1 00:01:14,212 --> 00:01:16,455 Ovdje sam da vidim gospodina Meachama. 2 00:02:44,957 --> 00:02:46,545 Bio si u pravu, George. 3 00:02:46,683 --> 00:02:48,961 Imamo izdajicu u kući. 4 00:02:50,308 --> 00:02:53,207 Tu je pet imena. 5 00:02:53,345 --> 00:02:55,899 Vaša žena je jedna od njih. 6 00:02:56,037 --> 00:02:57,246 Zašto? 7 00:02:57,384 --> 00:02:58,730 Tražio si da pogledam sve. 8 00:02:58,868 --> 00:03:00,525 Pogledala sam. 9 00:03:00,663 --> 00:03:02,354 Ima sigurnosnu dozvolu, ima motiv, 10 00:03:02,492 --> 00:03:04,425 a ona ima sposobnost. 11 00:03:04,563 --> 00:03:06,738 Morao sam je spustiti. 12 00:03:07,566 --> 00:03:09,016 Što misliš koliko će ti trebati? 13 00:03:09,154 --> 00:03:10,811 Daj mi dva tjedna. 14 00:03:10,949 --> 00:03:13,054 Ako je Severus raspoređen kako je predviđeno, 15 00:03:13,193 --> 00:03:15,125 umrijet će tisuće nevinih ljudi. 16 00:03:15,264 --> 00:03:17,231 U redu. Tjedan dana. 17 00:03:18,163 --> 00:03:21,235 Ako je to Kathryn, misliš li stvarno da to možeš? 18 00:03:23,893 --> 00:03:25,032 Kako je Anna? 19 00:03:27,724 --> 00:03:29,899 Još uvijek ljuta. 20 00:03:30,037 --> 00:03:32,488 - Žao mi je. - Pogriješio sam, to je sve. 21 00:03:32,626 --> 00:03:34,075 Ona to jednostavno ne može pustiti. 22 00:03:34,214 --> 00:03:35,663 Hoće, na kraju. 23 00:03:35,801 --> 00:03:37,389 Da? 24 00:03:37,527 --> 00:03:41,393 Neke stvari je doista najbolje pomesti pod tepih. 25 00:03:43,292 --> 00:03:45,570 Samo bih volio da nije tako jebeno lako. 26 00:03:46,743 --> 00:03:48,331 Varati. 27 00:03:48,469 --> 00:03:49,469 Za nas. 28 00:03:54,061 --> 00:03:57,029 Ne teže svi tvojoj flagrantnoj monogamiji, George. 29 00:03:58,099 --> 00:04:01,102 Ako želiš da Anna bude manje ljuta, 30 00:04:01,241 --> 00:04:03,898 mogli biste razmisliti o odlasku kući. 31 00:04:12,804 --> 00:04:15,047 Sretno u pronalaženju štakora. 32 00:05:35,058 --> 00:05:37,682 Osjećam kad me gledaš. 33 00:05:38,786 --> 00:05:40,098 Oprosti 34 00:05:40,892 --> 00:05:42,859 sviđa mi se. 35 00:05:45,448 --> 00:05:46,932 Razumijem da ovo nije 36 00:05:47,070 --> 00:05:48,670 ležernu večeru kakvu biste više voljeli. 37 00:05:48,796 --> 00:05:51,696 Da. To je neobična grupa. 38 00:05:52,628 --> 00:05:57,322 Strugač podataka, dva agenta i interni psihijatar. 39 00:05:58,668 --> 00:06:01,361 Što lovimo ovaj put? 40 00:06:01,499 --> 00:06:03,121 Severus. 41 00:06:04,536 --> 00:06:06,883 I misliš da ga je netko od njih uzeo? 42 00:06:07,021 --> 00:06:08,644 Možda. 43 00:06:08,782 --> 00:06:10,024 H 44 00:06:10,956 --> 00:06:15,271 Prošlo je dosta vremena otkako smo imali izdajicu na večeri. 45 00:06:15,409 --> 00:06:17,377 Barem svjesno. 46 00:06:18,930 --> 00:06:20,897 Ne bismo trebali raspravljati o tome. 47 00:06:21,035 --> 00:06:22,796 Ne, vjerojatno ne. 48 00:06:23,762 --> 00:06:26,489 Mislio sam da ćeš početi s poligrafima. 49 00:06:26,627 --> 00:06:29,872 Prvo sam htjela isprobati nešto elegantnije. 50 00:06:32,115 --> 00:06:33,910 Što je na jelovniku? 51 00:06:34,048 --> 00:06:35,912 Zabava i igre. 52 00:06:36,913 --> 00:06:38,915 Hoće li biti nereda za čišćenje? 53 00:06:39,053 --> 00:06:40,296 Uz malo sreće. 54 00:06:43,437 --> 00:06:45,819 - Pristaju ti. - 55 00:06:45,957 --> 00:06:48,580 Ne, potrošio si previše. 56 00:06:48,718 --> 00:06:51,514 Dosadno je koliko razmišljaš o novcu. 57 00:06:53,792 --> 00:06:56,726 Zastrašujuće je koliko ne znaš. 58 00:06:58,487 --> 00:07:00,592 Izbjegavajte chana masalu. 59 00:07:00,730 --> 00:07:04,320 Sadrži zdravu količinu 5 DZM. 60 00:07:04,458 --> 00:07:08,220 Draga, ne smiješ dozirati naše goste. 61 00:07:09,463 --> 00:07:11,741 Jedan od njih je lažljivac. 62 00:07:11,879 --> 00:07:13,398 Želim znati koje. 63 00:07:25,445 --> 00:07:27,101 - Matthew. - Dobar dan, gospodine. 64 00:07:27,239 --> 00:07:29,587 Želim se smjestiti za stol kraj vrata. 65 00:07:29,725 --> 00:07:31,520 - Naravno. - A ja ću dupli Jameson. 66 00:07:31,658 --> 00:07:32,762 Odmah, gospodine. 67 00:07:35,489 --> 00:07:37,974 Znam da nisu puno stariji, stvarno, 68 00:07:38,112 --> 00:07:41,426 ali nekako se osjećam kao da idem u kuću svojih roditelja. 69 00:07:41,564 --> 00:07:44,843 Da-da nisu bili razvedeni i da se nisu mrzili. 70 00:07:44,981 --> 00:07:46,396 Pa, evo što ja znam. 71 00:07:46,535 --> 00:07:47,915 Ne bivaš dvaput pozvan na večeru 72 00:07:48,053 --> 00:07:49,952 ako kažeš ne prvi put. 73 00:07:50,090 --> 00:07:52,023 Ali zašto sada? 74 00:07:52,161 --> 00:07:54,128 Uz najavu od 24 sata? 75 00:07:54,266 --> 00:07:55,405 A zašto mi? 76 00:07:55,544 --> 00:07:57,511 Svi radimo zajedno. 77 00:07:57,649 --> 00:07:59,755 Dva para na istom terenu. Nije to neki domet. 78 00:07:59,893 --> 00:08:01,733 Dakle, vjerujete da je ovo bilo samo spontano? 79 00:08:01,860 --> 00:08:04,898 Pretpostavljam da je tako dok ne vidim razloga da vjerujem u suprotno. 80 00:08:05,036 --> 00:08:06,934 Ti i Freddie sjedite jedno nasuprot drugog 81 00:08:07,072 --> 00:08:08,729 nakon onoga što se upravo dogodilo? 82 00:08:08,867 --> 00:08:10,559 To bi se moglo čitati kao provokativno. 83 00:08:10,697 --> 00:08:13,113 Freddie je dobro. 84 00:08:13,251 --> 00:08:14,286 Pravo? 85 00:08:15,702 --> 00:08:17,462 Kako bih ja trebao znati? 86 00:08:17,600 --> 00:08:18,843 Pitajte psihijatra. 87 00:08:18,981 --> 00:08:20,569 Čija je to bila ideja, što mislite? 88 00:08:20,707 --> 00:08:22,374 - George ili Kathryn? - STOKES i CLARISSA: George. 89 00:08:22,398 --> 00:08:24,558 - Oprosti, oprosti. Tako mi je žao. - Zaboga, Freddie. 90 00:08:24,607 --> 00:08:26,195 Mislim, rezervirali ste stol. 91 00:08:26,333 --> 00:08:27,655 Ti si taj koji se želio upoznati unaprijed. 92 00:08:27,679 --> 00:08:29,060 Apsolutno sam kriv, priznajem. 93 00:08:29,198 --> 00:08:31,200 A dr. Vaughan, je li joj bilo dopušteno to reći, 94 00:08:31,338 --> 00:08:33,138 tvrdio bi da postoji određeno neprijateljstvo 95 00:08:33,271 --> 00:08:34,514 u mom kroničnom kašnjenju. 96 00:08:34,652 --> 00:08:36,205 Ali kako bih vam se svima odužio, 97 00:08:36,343 --> 00:08:37,458 Platio sam račun i dao napojnicu kao gangster. 98 00:08:37,482 --> 00:08:38,932 Oh, hajde. 99 00:08:39,070 --> 00:08:41,003 Slavimo Jamesovo zasluženo, 100 00:08:41,141 --> 00:08:43,764 meteorski uspon kroz redove. 101 00:08:43,902 --> 00:08:45,283 Živjeli. 102 00:08:50,426 --> 00:08:52,221 - Hoćemo li? - Točno. 103 00:08:53,843 --> 00:08:55,362 Čekati. 104 00:08:56,984 --> 00:08:59,918 Nadao sam se nekim smjernicama. Mislim, kako da se ponašam? 105 00:09:00,056 --> 00:09:03,715 Pohvalite njegovu kuhinju i obećavam da će sve biti čarobno. 106 00:09:16,935 --> 00:09:18,074 - Bok. - Kathryn. 107 00:09:18,212 --> 00:09:19,224 - Bok. - Na vrijeme i sve. 108 00:09:19,248 --> 00:09:21,664 - Uđi. - Hvala. 109 00:09:21,802 --> 00:09:22,838 Oh, da uzmem to? 110 00:09:22,976 --> 00:09:24,805 Ne, odnijet ću to u kuhinju. 111 00:09:24,943 --> 00:09:26,566 Uđi. Da, hladno je, zar ne? 112 00:09:26,704 --> 00:09:27,912 Zdravo. 113 00:09:28,050 --> 00:09:29,396 - Lijepo te vidjeti. - U redu. 114 00:09:29,534 --> 00:09:30,684 - Trebao bih uzeti tvoj kaput. - Vau. 115 00:09:30,708 --> 00:09:32,399 Hvala. 116 00:09:32,537 --> 00:09:35,713 Ovo je, um... prekrasno. 117 00:09:35,851 --> 00:09:37,853 Oh, da. 118 00:09:37,991 --> 00:09:39,924 Radosti nemanja djece, ha? 119 00:09:41,477 --> 00:09:42,823 - Što biste htjeli popiti? - Rum. 120 00:09:42,961 --> 00:09:44,618 - Rim. - M 121 00:09:45,826 --> 00:09:47,690 - '98 za stol. - Točno. 122 00:09:47,828 --> 00:09:49,105 Oh, da, divno. 123 00:09:51,245 --> 00:09:53,523 Trebamo li završiti s ovim? 124 00:09:53,662 --> 00:09:56,078 Shvaćam zašto si otišla s njim. 125 00:09:56,216 --> 00:09:58,943 - Da? - James je pametna igra. 126 00:09:59,081 --> 00:10:01,290 Mlad, agresivan i... 127 00:10:01,428 --> 00:10:03,361 Kako ćemo to reći? 128 00:10:03,499 --> 00:10:05,087 Beskompromisan. 129 00:10:05,225 --> 00:10:06,778 Uvijek sam se nadao da ćeš to biti ti. 130 00:10:06,916 --> 00:10:08,297 Previše pijem, previše se ševim, 131 00:10:08,435 --> 00:10:10,126 i dugujem više nego što vrijedim. 132 00:10:13,578 --> 00:10:16,892 Tablete također postaju problem. 133 00:10:17,030 --> 00:10:20,240 Tako mi je drago što ti se mogu povjeriti, George. 134 00:10:21,655 --> 00:10:23,484 Moram se presvući. 135 00:10:27,834 --> 00:10:29,525 Oh, daj im odmor. 136 00:10:29,663 --> 00:10:32,908 Većina NCSC-a su 25-godišnjaci. 137 00:10:33,046 --> 00:10:34,599 Samo su brbljali, 138 00:10:34,737 --> 00:10:36,417 pokušava središnji usmjerivač nultog dana. 139 00:10:36,497 --> 00:10:39,328 Nisu znali da će zagraditi cijeli sustav. 140 00:10:39,466 --> 00:10:42,642 Čekati. Sirija 2012? 141 00:10:42,780 --> 00:10:44,505 To si bio ti? 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,024 - To smo bili mi? - Ne znam. 143 00:10:46,162 --> 00:10:47,612 Ne radim s te strane kuće. 144 00:10:47,750 --> 00:10:49,763 Ta je operacija bila tijesna. Pročitao sam taj niz. 145 00:10:49,787 --> 00:10:51,409 To je vrlo seksi dio koda. 146 00:10:51,547 --> 00:10:54,067 Sve je bilo dobro do malog Eddieja Snowdena 147 00:10:54,205 --> 00:10:57,242 odlučio pozvati sve van, rekao da je to zajebavanje. 148 00:10:57,380 --> 00:10:59,693 Assadovo je dupe odmah zatvorilo, zar ne? 149 00:10:59,831 --> 00:11:02,489 Koliko je civila umrlo zbog toga? 150 00:11:02,627 --> 00:11:04,077 Veće dobro. 151 00:11:04,215 --> 00:11:06,251 Da, ne smatram amoral privlačnim. 152 00:11:06,389 --> 00:11:08,875 Zatim odustanite ili od profesije ili od seksualnog života. 153 00:11:09,013 --> 00:11:11,601 Dajem mu dva tjedna. 154 00:11:11,740 --> 00:11:13,017 Optimističan. 155 00:11:13,155 --> 00:11:15,433 Jesi li dobio pakao od previda? 156 00:11:15,571 --> 00:11:17,135 - Ništa što ne bih mogao podnijeti. - Oh, molim te. 157 00:11:17,159 --> 00:11:18,550 Odbor se zajebavao s Kathryn točno jednom. 158 00:11:18,574 --> 00:11:20,024 Polovica ih je izgubila zadatke. 159 00:11:20,162 --> 00:11:21,404 Jer to rade loše kučke. 160 00:11:25,546 --> 00:11:27,203 Usput, Chana masala je fantastična. 161 00:11:27,341 --> 00:11:28,446 Apsolutno ukusno. 162 00:11:28,584 --> 00:11:29,896 - - Hvala. 163 00:11:30,034 --> 00:11:31,691 Hajde 164 00:11:31,829 --> 00:11:33,461 Teško da je Sirija najgora stvar koju smo ikada učinili. 165 00:11:33,485 --> 00:11:35,256 Jednom sam proglasio učitelja svog djeteta pedofilom 166 00:11:35,280 --> 00:11:36,281 samo da ga otpuste. 167 00:11:36,419 --> 00:11:37,593 Oh. 168 00:11:37,731 --> 00:11:39,353 Figure. 169 00:11:39,491 --> 00:11:41,193 Ispostavilo se da je tipov osmogodišnjak imao osip. 170 00:11:41,217 --> 00:11:42,781 Pretpostavljam da nije trebao slati te slike e-poštom. 171 00:11:42,805 --> 00:11:44,324 To je jedinstveno odvratno, Freddie. 172 00:11:44,462 --> 00:11:45,705 Ti mi dodaš kut, ja ga igram. 173 00:11:45,843 --> 00:11:47,707 Novi učitelj dao je Mattyju peticu. 174 00:11:47,845 --> 00:11:49,754 - Ne zajebavaj se sa SIS tatom. - Dakle, svi smo mi užasni ljudi. 175 00:11:49,778 --> 00:11:51,400 Je li u tome stvar? 176 00:11:51,538 --> 00:11:52,884 Više volim reći "složeno". 177 00:11:53,022 --> 00:11:55,024 A što fali "domoljubnom"? 178 00:11:55,162 --> 00:11:56,722 Ma daj, većina nas je bolesna ko govno. 179 00:11:56,750 --> 00:11:58,925 Edipu tamo nitko ne može staviti rukavicu. 180 00:12:01,375 --> 00:12:02,860 Što, svi vi ne znate za to? 181 00:12:02,998 --> 00:12:04,654 - Oprezno, Freddie. - Opće je poznato. 182 00:12:04,793 --> 00:12:06,277 Pa, to je za njega, ne za tebe. 183 00:12:06,415 --> 00:12:08,624 Sve je u redu. Ali hvala ti, draga. 