1
00:00:43,955 --> 00:00:46,540
LONDRA
2
00:00:46,541 --> 00:00:49,627
VINERI
1
00:01:14,196 --> 00:01:16,430
Am venit să-l văd pe dl Meacham.
2
00:02:44,685 --> 00:02:46,355
Ai avut dreptate, George.
3
00:02:46,454 --> 00:02:48,757
Avem un trădător printre noi.
4
00:02:50,225 --> 00:02:53,128
Sunt cinci nume pe listă.
5
00:02:53,228 --> 00:02:55,864
Soția ta e unul dintre ei.
6
00:02:55,964 --> 00:02:57,165
De ce?
7
00:02:57,266 --> 00:02:58,800
M-ai rugat să mă uit la toată lumea.
8
00:02:58,901 --> 00:03:00,035
M-am uitat.
9
00:03:00,135 --> 00:03:04,273
Are autorizație de securitate, motiv
și capacitate.
10
00:03:04,373 --> 00:03:06,641
A trebuit s-o pun pe listă.
11
00:03:07,441 --> 00:03:10,611
- De cât timp ai nevoie?
- Două săptămâni.
12
00:03:10,711 --> 00:03:12,748
Dacă Severus e implementat
conform planului,
13
00:03:12,848 --> 00:03:17,052
- vor muri mii de persoane nevinovate.
- Bine. O săptămână.
14
00:03:17,953 --> 00:03:20,956
Dacă e Kathryn, crezi că poți s-o faci?
15
00:03:23,892 --> 00:03:24,993
Cum mai e Anna?
16
00:03:27,396 --> 00:03:29,697
Încă e supărată.
17
00:03:29,798 --> 00:03:32,334
- Îmi pare rău.
- Am făcut o greșeală, asta e tot.
18
00:03:32,433 --> 00:03:34,036
Nu poate trece peste asta.
19
00:03:34,136 --> 00:03:35,703
O să treacă.
20
00:03:35,804 --> 00:03:36,905
Da?
21
00:03:37,005 --> 00:03:41,076
Unele lucruri e mai bine
să fie ascunse sub preș.
22
00:03:42,945 --> 00:03:45,713
Mi-aș dori doar să nu fie atât de ușor.
23
00:03:46,447 --> 00:03:48,150
Să înșeli.
24
00:03:48,250 --> 00:03:49,217
Pentru noi.
25
00:03:53,822 --> 00:03:56,959
Nu toată lumea aspiră
la monogamia ta, George.
26
00:03:57,826 --> 00:04:01,129
Dacă vrei ca Anna
să fie mai puțin supărată,
27
00:04:01,229 --> 00:04:03,932
poate ar trebui să te gândești
să mergi acasă.
28
00:04:12,573 --> 00:04:15,010
Baftă la găsit cârtița.
28
00:04:32,099 --> 00:04:34,602
OPERAȚIUNEA BLACK BAG
29
00:04:36,062 --> 00:04:38,189
DUMINICĂ
29
00:05:34,890 --> 00:05:39,961
- Simt când mă privești.
- Scuze.
30
00:05:40,729 --> 00:05:42,831
Îmi place.
31
00:05:45,467 --> 00:05:48,537
Înțeleg că asta nu e
cina relaxată pe care ai prefera-o.
32
00:05:48,636 --> 00:05:51,773
Da. E un grup neobișnuit.
33
00:05:52,640 --> 00:05:57,112
Un extractor de date,
doi agenți și psihiatrul intern.
34
00:05:58,579 --> 00:06:01,249
Ce vânăm de data asta?
35
00:06:01,349 --> 00:06:02,984
Severus.
36
00:06:04,553 --> 00:06:06,955
Crezi că unul dintre ei l-a luat?
37
00:06:07,055 --> 00:06:08,790
Posibil.
38
00:06:10,926 --> 00:06:15,297
A trecut ceva timp de când
am avut un trădător la cină.
39
00:06:15,397 --> 00:06:17,199
Cel puțin cu bună știință.
40
00:06:18,767 --> 00:06:21,036
N-ar trebui să discutăm despre asta.
41
00:06:21,136 --> 00:06:22,838
Nu, probabil că nu.
42
00:06:23,805 --> 00:06:26,575
Aș fi crezut
că ai începe cu poligraful.
43
00:06:26,674 --> 00:06:29,845
Am vrut să încerc ceva
mai elegant mai întâi.
44
00:06:32,180 --> 00:06:35,884
- Ce avem în meniu?
- Activități distractive.
45
00:06:36,785 --> 00:06:39,020
Va fi ceva de curățat?
46
00:06:39,121 --> 00:06:40,255
Cu puțin noroc.
47
00:06:43,425 --> 00:06:45,659
Îți vin bine.
48
00:06:45,760 --> 00:06:48,629
Nu, ai cheltuit prea mult.
49
00:06:48,730 --> 00:06:51,266
E plictisitor cât de mult
te gândești la bani.
50
00:06:53,768 --> 00:06:56,771
E îngrozitor cât de puțin te gândești tu.
51
00:06:58,507 --> 00:07:00,609
Evită chana masala.
52
00:07:00,708 --> 00:07:04,412
Conține prea mult DZM 5.
53
00:07:04,513 --> 00:07:08,183
Dragă, n-ai voie să ne dozezi oaspeții.
54
00:07:09,417 --> 00:07:11,586
Unul dintre ei e un mincinos.
55
00:07:11,685 --> 00:07:13,388
Vreau să știu care.
56
00:07:25,467 --> 00:07:27,002
- Matthew.
- Bună seara, dle.
57
00:07:27,102 --> 00:07:29,670
Vreau să plătesc pentru masa de lângă ușă.
58
00:07:29,771 --> 00:07:31,473
- Desigur.
- Și un Jameson dublu.
59
00:07:31,573 --> 00:07:32,941
Imediat, domnule.
60
00:07:35,210 --> 00:07:37,979
Știu că nu sunt cu mult mai în vârstă,
61
00:07:38,079 --> 00:07:41,249
dar am senzația
că merg acasă la ai mei.
62
00:07:41,349 --> 00:07:44,786
Dacă nu ar fi divorțați
și nu s-ar urî la cuțite.
63
00:07:44,886 --> 00:07:46,154
Uite ce știu eu.
64
00:07:46,254 --> 00:07:50,058
Nu ești invitat la cină de două ori
dacă refuzi prima dată.
65
00:07:50,158 --> 00:07:54,162
Dar de ce acum?
Cu 24 de ore înainte?
66
00:07:54,262 --> 00:07:55,430
Și de ce noi?
67
00:07:55,530 --> 00:07:57,065
Toți lucrăm împreună.
68
00:07:57,165 --> 00:07:59,668
Două cupluri în același domeniu.
Nu e chiar atât de ciudat.
69
00:07:59,768 --> 00:08:01,269
Deci crezi că a fost ceva spontan?
70
00:08:01,369 --> 00:08:04,906
Presupun asta până când am motive
să cred altceva.
