مونه. 941 00:58:13,559 --> 00:58:16,182 ‫از وقتی رفته، پیداش کردیم؟ 942 00:58:16,320 --> 00:58:17,701 ‫حرفه‌ایه. 943 00:58:17,839 --> 00:58:20,566 ‫حالا تو یه ون سیاه خم شده، 944 00:58:20,704 --> 00:58:22,878 ‫داره نقشه می‌کشه. 945 00:58:23,016 --> 00:58:24,639 ‫خب، حدسمون اینه که 946 00:58:24,777 --> 00:58:28,090 ‫دستیار سابقش «آندری کولیکوف» 947 00:58:28,228 --> 00:58:30,576 ‫داره میاد تا سوارش کنه. 948 00:58:30,714 --> 00:58:32,370 ‫مقصدشون نامعلومه. 949 00:58:32,509 --> 00:58:34,279 ‫کولیکوف امروز صبح تو زوریخ ‫با یه طرف ناشناس جلسه داشت، 950 00:58:34,303 --> 00:58:36,929 ‫داریم تصاویر اون رو بررسی می‌کنیم. 951 00:58:36,934 --> 00:58:38,902 ‫هممم... ادامه بدین. 952 00:58:39,481 --> 00:58:41,241 ‫باید... 953 00:58:41,379 --> 00:58:43,209 ‫باید به سیا خبر بدیم؟ 954 00:58:43,347 --> 00:58:44,900 ‫کون لقشون! 955 00:58:45,038 --> 00:58:47,903 ‫دیگه از این که مثل دستگاه خودپرداز ‫اطلاعات باهامون رفتار میشه خسته شدم. 956 00:58:48,041 --> 00:58:50,906 ‫و قطعاً نمی‌خوام ‫رخت‌خشک‌هامون رو هم ببینن. 957 00:58:51,544 --> 00:58:54,910 ‫اگه یه خائن تو جمعمون هست، ‫می‌خوام قبل از اونا بفهمم کی هست. 958 00:58:55,048 --> 00:58:57,534 ‫این بحث، همینجا تو این اتاق میمونه. 959 00:59:04,817 --> 00:59:06,439 ‫گفتین سرگرد از... اِ... 960 00:59:06,443 --> 00:59:08,065 ‫تغییر مسیر با خبر بود؟ 961 00:59:08,510 --> 00:59:10,754 ‫آره. وقتی هشدار سیگنال اومد بهش ‫زنگ زدم. 962 00:59:11,039 --> 00:59:12,839 ‫- خودش قبلاً می‌دونست. ‫- همم... 963 00:59:13,308 --> 00:59:14,934 ‫بهش یه مأموریت جدید بدین... 964 00:59:15,133 --> 00:59:17,133 ‫یه جای قشنگ، باهاما. 965 00:59:17,138 --> 00:59:20,031 ‫بهش بگین ارتقاء مقامه، فوراً اعمال میشه. 966 00:59:21,109 --> 00:59:23,180 ‫فردا باید بره. 967 00:59:23,318 --> 00:59:25,803 ‫سوالی دارم، از نظر استراتژیک: 968 00:59:25,929 --> 00:59:28,449 ‫چرا فرار پاولیچوک برامون مهمه؟ 969 00:59:32,534 --> 00:59:36,296 ‫تمام کارمندان سطح S-6 و ‫پایین‌تر، لطفاً اتاق رو ترک کنن. 970 00:59:53,935 --> 00:59:55,188 ‫سِوِروس. 971 00:59:57,920 --> 00:59:59,793 ‫ما باور داریم یه نسخه فیزیکی از سوروس به 972 00:59:59,797 --> 01:00:01,900 ‫پاولیچوک داده شده. برای ‫همین زیر نظرش داشتیم. 973 01:00:02,322 --> 01:00:06,223 ‫اگه کولیکوف بتونه اونو با ‫این چیز برگردونه مسکو... 974 01:00:06,385 --> 01:00:07,305 ‫خب... 975 01:00:07,776 --> 01:00:11,262 ‫آقای اسمالز، همکارمون رو توجیه کن. 976 01:00:11,400 --> 01:00:13,455 ‫سوروس یه ویروس چندشکلیِ استاکس‌نت هست 977 01:00:13,459 --> 01:00:15,278 ‫که با ان‌اس‌ای توسعه دادیم. 978 01:00:15,333 --> 01:00:17,438 ‫برای نفوذ به فاصله هوایی، 979 01:00:17,442 --> 01:00:19,811 ‫باید فیزیکی به یه رآکتور ‫هسته‌ای وصل بشه. 980 01:00:19,823 --> 01:00:24,482 ‫اما وقتی داخل شد، می‌تونه ‫رآکتور رو هدف بگیره و ذوبش کنه. 981 01:00:24,621 --> 01:00:25,829 ‫این یه عملیات سایبرکام بود. 982 01:00:26,173 --> 01:00:28,227 ‫چرا باید همچین چیزی می‌ساختیم؟! 983 01:00:28,383 --> 01:00:30,178 ‫تئوری بود. قابلیت‌سنجی. 984 01:00:30,183 --> 01:00:31,800 ‫ نباید از این ساختمان خارج می‌شد. 985 01:00:32,007 --> 01:00:33,802 ‫و فهمیدیم... اگه ما ‫می‌تونیم این کار رو بکنیم، 986 01:00:33,834 --> 01:00:36,634 ‫- وقتی این چیز بیرون بره... ‫- اونا هم می‌تونن به ما حمله کنن. 987 01:00:36,805 --> 01:00:38,319 ‫ایده خوبی بود. 988 01:00:39,463 --> 01:00:40,706 ‫همم؟ 989 01:00:40,844 --> 01:00:43,881 ‫ذوب رآکتور، آشوب سیاسی ایجاد می‌کنه. 990 01:00:44,250 --> 01:00:46,756 ‫برای یه دشمن درگیر جنگ بی‌پایان 991 01:00:46,850 --> 01:00:48,403 ‫و یه دولت لرزان، 992 01:00:48,463 --> 01:00:51,210 ‫مردم رهبرشون رو از مسکو فراری می‌دن. 993 01:00:51,371 --> 01:00:54,029 ‫برای همیشه از شرش ‫(پوتین) خلاص می‌شدیم. 994 01:00:54,167 --> 01:00:56,342 ‫ما این کار رو نکردیم... 995 01:00:58,655 --> 01:01:00,380 ‫...اما یه ایده خیلی خوب بود. 996 01:01:00,518 --> 01:01:02,866 ‫ظاهراً یه نفر اینجا هم همین فکر رو کرده. 997 01:01:03,004 --> 01:01:05,592 ‫هممم... و دوربین رو منحرف کرده 998 01:01:05,597 --> 01:01:09,595 ‫تا پاولیچوک با فلش درایو فرار کنه. 999 01:01:09,873 --> 01:01:12,634 ‫حالا داره به روسیه ‫می‌ره تا یه فاجعه ایجاد کنه، 1000 01:01:12,639 --> 01:01:15,277 ‫ و تقصیرش هم می‌افته گردن ما! 1001 01:01:17,777 --> 01:01:19,814 ‫خیانتکار رو پیدا کنین. 1002 01:01:20,918 --> 01:01:22,886 ‫روش‌هاتون زیر سؤال نمیرن. 