184 00:12:08,762 --> 00:12:10,143 Vidjeti? 185 00:12:10,281 --> 00:12:12,904 - George to može podnijeti. - Što riješiti? 186 00:12:13,042 --> 00:12:15,976 Mali Georgie nadgledao je vlastitog oca. 187 00:12:16,114 --> 00:12:17,978 Jao 188 00:12:18,116 --> 00:12:19,531 Bože. 189 00:12:19,669 --> 00:12:20,947 Dobro... 190 00:12:22,051 --> 00:12:25,261 Tata je bio okorjeli varalica. 191 00:12:25,399 --> 00:12:27,608 Rijetko ga je, ako ga je ikada držao u hlačama. 192 00:12:27,747 --> 00:12:31,302 Ali on je bio viši službenik, i bio je, 193 00:12:31,440 --> 00:12:34,477 recimo, oprezno. 194 00:12:35,720 --> 00:12:37,446 Kad ti je pola života u crnoj vreći, 195 00:12:37,584 --> 00:12:40,000 kako će se mala civilna žena ikada moliti 196 00:12:40,138 --> 00:12:42,244 da znaš gdje ga stavljaš? 197 00:12:42,382 --> 00:12:44,971 - To je suludo. - Kao i Thomas Woodhouse. 198 00:12:45,109 --> 00:12:47,594 A to se njegovom dječaku nije nimalo svidjelo. 199 00:12:47,732 --> 00:12:48,940 Pa što se dogodilo? 200 00:12:49,078 --> 00:12:51,149 George je dobio robu na njega. 201 00:12:51,287 --> 00:12:53,358 Na videu. 202 00:12:53,496 --> 00:12:55,947 Pustio snimku jedne nedjelje navečer na obiteljskoj večeri 203 00:12:56,085 --> 00:13:00,193 Platio bih da budem prisutan. 204 00:13:00,331 --> 00:13:04,093 George je zapalio tatin brak 205 00:13:04,231 --> 00:13:08,408 i njegova karijera u isto vrijeme. 206 00:13:08,546 --> 00:13:11,791 Tko će ikada unajmiti terenskog operativca kojeg nadmašuje vlastito dijete? 207 00:13:13,137 --> 00:13:15,277 Ne volim lažljivce. 208 00:13:16,865 --> 00:13:19,799 Baš si rokenrol. 209 00:13:19,937 --> 00:13:22,663 To je moralo biti duboko traumatično. 210 00:13:22,802 --> 00:13:24,148 Koliko ste imali godina 211 00:13:24,286 --> 00:13:26,529 Trideset i sedam. 212 00:13:26,667 --> 00:13:28,117 Oh. 213 00:13:28,255 --> 00:13:29,577 Zar tvoj otac nije znao čime se baviš? 214 00:13:29,601 --> 00:13:31,362 Oh, ne, znao je. 215 00:13:31,500 --> 00:13:33,882 Thomas je samo mislio da je jako dobar. 216 00:13:34,020 --> 00:13:35,745 George je bio bolji. 217 00:13:35,884 --> 00:13:38,748 Čujem da te nikada nisu pobijedili u stolici. 218 00:13:38,887 --> 00:13:41,406 Ti si kao neka legenda. 219 00:13:41,544 --> 00:13:43,477 Je li istina? Nitko vam ne može lagati? 220 00:13:43,615 --> 00:13:45,307 Bolje ne saznati. 221 00:13:45,445 --> 00:13:47,343 Pa, kad ćeš me polirati, George? 222 00:13:53,660 --> 00:13:54,834 Oprosti 223 00:13:54,972 --> 00:13:56,939 Naravno, ono što je uslijedilo 224 00:13:57,077 --> 00:13:58,389 teško se može kriviti Georgea. 225 00:13:58,527 --> 00:13:59,873 Mislim da je to dovoljno. 226 00:14:00,011 --> 00:14:01,841 Čovjek je bio u depresiji 30 godina. 227 00:14:01,979 --> 00:14:03,394 Freddie, kraj je. 228 00:14:03,532 --> 00:14:04,774 - Upravo sada. - Začepi jebote 229 00:14:04,913 --> 00:14:06,200 kad razgovaraš s ljudima, Freddie. 230 00:14:06,224 --> 00:14:08,399 Imam igricu. 231 00:14:09,779 --> 00:14:14,025 Idemo oko stola i svatko od nas donosi odluku. 232 00:14:14,163 --> 00:14:16,683 Kao što biste mogli za Novu godinu. 233 00:14:16,821 --> 00:14:20,825 Neki osobni problem koji treba riješiti. 234 00:14:20,963 --> 00:14:24,070 "Odlučio sam prestati pušiti", na primjer. 235 00:14:24,208 --> 00:14:29,040 Oh, ovo je revolucionarno sranje, George. 236 00:14:29,178 --> 00:14:33,010 Ali ne donosimo odluku za sebe. 237 00:14:34,183 --> 00:14:37,014 Pravimo ga za osobu s naše desne strane. 238 00:14:37,911 --> 00:14:39,533 Nisam siguran da je to dobra ideja. 239 00:14:39,671 --> 00:14:41,604 Siguran sam da je užasan. 240 00:14:41,742 --> 00:14:43,054 Šališ se 241 00:14:43,192 --> 00:14:44,642 Ne vjerujem da jest. 242 00:14:44,780 --> 00:14:47,852 - Ja sam za. - Idem po drugu bocu. 243 00:14:48,922 --> 00:14:50,061 Ovo je novi. 244 00:14:50,199 --> 00:14:52,201 Potpuno novo. 245 00:14:54,445 --> 00:14:57,586 Pa, nisam znao da će agencija to pratiti, 246 00:14:57,724 --> 00:14:59,553 ali ja ću, um... Imat ću to na umu. 247 00:14:59,691 --> 00:15:00,934 Hvala ti, George. 248 00:15:01,072 --> 00:15:03,557 Dakle, kada kažete "erotska fikcija..." 249 00:15:03,695 --> 00:15:05,180 Ostavite jadnu ženu na miru. 250 00:15:05,318 --> 00:15:06,733 Ne treba mi obrana. 251 00:15:07,837 --> 00:15:09,253 Volim prljave priče. 252 00:15:09,391 --> 00:15:11,980 Nije zločin. 253 00:15:12,118 --> 00:15:14,016 Vjerujem da sam ja na redu. 254 00:15:14,154 --> 00:15:15,293 Da? 255 00:15:15,431 --> 00:15:16,431 U redu. 256 00:15:16,536 --> 00:15:18,987 "Odlučujem..." 257 00:15:19,125 --> 00:15:22,749 Čekaj, govorim njegovim glasom, zar ne? 258 00:15:22,887 --> 00:15:24,716 U redu. 259 00:15:24,854 --> 00:15:27,133 “Odlučan sam dati sve od sebe 260 00:15:27,271 --> 00:15:28,962 završiti drugi kad god je to moguće." 261 00:15:29,100 --> 00:15:30,722 Ili čak jednom. 262 00:15:30,860 --> 00:15:33,277 Jednom bi to bila osvježavajuća promjena ritma. 263 00:15:33,415 --> 00:15:35,175 - Pjevaj, sestro. - Vjeruj mi, 264 00:15:35,313 --> 00:15:37,119 jednog dana ćete biti oduševljeni što ćete uopće završiti. 265 00:15:37,143 --> 00:15:39,662 Tako si pun sranja, Freddie. 266 00:15:39,800 --> 00:15:42,113 Primljeno na znanje. Molit ćeš me da prestanem. 267 00:15:42,251 --> 00:15:44,115 Oh, ono za čim čezne svaka žena. 268 00:15:44,253 --> 00:15:46,014 Beskrajno, abrazivno iskustvo. 269 00:15:46,152 --> 00:15:47,981 Idemo dalje. 270 00:15:48,119 --> 00:15:49,672 Moj red. 271 00:15:49,810 --> 00:15:50,950 Ovo je za tebe, zar ne? 272 00:15:52,572 --> 00:15:53,572 U redu. 273 00:15:53,676 --> 00:15:55,816 „Odlučujem shvatiti 274 00:15:55,955 --> 00:15:58,233 ova moja staračka opsesija." 275 00:15:58,371 --> 00:16:00,304 Oh. 276 00:16:00,442 --> 00:16:02,202 Shvatio sam to prije mnogo vremena, dušo. 277 00:16:02,340 --> 00:16:05,343 Mladići su me srali. 278 00:16:05,481 --> 00:16:08,036 Mislim, ti, znaš, nisi ništa napravio. 279 00:16:08,174 --> 00:16:09,830 Nisi bio nigdje. Sve što želite učiniti 280 00:16:09,969 --> 00:16:11,832 pozovi me da te gledam kako igraš videoigre. 281 00:16:13,351 --> 00:16:14,663 Oh, Bože. 282 00:16:14,801 --> 00:16:16,044 Jesam li dobro shvatio? 283 00:16:16,182 --> 00:16:17,838 Drugi datum: 284 00:16:17,977 --> 00:16:20,358 Call of Duty: Pacific Theatre. 285 00:16:20,496 --> 00:16:21,981 Pa, ovo je bilo 286 00:16:22,119 --> 00:16:23,879 - apsolutno divno. - Možda sam star 287 00:16:24,017 --> 00:16:25,398 i smrknut, ali barem znam 288 00:16:25,536 --> 00:16:27,336 kako rezervirati pristojan restoran, bojniče. 289 00:16:27,365 --> 00:16:28,953 - Ovdje pukovnik. - Pukovnik Xbox. 290 00:16:29,091 --> 00:16:30,748 - U redu. - Glavni Minecraft. 291 00:16:30,886 --> 00:16:32,681 Jebeno urnebesno sranje, druže. 292 00:16:32,819 --> 00:16:34,459 Obećaj da ćeš ga napadati dok glumi Zeldu 293 00:16:34,545 --> 00:16:36,857 tako da može umrijeti kao sretan mali vojnik, zar ne? 294 00:16:36,996 --> 00:16:38,514 Začepi, Freddie. 295 00:16:38,652 --> 00:16:40,275 Koji je tvoj problem večeras? 296 00:16:40,413 --> 00:16:42,208 Znate, pravi problem sa starcima 297 00:16:42,346 --> 00:16:47,247 je jadan, zagušljiv strah od smrti. 298 00:16:47,385 --> 00:16:50,181 Mislim, tu je, tako da... da ga mogu osjetiti, 299 00:16:50,319 --> 00:16:54,047 i oni doslovno popizde od straha, 300 00:16:54,185 --> 00:16:56,049 što II pretpostavljam objašnjava 301 00:16:56,187 --> 00:16:59,673 njihovo patetično, prijapičko nasrtanje na sve što se miče. 302 00:16:59,811 --> 00:17:02,090 Pitam se jeste li možda dovoljno popili. 303 00:17:02,228 --> 00:17:05,679 Ali sada sam ja na redu, zar ne? 304 00:17:05,817 --> 00:17:08,234 Sada mogu govoriti u Freddiejevo ime, zar ne? 305 00:17:16,966 --> 00:17:19,797 "Prestat ću je zajebavati." 306 00:17:19,935 --> 00:17:21,154 Pa, bojim se da ne mogu, ljepotice. 307 00:17:21,178 --> 00:17:23,111 Nemoćan sam pred tobom. 308 00:17:23,249 --> 00:17:25,216 Ne mene. 309 00:17:26,562 --> 00:17:27,632 Njoj. 310 00:17:32,706 --> 00:17:35,537 Je li ovo neka šala? 311 00:17:38,678 --> 00:17:40,276 Ovo je razlog zašto ne možete izlaziti sa SIGINT. 312 00:17:40,300 --> 00:17:42,475 Svi su jebeno ludi. 313 00:17:48,343 --> 00:17:49,965 Činilo bi se... 314 00:17:50,103 --> 00:17:52,761 čini se da bismo moj mladi prijatelj i ja mogli imati koristi 315 00:17:52,899 --> 00:17:54,245 iz privatnog razgovora. 316 00:17:54,383 --> 00:17:56,454 Ja ne idem nigdje. 317 00:17:57,421 --> 00:17:58,801 Ja sam... 318 00:17:58,939 --> 00:18:00,379 Znaš, možda u ponedjeljak, vas dvoje 319 00:18:00,458 --> 00:18:02,418 mogao pronaći nekoliko minuta da dođe u moj ured. 320 00:18:02,495 --> 00:18:04,186 Mogli bismo sjesti i onda... 321 00:18:04,324 --> 00:18:06,257 - Ne idem nikamo. - Bože moj, ti si dojenče. 322 00:18:06,395 --> 00:18:09,053 - Nije to problem. - Ti si psihotičan. 323 00:18:10,779 --> 00:18:12,953 Patološki. 324 00:18:13,092 --> 00:18:15,439 Udovoljio sam tvojoj stalnoj potrebi za podrškom 325 00:18:15,577 --> 00:18:17,337 te ohrabrenje i uvjeravanje 326 00:18:17,475 --> 00:18:20,961 i jebene očeve zaruke već godinu i pol, 327 00:18:21,100 --> 00:18:23,654 i muka mi je od toga. 328 00:18:23,792 --> 00:18:25,276 Otišao je. 329 00:18:25,414 --> 00:18:27,347 Tako mi je žao što je tata izašao kroz vrata, 330 00:18:27,485 --> 00:18:28,969 vjerojatno zato što nije volio mamu, 331 00:18:29,108 --> 00:18:31,086 ali možda zato što mu je postalo tako beznadno dosadno 332 00:18:31,110 --> 00:18:32,835 s vašim potrebnim, stalnim zahtjevima 333 00:18:32,973 --> 00:18:35,321 da je shvatio da je bolje izaći! 334 00:18:35,459 --> 00:18:38,117 I to je usrana tragedija, ali događa se. 335 00:18:38,255 --> 00:18:40,464 Dogodi se, a ti ideš dalje! 336 00:18:40,602 --> 00:18:42,362 To radi zdravo ljudsko biće. 337 00:18:42,500 --> 00:18:45,400 Ti si perverzija onoga što bi muškarac trebao biti. 338 00:18:45,538 --> 00:18:47,747 - Prestani. - Ti si bolesno stvorenje 339 00:18:47,885 --> 00:18:49,852 koja je provela posljednjih 20 godina svog života 340 00:18:49,990 --> 00:18:53,028 trčeći u mahnitim krugovima, pokušavajući to kompenzirati 341 00:18:53,166 --> 00:18:56,135 za takozvanu tragediju koja je sasvim moguća 342 00:18:56,273 --> 00:18:58,206 najdosadnija priča ikada ispričana, 343 00:18:58,344 --> 00:18:59,724 i dosta mi je s tobom. 344 00:18:59,862 --> 00:19:01,968 Mrzim te Tako te jebeno mrzim! 345 00:19:02,106 --> 00:19:05,040 Nisam spavao ni s kim osim s tobom 346 00:19:05,178 --> 00:19:07,974 zadnjih godinu i pol, 347 00:19:08,112 --> 00:19:11,874 ti slatki jebeni luđače! 348 00:19:12,012 --> 00:19:13,876 Nitko! 349 00:19:14,014 --> 00:19:16,500 I, Bože, kako mi je sada žao zbog toga. 350 00:19:16,638 --> 00:19:18,226 Potraži pomoć! 351 00:19:18,364 --> 00:19:21,815 I prestani prskati svoju bolest po nama ostalima, 352 00:19:21,953 --> 00:19:24,853 na odanim, vjernim, pristojnim ljudima 353 00:19:24,991 --> 00:19:26,406 koji su te samo pokušali voljeti 354 00:19:26,544 --> 00:19:30,514 što je moguće bolje i istinitije. 355 00:19:31,722 --> 00:19:34,725 Hotel Zetter u Clerkenwellu. 356 00:19:37,831 --> 00:19:39,868 Molim? 357 00:19:40,006 --> 00:19:42,560 To je hotel koji ti se više sviđa. 358 00:19:43,699 --> 00:19:46,150 Obično ponedjeljkom i četvrtkom, 359 00:19:46,288 --> 00:19:49,188 vama je najlakše jer su to sastanci odjela 360 00:19:49,326 --> 00:19:51,086 i možeš se izmaknuti. 361 00:19:52,191 --> 00:19:54,710 Vaš ljubavnik plaća kreditnom karticom na svoje ime. 362 00:19:54,848 --> 00:19:59,888 Pretpostavljam da ste to podijelili u gotovini, ali to je nevažno. 