1
00:01:14,212 --> 00:01:16,455
Ovdje sam da vidim gospodina Meachama.
2
00:02:44,957 --> 00:02:46,545
Bio si u pravu, George.
3
00:02:46,683 --> 00:02:48,961
Imamo izdajicu u kući.
4
00:02:50,308 --> 00:02:53,207
Tu je pet imena.
5
00:02:53,345 --> 00:02:55,899
Vaša žena je jedna od njih.
6
00:02:56,037 --> 00:02:57,246
Zašto?
7
00:02:57,384 --> 00:02:58,730
Tražio si da pogledam sve.
8
00:02:58,868 --> 00:03:00,525
Pogledala sam.
9
00:03:00,663 --> 00:03:02,354
Ima sigurnosnu dozvolu, ima motiv,
10
00:03:02,492 --> 00:03:04,425
a ona ima sposobnost.
11
00:03:04,563 --> 00:03:06,738
Morao sam je spustiti.
12
00:03:07,566 --> 00:03:09,016
Što misliš koliko će ti trebati?
13
00:03:09,154 --> 00:03:10,811
Daj mi dva tjedna.
14
00:03:10,949 --> 00:03:13,054
Ako je Severus raspoređen
kako je predviđeno,
15
00:03:13,193 --> 00:03:15,125
umrijet će tisuće nevinih ljudi.
16
00:03:15,264 --> 00:03:17,231
U redu. Tjedan dana.
17
00:03:18,163 --> 00:03:21,235
Ako je to Kathryn, misliš
li stvarno da to možeš?
18
00:03:23,893 --> 00:03:25,032
Kako je Anna?
19
00:03:27,724 --> 00:03:29,899
Još uvijek ljuta.
20
00:03:30,037 --> 00:03:32,488
- Žao mi je. - Pogriješio sam, to je sve.
21
00:03:32,626 --> 00:03:34,075
Ona to jednostavno ne može pustiti.
22
00:03:34,214 --> 00:03:35,663
Hoće, na kraju.
23
00:03:35,801 --> 00:03:37,389
Da?
24
00:03:37,527 --> 00:03:41,393
Neke stvari je doista
najbolje pomesti pod tepih.
25
00:03:43,292 --> 00:03:45,570
Samo bih volio da nije tako jebeno lako.
26
00:03:46,743 --> 00:03:48,331
Varati.
27
00:03:48,469 --> 00:03:49,469
Za nas.
28
00:03:54,061 --> 00:03:57,029
Ne teže svi tvojoj flagrantnoj
monogamiji, George.
29
00:03:58,099 --> 00:04:01,102
Ako želiš da Anna bude manje ljuta,
30
00:04:01,241 --> 00:04:03,898
mogli biste razmisliti o odlasku kući.
31
00:04:12,804 --> 00:04:15,047
Sretno u pronalaženju štakora.
32
00:05:35,058 --> 00:05:37,682
Osjećam kad me gledaš.
33
00:05:38,786 --> 00:05:40,098
Oprosti
34
00:05:40,892 --> 00:05:42,859
sviđa mi se.
35
00:05:45,448 --> 00:05:46,932
Razumijem da ovo nije
36
00:05:47,070 --> 00:05:48,670
ležernu večeru kakvu biste više voljeli.
37
00:05:48,796 --> 00:05:51,696
Da. To je neobična grupa.
38
00:05:52,628 --> 00:05:57,322
Strugač podataka, dva
agenta i interni psihijatar.
39
00:05:58,668 --> 00:06:01,361
Što lovimo ovaj put?
40
00:06:01,499 --> 00:06:03,121
Severus.
41
00:06:04,536 --> 00:06:06,883
I misliš da ga je netko od njih uzeo?
42
00:06:07,021 --> 00:06:08,644
Možda.
43
00:06:08,782 --> 00:06:10,024
H
44
00:06:10,956 --> 00:06:15,271
Prošlo je dosta vremena otkako
smo imali izdajicu na večeri.
45
00:06:15,409 --> 00:06:17,377
Barem svjesno.
46
00:06:18,930 --> 00:06:20,897
Ne bismo trebali raspravljati o tome.
47
00:06:21,035 --> 00:06:22,796
Ne, vjerojatno ne.
48
00:06:23,762 --> 00:06:26,489
Mislio sam da ćeš početi s poligrafima.
49
00:06:26,627 --> 00:06:29,872
Prvo sam htjela isprobati
nešto elegantnije.
50
00:06:32,115 --> 00:06:33,910
Što je na jelovniku?
51
00:06:34,048 --> 00:06:35,912
Zabava i igre.
52
00:06:36,913 --> 00:06:38,915
Hoće li biti nereda za čišćenje?
53
00:06:39,053 --> 00:06:40,296
Uz malo sreće.
54
00:06:43,437 --> 00:06:45,819
- Pristaju ti. -
55
00:06:45,957 --> 00:06:48,580
Ne, potrošio si previše.
56
00:06:48,718 --> 00:06:51,514
Dosadno je koliko razmišljaš o novcu.
57
00:06:53,792 --> 00:06:56,726
Zastrašujuće je koliko ne znaš.
58
00:06:58,487 --> 00:07:00,592
Izbjegavajte chana masalu.
59
00:07:00,730 --> 00:07:04,320
Sadrži zdravu količinu 5 DZM.
60
00:07:04,458 --> 00:07:08,220
Draga, ne smiješ dozirati naše goste.
61
00:07:09,463 --> 00:07:11,741
Jedan od njih je lažljivac.
62
00:07:11,879 --> 00:07:13,398
Želim znati koje.
63
00:07:25,445 --> 00:07:27,101
- Matthew. - Dobar dan, gospodine.
64
00:07:27,239 --> 00:07:29,587
Želim se smjestiti za stol kraj vrata.
65
00:07:29,725 --> 00:07:31,520
- Naravno. - A ja ću dupli Jameson.
66
00:07:31,658 --> 00:07:32,762
Odmah, gospodine.
67
00:07:35,489 --> 00:07:37,974
Znam da nisu puno stariji, stvarno,
68
00:07:38,112 --> 00:07:41,426
ali nekako se osjećam kao
da idem u kuću svojih roditelja.
69
00:07:41,564 --> 00:07:44,843
Da-da nisu bili razvedeni
i da se nisu mrzili.
70
00:07:44,981 --> 00:07:46,396
Pa, evo što ja znam.
71
00:07:46,535 --> 00:07:47,915
Ne bivaš dvaput pozvan na večeru
72
00:07:48,053 --> 00:07:49,952
ako kažeš ne prvi put.
73
00:07:50,090 --> 00:07:52,023
Ali zašto sada?
74
00:07:52,161 --> 00:07:54,128
Uz najavu od 24 sata?
75
00:07:54,266 --> 00:07:55,405
A zašto mi?
76
00:07:55,544 --> 00:07:57,511
Svi radimo zajedno.
77
00:07:57,649 --> 00:07:59,755
Dva para na istom
terenu. Nije to neki domet.
78
00:07:59,893 --> 00:08:01,733
Dakle, vjerujete da je
ovo bilo samo spontano?
79
00:08:01,860 --> 00:08:04,898
Pretpostavljam da je tako dok ne
vidim razloga da vjerujem u suprotno.
80
00:08:05,036 --> 00:08:06,934
Ti i Freddie sjedite jedno nasuprot drugog
81
00:08:07,072 --> 00:08:08,729
nakon onoga što se upravo dogodilo?
82
00:08:08,867 --> 00:08:10,559
To bi se moglo čitati kao provokativno.
83
00:08:10,697 --> 00:08:13,113
Freddie je dobro.
84
00:08:13,251 --> 00:08:14,286
Pravo?
85
00:08:15,702 --> 00:08:17,462
Kako bih ja trebao znati?
86
00:08:17,600 --> 00:08:18,843
Pitajte psihijatra.
87
00:08:18,981 --> 00:08:20,569
Čija je to bila ideja, što mislite?
88
00:08:20,707 --> 00:08:22,374
- George ili Kathryn?
- STOKES i CLARISSA: George.
89
00:08:22,398 --> 00:08:24,558
- Oprosti, oprosti. Tako mi je žao.
- Zaboga, Freddie.
90
00:08:24,607 --> 00:08:26,195
Mislim, rezervirali ste stol.
91
00:08:26,333 --> 00:08:27,655
Ti si taj koji se želio upoznati unaprijed.
92
00:08:27,679 --> 00:08:29,060
Apsolutno sam kriv, priznajem.
93
00:08:29,198 --> 00:08:31,200
A dr. Vaughan, je li joj
bilo dopušteno to reći,
94
00:08:31,338 --> 00:08:33,138
tvrdio bi da postoji
određeno neprijateljstvo
95
00:08:33,271 --> 00:08:34,514
u mom kroničnom kašnjenju.
96
00:08:34,652 --> 00:08:36,205
Ali kako bih vam se svima odužio,
97
00:08:36,343 --> 00:08:37,458
Platio sam račun i dao
napojnicu kao gangster.
98
00:08:37,482 --> 00:08:38,932
Oh, hajde.
99
00:08:39,070 --> 00:08:41,003
Slavimo Jamesovo zasluženo,
100
00:08:41,141 --> 00:08:43,764
meteorski uspon kroz redove.
101
00:08:43,902 --> 00:08:45,283
Živjeli.
102
00:08:50,426 --> 00:08:52,221
- Hoćemo li? - Točno.
103
00:08:53,843 --> 00:08:55,362
Čekati.
104
00:08:56,984 --> 00:08:59,918
Nadao sam se nekim smjernicama.
Mislim, kako da se ponašam?
105
00:09:00,056 --> 00:09:03,715
Pohvalite njegovu kuhinju i
obećavam da će sve biti čarobno.
106
00:09:16,935 --> 00:09:18,074
- Bok. - Kathryn.
107
00:09:18,212 --> 00:09:19,224
- Bok. - Na vrijeme i sve.
108
00:09:19,248 --> 00:09:21,664
- Uđi. - Hvala.
109
00:09:21,802 --> 00:09:22,838
Oh, da uzmem to?
110
00:09:22,976 --> 00:09:24,805
Ne, odnijet ću to u kuhinju.
111
00:09:24,943 --> 00:09:26,566
Uđi. Da, hladno je, zar ne?
112
00:09:26,704 --> 00:09:27,912
Zdravo.
113
00:09:28,050 --> 00:09:29,396
- Lijepo te vidjeti. - U redu.
114
00:09:29,534 --> 00:09:30,684
- Trebao bih uzeti tvoj kaput. - Vau.
115
00:09:30,708 --> 00:09:32,399
Hvala.
116
00:09:32,537 --> 00:09:35,713
Ovo je, um... prekrasno.
117
00:09:35,851 --> 00:09:37,853
Oh, da.
118
00:09:37,991 --> 00:09:39,924
Radosti nemanja djece, ha?
119
00:09:41,477 --> 00:09:42,823
- Što biste htjeli popiti? - Rum.
120
00:09:42,961 --> 00:09:44,618
- Rim. - M
121
00:09:45,826 --> 00:09:47,690
- '98 za stol. - Točno.
122
00:09:47,828 --> 00:09:49,105
Oh, da, divno.
123
00:09:51,245 --> 00:09:53,523
Trebamo li završiti s ovim?
124
00:09:53,662 --> 00:09:56,078
Shvaćam zašto si otišla s njim.
125
00:09:56,216 --> 00:09:58,943
- Da? - James je pametna igra.
126
00:09:59,081 --> 00:10:01,290
Mlad, agresivan i...
127
00:10:01,428 --> 00:10:03,361
Kako ćemo to reći?
128
00:10:03,499 --> 00:10:05,087
Beskompromisan.
129
00:10:05,225 --> 00:10:06,778
Uvijek sam se nadao da ćeš to biti ti.
130
00:10:06,916 --> 00:10:08,297
Previše pijem, previše se ševim,
131
00:10:08,435 --> 00:10:10,126
i dugujem više nego što vrijedim.
132
00:10:13,578 --> 00:10:16,892
Tablete također postaju problem.
133
00:10:17,030 --> 00:10:20,240
Tako mi je drago što ti
se mogu povjeriti, George.
134
00:10:21,655 --> 00:10:23,484
Moram se presvući.
135
00:10:27,834 --> 00:10:29,525
Oh, daj im odmor.
136
00:10:29,663 --> 00:10:32,908
Većina NCSC-a su 25-godišnjaci.
137
00:10:33,046 --> 00:10:34,599
Samo su brbljali,
138
00:10:34,737 --> 00:10:36,417
pokušava središnji usmjerivač nultog dana.
139
00:10:36,497 --> 00:10:39,328
Nisu znali da će zagraditi cijeli sustav.
140
00:10:39,466 --> 00:10:42,642
Čekati. Sirija 2012?
141
00:10:42,780 --> 00:10:44,505
To si bio ti?
142
00:10:44,644 --> 00:10:46,024
- To smo bili mi? - Ne znam.
143
00:10:46,162 --> 00:10:47,612
Ne radim s te strane kuće.
144
00:10:47,750 --> 00:10:49,763
Ta je operacija bila
tijesna. Pročitao sam taj niz.
145
00:10:49,787 --> 00:10:51,409
To je vrlo seksi dio koda.
146
00:10:51,547 --> 00:10:54,067
Sve je bilo dobro do malog Eddieja Snowdena
147
00:10:54,205 --> 00:10:57,242
odlučio pozvati sve van,
rekao da je to zajebavanje.
148
00:10:57,380 --> 00:10:59,693
Assadovo je dupe odmah zatvorilo, zar ne?
149
00:10:59,831 --> 00:11:02,489
Koliko je civila umrlo zbog toga?
150
00:11:02,627 --> 00:11:04,077
Veće dobro.
151
00:11:04,215 --> 00:11:06,251
Da, ne smatram amoral privlačnim.
152
00:11:06,389 --> 00:11:08,875
Zatim odustanite ili od
profesije ili od seksualnog života.
153
00:11:09,013 --> 00:11:11,601
Dajem mu dva tjedna.
154
00:11:11,740 --> 00:11:13,017
Optimističan.
155
00:11:13,155 --> 00:11:15,433
Jesi li dobio pakao od previda?
156
00:11:15,571 --> 00:11:17,135
- Ništa što ne bih mogao podnijeti.
- Oh, molim te.
157
00:11:17,159 --> 00:11:18,550
Odbor se zajebavao s Kathryn točno jednom.
158
00:11:18,574 --> 00:11:20,024
Polovica ih je izgubila zadatke.
159
00:11:20,162 --> 00:11:21,404
Jer to rade loše kučke.
160
00:11:25,546 --> 00:11:27,203
Usput, Chana masala je fantastična.
161
00:11:27,341 --> 00:11:28,446
Apsolutno ukusno.
162
00:11:28,584 --> 00:11:29,896
- - Hvala.
163
00:11:30,034 --> 00:11:31,691
Hajde
164
00:11:31,829 --> 00:11:33,461
Teško da je Sirija najgora
stvar koju smo ikada učinili.
165
00:11:33,485 --> 00:11:35,256
Jednom sam proglasio
učitelja svog djeteta pedofilom
166
00:11:35,280 --> 00:11:36,281
samo da ga otpuste.
167
00:11:36,419 --> 00:11:37,593
Oh.
168
00:11:37,731 --> 00:11:39,353
Figure.
169
00:11:39,491 --> 00:11:41,193
Ispostavilo se da je tipov
osmogodišnjak imao osip.
170
00:11:41,217 --> 00:11:42,781
Pretpostavljam da nije
trebao slati te slike e-poštom.
171
00:11:42,805 --> 00:11:44,324
To je jedinstveno odvratno, Freddie.
172
00:11:44,462 --> 00:11:45,705
Ti mi dodaš kut, ja ga igram.
173
00:11:45,843 --> 00:11:47,707
Novi učitelj dao je Mattyju peticu.
174
00:11:47,845 --> 00:11:49,754
- Ne zajebavaj se sa SIS tatom.
- Dakle, svi smo mi užasni ljudi.
175
00:11:49,778 --> 00:11:51,400
Je li u tome stvar?
176
00:11:51,538 --> 00:11:52,884
Više volim reći "složeno".
177
00:11:53,022 --> 00:11:55,024
A što fali "domoljubnom"?
178
00:11:55,162 --> 00:11:56,722
Ma daj, većina nas je bolesna ko govno.
179
00:11:56,750 --> 00:11:58,925
Edipu tamo nitko ne može staviti rukavicu.
180
00:12:01,375 --> 00:12:02,860
Što, svi vi ne znate za to?
181
00:12:02,998 --> 00:12:04,654
- Oprezno, Freddie. - Opće je poznato.
182
00:12:04,793 --> 00:12:06,277
Pa, to je za njega, ne za tebe.