1003 01:02:08,103 --> 01:02:10,243 ‫این خبر خوبی نیست. 1004 01:02:10,381 --> 01:02:11,589 ‫نیست. 1005 01:02:12,366 --> 01:02:13,868 ‫جرج دستور تغییر مسیر رو داد. 1006 01:02:14,006 --> 01:02:16,249 ‫منم بهش کمک کردم. 1007 01:02:50,594 --> 01:02:52,320 ‫مرسی. 1008 01:02:56,255 --> 01:02:57,704 ‫کاترین. 1009 01:02:57,843 --> 01:02:59,361 ‫خدایا، فردی! 1010 01:03:00,272 --> 01:03:01,289 ‫یه دقیقه وقت داری؟ 1011 01:03:02,330 --> 01:03:03,814 ‫کس دیگه‌ای می‌دونه؟ 1012 01:03:03,952 --> 01:03:05,816 ‫نه. 1013 01:03:05,954 --> 01:03:08,163 ‫ـ کلاریسا قابل اعتماده؟ ـ نه چندان. 1014 01:03:08,301 --> 01:03:10,510 ‫ـ منظورم اینه که رازداره؟ ـ فکر کنم آره. 1015 01:03:10,648 --> 01:03:12,512 ‫به جورج علاقه داره. نگرانشه. 1016 01:03:12,650 --> 01:03:15,343 ‫هر عملیاتی که داره می‌کنه، ‫قایقش پر از روزنه‌ست. 1017 01:03:15,481 --> 01:03:18,173 ‫اگه پاولیچوک برگرده ‫روسیه، گردن خودشه. 1018 01:03:18,311 --> 01:03:19,968 ‫۳۵ سال حبس می‌خوره. 1019 01:03:20,652 --> 01:03:23,034 ‫کاری از دستت برمی‌آد؟ 1020 01:03:25,629 --> 01:03:27,493 ‫زوریخ چطور بود؟ 1021 01:03:28,356 --> 01:03:30,841 ‫بی‌خود بود. هیچی دستگیرم نشد. 1022 01:03:30,979 --> 01:03:32,878 ‫نمیدونم اصلاً چرا اونجا بودم. 1023 01:03:33,016 --> 01:03:35,846 ‫بقیه روز رو دنبال ‫گونتر تو اف‌آی‌اس گشتم، 1024 01:03:35,984 --> 01:03:38,366 ‫اما به درد نخور بود. 1025 01:03:38,504 --> 01:03:41,472 ‫دلیل داره که جورج تو رو زیر نظر گرفته؟ 1026 01:03:41,610 --> 01:03:43,820 ‫هیچی سرِ در نمیارم. 1027 01:03:47,750 --> 01:03:49,131 ‫خیلی خوب. 1028 01:03:49,150 --> 01:03:51,324 ‫فردا صبح آماده باش. 1029 01:03:51,689 --> 01:03:53,346 ‫یه شب وقت می‌خوام فکر کنم. 1030 01:03:53,484 --> 01:03:54,761 ‫باشه. 1031 01:03:54,900 --> 01:03:57,040 ‫فقط من و تو. 1032 01:03:57,178 --> 01:03:58,248 ‫آره؟ 1033 01:03:58,386 --> 01:04:00,146 ‫حتماً. 1034 01:04:37,390 --> 01:04:39,876 ‫فکر کنم تله گذاشتن برام. 1035 01:04:42,395 --> 01:04:44,777 ‫منم فکر می‌کنم تو تله‌ام. 1036 01:04:46,054 --> 01:04:48,919 ‫اونم از طرف فردی، باورنکردنیه. 1037 01:04:49,816 --> 01:04:51,404 ‫چرا؟ 1038 01:04:53,441 --> 01:04:55,615 ‫خب، داره بازی‌مون میده. 1039 01:04:55,753 --> 01:04:58,549 ‫فکر می‌کنه من برای محافظت ‫از تو دست به کار میشم. 1040 01:05:01,035 --> 01:05:02,760 ‫و راست میگه. 1041 01:05:04,624 --> 01:05:07,041 ‫برات آدم می‌کشم، جورج. 1042 01:05:08,974 --> 01:05:10,389 ‫خودت می‌دونی. 1043 01:05:15,946 --> 01:05:17,637 ‫فردی سوروس رو دزدید. 1044 01:05:17,775 --> 01:05:19,916 ‫آره، شاید... شایدم نه. 1045 01:05:20,054 --> 01:05:22,608 ‫دیگه موضوع اصلی این نیست، مگه نه؟ 1046 01:05:22,746 --> 01:05:24,610 ‫یه جورایی... 1047 01:05:26,750 --> 01:05:28,614 ‫...موضوع من و توئه. 1048 01:05:30,443 --> 01:05:32,825 ‫یه نقشه هست. 1049 01:05:32,963 --> 01:05:35,207 ‫و یه ضد نقشه. 1050 01:05:35,345 --> 01:05:39,763 ‫یکی میخواد از تو به من ‫برسه، اون یکی از من به تو. 1051 01:05:43,146 --> 01:05:45,976 ‫خب، می‌خواییم درموردش چیکار کنیم؟ 1052 01:05:47,253 --> 01:05:49,014 ‫به هم بریزیمش. 1053 01:05:49,152 --> 01:05:50,808 ‫همه‌چی رو. 1054 01:05:52,465 --> 01:05:55,330 ‫بذار یه نفر عکس‌العمل ‫احمقانه نشون بده. 1055 01:05:58,023 --> 01:06:00,611 ‫بازم می‌خواد قشقرق به راه بی‌افته؟ 1056 01:06:02,544 --> 01:06:04,857 ‫فقط اگه درست انجامش بدیم. 1057 01:06:06,043 --> 01:06:08,882 ‫[جمعه] 1058 01:06:52,732 --> 01:06:55,735 ‫کاش زودتر زنگ می‌زدی. ‫وسایل چندانی نداشتم. 1059 01:06:55,873 --> 01:06:57,806 ‫بیا تو. 1060 01:06:59,463 --> 01:07:01,224 ‫ماهیگیری اصلاً راست کار من نیست. 1061 01:07:01,362 --> 01:07:03,571 ‫صبوری. فقط همینه که لازمه. 1062 01:07:09,404 --> 01:07:11,889 ‫خیلی زود برمی‌گردیم. 1063 01:07:13,236 --> 01:07:15,445 ‫اینجا راحت‌تر می‌شه فکر کرد. 1064 01:07:30,080 --> 01:07:32,220 ‫یه چیزی می‌خوام. 1065 01:07:33,946 --> 01:07:36,673 ‫جیوفنسینگ روی آندری ‫کولیکوف. آخرین موقعیتش زوریخه. 1066 01:07:36,811 --> 01:07:38,606 ‫ردیابی لحظه‌ای موبایلش رو می‌خوام، 1067 01:07:38,744 --> 01:07:41,436 ‫و هیچ لاگی هم ثبت نشه. 1068 01:07:41,574 --> 01:07:44,232 ‫برا شما روانی‌ها زندان نمی‌رم. 1069 01:07:44,370 --> 01:07:46,510 ‫اوه، دیگه زیادی جلو رفتی ‫که نگران این چیزا باشی، 1070 01:07:46,648 --> 01:07:48,167 ‫موافق نیستی؟ 1071 01:07:55,071 --> 01:07:56,520 ‫هر دوتون جورِ همین. 1072 01:07:58,281 --> 01:08:00,559 ‫می‌خوام یه سری تست ‫دروغ‌سنجی ترتیب بدم. 1073 01:08:00,697 --> 01:08:01,939 ‫امروز. 1074 01:08:02,078 --> 01:08:04,252 ‫همون اتاق همیشگی توی ووکسال. 1075 01:08:05,150 --> 01:08:06,979 ‫از کی‌ها؟ 1076 01:08:07,117 --> 01:08:08,843 ‫فردی اسمالز. 