71
00:08:05,006 --> 00:08:08,709
Tu și Freddie stând față în față
după ce s-a întâmplat?
72
00:08:08,810 --> 00:08:10,478
Ar putea fi interpretat ca provocator.
73
00:08:10,579 --> 00:08:14,249
Freddie e bine. Nu?
75
00:08:15,684 --> 00:08:18,653
De unde să știu eu?
Întreabă psihiatrul.
77
00:08:18,753 --> 00:08:20,255
A cui a fost ideea, crezi?
78
00:08:20,355 --> 00:08:22,023
- George sau Kathryn?
- George.
79
00:08:22,123 --> 00:08:24,459
- Îmi pare rău.
- Freddie!
80
00:08:24,559 --> 00:08:25,927
Tu ai rezervat masa.
81
00:08:26,027 --> 00:08:27,062
Tu ai vrut să ne întâlnim înainte.
82
00:08:27,162 --> 00:08:28,797
Sunt vinovat, recunosc.
83
00:08:28,897 --> 00:08:31,032
Și dr Vaughan,
dacă i s-ar permite să spună,
84
00:08:31,132 --> 00:08:34,102
ar susține că există o ostilitate
în întârzierea mea cronică.
85
00:08:34,202 --> 00:08:35,904
Dar ca să mă revanșez față de voi,
86
00:08:36,004 --> 00:08:37,305
am plătit nota
și am lăsat bacșiș ca un gangster.
87
00:08:37,405 --> 00:08:38,640
Lasă-mă.
88
00:08:38,740 --> 00:08:43,545
Sărbătorim ascensiunea fulminantă
binemeritată a lui James.
90
00:08:43,645 --> 00:08:45,146
Noroc.
91
00:08:50,452 --> 00:08:52,087
- Mergem?
- Da.
92
00:08:53,588 --> 00:08:55,390
Stai.
93
00:08:56,691 --> 00:08:59,961
Speram să-mi dai niște indicații.
Cum ar trebui să mă comport?
94
00:09:00,061 --> 00:09:03,565
Laudă-i gătitul și-ți promit
că totul va fi ca-n povești.
95
00:09:16,845 --> 00:09:17,846
- Bună.
- Kathryn.
96
00:09:17,946 --> 00:09:18,847
Punctuali.
97
00:09:18,947 --> 00:09:21,583
- Intrați.
- Mulțumesc.
98
00:09:21,683 --> 00:09:24,754
- Mi-l dai mie?
- Nu, îl duc în bucătărie.
100
00:09:24,853 --> 00:09:27,757
- Intrați. Da, e frig, nu-i așa?
- Bună.
102
00:09:27,856 --> 00:09:29,190
- Mă bucur să te văd.
- Bine.
103
00:09:29,291 --> 00:09:32,427
- Să-ți iau haina.
- Mulțumesc.
104
00:09:32,527 --> 00:09:37,832
- E superb.
- Da.
106
00:09:37,932 --> 00:09:39,999
Avantajul de a nu avea copii.
107
00:09:41,136 --> 00:09:42,637
- Ce-ai vrea să bei?
- Rom.
108
00:09:42,738 --> 00:09:44,000
Rom.
109
00:09:45,741 --> 00:09:47,575
- Un '98 la masă.
- În regulă.
110
00:09:47,676 --> 00:09:48,910
Grozav.
111
00:09:50,979 --> 00:09:53,548
Discutăm?
112
00:09:53,648 --> 00:09:55,917
Înțeleg de ce l-ai ales pe el.
113
00:09:56,017 --> 00:09:58,788
- Da?
- James e o alegere bună.
114
00:09:58,887 --> 00:10:01,323
Tânăr, agresiv și...
115
00:10:01,423 --> 00:10:03,358
Cum să zic?
116
00:10:03,458 --> 00:10:04,893
Necompromis.
117
00:10:04,993 --> 00:10:06,762
Am tot sperat să fii tu.
118
00:10:06,861 --> 00:10:10,231
Beau prea mult, fut prea mult
și datoriile-mi depășesc averea.
120
00:10:13,301 --> 00:10:16,806
Și pastilele încep să fie o problemă.
121
00:10:16,905 --> 00:10:20,108
Mă bucur că pot
să mă destăinui ție, George.
122
00:10:21,576 --> 00:10:23,311
Trebuie să mă schimb.
123
00:10:27,817 --> 00:10:29,517
Ia-i mai ușor.
124
00:10:29,617 --> 00:10:32,788
Majoritatea de la NCSC au 25 de ani.
125
00:10:32,887 --> 00:10:36,357
Doar se prosteau,
încercând să atace un router central.
127
00:10:36,367 --> 00:10:39,361
Nu știau că vor face praf tot sistemul.
128
00:10:39,461 --> 00:10:42,530
Stai. Siria 2012?
129
00:10:42,630 --> 00:10:44,532
Voi ați fost?
130
00:10:44,632 --> 00:10:45,867
- Noi am fost?
- Nu știu.
131
00:10:45,967 --> 00:10:47,235
Nu lucrez în departamentul ăla.
132
00:10:47,335 --> 00:10:49,637
A fost o operă de artă.
Am citit secvența aia.
133
00:10:49,739 --> 00:10:51,339
E o bucată de cod foarte sexy.
134
00:10:51,439 --> 00:10:54,075
Totul era bine până când Eddie Snowden
135
00:10:54,175 --> 00:10:57,145
s-a decis să dea pe toată lumea-n vileag,
a zis că-i o porcărie.
136
00:10:57,245 --> 00:10:59,714
I-a pus capac lui Assad, nu?
137
00:10:59,815 --> 00:11:02,484
Câți civili au murit?
138
00:11:02,584 --> 00:11:03,853
Binele suprem.
139
00:11:03,952 --> 00:11:06,187
Nu mi se pare atractivă
lipsa de moralitate.
140
00:11:06,287 --> 00:11:08,824
Atunci renunță fie la meserie, fie la sex.
141
00:11:08,923 --> 00:11:11,526
Le dau două săptămâni.
142
00:11:11,626 --> 00:11:12,862
Ești optimistă.
143
00:11:12,961 --> 00:11:15,163
Te-au frecat cu supravegherea?
144
00:11:15,263 --> 00:11:16,898
- M-am descurcat.
- Serios?
145
00:11:16,998 --> 00:11:18,199
Comitetul s-a pus cu Kathryn o singură dată.
146
00:11:18,299 --> 00:11:19,835
Jumătate dintre ei
și-au pierdut posturile.
147
00:11:19,934 --> 00:11:21,436
Pentru că asta fac șmecherele.
148
00:11:25,306 --> 00:11:26,941
Chana masala e fantastic, apropo.
149
00:11:27,041 --> 00:11:28,476
Absolut delicios.
150
00:11:28,576 --> 00:11:29,677
Mulțumesc.
151
00:11:29,779 --> 00:11:33,114
Siria nu-i nici pe departe
cel mai nasol lucru pe care l-am făcut.