183
00:12:06,415 --> 00:12:08,624
Sve je u redu. Ali hvala ti, draga.
184
00:12:08,762 --> 00:12:10,143
Vidjeti?
185
00:12:10,281 --> 00:12:12,904
- George to može podnijeti. - Što riješiti?
186
00:12:13,042 --> 00:12:15,976
Mali Georgie nadgledao je vlastitog oca.
187
00:12:16,114 --> 00:12:17,978
Jao
188
00:12:18,116 --> 00:12:19,531
Bože.
189
00:12:19,669 --> 00:12:20,947
Dobro...
190
00:12:22,051 --> 00:12:25,261
Tata je bio okorjeli varalica.
191
00:12:25,399 --> 00:12:27,608
Rijetko ga je, ako ga je
ikada držao u hlačama.
192
00:12:27,747 --> 00:12:31,302
Ali on je bio viši službenik, i bio je,
193
00:12:31,440 --> 00:12:34,477
recimo, oprezno.
194
00:12:35,720 --> 00:12:37,446
Kad ti je pola života u crnoj vreći,
195
00:12:37,584 --> 00:12:40,000
kako će se mala civilna žena ikada moliti
196
00:12:40,138 --> 00:12:42,244
da znaš gdje ga stavljaš?
197
00:12:42,382 --> 00:12:44,971
- To je suludo. - Kao i Thomas Woodhouse.
198
00:12:45,109 --> 00:12:47,594
A to se njegovom
dječaku nije nimalo svidjelo.
199
00:12:47,732 --> 00:12:48,940
Pa što se dogodilo?
200
00:12:49,078 --> 00:12:51,149
George je dobio robu na njega.
201
00:12:51,287 --> 00:12:53,358
Na videu.
202
00:12:53,496 --> 00:12:55,947
Pustio snimku jedne nedjelje
navečer na obiteljskoj večeri
203
00:12:56,085 --> 00:13:00,193
Platio bih da budem prisutan.
204
00:13:00,331 --> 00:13:04,093
George je zapalio tatin brak
205
00:13:04,231 --> 00:13:08,408
i njegova karijera u isto vrijeme.
206
00:13:08,546 --> 00:13:11,791
Tko će ikada unajmiti terenskog
operativca kojeg nadmašuje vlastito dijete?
207
00:13:13,137 --> 00:13:15,277
Ne volim lažljivce.
208
00:13:16,865 --> 00:13:19,799
Baš si rokenrol.
209
00:13:19,937 --> 00:13:22,663
To je moralo biti duboko traumatično.
210
00:13:22,802 --> 00:13:24,148
Koliko ste imali godina
211
00:13:24,286 --> 00:13:26,529
Trideset i sedam.
212
00:13:26,667 --> 00:13:28,117
Oh.
213
00:13:28,255 --> 00:13:29,577
Zar tvoj otac nije znao čime se baviš?
214
00:13:29,601 --> 00:13:31,362
Oh, ne, znao je.
215
00:13:31,500 --> 00:13:33,882
Thomas je samo mislio da je jako dobar.
216
00:13:34,020 --> 00:13:35,745
George je bio bolji.
217
00:13:35,884 --> 00:13:38,748
Čujem da te nikada
nisu pobijedili u stolici.
218
00:13:38,887 --> 00:13:41,406
Ti si kao neka legenda.
219
00:13:41,544 --> 00:13:43,477
Je li istina? Nitko vam ne može lagati?
220
00:13:43,615 --> 00:13:45,307
Bolje ne saznati.
221
00:13:45,445 --> 00:13:47,343
Pa, kad ćeš me polirati, George?
222
00:13:53,660 --> 00:13:54,834
Oprosti
223
00:13:54,972 --> 00:13:56,939
Naravno, ono što je uslijedilo
224
00:13:57,077 --> 00:13:58,389
teško se može kriviti Georgea.
225
00:13:58,527 --> 00:13:59,873
Mislim da je to dovoljno.
226
00:14:00,011 --> 00:14:01,841
Čovjek je bio u depresiji 30 godina.
227
00:14:01,979 --> 00:14:03,394
Freddie, kraj je.
228
00:14:03,532 --> 00:14:04,774
- Upravo sada. - Začepi jebote
229
00:14:04,913 --> 00:14:06,200
kad razgovaraš s ljudima, Freddie.
230
00:14:06,224 --> 00:14:08,399
Imam igricu.
231
00:14:09,779 --> 00:14:14,025
Idemo oko stola i svatko
od nas donosi odluku.
232
00:14:14,163 --> 00:14:16,683
Kao što biste mogli za Novu godinu.
233
00:14:16,821 --> 00:14:20,825
Neki osobni problem koji treba riješiti.
234
00:14:20,963 --> 00:14:24,070
"Odlučio sam prestati pušiti", na primjer.
235
00:14:24,208 --> 00:14:29,040
Oh, ovo je revolucionarno sranje, George.
236
00:14:29,178 --> 00:14:33,010
Ali ne donosimo odluku za sebe.
237
00:14:34,183 --> 00:14:37,014
Pravimo ga za osobu s naše desne strane.
238
00:14:37,911 --> 00:14:39,533
Nisam siguran da je to dobra ideja.
239
00:14:39,671 --> 00:14:41,604
Siguran sam da je užasan.
240
00:14:41,742 --> 00:14:43,054
Šališ se
241
00:14:43,192 --> 00:14:44,642
Ne vjerujem da jest.
242
00:14:44,780 --> 00:14:47,852
- Ja sam za. - Idem po drugu bocu.
243
00:14:48,922 --> 00:14:50,061
Ovo je novi.
244
00:14:50,199 --> 00:14:52,201
Potpuno novo.
245
00:14:54,445 --> 00:14:57,586
Pa, nisam znao da će agencija to pratiti,
246
00:14:57,724 --> 00:14:59,553
ali ja ću, um... Imat ću to na umu.
247
00:14:59,691 --> 00:15:00,934
Hvala ti, George.
248
00:15:01,072 --> 00:15:03,557
Dakle, kada kažete "erotska fikcija..."
249
00:15:03,695 --> 00:15:05,180
Ostavite jadnu ženu na miru.
250
00:15:05,318 --> 00:15:06,733
Ne treba mi obrana.
251
00:15:07,837 --> 00:15:09,253
Volim prljave priče.
252
00:15:09,391 --> 00:15:11,980
Nije zločin.
253
00:15:12,118 --> 00:15:14,016
Vjerujem da sam ja na redu.
254
00:15:14,154 --> 00:15:15,293
Da?
255
00:15:15,431 --> 00:15:16,431
U redu.
256
00:15:16,536 --> 00:15:18,987
"Odlučujem..."
257
00:15:19,125 --> 00:15:22,749
Čekaj, govorim njegovim glasom, zar ne?
258
00:15:22,887 --> 00:15:24,716
U redu.
259
00:15:24,854 --> 00:15:27,133
“Odlučan sam dati sve od sebe
260
00:15:27,271 --> 00:15:28,962
završiti drugi kad god je to moguće."
261
00:15:29,100 --> 00:15:30,722
Ili čak jednom.
262
00:15:30,860 --> 00:15:33,277
Jednom bi to bila
osvježavajuća promjena ritma.
263
00:15:33,415 --> 00:15:35,175
- Pjevaj, sestro. - Vjeruj mi,
264
00:15:35,313 --> 00:15:37,119
jednog dana ćete biti
oduševljeni što ćete uopće završiti.
265
00:15:37,143 --> 00:15:39,662
Tako si pun sranja, Freddie.
266
00:15:39,800 --> 00:15:42,113
Primljeno na znanje.
Molit ćeš me da prestanem.
267
00:15:42,251 --> 00:15:44,115
Oh, ono za čim čezne svaka žena.
268
00:15:44,253 --> 00:15:46,014
Beskrajno, abrazivno iskustvo.
269
00:15:46,152 --> 00:15:47,981
Idemo dalje.
270
00:15:48,119 --> 00:15:49,672
Moj red.
271
00:15:49,810 --> 00:15:50,950
Ovo je za tebe, zar ne?
272
00:15:52,572 --> 00:15:53,572
U redu.
273
00:15:53,676 --> 00:15:55,816
„Odlučujem shvatiti
274
00:15:55,955 --> 00:15:58,233
ova moja staračka opsesija."
275
00:15:58,371 --> 00:16:00,304
Oh.
276
00:16:00,442 --> 00:16:02,202
Shvatio sam to prije mnogo vremena, dušo.
277
00:16:02,340 --> 00:16:05,343
Mladići su me srali.
278
00:16:05,481 --> 00:16:08,036
Mislim, ti, znaš, nisi ništa napravio.
279
00:16:08,174 --> 00:16:09,830
Nisi bio nigdje. Sve što želite učiniti
280
00:16:09,969 --> 00:16:11,832
pozovi me da te gledam
kako igraš videoigre.
281
00:16:13,351 --> 00:16:14,663
Oh, Bože.
282
00:16:14,801 --> 00:16:16,044
Jesam li dobro shvatio?
283
00:16:16,182 --> 00:16:17,838
Drugi datum:
284
00:16:17,977 --> 00:16:20,358
Call of Duty: Pacific Theatre.
285
00:16:20,496 --> 00:16:21,981
Pa, ovo je bilo
286
00:16:22,119 --> 00:16:23,879
- apsolutno divno. - Možda sam star
287
00:16:24,017 --> 00:16:25,398
i smrknut, ali barem znam
288
00:16:25,536 --> 00:16:27,336
kako rezervirati
pristojan restoran, bojniče.
289
00:16:27,365 --> 00:16:28,953
- Ovdje pukovnik. - Pukovnik Xbox.
290
00:16:29,091 --> 00:16:30,748
- U redu. - Glavni Minecraft.
291
00:16:30,886 --> 00:16:32,681
Jebeno urnebesno sranje, druže.
292
00:16:32,819 --> 00:16:34,459
Obećaj da ćeš ga napadati dok glumi Zeldu
293
00:16:34,545 --> 00:16:36,857
tako da može umrijeti kao
sretan mali vojnik, zar ne?
294
00:16:36,996 --> 00:16:38,514
Začepi, Freddie.
295
00:16:38,652 --> 00:16:40,275
Koji je tvoj problem večeras?
296
00:16:40,413 --> 00:16:42,208
Znate, pravi problem sa starcima
297
00:16:42,346 --> 00:16:47,247
je jadan, zagušljiv strah od smrti.
298
00:16:47,385 --> 00:16:50,181
Mislim, tu je, tako
da... da ga mogu osjetiti,
299
00:16:50,319 --> 00:16:54,047
i oni doslovno popizde od straha,
300
00:16:54,185 --> 00:16:56,049
što II pretpostavljam objašnjava
301
00:16:56,187 --> 00:16:59,673
njihovo patetično, prijapičko
nasrtanje na sve što se miče.
302
00:16:59,811 --> 00:17:02,090
Pitam se jeste li možda dovoljno popili.
303
00:17:02,228 --> 00:17:05,679
Ali sada sam ja na redu, zar ne?
304
00:17:05,817 --> 00:17:08,234
Sada mogu govoriti u
Freddiejevo ime, zar ne?
305
00:17:16,966 --> 00:17:19,797
"Prestat ću je zajebavati."
306
00:17:19,935 --> 00:17:21,154
Pa, bojim se da ne mogu, ljepotice.
307
00:17:21,178 --> 00:17:23,111
Nemoćan sam pred tobom.
308
00:17:23,249 --> 00:17:25,216
Ne mene.
309
00:17:26,562 --> 00:17:27,632
Njoj.
310
00:17:32,706 --> 00:17:35,537
Je li ovo neka šala?
311
00:17:38,678 --> 00:17:40,276
Ovo je razlog zašto ne
možete izlaziti sa SIGINT.
312
00:17:40,300 --> 00:17:42,475
Svi su jebeno ludi.
313
00:17:48,343 --> 00:17:49,965
Činilo bi se...
314
00:17:50,103 --> 00:17:52,761
čini se da bismo moj mladi
prijatelj i ja mogli imati koristi
315
00:17:52,899 --> 00:17:54,245
iz privatnog razgovora.
316
00:17:54,383 --> 00:17:56,454
Ja ne idem nigdje.
317
00:17:57,421 --> 00:17:58,801
Ja sam...
318
00:17:58,939 --> 00:18:00,379
Znaš, možda u ponedjeljak, vas dvoje
319
00:18:00,458 --> 00:18:02,418
mogao pronaći nekoliko
minuta da dođe u moj ured.
320
00:18:02,495 --> 00:18:04,186
Mogli bismo sjesti i onda...
321
00:18:04,324 --> 00:18:06,257
- Ne idem nikamo.
- Bože moj, ti si dojenče.
322
00:18:06,395 --> 00:18:09,053
- Nije to problem. - Ti si psihotičan.
323
00:18:10,779 --> 00:18:12,953
Patološki.
324
00:18:13,092 --> 00:18:15,439
Udovoljio sam tvojoj
stalnoj potrebi za podrškom
325
00:18:15,577 --> 00:18:17,337
te ohrabrenje i uvjeravanje
326
00:18:17,475 --> 00:18:20,961
i jebene očeve zaruke već godinu i pol,
327
00:18:21,100 --> 00:18:23,654
i muka mi je od toga.
328
00:18:23,792 --> 00:18:25,276
Otišao je.
329
00:18:25,414 --> 00:18:27,347
Tako mi je žao što je
tata izašao kroz vrata,
330
00:18:27,485 --> 00:18:28,969
vjerojatno zato što nije volio mamu,
331
00:18:29,108 --> 00:18:31,086
ali možda zato što mu je
postalo tako beznadno dosadno
332
00:18:31,110 --> 00:18:32,835
s vašim potrebnim, stalnim zahtjevima
333
00:18:32,973 --> 00:18:35,321
da je shvatio da je bolje izaći!
334
00:18:35,459 --> 00:18:38,117
I to je usrana tragedija, ali događa se.
335
00:18:38,255 --> 00:18:40,464
Dogodi se, a ti ideš dalje!
336
00:18:40,602 --> 00:18:42,362
To radi zdravo ljudsko biće.
337
00:18:42,500 --> 00:18:45,400
Ti si perverzija onoga
što bi muškarac trebao biti.
338
00:18:45,538 --> 00:18:47,747
- Prestani. - Ti si bolesno stvorenje
339
00:18:47,885 --> 00:18:49,852
koja je provela posljednjih
20 godina svog života
340
00:18:49,990 --> 00:18:53,028
trčeći u mahnitim krugovima,
pokušavajući to kompenzirati
341
00:18:53,166 --> 00:18:56,135
za takozvanu tragediju
koja je sasvim moguća
342
00:18:56,273 --> 00:18:58,206
najdosadnija priča ikada ispričana,
343
00:18:58,344 --> 00:18:59,724
i dosta mi je s tobom.
344
00:18:59,862 --> 00:19:01,968
Mrzim te Tako te jebeno mrzim!
345
00:19:02,106 --> 00:19:05,040
Nisam spavao ni s kim osim s tobom
346
00:19:05,178 --> 00:19:07,974
zadnjih godinu i pol,
347
00:19:08,112 --> 00:19:11,874
ti slatki jebeni luđače!
348
00:19:12,012 --> 00:19:13,876
Nitko!
349
00:19:14,014 --> 00:19:16,500
I, Bože, kako mi je sada žao zbog toga.
350
00:19:16,638 --> 00:19:18,226
Potraži pomoć!
351
00:19:18,364 --> 00:19:21,815
I prestani prskati svoju
bolest po nama ostalima,
352
00:19:21,953 --> 00:19:24,853
na odanim, vjernim, pristojnim ljudima
353
00:19:24,991 --> 00:19:26,406
koji su te samo pokušali voljeti
354
00:19:26,544 --> 00:19:30,514
što je moguće bolje i istinitije.
355
00:19:31,722 --> 00:19:34,725
Hotel Zetter u Clerkenwellu.
356
00:19:37,831 --> 00:19:39,868
Molim?
357
00:19:40,006 --> 00:19:42,560
To je hotel koji ti se više sviđa.
358
00:19:43,699 --> 00:19:46,150
Obično ponedjeljkom i četvrtkom,
359
00:19:46,288 --> 00:19:49,188
vama je najlakše jer su to sastanci odjela
360
00:19:49,326 --> 00:19:51,086
i možeš se izmaknuti.
361
00:19:52,191 --> 00:19:54,710
Vaš ljubavnik plaća kreditnom
karticom na svoje ime.
362
00:19:54,848 --> 00:19:59,888
Pretpostavljam da ste to podijelili
u gotovini, ali to je nevažno.
363
00:20:00,026 --> 00:20:01,717
Kao i njeno ime.