363 00:20:00,026 --> 00:20:01,717 Kao i njeno ime. 364 00:20:03,132 --> 00:20:06,550 Junior suite s pogledom na grad vaš je favorit. 365 00:20:09,587 --> 00:20:11,175 Ne volim lažljivce. 366 00:20:13,764 --> 00:20:15,835 Jebeni pakao! Čekaj, ne miči ga. 367 00:20:15,973 --> 00:20:17,250 Ne miči ga. Ne miči ga jebote! 368 00:20:17,388 --> 00:20:19,055 U redu, shvatio sam. Shvatio sam. shvatio sam. 369 00:20:19,079 --> 00:20:22,462 To je najdosadnija stvar koju ste ikada učinili. 370 00:20:23,877 --> 00:20:25,165 - Ruke dolje. - Ostani miran. Ostani miran. 371 00:20:25,189 --> 00:20:26,777 Pogledaj me. Pogledaj me. 372 00:20:26,915 --> 00:20:27,985 U redu, zamijenit ću te. 373 00:20:28,123 --> 00:20:29,123 - U redu. - Daj mi ruku. 374 00:20:32,265 --> 00:20:35,993 Pitam se je li moguće da si se samo malo ugojio 375 00:20:36,131 --> 00:20:37,995 na DZM 5. 376 00:20:38,133 --> 00:20:40,100 Možda i jesam. 377 00:20:42,551 --> 00:20:44,795 Jeste li vidjeli ono što ste trebali vidjeti? 378 00:20:44,933 --> 00:20:46,245 Još ne znam. 379 00:20:46,383 --> 00:20:49,834 To je bila stijena. Sada gledam valove. 380 00:20:54,322 --> 00:20:55,599 Ostavite ostalo. 381 00:20:55,737 --> 00:20:57,290 Ja ću. 382 00:20:57,428 --> 00:20:59,396 Daj mi samo dvije minute. 383 00:21:02,191 --> 00:21:04,021 Ostavi to. 384 00:21:04,159 --> 00:21:06,023 Ja ću. 385 00:21:07,266 --> 00:21:08,715 Što radi? 386 00:21:08,853 --> 00:21:10,752 Što radi što radi? 387 00:21:10,890 --> 00:21:12,926 Severus. 388 00:21:13,064 --> 00:21:15,722 Bojim se da je to u crnoj torbi. 389 00:21:18,691 --> 00:21:19,761 Hoćeš da pogađam? 390 00:21:19,899 --> 00:21:21,797 Ne. 391 00:21:21,935 --> 00:21:26,285 Prljavi trikovi, malware, namijenjeni onesposobljavanju vlade. 392 00:21:28,804 --> 00:21:30,012 Zašto bi to rekao? 393 00:21:30,150 --> 00:21:33,153 Oh, Severus Alexander. 394 00:21:33,292 --> 00:21:35,708 Znate, rimski car čiji je, uh... 395 00:21:35,846 --> 00:21:40,229 uh, atentat je doveo do 50 godina građanskog rata. 396 00:21:42,093 --> 00:21:43,129 Ako vam se sviđa. 397 00:21:43,267 --> 00:21:46,339 Znaš što volim. požuri. 398 00:21:49,342 --> 00:21:50,723 George. 399 00:21:50,861 --> 00:21:52,380 Oprosti 400 00:21:53,933 --> 00:21:55,866 dođi ovamo 401 00:22:02,769 --> 00:22:06,255 Ako ste bili u situaciji, ako ste trebali moju pomoć... 402 00:22:06,394 --> 00:22:08,465 Trebam tvoju pomoć. 403 00:22:09,845 --> 00:22:11,709 Počeši me po leđima. 404 00:22:14,333 --> 00:22:17,128 - Ne bi bilo važno što je... - Molim te, prestani govoriti. 405 00:22:18,613 --> 00:22:20,339 Učinio bih sve za tebe. 406 00:22:20,477 --> 00:22:22,099 Bi li ti 407 00:22:22,237 --> 00:22:23,376 Da. 408 00:22:23,514 --> 00:22:25,274 Bilo što? 409 00:22:25,413 --> 00:22:27,000 Da. 410 00:22:28,795 --> 00:22:30,659 Biste li lagali? 411 00:22:32,351 --> 00:22:35,561 Da. Ali nikad tebi. 412 00:22:35,699 --> 00:22:37,873 To je slatko. 413 00:22:38,011 --> 00:22:40,255 Biste li mi lagali? 414 00:22:40,393 --> 00:22:42,568 Samo kad bih morao. 415 00:22:45,467 --> 00:22:48,367 - Bi li ubio za mene, George? - da 416 00:22:48,505 --> 00:22:49,920 - Biste li? - da 417 00:23:03,589 --> 00:23:05,349 idem u krevet 418 00:23:08,214 --> 00:23:10,250 Što nije u redu? 419 00:23:10,389 --> 00:23:11,942 Ništa. 420 00:23:17,706 --> 00:23:19,536 Možda ovaj vikend? 421 00:23:24,264 --> 00:23:26,163 Negdje lijepo. 422 00:23:28,821 --> 00:23:31,030 Nemojte ostati budni prekasno. 423 00:23:55,986 --> 00:23:57,574 Jebote? 424 00:24:24,635 --> 00:24:26,395 Čekaj, čekaj, čekaj. 425 00:24:26,534 --> 00:24:29,468 Phil? Phil? 426 00:24:49,039 --> 00:24:51,041 Mislio sam možda film ovaj tjedan. 427 00:24:51,179 --> 00:24:55,114 Uh, u srijedu sam izvan zemlje, vraćam se u četvrtak. 428 00:24:55,252 --> 00:24:56,598 Onda možda sutra. 429 00:24:56,736 --> 00:24:58,669 Naravno. 430 00:25:00,499 --> 00:25:02,293 Igra li se što? 431 00:25:02,431 --> 00:25:04,399 Čujem da su Dark Windows dobri. 432 00:25:04,537 --> 00:25:06,539 Tamni prozori. 433 00:25:06,677 --> 00:25:08,645 Ne znam tog. 434 00:25:10,267 --> 00:25:12,200 Trebamo li ga vidjeti? 435 00:25:12,338 --> 00:25:13,581 Voljeti. 436 00:25:27,664 --> 00:25:30,114 Gdje ideš u srijedu? 437 00:25:34,049 --> 00:25:35,844 Crna torba. 438 00:25:35,982 --> 00:25:36,983 Pravo. 439 00:26:03,631 --> 00:26:04,908 George Woodhouse. 440 00:26:05,046 --> 00:26:08,187 Zaboravio sam značku. Mogu li dobiti privremeni? 441 00:26:12,571 --> 00:26:14,410 Pravilan protokol za značke je bitan, g. Woodhouse. 442 00:26:14,434 --> 00:26:16,022 Nikad se više ne ponovi. 443 00:26:34,075 --> 00:26:36,284 - Sjajna zabava. - Drago mi je da si uspio. 444 00:26:36,422 --> 00:26:37,906 Prsti i dalje rade. 445 00:26:38,044 --> 00:26:39,736 Gledaj, znam da je luda ko jebena budala, 446 00:26:39,874 --> 00:26:41,461 ali ona me čini sretnom. 447 00:26:41,600 --> 00:26:43,543 Cijeli svoj život, sve što sam radio je za ljude, 448 00:26:43,567 --> 00:26:44,603 Susan i djeca. 449 00:26:44,741 --> 00:26:46,328 Ne dobivam ništa osim mržnje zbog toga. 450 00:26:46,466 --> 00:26:48,917 Clarissa ne očekuje baš ništa. 451 00:26:49,055 --> 00:26:50,125 U redu. 452 00:26:50,263 --> 00:26:52,783 Jeste li čuli za Meachama? 453 00:26:52,921 --> 00:26:54,613 On je mrtav. Koronarni. 454 00:26:54,751 --> 00:26:56,097 - Kada? - Sinoć. 455 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 - Upravo sam ga vidio. - Ljudi to uvijek govore. 456 00:26:58,962 --> 00:27:01,654 Malo mlado za srčani udar, zar ne? 457 00:27:01,792 --> 00:27:03,069 Da. 458 00:27:03,207 --> 00:27:05,831 Znate li na čemu je radio? 459 00:27:05,969 --> 00:27:07,280 Ne. 460 00:27:07,418 --> 00:27:09,110 Moram vidjeti Kathryn. 461 00:27:09,248 --> 00:27:12,147 Ima Stieglitza unutra. Možda želite... 462 00:27:35,308 --> 00:27:37,276 sve ovdje, zadatak pred nama, 463 00:27:37,414 --> 00:27:40,348 da vam u potpunosti izrazi te potrebe i želje 464 00:27:40,486 --> 00:27:42,039 tijekom posljednjih mjesec i pol. 465 00:27:42,177 --> 00:27:44,766 Ali jesam li ga vidio? da li ja... 466 00:27:52,015 --> 00:27:54,017 Oprostite što prekidam. 467 00:27:55,846 --> 00:27:58,504 Zašto bi tvoj ključ bio u mojoj torbi? 468 00:27:58,642 --> 00:28:01,472 Našao sam ga na podu ormara i mislio da je tvoj. 469 00:28:01,610 --> 00:28:03,682 Svi izgledaju isto. 470 00:28:05,718 --> 00:28:07,858 Moja torba je kraj stola. 471 00:28:07,996 --> 00:28:10,205 Trebam svoj ključ natrag do 1:00. 472 00:28:10,343 --> 00:28:12,207 Dvije minute. 473 00:28:13,139 --> 00:28:14,554 Jesi dobro 474 00:28:14,693 --> 00:28:17,488 Upravo sam čuo za Meachama. 475 00:28:17,626 --> 00:28:19,283 Strašno. 476 00:28:21,354 --> 00:28:22,390 Još nešto? 477 00:28:22,528 --> 00:28:24,288 Ne. 478 00:28:24,426 --> 00:28:26,739 Uzmi si nešto na putu kući, ako ti ne smeta. 479 00:28:26,877 --> 00:28:29,190 Možda ću stati kod jezera. 480 00:29:27,835 --> 00:29:29,457 Zurich? 481 00:29:33,944 --> 00:29:37,637 47.3701 sjeverno, 482 00:29:37,776 --> 00:29:40,951 8.5411 istočno. 483 00:29:51,065 --> 00:29:53,792 Oprosti Trčeći iza. 484 00:29:58,175 --> 00:30:00,315 Možeš li zakasniti nekoliko minuta? 485 00:30:01,972 --> 00:30:05,182 Ako ne napravimo 45, ne mogu očistiti mandat. 486 00:30:05,320 --> 00:30:09,117 Uh, činim to 2:06. 487 00:30:10,360 --> 00:30:12,051 Fino. 488 00:30:28,896 --> 00:30:30,967 Uh, spavanje ostaje nedosljedno. 489 00:30:31,105 --> 00:30:36,973 Uzimam dva, pet do tri miligrama lorazepama, 490 00:30:37,111 --> 00:30:39,907 prvi u 8:00, drugi u 11:00 491 00:30:40,045 --> 00:30:42,185 a treći u noći. 492 00:30:43,186 --> 00:30:44,704 Nakon prve noćne more. 493 00:30:44,843 --> 00:30:47,466 Još uvijek ih jedeš svaku večer? 494 00:30:48,847 --> 00:30:50,400 Da. 495 00:30:50,538 --> 00:30:53,230 Hm... biljna sredstva za spavanje 496 00:30:53,368 --> 00:30:56,406 ostavi me ošamućenog, pa sam prestao, 497 00:30:56,544 --> 00:31:00,306 a zolpidem je najviše opcija za svaki drugi dan. 498 00:31:00,444 --> 00:31:03,792 Više od pet miligrama dva dana zaredom 499 00:31:03,931 --> 00:31:07,037 proizvodi nemotivirani bijes sljedećeg jutra. 500 00:31:08,521 --> 00:31:12,180 I to tri ili više dana zaredom... 501 00:31:14,769 --> 00:31:16,875 stvari postaju još ružnije. 502 00:31:18,462 --> 00:31:20,395 Što? 503 00:31:22,742 --> 00:31:28,921 Samo... Mislim da je to vrlo pažljivo izvješće. 504 00:31:30,578 --> 00:31:31,993 Kako to 505 00:31:32,131 --> 00:31:34,858 Uh, lorazepam tri miligrama ili manje, 506 00:31:34,996 --> 00:31:39,138 zolpidem ispod 20 miligrama mjesečno, 507 00:31:39,276 --> 00:31:41,969 a biljni, to je... to je ashwagandha, zar ne? 508 00:31:42,107 --> 00:31:44,833 - da - Da. Da. 509 00:31:44,972 --> 00:31:46,939 Mislim da te količine i doze 510 00:31:47,077 --> 00:31:49,977 samo su ispod mojih zahtjeva za izvješćivanje. 511 00:31:50,115 --> 00:31:51,910 I ti to znaš. 512 00:31:52,048 --> 00:31:56,673 I osjećaš da je dvolično što želim izbjegavati 513 00:31:56,811 --> 00:32:00,642 uključenost u lance prijavljivanja psihičkih službi? 514 00:32:00,780 --> 00:32:02,713 Kao što sam rekao, mislim da je oprezno. 515 00:32:02,851 --> 00:32:05,337 Ja sam voditelj sig operacija; naravno da sam oprezan. 516 00:32:05,475 --> 00:32:07,442 Pa, to nije cilj ovdje. 517 00:32:07,580 --> 00:32:10,929 Cilj je zadovoljiti mandat 518 00:32:11,067 --> 00:32:13,345 tako da se mogu vratiti na posao. 519 00:32:18,315 --> 00:32:23,596 Zašto, zaboga, spavaš s Ramrod Jimmyjem Stokesom? 520 00:32:24,632 --> 00:32:27,324 - On je ispod tebe. - Neka ovo bude profesionalno. 521 00:32:27,462 --> 00:32:28,498 Profesionalno? 522 00:32:28,636 --> 00:32:30,293 Došao si u moj dom. 523 00:32:30,431 --> 00:32:32,512 Pili ste, jeli, pričali ste o svom seksualnom životu. 524 00:32:32,536 --> 00:32:35,022 Što je tu, zaboga, profesionalno? 525 00:32:35,160 --> 00:32:37,162 Možda je to bio promatrački posjet. 526 00:32:37,300 --> 00:32:38,991 Imao sam sve do guše 527 00:32:39,129 --> 00:32:42,063 gledaju me sve osobe oko mene. 528 00:32:43,478 --> 00:32:46,516 Oh, da, u svakom slučaju, zapiši to. 529 00:32:46,654 --> 00:32:48,311 Paranoične ideje. 530 00:32:48,449 --> 00:32:51,693 Kupi mi još obaveznih šest mjeseci. 531 00:32:53,040 --> 00:32:55,801 Znaš, uvijek znam kad dolaziš. 532 00:32:55,939 --> 00:32:59,839 Jer aroma neprijateljstva lebdi ispred vas. 533 00:32:59,978 --> 00:33:03,119 Oh, pa, to je prva zanimljiva stvar koju si rekao. 534 00:33:04,568 --> 00:33:06,570 Kako stoje stvari s Georgeom? 535 00:33:10,781 --> 00:33:13,163 Neki dan mi je rekao Arthur Stieglitz 536 00:33:13,301 --> 00:33:19,583 da je moja odanost braku moja profesionalna slabost. 537 00:33:19,721 --> 00:33:23,242 Da su moji osjećaji prema Georgeu zjapeća rana 538 00:33:23,380 --> 00:33:26,487 kroz koji me svaki idiot može napasti. 539 00:33:27,729 --> 00:33:33,356 Rekao mi je da želim previše i da ne mogu imati sve. 540 00:33:34,357 --> 00:33:36,290 Imat ću njegov posao. 541 00:33:36,428 --> 00:33:38,740 Ti gledaj. 542 00:33:38,878 --> 00:33:40,673 Je li u pravu? 543 00:33:40,811 --> 00:33:42,572 Ako se pojavi situacija, 544 00:33:42,710 --> 00:33:44,446 bi li izabrala svoj brak iznad svega ostalog? 545 00:33:44,470 --> 00:33:46,403 Cijenim odanost. 546 00:33:46,541 --> 00:33:48,233 Na što? 547 00:33:50,856 --> 00:33:53,376 Odgojeni ste kao katolici, zar ne? 548 00:33:56,206 --> 00:33:57,966 Nema veze. Bio si. 549 00:33:58,105 --> 00:34:00,728 12 godina u St. Anthony's u Blackpoolu. 