153
00:11:33,214 --> 00:11:37,519
Odată l-am făcut pedofil pe profesorul
fiului meu ca să-l dau afară.
154
00:11:37,619 --> 00:11:39,020
Tipic.
155
00:11:39,120 --> 00:11:40,455
Se pare că cel mic avea o iritație.
156
00:11:40,555 --> 00:11:42,725
N-ar fi trebuit să trimită
pozele alea prin email.
157
00:11:42,825 --> 00:11:44,092
E oribil, Freddie.
158
00:11:44,192 --> 00:11:47,262
Îmi dai o pistă, o exploatez.
Noul profesor i-a dat lui Matty un 10.
160
00:11:47,362 --> 00:11:51,499
- Nu te pune cu un tată de la SIS.
- Toți suntem monștri, asta zici?
162
00:11:51,599 --> 00:11:52,802
Prefer complecși.
163
00:11:52,902 --> 00:11:54,904
Ce-i rău în a fi patriotic?
164
00:11:55,003 --> 00:11:56,304
Majoritatea dintre noi
suntem bolnavi la cap.
165
00:11:56,404 --> 00:11:59,140
Nimeni nu se poate lua de Oedip.
166
00:12:01,109 --> 00:12:02,410
Ce, nu știți despre asta?
167
00:12:02,510 --> 00:12:04,679
- Ai grijă, Freddie.
- Toată lumea știe.
168
00:12:04,780 --> 00:12:05,980
Pentru el, nu pentru tine.
169
00:12:06,080 --> 00:12:08,583
E-n regulă.
Dar mulțumesc, dragă.
170
00:12:08,683 --> 00:12:09,984
Vedeți?
171
00:12:10,084 --> 00:12:12,922
- George se descurcă.
- Cu ce?
172
00:12:13,021 --> 00:12:15,758
Micul Georgie și-a supravegheat
propriul tată.
174
00:12:17,860 --> 00:12:19,527
Doamne.
175
00:12:19,627 --> 00:12:21,029
Păi...
176
00:12:22,030 --> 00:12:25,133
Tata era un afemeiat incurabil.
177
00:12:25,233 --> 00:12:27,302
Rareori, dacă vreodată,
și-a ținut-o în pantaloni.
178
00:12:27,402 --> 00:12:34,342
Dar era în serviciile secrete,
și era, să zicem, atent.
179
00:12:35,410 --> 00:12:37,245
Când jumătate din viața ta e secretă,
180
00:12:37,345 --> 00:12:42,116
cum o să aibă vreodată vreo șansă soția
să știe unde ți-o bagi?
181
00:12:42,217 --> 00:12:44,920
- Grosolan.
- Ca Thomas Woodhouse.
182
00:12:45,019 --> 00:12:47,622
Și lui fiu-su nu i-a picat bine deloc.
183
00:12:47,723 --> 00:12:48,924
Ce s-a întâmplat?
184
00:12:49,023 --> 00:12:53,194
George a găsit niște imagini
compromițătoare cu el.
186
00:12:53,294 --> 00:12:55,965
A pus caseta într-o duminică seara
la o cină în familie.
187
00:12:56,064 --> 00:13:00,034
Aș fi dat bani ca să fiu de față.
188
00:13:00,134 --> 00:13:08,276
George i-a distrus căsnicia
și cariera lui tati în același timp.
189
00:13:08,376 --> 00:13:12,080
Cine ar mai angaja un agent de teren
care e surclasat de propriul copil?
190
00:13:12,948 --> 00:13:15,383
Nu-mi plac mincinoșii.
191
00:13:16,819 --> 00:13:19,822
Ești foarte rock and roll.
192
00:13:19,922 --> 00:13:22,657
Probabil a fost traumatizant.
193
00:13:22,758 --> 00:13:23,926
Câți ani aveai?
194
00:13:24,025 --> 00:13:26,194
Treizeci și șapte.
195
00:13:27,662 --> 00:13:29,564
Tatăl tău nu știa cu ce te ocupi?
196
00:13:29,664 --> 00:13:31,132
Știa.
197
00:13:31,232 --> 00:13:33,769
Thomas doar credea că e foarte bun.
198
00:13:33,869 --> 00:13:35,436
George era mai bun.
199
00:13:35,537 --> 00:13:38,774
Am auzit că n-ai fost niciodată bătut
la interogatoriu.
200
00:13:38,874 --> 00:13:41,242
Ești o legendă.
201
00:13:41,342 --> 00:13:43,578
E adevărat că nu poți fi mințit?
202
00:13:43,678 --> 00:13:45,113
Mai bine să nu afli.
203
00:13:45,213 --> 00:13:47,448
Când o să mă poligrafiezi, George?
204
00:13:53,621 --> 00:13:54,823
Scuze.
205
00:13:54,924 --> 00:13:58,559
Desigur, ce-a urmat
nu poate fi pus pe seama lui George.
206
00:13:58,569 --> 00:13:59,494
Cred că e destul.
207
00:13:59,594 --> 00:14:01,764
Era deprimat de 30 de ani.
208
00:14:01,864 --> 00:14:03,197
Freddie, termină.
209
00:14:03,298 --> 00:14:05,935
- Acum.
- Taci când vorbești cu oamenii, Freddie.
211
00:14:06,035 --> 00:14:08,336
Am un joc.
212
00:14:09,604 --> 00:14:13,943
Ne așezăm în jurul mesei
și fiecare propune ceva.
213
00:14:14,043 --> 00:14:16,477
Ca de Anul Nou.
214
00:14:16,578 --> 00:14:20,515
O problemă personală
care trebuie abordată.
215
00:14:20,615 --> 00:14:23,786
De exemplu, «Propun să mă las de fumat».
216
00:14:23,886 --> 00:14:29,058
Ce inovator, George.
217
00:14:29,157 --> 00:14:32,761
Dar nu lpropunem pentru noi.
218
00:14:34,128 --> 00:14:36,732
Ci pentru persoana
din dreapta noastră.
219
00:14:37,599 --> 00:14:39,267
Nu sunt sigur că-i o idee bună.
220
00:14:39,367 --> 00:14:41,703
E groaznică.
221
00:14:41,804 --> 00:14:43,005
Glumești?
222
00:14:43,104 --> 00:14:44,238
Nu cred că glumește.
223
00:14:44,339 --> 00:14:47,609
- Intru-n joc.
- Mai aduc o sticlă.
224
00:14:48,877 --> 00:14:50,212
E ceva nou.
225
00:14:50,012 --> 00:14:51,981
Nou-nouț.
226
00:14:54,415 --> 00:14:59,587
Nu știam că agenția urmărește asta,
dar o să țin cont.
227
00:14:59,687 --> 00:15:00,990
Mulțumesc, George.
228
00:15:01,090 --> 00:15:03,257
Când spui ficțiune erotică...
229
00:15:03,358 --> 00:15:05,027
Lasă femeia în pace.
230
00:15:05,126 --> 00:15:06,729
N-am nevoie să fiu apărată.