364
00:20:03,132 --> 00:20:06,550
Junior suite s pogledom
na grad vaš je favorit.
365
00:20:09,587 --> 00:20:11,175
Ne volim lažljivce.
366
00:20:13,764 --> 00:20:15,835
Jebeni pakao! Čekaj, ne miči ga.
367
00:20:15,973 --> 00:20:17,250
Ne miči ga. Ne miči ga jebote!
368
00:20:17,388 --> 00:20:19,055
U redu, shvatio sam.
Shvatio sam. shvatio sam.
369
00:20:19,079 --> 00:20:22,462
To je najdosadnija stvar
koju ste ikada učinili.
370
00:20:23,877 --> 00:20:25,165
- Ruke dolje. - Ostani miran. Ostani miran.
371
00:20:25,189 --> 00:20:26,777
Pogledaj me. Pogledaj me.
372
00:20:26,915 --> 00:20:27,985
U redu, zamijenit ću te.
373
00:20:28,123 --> 00:20:29,123
- U redu. - Daj mi ruku.
374
00:20:32,265 --> 00:20:35,993
Pitam se je li moguće
da si se samo malo ugojio
375
00:20:36,131 --> 00:20:37,995
na DZM 5.
376
00:20:38,133 --> 00:20:40,100
Možda i jesam.
377
00:20:42,551 --> 00:20:44,795
Jeste li vidjeli ono
što ste trebali vidjeti?
378
00:20:44,933 --> 00:20:46,245
Još ne znam.
379
00:20:46,383 --> 00:20:49,834
To je bila stijena. Sada gledam valove.
380
00:20:54,322 --> 00:20:55,599
Ostavite ostalo.
381
00:20:55,737 --> 00:20:57,290
Ja ću.
382
00:20:57,428 --> 00:20:59,396
Daj mi samo dvije minute.
383
00:21:02,191 --> 00:21:04,021
Ostavi to.
384
00:21:04,159 --> 00:21:06,023
Ja ću.
385
00:21:07,266 --> 00:21:08,715
Što radi?
386
00:21:08,853 --> 00:21:10,752
Što radi što radi?
387
00:21:10,890 --> 00:21:12,926
Severus.
388
00:21:13,064 --> 00:21:15,722
Bojim se da je to u crnoj torbi.
389
00:21:18,691 --> 00:21:19,761
Hoćeš da pogađam?
390
00:21:19,899 --> 00:21:21,797
Ne.
391
00:21:21,935 --> 00:21:26,285
Prljavi trikovi, malware,
namijenjeni onesposobljavanju vlade.
392
00:21:28,804 --> 00:21:30,012
Zašto bi to rekao?
393
00:21:30,150 --> 00:21:33,153
Oh, Severus Alexander.
394
00:21:33,292 --> 00:21:35,708
Znate, rimski car čiji je, uh...
395
00:21:35,846 --> 00:21:40,229
uh, atentat je doveo do
50 godina građanskog rata.
396
00:21:42,093 --> 00:21:43,129
Ako vam se sviđa.
397
00:21:43,267 --> 00:21:46,339
Znaš što volim. požuri.
398
00:21:49,342 --> 00:21:50,723
George.
399
00:21:50,861 --> 00:21:52,380
Oprosti
400
00:21:53,933 --> 00:21:55,866
dođi ovamo
401
00:22:02,769 --> 00:22:06,255
Ako ste bili u situaciji, ako
ste trebali moju pomoć...
402
00:22:06,394 --> 00:22:08,465
Trebam tvoju pomoć.
403
00:22:09,845 --> 00:22:11,709
Počeši me po leđima.
404
00:22:14,333 --> 00:22:17,128
- Ne bi bilo važno što je...
- Molim te, prestani govoriti.
405
00:22:18,613 --> 00:22:20,339
Učinio bih sve za tebe.
406
00:22:20,477 --> 00:22:22,099
Bi li ti
407
00:22:22,237 --> 00:22:23,376
Da.
408
00:22:23,514 --> 00:22:25,274
Bilo što?
409
00:22:25,413 --> 00:22:27,000
Da.
410
00:22:28,795 --> 00:22:30,659
Biste li lagali?
411
00:22:32,351 --> 00:22:35,561
Da. Ali nikad tebi.
412
00:22:35,699 --> 00:22:37,873
To je slatko.
413
00:22:38,011 --> 00:22:40,255
Biste li mi lagali?
414
00:22:40,393 --> 00:22:42,568
Samo kad bih morao.
415
00:22:45,467 --> 00:22:48,367
- Bi li ubio za mene, George? - da
416
00:22:48,505 --> 00:22:49,920
- Biste li? - da
417
00:23:03,589 --> 00:23:05,349
idem u krevet
418
00:23:08,214 --> 00:23:10,250
Što nije u redu?
419
00:23:10,389 --> 00:23:11,942
Ništa.
420
00:23:17,706 --> 00:23:19,536
Možda ovaj vikend?
421
00:23:24,264 --> 00:23:26,163
Negdje lijepo.
422
00:23:28,821 --> 00:23:31,030
Nemojte ostati budni prekasno.
423
00:23:55,986 --> 00:23:57,574
Jebote?
424
00:24:24,635 --> 00:24:26,395
Čekaj, čekaj, čekaj.
425
00:24:26,534 --> 00:24:29,468
Phil? Phil?
426
00:24:49,039 --> 00:24:51,041
Mislio sam možda film ovaj tjedan.
427
00:24:51,179 --> 00:24:55,114
Uh, u srijedu sam izvan
zemlje, vraćam se u četvrtak.
428
00:24:55,252 --> 00:24:56,598
Onda možda sutra.
429
00:24:56,736 --> 00:24:58,669
Naravno.
430
00:25:00,499 --> 00:25:02,293
Igra li se što?
431
00:25:02,431 --> 00:25:04,399
Čujem da su Dark Windows dobri.
432
00:25:04,537 --> 00:25:06,539
Tamni prozori.
433
00:25:06,677 --> 00:25:08,645
Ne znam tog.
434
00:25:10,267 --> 00:25:12,200
Trebamo li ga vidjeti?
435
00:25:12,338 --> 00:25:13,581
Voljeti.
436
00:25:27,664 --> 00:25:30,114
Gdje ideš u srijedu?
437
00:25:34,049 --> 00:25:35,844
Crna torba.
438
00:25:35,982 --> 00:25:36,983
Pravo.
439
00:26:03,631 --> 00:26:04,908
George Woodhouse.
440
00:26:05,046 --> 00:26:08,187
Zaboravio sam značku.
Mogu li dobiti privremeni?
441
00:26:12,571 --> 00:26:14,410
Pravilan protokol za značke
je bitan, g. Woodhouse.
442
00:26:14,434 --> 00:26:16,022
Nikad se više ne ponovi.
443
00:26:34,075 --> 00:26:36,284
- Sjajna zabava. - Drago mi je da si uspio.
444
00:26:36,422 --> 00:26:37,906
Prsti i dalje rade.
445
00:26:38,044 --> 00:26:39,736
Gledaj, znam da je luda ko jebena budala,
446
00:26:39,874 --> 00:26:41,461
ali ona me čini sretnom.
447
00:26:41,600 --> 00:26:43,543
Cijeli svoj život, sve
što sam radio je za ljude,
448
00:26:43,567 --> 00:26:44,603
Susan i djeca.
449
00:26:44,741 --> 00:26:46,328
Ne dobivam ništa osim mržnje zbog toga.
450
00:26:46,466 --> 00:26:48,917
Clarissa ne očekuje baš ništa.
451
00:26:49,055 --> 00:26:50,125
U redu.
452
00:26:50,263 --> 00:26:52,783
Jeste li čuli za Meachama?
453
00:26:52,921 --> 00:26:54,613
On je mrtav. Koronarni.
454
00:26:54,751 --> 00:26:56,097
- Kada? - Sinoć.
455
00:26:56,235 --> 00:26:58,824
- Upravo sam ga vidio.
- Ljudi to uvijek govore.
456
00:26:58,962 --> 00:27:01,654
Malo mlado za srčani udar, zar ne?
457
00:27:01,792 --> 00:27:03,069
Da.
458
00:27:03,207 --> 00:27:05,831
Znate li na čemu je radio?
459
00:27:05,969 --> 00:27:07,280
Ne.
460
00:27:07,418 --> 00:27:09,110
Moram vidjeti Kathryn.
461
00:27:09,248 --> 00:27:12,147
Ima Stieglitza unutra. Možda želite...
462
00:27:35,308 --> 00:27:37,276
sve ovdje, zadatak pred nama,
463
00:27:37,414 --> 00:27:40,348
da vam u potpunosti
izrazi te potrebe i želje
464
00:27:40,486 --> 00:27:42,039
tijekom posljednjih mjesec i pol.
465
00:27:42,177 --> 00:27:44,766
Ali jesam li ga vidio? da li ja...
466
00:27:52,015 --> 00:27:54,017
Oprostite što prekidam.
467
00:27:55,846 --> 00:27:58,504
Zašto bi tvoj ključ bio u mojoj torbi?
468
00:27:58,642 --> 00:28:01,472
Našao sam ga na podu
ormara i mislio da je tvoj.
469
00:28:01,610 --> 00:28:03,682
Svi izgledaju isto.
470
00:28:05,718 --> 00:28:07,858
Moja torba je kraj stola.
471
00:28:07,996 --> 00:28:10,205
Trebam svoj ključ natrag do 1:00.
472
00:28:10,343 --> 00:28:12,207
Dvije minute.
473
00:28:13,139 --> 00:28:14,554
Jesi dobro
474
00:28:14,693 --> 00:28:17,488
Upravo sam čuo za Meachama.
475
00:28:17,626 --> 00:28:19,283
Strašno.
476
00:28:21,354 --> 00:28:22,390
Još nešto?
477
00:28:22,528 --> 00:28:24,288
Ne.
478
00:28:24,426 --> 00:28:26,739
Uzmi si nešto na putu
kući, ako ti ne smeta.
479
00:28:26,877 --> 00:28:29,190
Možda ću stati kod jezera.
480
00:29:27,835 --> 00:29:29,457
Zurich?
481
00:29:33,944 --> 00:29:37,637
47.3701 sjeverno,
482
00:29:37,776 --> 00:29:40,951
8.5411 istočno.
483
00:29:51,065 --> 00:29:53,792
Oprosti Trčeći iza.
484
00:29:58,175 --> 00:30:00,315
Možeš li zakasniti nekoliko minuta?
485
00:30:01,972 --> 00:30:05,182
Ako ne napravimo 45,
ne mogu očistiti mandat.
486
00:30:05,320 --> 00:30:09,117
Uh, činim to 2:06.
487
00:30:10,360 --> 00:30:12,051
Fino.
488
00:30:28,896 --> 00:30:30,967
Uh, spavanje ostaje nedosljedno.
489
00:30:31,105 --> 00:30:36,973
Uzimam dva, pet do tri
miligrama lorazepama,
490
00:30:37,111 --> 00:30:39,907
prvi u 8:00, drugi u 11:00
491
00:30:40,045 --> 00:30:42,185
a treći u noći.
492
00:30:43,186 --> 00:30:44,704
Nakon prve noćne more.
493
00:30:44,843 --> 00:30:47,466
Još uvijek ih jedeš svaku večer?
494
00:30:48,847 --> 00:30:50,400
Da.
495
00:30:50,538 --> 00:30:53,230
Hm... biljna sredstva za spavanje
496
00:30:53,368 --> 00:30:56,406
ostavi me ošamućenog, pa sam prestao,
497
00:30:56,544 --> 00:31:00,306
a zolpidem je najviše
opcija za svaki drugi dan.
498
00:31:00,444 --> 00:31:03,792
Više od pet miligrama dva dana zaredom
499
00:31:03,931 --> 00:31:07,037
proizvodi nemotivirani
bijes sljedećeg jutra.
500
00:31:08,521 --> 00:31:12,180
I to tri ili više dana zaredom...
501
00:31:14,769 --> 00:31:16,875
stvari postaju još ružnije.
502
00:31:18,462 --> 00:31:20,395
Što?
503
00:31:22,742 --> 00:31:28,921
Samo... Mislim da je
to vrlo pažljivo izvješće.
504
00:31:30,578 --> 00:31:31,993
Kako to
505
00:31:32,131 --> 00:31:34,858
Uh, lorazepam tri miligrama ili manje,
506
00:31:34,996 --> 00:31:39,138
zolpidem ispod 20 miligrama mjesečno,
507
00:31:39,276 --> 00:31:41,969
a biljni, to je... to je
ashwagandha, zar ne?
508
00:31:42,107 --> 00:31:44,833
- da - Da. Da.
509
00:31:44,972 --> 00:31:46,939
Mislim da te količine i doze
510
00:31:47,077 --> 00:31:49,977
samo su ispod mojih
zahtjeva za izvješćivanje.
511
00:31:50,115 --> 00:31:51,910
I ti to znaš.
512
00:31:52,048 --> 00:31:56,673
I osjećaš da je dvolično
što želim izbjegavati
513
00:31:56,811 --> 00:32:00,642
uključenost u lance
prijavljivanja psihičkih službi?
514
00:32:00,780 --> 00:32:02,713
Kao što sam rekao, mislim da je oprezno.
515
00:32:02,851 --> 00:32:05,337
Ja sam voditelj sig operacija;
naravno da sam oprezan.
516
00:32:05,475 --> 00:32:07,442
Pa, to nije cilj ovdje.
517
00:32:07,580 --> 00:32:10,929
Cilj je zadovoljiti mandat
518
00:32:11,067 --> 00:32:13,345
tako da se mogu vratiti na posao.
519
00:32:18,315 --> 00:32:23,596
Zašto, zaboga, spavaš s
Ramrod Jimmyjem Stokesom?
520
00:32:24,632 --> 00:32:27,324
- On je ispod tebe.
- Neka ovo bude profesionalno.
521
00:32:27,462 --> 00:32:28,498
Profesionalno?
522
00:32:28,636 --> 00:32:30,293
Došao si u moj dom.
523
00:32:30,431 --> 00:32:32,512
Pili ste, jeli, pričali ste o
svom seksualnom životu.
524
00:32:32,536 --> 00:32:35,022
Što je tu, zaboga, profesionalno?
525
00:32:35,160 --> 00:32:37,162
Možda je to bio promatrački posjet.
526
00:32:37,300 --> 00:32:38,991
Imao sam sve do guše
527
00:32:39,129 --> 00:32:42,063
gledaju me sve osobe oko mene.
528
00:32:43,478 --> 00:32:46,516
Oh, da, u svakom slučaju, zapiši to.
529
00:32:46,654 --> 00:32:48,311
Paranoične ideje.
530
00:32:48,449 --> 00:32:51,693
Kupi mi još obaveznih šest mjeseci.
531
00:32:53,040 --> 00:32:55,801
Znaš, uvijek znam kad dolaziš.
532
00:32:55,939 --> 00:32:59,839
Jer aroma neprijateljstva lebdi ispred vas.
533
00:32:59,978 --> 00:33:03,119
Oh, pa, to je prva
zanimljiva stvar koju si rekao.
534
00:33:04,568 --> 00:33:06,570
Kako stoje stvari s Georgeom?
535
00:33:10,781 --> 00:33:13,163
Neki dan mi je rekao Arthur Stieglitz
536
00:33:13,301 --> 00:33:19,583
da je moja odanost braku
moja profesionalna slabost.
537
00:33:19,721 --> 00:33:23,242
Da su moji osjećaji prema
Georgeu zjapeća rana
538
00:33:23,380 --> 00:33:26,487
kroz koji me svaki idiot može napasti.
539
00:33:27,729 --> 00:33:33,356
Rekao mi je da želim
previše i da ne mogu imati sve.
540
00:33:34,357 --> 00:33:36,290
Imat ću njegov posao.
541
00:33:36,428 --> 00:33:38,740
Ti gledaj.
542
00:33:38,878 --> 00:33:40,673
Je li u pravu?
543
00:33:40,811 --> 00:33:42,572
Ako se pojavi situacija,
544
00:33:42,710 --> 00:33:44,446
bi li izabrala svoj brak
iznad svega ostalog?
545
00:33:44,470 --> 00:33:46,403
Cijenim odanost.
546
00:33:46,541 --> 00:33:48,233
Na što?
547
00:33:50,856 --> 00:33:53,376
Odgojeni ste kao katolici, zar ne?
548
00:33:56,206 --> 00:33:57,966
Nema veze. Bio si.
549
00:33:58,105 --> 00:34:00,728
12 godina u St. Anthony's u Blackpoolu.
550
00:34:00,866 --> 00:34:05,215
Da. Jesu li ti rekli da si loša djevojčica?
551
00:34:05,353 --> 00:34:07,493
Oh, zato voliš erotiku?