550 00:34:00,866 --> 00:34:05,215 Da. Jesu li ti rekli da si loša djevojčica? 551 00:34:05,353 --> 00:34:07,493 Oh, zato voliš erotiku? 552 00:34:07,631 --> 00:34:09,426 Jer je zločesto. To je protiv pravila. 553 00:34:09,564 --> 00:34:12,222 Kaže sve što ne možeš. 554 00:34:12,360 --> 00:34:15,881 Da. Oh, kladim se da i ti ideš na prljave razgovore. 555 00:34:19,436 --> 00:34:22,267 Izvijestit ću da ste završili sesiju. 556 00:34:22,405 --> 00:34:23,923 - Možeš ići. - Zašto? 557 00:34:24,062 --> 00:34:25,684 Ovo tek postaje dobro. 558 00:34:25,822 --> 00:34:29,895 Zoe Vaughan, zgodna katolička djevojka sa sjevera, 559 00:34:30,033 --> 00:34:31,690 samo želi pomoći ljudima, 560 00:34:31,828 --> 00:34:34,382 želi razgovarati o svojim problemima. 561 00:34:34,520 --> 00:34:36,764 Hajde Zašto mi? 562 00:34:36,902 --> 00:34:38,904 Zanimaju me ljudi. 563 00:34:39,042 --> 00:34:41,458 I upravo sada, znatiželjan sam za tebe. 564 00:34:49,432 --> 00:34:50,916 Zolpidem. 565 00:34:51,813 --> 00:34:54,437 Nakon tri dana rekli ste "stvari postaju još ružnije". 566 00:34:56,749 --> 00:34:58,786 - Dobivam raspoloženje. - Kakva raspoloženja? 567 00:34:58,924 --> 00:35:01,340 - Tamno. - Suicidalan? 568 00:35:03,170 --> 00:35:04,792 Ne. 569 00:35:07,243 --> 00:35:08,727 Uspaničeno. 570 00:35:08,865 --> 00:35:10,763 Još uvijek preko novca? 571 00:35:10,901 --> 00:35:12,765 Unatoč svim dokazima koji govore suprotno? 572 00:35:12,903 --> 00:35:15,216 Pa, neću završiti kao moja majka. 573 00:35:17,115 --> 00:35:20,980 To je prva zanimljiva stvar koju ste rekli. 574 00:36:31,879 --> 00:36:33,512 Ako je Severus raspoređen kako je predviđeno, 575 00:36:33,536 --> 00:36:36,711 umrijet će tisuće nevinih ljudi. 576 00:36:50,484 --> 00:36:52,555 Kad ćeš me polirati, George? 577 00:37:26,761 --> 00:37:28,176 Sranje. 578 00:37:54,064 --> 00:37:55,065 Oprosti 579 00:37:55,203 --> 00:37:57,275 Znam da smetam. 580 00:37:59,311 --> 00:38:01,313 Došlo je do situacije za koju mislim da pada 581 00:38:01,451 --> 00:38:04,627 izvan naših uobičajenih parametara izvješćivanja. 582 00:38:08,286 --> 00:38:10,046 Ako želite, možemo koristiti SCIF. 583 00:38:10,184 --> 00:38:11,358 Nastavi. 584 00:38:11,496 --> 00:38:14,430 - Nezgodno je. - Primljeno na znanje preambula. 585 00:38:17,191 --> 00:38:19,331 Naši financijski ljudi surađuju s HMRC-om, 586 00:38:19,469 --> 00:38:23,059 pretražuje banke u zemljama poreznih oaza. 587 00:38:23,197 --> 00:38:25,313 Rutinski prolaze pored nas skeniranjem osobnih dokumenata 588 00:38:25,337 --> 00:38:27,166 za stanja koja nisu beznačajna, 589 00:38:27,305 --> 00:38:29,425 u slučaju da se koristi jedan od naših osobnih ID-ova 590 00:38:29,514 --> 00:38:31,205 otvoriti offshore račun. 591 00:38:31,343 --> 00:38:33,345 Nikada nije bilo. 592 00:38:33,483 --> 00:38:35,899 Ovaj put su pogodili. 593 00:38:36,037 --> 00:38:37,384 Koje je lažno ime? 594 00:38:37,522 --> 00:38:39,282 "Margaret Langford." 595 00:38:39,420 --> 00:38:42,009 DOB i ime odgovaraju putovnici koju je generirao SIS 596 00:38:42,147 --> 00:38:43,493 iz 2008. godine. 597 00:38:43,631 --> 00:38:46,220 - Tko ga je registrirao? - Očišćen '09. 598 00:38:47,290 --> 00:38:50,362 Pretražite stare slučajeve za ime i datum rođenja. 599 00:38:50,500 --> 00:38:54,159 Također izribano. Ona je ništavilo nakon 2009. 600 00:38:55,436 --> 00:38:57,542 - Otisak palca? - Ništa nije potrebno. 601 00:38:57,680 --> 00:39:00,199 Bilo je to neposredno prije faze II. 602 00:39:00,338 --> 00:39:02,098 Koja banka ima račun? 603 00:39:02,236 --> 00:39:04,411 Asia Trust & Capital. 604 00:39:04,549 --> 00:39:07,345 Opskuran izbor. To bih ja odabrao. 605 00:39:09,105 --> 00:39:12,108 Snimanje lica na nadzornim kamerama izvan banke 606 00:39:12,246 --> 00:39:13,937 dan otvaranja računa. 607 00:39:14,075 --> 00:39:17,389 To je bilo prije osam mjeseci, a Myanmar nije bio zadruga. 608 00:39:17,527 --> 00:39:20,254 Ponekad ako znate koga pitati... 609 00:39:21,842 --> 00:39:24,845 Ako je Myanmar, kako uopće znamo za račun? 610 00:39:24,983 --> 00:39:26,778 Pa, netko se naljutio i prebacio novac 611 00:39:26,916 --> 00:39:29,781 vani kada je izgledalo da će doći do još jednog državnog udara. 612 00:39:29,919 --> 00:39:32,162 Dobili smo pogodak na dolaznom SWIFT-u u novoj banci. 613 00:39:32,300 --> 00:39:35,269 - Gdje? - Raffenkalt/Suisse AG. 614 00:39:35,407 --> 00:39:36,443 Zürich. 615 00:39:38,410 --> 00:39:39,618 Zurich? 616 00:39:39,756 --> 00:39:41,724 To nešto znači? 617 00:39:43,795 --> 00:39:46,176 Koliko je na računu? 618 00:39:46,314 --> 00:39:47,902 Sedam milijuna. 619 00:39:48,040 --> 00:39:49,594 Funti. 620 00:39:52,942 --> 00:39:55,772 Tako je jedan od naših ljudi ukrao slamnati identitet 621 00:39:55,910 --> 00:39:58,844 i za to je plaćeno sedam milijuna funti. 622 00:40:00,052 --> 00:40:01,606 Da. 623 00:40:05,126 --> 00:40:06,818 Što? 624 00:40:08,958 --> 00:40:10,822 "Margaret Langford" korištena je nekoliko puta 625 00:40:10,960 --> 00:40:14,515 putem SIGINT operacije 2008. prije prekida. 626 00:40:14,653 --> 00:40:16,275 Tko koristi? 627 00:40:16,414 --> 00:40:17,967 Vaša supruga. 628 00:40:19,934 --> 00:40:21,419 Vidim. 629 00:40:22,558 --> 00:40:24,145 Vidim. 630 00:40:24,283 --> 00:40:26,354 Kao što sam rekao, mislio sam da je ovo 631 00:40:26,493 --> 00:40:29,634 izvan naših uobičajenih parametara izvješćivanja. 632 00:40:29,772 --> 00:40:31,981 - Tko još zna? - Nitko. 633 00:40:33,016 --> 00:40:35,294 Ostavite to kod mene, molim vas. 634 00:40:38,953 --> 00:40:39,989 James. 635 00:40:41,266 --> 00:40:44,096 Je li novac položen u obrocima ili paušalno? 636 00:40:44,234 --> 00:40:45,650 Paušalni iznos. 637 00:40:45,788 --> 00:40:48,480 Netko je prodao nešto iznimno vrijedno. 638 00:40:48,618 --> 00:40:49,999 Alice? 639 00:40:51,794 --> 00:40:54,003 Alice, jesi li ovdje? 640 00:40:56,246 --> 00:40:57,696 Alice? 641 00:40:58,973 --> 00:41:00,561 Richarde, što to radiš?! 642 00:41:00,699 --> 00:41:02,149 Što? Upravo sam otvorio vrata. 643 00:41:02,287 --> 00:41:04,013 - Gdje je Monica? - Otišla je po pomoć. 644 00:41:07,948 --> 00:41:09,363 Trebao si čuti sebe. 645 00:41:09,501 --> 00:41:12,331 Mrzim ptice. Daj mi baklju. 646 00:41:12,470 --> 00:41:13,678 Sviđa mi se baklja. 647 00:41:13,816 --> 00:41:15,576 Koristite svoj telefon. 648 00:41:19,856 --> 00:41:21,030 Pastrva? 649 00:41:21,168 --> 00:41:23,342 - Vendace. - Oh. 650 00:41:24,620 --> 00:41:27,519 - Spremao sam ga. - Ukusno. 651 00:41:28,416 --> 00:41:31,040 Je li težak ulov? 652 00:41:31,178 --> 00:41:33,214 Gotovo nemoguće. 653 00:41:37,702 --> 00:41:39,082 Kad ćeš se vratiti? 654 00:41:39,220 --> 00:41:41,878 Oh, sutra, kasno. 655 00:41:42,016 --> 00:41:43,742 Ne čekaj. 656 00:41:46,193 --> 00:41:47,712 Mrzim daljinu. 657 00:41:48,747 --> 00:41:51,060 Pa, prilično smo dobri u tome. 658 00:41:51,198 --> 00:41:53,821 Djeluje groteskno. 659 00:41:53,959 --> 00:41:56,479 Što se od osobe traži. 660 00:41:57,998 --> 00:41:59,689 Oh, sranje. 661 00:42:06,006 --> 00:42:07,559 Sretan put. 662 00:42:09,043 --> 00:42:10,424 Ili sretan put. 663 00:42:18,743 --> 00:42:20,572 Volim te 664 00:42:46,253 --> 00:42:47,634 Sranje. 665 00:43:02,200 --> 00:43:04,754 Koji kurac, George?! 666 00:43:14,005 --> 00:43:15,454 Jesam li u nevolji? 667 00:43:15,593 --> 00:43:17,422 Nimalo. 668 00:43:19,286 --> 00:43:21,391 Pa što ima, čovječe? 669 00:43:22,669 --> 00:43:26,776 Razumijem, uh, ti i Freddie ste još uvijek zajedno. 670 00:43:26,914 --> 00:43:29,089 Da. 671 00:43:29,227 --> 00:43:31,332 Nije li to malo nezgodno? 672 00:43:32,471 --> 00:43:36,165 Jer sam mu nožem za odreske prikovao ruku za stol? 673 00:43:36,303 --> 00:43:38,719 To mi pada na pamet. 674 00:43:38,857 --> 00:43:41,170 On mi je oprostio. Oprostila sam mu. 675 00:43:41,308 --> 00:43:45,001 Znate Ono s rukom nas je nekako izjednačilo. 676 00:43:45,139 --> 00:43:46,693 U redu. 677 00:43:50,835 --> 00:43:54,010 George, dolaziš u moj stan u 23:00 navečer 678 00:43:54,148 --> 00:43:57,151 pitajući za moju vezu. 679 00:43:58,325 --> 00:44:02,329 Nisam šokiran i nisam čak ni siguran da kažem ne, 680 00:44:02,467 --> 00:44:06,264 ali radiš li to stvarno? 681 00:44:08,128 --> 00:44:10,233 Uh, ne. 682 00:44:10,371 --> 00:44:12,719 Što onda želiš? 683 00:44:16,964 --> 00:44:21,348 Imate MORH nadzor nad slikama u zgradi 321 684 00:44:21,486 --> 00:44:23,557 na jednom od 64 oka. 685 00:44:23,695 --> 00:44:27,147 Na trenutak sam mislio da si čovjek. 686 00:44:27,285 --> 00:44:31,185 Trebam kratko Keyhole preusmjeravanje sutra ujutro, 687 00:44:31,323 --> 00:44:34,637 i treba ga odjaviti i poništiti evidentiranje. 688 00:44:35,811 --> 00:44:37,364 Čak ne mislim da je to moguće. 689 00:44:37,502 --> 00:44:38,537 Jeste. 690 00:44:39,746 --> 00:44:42,265 Postoje kratka razdoblja između primopredaja satelitske veze 691 00:44:42,403 --> 00:44:44,716 gdje bi se satelit mogao koristiti u drugu svrhu 692 00:44:44,854 --> 00:44:46,407 bez detekcije. 693 00:44:46,545 --> 00:44:48,789 Učinio sam to, u Ratcliffeu. 694 00:44:48,927 --> 00:44:52,413 Ali ovo mora biti neslužbeno. 695 00:44:54,415 --> 00:44:56,901 Zašto bih tako nešto napravio? 696 00:44:57,039 --> 00:44:59,800 Smatrao bih se vašim dužnikom. 697 00:45:00,974 --> 00:45:03,701 Što mi to donosi? 698 00:45:03,839 --> 00:45:05,599 Privatnost. 699 00:45:08,740 --> 00:45:10,604 Ja osobno nikad nisam našao 700 00:45:10,742 --> 00:45:13,089 upotreba ekstazija biti kompromitirajući faktor. 701 00:45:13,227 --> 00:45:16,092 Ali u kombinaciji s više seksualnih partnera... 702 00:45:17,645 --> 00:45:19,751 to bi bilo problematično za Freddieja. 703 00:45:21,063 --> 00:45:24,480 Njegova nevjera je jedno, ali tvoja... 704 00:45:25,964 --> 00:45:28,208 Freddie je staromodan. 705 00:45:30,589 --> 00:45:33,523 - Ti si gad. - Važno je. 706 00:45:36,043 --> 00:45:37,424 Što ako ga volim? 707 00:45:37,562 --> 00:45:40,220 Onda ćeš mi pomoći. 708 00:45:40,358 --> 00:45:42,981 Ali je li to tebi bitno? 709 00:45:43,119 --> 00:45:44,431 Znate, ljudski dio. 710 00:45:44,569 --> 00:45:47,814 Je li to... je li ti stalo do toga? 711 00:45:47,952 --> 00:45:50,402 S kim bih trebao biti? 712 00:45:50,540 --> 00:45:52,508 Reci mi 713 00:45:53,336 --> 00:45:55,442 Oprosti, uh, djelovalo je retorički. 714 00:45:55,580 --> 00:45:57,789 Ne mogu izlaziti vani. 715 00:45:57,927 --> 00:45:59,791 Ne razumiju. 716 00:45:59,929 --> 00:46:02,552 I ne mogu izlaziti unutra jer smo svi jebeni lažljivci. 717 00:46:02,690 --> 00:46:03,933 Znate, one profesionalne 718 00:46:04,071 --> 00:46:06,108 sa savršenim izgovorom svaki put. 719 00:46:06,246 --> 00:46:07,626 "Pa, gdje si bio prošli tjedan?" 720 00:46:07,765 --> 00:46:09,421 "Crna torba." 721 00:46:09,559 --> 00:46:11,907 "Što si radio u petak?" "Crna torba." 722 00:46:12,045 --> 00:46:13,494 Kad možeš lagati o svemu, 723 00:46:13,632 --> 00:46:15,013 kad možeš sve poreći, 724 00:46:15,151 --> 00:46:17,705 kako reći istinu o bilo čemu? 725 00:46:19,190 --> 00:46:21,192 Kako to funkcionira? 726 00:46:22,365 --> 00:46:24,954 Kako to uopće može funkcionirati? 727 00:46:25,783 --> 00:46:27,888 Ne znam 728 00:46:28,026 --> 00:46:30,235 Ali ti znaš. 729 00:46:31,236 --> 00:46:33,860 Znate jer vama odgovara. 730 00:46:34,792 --> 00:46:36,690 I vi ste savršen jebeni par, 731 00:46:36,828 --> 00:46:39,279 i svi to znaju, pa mi reci. 732 00:46:39,417 --> 00:46:41,833 Reci mi kako to radi. 733 00:46:44,180 --> 00:46:45,664 Sutra u 6:30 ujutro. 734 00:46:45,803 --> 00:46:48,667 Nekoliko minuta ranije radi sigurnosti. 