231
00:15:07,830 --> 00:15:11,934
Îmi place o poveste porcoasă.
Nu-i o crimă.
233
00:15:12,034 --> 00:15:13,869
Cred că e rândul meu.
234
00:15:13,969 --> 00:15:15,403
Da?
235
00:15:15,503 --> 00:15:16,504
Bine.
236
00:15:16,604 --> 00:15:19,008
«Îmi propun să... »
237
00:15:19,108 --> 00:15:22,677
Vorbesc cu vocea lui, da?
238
00:15:22,778 --> 00:15:24,747
Bine.
239
00:15:24,847 --> 00:15:27,082
«Îmi propun să fac tot posibilul
240
00:15:27,181 --> 00:15:28,951
să termin al doilea când se poate. »
241
00:15:29,051 --> 00:15:30,551
Sau măcar o dată.
242
00:15:30,652 --> 00:15:33,154
O dată ar fi o schimbare revigorantă.
243
00:15:33,254 --> 00:15:35,124
- Zi-le, soro.
- Crede-mă,
244
00:15:35,223 --> 00:15:37,092
într-o zi, vei fi încântată să termini.
245
00:15:37,191 --> 00:15:39,427
Vorbești prostii, Freddie.
246
00:15:39,527 --> 00:15:42,064
Am notat.
Mă vei implora să mă opresc.
247
00:15:42,163 --> 00:15:44,033
Visul oricărei femei.
248
00:15:44,133 --> 00:15:46,035
O experiență abrazivă, fără sfârșit.
249
00:15:46,135 --> 00:15:49,738
- Să trecem mai departe.
- Rândul meu.
251
00:15:49,838 --> 00:15:51,239
Ăsta e pentru tine, nu?
252
00:15:52,640 --> 00:15:53,708
Bine.
253
00:15:53,809 --> 00:15:55,911
«Îmi propun să înțeleg
254
00:15:56,011 --> 00:15:58,379
obsesia mea pentru bărbații în vârstă. »
255
00:16:00,448 --> 00:16:05,353
Am înțeles cu mult timp în urmă.
Tinerii mă plictisesc.
257
00:16:05,453 --> 00:16:08,157
Tu n-ai făcut nimic.
258
00:16:08,256 --> 00:16:09,524
N-ai fost nicăieri.
Tot ce vrei să faci
259
00:16:09,624 --> 00:16:11,827
e să mă inviți
să te văd jucând jocuri video.
260
00:16:13,162 --> 00:16:14,830
Doamne.
261
00:16:14,930 --> 00:16:15,964
Am nimerit-o?
262
00:16:16,065 --> 00:16:17,866
A doua întâlnire:
263
00:16:17,966 --> 00:16:20,234
Call of Duty: Pacific Theater.
264
00:16:20,334 --> 00:16:25,373
- A fost încântător.
- Poate-s bătrân, dar măcar știu
265
00:16:25,473 --> 00:16:27,109
cum să rezerv
un restaurant decent, maior.
266
00:16:27,208 --> 00:16:28,911
- Sunt Colonel.
- Colonel Xbox.
267
00:16:29,011 --> 00:16:30,846
- Bine.
- Maior Minecraft.
268
00:16:30,946 --> 00:16:32,380
Amuzant.
269
00:16:32,480 --> 00:16:33,782
Promite că i-o sugi cât se joacă Zelda
270
00:16:33,882 --> 00:16:36,517
ca să moară fericit, bine?
271
00:16:36,617 --> 00:16:38,453
Tacă-ți fleanca, Freddie.
272
00:16:38,553 --> 00:16:40,254
Care-i problema ta azi?
273
00:16:40,354 --> 00:16:42,157
Problema reală cu bătrânii
274
00:16:42,256 --> 00:16:47,196
e frica mizerabilă,
sufocantă de moarte.
275
00:16:47,295 --> 00:16:54,036
E acolo, o pot simți,
fac pe ei de frică, la propriu,
277
00:16:54,136 --> 00:16:55,904
ceea ce cred că explică
278
00:16:56,004 --> 00:16:59,440
tendința de a fute tot ce mișcă.
279
00:16:59,540 --> 00:17:02,111
Poate ai băut destul.
280
00:17:02,211 --> 00:17:05,446
Dar e rândul meu, nu?
281
00:17:05,546 --> 00:17:08,449
Pot vorbi pentru Freddie, nu?
282
00:17:17,025 --> 00:17:19,527
«Nu mă mai culc cu ea. »
283
00:17:19,627 --> 00:17:21,063
Mi-e teamă că nu pot, scumpo.
284
00:17:21,163 --> 00:17:22,965
Sunt neputincios în fața ta.
285
00:17:23,065 --> 00:17:25,333
Nu eu.
286
00:17:26,667 --> 00:17:27,736
Ea.
287
00:17:32,540 --> 00:17:35,543
E vreo farsă?
288
00:17:38,546 --> 00:17:42,517
De-asta nu te poți întâlni cu SIGINT.
Toți sunt bolnavi la cap.
290
00:17:48,223 --> 00:17:52,895
Se pare că tânăra mea prietenă
și cu mine am putea beneficia
292
00:17:52,995 --> 00:17:54,196
de o conversație privată.
293
00:17:54,295 --> 00:17:56,497
Nu plec nicăieri.
294
00:17:57,232 --> 00:17:58,533
Eu...
295
00:17:58,633 --> 00:18:00,269
Știi, poate luni, voi doi
296
00:18:00,368 --> 00:18:02,237
ați putea găsi câteva minute
să treceți pe la biroul meu.
297
00:18:02,336 --> 00:18:03,839
Am putea discuta...
298
00:18:03,939 --> 00:18:06,307
- Nu plec nicăieri.
- Ești un copil.
299
00:18:06,407 --> 00:18:08,977
- Nu asta e problema.
- Ești psihotică.
300
00:18:10,879 --> 00:18:12,815
Patologică.
301
00:18:12,915 --> 00:18:15,416
Ți-am satisfăcut
nevoia constantă de sprijin,
302
00:18:15,516 --> 00:18:17,119
încurajare, reasigurare
303
00:18:17,219 --> 00:18:21,123
și implicare paternă
de un an și jumătate,
304
00:18:21,223 --> 00:18:23,725
și m-am săturat până peste cap.
305
00:18:23,826 --> 00:18:25,326
A plecat.
306
00:18:25,426 --> 00:18:27,395
Îmi pare foarte rău că tati a plecat,
307
00:18:27,495 --> 00:18:28,797
probabil pentru că
n-o mai iubea pe mami,
308
00:18:28,897 --> 00:18:31,099
dar poate pentru că
s-a plictisit atât de tare
309
00:18:31,200 --> 00:18:32,700
de cerințele tale constante,
310
00:18:32,801 --> 00:18:34,970
încât și-a dat seama că e mai bine
să dispară!
311
00:18:35,070 --> 00:18:38,173
E o tragedie, dar se întâmplă.