552
00:34:07,631 --> 00:34:09,426
Jer je zločesto. To je protiv pravila.
553
00:34:09,564 --> 00:34:12,222
Kaže sve što ne možeš.
554
00:34:12,360 --> 00:34:15,881
Da. Oh, kladim se da i ti
ideš na prljave razgovore.
555
00:34:19,436 --> 00:34:22,267
Izvijestit ću da ste završili sesiju.
556
00:34:22,405 --> 00:34:23,923
- Možeš ići. - Zašto?
557
00:34:24,062 --> 00:34:25,684
Ovo tek postaje dobro.
558
00:34:25,822 --> 00:34:29,895
Zoe Vaughan, zgodna
katolička djevojka sa sjevera,
559
00:34:30,033 --> 00:34:31,690
samo želi pomoći ljudima,
560
00:34:31,828 --> 00:34:34,382
želi razgovarati o svojim problemima.
561
00:34:34,520 --> 00:34:36,764
Hajde Zašto mi?
562
00:34:36,902 --> 00:34:38,904
Zanimaju me ljudi.
563
00:34:39,042 --> 00:34:41,458
I upravo sada, znatiželjan sam za tebe.
564
00:34:49,432 --> 00:34:50,916
Zolpidem.
565
00:34:51,813 --> 00:34:54,437
Nakon tri dana rekli ste
"stvari postaju još ružnije".
566
00:34:56,749 --> 00:34:58,786
- Dobivam raspoloženje.
- Kakva raspoloženja?
567
00:34:58,924 --> 00:35:01,340
- Tamno. - Suicidalan?
568
00:35:03,170 --> 00:35:04,792
Ne.
569
00:35:07,243 --> 00:35:08,727
Uspaničeno.
570
00:35:08,865 --> 00:35:10,763
Još uvijek preko novca?
571
00:35:10,901 --> 00:35:12,765
Unatoč svim dokazima koji govore suprotno?
572
00:35:12,903 --> 00:35:15,216
Pa, neću završiti kao moja majka.
573
00:35:17,115 --> 00:35:20,980
To je prva zanimljiva stvar koju ste rekli.
574
00:36:31,879 --> 00:36:33,512
Ako je Severus raspoređen
kako je predviđeno,
575
00:36:33,536 --> 00:36:36,711
umrijet će tisuće nevinih ljudi.
576
00:36:50,484 --> 00:36:52,555
Kad ćeš me polirati, George?
577
00:37:26,761 --> 00:37:28,176
Sranje.
578
00:37:54,064 --> 00:37:55,065
Oprosti
579
00:37:55,203 --> 00:37:57,275
Znam da smetam.
580
00:37:59,311 --> 00:38:01,313
Došlo je do situacije
za koju mislim da pada
581
00:38:01,451 --> 00:38:04,627
izvan naših uobičajenih
parametara izvješćivanja.
582
00:38:08,286 --> 00:38:10,046
Ako želite, možemo koristiti SCIF.
583
00:38:10,184 --> 00:38:11,358
Nastavi.
584
00:38:11,496 --> 00:38:14,430
- Nezgodno je.
- Primljeno na znanje preambula.
585
00:38:17,191 --> 00:38:19,331
Naši financijski ljudi surađuju s HMRC-om,
586
00:38:19,469 --> 00:38:23,059
pretražuje banke u zemljama poreznih oaza.
587
00:38:23,197 --> 00:38:25,313
Rutinski prolaze pored nas
skeniranjem osobnih dokumenata
588
00:38:25,337 --> 00:38:27,166
za stanja koja nisu beznačajna,
589
00:38:27,305 --> 00:38:29,425
u slučaju da se koristi jedan
od naših osobnih ID-ova
590
00:38:29,514 --> 00:38:31,205
otvoriti offshore račun.
591
00:38:31,343 --> 00:38:33,345
Nikada nije bilo.
592
00:38:33,483 --> 00:38:35,899
Ovaj put su pogodili.
593
00:38:36,037 --> 00:38:37,384
Koje je lažno ime?
594
00:38:37,522 --> 00:38:39,282
"Margaret Langford."
595
00:38:39,420 --> 00:38:42,009
DOB i ime odgovaraju
putovnici koju je generirao SIS
596
00:38:42,147 --> 00:38:43,493
iz 2008. godine.
597
00:38:43,631 --> 00:38:46,220
- Tko ga je registrirao? - Očišćen '09.
598
00:38:47,290 --> 00:38:50,362
Pretražite stare slučajeve
za ime i datum rođenja.
599
00:38:50,500 --> 00:38:54,159
Također izribano. Ona
je ništavilo nakon 2009.
600
00:38:55,436 --> 00:38:57,542
- Otisak palca? - Ništa nije potrebno.
601
00:38:57,680 --> 00:39:00,199
Bilo je to neposredno prije faze II.
602
00:39:00,338 --> 00:39:02,098
Koja banka ima račun?
603
00:39:02,236 --> 00:39:04,411
Asia Trust & Capital.
604
00:39:04,549 --> 00:39:07,345
Opskuran izbor. To bih ja odabrao.
605
00:39:09,105 --> 00:39:12,108
Snimanje lica na nadzornim
kamerama izvan banke
606
00:39:12,246 --> 00:39:13,937
dan otvaranja računa.
607
00:39:14,075 --> 00:39:17,389
To je bilo prije osam mjeseci,
a Myanmar nije bio zadruga.
608
00:39:17,527 --> 00:39:20,254
Ponekad ako znate koga pitati...
609
00:39:21,842 --> 00:39:24,845
Ako je Myanmar, kako uopće znamo za račun?
610
00:39:24,983 --> 00:39:26,778
Pa, netko se naljutio i prebacio novac
611
00:39:26,916 --> 00:39:29,781
vani kada je izgledalo da će
doći do još jednog državnog udara.
612
00:39:29,919 --> 00:39:32,162
Dobili smo pogodak na
dolaznom SWIFT-u u novoj banci.
613
00:39:32,300 --> 00:39:35,269
- Gdje? - Raffenkalt/Suisse AG.
614
00:39:35,407 --> 00:39:36,443
Zürich.
615
00:39:38,410 --> 00:39:39,618
Zurich?
616
00:39:39,756 --> 00:39:41,724
To nešto znači?
617
00:39:43,795 --> 00:39:46,176
Koliko je na računu?
618
00:39:46,314 --> 00:39:47,902
Sedam milijuna.
619
00:39:48,040 --> 00:39:49,594
Funti.
620
00:39:52,942 --> 00:39:55,772
Tako je jedan od naših
ljudi ukrao slamnati identitet
621
00:39:55,910 --> 00:39:58,844
i za to je plaćeno sedam milijuna funti.
622
00:40:00,052 --> 00:40:01,606
Da.
623
00:40:05,126 --> 00:40:06,818
Što?
624
00:40:08,958 --> 00:40:10,822
"Margaret Langford"
korištena je nekoliko puta
625
00:40:10,960 --> 00:40:14,515
putem SIGINT operacije 2008. prije prekida.
626
00:40:14,653 --> 00:40:16,275
Tko koristi?
627
00:40:16,414 --> 00:40:17,967
Vaša supruga.
628
00:40:19,934 --> 00:40:21,419
Vidim.
629
00:40:22,558 --> 00:40:24,145
Vidim.
630
00:40:24,283 --> 00:40:26,354
Kao što sam rekao, mislio sam da je ovo
631
00:40:26,493 --> 00:40:29,634
izvan naših uobičajenih
parametara izvješćivanja.
632
00:40:29,772 --> 00:40:31,981
- Tko još zna? - Nitko.
633
00:40:33,016 --> 00:40:35,294
Ostavite to kod mene, molim vas.
634
00:40:38,953 --> 00:40:39,989
James.
635
00:40:41,266 --> 00:40:44,096
Je li novac položen u
obrocima ili paušalno?
636
00:40:44,234 --> 00:40:45,650
Paušalni iznos.
637
00:40:45,788 --> 00:40:48,480
Netko je prodao nešto iznimno vrijedno.
638
00:40:48,618 --> 00:40:49,999
Alice?
639
00:40:51,794 --> 00:40:54,003
Alice, jesi li ovdje?
640
00:40:56,246 --> 00:40:57,696
Alice?
641
00:40:58,973 --> 00:41:00,561
Richarde, što to radiš?!
642
00:41:00,699 --> 00:41:02,149
Što? Upravo sam otvorio vrata.
643
00:41:02,287 --> 00:41:04,013
- Gdje je Monica? - Otišla je po pomoć.
644
00:41:07,948 --> 00:41:09,363
Trebao si čuti sebe.
645
00:41:09,501 --> 00:41:12,331
Mrzim ptice. Daj mi baklju.
646
00:41:12,470 --> 00:41:13,678
Sviđa mi se baklja.
647
00:41:13,816 --> 00:41:15,576
Koristite svoj telefon.
648
00:41:19,856 --> 00:41:21,030
Pastrva?
649
00:41:21,168 --> 00:41:23,342
- Vendace. - Oh.
650
00:41:24,620 --> 00:41:27,519
- Spremao sam ga. - Ukusno.
651
00:41:28,416 --> 00:41:31,040
Je li težak ulov?
652
00:41:31,178 --> 00:41:33,214
Gotovo nemoguće.
653
00:41:37,702 --> 00:41:39,082
Kad ćeš se vratiti?
654
00:41:39,220 --> 00:41:41,878
Oh, sutra, kasno.
655
00:41:42,016 --> 00:41:43,742
Ne čekaj.
656
00:41:46,193 --> 00:41:47,712
Mrzim daljinu.
657
00:41:48,747 --> 00:41:51,060
Pa, prilično smo dobri u tome.
658
00:41:51,198 --> 00:41:53,821
Djeluje groteskno.
659
00:41:53,959 --> 00:41:56,479
Što se od osobe traži.
660
00:41:57,998 --> 00:41:59,689
Oh, sranje.
661
00:42:06,006 --> 00:42:07,559
Sretan put.
662
00:42:09,043 --> 00:42:10,424
Ili sretan put.
663
00:42:18,743 --> 00:42:20,572
Volim te
664
00:42:46,253 --> 00:42:47,634
Sranje.
665
00:43:02,200 --> 00:43:04,754
Koji kurac, George?!
666
00:43:14,005 --> 00:43:15,454
Jesam li u nevolji?
667
00:43:15,593 --> 00:43:17,422
Nimalo.
668
00:43:19,286 --> 00:43:21,391
Pa što ima, čovječe?
669
00:43:22,669 --> 00:43:26,776
Razumijem, uh, ti i Freddie
ste još uvijek zajedno.
670
00:43:26,914 --> 00:43:29,089
Da.
671
00:43:29,227 --> 00:43:31,332
Nije li to malo nezgodno?
672
00:43:32,471 --> 00:43:36,165
Jer sam mu nožem za
odreske prikovao ruku za stol?
673
00:43:36,303 --> 00:43:38,719
To mi pada na pamet.
674
00:43:38,857 --> 00:43:41,170
On mi je oprostio. Oprostila sam mu.
675
00:43:41,308 --> 00:43:45,001
Znate Ono s rukom nas
je nekako izjednačilo.
676
00:43:45,139 --> 00:43:46,693
U redu.
677
00:43:50,835 --> 00:43:54,010
George, dolaziš u moj stan u 23:00 navečer
678
00:43:54,148 --> 00:43:57,151
pitajući za moju vezu.
679
00:43:58,325 --> 00:44:02,329
Nisam šokiran i nisam
čak ni siguran da kažem ne,
680
00:44:02,467 --> 00:44:06,264
ali radiš li to stvarno?
681
00:44:08,128 --> 00:44:10,233
Uh, ne.
682
00:44:10,371 --> 00:44:12,719
Što onda želiš?
683
00:44:16,964 --> 00:44:21,348
Imate MORH nadzor nad slikama u zgradi 321
684
00:44:21,486 --> 00:44:23,557
na jednom od 64 oka.
685
00:44:23,695 --> 00:44:27,147
Na trenutak sam mislio da si čovjek.
686
00:44:27,285 --> 00:44:31,185
Trebam kratko Keyhole
preusmjeravanje sutra ujutro,
687
00:44:31,323 --> 00:44:34,637
i treba ga odjaviti i
poništiti evidentiranje.
688
00:44:35,811 --> 00:44:37,364
Čak ne mislim da je to moguće.
689
00:44:37,502 --> 00:44:38,537
Jeste.
690
00:44:39,746 --> 00:44:42,265
Postoje kratka razdoblja između
primopredaja satelitske veze
691
00:44:42,403 --> 00:44:44,716
gdje bi se satelit mogao
koristiti u drugu svrhu
692
00:44:44,854 --> 00:44:46,407
bez detekcije.
693
00:44:46,545 --> 00:44:48,789
Učinio sam to, u Ratcliffeu.
694
00:44:48,927 --> 00:44:52,413
Ali ovo mora biti neslužbeno.
695
00:44:54,415 --> 00:44:56,901
Zašto bih tako nešto napravio?
696
00:44:57,039 --> 00:44:59,800
Smatrao bih se vašim dužnikom.
697
00:45:00,974 --> 00:45:03,701
Što mi to donosi?
698
00:45:03,839 --> 00:45:05,599
Privatnost.
699
00:45:08,740 --> 00:45:10,604
Ja osobno nikad nisam našao
700
00:45:10,742 --> 00:45:13,089
upotreba ekstazija biti
kompromitirajući faktor.
701
00:45:13,227 --> 00:45:16,092
Ali u kombinaciji s više
seksualnih partnera...
702
00:45:17,645 --> 00:45:19,751
to bi bilo problematično za Freddieja.
703
00:45:21,063 --> 00:45:24,480
Njegova nevjera je jedno, ali tvoja...
704
00:45:25,964 --> 00:45:28,208
Freddie je staromodan.
705
00:45:30,589 --> 00:45:33,523
- Ti si gad. - Važno je.
706
00:45:36,043 --> 00:45:37,424
Što ako ga volim?
707
00:45:37,562 --> 00:45:40,220
Onda ćeš mi pomoći.
708
00:45:40,358 --> 00:45:42,981
Ali je li to tebi bitno?
709
00:45:43,119 --> 00:45:44,431
Znate, ljudski dio.
710
00:45:44,569 --> 00:45:47,814
Je li to... je li ti stalo do toga?
711
00:45:47,952 --> 00:45:50,402
S kim bih trebao biti?
712
00:45:50,540 --> 00:45:52,508
Reci mi
713
00:45:53,336 --> 00:45:55,442
Oprosti, uh, djelovalo je retorički.
714
00:45:55,580 --> 00:45:57,789
Ne mogu izlaziti vani.
715
00:45:57,927 --> 00:45:59,791
Ne razumiju.
716
00:45:59,929 --> 00:46:02,552
I ne mogu izlaziti unutra
jer smo svi jebeni lažljivci.
717
00:46:02,690 --> 00:46:03,933
Znate, one profesionalne
718
00:46:04,071 --> 00:46:06,108
sa savršenim izgovorom svaki put.
719
00:46:06,246 --> 00:46:07,626
"Pa, gdje si bio prošli tjedan?"
720
00:46:07,765 --> 00:46:09,421
"Crna torba."
721
00:46:09,559 --> 00:46:11,907
"Što si radio u petak?" "Crna torba."
722
00:46:12,045 --> 00:46:13,494
Kad možeš lagati o svemu,
723
00:46:13,632 --> 00:46:15,013
kad možeš sve poreći,
724
00:46:15,151 --> 00:46:17,705
kako reći istinu o bilo čemu?
725
00:46:19,190 --> 00:46:21,192
Kako to funkcionira?
726
00:46:22,365 --> 00:46:24,954
Kako to uopće može funkcionirati?
727
00:46:25,783 --> 00:46:27,888
Ne znam
728
00:46:28,026 --> 00:46:30,235
Ali ti znaš.
729
00:46:31,236 --> 00:46:33,860
Znate jer vama odgovara.
730
00:46:34,792 --> 00:46:36,690
I vi ste savršen jebeni par,
731
00:46:36,828 --> 00:46:39,279
i svi to znaju, pa mi reci.
732
00:46:39,417 --> 00:46:41,833
Reci mi kako to radi.
733
00:46:44,180 --> 00:46:45,664
Sutra u 6:30 ujutro.
734
00:46:45,803 --> 00:46:48,667
Nekoliko minuta ranije radi sigurnosti.
735
00:46:50,635 --> 00:46:52,982
Postoji li sigurna stranica za pregled?
736
00:46:56,537 --> 00:46:59,713
Postoji SCIF pregled s glavnog 64.
737
00:47:01,646 --> 00:47:02,681
Dobro.
738
00:47:03,993 --> 00:47:05,684
Hvala na vinu.