735 00:46:50,635 --> 00:46:52,982 Postoji li sigurna stranica za pregled? 736 00:46:56,537 --> 00:46:59,713 Postoji SCIF pregled s glavnog 64. 737 00:47:01,646 --> 00:47:02,681 Dobro. 738 00:47:03,993 --> 00:47:05,684 Hvala na vinu. 739 00:47:05,823 --> 00:47:08,342 Nisi morao tako napasti na mene, znaš. 740 00:47:09,274 --> 00:47:11,863 Svejedno bih to učinio za tebe. 741 00:48:18,965 --> 00:48:20,759 Spreman za malo izdaje? 742 00:48:20,898 --> 00:48:22,313 To nije smiješno. 743 00:48:22,451 --> 00:48:23,624 Naravno da jest. 744 00:48:23,762 --> 00:48:24,936 Gdje gledamo? 745 00:48:25,074 --> 00:48:28,457 47.3701 sjeverno, 746 00:48:28,595 --> 00:48:31,391 8.5411 istočno. 747 00:48:33,980 --> 00:48:35,700 U redu. Tu postoji samo jedna dobra opcija. 748 00:48:35,809 --> 00:48:39,399 Vrlo muževan Milstar satelit na 938 milja. 749 00:48:39,537 --> 00:48:41,657 Ops arc se ne koristi puno. To je iznad Lihtenštajna. 750 00:48:41,780 --> 00:48:44,611 To je onaj. Drugi red dolje, treći s desna. 751 00:48:45,784 --> 00:48:47,269 Spremam se predati Gaofen-4. 752 00:48:47,407 --> 00:48:48,753 Koliko dugo ćemo imati? 753 00:48:48,891 --> 00:48:50,617 Tri minute, 20 sekundi. 754 00:48:50,755 --> 00:48:52,515 Nedostaje li mu što? 755 00:48:52,653 --> 00:48:55,277 Glavni? Ni jednom. 756 00:48:55,415 --> 00:48:57,451 Spreman? 757 00:48:58,936 --> 00:49:01,145 - Čekaj. - George. 758 00:49:02,353 --> 00:49:05,390 Ne, George, ovdje sam gola. Radimo li ovo ili ne? 759 00:49:05,528 --> 00:49:06,564 Ići. 760 00:49:07,634 --> 00:49:08,946 Handoff. 761 00:49:14,813 --> 00:49:16,677 Zurich? Što je dovraga u Zürichu? 762 00:49:16,815 --> 00:49:18,472 Useliti se. 763 00:49:21,544 --> 00:49:24,030 Bliže. Iste koordinate. 764 00:49:26,825 --> 00:49:28,517 Bliže. 765 00:49:33,453 --> 00:49:35,489 Lijepa klupa. Jesmo li gotovi? 766 00:49:35,627 --> 00:49:37,181 Čekati. 767 00:49:38,009 --> 00:49:39,355 Zakasnili su. 768 00:50:04,656 --> 00:50:08,074 Ti si jedan zločesti muž, George. 769 00:50:08,212 --> 00:50:10,041 Pitali ste kako funkcionira. 770 00:50:10,179 --> 00:50:11,629 Biti s nekim u ovom poslu. 771 00:50:11,767 --> 00:50:13,562 Evo kako. 772 00:50:13,700 --> 00:50:15,702 Svi znate što znate i znate što ćete učiniti, 773 00:50:15,840 --> 00:50:18,187 i nikad više ne raspravljate o nekim stvarima. 774 00:50:18,325 --> 00:50:22,053 Gledam je. Pretpostavljam da me promatra. 775 00:50:22,191 --> 00:50:24,952 Ako je u nevolji, čak i ako je sama stvorila, 776 00:50:25,091 --> 00:50:29,543 Učinit ću sve što je u mojoj moći da je izbavim. 777 00:50:30,544 --> 00:50:32,236 Bez obzira što to značilo. 778 00:50:32,374 --> 00:50:34,238 Razumiješ 779 00:50:35,618 --> 00:50:37,793 Bože, to je tako vruće. 780 00:50:39,208 --> 00:50:40,830 Tako to funkcionira. 781 00:50:40,968 --> 00:50:42,936 To je jedini način. 782 00:50:47,216 --> 00:50:49,011 Možeš li prići bliže? 783 00:50:53,843 --> 00:50:55,121 Snimanje lica? 784 00:50:59,263 --> 00:51:00,505 Ništa? 785 00:51:00,643 --> 00:51:01,782 Daj malo. 786 00:51:10,205 --> 00:51:11,344 Kulikow. 787 00:51:13,000 --> 00:51:15,313 - Jedna minuta. - Čekaj. 788 00:51:15,451 --> 00:51:17,384 Pokušavam nešto. 789 00:51:20,456 --> 00:51:21,916 To je umjetna inteligencija koja čita s usana. 790 00:51:21,940 --> 00:51:23,563 Još uvijek u beta fazi. 791 00:51:25,530 --> 00:51:27,360 Audio dolazi. 792 00:51:27,498 --> 00:51:29,500 Novac je na mjestu. 793 00:51:29,638 --> 00:51:31,916 Radi svoj jebeni posao, a ja ću te pustiti. 794 00:51:33,020 --> 00:51:35,678 Ona se ne prodaje. Ona kupuje. 795 00:51:35,816 --> 00:51:38,164 To je komplicirana situacija. 796 00:51:38,302 --> 00:51:39,613 14 sekundi. 797 00:51:39,751 --> 00:51:40,751 Morate razmisliti o tome. 798 00:51:41,891 --> 00:51:43,824 - Vrati ih. - Da, pokušavam. 799 00:51:43,962 --> 00:51:45,654 - Moram ih pustiti. - Vrati ih natrag! 800 00:51:45,792 --> 00:51:48,139 Moram ih pustiti! 801 00:51:49,209 --> 00:51:50,762 - Sranje. - Što? 802 00:51:50,900 --> 00:51:52,281 Ne reagira. 803 00:51:52,419 --> 00:51:53,859 - Riješite se toga. - Ne znam što... 804 00:51:53,972 --> 00:51:55,664 pokušavam. ja... 805 00:51:55,802 --> 00:51:57,114 Zašto... 806 00:51:57,252 --> 00:51:58,977 Sranje! 807 00:52:09,091 --> 00:52:10,230 Je li vidio? 808 00:52:10,368 --> 00:52:11,818 Ne znam Jeste li snimali? 809 00:52:11,956 --> 00:52:13,302 To je automatski. 810 00:52:13,440 --> 00:52:15,097 Idite u korijenske datoteke i izbrišite. 811 00:52:15,235 --> 00:52:16,685 Zapisi o pritisku tipke također. 812 00:52:16,823 --> 00:52:18,463 Da, pa, nadam se da si dobio što si htio. 813 00:52:18,514 --> 00:52:21,103 Ako ja idem dolje, ti ideš sa mnom. 814 00:52:21,241 --> 00:52:23,347 Imat ću to na umu. 815 00:52:32,045 --> 00:52:34,668 Ne razumijem 816 00:52:36,532 --> 00:52:38,396 Koji dio? 817 00:52:38,534 --> 00:52:40,364 Sve to. 818 00:52:40,502 --> 00:52:41,882 James, hajde. koliko imas godina 819 00:52:42,020 --> 00:52:43,021 Dođi ovamo. 820 00:52:43,160 --> 00:52:45,196 Što? 821 00:52:45,334 --> 00:52:47,025 Dođi ovamo. 822 00:52:47,164 --> 00:52:48,579 Nije to takav posjet. 823 00:52:48,717 --> 00:52:50,546 O kakvom se posjetu onda radi? 824 00:52:50,684 --> 00:52:53,308 Ono u kojem kažem da se više ne viđamo. 825 00:52:56,207 --> 00:52:57,519 A zašto ne opet? 826 00:53:01,005 --> 00:53:02,869 Jer ne želim. 827 00:53:03,007 --> 00:53:06,631 Što je s vremenima kada smo imali naše male sastanke tamo? 828 00:53:06,769 --> 00:53:09,116 - Tada si htio. - Da. 829 00:53:09,255 --> 00:53:11,118 A sada ne znam. 830 00:53:12,223 --> 00:53:13,914 Vidite, ovo nije normalno. 831 00:53:14,052 --> 00:53:16,020 Način na koji ovo radiš, samo da znaš. 832 00:53:16,158 --> 00:53:18,091 I ono što smo radili ovdje... 833 00:53:18,229 --> 00:53:19,541 Ništa od ovoga nije normalno. 834 00:53:20,956 --> 00:53:22,716 Ne, nije. 835 00:53:24,235 --> 00:53:26,720 Bolesni ste koliko i vaši pacijenti. 836 00:53:26,858 --> 00:53:28,446 Možda. 837 00:53:28,584 --> 00:53:30,207 Ali ne postoji zakon koji to kaže 838 00:53:30,345 --> 00:53:31,908 da terapeuti ne mogu imati vlastitih problema. 839 00:53:31,932 --> 00:53:33,520 - Viđaš li se s nekim drugim? - da 840 00:53:34,521 --> 00:53:36,903 Jebi me, hladno ti je. 841 00:53:37,041 --> 00:53:38,939 Da, malo. 842 00:53:39,077 --> 00:53:41,735 Da, čak si i hladan oko toga jesi li ili ne. 843 00:53:49,743 --> 00:53:53,126 Zauvijek ću razriješiti tvoj mandat. 844 00:53:53,264 --> 00:53:55,545 Reći ću psihijatrijskoj službi da mi preporuči psihijatra 845 00:53:55,611 --> 00:53:57,651 za sve propise koje biste mogli imati u budućnosti. 846 00:53:57,786 --> 00:53:59,926 Rekao sam ti stvari. 847 00:54:00,892 --> 00:54:04,275 Sve vaše misli i osjećaji su povjerljivi. 848 00:54:04,413 --> 00:54:06,001 Naš odnos može samo... 849 00:54:06,139 --> 00:54:07,796 Da, baš me briga za vezu. 850 00:54:07,934 --> 00:54:10,005 Prebolio sam to. Imam i nešto drugo sa strane. 851 00:54:10,799 --> 00:54:14,768 Rekao sam vam operativne stvari. 852 00:54:15,838 --> 00:54:18,565 Mislite li na Severusa? 853 00:54:20,809 --> 00:54:22,604 Bio sam vrag ko pijan. 854 00:54:22,742 --> 00:54:26,297 Sve što ste mi rekli u vezi Severusa također je privilegirano. 855 00:54:28,195 --> 00:54:29,783 To je sjajno. 856 00:54:30,819 --> 00:54:33,442 Jer bilo bi stvarno teško morati te ubiti. 857 00:54:34,650 --> 00:54:36,618 Nikada nisam cijenio tu vrstu humora. 858 00:54:36,756 --> 00:54:38,551 Da, i to mi se nikad nije sviđalo kod tebe. 859 00:54:38,689 --> 00:54:41,001 Znate što bi vam ovdje moglo poslužiti? 860 00:54:41,139 --> 00:54:45,523 Baršunasti Isus s očima koje te prate. 861 00:54:45,661 --> 00:54:47,974 Voljeli biste to, zar ne? 862 00:54:48,112 --> 00:54:49,976 To je dežurni stol. 863 00:54:50,114 --> 00:54:51,357 Samo naprijed. 864 00:54:51,495 --> 00:54:53,738 Hvala, mama. 865 00:54:53,876 --> 00:54:55,257 Da? 866 00:54:56,776 --> 00:54:58,156 Kada? 867 00:54:59,088 --> 00:55:00,435 Koliko dugo? 868 00:55:01,263 --> 00:55:03,127 Odmah dolazim. 869 00:55:06,095 --> 00:55:07,787 Moram ići. 870 00:55:08,822 --> 00:55:10,583 Ostavio sam neke stvari kod tebe. 871 00:55:10,721 --> 00:55:14,241 U torbici su na stolu pod vašim imenom. 872 00:55:15,208 --> 00:55:17,452 Ostavio sam ga tamo jutros. 873 00:55:18,660 --> 00:55:21,525 Ovo je najbolji prekid koji sam ikada imao. 874 00:55:21,663 --> 00:55:23,941 Ozbiljno, uživao sam. 875 00:55:24,804 --> 00:55:26,530 Čuvaj se, Zoe. 876 00:55:26,668 --> 00:55:29,153 Ti si jebeni komad posla. 877 00:55:39,715 --> 00:55:41,372 Bojnik je nazvao. 878 00:55:41,510 --> 00:55:42,994 Imamo proboj. 879 00:55:44,755 --> 00:55:47,654 Ja sam. Ne budi seronja. hajde 880 00:55:50,485 --> 00:55:53,004 Isus. 881 00:56:00,736 --> 00:56:02,255 Htjet ćete znati o ovome. 882 00:56:11,160 --> 00:56:14,371 Oh, ne, ne, ne. 883 00:56:46,195 --> 00:56:47,473 U redu. 884 00:56:47,611 --> 00:56:49,613 Započnimo. 885 00:56:49,751 --> 00:56:51,925 Gđice Childs, hoćete li, molim vas? 886 00:56:52,788 --> 00:56:54,825 Dobro, ovo je Vadim Pavlichuk, 887 00:56:54,963 --> 00:56:57,137 ruski general disident u kućnom pritvoru 888 00:56:57,275 --> 00:56:59,795 u Lihtenštajnu posljednjih šest mjeseci. 889 00:56:59,933 --> 00:57:01,970 Poznato je da Pavlichuk radi s mrežom 890 00:57:02,108 --> 00:57:05,560 prognanih militarista za rušenje ruskog režima 891 00:57:05,698 --> 00:57:07,769 zbog lošeg vođenja rata. 892 00:57:07,907 --> 00:57:10,530 Kuća nam je zaključana 24 sata otkako je stigao. 893 00:57:10,668 --> 00:57:13,291 Željeli smo prvo znati je li Pavlichuk nešto napravio. 894 00:57:13,430 --> 00:57:15,501 Sada je napravio potez. 895 00:57:15,639 --> 00:57:17,123 Ovo su toplinski potpisi 896 00:57:17,261 --> 00:57:20,367 u kući u 6:31 ujutro po srednjoeuropskom vremenu. 897 00:57:20,506 --> 00:57:22,197 Sedam jedinstvenih znakova. 898 00:57:22,335 --> 00:57:23,716 Tada smo izgubili signal s kućom 899 00:57:23,854 --> 00:57:27,202 tijekom rutinske primopredaje satelitske veze za otprilike... 900 00:57:27,340 --> 00:57:28,962 - Tri minute, 20 sekundi. - Hvala. 901 00:57:29,100 --> 00:57:30,792 Tri minute, 20 sekundi. 902 00:57:30,930 --> 00:57:34,243 Kad smo ponovno dobili signal i ponovno pokrenuli termičke mjere u 6:35, 903 00:57:34,381 --> 00:57:36,522 ovo je ono što vidimo. 904 00:57:36,660 --> 00:57:38,109 Sada ih je samo pet. 905 00:57:38,247 --> 00:57:39,732 U zadnja dva sata, 906 00:57:39,870 --> 00:57:42,010 vodili smo računa za sve pojedinačne sigove. 907 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 Dobili smo svih pet kako su dolazili i odlazili. 908 00:57:44,495 --> 00:57:46,635 Nitko od njih nije bio Pavlichuk. 909 00:57:46,773 --> 00:57:48,741 Dakle, kurvin sin je vani, 910 00:57:48,879 --> 00:57:50,674 Kako se to moglo dogoditi? 911 00:57:50,812 --> 00:57:52,686 Kako bi mogao znati točno vrijeme primopredaje satelitske veze? 912 00:57:52,710 --> 00:57:55,023 Pa, jebeno točno. 913 00:57:55,161 --> 00:57:58,302 Kako je mogao znati osim ako mu netko ovdje nije rekao? 914 00:57:59,268 --> 00:58:03,031 Pogledamo u stranu, on polijeće. 915 00:58:03,169 --> 00:58:05,343 Bila je to operacija. 916 00:58:05,482 --> 00:58:07,035 Vrlo precizno. 917 00:58:08,588 --> 00:58:11,211 U našoj kući je stranac. 918 00:58:13,559 --> 00:58:16,182 Jesmo li pokupili Pavlichuka otkad je otišao? 919 00:58:16,320 --> 00:58:17,701 On je dobar 920 00:58:17,839 --> 00:58:20,566 Pogrbljen je negdje u crnom kombiju, 921 00:58:20,704 --> 00:58:22,878 do zločina. 