312
00:18:38,273 --> 00:18:40,474
Se întâmplă și mergi mai departe!
313
00:18:40,575 --> 00:18:42,476
Asta face un om sănătos.
314
00:18:42,577 --> 00:18:45,346
Ești o perversiune
a ce ar trebui să fie un bărbat.
315
00:18:45,446 --> 00:18:47,682
- Oprește-te.
- Ești o creatură bolnavă
316
00:18:47,783 --> 00:18:49,785
care și-a petrecut
ultimii 20 de ani din viață
317
00:18:49,885 --> 00:18:52,888
alergând în cerc,
încercând să compenseze
318
00:18:52,988 --> 00:18:58,193
o așa-zisă tragedie care e posibil cea
mai plictisitoare poveste spusă vreodată
319
00:18:58,293 --> 00:18:59,594
și m-am săturat de tine.
320
00:18:59,694 --> 00:19:02,097
Te urăsc. Te urăsc atât de mult!
321
00:19:02,197 --> 00:19:05,167
Nu m-am culcat cu nimeni în afară de tine
322
00:19:05,267 --> 00:19:11,907
în ultimul an și jumătate, nebuno!
323
00:19:12,007 --> 00:19:13,674
Cu nimeni!
324
00:19:13,775 --> 00:19:16,311
Și cât regret.
325
00:19:16,410 --> 00:19:17,913
Caută ajutor!
326
00:19:18,013 --> 00:19:21,649
Și nu mai împrăștia boala ta
pe restul dintre noi,
327
00:19:21,750 --> 00:19:24,585
pe bărbații loiali, credincioși, decenți
328
00:19:24,685 --> 00:19:26,487
care au încercat doar să te iubească
329
00:19:26,587 --> 00:19:30,591
cât de bine și de sincer au putut.
330
00:19:31,626 --> 00:19:34,730
Hotelul Zetter din Clerkenwell.
331
00:19:37,933 --> 00:19:39,567
Pardon?
332
00:19:39,667 --> 00:19:42,536
Hotelul pe care-l preferi.
333
00:19:43,504 --> 00:19:45,941
De obicei, luni și joi,
334
00:19:46,041 --> 00:19:49,144
cel mai ușor pentru tine
fiindcă sunt ședințele
335
00:19:49,244 --> 00:19:51,013
și poți să te furișezi.
336
00:19:51,947 --> 00:19:54,582
Amanta ta plătește cu un card
pe numele ei.
337
00:19:54,682 --> 00:19:59,955
Presupun că împărțiți,
dar asta e irelevant.
338
00:20:00,055 --> 00:20:01,823
La fel ca și numele ei.
339
00:20:02,925 --> 00:20:06,694
Apartamentul cu vedere la oraș
e preferatul tău.
340
00:20:09,430 --> 00:20:10,966
Nu-mi plac mincinoșii.
341
00:20:13,601 --> 00:20:15,603
La naiba! Stai, nu-l scoate.
342
00:20:15,703 --> 00:20:17,272
Nu-l scoate!
343
00:20:17,372 --> 00:20:19,374
Mă ocup eu.
344
00:20:19,473 --> 00:20:22,677
E cea mai plictisitoare chestie
pe care ai făcut-o vreodată.
345
00:20:22,778 --> 00:20:24,212
- Categoric.
- Stai nemișcat.
346
00:20:24,313 --> 00:20:27,115
Uită-te la mine. Uită-te la mine.
Bine.
348
00:20:27,215 --> 00:20:28,649
- Bine.
- Dă-mi brațul.
349
00:20:32,354 --> 00:20:37,993
Mă întreb dacă e posibil
să fi exagerat cu DZM 5.
350
00:20:38,093 --> 00:20:39,861
S-ar putea.
351
00:20:42,463 --> 00:20:44,498
Ai văzut ce trebuia să vezi?
352
00:20:44,598 --> 00:20:45,867
Nu știu încă.
353
00:20:45,968 --> 00:20:49,738
Asta a fost piatra. Acum aștept undele.
354
00:20:54,209 --> 00:20:57,245
- Lasă restul.
- Bine.
356
00:20:57,346 --> 00:20:59,081
Dă-mi două minute.
357
00:21:02,117 --> 00:21:04,052
Lasă-le.
358
00:21:04,152 --> 00:21:05,854
Bine.
359
00:21:07,222 --> 00:21:10,459
- Ce face?
- Ce anume?
361
00:21:10,999 --> 00:21:12,728
Severus.
362
00:21:12,828 --> 00:21:15,831
Mă tem că e secret.
363
00:21:18,532 --> 00:21:21,737
- Vrei să ghicesc?
- Nu.
365
00:21:22,037 --> 00:21:26,008
Trucuri murdare, malware,
menite să dezactiveze guverne.
366
00:21:28,576 --> 00:21:29,710
De ce ai spune asta?
367
00:21:29,811 --> 00:21:32,881
Severus Alexander.
368
00:21:32,981 --> 00:21:39,988
Împăratul roman al cărui asasinat
a dus la 50 de ani de război civil.
369
00:21:42,057 --> 00:21:42,824
Dacă vrei.
370
00:21:42,924 --> 00:21:46,061
Știi ce-mi place. Grăbește-te.
371
00:21:49,197 --> 00:21:52,134
- George.
- Îmi pare rău.
373
00:21:53,935 --> 00:21:55,771
Vino aici.
374
00:22:02,710 --> 00:22:06,248
Dacă ai fi într-o situație,
dacă ai avea nevoie de ajutorul meu...
375
00:22:06,348 --> 00:22:08,150
Am nevoie de ajutorul tău.
376
00:22:09,550 --> 00:22:11,685
Scarpină-mă pe spate.
377
00:22:14,122 --> 00:22:16,925
- N-ar conta ce ar fi...
- Te rog, nu mai vorbi.
378
00:22:18,493 --> 00:22:22,030
- Aș face orice pentru tine.
- Serios?
379
00:22:22,130 --> 00:22:23,231
Da.
380
00:22:23,331 --> 00:22:25,133
Absolut orice?
381
00:22:25,233 --> 00:22:26,835
Da.
382
00:22:28,537 --> 00:22:30,638
Ai minți?
383
00:22:32,274 --> 00:22:35,377
Da. Dar niciodată pe tine.
384
00:22:35,477 --> 00:22:37,611
Ce drăguț.
385
00:22:37,711 --> 00:22:40,215
M-ai minți?
386
00:22:40,315 --> 00:22:42,250
Doar dacă ar trebui.
387
00:22:45,087 --> 00:22:48,323
- Ai ucide pentru mine, George?
- Da.
388
00:22:48,423 --> 00:22:49,991
- Ai ucide?
- Da.
389
00:23:03,405 --> 00:23:05,073
Mă duc la culcare.
390
00:23:08,176 --> 00:23:10,145
Ce s-a întâmplat?
391
00:23:10,245 --> 00:23:11,847
Nimic.
392
00:23:17,486 --> 00:23:19,221
Poate weekendul ăsta?