1077 01:08:08,981 --> 01:08:10,672 ‫کلاریسا دوبوز. 1078 01:08:10,810 --> 01:08:13,503 ‫دکتر زوئی وان. 1079 01:08:13,641 --> 01:08:15,367 ‫چرا اون؟ 1080 01:08:15,505 --> 01:08:18,128 ‫فردی تو هشت ماه گذشته ‫هفته‌ای دوبار می‌دیدش. 1081 01:08:18,266 --> 01:08:19,923 ‫نشت اطلاعات. 1082 01:08:21,027 --> 01:08:22,512 ‫و منم باهاش دیدار داشتم. 1083 01:08:22,650 --> 01:08:25,308 ‫می‌دونم. اسم خودت رو هم بنویس. 1084 01:08:26,378 --> 01:08:28,380 ‫بخاطر شفافیت. 1085 01:08:31,728 --> 01:08:33,143 ‫کسی دیگه‌ای هست؟ 1086 01:08:33,281 --> 01:08:35,283 ‫فعلاً نه. 1087 01:08:37,768 --> 01:08:41,013 ‫خب، اون مسئله بانکداری سوئیس... 1088 01:08:41,151 --> 01:08:43,395 ‫می‌خواستم باهات درمیون بذارم. 1089 01:08:43,957 --> 01:08:44,879 ‫البته که ذهن آدم 1090 01:08:45,017 --> 01:08:47,847 ‫میرسه به یه ارتباط احتمالی با سوروس. 1091 01:08:47,985 --> 01:08:49,366 ‫این فکر به ذهنم رسیده بود. 1092 01:08:50,423 --> 01:08:51,300 ‫رسیده بود؟ 1093 01:08:52,335 --> 01:08:54,716 ‫به نظر میاد به هم مربوط باشن. 1094 01:08:55,821 --> 01:08:58,686 ‫شک‌هات رو با کس دیگه‌ای درمیون گذاشتی؟ 1095 01:09:02,793 --> 01:09:04,450 ‫البته که نه. 1096 01:09:06,176 --> 01:09:08,178 ‫اما هنوز از هویت 1097 01:09:08,316 --> 01:09:11,285 ‫کسی که اون حساب ‫خارجی رو باز کرده مطمئنی؟ 1098 01:09:11,423 --> 01:09:12,655 ‫نه. 1099 01:09:13,762 --> 01:09:15,047 ‫نه، مسئله همینجاست. 1100 01:09:15,185 --> 01:09:17,670 ‫برای همین می‌خواستم باهات صحبت کنم. 1101 01:09:17,808 --> 01:09:19,362 ‫اوه. 1102 01:09:21,018 --> 01:09:22,399 ‫«مارگارت لانگفورد.» 1103 01:09:22,537 --> 01:09:24,470 ‫اسمی که کاترین تو ‫پاسپورت سال 2008 استفاده کرد. 1104 01:09:24,608 --> 01:09:26,168 ‫معلوم شد یه مشکلی توی سیستم بود. 1105 01:09:26,231 --> 01:09:28,060 ‫مدام تو سیستم می‌چرخید، 1106 01:09:28,198 --> 01:09:29,544 ‫ده سال دست به دست میشد تو اس‌آی‌اس. 1107 01:09:29,682 --> 01:09:31,132 ‫حداقل یه دوجین بار استفاده شده. 1108 01:09:31,270 --> 01:09:33,376 ‫40-50 تا سابقه ثبت مرزی داره. 1109 01:09:34,377 --> 01:09:36,033 ‫عجیبه که تو متوجه نشدی. 1110 01:09:36,172 --> 01:09:37,276 ‫آره. 1111 01:09:37,414 --> 01:09:40,072 ‫دارم خودم رو لعنت می‌کنم. 1112 01:09:40,210 --> 01:09:41,246 ‫بی‌دقتی بود. 1113 01:09:41,384 --> 01:09:43,045 ‫نکته اینجاست که... 1114 01:09:44,044 --> 01:09:45,460 ‫ممکنه هرکسی باشه. 1115 01:09:47,286 --> 01:09:49,185 ‫دیگه داریم دنبال کاترین نمی‌گردیم. 1116 01:09:49,323 --> 01:09:51,325 ‫«داریم»؟ 1117 01:09:54,328 --> 01:09:56,226 ‫من و تو. 1118 01:09:58,401 --> 01:10:00,851 ‫وایسا، وایسا! چیکار کنم؟ 1119 01:10:02,370 --> 01:10:04,786 ‫بذار یه دقیقه تقلا کنه. 1120 01:10:10,344 --> 01:10:12,069 ‫آمریکانو برای اِما. 1121 01:10:12,208 --> 01:10:13,864 ‫ممنون. 1122 01:10:37,025 --> 01:10:39,476 ‫ردیابی لحظه‌ای موبایل. ‫این لاگ دسترسیه. 1123 01:10:39,614 --> 01:10:41,098 ‫داره حرکت می‌کنه. 1124 01:10:41,237 --> 01:10:42,445 ‫این چیه، تولدمه؟ 1125 01:10:42,583 --> 01:10:44,101 ‫می‌تونی سریع تأییدش کنی؟ 1126 01:10:44,240 --> 01:10:45,620 ‫که سوروس درز نره؟ 1127 01:10:45,758 --> 01:10:47,001 ‫با سرعت نور. 1128 01:10:47,139 --> 01:10:48,796 ‫مدیونت می‌شم. 1129 01:10:48,934 --> 01:10:50,694 ‫جداً، چرا برات مهمه؟ 1130 01:10:50,832 --> 01:10:52,765 ‫دلایل شخصی دارم. 1131 01:10:52,903 --> 01:10:55,078 ‫این که جواب نبود. 1132 01:10:55,837 --> 01:10:57,149 ‫یکی از آدم‌هامون لو رفته. 1133 01:10:57,287 --> 01:10:59,116 ‫حمله پهپاد همه چیز رو ریست می‌کنه. 1134 01:10:59,255 --> 01:11:01,163 ‫فقط کولیکوف یا بقیه رو ‫هم باهاش خلاص کنیم؟ 1135 01:11:01,187 --> 01:11:02,499 ‫یه موهبت الهیه. 1136 01:11:02,637 --> 01:11:04,166 ‫- می‌خوایش یا نه؟ ‫- آره، می‌خوایم. 1137 01:11:04,190 --> 01:11:06,331 ‫دارم سعی می‌کنم ‫تصویر بزرگ‌تر رو بفهمم. 1138 01:11:06,469 --> 01:11:08,988 ‫سه ساعت دیگه داره تو لهستان سفر می‌کنه. 1139 01:11:09,126 --> 01:11:10,335 ‫معطل نکن. 1140 01:11:41,883 --> 01:11:43,920 ‫این ایکی‌زاکوریه. 1141 01:11:44,058 --> 01:11:45,991 ‫ممنون جیمی. 1142 01:11:54,379 --> 01:11:56,519 ‫چی می‌خوای؟ ها؟ 1143 01:11:56,657 --> 01:11:59,418 ‫ایکی‌زاکوری تو انگلیس غیرقانونیه. 1144 01:12:00,350 --> 01:12:02,387 ‫اگه اشکالی نداره، ترجیح ‫می‌دم تنها غذا بخورم. 1145 01:12:02,525 --> 01:12:04,768 ‫می‌دونی، شاید نتونم ‫همه زوایا رو ببینم، 1146 01:12:04,906 --> 01:12:07,668 ‫اما شکلِ قضیه رو می‌فهمم. 1147 01:12:08,634 --> 01:12:10,981 ‫و اینم، همه‌ش مال توئه. 1148 01:12:12,673 --> 01:12:14,744 ‫اصلاً داری درمورد چی حرف می‌زنی؟ 