922 00:58:23,016 --> 00:58:24,639 Uh, pa, naša pretpostavka je 923 00:58:24,777 --> 00:58:28,090 da je njegova desna ruka bivši poručnik Andrej Kulikov 924 00:58:28,228 --> 00:58:30,576 je na putu da ga pokupi. 925 00:58:30,714 --> 00:58:32,370 Njihove namjere su nejasne. 926 00:58:32,509 --> 00:58:34,279 Kulikov je imao sastanak s nepoznatom stranom u Zürichu 927 00:58:34,303 --> 00:58:37,237 jutros, tako da čekamo vizualni prikaz za to. 928 00:58:37,375 --> 00:58:39,343 Samo tako nastavi. 929 00:58:39,481 --> 00:58:41,241 Trebamo li... 930 00:58:41,379 --> 00:58:43,209 Trebamo li obavijestiti CIA-u? 931 00:58:43,347 --> 00:58:44,900 Oh, jebi ih. 932 00:58:45,038 --> 00:58:47,903 Muka mi je od toga da me tretiraju kao bankomat za informacije. 933 00:58:48,041 --> 00:58:50,906 I sigurno im neću pokazati našu prljavu posteljinu. 934 00:58:51,044 --> 00:58:52,425 Ako je izdajica u kući, 935 00:58:52,563 --> 00:58:54,910 Želim znati tko je prije njih. 936 00:58:55,048 --> 00:58:57,534 Ovo ostaje u sobi. 937 00:59:04,817 --> 00:59:06,750 Rekli ste da je major bio, uh... 938 00:59:06,888 --> 00:59:08,372 svjestan preusmjeravanja? 939 00:59:08,510 --> 00:59:10,754 Da. Dobio sam signal upozorenja i nazvao ga. 940 00:59:10,892 --> 00:59:13,170 - Već je znao. - H 941 00:59:13,308 --> 00:59:16,691 Neka ga premjeste... negdje lijepo, na Bahame. 942 00:59:16,829 --> 00:59:20,971 Recite mu da je to promaknuće, koje stupa na snagu odmah. 943 00:59:21,109 --> 00:59:23,180 Sutra putuje. 944 00:59:23,318 --> 00:59:25,803 Mogu li pitati, strateški, 945 00:59:25,941 --> 00:59:28,150 zašto nas briga što je Pavlichuk vani? 946 00:59:32,534 --> 00:59:36,296 S-6 i niže, molimo očistite. 947 00:59:53,935 --> 00:59:55,592 Severus. 948 00:59:57,663 --> 01:00:00,424 Vjerujemo da je Pavlichuk dobio fizičku kopiju. 949 01:00:00,562 --> 01:00:02,184 Zato smo ga gledali. 950 01:00:02,322 --> 01:00:06,223 Ako ga Kulikov s njim uspije vratiti u Moskvu, 951 01:00:06,361 --> 01:00:07,638 dobro... 952 01:00:07,776 --> 01:00:11,262 Gospodine Smalls, educirajte naše kolege. 953 01:00:11,400 --> 01:00:13,575 Severus je polimorf Stuxneta 954 01:00:13,713 --> 01:00:14,956 razvili smo s NSA-om. 955 01:00:15,094 --> 01:00:16,785 Mora se fizički uvesti 956 01:00:16,923 --> 01:00:19,685 u nuklearni reaktor kako bi prošao kroz zračni otvor. 957 01:00:19,823 --> 01:00:24,482 Ali kad jednom uđe, može ciljati i otopiti jezgru reaktora. 958 01:00:24,621 --> 01:00:25,829 Bio je to CYBERCOM op. 959 01:00:25,967 --> 01:00:28,245 Zašto bismo to, dovraga, napravili? 960 01:00:28,383 --> 01:00:30,178 Teoretski. Sposobnosti. 961 01:00:30,316 --> 01:00:31,869 Nije trebalo napustiti zgradu. 962 01:00:32,007 --> 01:00:33,802 I shvatili smo, ako to možemo učiniti njima, 963 01:00:33,940 --> 01:00:36,667 - Jednom kad stvar bude vani... - Mogu nam to učiniti. 964 01:00:36,805 --> 01:00:39,325 Bila je to dobra ideja. 965 01:00:40,844 --> 01:00:43,881 Slom bi izazvao političku pustoš. 966 01:00:44,019 --> 01:00:46,712 Za neprijatelja uključenog u beskrajni rat 967 01:00:46,850 --> 01:00:48,403 i klimava vlada, 968 01:00:48,541 --> 01:00:51,233 istjerali bi dragog vođu iz Moskve na željeznici. 969 01:00:51,371 --> 01:00:54,029 Riješili bismo se kretena jednom zauvijek. 970 01:00:54,167 --> 01:00:56,342 Nismo to učinili... 971 01:00:58,655 --> 01:01:00,380 ali bila je to prokleto dobra ideja. 972 01:01:00,518 --> 01:01:02,866 Čini se da netko ovdje osjeća isto. 973 01:01:03,004 --> 01:01:05,592 I preusmjerio oko 974 01:01:05,731 --> 01:01:09,735 kako bi Pavlichuk mogao pobjeći s pogonom. 975 01:01:09,873 --> 01:01:12,634 Sada je na putu za Rusiju da započne slom, 976 01:01:12,772 --> 01:01:15,672 i to će biti naša prokleta greška! 977 01:01:17,777 --> 01:01:19,814 Pronađite curenje. 978 01:01:20,918 --> 01:01:22,886 Metode se neće dovoditi u pitanje. 979 01:02:08,103 --> 01:02:10,243 Ovo ne može biti dobro. 980 01:02:10,381 --> 01:02:11,589 Nije. 981 01:02:11,728 --> 01:02:13,868 George je naredio preusmjeravanje. 982 01:02:14,006 --> 01:02:16,249 Ja sam mu pomogao u tome. 983 01:02:50,594 --> 01:02:52,320 Hvala. 984 01:02:56,255 --> 01:02:57,704 Kathryn. 985 01:02:57,843 --> 01:02:59,361 Isuse, Freddie. 986 01:02:59,499 --> 01:03:01,329 Imaš minutu? 987 01:03:02,330 --> 01:03:03,814 Zna li još netko? 988 01:03:03,952 --> 01:03:05,816 Ne. 989 01:03:05,954 --> 01:03:08,163 - Možeš li vjerovati Clarissi? - Ne osobito. 990 01:03:08,301 --> 01:03:10,510 - Mislim, zadržati to za sebe. - Mislim da jesam. 991 01:03:10,648 --> 01:03:12,512 Sviđa joj se George. Ona je zabrinuta. 992 01:03:12,650 --> 01:03:15,343 Koju god operaciju vodio, on je u čamcu koji curi. 993 01:03:15,481 --> 01:03:18,173 Ako se Pavlichuk vrati u Rusiju, on ovisi o tome. 994 01:03:18,311 --> 01:03:19,968 Dobio bi 35 godina. 995 01:03:20,106 --> 01:03:22,488 Možete li nešto učiniti? 996 01:03:25,629 --> 01:03:27,493 Kako je bilo u Zürichu? 997 01:03:28,356 --> 01:03:30,841 Bilo je besmisleno. Nije imao ništa. 998 01:03:30,979 --> 01:03:32,878 Ne znam zašto sam bio tamo. 999 01:03:33,016 --> 01:03:35,846 Proveo sam ostatak dana jureći Gunthera u FIS-u, 1000 01:03:35,984 --> 01:03:38,366 ali bio je beskoristan. 1001 01:03:38,504 --> 01:03:41,472 Imaš li pojma zašto bi te George promatrao? 1002 01:03:41,610 --> 01:03:43,820 Nikakve. 1003 01:03:47,858 --> 01:03:49,239 U redu. 1004 01:03:49,377 --> 01:03:51,551 Budite spremni ujutro. 1005 01:03:51,689 --> 01:03:53,346 Treba mi noć da razmislim. 1006 01:03:53,484 --> 01:03:54,761 U redu. 1007 01:03:54,900 --> 01:03:57,040 Samo ti i ja. 1008 01:03:57,178 --> 01:03:58,248 Da? 1009 01:03:58,386 --> 01:04:00,146 Naravno. 1010 01:04:37,390 --> 01:04:39,876 Vjerujem da mi je namješteno. 1011 01:04:42,395 --> 01:04:44,777 Mislim da sam i ja bio. 1012 01:04:46,054 --> 01:04:48,919 Freddiejem, od svih ljudi. 1013 01:04:49,816 --> 01:04:51,404 Zašto? 1014 01:04:53,441 --> 01:04:55,615 Pa, izigrava me. 1015 01:04:55,753 --> 01:04:58,549 Misli da ću nešto poduzeti da te zaštitim. 1016 01:05:01,035 --> 01:05:02,760 I ima pravo. 1017 01:05:04,624 --> 01:05:07,041 Ubit ću za tebe, George. 1018 01:05:08,974 --> 01:05:10,389 Vi to znate. 1019 01:05:15,946 --> 01:05:17,637 Freddie je ukrao Severusa. 1020 01:05:17,775 --> 01:05:19,916 Ah, možda, možda ne. 1021 01:05:20,054 --> 01:05:22,608 Ne radi se više o tome, zar ne? 1022 01:05:22,746 --> 01:05:24,610 Nekako je... 1023 01:05:26,750 --> 01:05:28,614 riječ je o nama. 1024 01:05:30,443 --> 01:05:32,825 Postoji plan. 1025 01:05:32,963 --> 01:05:35,207 I kontraplan. 1026 01:05:35,345 --> 01:05:39,763 Jedan koristi tebe da dođe do mene, drugi mene da dođe do tebe. 1027 01:05:43,146 --> 01:05:45,976 Pa, što ćemo učiniti u vezi s tim? 1028 01:05:47,253 --> 01:05:49,014 Poremetiti. 1029 01:05:49,152 --> 01:05:50,808 Sve to. 1030 01:05:52,465 --> 01:05:55,330 Navesti nekoga na pretjeranu reakciju. 1031 01:05:58,023 --> 01:06:00,611 Hoće li biti još nereda za počistiti? 1032 01:06:02,544 --> 01:06:04,857 Samo ako to učinimo kako treba. 1033 01:06:52,732 --> 01:06:55,735 Volio bih da si nazvao prije. Nisam baš imao nikakvu opremu. 1034 01:06:55,873 --> 01:06:57,806 Uskoči. 1035 01:06:59,463 --> 01:07:01,224 Ribolov mi baš i nije nešto. 1036 01:07:01,362 --> 01:07:03,571 Strpljenje. Sve što trebate. 1037 01:07:09,404 --> 01:07:11,889 Vratit ćemo se za dovoljno vremena. 1038 01:07:13,236 --> 01:07:15,445 Ovdje je lakše razmišljati. 1039 01:07:30,080 --> 01:07:32,220 Trebam nešto. 1040 01:07:33,946 --> 01:07:36,673 Geofencing na Andreju Kulikovu. Posljednji poznat je Zurich. 1041 01:07:36,811 --> 01:07:38,606 Želim pokretni trag na njegovom mobitelu, 1042 01:07:38,744 --> 01:07:41,436 i želim da se odjavi. 1043 01:07:41,574 --> 01:07:44,232 Ne idem u zatvor zbog vas psihopata. 1044 01:07:44,370 --> 01:07:46,510 Oh, predaleko si u tome da brineš o tome sada, 1045 01:07:46,648 --> 01:07:48,167 zar ne misliš 1046 01:07:55,071 --> 01:07:56,520 Jebeno stvoreni jedno za drugo. 1047 01:07:58,281 --> 01:08:00,559 Želio bih postaviti niz poligrafa. 1048 01:08:00,697 --> 01:08:01,939 Danas. 1049 01:08:02,078 --> 01:08:04,252 Uobičajena soba u Vauxhallu. 1050 01:08:05,150 --> 01:08:06,979 Na koga ste mislili? 1051 01:08:07,117 --> 01:08:08,843 Freddie Smalls. 1052 01:08:08,981 --> 01:08:10,672 Clarissa Dubose. 1053 01:08:10,810 --> 01:08:13,503 Dr. Zoe Vaughan. 1054 01:08:13,641 --> 01:08:15,367 Zašto ona? 1055 01:08:15,505 --> 01:08:18,128 Freddie ju je viđao dvaput tjedno posljednjih osam mjeseci. 1056 01:08:18,266 --> 01:08:19,923 Propuštanje. 1057 01:08:21,027 --> 01:08:22,512 I ja sam je vidio. 1058 01:08:22,650 --> 01:08:25,308 Ja znam Spustite i sebe. 1059 01:08:26,378 --> 01:08:28,380 Transparentnost. 1060 01:08:31,728 --> 01:08:33,143 Još netko? 1061 01:08:33,281 --> 01:08:35,283 Ne za sada. 1062 01:08:37,768 --> 01:08:41,013 Dakle, to pitanje švicarskog bankarstva. 1063 01:08:41,151 --> 01:08:43,395 Namjeravao sam vas pratiti. 1064 01:08:43,533 --> 01:08:44,879 Naravno nečija pamet 1065 01:08:45,017 --> 01:08:47,847 ide na moguću Severusovu vezu. 1066 01:08:47,985 --> 01:08:49,366 To mi je palo na pamet. 1067 01:08:49,504 --> 01:08:51,334 Jesi li ga imao? 1068 01:08:52,335 --> 01:08:54,716 Čini se da je povezano. 1069 01:08:55,821 --> 01:08:58,686 Jeste li još s kim podijelili svoje sumnje? 1070 01:09:02,793 --> 01:09:04,450 Naravno da nije. 1071 01:09:06,176 --> 01:09:08,178 Ali i dalje ste sigurni u svoj identitet 1072 01:09:08,316 --> 01:09:11,285 osobe koja je otvorila offshore račun? 1073 01:09:11,423 --> 01:09:13,149 Ne. 1074 01:09:13,287 --> 01:09:15,047 Ne, u tome je stvar. 1075 01:09:15,185 --> 01:09:17,670 Zato sam se namjeravao obratiti vama. 1076 01:09:17,808 --> 01:09:19,362 Oh. 1077 01:09:21,018 --> 01:09:22,399 "Margaret Langford." 1078 01:09:22,537 --> 01:09:24,470 Ime u putovnici koje je Kathryn koristila '08. 1079 01:09:24,608 --> 01:09:26,207 Ispostavilo se da je došlo do neke vrste greške. 1080 01:09:26,231 --> 01:09:28,060 Sustav ga je više puta reciklirao, 1081 01:09:28,198 --> 01:09:29,658 prolazio oko SIS-a cijelo desetljeće. 1082 01:09:29,682 --> 01:09:31,132 Postoji barem desetak upotreba. 1083 01:09:31,270 --> 01:09:33,376 40 ili 50 graničnih zapisa. 1084 01:09:34,377 --> 01:09:36,033 Čini se čudnim da ti to nedostaje. 1085 01:09:36,172 --> 01:09:37,276 Da. 1086 01:09:37,414 --> 01:09:40,072 Da, nerviram se. 1087 01:09:40,210 --> 01:09:41,246 Bilo je traljavo. 1088 01:09:41,384 --> 01:09:43,627 Poanta je... 1089 01:09:43,765 --> 01:09:45,181 mogao je biti bilo tko. 1090 01:09:47,286 --> 01:09:49,185 Više ne gledamo Kathryn. 1091 01:09:49,323 --> 01:09:51,325 "Mi"? 1092 01:09:54,328 --> 01:09:56,226 Ti i ja. 1093 01:09:58,401 --> 01:10:00,851 Vau, vau! Š-Što ​​da radim? 1094 01:10:02,370 --> 01:10:04,786 Pustite ga da trči minutu. 1095 01:10:10,344 --> 01:10:12,069 Americano za Emmu. 1096 01:10:12,208 --> 01:10:13,864 Hvala. 1097 01:10:37,025 --> 01:10:39,476 Zaključavanje zone žive ćelije. To je prijava u trag. 1098 01:10:39,614 --> 01:10:41,098 On se kreće. 1099 01:10:41,237 --> 01:10:42,445 Što je ovo, moj rođendan? 1100 01:10:42,583 --> 01:10:44,101 Možete li ga brzo odobriti? 1101 01:10:44,240 --> 01:10:45,620 Da spriječi Severusa da izađe? 1102 01:10:45,758 --> 01:10:47,001 Brzina svjetlosti. 1103 01:10:47,139 --> 01:10:48,796 Dugovat ću ti. 1104 01:10:48,934 --> 01:10:50,694 Stvarno, zašto te briga? 1105 01:10:50,832 --> 01:10:52,765 To je privatni plan. 1106 01:10:52,903 --> 01:10:55,078 To zapravo i nije odgovor. 1107 01:10:55,837 --> 01:10:57,263 Jedan od naših ljudi je kompromitiran. 