739
00:47:05,823 --> 00:47:08,342
Nisi morao tako napasti na mene, znaš.
740
00:47:09,274 --> 00:47:11,863
Svejedno bih to učinio za tebe.
741
00:48:18,965 --> 00:48:20,759
Spreman za malo izdaje?
742
00:48:20,898 --> 00:48:22,313
To nije smiješno.
743
00:48:22,451 --> 00:48:23,624
Naravno da jest.
744
00:48:23,762 --> 00:48:24,936
Gdje gledamo?
745
00:48:25,074 --> 00:48:28,457
47.3701 sjeverno,
746
00:48:28,595 --> 00:48:31,391
8.5411 istočno.
747
00:48:33,980 --> 00:48:35,700
U redu. Tu postoji samo jedna dobra opcija.
748
00:48:35,809 --> 00:48:39,399
Vrlo muževan Milstar satelit na 938 milja.
749
00:48:39,537 --> 00:48:41,657
Ops arc se ne koristi puno.
To je iznad Lihtenštajna.
750
00:48:41,780 --> 00:48:44,611
To je onaj. Drugi red dolje, treći s desna.
751
00:48:45,784 --> 00:48:47,269
Spremam se predati Gaofen-4.
752
00:48:47,407 --> 00:48:48,753
Koliko dugo ćemo imati?
753
00:48:48,891 --> 00:48:50,617
Tri minute, 20 sekundi.
754
00:48:50,755 --> 00:48:52,515
Nedostaje li mu što?
755
00:48:52,653 --> 00:48:55,277
Glavni? Ni jednom.
756
00:48:55,415 --> 00:48:57,451
Spreman?
757
00:48:58,936 --> 00:49:01,145
- Čekaj. - George.
758
00:49:02,353 --> 00:49:05,390
Ne, George, ovdje sam
gola. Radimo li ovo ili ne?
759
00:49:05,528 --> 00:49:06,564
Ići.
760
00:49:07,634 --> 00:49:08,946
Handoff.
761
00:49:14,813 --> 00:49:16,677
Zurich? Što je dovraga u Zürichu?
762
00:49:16,815 --> 00:49:18,472
Useliti se.
763
00:49:21,544 --> 00:49:24,030
Bliže. Iste koordinate.
764
00:49:26,825 --> 00:49:28,517
Bliže.
765
00:49:33,453 --> 00:49:35,489
Lijepa klupa. Jesmo li gotovi?
766
00:49:35,627 --> 00:49:37,181
Čekati.
767
00:49:38,009 --> 00:49:39,355
Zakasnili su.
768
00:50:04,656 --> 00:50:08,074
Ti si jedan zločesti muž, George.
769
00:50:08,212 --> 00:50:10,041
Pitali ste kako funkcionira.
770
00:50:10,179 --> 00:50:11,629
Biti s nekim u ovom poslu.
771
00:50:11,767 --> 00:50:13,562
Evo kako.
772
00:50:13,700 --> 00:50:15,702
Svi znate što znate i
znate što ćete učiniti,
773
00:50:15,840 --> 00:50:18,187
i nikad više ne raspravljate
o nekim stvarima.
774
00:50:18,325 --> 00:50:22,053
Gledam je. Pretpostavljam da me promatra.
775
00:50:22,191 --> 00:50:24,952
Ako je u nevolji, čak
i ako je sama stvorila,
776
00:50:25,091 --> 00:50:29,543
Učinit ću sve što je u
mojoj moći da je izbavim.
777
00:50:30,544 --> 00:50:32,236
Bez obzira što to značilo.
778
00:50:32,374 --> 00:50:34,238
Razumiješ
779
00:50:35,618 --> 00:50:37,793
Bože, to je tako vruće.
780
00:50:39,208 --> 00:50:40,830
Tako to funkcionira.
781
00:50:40,968 --> 00:50:42,936
To je jedini način.
782
00:50:47,216 --> 00:50:49,011
Možeš li prići bliže?
783
00:50:53,843 --> 00:50:55,121
Snimanje lica?
784
00:50:59,263 --> 00:51:00,505
Ništa?
785
00:51:00,643 --> 00:51:01,782
Daj malo.
786
00:51:10,205 --> 00:51:11,344
Kulikow.
787
00:51:13,000 --> 00:51:15,313
- Jedna minuta. - Čekaj.
788
00:51:15,451 --> 00:51:17,384
Pokušavam nešto.
789
00:51:20,456 --> 00:51:21,916
To je umjetna inteligencija
koja čita s usana.
790
00:51:21,940 --> 00:51:23,563
Još uvijek u beta fazi.
791
00:51:25,530 --> 00:51:27,360
Audio dolazi.
792
00:51:27,498 --> 00:51:29,500
Novac je na mjestu.
793
00:51:29,638 --> 00:51:31,916
Radi svoj jebeni posao, a ja ću te pustiti.
794
00:51:33,020 --> 00:51:35,678
Ona se ne prodaje. Ona kupuje.
795
00:51:35,816 --> 00:51:38,164
To je komplicirana situacija.
796
00:51:38,302 --> 00:51:39,613
14 sekundi.
797
00:51:39,751 --> 00:51:40,751
Morate razmisliti o tome.
798
00:51:41,891 --> 00:51:43,824
- Vrati ih. - Da, pokušavam.
799
00:51:43,962 --> 00:51:45,654
- Moram ih pustiti. - Vrati ih natrag!
800
00:51:45,792 --> 00:51:48,139
Moram ih pustiti!
801
00:51:49,209 --> 00:51:50,762
- Sranje. - Što?
802
00:51:50,900 --> 00:51:52,281
Ne reagira.
803
00:51:52,419 --> 00:51:53,859
- Riješite se toga. - Ne znam što...
804
00:51:53,972 --> 00:51:55,664
pokušavam. ja...
805
00:51:55,802 --> 00:51:57,114
Zašto...
806
00:51:57,252 --> 00:51:58,977
Sranje!
807
00:52:09,091 --> 00:52:10,230
Je li vidio?
808
00:52:10,368 --> 00:52:11,818
Ne znam Jeste li snimali?
809
00:52:11,956 --> 00:52:13,302
To je automatski.
810
00:52:13,440 --> 00:52:15,097
Idite u korijenske datoteke i izbrišite.
811
00:52:15,235 --> 00:52:16,685
Zapisi o pritisku tipke također.
812
00:52:16,823 --> 00:52:18,463
Da, pa, nadam se da si dobio što si htio.
813
00:52:18,514 --> 00:52:21,103
Ako ja idem dolje, ti ideš sa mnom.
814
00:52:21,241 --> 00:52:23,347
Imat ću to na umu.
815
00:52:32,045 --> 00:52:34,668
Ne razumijem
816
00:52:36,532 --> 00:52:38,396
Koji dio?
817
00:52:38,534 --> 00:52:40,364
Sve to.
818
00:52:40,502 --> 00:52:41,882
James, hajde. koliko imas godina
819
00:52:42,020 --> 00:52:43,021
Dođi ovamo.
820
00:52:43,160 --> 00:52:45,196
Što?
821
00:52:45,334 --> 00:52:47,025
Dođi ovamo.
822
00:52:47,164 --> 00:52:48,579
Nije to takav posjet.
823
00:52:48,717 --> 00:52:50,546
O kakvom se posjetu onda radi?
824
00:52:50,684 --> 00:52:53,308
Ono u kojem kažem da se više ne viđamo.
825
00:52:56,207 --> 00:52:57,519
A zašto ne opet?
826
00:53:01,005 --> 00:53:02,869
Jer ne želim.
827
00:53:03,007 --> 00:53:06,631
Što je s vremenima kada smo
imali naše male sastanke tamo?
828
00:53:06,769 --> 00:53:09,116
- Tada si htio. - Da.
829
00:53:09,255 --> 00:53:11,118
A sada ne znam.
830
00:53:12,223 --> 00:53:13,914
Vidite, ovo nije normalno.
831
00:53:14,052 --> 00:53:16,020
Način na koji ovo radiš, samo da znaš.
832
00:53:16,158 --> 00:53:18,091
I ono što smo radili ovdje...
833
00:53:18,229 --> 00:53:19,541
Ništa od ovoga nije normalno.
834
00:53:20,956 --> 00:53:22,716
Ne, nije.
835
00:53:24,235 --> 00:53:26,720
Bolesni ste koliko i vaši pacijenti.
836
00:53:26,858 --> 00:53:28,446
Možda.
837
00:53:28,584 --> 00:53:30,207
Ali ne postoji zakon koji to kaže
838
00:53:30,345 --> 00:53:31,908
da terapeuti ne mogu
imati vlastitih problema.
839
00:53:31,932 --> 00:53:33,520
- Viđaš li se s nekim drugim? - da
840
00:53:34,521 --> 00:53:36,903
Jebi me, hladno ti je.
841
00:53:37,041 --> 00:53:38,939
Da, malo.
842
00:53:39,077 --> 00:53:41,735
Da, čak si i hladan
oko toga jesi li ili ne.
843
00:53:49,743 --> 00:53:53,126
Zauvijek ću razriješiti tvoj mandat.
844
00:53:53,264 --> 00:53:55,545
Reći ću psihijatrijskoj službi
da mi preporuči psihijatra
845
00:53:55,611 --> 00:53:57,651
za sve propise koje biste
mogli imati u budućnosti.
846
00:53:57,786 --> 00:53:59,926
Rekao sam ti stvari.
847
00:54:00,892 --> 00:54:04,275
Sve vaše misli i osjećaji su povjerljivi.
848
00:54:04,413 --> 00:54:06,001
Naš odnos može samo...
849
00:54:06,139 --> 00:54:07,796
Da, baš me briga za vezu.
850
00:54:07,934 --> 00:54:10,005
Prebolio sam to. Imam
i nešto drugo sa strane.
851
00:54:10,799 --> 00:54:14,768
Rekao sam vam operativne stvari.
852
00:54:15,838 --> 00:54:18,565
Mislite li na Severusa?
853
00:54:20,809 --> 00:54:22,604
Bio sam vrag ko pijan.
854
00:54:22,742 --> 00:54:26,297
Sve što ste mi rekli u vezi
Severusa također je privilegirano.
855
00:54:28,195 --> 00:54:29,783
To je sjajno.
856
00:54:30,819 --> 00:54:33,442
Jer bilo bi stvarno teško morati te ubiti.
857
00:54:34,650 --> 00:54:36,618
Nikada nisam cijenio tu vrstu humora.
858
00:54:36,756 --> 00:54:38,551
Da, i to mi se nikad nije sviđalo kod tebe.
859
00:54:38,689 --> 00:54:41,001
Znate što bi vam ovdje moglo poslužiti?
860
00:54:41,139 --> 00:54:45,523
Baršunasti Isus s očima koje te prate.
861
00:54:45,661 --> 00:54:47,974
Voljeli biste to, zar ne?
862
00:54:48,112 --> 00:54:49,976
To je dežurni stol.
863
00:54:50,114 --> 00:54:51,357
Samo naprijed.
864
00:54:51,495 --> 00:54:53,738
Hvala, mama.
865
00:54:53,876 --> 00:54:55,257
Da?
866
00:54:56,776 --> 00:54:58,156
Kada?
867
00:54:59,088 --> 00:55:00,435
Koliko dugo?
868
00:55:01,263 --> 00:55:03,127
Odmah dolazim.
869
00:55:06,095 --> 00:55:07,787
Moram ići.
870
00:55:08,822 --> 00:55:10,583
Ostavio sam neke stvari kod tebe.
871
00:55:10,721 --> 00:55:14,241
U torbici su na stolu pod vašim imenom.
872
00:55:15,208 --> 00:55:17,452
Ostavio sam ga tamo jutros.
873
00:55:18,660 --> 00:55:21,525
Ovo je najbolji prekid koji sam ikada imao.
874
00:55:21,663 --> 00:55:23,941
Ozbiljno, uživao sam.
875
00:55:24,804 --> 00:55:26,530
Čuvaj se, Zoe.
876
00:55:26,668 --> 00:55:29,153
Ti si jebeni komad posla.
877
00:55:39,715 --> 00:55:41,372
Bojnik je nazvao.
878
00:55:41,510 --> 00:55:42,994
Imamo proboj.
879
00:55:44,755 --> 00:55:47,654
Ja sam. Ne budi seronja. hajde
880
00:55:50,485 --> 00:55:53,004
Isus.
881
00:56:00,736 --> 00:56:02,255
Htjet ćete znati o ovome.
882
00:56:11,160 --> 00:56:14,371
Oh, ne, ne, ne.
883
00:56:46,195 --> 00:56:47,473
U redu.
884
00:56:47,611 --> 00:56:49,613
Započnimo.
885
00:56:49,751 --> 00:56:51,925
Gđice Childs, hoćete li, molim vas?
886
00:56:52,788 --> 00:56:54,825
Dobro, ovo je Vadim Pavlichuk,
887
00:56:54,963 --> 00:56:57,137
ruski general disident u kućnom pritvoru
888
00:56:57,275 --> 00:56:59,795
u Lihtenštajnu posljednjih šest mjeseci.
889
00:56:59,933 --> 00:57:01,970
Poznato je da Pavlichuk radi s mrežom
890
00:57:02,108 --> 00:57:05,560
prognanih militarista
za rušenje ruskog režima
891
00:57:05,698 --> 00:57:07,769
zbog lošeg vođenja rata.
892
00:57:07,907 --> 00:57:10,530
Kuća nam je zaključana
24 sata otkako je stigao.
893
00:57:10,668 --> 00:57:13,291
Željeli smo prvo znati je li
Pavlichuk nešto napravio.
894
00:57:13,430 --> 00:57:15,501
Sada je napravio potez.
895
00:57:15,639 --> 00:57:17,123
Ovo su toplinski potpisi
896
00:57:17,261 --> 00:57:20,367
u kući u 6:31 ujutro po
srednjoeuropskom vremenu.
897
00:57:20,506 --> 00:57:22,197
Sedam jedinstvenih znakova.
898
00:57:22,335 --> 00:57:23,716
Tada smo izgubili signal s kućom
899
00:57:23,854 --> 00:57:27,202
tijekom rutinske primopredaje
satelitske veze za otprilike...
900
00:57:27,340 --> 00:57:28,962
- Tri minute, 20 sekundi. - Hvala.
901
00:57:29,100 --> 00:57:30,792
Tri minute, 20 sekundi.
902
00:57:30,930 --> 00:57:34,243
Kad smo ponovno dobili signal i
ponovno pokrenuli termičke mjere u 6:35,
903
00:57:34,381 --> 00:57:36,522
ovo je ono što vidimo.
904
00:57:36,660 --> 00:57:38,109
Sada ih je samo pet.
905
00:57:38,247 --> 00:57:39,732
U zadnja dva sata,
906
00:57:39,870 --> 00:57:42,010
vodili smo računa za
sve pojedinačne sigove.
907
00:57:42,148 --> 00:57:44,357
Dobili smo svih pet
kako su dolazili i odlazili.
908
00:57:44,495 --> 00:57:46,635
Nitko od njih nije bio Pavlichuk.
909
00:57:46,773 --> 00:57:48,741
Dakle, kurvin sin je vani,
910
00:57:48,879 --> 00:57:50,674
Kako se to moglo dogoditi?
911
00:57:50,812 --> 00:57:52,686
Kako bi mogao znati točno vrijeme
primopredaje satelitske veze?
912
00:57:52,710 --> 00:57:55,023
Pa, jebeno točno.
913
00:57:55,161 --> 00:57:58,302
Kako je mogao znati osim
ako mu netko ovdje nije rekao?
914
00:57:59,268 --> 00:58:03,031
Pogledamo u stranu, on polijeće.
915
00:58:03,169 --> 00:58:05,343
Bila je to operacija.
916
00:58:05,482 --> 00:58:07,035
Vrlo precizno.
917
00:58:08,588 --> 00:58:11,211
U našoj kući je stranac.
918
00:58:13,559 --> 00:58:16,182
Jesmo li pokupili
Pavlichuka otkad je otišao?
919
00:58:16,320 --> 00:58:17,701
On je dobar
920
00:58:17,839 --> 00:58:20,566
Pogrbljen je negdje u crnom kombiju,
921
00:58:20,704 --> 00:58:22,878
do zločina.
922
00:58:23,016 --> 00:58:24,639
Uh, pa, naša pretpostavka je
923
00:58:24,777 --> 00:58:28,090
da je njegova desna ruka
bivši poručnik Andrej Kulikov
924
00:58:28,228 --> 00:58:30,576
je na putu da ga pokupi.
925
00:58:30,714 --> 00:58:32,370
Njihove namjere su nejasne.
926
00:58:32,509 --> 00:58:34,279
Kulikov je imao sastanak s
nepoznatom stranom u Zürichu
927
00:58:34,303 --> 00:58:37,237
jutros, tako da čekamo
vizualni prikaz za to.