1149 01:12:14,882 --> 01:12:16,918 ‫بی‌خیال. 1150 01:12:17,056 --> 01:12:20,128 ‫عملیات تو متوقف میشه. 1151 01:12:20,266 --> 01:12:21,785 ‫همین الان. 1152 01:12:21,923 --> 01:12:23,125 ‫همم. 1153 01:12:23,856 --> 01:12:25,686 ‫برای این حرف کمی دیر شده. 1154 01:12:25,824 --> 01:12:27,757 ‫ـ جدی؟ ‫ـ همم. 1155 01:12:27,895 --> 01:12:31,174 ‫وقتی برگشتی لاگ پهپادهای سیا رو بخواه. 1156 01:12:35,661 --> 01:12:38,215 ‫اگر این خرابکاری اتفاق ‫می‌افتاد چند نفر می‌مردن؟ 1157 01:12:38,354 --> 01:12:41,322 ‫ده هزار؟ بیست هزار؟ 1158 01:12:41,460 --> 01:12:42,599 ‫چیکار کردی؟ 1159 01:12:43,315 --> 01:12:44,429 ‫ها؟ 1160 01:12:45,326 --> 01:12:47,224 ‫عملیات تو رو لغو کردم. 1161 01:13:17,703 --> 01:13:22,007 ‫احمقِ حرومی. 1162 01:13:23,364 --> 01:13:26,747 ‫تو حتی نمی‌تونی تصور کنی ‫چه خرابی‌ای به بار آوردی. 1163 01:13:26,885 --> 01:13:28,611 ‫همم؟ 1164 01:13:28,749 --> 01:13:30,820 ‫حالا نمیدونم کی رو دعوت کردی تا کمک کنه، 1165 01:13:30,958 --> 01:13:33,305 ‫اما جورج دیگه دندونش ‫رو تو این ماجرا فروکرده. 1166 01:13:33,443 --> 01:13:35,134 ‫ـ همم. ‫ـ تا حالا دیدی 1167 01:13:35,272 --> 01:13:37,551 ‫وقتی چیزی رو گاز می‌گیره رهاش کنه؟ 1168 01:13:38,586 --> 01:13:41,796 ‫خودتو تیکه‌تیکه ‫می‌کنی ولی ولت نمیکنه. 1169 01:13:46,663 --> 01:13:48,320 ‫بخور. 1170 01:13:48,458 --> 01:13:52,117 ‫پایان این ماجرا یکی تو ‫صندوق ماشین جاش میشه. 1171 01:14:11,422 --> 01:14:12,965 ‫اگه میشه سریعتر. 1172 01:14:13,103 --> 01:14:15,140 ‫ـ شروع کنیم؟ ‫ـ کار خودت رو بکن. 1173 01:14:23,804 --> 01:14:25,184 ‫امروز جمعه‌س؟ 1174 01:14:25,322 --> 01:14:26,307 ‫بله. 1175 01:14:26,454 --> 01:14:28,025 ‫تو انگلیس زندگی می‌کنی؟ 1176 01:14:28,049 --> 01:14:28,881 ‫بله. 1177 01:14:28,886 --> 01:14:31,605 ‫اسم واقعی‌ات فردریک الن اسمالز هست؟ 1178 01:14:31,743 --> 01:14:33,020 ‫بله. 1179 01:14:33,158 --> 01:14:34,504 ‫امروز صبح خودارضایی کردی؟ 1180 01:14:34,642 --> 01:14:35,576 ‫اوه، خوبه. 1181 01:14:35,736 --> 01:14:38,301 ‫سوالات شخصیِ خجالت‌آور ‫از همون اول شروع شدن. 1182 01:14:38,439 --> 01:14:40,303 ‫لطفاً تا جای ممکن جواب بله یا خیر بدید. 1183 01:14:40,441 --> 01:14:42,683 ‫می‌دونی، من کلی منتظر این لحظه بودم. 1184 01:14:43,513 --> 01:14:45,929 ‫امروز صبح خودارضایی کردی؟ 1185 01:14:46,067 --> 01:14:47,483 ‫نه. 1186 01:14:47,621 --> 01:14:48,863 ‫وقت نکردم. 1187 01:14:49,001 --> 01:14:50,244 ‫الان نشستی؟ 1188 01:14:50,382 --> 01:14:51,417 ‫بله. 1189 01:14:51,556 --> 01:14:53,868 ‫چراغ این اتاق روشنه؟ 1190 01:14:54,006 --> 01:14:55,560 ‫بله. 1191 01:14:55,565 --> 01:14:58,568 ‫الان تو وستمینستر هستی؟ 1192 01:14:58,839 --> 01:15:00,426 ‫نه. 1193 01:15:00,565 --> 01:15:03,015 ‫نون توست دوست داری؟ 1194 01:15:03,153 --> 01:15:04,741 ‫خیلی. 1195 01:15:04,879 --> 01:15:06,709 ‫بله یا خیر. 1196 01:15:06,847 --> 01:15:08,331 ‫بله. 1197 01:15:09,401 --> 01:15:11,955 ‫آیا تا حالا به شریک زندگیت ‫حمله‌ی فیزیکی کردی؟ 1198 01:15:12,093 --> 01:15:13,370 ‫در طی یک بحث؟ 1199 01:15:13,509 --> 01:15:15,614 ‫عزیزم، خودت بهتر می‌دونی. 1200 01:15:15,752 --> 01:15:18,075 ‫باز هم میگم، بله یا خیر. 1201 01:15:18,686 --> 01:15:19,687 ‫بله. 1202 01:15:19,825 --> 01:15:21,724 ‫با اشتیاق. 1203 01:15:21,862 --> 01:15:23,809 ‫از لنز چشم استفاده می‌کنی؟ 1204 01:15:24,035 --> 01:15:24,727 ‫بله. 1205 01:15:24,865 --> 01:15:26,038 ‫سیگار می‌کشی؟ 1206 01:15:26,176 --> 01:15:27,195 ‫نه. 1207 01:15:27,695 --> 01:15:29,490 ‫الان نشستی؟ 1208 01:15:29,628 --> 01:15:31,009 ‫بله. 1209 01:15:31,147 --> 01:15:32,458 ‫صبحه یا بعدازظهر؟ 1210 01:15:32,597 --> 01:15:34,564 ‫عصر. میشه برگردیم به سوالات شخصی؟ 1211 01:15:34,702 --> 01:15:36,117 ‫باحال‌ترن. 1212 01:15:36,122 --> 01:15:38,366 ‫اسم مادرت کیاناست؟ 1213 01:15:39,535 --> 01:15:41,117 ‫بله. 1214 01:15:41,571 --> 01:15:44,194 ‫اولین بار کی از سوروس باخبر شدی؟ 1215 01:15:47,543 --> 01:15:48,889 ‫سوروس چیه؟ 1216 01:15:52,651 --> 01:15:55,696 ‫آیا تا حالا در حمایت از ‫فرزندت کوتاهی کردی؟ 1217 01:15:56,517 --> 01:15:57,614 ‫اِ... 1218 01:15:58,346 --> 01:15:59,934 ‫فقط از نظر عاطفی. 1219 01:16:00,072 --> 01:16:01,211 ‫بله یا خیر. 1220 01:16:01,974 --> 01:16:03,006 ‫بله. 1221 01:16:04,283 --> 01:16:06,941 ‫آیا از اینکه تو رو برای موقعیت ‫سی‌آی انتخاب نکردم ناراحتی؟ 1222 01:16:07,079 --> 01:16:09,323 ‫- منم آدمم دیگه. ‫- بله یا خیر. 1223 01:16:09,461 --> 01:16:11,543 ‫آیا از این بابت ناراحتی؟ 