393
00:23:24,226 --> 00:23:25,994
Undeva frumos.
394
00:23:28,629 --> 00:23:30,899
Nu sta prea mult.
395
00:23:56,024 --> 00:23:57,259
Ce dracu'?
396
00:24:24,553 --> 00:24:26,321
Stai, stai, stai.
397
00:24:26,421 --> 00:24:29,758
Phil? Phil?
373
00:24:30,672 --> 00:24:33,091
LUNI
398
00:24:48,877 --> 00:24:50,979
Mă gândeam să mergem la un film
săptămâna asta.
399
00:24:51,079 --> 00:24:54,849
Miercuri sunt plecată din țară,
mă întorc joi.
400
00:24:54,950 --> 00:24:56,484
Atunci poate mâine.
401
00:24:56,585 --> 00:24:58,353
Sigur.
402
00:25:00,422 --> 00:25:02,357
Rulează ceva?
403
00:25:02,457 --> 00:25:04,359
Am auzit că Dark Windows e bun.
404
00:25:04,459 --> 00:25:06,461
Dark Windows.
405
00:25:06,561 --> 00:25:08,330
Nu-l știu pe ăsta.
406
00:25:10,265 --> 00:25:12,133
Să-l vedem?
407
00:25:12,234 --> 00:25:13,868
Mi-ar plăcea.
408
00:25:27,649 --> 00:25:30,018
Unde te duci miercuri?
409
00:25:33,723 --> 00:25:37,025
- "Black bag".
- Da.
410
00:26:03,518 --> 00:26:04,819
George Woodhouse.
411
00:26:04,919 --> 00:26:08,256
Mi-am uitat ecusonul.
Pot primi unul temporar?
412
00:26:12,327 --> 00:26:14,362
Protocolul corect al ecusonului
e esențial, domnule Woodhouse.
413
00:26:14,462 --> 00:26:15,864
Nu se va mai repeta.
414
00:26:33,948 --> 00:26:36,318
- Super petrecere.
- Mă bucur c-ai putut să vii.
415
00:26:36,418 --> 00:26:37,852
Degetele încă funcționează.
416
00:26:37,952 --> 00:26:41,156
Știu că e dusă cu pluta,
dar mă face fericit.
417
00:26:41,256 --> 00:26:44,592
Toată viața mea n-am făcut
decât să fac pentru alții, Susan și copiii.
419
00:26:44,693 --> 00:26:46,061
Nu primesc decât ură pentru asta.
420
00:26:46,161 --> 00:26:48,697
Clarissa nu se așteaptă la absolut nimic.
421
00:26:48,798 --> 00:26:49,799
Bine.
422
00:26:49,898 --> 00:26:52,667
Ai auzit de Meacham?
423
00:26:52,768 --> 00:26:54,569
A murit. Infarct.
424
00:26:54,669 --> 00:26:55,937
- Când?
- Aseară.
425
00:26:56,037 --> 00:26:58,840
- Tocmai l-am văzut.
- Oamenii spun mereu asta.
426
00:26:58,940 --> 00:27:02,877
- Cam tânăr pentru un infarct, nu crezi?
- Da.
427
00:27:02,977 --> 00:27:07,349
- Știi la ce lucra?
- Nu.
428
00:27:07,449 --> 00:27:09,050
Trebuie s-o văd pe Kathryn.
429
00:27:09,150 --> 00:27:12,253
Stieglitz e acolo. Poate vrei să...
430
00:27:35,143 --> 00:27:40,081
Să exprim pe deplin
acele nevoi și dorințe către tine
432
00:27:40,181 --> 00:27:41,851
în ultima lună și jumătate.
433
00:27:41,950 --> 00:27:44,486
Dar am văzut-o?
434
00:27:51,827 --> 00:27:53,995
Scuze de întrerupere.
435
00:27:55,765 --> 00:27:58,333
Ce caută cheia ta în geanta mea?
436
00:27:58,433 --> 00:28:01,469
Am găsit-o în dulap, am crezut că e a ta.
437
00:28:01,569 --> 00:28:03,405
Toate arată la fel.
438
00:28:05,640 --> 00:28:07,743
Geanta mea e lângă birou.
439
00:28:07,843 --> 00:28:10,278
Am nevoie de cheie înapoi până la 1:00.
440
00:28:10,378 --> 00:28:12,113
Două minute.
441
00:28:12,815 --> 00:28:14,549
Ești bine?
442
00:28:14,649 --> 00:28:17,419
Tocmai am auzit de Meacham.
443
00:28:17,519 --> 00:28:19,187
Îngrozitor.
444
00:28:21,389 --> 00:28:24,058
- Altceva?
- Nu.
445
00:28:24,159 --> 00:28:26,729
Ia-ți ceva în drum spre casă,
dacă nu te deranjează.
446
00:28:26,829 --> 00:28:29,130
S-ar putea să mă opresc la lac.
424
00:29:23,005 --> 00:29:24,841
MIERCURI
REUNIUNE L6
425
00:29:26,092 --> 00:29:27,426
HEATHROW - ZURICH
447
00:29:27,655 --> 00:29:29,324
Zürich?
427
00:29:30,179 --> 00:29:32,181
JOI
IRON MAIDEN MUNSTERHOF
448
00:29:33,999 --> 00:29:41,202
47.3701 nord, 8.5411 est.
449
00:29:51,413 --> 00:29:53,715
Scuze. Sunt în întârziere.
450
00:29:58,052 --> 00:30:00,421
Poți întârzia câteva minute?
451
00:30:01,689 --> 00:30:05,026
Dacă nu facem 45, nu pot aproba mandatul.
452
00:30:05,126 --> 00:30:09,163
Să zicem la 2:06.
453
00:30:10,465 --> 00:30:12,133
Bine.
454
00:30:28,918 --> 00:30:30,753
Tot nu prea dorm.
455
00:30:30,853 --> 00:30:37,026
Iau de la 2,5 la 5 mg de lorazepam,
456
00:30:37,125 --> 00:30:42,263
prima la 8:00, a doua la 11:00
și a treia în timpul nopții.
457
00:30:43,097 --> 00:30:44,365
După primul coșmar.
458
00:30:44,465 --> 00:30:47,402
Încă le ai în fiecare noapte?
459
00:30:48,737 --> 00:30:50,204
Da.
460
00:30:50,305 --> 00:30:56,377
Somniferele pe bază de plante
mă amețesc, așa că nu le mai iau,
461
00:30:56,477 --> 00:31:00,315
iar zolpidem e o opțiune
o dată la două zile.
462
00:31:00,415 --> 00:31:03,585
Peste 0,5 mg două zile la rând
463
00:31:03,685 --> 00:31:07,288
produce furie nemotivată
a doua zi dimineața.
464
00:31:08,423 --> 00:31:12,226
Trei sau mai multe zile la rând,
465
00:31:14,863 --> 00:31:16,698
e și mai nasol.
466
00:31:18,533 --> 00:31:20,368
Ce?