928
00:58:37,375 --> 00:58:39,343
Samo tako nastavi.
929
00:58:39,481 --> 00:58:41,241
Trebamo li...
930
00:58:41,379 --> 00:58:43,209
Trebamo li obavijestiti CIA-u?
931
00:58:43,347 --> 00:58:44,900
Oh, jebi ih.
932
00:58:45,038 --> 00:58:47,903
Muka mi je od toga da me tretiraju
kao bankomat za informacije.
933
00:58:48,041 --> 00:58:50,906
I sigurno im neću pokazati
našu prljavu posteljinu.
934
00:58:51,044 --> 00:58:52,425
Ako je izdajica u kući,
935
00:58:52,563 --> 00:58:54,910
Želim znati tko je prije njih.
936
00:58:55,048 --> 00:58:57,534
Ovo ostaje u sobi.
937
00:59:04,817 --> 00:59:06,750
Rekli ste da je major bio, uh...
938
00:59:06,888 --> 00:59:08,372
svjestan preusmjeravanja?
939
00:59:08,510 --> 00:59:10,754
Da. Dobio sam signal
upozorenja i nazvao ga.
940
00:59:10,892 --> 00:59:13,170
- Već je znao. - H
941
00:59:13,308 --> 00:59:16,691
Neka ga premjeste...
negdje lijepo, na Bahame.
942
00:59:16,829 --> 00:59:20,971
Recite mu da je to promaknuće,
koje stupa na snagu odmah.
943
00:59:21,109 --> 00:59:23,180
Sutra putuje.
944
00:59:23,318 --> 00:59:25,803
Mogu li pitati, strateški,
945
00:59:25,941 --> 00:59:28,150
zašto nas briga što je Pavlichuk vani?
946
00:59:32,534 --> 00:59:36,296
S-6 i niže, molimo očistite.
947
00:59:53,935 --> 00:59:55,592
Severus.
948
00:59:57,663 --> 01:00:00,424
Vjerujemo da je Pavlichuk
dobio fizičku kopiju.
949
01:00:00,562 --> 01:00:02,184
Zato smo ga gledali.
950
01:00:02,322 --> 01:00:06,223
Ako ga Kulikov s njim
uspije vratiti u Moskvu,
951
01:00:06,361 --> 01:00:07,638
dobro...
952
01:00:07,776 --> 01:00:11,262
Gospodine Smalls, educirajte naše kolege.
953
01:00:11,400 --> 01:00:13,575
Severus je polimorf Stuxneta
954
01:00:13,713 --> 01:00:14,956
razvili smo s NSA-om.
955
01:00:15,094 --> 01:00:16,785
Mora se fizički uvesti
956
01:00:16,923 --> 01:00:19,685
u nuklearni reaktor kako
bi prošao kroz zračni otvor.
957
01:00:19,823 --> 01:00:24,482
Ali kad jednom uđe, može
ciljati i otopiti jezgru reaktora.
958
01:00:24,621 --> 01:00:25,829
Bio je to CYBERCOM op.
959
01:00:25,967 --> 01:00:28,245
Zašto bismo to, dovraga, napravili?
960
01:00:28,383 --> 01:00:30,178
Teoretski. Sposobnosti.
961
01:00:30,316 --> 01:00:31,869
Nije trebalo napustiti zgradu.
962
01:00:32,007 --> 01:00:33,802
I shvatili smo, ako to
možemo učiniti njima,
963
01:00:33,940 --> 01:00:36,667
- Jednom kad stvar bude vani...
- Mogu nam to učiniti.
964
01:00:36,805 --> 01:00:39,325
Bila je to dobra ideja.
965
01:00:40,844 --> 01:00:43,881
Slom bi izazvao političku pustoš.
966
01:00:44,019 --> 01:00:46,712
Za neprijatelja uključenog u beskrajni rat
967
01:00:46,850 --> 01:00:48,403
i klimava vlada,
968
01:00:48,541 --> 01:00:51,233
istjerali bi dragog vođu
iz Moskve na željeznici.
969
01:00:51,371 --> 01:00:54,029
Riješili bismo se kretena jednom zauvijek.
970
01:00:54,167 --> 01:00:56,342
Nismo to učinili...
971
01:00:58,655 --> 01:01:00,380
ali bila je to prokleto dobra ideja.
972
01:01:00,518 --> 01:01:02,866
Čini se da netko ovdje osjeća isto.
973
01:01:03,004 --> 01:01:05,592
I preusmjerio oko
974
01:01:05,731 --> 01:01:09,735
kako bi Pavlichuk mogao pobjeći s pogonom.
975
01:01:09,873 --> 01:01:12,634
Sada je na putu za Rusiju da započne slom,
976
01:01:12,772 --> 01:01:15,672
i to će biti naša prokleta greška!
977
01:01:17,777 --> 01:01:19,814
Pronađite curenje.
978
01:01:20,918 --> 01:01:22,886
Metode se neće dovoditi u pitanje.
979
01:02:08,103 --> 01:02:10,243
Ovo ne može biti dobro.
980
01:02:10,381 --> 01:02:11,589
Nije.
981
01:02:11,728 --> 01:02:13,868
George je naredio preusmjeravanje.
982
01:02:14,006 --> 01:02:16,249
Ja sam mu pomogao u tome.
983
01:02:50,594 --> 01:02:52,320
Hvala.
984
01:02:56,255 --> 01:02:57,704
Kathryn.
985
01:02:57,843 --> 01:02:59,361
Isuse, Freddie.
986
01:02:59,499 --> 01:03:01,329
Imaš minutu?
987
01:03:02,330 --> 01:03:03,814
Zna li još netko?
988
01:03:03,952 --> 01:03:05,816
Ne.
989
01:03:05,954 --> 01:03:08,163
- Možeš li vjerovati Clarissi?
- Ne osobito.
990
01:03:08,301 --> 01:03:10,510
- Mislim, zadržati to za sebe.
- Mislim da jesam.
991
01:03:10,648 --> 01:03:12,512
Sviđa joj se George. Ona je zabrinuta.
992
01:03:12,650 --> 01:03:15,343
Koju god operaciju vodio,
on je u čamcu koji curi.
993
01:03:15,481 --> 01:03:18,173
Ako se Pavlichuk vrati
u Rusiju, on ovisi o tome.
994
01:03:18,311 --> 01:03:19,968
Dobio bi 35 godina.
995
01:03:20,106 --> 01:03:22,488
Možete li nešto učiniti?
996
01:03:25,629 --> 01:03:27,493
Kako je bilo u Zürichu?
997
01:03:28,356 --> 01:03:30,841
Bilo je besmisleno. Nije imao ništa.
998
01:03:30,979 --> 01:03:32,878
Ne znam zašto sam bio tamo.
999
01:03:33,016 --> 01:03:35,846
Proveo sam ostatak dana
jureći Gunthera u FIS-u,
1000
01:03:35,984 --> 01:03:38,366
ali bio je beskoristan.
1001
01:03:38,504 --> 01:03:41,472
Imaš li pojma zašto bi te George promatrao?
1002
01:03:41,610 --> 01:03:43,820
Nikakve.
1003
01:03:47,858 --> 01:03:49,239
U redu.
1004
01:03:49,377 --> 01:03:51,551
Budite spremni ujutro.
1005
01:03:51,689 --> 01:03:53,346
Treba mi noć da razmislim.
1006
01:03:53,484 --> 01:03:54,761
U redu.
1007
01:03:54,900 --> 01:03:57,040
Samo ti i ja.
1008
01:03:57,178 --> 01:03:58,248
Da?
1009
01:03:58,386 --> 01:04:00,146
Naravno.
1010
01:04:37,390 --> 01:04:39,876
Vjerujem da mi je namješteno.
1011
01:04:42,395 --> 01:04:44,777
Mislim da sam i ja bio.
1012
01:04:46,054 --> 01:04:48,919
Freddiejem, od svih ljudi.
1013
01:04:49,816 --> 01:04:51,404
Zašto?
1014
01:04:53,441 --> 01:04:55,615
Pa, izigrava me.
1015
01:04:55,753 --> 01:04:58,549
Misli da ću nešto poduzeti da te zaštitim.
1016
01:05:01,035 --> 01:05:02,760
I ima pravo.
1017
01:05:04,624 --> 01:05:07,041
Ubit ću za tebe, George.
1018
01:05:08,974 --> 01:05:10,389
Vi to znate.
1019
01:05:15,946 --> 01:05:17,637
Freddie je ukrao Severusa.
1020
01:05:17,775 --> 01:05:19,916
Ah, možda, možda ne.
1021
01:05:20,054 --> 01:05:22,608
Ne radi se više o tome, zar ne?
1022
01:05:22,746 --> 01:05:24,610
Nekako je...
1023
01:05:26,750 --> 01:05:28,614
riječ je o nama.
1024
01:05:30,443 --> 01:05:32,825
Postoji plan.
1025
01:05:32,963 --> 01:05:35,207
I kontraplan.
1026
01:05:35,345 --> 01:05:39,763
Jedan koristi tebe da dođe do
mene, drugi mene da dođe do tebe.
1027
01:05:43,146 --> 01:05:45,976
Pa, što ćemo učiniti u vezi s tim?
1028
01:05:47,253 --> 01:05:49,014
Poremetiti.
1029
01:05:49,152 --> 01:05:50,808
Sve to.
1030
01:05:52,465 --> 01:05:55,330
Navesti nekoga na pretjeranu reakciju.
1031
01:05:58,023 --> 01:06:00,611
Hoće li biti još nereda za počistiti?
1032
01:06:02,544 --> 01:06:04,857
Samo ako to učinimo kako treba.
1033
01:06:52,732 --> 01:06:55,735
Volio bih da si nazvao prije.
Nisam baš imao nikakvu opremu.
1034
01:06:55,873 --> 01:06:57,806
Uskoči.
1035
01:06:59,463 --> 01:07:01,224
Ribolov mi baš i nije nešto.
1036
01:07:01,362 --> 01:07:03,571
Strpljenje. Sve što trebate.
1037
01:07:09,404 --> 01:07:11,889
Vratit ćemo se za dovoljno vremena.
1038
01:07:13,236 --> 01:07:15,445
Ovdje je lakše razmišljati.
1039
01:07:30,080 --> 01:07:32,220
Trebam nešto.
1040
01:07:33,946 --> 01:07:36,673
Geofencing na Andreju Kulikovu.
Posljednji poznat je Zurich.
1041
01:07:36,811 --> 01:07:38,606
Želim pokretni trag na njegovom mobitelu,
1042
01:07:38,744 --> 01:07:41,436
i želim da se odjavi.
1043
01:07:41,574 --> 01:07:44,232
Ne idem u zatvor zbog vas psihopata.
1044
01:07:44,370 --> 01:07:46,510
Oh, predaleko si u tome
da brineš o tome sada,
1045
01:07:46,648 --> 01:07:48,167
zar ne misliš
1046
01:07:55,071 --> 01:07:56,520
Jebeno stvoreni jedno za drugo.
1047
01:07:58,281 --> 01:08:00,559
Želio bih postaviti niz poligrafa.
1048
01:08:00,697 --> 01:08:01,939
Danas.
1049
01:08:02,078 --> 01:08:04,252
Uobičajena soba u Vauxhallu.
1050
01:08:05,150 --> 01:08:06,979
Na koga ste mislili?
1051
01:08:07,117 --> 01:08:08,843
Freddie Smalls.
1052
01:08:08,981 --> 01:08:10,672
Clarissa Dubose.
1053
01:08:10,810 --> 01:08:13,503
Dr. Zoe Vaughan.
1054
01:08:13,641 --> 01:08:15,367
Zašto ona?
1055
01:08:15,505 --> 01:08:18,128
Freddie ju je viđao dvaput
tjedno posljednjih osam mjeseci.
1056
01:08:18,266 --> 01:08:19,923
Propuštanje.
1057
01:08:21,027 --> 01:08:22,512
I ja sam je vidio.
1058
01:08:22,650 --> 01:08:25,308
Ja znam Spustite i sebe.
1059
01:08:26,378 --> 01:08:28,380
Transparentnost.
1060
01:08:31,728 --> 01:08:33,143
Još netko?
1061
01:08:33,281 --> 01:08:35,283
Ne za sada.
1062
01:08:37,768 --> 01:08:41,013
Dakle, to pitanje švicarskog bankarstva.
1063
01:08:41,151 --> 01:08:43,395
Namjeravao sam vas pratiti.
1064
01:08:43,533 --> 01:08:44,879
Naravno nečija pamet
1065
01:08:45,017 --> 01:08:47,847
ide na moguću Severusovu vezu.
1066
01:08:47,985 --> 01:08:49,366
To mi je palo na pamet.
1067
01:08:49,504 --> 01:08:51,334
Jesi li ga imao?
1068
01:08:52,335 --> 01:08:54,716
Čini se da je povezano.
1069
01:08:55,821 --> 01:08:58,686
Jeste li još s kim podijelili svoje sumnje?
1070
01:09:02,793 --> 01:09:04,450
Naravno da nije.
1071
01:09:06,176 --> 01:09:08,178
Ali i dalje ste sigurni u svoj identitet
1072
01:09:08,316 --> 01:09:11,285
osobe koja je otvorila offshore račun?
1073
01:09:11,423 --> 01:09:13,149
Ne.
1074
01:09:13,287 --> 01:09:15,047
Ne, u tome je stvar.
1075
01:09:15,185 --> 01:09:17,670
Zato sam se namjeravao obratiti vama.
1076
01:09:17,808 --> 01:09:19,362
Oh.
1077
01:09:21,018 --> 01:09:22,399
"Margaret Langford."
1078
01:09:22,537 --> 01:09:24,470
Ime u putovnici koje
je Kathryn koristila '08.
1079
01:09:24,608 --> 01:09:26,207
Ispostavilo se da je
došlo do neke vrste greške.
1080
01:09:26,231 --> 01:09:28,060
Sustav ga je više puta reciklirao,
1081
01:09:28,198 --> 01:09:29,658
prolazio oko SIS-a cijelo desetljeće.
1082
01:09:29,682 --> 01:09:31,132
Postoji barem desetak upotreba.
1083
01:09:31,270 --> 01:09:33,376
40 ili 50 graničnih zapisa.
1084
01:09:34,377 --> 01:09:36,033
Čini se čudnim da ti to nedostaje.
1085
01:09:36,172 --> 01:09:37,276
Da.
1086
01:09:37,414 --> 01:09:40,072
Da, nerviram se.
1087
01:09:40,210 --> 01:09:41,246
Bilo je traljavo.
1088
01:09:41,384 --> 01:09:43,627
Poanta je...
1089
01:09:43,765 --> 01:09:45,181
mogao je biti bilo tko.
1090
01:09:47,286 --> 01:09:49,185
Više ne gledamo Kathryn.
1091
01:09:49,323 --> 01:09:51,325
"Mi"?
1092
01:09:54,328 --> 01:09:56,226
Ti i ja.
1093
01:09:58,401 --> 01:10:00,851
Vau, vau! Š-Što da radim?
1094
01:10:02,370 --> 01:10:04,786
Pustite ga da trči minutu.
1095
01:10:10,344 --> 01:10:12,069
Americano za Emmu.
1096
01:10:12,208 --> 01:10:13,864
Hvala.
1097
01:10:37,025 --> 01:10:39,476
Zaključavanje zone žive
ćelije. To je prijava u trag.
1098
01:10:39,614 --> 01:10:41,098
On se kreće.
1099
01:10:41,237 --> 01:10:42,445
Što je ovo, moj rođendan?
1100
01:10:42,583 --> 01:10:44,101
Možete li ga brzo odobriti?
1101
01:10:44,240 --> 01:10:45,620
Da spriječi Severusa da izađe?
1102
01:10:45,758 --> 01:10:47,001
Brzina svjetlosti.
1103
01:10:47,139 --> 01:10:48,796
Dugovat ću ti.
1104
01:10:48,934 --> 01:10:50,694
Stvarno, zašto te briga?
1105
01:10:50,832 --> 01:10:52,765
To je privatni plan.
1106
01:10:52,903 --> 01:10:55,078
To zapravo i nije odgovor.
1107
01:10:55,837 --> 01:10:57,263
Jedan od naših ljudi je kompromitiran.
1108
01:10:57,287 --> 01:10:59,116
Udar dronom sve resetira.
1109
01:10:59,255 --> 01:11:01,049
Samo Kulikov ili još nekoga vodim s njim?
1110
01:11:01,187 --> 01:11:02,499
To je dar s jebenog neba.
1111
01:11:02,637 --> 01:11:04,052
- Hoćeš li ili ne? - Da, želimo to.