1224 01:16:11,567 --> 01:16:13,396 ‫بله. 1225 01:16:15,294 --> 01:16:18,159 ‫آیا دزدیدن سوروس راهی ‫برای تسویه حساب بود؟ 1226 01:16:20,265 --> 01:16:21,560 ‫نه. 1227 01:16:22,094 --> 01:16:24,096 ‫اولین بار کی از سوروس باخبر شدی؟ 1228 01:16:24,840 --> 01:16:26,547 ‫حدود دو ماه پیش. 1229 01:16:26,818 --> 01:16:28,440 ‫چطور باخبر شدی؟ 1230 01:16:28,445 --> 01:16:29,964 ‫محدودیت‌های حرفه‌ای اجازه نمیدن 1231 01:16:30,102 --> 01:16:31,725 ‫به این سوال جواب بدم. 1232 01:16:31,863 --> 01:16:33,140 ‫چطور باخبر شدی؟ 1233 01:16:33,278 --> 01:16:34,797 ‫همون جواب. 1234 01:16:34,935 --> 01:16:36,937 ‫آیا یکی از مراجعین این ‫اطلاعات رو به تو داد؟ 1235 01:16:37,075 --> 01:16:38,145 ‫همون جواب. 1236 01:16:38,283 --> 01:16:39,560 ‫خارج از جنگ، 1237 01:16:39,698 --> 01:16:41,722 ‫آیا تا حالا کسی رو کشتی؟ 1238 01:16:42,528 --> 01:16:44,289 ‫«جنگ» رو تعریف کن. 1239 01:16:44,427 --> 01:16:47,085 ‫درگیری اعلام‌شده یا نشده بین بریتانیا 1240 01:16:47,223 --> 01:16:50,640 ‫و یک کشور دیگر یا بازیگر غیردولتی. 1241 01:16:50,778 --> 01:16:52,608 ‫نه. 1242 01:16:52,746 --> 01:16:54,713 ‫خارج از جنگ، آیا تا حالا 1243 01:16:54,851 --> 01:16:57,164 ‫درگیر تیراندازی، ‫چاقوکشی یا درگیری شده‌ای 1244 01:16:57,302 --> 01:16:59,960 ‫که منجر به مصدومیت جدی شده باشه؟ 1245 01:17:00,510 --> 01:17:01,297 ‫بله. 1246 01:17:01,302 --> 01:17:03,077 ‫آیا تا حالا به کشورت خیانت کردی؟ 1247 01:17:03,101 --> 01:17:04,045 ‫نه. 1248 01:17:06,794 --> 01:17:08,209 ‫رابطه‌ات با 1249 01:17:08,347 --> 01:17:10,315 ‫دکتر زوئی وان چیه؟ 1250 01:17:11,765 --> 01:17:15,182 ‫مراجع و آشنای اجتماعی. 1251 01:17:17,457 --> 01:17:19,233 ‫می‌خوای استراحت کنی؟ 1252 01:17:20,187 --> 01:17:21,533 ‫حالم خوبه. 1253 01:17:21,671 --> 01:17:23,777 ‫اسم وسطت بئاتریسه؟ 1254 01:17:25,744 --> 01:17:26,780 ‫نه. 1255 01:17:29,654 --> 01:17:31,740 ‫اسم وسطت بئاتریسه؟ 1256 01:17:32,238 --> 01:17:33,756 ‫نه. 1257 01:17:40,794 --> 01:17:42,485 ‫لطفاً صادقانه جواب بده. 1258 01:17:42,623 --> 01:17:44,487 ‫اسم وسطت بئاتریسه؟ 1259 01:17:44,625 --> 01:17:46,109 ‫آره. 1260 01:17:48,796 --> 01:17:51,701 ‫الان عضله اسطه مقعدت رو منقبض کردی؟ 1261 01:17:51,839 --> 01:17:53,841 ‫بله. 1262 01:17:53,979 --> 01:17:56,223 ‫آیا کتاب پاسخ فیزیولوژیک به استرس 1263 01:17:56,361 --> 01:17:59,053 ‫و فریب در تست دروغ‌سنج ‫اثر ویموث و کومز رو خوندی؟ 1264 01:17:59,191 --> 01:18:00,710 ‫از اول تا آخر. 1265 01:18:00,848 --> 01:18:02,194 ‫بله یا خیر. 1266 01:18:02,332 --> 01:18:03,851 ‫بله. 1267 01:18:03,989 --> 01:18:06,716 ‫می‌شه عضله اسطه رو شل کنی؟ 1268 01:18:08,994 --> 01:18:10,893 ‫حتماً، جورج. 1269 01:18:11,859 --> 01:18:14,034 ‫چه کسی ازت خواست بلیت سینما رو 1270 01:18:14,172 --> 01:18:15,452 ‫تو سطل زبالهٔ کمد من بذاری؟ 1271 01:18:15,483 --> 01:18:16,483 ‫چی؟ 1272 01:18:17,520 --> 01:18:19,211 ‫هیچکس. 1273 01:18:19,349 --> 01:18:21,017 ‫چند نفر از آشنایان شخصی تو 1274 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 ‫از سوروس خبر داشتن؟ 1275 01:18:23,388 --> 01:18:27,081 ‫این سوال از نظر عملیاتی نامناسبه. 1276 01:18:27,219 --> 01:18:28,945 ‫چند نفر از آشنایان شخصی... 1277 01:18:29,083 --> 01:18:31,499 ‫جورج، تو سی‌آی هستی. ‫میدونی نمیتونم جواب بدم. 1278 01:18:31,637 --> 01:18:33,398 ‫آیا تو سوروس رو دزدیدی؟ 1279 01:18:33,536 --> 01:18:34,744 ‫نه. 1280 01:18:34,882 --> 01:18:36,850 ‫آیا برای پول سوروس رو دزدیدی؟ 1281 01:18:36,988 --> 01:18:38,265 ‫نه. 1282 01:18:38,403 --> 01:18:41,164 ‫آیا سوروس رو به خاطر عقایدت دزدیدی؟ 1283 01:18:41,302 --> 01:18:42,890 ‫چه عقایدی؟ 1284 01:18:43,028 --> 01:18:45,617 ‫آیا به خاطر باورهای ‫شخصیت سوروس رو دزدیدی؟ 1285 01:18:45,755 --> 01:18:49,310 ‫سوال فرض رو بر این ‫میذاره که من دزدی کردم. 1286 01:18:49,448 --> 01:18:52,555 ‫درست یا غلط: خدایی وجود نداره. 1287 01:18:54,177 --> 01:18:55,454 ‫غلط. 1288 01:18:55,592 --> 01:18:57,077 ‫تعداد شرکای جنسی‌ات تو سه ماه اخیر 1289 01:18:57,215 --> 01:18:59,148 ‫چند نفر بوده؟ 1290 01:18:59,286 --> 01:19:00,874 ‫دو نفر. 1291 01:19:03,497 --> 01:19:04,981 ‫درست یا غلط: 1292 01:19:05,119 --> 01:19:06,362 ‫منفعت عمومی مهم‌تر از 1293 01:19:06,500 --> 01:19:08,674 ‫محدودیت‌های فوری قانونی یا اخلاقیه. 1294 01:19:10,228 --> 01:19:12,506 ‫بدون جزئیات نمیشه پاسخ داد. 1295 01:19:12,644 --> 01:19:14,750 ‫فکر می‌کنی از اکثر مردم باهوش‌تری؟ 