1108 01:10:57,287 --> 01:10:59,116 Udar dronom sve resetira. 1109 01:10:59,255 --> 01:11:01,049 Samo Kulikov ili još nekoga vodim s njim? 1110 01:11:01,187 --> 01:11:02,499 To je dar s jebenog neba. 1111 01:11:02,637 --> 01:11:04,052 - Hoćeš li ili ne? - Da, želimo to. 1112 01:11:04,190 --> 01:11:06,331 Upravo sam zagrlio globalno. 1113 01:11:06,469 --> 01:11:08,988 Sljedeća tri sata putuje Poljskom. 1114 01:11:09,126 --> 01:11:10,335 Ne čekaj. 1115 01:11:41,883 --> 01:11:43,920 Ovo je istina. 1116 01:11:44,058 --> 01:11:45,991 Hvala ti, Jimmy. 1117 01:11:54,379 --> 01:11:56,519 Što hoćeš 1118 01:11:56,657 --> 01:11:59,418 To je zapravo nezakonito u Velikoj Britaniji 1119 01:12:00,350 --> 01:12:02,387 Ako nemate ništa protiv, radije jedem sam. 1120 01:12:02,525 --> 01:12:04,768 Znaš, ne mogu vidjeti sve uglove, 1121 01:12:04,906 --> 01:12:07,668 ali mogu reći oblik. 1122 01:12:08,634 --> 01:12:10,981 A ovo, sve tvoje. 1123 01:12:12,673 --> 01:12:14,744 O čemu biste uopće mogli razgovarati? 1124 01:12:14,882 --> 01:12:16,918 Oh, molim te. 1125 01:12:17,056 --> 01:12:20,128 Vaša operacija se zaustavlja. 1126 01:12:20,266 --> 01:12:21,785 Upravo sada. 1127 01:12:23,856 --> 01:12:25,686 Malo si zakasnio s tim. 1128 01:12:25,824 --> 01:12:27,757 - Da? - 1129 01:12:27,895 --> 01:12:31,174 Zatraži CIA-ine zapisnike drona kad se vratiš. 1130 01:12:35,661 --> 01:12:38,215 Koliko bi ih topljenje ubilo? 1131 01:12:38,354 --> 01:12:41,322 10 000? 20 000? 1132 01:12:41,460 --> 01:12:42,599 Što si napravio? 1133 01:12:45,326 --> 01:12:47,224 Otkazali ste op. 1134 01:13:17,703 --> 01:13:21,569 Ti glupi kurvin sine. 1135 01:13:23,364 --> 01:13:26,747 Ne možete zamisliti štetu koju ste upravo napravili. 1136 01:13:28,749 --> 01:13:30,820 Sada, ne znam koga ste angažirali da pomogne, 1137 01:13:30,958 --> 01:13:33,305 ali George je sada ušao u zube. 1138 01:13:33,443 --> 01:13:35,134 - - Jeste li ga vidjeli 1139 01:13:35,272 --> 01:13:37,551 kad se njegove čeljusti zakače za nešto? 1140 01:13:38,586 --> 01:13:41,796 Rastrgat ćeš se prije nego te on pusti. 1141 01:13:46,663 --> 01:13:48,320 Pojesti. 1142 01:13:48,458 --> 01:13:52,117 Ovo završava s nekim u prtljažniku automobila. 1143 01:14:10,825 --> 01:14:12,965 Ako možemo ovo učiniti brzo. 1144 01:14:13,103 --> 01:14:15,140 - Hoćemo li? - Budi moj gost. 1145 01:14:23,804 --> 01:14:25,184 Je li danas petak? 1146 01:14:25,322 --> 01:14:26,634 Da. 1147 01:14:26,772 --> 01:14:28,025 Živite li u Ujedinjenom Kraljevstvu? 1148 01:14:28,049 --> 01:14:29,499 Da. 1149 01:14:29,637 --> 01:14:31,717 Je li Frederick Alan Smalls vaše pravo službeno ime? 1150 01:14:31,743 --> 01:14:33,020 Da. 1151 01:14:33,158 --> 01:14:34,504 Jeste li masturbirali jutros? 1152 01:14:34,642 --> 01:14:36,126 Oh, dobro. 1153 01:14:36,264 --> 01:14:38,301 Neugodna osobna pitanja počinju rano. 1154 01:14:38,439 --> 01:14:40,303 Da ili ne kad god je moguće, molim. 1155 01:14:40,441 --> 01:14:43,375 Znaš, veselio sam se ovome. 1156 01:14:43,513 --> 01:14:45,929 Jeste li masturbirali jutros? 1157 01:14:46,067 --> 01:14:47,483 Ne. 1158 01:14:47,621 --> 01:14:48,863 Nisam imao vremena. 1159 01:14:49,001 --> 01:14:50,244 Sjedaš li? 1160 01:14:50,382 --> 01:14:51,417 Da. 1161 01:14:51,556 --> 01:14:53,868 Jesu li svjetla upaljena u ovoj sobi? 1162 01:14:54,006 --> 01:14:55,560 Da. 1163 01:14:55,698 --> 01:14:58,701 Jeste li sada u gradu Westminsteru? 1164 01:14:58,839 --> 01:15:00,426 Ne. 1165 01:15:00,565 --> 01:15:03,015 Uživate li u tostu? 1166 01:15:03,153 --> 01:15:04,741 Jako puno. 1167 01:15:04,879 --> 01:15:06,709 Da ili ne. 1168 01:15:06,847 --> 01:15:08,331 Da. 1169 01:15:09,401 --> 01:15:11,955 Jeste li ikada fizički napali blisku osobu 1170 01:15:12,093 --> 01:15:13,370 tijekom svađe? 1171 01:15:13,509 --> 01:15:15,614 Curo, znaš da jesam. 1172 01:15:15,752 --> 01:15:18,548 Opet, da ili ne. 1173 01:15:18,686 --> 01:15:19,687 Da. 1174 01:15:19,825 --> 01:15:21,724 Oduševljeno. 1175 01:15:21,862 --> 01:15:23,242 Nosite li kontaktne leće? 1176 01:15:23,380 --> 01:15:24,727 Da. 1177 01:15:24,865 --> 01:15:26,038 Pušiš li cigarete? 1178 01:15:26,176 --> 01:15:27,557 Ne. 1179 01:15:27,695 --> 01:15:29,490 Sjediš li trenutno? 1180 01:15:29,628 --> 01:15:31,009 Da. 1181 01:15:31,147 --> 01:15:32,458 Je li jutro ili poslijepodne? 1182 01:15:32,597 --> 01:15:34,564 Poslijepodne. Možemo li se vratiti na EPQ? 1183 01:15:34,702 --> 01:15:36,117 Zabavniji su. 1184 01:15:36,255 --> 01:15:38,499 Tvoja majka se zove Quiana? 1185 01:15:39,535 --> 01:15:41,433 Da. 1186 01:15:41,571 --> 01:15:44,194 Kada ste prvi put postali svjesni Severusa? 1187 01:15:47,543 --> 01:15:48,889 Što je Severus? 1188 01:15:52,651 --> 01:15:56,379 Jeste li ikada propustili uzdržavati svoje dijete? 1189 01:15:56,517 --> 01:15:58,208 Uh... 1190 01:15:58,346 --> 01:15:59,934 samo emocionalno. 1191 01:16:00,072 --> 01:16:01,211 Da ili ne. 1192 01:16:01,349 --> 01:16:03,006 Da. 1193 01:16:04,283 --> 01:16:06,941 Jeste li bili kivni što sam vas preskočio za posao doušnika? 1194 01:16:07,079 --> 01:16:09,323 - Ja sam jebeni čovjek. - Da ili ne. 1195 01:16:09,461 --> 01:16:11,501 Jeste li bili kivni što sam vas preskočio za posao? 1196 01:16:11,567 --> 01:16:13,396 Da. 1197 01:16:15,294 --> 01:16:18,159 Jeste li ukrali Severusa da biste se osvetili? 1198 01:16:20,265 --> 01:16:21,956 Ne. 1199 01:16:22,094 --> 01:16:24,096 Kada ste prvi put postali svjesni Severusa? 1200 01:16:24,234 --> 01:16:26,547 Prije otprilike dva mjeseca. 1201 01:16:26,685 --> 01:16:28,307 Kako ste postali svjesni? 1202 01:16:28,445 --> 01:16:30,045 Profesionalna ograničenja me sprječavaju 1203 01:16:30,102 --> 01:16:31,725 od odgovora na pitanje. 1204 01:16:31,863 --> 01:16:33,140 Kako ste postali svjesni? 1205 01:16:33,278 --> 01:16:34,797 Isti odgovor. 1206 01:16:34,935 --> 01:16:36,937 Je li vam pacijent otkrio informaciju? 1207 01:16:37,075 --> 01:16:38,145 Isti odgovor. 1208 01:16:38,283 --> 01:16:39,560 Izvan rata, 1209 01:16:39,698 --> 01:16:42,390 jesi li ikada ubio drugu osobu? 1210 01:16:42,528 --> 01:16:44,289 Definirajte "rat". 1211 01:16:44,427 --> 01:16:47,085 Prijavljeni ili neprijavljeni sukob između Ujedinjenog Kraljevstva 1212 01:16:47,223 --> 01:16:50,640 i druga zemlja ili nedržavni akter. 1213 01:16:50,778 --> 01:16:52,608 Ne. 1214 01:16:52,746 --> 01:16:54,713 Izvan rata, jeste li ikada bili 1215 01:16:54,851 --> 01:16:57,164 u pucnjavi, nožu ili tučnjavi 1216 01:16:57,302 --> 01:16:59,960 gdje je netko teško ozlijeđen? 1217 01:17:00,098 --> 01:17:01,755 Da. 1218 01:17:01,893 --> 01:17:03,077 Jeste li ikada izdali svoju zemlju? 1219 01:17:03,101 --> 01:17:04,689 Ne. 1220 01:17:06,794 --> 01:17:08,209 Kakav je vaš odnos 1221 01:17:08,347 --> 01:17:10,315 s dr. Zoe Vaughan? 1222 01:17:11,765 --> 01:17:15,182 Pacijent i društveno poznanstvo. 1223 01:17:16,804 --> 01:17:19,117 Želite li se odmoriti? 1224 01:17:20,187 --> 01:17:21,533 Ja sam dobro. 1225 01:17:21,671 --> 01:17:23,777 Je li vaše srednje ime Beatrice? 1226 01:17:25,744 --> 01:17:26,780 Ne. 1227 01:17:29,023 --> 01:17:31,647 Je li vaše srednje ime Beatrice? 1228 01:17:31,785 --> 01:17:33,303 Ne. 1229 01:17:40,794 --> 01:17:42,485 Molimo odgovorite na pitanje istinito. 1230 01:17:42,623 --> 01:17:44,487 Je li vaše srednje ime Beatrice? 1231 01:17:44,625 --> 01:17:46,109 Da. 1232 01:17:48,456 --> 01:17:51,701 Stežete li upravo sada svoj analni sfinkter? 1233 01:17:51,839 --> 01:17:53,841 Da. 1234 01:17:53,979 --> 01:17:56,223 Jeste li čitali Fiziološki odgovor na stres 1235 01:17:56,361 --> 01:17:59,053 i Poligrafska prijevara Weymoutha i Coombsa? 1236 01:17:59,191 --> 01:18:00,710 Korica do korice. 1237 01:18:00,848 --> 01:18:02,194 Da ili ne. 1238 01:18:02,332 --> 01:18:03,851 Da. 1239 01:18:03,989 --> 01:18:06,716 Hoćeš li, molim te, otpustiti mišić sfinkter? 1240 01:18:08,994 --> 01:18:10,893 Naravno, George. 1241 01:18:11,859 --> 01:18:14,034 Tko je od tebe tražio da podmetneš filmski okrajak 1242 01:18:14,172 --> 01:18:15,412 u košari za smeće u mom ormaru? 1243 01:18:15,483 --> 01:18:16,483 Što? 1244 01:18:17,520 --> 01:18:19,211 Nitko 1245 01:18:19,349 --> 01:18:20,903 S koliko ste ljudi osobno povezani 1246 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 koji su bili svjesni Severusa? 1247 01:18:23,388 --> 01:18:27,081 To pitanje je neprimjereno operativno. 1248 01:18:27,219 --> 01:18:28,945 Koliko ste vi osobno ljudi... 1249 01:18:29,083 --> 01:18:31,499 George, ti si doušnik. Znaš da na to ne mogu odgovoriti. 1250 01:18:31,637 --> 01:18:33,398 Jeste li ukrali Severusa? 1251 01:18:33,536 --> 01:18:34,744 Ne. 1252 01:18:34,882 --> 01:18:36,850 Jeste li ukrali Severusa zbog novca? 1253 01:18:36,988 --> 01:18:38,265 Ne. 1254 01:18:38,403 --> 01:18:41,164 Jeste li ukrali Severusa zbog ideologije? 1255 01:18:41,302 --> 01:18:42,890 Koja ideologija? 1256 01:18:43,028 --> 01:18:45,617 Jeste li ukrali Severusa zbog svoje ideologije? 1257 01:18:45,755 --> 01:18:49,310 Pitanje pretpostavlja da sam ukrao Severusa. 1258 01:18:49,448 --> 01:18:52,555 Točno ili netočno: nema Boga. 1259 01:18:54,177 --> 01:18:55,454 Lažno. 1260 01:18:55,592 --> 01:18:57,077 Koliko seksualnih partnera 1261 01:18:57,215 --> 01:18:59,148 jeste li imali u posljednja tri mjeseca? 1262 01:18:59,286 --> 01:19:00,874 Dva. 1263 01:19:03,497 --> 01:19:04,981 Točno ili netočno: 1264 01:19:05,119 --> 01:19:06,362 Veće dobro preteže 1265 01:19:06,500 --> 01:19:08,674 neposredna pravna ili etička ograničenja. 1266 01:19:10,228 --> 01:19:12,506 Nemoguće je odgovoriti bez konkretnih stvari. 1267 01:19:12,644 --> 01:19:14,750 Mislite li da ste pametniji od većine ljudi? 1268 01:19:14,888 --> 01:19:16,441 Georgie, znam da jesam. 1269 01:19:16,579 --> 01:19:18,788 Da ili ne. 1270 01:19:18,926 --> 01:19:20,307 Da. 1271 01:19:20,445 --> 01:19:21,791 Želite li doći na večeru? 1272 01:19:21,929 --> 01:19:23,310 Kod nas doma sutra navečer? 1273 01:19:23,448 --> 01:19:25,036 Ha? 1274 01:19:25,174 --> 01:19:28,625 Trebam vašu pomoć pojedinačno da nešto smislim. 1275 01:19:28,764 --> 01:19:30,179 Možeš li doći 1276 01:19:30,317 --> 01:19:32,975 Jedan... 1277 01:19:33,113 --> 01:19:34,424 Da, naravno. 1278 01:19:34,562 --> 01:19:37,186 Pa, prošli put sam se jako zabavio. 1279 01:19:37,324 --> 01:19:38,463 Da ili ne. 1280 01:19:38,601 --> 01:19:40,154 Je li ovo naredba? 1281 01:19:40,292 --> 01:19:41,777 Očekujemo vas u 8:00. 1282 01:19:46,298 --> 01:19:48,300 Čekaj, koji smo kurac upravo naučili ovdje? 1283 01:19:48,438 --> 01:19:49,785 Vidimo se sutra. 1284 01:19:54,272 --> 01:19:56,205 Jesi dobro 1285 01:19:56,343 --> 01:19:58,172 Samo živci. 1286 01:19:58,310 --> 01:20:01,382 Ostaje još samo jedna stvar za naučiti. 1287 01:20:02,383 --> 01:20:04,696 Hoće li ići tamo? 1288 01:20:04,834 --> 01:20:06,663 To je ono što me plaši. 1289 01:20:06,802 --> 01:20:08,665 Trebalo bi. 1290 01:20:13,291 --> 01:20:16,156 Godinama se nisam ovako zabavljao. 1291 01:20:17,674 --> 01:20:19,090 Što je s izvedbom naredbe? 1292 01:20:19,228 --> 01:20:20,643 Uđi. 1293 01:20:20,781 --> 01:20:22,058 Posao ili društvo? 1294 01:20:22,196 --> 01:20:23,749 Da. 1295 01:20:26,028 --> 01:20:27,684 Mislio sam da sam to samo ja. 1296 01:20:27,823 --> 01:20:28,996 Svi jesmo. 1297 01:20:32,758 --> 01:20:34,208 Pa gdje je ta jebena večera? 1298 01:20:34,346 --> 01:20:36,348 - Nisam kuhala. - Imamo utakmicu. 1299 01:20:36,486 --> 01:20:38,074 Ah, sranje. Stvarno? 1300 01:20:38,212 --> 01:20:40,249 Mislim da se nisam voljan podvrgnuti ovome. 