1112
01:11:04,190 --> 01:11:06,331
Upravo sam zagrlio globalno.
1113
01:11:06,469 --> 01:11:08,988
Sljedeća tri sata putuje Poljskom.
1114
01:11:09,126 --> 01:11:10,335
Ne čekaj.
1115
01:11:41,883 --> 01:11:43,920
Ovo je istina.
1116
01:11:44,058 --> 01:11:45,991
Hvala ti, Jimmy.
1117
01:11:54,379 --> 01:11:56,519
Što hoćeš
1118
01:11:56,657 --> 01:11:59,418
To je zapravo nezakonito
u Velikoj Britaniji
1119
01:12:00,350 --> 01:12:02,387
Ako nemate ništa protiv, radije jedem sam.
1120
01:12:02,525 --> 01:12:04,768
Znaš, ne mogu vidjeti sve uglove,
1121
01:12:04,906 --> 01:12:07,668
ali mogu reći oblik.
1122
01:12:08,634 --> 01:12:10,981
A ovo, sve tvoje.
1123
01:12:12,673 --> 01:12:14,744
O čemu biste uopće mogli razgovarati?
1124
01:12:14,882 --> 01:12:16,918
Oh, molim te.
1125
01:12:17,056 --> 01:12:20,128
Vaša operacija se zaustavlja.
1126
01:12:20,266 --> 01:12:21,785
Upravo sada.
1127
01:12:23,856 --> 01:12:25,686
Malo si zakasnio s tim.
1128
01:12:25,824 --> 01:12:27,757
- Da? -
1129
01:12:27,895 --> 01:12:31,174
Zatraži CIA-ine zapisnike
drona kad se vratiš.
1130
01:12:35,661 --> 01:12:38,215
Koliko bi ih topljenje ubilo?
1131
01:12:38,354 --> 01:12:41,322
10 000? 20 000?
1132
01:12:41,460 --> 01:12:42,599
Što si napravio?
1133
01:12:45,326 --> 01:12:47,224
Otkazali ste op.
1134
01:13:17,703 --> 01:13:21,569
Ti glupi kurvin sine.
1135
01:13:23,364 --> 01:13:26,747
Ne možete zamisliti štetu
koju ste upravo napravili.
1136
01:13:28,749 --> 01:13:30,820
Sada, ne znam koga ste
angažirali da pomogne,
1137
01:13:30,958 --> 01:13:33,305
ali George je sada ušao u zube.
1138
01:13:33,443 --> 01:13:35,134
- - Jeste li ga vidjeli
1139
01:13:35,272 --> 01:13:37,551
kad se njegove čeljusti zakače za nešto?
1140
01:13:38,586 --> 01:13:41,796
Rastrgat ćeš se prije nego te on pusti.
1141
01:13:46,663 --> 01:13:48,320
Pojesti.
1142
01:13:48,458 --> 01:13:52,117
Ovo završava s nekim
u prtljažniku automobila.
1143
01:14:10,825 --> 01:14:12,965
Ako možemo ovo učiniti brzo.
1144
01:14:13,103 --> 01:14:15,140
- Hoćemo li? - Budi moj gost.
1145
01:14:23,804 --> 01:14:25,184
Je li danas petak?
1146
01:14:25,322 --> 01:14:26,634
Da.
1147
01:14:26,772 --> 01:14:28,025
Živite li u Ujedinjenom Kraljevstvu?
1148
01:14:28,049 --> 01:14:29,499
Da.
1149
01:14:29,637 --> 01:14:31,717
Je li Frederick Alan Smalls
vaše pravo službeno ime?
1150
01:14:31,743 --> 01:14:33,020
Da.
1151
01:14:33,158 --> 01:14:34,504
Jeste li masturbirali jutros?
1152
01:14:34,642 --> 01:14:36,126
Oh, dobro.
1153
01:14:36,264 --> 01:14:38,301
Neugodna osobna pitanja počinju rano.
1154
01:14:38,439 --> 01:14:40,303
Da ili ne kad god je moguće, molim.
1155
01:14:40,441 --> 01:14:43,375
Znaš, veselio sam se ovome.
1156
01:14:43,513 --> 01:14:45,929
Jeste li masturbirali jutros?
1157
01:14:46,067 --> 01:14:47,483
Ne.
1158
01:14:47,621 --> 01:14:48,863
Nisam imao vremena.
1159
01:14:49,001 --> 01:14:50,244
Sjedaš li?
1160
01:14:50,382 --> 01:14:51,417
Da.
1161
01:14:51,556 --> 01:14:53,868
Jesu li svjetla upaljena u ovoj sobi?
1162
01:14:54,006 --> 01:14:55,560
Da.
1163
01:14:55,698 --> 01:14:58,701
Jeste li sada u gradu Westminsteru?
1164
01:14:58,839 --> 01:15:00,426
Ne.
1165
01:15:00,565 --> 01:15:03,015
Uživate li u tostu?
1166
01:15:03,153 --> 01:15:04,741
Jako puno.
1167
01:15:04,879 --> 01:15:06,709
Da ili ne.
1168
01:15:06,847 --> 01:15:08,331
Da.
1169
01:15:09,401 --> 01:15:11,955
Jeste li ikada fizički napali blisku osobu
1170
01:15:12,093 --> 01:15:13,370
tijekom svađe?
1171
01:15:13,509 --> 01:15:15,614
Curo, znaš da jesam.
1172
01:15:15,752 --> 01:15:18,548
Opet, da ili ne.
1173
01:15:18,686 --> 01:15:19,687
Da.
1174
01:15:19,825 --> 01:15:21,724
Oduševljeno.
1175
01:15:21,862 --> 01:15:23,242
Nosite li kontaktne leće?
1176
01:15:23,380 --> 01:15:24,727
Da.
1177
01:15:24,865 --> 01:15:26,038
Pušiš li cigarete?
1178
01:15:26,176 --> 01:15:27,557
Ne.
1179
01:15:27,695 --> 01:15:29,490
Sjediš li trenutno?
1180
01:15:29,628 --> 01:15:31,009
Da.
1181
01:15:31,147 --> 01:15:32,458
Je li jutro ili poslijepodne?
1182
01:15:32,597 --> 01:15:34,564
Poslijepodne. Možemo li se vratiti na EPQ?
1183
01:15:34,702 --> 01:15:36,117
Zabavniji su.
1184
01:15:36,255 --> 01:15:38,499
Tvoja majka se zove Quiana?
1185
01:15:39,535 --> 01:15:41,433
Da.
1186
01:15:41,571 --> 01:15:44,194
Kada ste prvi put postali svjesni Severusa?
1187
01:15:47,543 --> 01:15:48,889
Što je Severus?
1188
01:15:52,651 --> 01:15:56,379
Jeste li ikada propustili
uzdržavati svoje dijete?
1189
01:15:56,517 --> 01:15:58,208
Uh...
1190
01:15:58,346 --> 01:15:59,934
samo emocionalno.
1191
01:16:00,072 --> 01:16:01,211
Da ili ne.
1192
01:16:01,349 --> 01:16:03,006
Da.
1193
01:16:04,283 --> 01:16:06,941
Jeste li bili kivni što sam vas
preskočio za posao doušnika?
1194
01:16:07,079 --> 01:16:09,323
- Ja sam jebeni čovjek. - Da ili ne.
1195
01:16:09,461 --> 01:16:11,501
Jeste li bili kivni što sam
vas preskočio za posao?
1196
01:16:11,567 --> 01:16:13,396
Da.
1197
01:16:15,294 --> 01:16:18,159
Jeste li ukrali Severusa
da biste se osvetili?
1198
01:16:20,265 --> 01:16:21,956
Ne.
1199
01:16:22,094 --> 01:16:24,096
Kada ste prvi put postali svjesni Severusa?
1200
01:16:24,234 --> 01:16:26,547
Prije otprilike dva mjeseca.
1201
01:16:26,685 --> 01:16:28,307
Kako ste postali svjesni?
1202
01:16:28,445 --> 01:16:30,045
Profesionalna ograničenja me sprječavaju
1203
01:16:30,102 --> 01:16:31,725
od odgovora na pitanje.
1204
01:16:31,863 --> 01:16:33,140
Kako ste postali svjesni?
1205
01:16:33,278 --> 01:16:34,797
Isti odgovor.
1206
01:16:34,935 --> 01:16:36,937
Je li vam pacijent otkrio informaciju?
1207
01:16:37,075 --> 01:16:38,145
Isti odgovor.
1208
01:16:38,283 --> 01:16:39,560
Izvan rata,
1209
01:16:39,698 --> 01:16:42,390
jesi li ikada ubio drugu osobu?
1210
01:16:42,528 --> 01:16:44,289
Definirajte "rat".
1211
01:16:44,427 --> 01:16:47,085
Prijavljeni ili neprijavljeni sukob
između Ujedinjenog Kraljevstva
1212
01:16:47,223 --> 01:16:50,640
i druga zemlja ili nedržavni akter.
1213
01:16:50,778 --> 01:16:52,608
Ne.
1214
01:16:52,746 --> 01:16:54,713
Izvan rata, jeste li ikada bili
1215
01:16:54,851 --> 01:16:57,164
u pucnjavi, nožu ili tučnjavi
1216
01:16:57,302 --> 01:16:59,960
gdje je netko teško ozlijeđen?
1217
01:17:00,098 --> 01:17:01,755
Da.
1218
01:17:01,893 --> 01:17:03,077
Jeste li ikada izdali svoju zemlju?
1219
01:17:03,101 --> 01:17:04,689
Ne.
1220
01:17:06,794 --> 01:17:08,209
Kakav je vaš odnos
1221
01:17:08,347 --> 01:17:10,315
s dr. Zoe Vaughan?
1222
01:17:11,765 --> 01:17:15,182
Pacijent i društveno poznanstvo.
1223
01:17:16,804 --> 01:17:19,117
Želite li se odmoriti?
1224
01:17:20,187 --> 01:17:21,533
Ja sam dobro.
1225
01:17:21,671 --> 01:17:23,777
Je li vaše srednje ime Beatrice?
1226
01:17:25,744 --> 01:17:26,780
Ne.
1227
01:17:29,023 --> 01:17:31,647
Je li vaše srednje ime Beatrice?
1228
01:17:31,785 --> 01:17:33,303
Ne.
1229
01:17:40,794 --> 01:17:42,485
Molimo odgovorite na pitanje istinito.
1230
01:17:42,623 --> 01:17:44,487
Je li vaše srednje ime Beatrice?
1231
01:17:44,625 --> 01:17:46,109
Da.
1232
01:17:48,456 --> 01:17:51,701
Stežete li upravo sada
svoj analni sfinkter?
1233
01:17:51,839 --> 01:17:53,841
Da.
1234
01:17:53,979 --> 01:17:56,223
Jeste li čitali Fiziološki odgovor na stres
1235
01:17:56,361 --> 01:17:59,053
i Poligrafska prijevara
Weymoutha i Coombsa?
1236
01:17:59,191 --> 01:18:00,710
Korica do korice.
1237
01:18:00,848 --> 01:18:02,194
Da ili ne.
1238
01:18:02,332 --> 01:18:03,851
Da.
1239
01:18:03,989 --> 01:18:06,716
Hoćeš li, molim te,
otpustiti mišić sfinkter?
1240
01:18:08,994 --> 01:18:10,893
Naravno, George.
1241
01:18:11,859 --> 01:18:14,034
Tko je od tebe tražio da
podmetneš filmski okrajak
1242
01:18:14,172 --> 01:18:15,412
u košari za smeće u mom ormaru?
1243
01:18:15,483 --> 01:18:16,483
Što?
1244
01:18:17,520 --> 01:18:19,211
Nitko
1245
01:18:19,349 --> 01:18:20,903
S koliko ste ljudi osobno povezani
1246
01:18:21,041 --> 01:18:23,250
koji su bili svjesni Severusa?
1247
01:18:23,388 --> 01:18:27,081
To pitanje je neprimjereno operativno.
1248
01:18:27,219 --> 01:18:28,945
Koliko ste vi osobno ljudi...
1249
01:18:29,083 --> 01:18:31,499
George, ti si doušnik. Znaš
da na to ne mogu odgovoriti.
1250
01:18:31,637 --> 01:18:33,398
Jeste li ukrali Severusa?
1251
01:18:33,536 --> 01:18:34,744
Ne.
1252
01:18:34,882 --> 01:18:36,850
Jeste li ukrali Severusa zbog novca?
1253
01:18:36,988 --> 01:18:38,265
Ne.
1254
01:18:38,403 --> 01:18:41,164
Jeste li ukrali Severusa zbog ideologije?
1255
01:18:41,302 --> 01:18:42,890
Koja ideologija?
1256
01:18:43,028 --> 01:18:45,617
Jeste li ukrali Severusa
zbog svoje ideologije?
1257
01:18:45,755 --> 01:18:49,310
Pitanje pretpostavlja
da sam ukrao Severusa.
1258
01:18:49,448 --> 01:18:52,555
Točno ili netočno: nema Boga.
1259
01:18:54,177 --> 01:18:55,454
Lažno.
1260
01:18:55,592 --> 01:18:57,077
Koliko seksualnih partnera
1261
01:18:57,215 --> 01:18:59,148
jeste li imali u posljednja tri mjeseca?
1262
01:18:59,286 --> 01:19:00,874
Dva.
1263
01:19:03,497 --> 01:19:04,981
Točno ili netočno:
1264
01:19:05,119 --> 01:19:06,362
Veće dobro preteže
1265
01:19:06,500 --> 01:19:08,674
neposredna pravna ili etička ograničenja.
1266
01:19:10,228 --> 01:19:12,506
Nemoguće je odgovoriti
bez konkretnih stvari.
1267
01:19:12,644 --> 01:19:14,750
Mislite li da ste
pametniji od većine ljudi?
1268
01:19:14,888 --> 01:19:16,441
Georgie, znam da jesam.
1269
01:19:16,579 --> 01:19:18,788
Da ili ne.
1270
01:19:18,926 --> 01:19:20,307
Da.
1271
01:19:20,445 --> 01:19:21,791
Želite li doći na večeru?
1272
01:19:21,929 --> 01:19:23,310
Kod nas doma sutra navečer?
1273
01:19:23,448 --> 01:19:25,036
Ha?
1274
01:19:25,174 --> 01:19:28,625
Trebam vašu pomoć
pojedinačno da nešto smislim.
1275
01:19:28,764 --> 01:19:30,179
Možeš li doći
1276
01:19:30,317 --> 01:19:32,975
Jedan...
1277
01:19:33,113 --> 01:19:34,424
Da, naravno.
1278
01:19:34,562 --> 01:19:37,186
Pa, prošli put sam se jako zabavio.
1279
01:19:37,324 --> 01:19:38,463
Da ili ne.
1280
01:19:38,601 --> 01:19:40,154
Je li ovo naredba?
1281
01:19:40,292 --> 01:19:41,777
Očekujemo vas u 8:00.
1282
01:19:46,298 --> 01:19:48,300
Čekaj, koji smo kurac upravo naučili ovdje?
1283
01:19:48,438 --> 01:19:49,785
Vidimo se sutra.
1284
01:19:54,272 --> 01:19:56,205
Jesi dobro
1285
01:19:56,343 --> 01:19:58,172
Samo živci.
1286
01:19:58,310 --> 01:20:01,382
Ostaje još samo jedna stvar za naučiti.
1287
01:20:02,383 --> 01:20:04,696
Hoće li ići tamo?
1288
01:20:04,834 --> 01:20:06,663
To je ono što me plaši.
1289
01:20:06,802 --> 01:20:08,665
Trebalo bi.
1290
01:20:13,291 --> 01:20:16,156
Godinama se nisam ovako zabavljao.
1291
01:20:17,674 --> 01:20:19,090
Što je s izvedbom naredbe?
1292
01:20:19,228 --> 01:20:20,643
Uđi.
1293
01:20:20,781 --> 01:20:22,058
Posao ili društvo?
1294
01:20:22,196 --> 01:20:23,749
Da.
1295
01:20:26,028 --> 01:20:27,684
Mislio sam da sam to samo ja.
1296
01:20:27,823 --> 01:20:28,996
Svi jesmo.
1297
01:20:32,758 --> 01:20:34,208
Pa gdje je ta jebena večera?
1298
01:20:34,346 --> 01:20:36,348
- Nisam kuhala. - Imamo utakmicu.
1299
01:20:36,486 --> 01:20:38,074
Ah, sranje. Stvarno?
1300
01:20:38,212 --> 01:20:40,249
Mislim da se nisam voljan podvrgnuti ovome.
1301
01:20:40,387 --> 01:20:41,698
A evo kako to radi.