1296 01:19:14,888 --> 01:19:16,441 ‫جورجی، می‌دونم که هستم. 1297 01:19:16,579 --> 01:19:18,087 ‫بله یا خیر. 1298 01:19:18,926 --> 01:19:20,307 ‫بله. 1299 01:19:20,578 --> 01:19:21,924 ‫دلت می‌خواد فردا شب 1300 01:19:21,929 --> 01:19:23,310 ‫برای شام بیای خونه ما؟ 1301 01:19:23,847 --> 01:19:24,820 ‫ها؟ 1302 01:19:24,825 --> 01:19:28,276 ‫به کمک تک‌تک شماها نیاز ‫دارم تا یه مسئله رو حل کنم. 1303 01:19:28,764 --> 01:19:30,179 ‫می‌تونی بیای؟ 1304 01:19:30,317 --> 01:19:31,529 ‫اِ... 1305 01:19:33,113 --> 01:19:34,424 ‫آره، باشه. 1306 01:19:34,562 --> 01:19:37,186 ‫خب، دفعه قبل خیلی خوش گذشت. 1307 01:19:37,457 --> 01:19:38,596 ‫بله یا خیر. 1308 01:19:38,734 --> 01:19:39,915 ‫این یه دستوره؟ 1309 01:19:40,292 --> 01:19:41,777 ‫ساعت ۸ منتظرت هستیم. 1310 01:19:46,298 --> 01:19:48,300 ‫صبر کن، چه خبره؟ الان دقیقاً چی فهمیدیم؟ 1311 01:19:48,438 --> 01:19:49,785 ‫فردا می‌بینمت. 1312 01:19:51,223 --> 01:19:53,397 ‫[شنبه] 1313 01:19:54,164 --> 01:19:56,097 ‫حالت خوبه؟ 1314 01:19:56,343 --> 01:19:58,172 ‫استرس دارم. 1315 01:19:58,310 --> 01:20:01,382 ‫فقط یه چیز مونده که بدونیم. 1316 01:20:02,383 --> 01:20:04,696 ‫آیا به اونجا می‌کشه؟ 1317 01:20:04,834 --> 01:20:06,663 ‫همین منو می‌ترسونه. 1318 01:20:06,802 --> 01:20:08,665 ‫باید هم بترسونه. 1319 01:20:13,291 --> 01:20:15,600 ‫سال‌هاست اینقدر حال نکرده بودم. 1320 01:20:17,674 --> 01:20:19,090 ‫این بازی اجباری چیه؟ 1321 01:20:19,228 --> 01:20:20,643 ‫بیا تو. 1322 01:20:20,781 --> 01:20:22,058 ‫کاریه یا تفریح؟ 1323 01:20:22,196 --> 01:20:23,440 ‫بله. 1324 01:20:26,028 --> 01:20:27,684 ‫فکر کردم فقط من دعوت شدم. 1325 01:20:27,823 --> 01:20:28,996 ‫همه ما همین فکر رو کردیم. 1326 01:20:32,758 --> 01:20:34,208 ‫خب پس این شام لعنتی کجاست؟ 1327 01:20:34,346 --> 01:20:36,348 ‫- من غذا درست نکردم. ‫- یه بازی داریم. 1328 01:20:36,486 --> 01:20:38,074 ‫آه، لعنتی. جدی؟ 1329 01:20:38,212 --> 01:20:40,249 ‫مطمئن نیستم بخوام تو این بازی شرکت کنم. 1330 01:20:40,387 --> 01:20:41,698 ‫قوانینش اینجوره: 1331 01:20:41,837 --> 01:20:43,390 ‫دور میز می‌چرخیم 1332 01:20:43,528 --> 01:20:46,324 ‫و جورج از هرکدوم از شما یه سوال می‌پرسه. 1333 01:20:46,462 --> 01:20:48,809 ‫اگه جواب رو اشتباه بدین، می‌بازین. 1334 01:20:48,947 --> 01:20:49,947 ‫این اصلاً مناسبه؟ 1335 01:20:50,052 --> 01:20:52,226 ‫و بازنده... 1336 01:20:52,364 --> 01:20:54,159 ‫از پشت میز بلند نمیشه. 1337 01:20:57,162 --> 01:20:58,992 ‫- خدایا. ‫- عقلتون رو از دست دادین؟ 1338 01:20:59,130 --> 01:21:00,407 ‫قسم می‌خورم شما دو تا... 1339 01:21:00,545 --> 01:21:02,547 ‫- دارم می‌رم. ‫- بشین. 1340 01:21:02,685 --> 01:21:03,973 ‫با افتخار دعوت می‌شید به یه شب 1341 01:21:03,997 --> 01:21:06,620 ‫شادی و بازی با جورج و کاترین. 1342 01:21:06,891 --> 01:21:08,617 ‫این فرش جدیدیه. 1343 01:21:08,622 --> 01:21:10,313 ‫هرکدوم که ترجیح ‫می‌دین جلوی کمیته بررسی 1344 01:21:10,451 --> 01:21:13,627 ‫به سوالا جواب بدین، می‌تونین برین. 1345 01:21:13,765 --> 01:21:15,456 ‫چرا فرش جدید انداختی؟ 1346 01:21:15,594 --> 01:21:17,503 ‫همتون دیوونه شدین. خودتونم میدونین؟ 1347 01:21:17,527 --> 01:21:18,977 ‫همتون مریضین! 1348 01:21:19,115 --> 01:21:20,713 ‫یعنی، همینطوری مدام ‫به هم خیانت میکنین. 1349 01:21:20,737 --> 01:21:22,094 ‫و هی برو و برگرد، برو و برگرد می‌کنین... 1350 01:21:22,118 --> 01:21:23,326 ‫توی اون ساختمون لعنتی 1351 01:21:23,464 --> 01:21:25,190 ‫حتی یه آدم عادی هم هست؟ 1352 01:21:25,328 --> 01:21:26,398 ‫خیلی خوب! 1353 01:21:26,536 --> 01:21:28,607 ‫من چیزی برای پنهون کردن ندارم. 1354 01:21:28,745 --> 01:21:30,609 ‫پس اول از تو شروع میکنیم. 1355 01:21:30,747 --> 01:21:32,888 ‫اولین بار کی با فردی خوابیدی؟ 1356 01:21:34,820 --> 01:21:36,132 ‫اه، این واقعاً حال به هم زنه. 1357 01:21:36,270 --> 01:21:37,409 ‫حالم به هم خورد. 1358 01:21:37,547 --> 01:21:38,594 ‫عذر میخوام. 1359 01:21:38,599 --> 01:21:40,808 ‫رفتار غیرحرفه‌ای بود، ولی لازم بود. 1360 01:21:41,344 --> 01:21:45,310 ‫دکتر وان همون زنیه که فردی تو ‫هتل زتر کلیکنول باهاش دیدار میکرد. 1361 01:21:45,315 --> 01:21:47,110 ‫مادرجنده. 1362 01:21:47,261 --> 01:21:48,557 ‫هفت هشت هفته پیش. 1363 01:21:48,574 --> 01:21:50,334 ‫ـ ممنون. ‫ـ مسخره بازی در آوردین؟ 1364 01:21:51,064 --> 01:21:52,406 ‫با اون؟ 1365 01:21:53,031 --> 01:21:53,697 چرا؟ 1366 01:21:53,804 --> 01:21:54,787 ‫فریب. 1367 01:21:54,925 --> 01:21:56,789 ‫فکر میکرد بالاخره یه روز ‫به چیزی ازش نیاز پیدا میکنه. 1368 01:21:56,927 --> 01:21:59,473 ‫بیخیال شو. اینقد حقیر ‫نباش. امکان نداره... 