467
00:31:22,637 --> 00:31:28,710
Cred că e un raport extrem de atent.
468
00:31:30,612 --> 00:31:31,981
Cum așa?
469
00:31:32,081 --> 00:31:34,950
Lorazepam trei miligrame sau mai puțin,
470
00:31:35,050 --> 00:31:39,187
zolpidem sub 20 de miligrame pe lună,
471
00:31:39,287 --> 00:31:41,924
iar cel pe bază de plante
e ashwagandha, nu?
472
00:31:42,024 --> 00:31:44,525
- Da.
- Da.
473
00:31:44,626 --> 00:31:49,932
Cred că sumele și dozele alea
sunt fix sub cerințele mele.
474
00:31:50,032 --> 00:31:51,599
Și tu știi asta.
475
00:31:51,699 --> 00:31:56,537
Ți se pare ipocrit că vreau să evit
476
00:31:56,638 --> 00:32:00,475
să mă implic în serviciile psihologice?
477
00:32:00,575 --> 00:32:02,577
Cum am zis, cred că e precaut.
478
00:32:02,677 --> 00:32:05,146
Sunt șeful SIGOPS,
normal că-s precaută.
479
00:32:05,246 --> 00:32:07,315
Nu ăsta e scopul aici.
480
00:32:07,415 --> 00:32:13,354
Scopul e să fac ședința
ca să mă-ntorc la treabă.
481
00:32:18,359 --> 00:32:23,631
De ce naiba te culci
cu Ramrod Jimmy Stokes?
482
00:32:24,565 --> 00:32:27,102
- E sub nivelul tău.
- Să rămânem profesioniști.
483
00:32:27,201 --> 00:32:28,636
Profesioniști?
484
00:32:28,737 --> 00:32:30,338
Ai venit la mine acasă.
485
00:32:30,438 --> 00:32:32,373
Ai băut, ai mâncat, ai vorbit de sex.
486
00:32:32,473 --> 00:32:35,010
Ce-i profesionist la asta?
487
00:32:35,110 --> 00:32:37,112
Poate a fost o vizită de observație.
488
00:32:37,211 --> 00:32:41,850
M-am săturat până-n gât
să fiu spionată de toți din jurul meu.
489
00:32:43,418 --> 00:32:46,688
Da, sigur, notează asta.
490
00:32:46,789 --> 00:32:51,727
Idei paranoice.
O să mai fac șase luni.
492
00:32:52,761 --> 00:32:55,663
Mereu știu când ajungi.
493
00:32:55,764 --> 00:32:59,567
Duhoarea de ostilitate te precede.
494
00:32:59,667 --> 00:33:03,337
Ăsta e primul lucru interesant
pe care l-ai zis.
495
00:33:04,405 --> 00:33:06,541
Cum mai merge cu George?
496
00:33:10,545 --> 00:33:12,948
Alaltăieri, Arthur Stieglitz mi-a zis
497
00:33:13,048 --> 00:33:19,420
că devotamentul față de căsnicie
e punctul meu slab pe plan profesional.
498
00:33:19,520 --> 00:33:23,257
Că ce simt pentru George
e o rană deschisă
499
00:33:23,357 --> 00:33:26,461
prin care orice idiot mă poate ataca.
500
00:33:27,695 --> 00:33:33,501
Mi-a zis că vreau prea mult
și că nu pot să le am pe toate.
501
00:33:34,268 --> 00:33:38,807
O să-i iau postul. Să vezi.
503
00:33:38,907 --> 00:33:40,508
Are dreptate?
504
00:33:40,608 --> 00:33:44,146
Dacă situația ar cere asta,
ai pune căsnicia înainte de orice altceva?
505
00:33:44,245 --> 00:33:46,514
Pun preț pe loialitate.
506
00:33:46,614 --> 00:33:48,316
Față de cine?
507
00:33:50,651 --> 00:33:53,521
Ai fost crescută catolică, nu?
508
00:33:56,158 --> 00:33:58,153
Lasă, ai fost.
509
00:33:58,193 --> 00:34:00,699
12 ani la St. Anthony în Blackpool.
510
00:34:00,729 --> 00:34:05,234
Da. Ți-au zis că ești o fetiță rea?
511
00:34:05,333 --> 00:34:07,368
De-aia-ți place erotica?
512
00:34:07,468 --> 00:34:09,333
Fiindcă e obraznic.
Contravine regulilor.
513
00:34:09,370 --> 00:34:12,273
Spune tot ce n-ai voie.
514
00:34:12,373 --> 00:34:15,744
Da. Pariez că te dai în vânt
după vorbe deocheate.
515
00:34:19,380 --> 00:34:22,184
O să raportez că ai terminat ședința.
516
00:34:22,283 --> 00:34:23,986
- Poți să pleci.
- De ce?
517
00:34:24,086 --> 00:34:25,653
Începe să fie interesant.
518
00:34:25,754 --> 00:34:29,958
Zoe Vaughan,
fată catolică și cuminte din Nord,
519
00:34:30,058 --> 00:34:31,549
vrea doar să ajute lumea,
520
00:34:31,559 --> 00:34:34,196
vrea să vorbească
despre problemele lor.
521
00:34:34,295 --> 00:34:36,899
Hai. De ce noi?
522
00:34:36,932 --> 00:34:38,666
Mă interesează oamenii.
523
00:34:38,767 --> 00:34:41,236
Și acum mă interesezi tu.
524
00:34:49,211 --> 00:34:50,813
Zolpidem.
525
00:34:51,747 --> 00:34:54,582
După trei zile,
ziceai că devine și mai nasol.
526
00:34:56,584 --> 00:34:58,887
- Am stări.
- Ce fel de stări?
527
00:34:58,987 --> 00:35:01,422
- Nasoale.
- Sinucigașe?
528
00:35:03,058 --> 00:35:04,692
Nu.
529
00:35:07,095 --> 00:35:08,831
Panică.
530
00:35:08,931 --> 00:35:10,598
Tot din cauza banilor?
531
00:35:10,698 --> 00:35:12,533
Deși toate dovezile spun altceva?
532
00:35:12,633 --> 00:35:14,970
Nu vreau să ajung ca maică-mea.
533
00:35:16,905 --> 00:35:20,943
Ăsta e primul lucru interesant
pe care l-ai zis.
534
00:36:31,999 --> 00:36:33,447
Dacă Severus e implementat conform planului,
535
00:36:33,547 --> 00:36:35,817
vor murii mii de oameni nevinovați.
536
00:36:50,399 --> 00:36:52,700
Când mă poligrafiezi, George?
537
00:37:26,835 --> 00:37:28,003
Rahat.
538
00:37:54,062 --> 00:37:55,130
Scuze.
539
00:37:55,230 --> 00:37:57,032
Știu că deranjez.
540
00:37:59,034 --> 00:38:01,436
A apărut o situație care cred că iese
541
00:38:01,535 --> 00:38:04,638
din parametrii noștri
obișnuiți de raportare.