1302
01:20:41,837 --> 01:20:43,390
Obilazimo stol
1303
01:20:43,528 --> 01:20:46,324
a George će svakom
od vas postaviti pitanje.
1304
01:20:46,462 --> 01:20:48,809
A ako pogriješite, gubite.
1305
01:20:48,947 --> 01:20:49,947
Ovo je neprikladno.
1306
01:20:50,052 --> 01:20:52,226
I gubitnik
1307
01:20:52,364 --> 01:20:54,159
ne ustaje od stola.
1308
01:20:57,162 --> 01:20:58,992
- Zaboga. - Jeste li poludjeli?
1309
01:20:59,130 --> 01:21:00,407
Vas dvoje, kunem se Bogom.
1310
01:21:00,545 --> 01:21:02,547
- Ja odlazim. - Sjedni.
1311
01:21:02,685 --> 01:21:03,859
Srdačno ste pozvani na večer
1312
01:21:03,997 --> 01:21:06,620
zabave i igara s Georgeom i Kathryn.
1313
01:21:06,758 --> 01:21:08,484
To je novi tepih.
1314
01:21:08,622 --> 01:21:10,313
Svatko tko želi odgovoriti na pitanja
1315
01:21:10,451 --> 01:21:13,627
ispred povjerenstva
OSRAC-a slobodno možete ići.
1316
01:21:13,765 --> 01:21:15,456
Zašto postoji novi tepih?
1317
01:21:15,594 --> 01:21:17,389
Poremećen si. Svi vi. Shvaćaš li to?
1318
01:21:17,527 --> 01:21:18,977
Ti si bolestan!
1319
01:21:19,115 --> 01:21:20,599
Mislim, samo se jebete, doslovno,
1320
01:21:20,737 --> 01:21:22,094
i naprijed i natrag i naprijed i natrag.
1321
01:21:22,118 --> 01:21:23,326
Ima li ijedna normalna osoba
1322
01:21:23,464 --> 01:21:25,190
unutar te cijele jebene zgrade?
1323
01:21:25,328 --> 01:21:26,398
Fino!
1324
01:21:26,536 --> 01:21:28,607
Nemam što skrivati.
1325
01:21:28,745 --> 01:21:30,609
Onda ćemo početi s vama.
1326
01:21:30,747 --> 01:21:32,888
Kada ste prvi put spavali s Freddiejem?
1327
01:21:34,820 --> 01:21:36,132
Oh, to je baš odvratno.
1328
01:21:36,270 --> 01:21:37,409
Bolestan.
1329
01:21:37,547 --> 01:21:38,859
Moje isprike
1330
01:21:38,997 --> 01:21:41,206
To je bilo nedžentlmenski, ali nužno.
1331
01:21:41,344 --> 01:21:43,277
Dr. Vaughan je žena s
kojom se Freddie sastaje
1332
01:21:43,415 --> 01:21:45,210
u hotelu Zetter u Clerkenwellu.
1333
01:21:45,348 --> 01:21:46,936
Ti drkadžijo.
1334
01:21:47,074 --> 01:21:48,834
Prije sedam ili osam tjedana.
1335
01:21:48,973 --> 01:21:50,906
- Hvala. - Je li to šala?
1336
01:21:51,044 --> 01:21:53,287
S njim? Zašto?
1337
01:21:53,425 --> 01:21:55,289
Manipulacija.
1338
01:21:55,427 --> 01:21:57,440
Mislila je da će joj na
kraju trebati nešto od njega.
1339
01:21:57,464 --> 01:21:59,511
Ah, hajde. Ne budi kreten.
Nije li jednostavno moguće...
1340
01:21:59,535 --> 01:22:01,986
Ne, nije.
1341
01:22:02,124 --> 01:22:03,573
Ima pravo.
1342
01:22:03,711 --> 01:22:06,128
Nakon što je preusmjeravanje otkriveno,
1343
01:22:06,266 --> 01:22:08,371
upozorili ste dr. Vaughana, zar ne?
1344
01:22:08,509 --> 01:22:11,823
Da, tako je.
1345
01:22:12,824 --> 01:22:14,619
Htjet ćete znati o ovome.
1346
01:22:14,757 --> 01:22:16,000
Moraš nešto učiniti.
1347
01:22:16,138 --> 01:22:17,725
Ja sam kit u tvojim rukama. Što je to?
1348
01:22:17,863 --> 01:22:20,659
Dakle, rekli ste mi za preusmjeravanje,
1349
01:22:20,797 --> 01:22:24,008
znajući da ću poduzeti
mjere da zaštitim Georgea.
1350
01:22:24,146 --> 01:22:26,217
Sljedeća tri sata putuje Poljskom.
1351
01:22:26,355 --> 01:22:27,355
Ne čekaj.
1352
01:22:38,056 --> 01:22:39,747
Da.
1353
01:22:39,885 --> 01:22:41,749
Clarissa.
1354
01:22:43,096 --> 01:22:44,752
Što dovraga želiš?
1355
01:22:45,753 --> 01:22:47,790
Samo da ti čestitam.
1356
01:22:47,928 --> 01:22:51,104
Ti si najbolji manipulator
poligrafa kojeg sam ikada vidio.
1357
01:22:52,829 --> 01:22:54,521
- Nisam lagao. - znam
1358
01:22:54,659 --> 01:22:55,971
Nisi trebao.
1359
01:22:56,109 --> 01:22:58,145
Ti nisi imao ništa s tim.
1360
01:22:59,698 --> 01:23:02,874
Je li bila tvoja ideja podmetnuti
ulaznicu za kino kako bih je ja pronašao
1361
01:23:03,012 --> 01:23:04,945
ili tuđi?
1362
01:23:05,083 --> 01:23:06,912
Kakvu ulaznicu za kino?
1363
01:23:07,051 --> 01:23:08,397
Zapeo mi je za oko.
1364
01:23:08,535 --> 01:23:10,651
Nije tako teško za napraviti,
s obzirom na moju profesiju.
1365
01:23:10,675 --> 01:23:12,263
O kojem vragu govoriš, George?
1366
01:23:12,401 --> 01:23:14,886
Je li Stieglitz bio taj koji
vam je došao s tom idejom?
1367
01:23:15,024 --> 01:23:16,819
Krađe Severusa?
1368
01:23:16,957 --> 01:23:20,167
To bi imalo najviše smisla.
1369
01:23:20,305 --> 01:23:22,894
Destabilizirati Moskvu, uplesti Kathryn,
1370
01:23:23,032 --> 01:23:26,208
koji je prijetio Stieglitzu
i da me maknete s puta.
1371
01:23:26,346 --> 01:23:28,451
Tri muve, jedan kamen.
1372
01:23:28,589 --> 01:23:30,591
Nekako ste se uklonili
1373
01:23:30,729 --> 01:23:33,387
zlonamjerni softver Severus iz zgrade.
1374
01:23:33,525 --> 01:23:36,080
Ali ti si se uzbudio zbog svog plana,
1375
01:23:36,218 --> 01:23:39,911
popio si previše i rekao
dr. Vaughanu za to.
1376
01:23:40,049 --> 01:23:41,499
Ono što niste znali
1377
01:23:41,637 --> 01:23:43,984
koliko su duboka njezina vjerska uvjerenja.
1378
01:23:44,122 --> 01:23:45,503
Okrećeš se protiv mene
1379
01:23:45,641 --> 01:23:47,281
da prikrijete vlastite izdajničke radnje.
1380
01:23:47,367 --> 01:23:49,300
Vrsta uvjerenja koja joj to ne bi dopustila
1381
01:23:49,438 --> 01:23:51,992
dopustiti smrt desetaka tisuća u topljenju.
1382
01:23:52,130 --> 01:23:53,511
Ovo je fantazija.
1383
01:23:53,649 --> 01:23:56,065
Sve je ovo jedna od
njegovih jebenih fantazija.
1384
01:23:56,203 --> 01:23:58,136
Zato mi je u početku bilo teško.
1385
01:23:58,274 --> 01:24:01,036
Vidite, to nije bio
jedan plan, bila su dva.
1386
01:24:01,174 --> 01:24:03,072
Odvojeni, ali povezani.
1387
01:24:03,210 --> 01:24:06,593
Radeći jedni za i protiv drugih.
1388
01:24:06,731 --> 01:24:10,390
Izmanipulirao si me kako
bi Pavlichuk mogao pobjeći.
1389
01:24:10,528 --> 01:24:12,771
I ti i Freddie učinili ste isto s Kathryn
1390
01:24:12,909 --> 01:24:16,568
pa bi ga dala ubiti da me izvuče.
1391
01:24:16,706 --> 01:24:19,502
Uzrok i posljedica.
1392
01:24:19,640 --> 01:24:21,677
Nije li tako?
1393
01:24:21,815 --> 01:24:23,955
Vas dvoje to činite gotovo lakim.
1394
01:24:24,093 --> 01:24:26,647
Jedino za što vas je
briga je jedno za drugo.
1395
01:24:26,785 --> 01:24:28,097
Za zapisnik, znao sam.
1396
01:24:28,235 --> 01:24:30,789
Svejedno sam to
učinio jer je trebalo raditi.
1397
01:24:30,927 --> 01:24:33,551
I ti si me namamio u Zurich.
1398
01:24:34,586 --> 01:24:37,451
Mislio sam da otkupljujem Severusa,
1399
01:24:37,589 --> 01:24:40,040
ali si napravio da izgleda kao da prodajem.
1400
01:24:40,178 --> 01:24:42,767
Sami ste otvorili račun u Myanmaru,
1401
01:24:42,905 --> 01:24:44,527
zar ne?
1402
01:24:45,597 --> 01:24:47,944
Ovo su sve pretpostavke.
1403
01:24:48,083 --> 01:24:49,463
Ispada
1404
01:24:49,601 --> 01:24:52,811
Mianmar surađuje.
1405
01:24:52,949 --> 01:24:57,920
Samo morate znati koga pitati.
1406
01:25:04,720 --> 01:25:06,929
Razman mi je još dužan.
1407
01:25:13,349 --> 01:25:15,834
Severus je bio dobar plan.
1408
01:25:17,042 --> 01:25:19,976
Učinio bih to opet, deset puta od deset.
1409
01:25:21,012 --> 01:25:22,324
Bio je to pristojan okvir,
1410
01:25:22,462 --> 01:25:25,534
i to bi završilo jebeni rat!
1411
01:25:28,157 --> 01:25:32,541
Bilo je ispravno, bilo
je hrabro i plemenito.
1412
01:25:32,679 --> 01:25:34,612
Koji je bio razlog zašto
ste ubili Meachama?
1413
01:25:37,304 --> 01:25:41,032
Zato što je bilo ispravno ili
zato što je bilo plemenito?
1414
01:25:43,241 --> 01:25:45,140
Jer je bilo potrebno.
1415
01:25:45,278 --> 01:25:46,865
Nikad vam nisam svima rekao ime igre.
1416
01:25:47,003 --> 01:25:48,695
Kakva je igra, Kathryn?
1417
01:25:48,833 --> 01:25:50,006
"Vidi tko uzima pištolj."
1418
01:25:50,145 --> 01:25:51,767
Zaboga.
1419
01:25:51,905 --> 01:25:53,527
Hajde, George.
1420
01:25:53,665 --> 01:25:55,702
Što? Izvodiš me u lisicama,
1421
01:25:55,840 --> 01:25:57,842
ti kažeš svoje, ja kažem svoje, što onda?
1422
01:25:57,980 --> 01:26:00,362
Ti i dalje padaš.
1423
01:26:00,500 --> 01:26:02,191
Možda ona neće, ali ti hoćeš.
1424
01:26:03,779 --> 01:26:06,540
Nemaš ništa... ništa teško.
1425
01:26:06,678 --> 01:26:09,612
Imate sumnje, rekla-kazala
i razgovor na jastuku.
1426
01:26:11,166 --> 01:26:13,720
I, znaš, tvoje snimljeno priznanje.
1427
01:26:17,206 --> 01:26:19,588
Hoćemo li razgovarati
o uvjetima vaše predaje?
1428
01:26:19,726 --> 01:26:22,453
Blefiraš.
1429
01:26:22,591 --> 01:26:24,731
Trebao si me ubiti na brodu, George.
1430
01:26:37,916 --> 01:26:39,636
Sad, ne smeta mi što ste vas dvoje učinili.
1431
01:26:39,746 --> 01:26:41,299
Spasili ste živote.
1432
01:26:41,437 --> 01:26:44,578
Ali nemoj više nikad zajebavati moj brak.
1433
01:26:45,924 --> 01:26:47,581
U redu.
1434
01:26:50,308 --> 01:26:52,690
Freddie. Stol.
1435
01:26:58,074 --> 01:27:00,456
Draga, trebamo tepih.
1436
01:27:47,607 --> 01:27:49,229
Deveti kat.
1437
01:27:49,367 --> 01:27:50,403
Otvaranje vrata.
1438
01:28:00,275 --> 01:28:02,311
Lift koji se spušta.
1439
01:28:02,449 --> 01:28:04,279
Zatvaranje vrata.
1440
01:28:06,902 --> 01:28:09,353
Grozno za Stokesa.
1441
01:28:09,491 --> 01:28:11,596
- Tako čudno. -
1442
01:28:11,734 --> 01:28:13,322
Nestati tako.
1443
01:28:13,460 --> 01:28:14,979
To je vrlo opasan posao.
1444
01:28:15,117 --> 01:28:16,912
Reći ću.
1445
01:28:19,017 --> 01:28:20,916
S obzirom na sve što si postigao,
1446
01:28:21,054 --> 01:28:25,300
možda je vrijeme da
razmisliš o odlasku, Arthure.
1447
01:28:26,991 --> 01:28:28,717
Prvo noge.
1448
01:28:28,855 --> 01:28:29,855
Drugi kat.
1449
01:28:29,890 --> 01:28:32,410
Otvaranje vrata.
1450
01:28:32,548 --> 01:28:34,723
Kako god želite.
1451
01:28:36,518 --> 01:28:38,382
Lift koji se spušta.
1452
01:28:38,520 --> 01:28:40,349
Potpuno je izbezumljen.
1453
01:28:40,487 --> 01:28:42,109
Fantastičan.
1454
01:28:42,247 --> 01:28:44,008
Neće moći spavati cijeli mjesec.
1455
01:28:44,146 --> 01:28:45,389
Nije bio uznemiren.
1456
01:28:45,527 --> 01:28:48,253
Preuzeo je zasluge za cijelu stvar.
1457
01:28:48,392 --> 01:28:52,534
CIA mu pleše u krilu.
1458
01:28:52,672 --> 01:28:54,052
To je fikcija.
1459
01:28:54,190 --> 01:28:55,709
Neće moći tako zauvijek.
1460
01:28:55,847 --> 01:28:58,194
A Stieglitz mi je dosadan.
1461
01:29:00,783 --> 01:29:04,580
Hajdemo... razgovarajmo o tebi.
1462
01:29:04,718 --> 01:29:08,239
Zašto me jednostavno nisi
pitao za ulaznicu za kino?
1463
01:29:08,377 --> 01:29:11,035
Vidi jesam li lagao?
1464
01:29:11,173 --> 01:29:13,071
Vjera.
1465
01:29:13,209 --> 01:29:15,246
Nikad ne bi bio tako neuredan.
1466
01:29:15,384 --> 01:29:17,213
Isječak filma. Molim.
1467
01:29:17,352 --> 01:29:19,492
Pa točno tako.
1468
01:29:20,458 --> 01:29:22,357
Gotovo je uvredljivo.
1469
01:29:26,602 --> 01:29:29,433
- Znao sam da mi nikad nećeš lagati.
- Samo kad bih morao.
1470
01:29:29,571 --> 01:29:31,538
Očito.
1471
01:29:33,195 --> 01:29:35,093
Jedna stvar.
1472
01:29:35,231 --> 01:29:37,406
Tih, uh, sedam milijuna funti
1473
01:29:37,544 --> 01:29:40,961
Stokes staviti na račun u švicarskoj banci?
1474
01:29:41,099 --> 01:29:42,238
Još uvijek tamo.
1475
01:29:42,377 --> 01:29:44,551
Oh. je li?
1476
01:29:44,575 --> 01:29:46,575
{\an7}RTNNJ
1477
01:29:46,599 --> 01:29:48,599
{\an9} RTNNJ
1478
01:29:48,623 --> 01:29:50,623
{\an6} RTNNJ
1479
01:29:50,624 --> 01:29:52,624
{\an3} RTNNJ
1480
01:29:52,624 --> 01:29:54,624
{\an1}RTNNJ
1481
01:29:54,625 --> 01:29:56,625
{\an4}RTNNJ
1482
01:29:56,643 --> 01:30:01,643
{\an5}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
1483
01:30:01,667 --> 01:30:06,667
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