1369 01:21:59,478 --> 01:22:01,011 ‫نه، امکان نداره. 1370 01:22:02,252 --> 01:22:03,486 ‫راست میگه. 1371 01:22:03,624 --> 01:22:06,212 ‫بعد از کشف تغییر مسیر، 1372 01:22:06,217 --> 01:22:08,039 ‫به دکتر وان خبر دادی، مگه نه؟ 1373 01:22:09,292 --> 01:22:10,885 ‫بله، درست میگی. 1374 01:22:12,909 --> 01:22:14,539 ‫میخوای بدونیش. 1375 01:22:14,724 --> 01:22:16,519 ‫باید برام کاری بکنی. 1376 01:22:16,657 --> 01:22:17,900 ‫دستِ تو هستم. چی کار کنم؟ 1377 01:22:18,038 --> 01:22:20,672 ‫پس تو به من درمورد تغییر مسیر گفتی، 1378 01:22:20,863 --> 01:22:23,659 ‫با این دانش که من برای ‫پوشش جورج اقدام میکنم. 1379 01:22:23,797 --> 01:22:26,522 ‫سه ساعت دیگه داره تو لهستان سفر میکنه. 1380 01:22:26,527 --> 01:22:27,625 ‫معطل نکن. 1381 01:22:38,381 --> 01:22:39,381 ‫بله. 1382 01:22:40,896 --> 01:22:42,587 ‫کلاریسا. 1383 01:22:43,177 --> 01:22:45,041 ‫چی میخوای کثافت؟ 1384 01:22:46,096 --> 01:22:47,752 ‫فقط میخوام تبریک بگم. 1385 01:22:48,279 --> 01:22:50,790 ‫تو بهترین کسی هستی که تا حالا ‫دیدم تست دروغ‌سنج رو فریب میده. 1386 01:22:52,879 --> 01:22:54,599 ‫ـ من دروغ نگفتم. ‫ـ میدونم. 1387 01:22:54,604 --> 01:22:55,999 ‫نیازی نبود. 1388 01:22:56,059 --> 01:22:58,105 ‫تو اصلاً دخالتی توی این ماجرا نداشتی. 1389 01:23:00,002 --> 01:23:01,971 ‫ایدهٔ گذاشتن بلیت سینما تو ‫سطل زباله مال خودت بود 1390 01:23:01,976 --> 01:23:04,038 ‫تا من یا کس دیگه‌ای پیداش کنه؟ 1391 01:23:05,212 --> 01:23:07,145 ‫چه بلیت سینمایی؟ 1392 01:23:07,283 --> 01:23:09,112 ‫نگاهم رو گرفت. 1393 01:23:09,251 --> 01:23:10,597 ‫با توجه به شغلم، کار سختی نبود. 1394 01:23:10,735 --> 01:23:12,737 ‫جورج داری درمورد چی حرف میزنی؟ 1395 01:23:12,875 --> 01:23:16,701 ‫آیا ایدهٔ دزدیدن سوروس ‫رو اشتیگلیتز به تو داد 1396 01:23:17,224 --> 01:23:19,019 ‫این منطقی‌ترین توضیحه. 1397 01:23:19,157 --> 01:23:23,904 ‫تا مسکو رو بی‌ثبات کنه، ‫کاترین رو مقصر جلوه بده 1398 01:23:23,909 --> 01:23:26,283 ‫که اشتیگلیتز تهدید می‌کنه ‫و منو از سر راه برداره؟ 1399 01:23:26,438 --> 01:23:28,642 ‫یه تیر و سه نشون. 1400 01:23:29,044 --> 01:23:33,388 ‫یه‌جورایی تو بدافزار سوروس ‫رو از ساختمان خارج کردی، 1401 01:23:34,146 --> 01:23:36,251 ‫اما از شدت هیجان الک زیادی خوردی 1402 01:23:36,389 --> 01:23:39,479 ‫و همه چیز رو به دکتر وان گفتی. 1403 01:23:40,239 --> 01:23:41,187 ‫چیزی که نمیدونستی 1404 01:23:41,325 --> 01:23:43,880 ‫عمق باورهای مذهبی اون بود. 1405 01:23:43,885 --> 01:23:45,158 ‫داری تقصیر رو گردن من میندازی 1406 01:23:45,163 --> 01:23:47,345 ‫باوری که اجازه نمیده ده‌هزار ‫نفر تو یه فاجعه کشته بشن. 1407 01:23:47,350 --> 01:23:51,917 ‫تا خیانت خودت رو بپوشونی. 1408 01:23:51,922 --> 01:23:53,303 ‫این یه فانتزی مسخره‌س. 1409 01:23:53,368 --> 01:23:55,784 ‫همش یه فانتزی خیالیِ خودشه! 1410 01:23:55,903 --> 01:23:57,836 ‫همین اول کار هم برام عجیب بود. 1411 01:23:58,240 --> 01:24:01,002 ‫می‌دونی چرا؟ چون یک طرح نبود، دو تا بود. 1412 01:24:01,007 --> 01:24:02,905 ‫جدا ولی درهم‌تنیده. 1413 01:24:02,910 --> 01:24:06,293 ‫همدیگه رو تقویت و تخریب می‌کردن. 1414 01:24:06,842 --> 01:24:10,090 ‫تو منو فریب دادی تا پاولیچوک فرار کنه. 1415 01:24:10,869 --> 01:24:12,471 ‫و تو و فردی همون کار رو با کاترین کردین 1416 01:24:12,609 --> 01:24:16,268 ‫تا اونو بکشه و منو نجات بده. 1417 01:24:16,895 --> 01:24:19,202 ‫علت و معلول. 1418 01:24:19,340 --> 01:24:21,377 ‫مگه نه؟ 1419 01:24:22,099 --> 01:24:24,239 ‫شما دوتا کار رو تقریباً راحت کردین. 1420 01:24:24,244 --> 01:24:26,347 ‫تنها چیزی که براتون مهمه، خودتونین. 1421 01:24:27,060 --> 01:24:28,372 ‫محض اطلاع، من می‌دونستم. 1422 01:24:28,377 --> 01:24:30,622 ‫بازم انجامش دادم چون لازم بود. 1423 01:24:31,226 --> 01:24:33,850 ‫و تو منو به زوریخ کشاندی. 1424 01:24:34,897 --> 01:24:37,762 ‫فکر کردم دارم سوروس رو پس می‌گیرم، 1425 01:24:37,767 --> 01:24:39,753 ‫ولی تو طوری نشون ‫دادی که دارم می‌فروشمش. 1426 01:24:40,448 --> 01:24:42,467 ‫خودت اون حساب تو میانمار رو باز کردی، 1427 01:24:42,817 --> 01:24:44,100 ‫مگه نه؟ 1428 01:24:45,539 --> 01:24:47,644 ‫اینا همش تئوریه. 1429 01:24:47,783 --> 01:24:49,163 ‫معلوم شد 1430 01:24:49,301 --> 01:24:52,511 ‫میانمار همکاری می‌کنه. 1431 01:24:53,355 --> 01:24:57,771 ‫فقط باید بدونین از کی بپرسین. 1432 01:25:04,859 --> 01:25:07,068 ‫رازمن هنوز به من مدیونه. 