1301 01:20:40,387 --> 01:20:41,698 A evo kako to radi. 1302 01:20:41,837 --> 01:20:43,390 Obilazimo stol 1303 01:20:43,528 --> 01:20:46,324 a George će svakom od vas postaviti pitanje. 1304 01:20:46,462 --> 01:20:48,809 A ako pogriješite, gubite. 1305 01:20:48,947 --> 01:20:49,947 Ovo je neprikladno. 1306 01:20:50,052 --> 01:20:52,226 I gubitnik 1307 01:20:52,364 --> 01:20:54,159 ne ustaje od stola. 1308 01:20:57,162 --> 01:20:58,992 - Zaboga. - Jeste li poludjeli? 1309 01:20:59,130 --> 01:21:00,407 Vas dvoje, kunem se Bogom. 1310 01:21:00,545 --> 01:21:02,547 - Ja odlazim. - Sjedni. 1311 01:21:02,685 --> 01:21:03,859 Srdačno ste pozvani na večer 1312 01:21:03,997 --> 01:21:06,620 zabave i igara s Georgeom i Kathryn. 1313 01:21:06,758 --> 01:21:08,484 To je novi tepih. 1314 01:21:08,622 --> 01:21:10,313 Svatko tko želi odgovoriti na pitanja 1315 01:21:10,451 --> 01:21:13,627 ispred povjerenstva OSRAC-a slobodno možete ići. 1316 01:21:13,765 --> 01:21:15,456 Zašto postoji novi tepih? 1317 01:21:15,594 --> 01:21:17,389 Poremećen si. Svi vi. Shvaćaš li to? 1318 01:21:17,527 --> 01:21:18,977 Ti si bolestan! 1319 01:21:19,115 --> 01:21:20,599 Mislim, samo se jebete, doslovno, 1320 01:21:20,737 --> 01:21:22,094 i naprijed i natrag i naprijed i natrag. 1321 01:21:22,118 --> 01:21:23,326 Ima li ijedna normalna osoba 1322 01:21:23,464 --> 01:21:25,190 unutar te cijele jebene zgrade? 1323 01:21:25,328 --> 01:21:26,398 Fino! 1324 01:21:26,536 --> 01:21:28,607 Nemam što skrivati. 1325 01:21:28,745 --> 01:21:30,609 Onda ćemo početi s vama. 1326 01:21:30,747 --> 01:21:32,888 Kada ste prvi put spavali s Freddiejem? 1327 01:21:34,820 --> 01:21:36,132 Oh, to je baš odvratno. 1328 01:21:36,270 --> 01:21:37,409 Bolestan. 1329 01:21:37,547 --> 01:21:38,859 Moje isprike 1330 01:21:38,997 --> 01:21:41,206 To je bilo nedžentlmenski, ali nužno. 1331 01:21:41,344 --> 01:21:43,277 Dr. Vaughan je žena s kojom se Freddie sastaje 1332 01:21:43,415 --> 01:21:45,210 u hotelu Zetter u Clerkenwellu. 1333 01:21:45,348 --> 01:21:46,936 Ti drkadžijo. 1334 01:21:47,074 --> 01:21:48,834 Prije sedam ili osam tjedana. 1335 01:21:48,973 --> 01:21:50,906 - Hvala. - Je li to šala? 1336 01:21:51,044 --> 01:21:53,287 S njim? Zašto? 1337 01:21:53,425 --> 01:21:55,289 Manipulacija. 1338 01:21:55,427 --> 01:21:57,440 Mislila je da će joj na kraju trebati nešto od njega. 1339 01:21:57,464 --> 01:21:59,511 Ah, hajde. Ne budi kreten. Nije li jednostavno moguće... 1340 01:21:59,535 --> 01:22:01,986 Ne, nije. 1341 01:22:02,124 --> 01:22:03,573 Ima pravo. 1342 01:22:03,711 --> 01:22:06,128 Nakon što je preusmjeravanje otkriveno, 1343 01:22:06,266 --> 01:22:08,371 upozorili ste dr. Vaughana, zar ne? 1344 01:22:08,509 --> 01:22:11,823 Da, tako je. 1345 01:22:12,824 --> 01:22:14,619 Htjet ćete znati o ovome. 1346 01:22:14,757 --> 01:22:16,000 Moraš nešto učiniti. 1347 01:22:16,138 --> 01:22:17,725 Ja sam kit u tvojim rukama. Što je to? 1348 01:22:17,863 --> 01:22:20,659 Dakle, rekli ste mi za preusmjeravanje, 1349 01:22:20,797 --> 01:22:24,008 znajući da ću poduzeti mjere da zaštitim Georgea. 1350 01:22:24,146 --> 01:22:26,217 Sljedeća tri sata putuje Poljskom. 1351 01:22:26,355 --> 01:22:27,355 Ne čekaj. 1352 01:22:38,056 --> 01:22:39,747 Da. 1353 01:22:39,885 --> 01:22:41,749 Clarissa. 1354 01:22:43,096 --> 01:22:44,752 Što dovraga želiš? 1355 01:22:45,753 --> 01:22:47,790 Samo da ti čestitam. 1356 01:22:47,928 --> 01:22:51,104 Ti si najbolji manipulator poligrafa kojeg sam ikada vidio. 1357 01:22:52,829 --> 01:22:54,521 - Nisam lagao. - znam 1358 01:22:54,659 --> 01:22:55,971 Nisi trebao. 1359 01:22:56,109 --> 01:22:58,145 Ti nisi imao ništa s tim. 1360 01:22:59,698 --> 01:23:02,874 Je li bila tvoja ideja podmetnuti ulaznicu za kino kako bih je ja pronašao 1361 01:23:03,012 --> 01:23:04,945 ili tuđi? 1362 01:23:05,083 --> 01:23:06,912 Kakvu ulaznicu za kino? 1363 01:23:07,051 --> 01:23:08,397 Zapeo mi je za oko. 1364 01:23:08,535 --> 01:23:10,651 Nije tako teško za napraviti, s obzirom na moju profesiju. 1365 01:23:10,675 --> 01:23:12,263 O kojem vragu govoriš, George? 1366 01:23:12,401 --> 01:23:14,886 Je li Stieglitz bio taj koji vam je došao s tom idejom? 1367 01:23:15,024 --> 01:23:16,819 Krađe Severusa? 1368 01:23:16,957 --> 01:23:20,167 To bi imalo najviše smisla. 1369 01:23:20,305 --> 01:23:22,894 Destabilizirati Moskvu, uplesti Kathryn, 1370 01:23:23,032 --> 01:23:26,208 koji je prijetio Stieglitzu i da me maknete s puta. 1371 01:23:26,346 --> 01:23:28,451 Tri muve, jedan kamen. 1372 01:23:28,589 --> 01:23:30,591 Nekako ste se uklonili 1373 01:23:30,729 --> 01:23:33,387 zlonamjerni softver Severus iz zgrade. 1374 01:23:33,525 --> 01:23:36,080 Ali ti si se uzbudio zbog svog plana, 1375 01:23:36,218 --> 01:23:39,911 popio si previše i rekao dr. Vaughanu za to. 1376 01:23:40,049 --> 01:23:41,499 Ono što niste znali 1377 01:23:41,637 --> 01:23:43,984 koliko su duboka njezina vjerska uvjerenja. 1378 01:23:44,122 --> 01:23:45,503 Okrećeš se protiv mene 1379 01:23:45,641 --> 01:23:47,281 da prikrijete vlastite izdajničke radnje. 1380 01:23:47,367 --> 01:23:49,300 Vrsta uvjerenja koja joj to ne bi dopustila 1381 01:23:49,438 --> 01:23:51,992 dopustiti smrt desetaka tisuća u topljenju. 1382 01:23:52,130 --> 01:23:53,511 Ovo je fantazija. 1383 01:23:53,649 --> 01:23:56,065 Sve je ovo jedna od njegovih jebenih fantazija. 1384 01:23:56,203 --> 01:23:58,136 Zato mi je u početku bilo teško. 1385 01:23:58,274 --> 01:24:01,036 Vidite, to nije bio jedan plan, bila su dva. 1386 01:24:01,174 --> 01:24:03,072 Odvojeni, ali povezani. 1387 01:24:03,210 --> 01:24:06,593 Radeći jedni za i protiv drugih. 1388 01:24:06,731 --> 01:24:10,390 Izmanipulirao si me kako bi Pavlichuk mogao pobjeći. 1389 01:24:10,528 --> 01:24:12,771 I ti i Freddie učinili ste isto s Kathryn 1390 01:24:12,909 --> 01:24:16,568 pa bi ga dala ubiti da me izvuče. 1391 01:24:16,706 --> 01:24:19,502 Uzrok i posljedica. 1392 01:24:19,640 --> 01:24:21,677 Nije li tako? 1393 01:24:21,815 --> 01:24:23,955 Vas dvoje to činite gotovo lakim. 1394 01:24:24,093 --> 01:24:26,647 Jedino za što vas je briga je jedno za drugo. 1395 01:24:26,785 --> 01:24:28,097 Za zapisnik, znao sam. 1396 01:24:28,235 --> 01:24:30,789 Svejedno sam to učinio jer je trebalo raditi. 1397 01:24:30,927 --> 01:24:33,551 I ti si me namamio u Zurich. 1398 01:24:34,586 --> 01:24:37,451 Mislio sam da otkupljujem Severusa, 1399 01:24:37,589 --> 01:24:40,040 ali si napravio da izgleda kao da prodajem. 1400 01:24:40,178 --> 01:24:42,767 Sami ste otvorili račun u Myanmaru, 1401 01:24:42,905 --> 01:24:44,527 zar ne? 1402 01:24:45,597 --> 01:24:47,944 Ovo su sve pretpostavke. 1403 01:24:48,083 --> 01:24:49,463 Ispada 1404 01:24:49,601 --> 01:24:52,811 Mianmar surađuje. 1405 01:24:52,949 --> 01:24:57,920 Samo morate znati koga pitati. 1406 01:25:04,720 --> 01:25:06,929 Razman mi je još dužan. 1407 01:25:13,349 --> 01:25:15,834 Severus je bio dobar plan. 1408 01:25:17,042 --> 01:25:19,976 Učinio bih to opet, deset puta od deset. 1409 01:25:21,012 --> 01:25:22,324 Bio je to pristojan okvir, 1410 01:25:22,462 --> 01:25:25,534 i to bi završilo jebeni rat! 1411 01:25:28,157 --> 01:25:32,541 Bilo je ispravno, bilo je hrabro i plemenito. 1412 01:25:32,679 --> 01:25:34,612 Koji je bio razlog zašto ste ubili Meachama? 1413 01:25:37,304 --> 01:25:41,032 Zato što je bilo ispravno ili zato što je bilo plemenito? 1414 01:25:43,241 --> 01:25:45,140 Jer je bilo potrebno. 1415 01:25:45,278 --> 01:25:46,865 Nikad vam nisam svima rekao ime igre. 1416 01:25:47,003 --> 01:25:48,695 Kakva je igra, Kathryn? 1417 01:25:48,833 --> 01:25:50,006 "Vidi tko uzima pištolj." 1418 01:25:50,145 --> 01:25:51,767 Zaboga. 1419 01:25:51,905 --> 01:25:53,527 Hajde, George. 1420 01:25:53,665 --> 01:25:55,702 Što? Izvodiš me u lisicama, 1421 01:25:55,840 --> 01:25:57,842 ti kažeš svoje, ja kažem svoje, što onda? 1422 01:25:57,980 --> 01:26:00,362 Ti i dalje padaš. 1423 01:26:00,500 --> 01:26:02,191 Možda ona neće, ali ti hoćeš. 1424 01:26:03,779 --> 01:26:06,540 Nemaš ništa... ništa teško. 1425 01:26:06,678 --> 01:26:09,612 Imate sumnje, rekla-kazala i razgovor na jastuku. 1426 01:26:11,166 --> 01:26:13,720 I, znaš, tvoje snimljeno priznanje. 1427 01:26:17,206 --> 01:26:19,588 Hoćemo li razgovarati o uvjetima vaše predaje? 1428 01:26:19,726 --> 01:26:22,453 Blefiraš. 1429 01:26:22,591 --> 01:26:24,731 Trebao si me ubiti na brodu, George. 1430 01:26:37,916 --> 01:26:39,636 Sad, ne smeta mi što ste vas dvoje učinili. 1431 01:26:39,746 --> 01:26:41,299 Spasili ste živote. 1432 01:26:41,437 --> 01:26:44,578 Ali nemoj više nikad zajebavati moj brak. 1433 01:26:45,924 --> 01:26:47,581 U redu. 1434 01:26:50,308 --> 01:26:52,690 Freddie. Stol. 1435 01:26:58,074 --> 01:27:00,456 Draga, trebamo tepih. 1436 01:27:47,607 --> 01:27:49,229 Deveti kat. 1437 01:27:49,367 --> 01:27:50,403 Otvaranje vrata. 1438 01:28:00,275 --> 01:28:02,311 Lift koji se spušta. 1439 01:28:02,449 --> 01:28:04,279 Zatvaranje vrata. 1440 01:28:06,902 --> 01:28:09,353 Grozno za Stokesa. 1441 01:28:09,491 --> 01:28:11,596 - Tako čudno. - 1442 01:28:11,734 --> 01:28:13,322 Nestati tako. 1443 01:28:13,460 --> 01:28:14,979 To je vrlo opasan posao. 1444 01:28:15,117 --> 01:28:16,912 Reći ću. 1445 01:28:19,017 --> 01:28:20,916 S obzirom na sve što si postigao, 1446 01:28:21,054 --> 01:28:25,300 možda je vrijeme da razmisliš o odlasku, Arthure. 1447 01:28:26,991 --> 01:28:28,717 Prvo noge. 1448 01:28:28,855 --> 01:28:29,855 Drugi kat. 1449 01:28:29,890 --> 01:28:32,410 Otvaranje vrata. 1450 01:28:32,548 --> 01:28:34,723 Kako god želite. 1451 01:28:36,518 --> 01:28:38,382 Lift koji se spušta. 1452 01:28:38,520 --> 01:28:40,349 Potpuno je izbezumljen. 1453 01:28:40,487 --> 01:28:42,109 Fantastičan. 1454 01:28:42,247 --> 01:28:44,008 Neće moći spavati cijeli mjesec. 1455 01:28:44,146 --> 01:28:45,389 Nije bio uznemiren. 1456 01:28:45,527 --> 01:28:48,253 Preuzeo je zasluge za cijelu stvar. 1457 01:28:48,392 --> 01:28:52,534 CIA mu pleše u krilu. 1458 01:28:52,672 --> 01:28:54,052 To je fikcija. 1459 01:28:54,190 --> 01:28:55,709 Neće moći tako zauvijek. 1460 01:28:55,847 --> 01:28:58,194 A Stieglitz mi je dosadan. 1461 01:29:00,783 --> 01:29:04,580 Hajdemo... razgovarajmo o tebi. 1462 01:29:04,718 --> 01:29:08,239 Zašto me jednostavno nisi pitao za ulaznicu za kino? 1463 01:29:08,377 --> 01:29:11,035 Vidi jesam li lagao? 1464 01:29:11,173 --> 01:29:13,071 Vjera. 1465 01:29:13,209 --> 01:29:15,246 Nikad ne bi bio tako neuredan. 1466 01:29:15,384 --> 01:29:17,213 Isječak filma. Molim. 1467 01:29:17,352 --> 01:29:19,492 Pa točno tako. 1468 01:29:20,458 --> 01:29:22,357 Gotovo je uvredljivo. 1469 01:29:26,602 --> 01:29:29,433 - Znao sam da mi nikad nećeš lagati. - Samo kad bih morao. 1470 01:29:29,571 --> 01:29:31,538 Očito. 1471 01:29:33,195 --> 01:29:35,093 Jedna stvar. 1472 01:29:35,231 --> 01:29:37,406 Tih, uh, sedam milijuna funti 1473 01:29:37,544 --> 01:29:40,961 Stokes staviti na račun u švicarskoj banci? 1474 01:29:41,099 --> 01:29:42,238 Još uvijek tamo. 1475 01:29:42,377 --> 01:29:44,551 Oh. je li? 1476 01:29:44,575 --> 01:29:46,575 {\an7}RTNNJ 1477 01:29:46,599 --> 01:29:48,599 {\an9} RTNNJ 1478 01:29:48,623 --> 01:29:50,623 {\an6} RTNNJ 1479 01:29:50,624 --> 01:29:52,624 {\an3} RTNNJ 1480 01:29:52,624 --> 01:29:54,624 {\an1}RTNNJ 1481 01:29:54,625 --> 01:29:56,625 {\an4}RTNNJ 1482 01:29:56,643 --> 01:30:01,643 {\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 1483 01:30:01,667 --> 01:30:06,667 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