1433 01:25:13,409 --> 01:25:15,894 ‫سوروس یه طرح خوب بود. 1434 01:25:17,102 --> 01:25:20,036 ‫دوباره هم انجامش ‫می‌دادم، ده بار از ده بار! 1435 01:25:21,064 --> 01:25:22,157 ‫تله‌ی خوبی بود، 1436 01:25:22,162 --> 01:25:25,234 ‫و می‌تونست اون جنگ لعنتی رو تموم کنه! 1437 01:25:28,214 --> 01:25:32,241 ‫درست بود، شجاعانه بود، و نجیبانه. 1438 01:25:32,952 --> 01:25:35,614 ‫پس کدومش دلیل کشتن میچم شد؟ 1439 01:25:37,723 --> 01:25:40,883 ‫چون درست بود یا چون نجیبانه بود؟ 1440 01:25:42,941 --> 01:25:44,840 ‫چون لازم بود. 1441 01:25:44,978 --> 01:25:46,618 ‫من هیچوقت اسم بازی رو بهت نگفتم. 1442 01:25:46,703 --> 01:25:48,395 ‫بازی چیه، کاترین؟ 1443 01:25:48,533 --> 01:25:49,706 ‫«ببینیم کی اسلحه رو برمی‌داره.» 1444 01:25:49,845 --> 01:25:51,467 ‫به جهنم! 1445 01:25:51,605 --> 01:25:53,227 ‫یالا جورج. 1446 01:25:53,759 --> 01:25:55,402 ‫چی؟ منو با دستبند می‌بری، 1447 01:25:55,540 --> 01:25:57,542 ‫حرفات رو می‌زنی، منم حرفمو، بعدش چی؟ 1448 01:25:58,586 --> 01:26:00,062 ‫بازم تو محکومی. 1449 01:26:00,933 --> 01:26:02,624 ‫شاید اون نه، ولی تو آره. 1450 01:26:04,136 --> 01:26:06,240 ‫هیچ مدرکی نداری... هیچ چیز محکمی. 1451 01:26:06,791 --> 01:26:09,725 ‫سوءظن داری، حرف‌های بی‌سند و شایعه. 1452 01:26:10,985 --> 01:26:13,539 ‫و البته، اعتراف ضبط‌شده‌ات. 1453 01:26:17,430 --> 01:26:20,113 ‫درمورد شرایط تسلیمت صحبت کنیم؟ 1454 01:26:20,513 --> 01:26:22,153 ‫دارین بلوف میزنین. 1455 01:26:23,304 --> 01:26:25,444 ‫تو قایق باید منو میکُشتی جورج. 1456 01:26:38,116 --> 01:26:39,808 ‫خب، من با کاری که شما ‫دو تا کردین مشکلی ندارم. 1457 01:26:39,946 --> 01:26:41,499 ‫جان آدمها رو نجات دادین. 1458 01:26:41,637 --> 01:26:44,778 ‫اما دیگه با زندگی زناشوئیم بازی نکنین. 1459 01:26:46,124 --> 01:26:47,781 ‫باشه. 1460 01:26:50,508 --> 01:26:52,890 ‫فردی. میز. 1461 01:26:58,274 --> 01:27:00,656 ‫عزیزم، فرش رو لازم داریم. 1462 01:27:40,025 --> 01:27:42,051 ‫[دوشنبه] 1463 01:27:47,807 --> 01:27:49,429 ‫طبقه نهم. 1464 01:27:49,567 --> 01:27:50,603 ‫درها باز میشن. 1465 01:28:00,475 --> 01:28:02,511 ‫آسانسور پایین میره. 1466 01:28:02,649 --> 01:28:04,479 ‫درها بسته میشن. 1467 01:28:07,102 --> 01:28:09,553 ‫استوکس خیلی حیف شد. 1468 01:28:09,691 --> 01:28:11,796 ‫- عجیبه. ‫- آره. 1469 01:28:11,934 --> 01:28:13,522 ‫اینطوری ناپدید شدن عجیبه. 1470 01:28:13,660 --> 01:28:15,179 ‫این شغل خیلی خطرناکیه. 1471 01:28:15,317 --> 01:28:17,112 ‫آره، حق با توئه. 1472 01:28:19,217 --> 01:28:21,116 ‫با توجه به تمام دستاوردهات، 1473 01:28:21,254 --> 01:28:25,500 ‫شاید وقتش رسیده کنار بکشی آرتور. 1474 01:28:27,191 --> 01:28:28,917 ‫اول با پاها. 1475 01:28:29,055 --> 01:28:30,055 ‫طبقه دوم. 1476 01:28:30,090 --> 01:28:32,610 ‫درها باز میشن. 1477 01:28:32,748 --> 01:28:34,923 ‫هر جور دلت میخواد. 1478 01:28:36,718 --> 01:28:38,582 ‫آسانسور پایین میاد. 1479 01:28:38,720 --> 01:28:40,549 ‫کاملاً دستپاچه شده. 1480 01:28:40,687 --> 01:28:42,309 ‫عالیه. 1481 01:28:42,447 --> 01:28:44,208 ‫توی یه ماه آینده خواب به چشمش نمیاد. 1482 01:28:44,346 --> 01:28:45,589 ‫دستپاچه نشده بود. 1483 01:28:45,727 --> 01:28:48,453 ‫همه چیز رو به نام خودش زد. 1484 01:28:48,592 --> 01:28:52,734 ‫سیا داره ازش دلبری میکنه. 1485 01:28:52,872 --> 01:28:54,252 ‫دروغ محضه. 1486 01:28:54,390 --> 01:28:55,910 ‫نمیتونه همیشه این نمایش رو ادامه بده. 1487 01:28:56,047 --> 01:28:58,394 ‫و اشتیگلیتز حوصلم رو سر میبره. 1488 01:29:00,983 --> 01:29:03,745 ‫بیا... در مورد تو صحبت کنیم. 1489 01:29:04,918 --> 01:29:08,439 ‫چرا در مورد بلیت سینما ازم نپرسیدی؟ 1490 01:29:08,577 --> 01:29:10,959 ‫میدونستی دروغ نمیگم؟ 1491 01:29:11,146 --> 01:29:12,800 ‫اعتماد. 1492 01:29:13,409 --> 01:29:15,446 ‫میدونستم اینقدر بی‌احتیاطی نمیکنی. 1493 01:29:15,584 --> 01:29:17,413 ‫یه بلیت سینما. واقعاً. 1494 01:29:17,552 --> 01:29:19,692 ‫خب، دقیقاً. 1495 01:29:20,658 --> 01:29:22,557 ‫تقریباً توهین آمیزه. 1496 01:29:22,673 --> 01:29:26,713 ‫مترجمین: ‫.:: آریا، صادق هاشمی و Ali_Master ::. 1497 01:29:26,802 --> 01:29:29,633 ‫- میدونستم بهم دروغ نمیگی. ‫- مگر اینکه مجبور بشم. 1498 01:29:29,771 --> 01:29:31,738 ‫البته که. 1499 01:29:33,395 --> 01:29:35,293 ‫یه سوال. 1500 01:29:35,431 --> 01:29:37,606 ‫اون هفت میلیون پوندی که 1501 01:29:37,744 --> 01:29:40,813 ‫استوکس تو حساب سوئیس ریخت؟ 1502 01:29:41,299 --> 01:29:42,438 ‫هنوز اونجاست. 1503 01:29:42,443 --> 01:29:44,617 ‫عه، واقعاً؟ 1504 01:29:44,622 --> 01:29:50,643 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 1505 01:29:50,648 --> 01:29:58,246 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.