542
00:38:08,043 --> 00:38:10,045
Putem folosi un SCIF.
543
00:38:10,145 --> 00:38:11,279
Spune.
544
00:38:11,380 --> 00:38:14,182
- E ciudat.
- Am reținut introducerea.
545
00:38:17,019 --> 00:38:19,488
Finanțiștii noștri au lucrat cu HMRC,
546
00:38:19,587 --> 00:38:22,891
făcând o razie în băncile
din paradisurile fiscale.
547
00:38:22,991 --> 00:38:26,995
Ne verifică regulat identitățile
pentru sume deloc neglijabile,
549
00:38:27,095 --> 00:38:31,233
în caz că sunt folosite
să deschidă un cont offshore.
550
00:38:31,333 --> 00:38:33,335
Nu s-a întâmplat niciodată.
551
00:38:33,435 --> 00:38:36,038
De data asta, au găsit ceva.
552
00:38:36,138 --> 00:38:37,305
Care-i numele fals?
553
00:38:37,406 --> 00:38:39,074
Margaret Langford.
554
00:38:39,174 --> 00:38:43,512
Data și numele se potrivesc
cu un pașaport SIS din 2008.
555
00:38:43,611 --> 00:38:46,148
- Cine l-a înregistrat?
- Șters în 2009.
556
00:38:47,115 --> 00:38:50,452
Caută în dosarele vechi
numele și data nașterii.
557
00:38:50,551 --> 00:38:54,022
Șterse. Inexistente după 2009.
558
00:38:55,424 --> 00:38:57,459
- Amprentă?
- Nu era necesară.
559
00:38:57,558 --> 00:39:00,262
Era înainte de Faza a II-a.
560
00:39:00,362 --> 00:39:02,197
Ce bancă are contul?
561
00:39:02,297 --> 00:39:04,499
Asia Trust & Capital.
562
00:39:04,598 --> 00:39:07,635
Dubioasă alegere.
Asta aș fi ales și eu.
563
00:39:09,004 --> 00:39:12,274
Recunoaștere facială pe camerele
de supraveghere din fața băncii
564
00:39:12,374 --> 00:39:13,875
în ziua în care s-a deschis contul.
565
00:39:13,975 --> 00:39:17,479
A fost acum opt luni,
iar Myanmar nu cooperează.
566
00:39:17,578 --> 00:39:20,648
Uneori, dacă știi pe cine să-ntrebi...
567
00:39:21,850 --> 00:39:24,820
Dacă-i în Myanmar,
cum am aflat de cont?
568
00:39:24,920 --> 00:39:26,855
Cineva s-a panicat
și a transferat banii,
569
00:39:26,955 --> 00:39:29,690
când a crezut că o să mai fie
o lovitură de stat.
570
00:39:29,791 --> 00:39:32,294
Am prins ceva pe SWIFT la banca nouă.
571
00:39:32,394 --> 00:39:35,230
- Unde?
- Raffenkalt-Suisse AG.
572
00:39:35,330 --> 00:39:36,731
Zürich.
573
00:39:38,333 --> 00:39:39,501
Zürich?
574
00:39:39,600 --> 00:39:41,736
Înseamnă ceva?
575
00:39:43,671 --> 00:39:46,208
Cât e în cont?
576
00:39:46,308 --> 00:39:49,677
Șapte milioane. Lire sterline.
578
00:39:52,914 --> 00:39:55,817
Unul de-ai noștri
a furat o identitate falsă
579
00:39:55,917 --> 00:39:58,820
și a primit șapte milioane de lire.
580
00:40:00,088 --> 00:40:01,689
Da.
581
00:40:05,193 --> 00:40:06,828
Ce?
582
00:40:08,930 --> 00:40:10,799
Margaret Langford a fost folosit
de vreo câteva ori
583
00:40:10,899 --> 00:40:14,436
de o operațiune SIGINT în 2008,
înainte să fie scos din uz.
584
00:40:14,536 --> 00:40:16,238
De către cine?
585
00:40:16,338 --> 00:40:18,039
De nevastă-ta.
586
00:40:20,008 --> 00:40:21,709
Înțeleg.
587
00:40:22,410 --> 00:40:24,279
Înțeleg.
588
00:40:24,379 --> 00:40:29,551
De-asta n-am făcut un raport.
590
00:40:29,650 --> 00:40:31,920
- Cine mai știe?
- Nimeni.
591
00:40:32,821 --> 00:40:35,123
Mă ocup eu.
592
00:40:39,027 --> 00:40:40,061
James.
593
00:40:41,163 --> 00:40:44,099
A fost o singură tranșă sau mai multe?
594
00:40:44,199 --> 00:40:45,200
Sumă forfetară.
595
00:40:45,300 --> 00:40:48,436
Cineva a vândut ceva extrem de valoros.
596
00:40:48,537 --> 00:40:49,905
Alice?
597
00:40:51,672 --> 00:40:53,942
Alice, ești aici?
598
00:40:56,244 --> 00:40:57,245
Alice?
599
00:40:58,712 --> 00:41:00,081
Richard, ce faci?!
600
00:41:00,182 --> 00:41:01,583
Ce? Doar am deschis ușa.
601
00:41:01,682 --> 00:41:03,218
- Unde-i Monica?
- S-a dus să caute ajutor.
602
00:41:07,289 --> 00:41:09,124
Ar fi trebuit să te auzi.
603
00:41:09,224 --> 00:41:12,394
Urăsc păsările. Dă-mi lanterna.
604
00:41:12,494 --> 00:41:15,430
Îmi place lanterna. Folosește telefonul.
583
00:41:16,426 --> 00:41:18,720
MIERCURI
606
00:41:19,601 --> 00:41:21,136
Păstrăv?
607
00:41:21,236 --> 00:41:23,171
Coregon.
608
00:41:24,606 --> 00:41:27,309
- L-am păstrat.
- Delicios.
609
00:41:28,410 --> 00:41:31,179
E greu de prins?
610
00:41:31,279 --> 00:41:33,114
Aproape imposibil.
611
00:41:37,619 --> 00:41:38,954
Când te întorci?
612
00:41:39,054 --> 00:41:41,656
Mâine, pe seară.
613
00:41:41,756 --> 00:41:43,825
Nu mă aștepta.
614
00:41:46,294 --> 00:41:47,963
Urăsc distanța.
615
00:41:48,697 --> 00:41:50,765
Ne pricepem destul de bine la asta.
616
00:41:50,865 --> 00:41:53,702
Pare grotesc.
617
00:41:53,802 --> 00:41:56,538
Ce i se cere unui om.
618
00:41:58,106 --> 00:41:59,808
Rahat.
619
00:42:05,747 --> 00:42:07,349
Bon voyage.
620
00:42:08,817 --> 00:42:10,385
Sau Gute Reise.
621
00:42:18,560 --> 00:42:20,862
Te iubesc.
622
00:42:46,021 --> 00:42:47,422
Rahat.
623
00:43:01,970 --> 00:43:04,873
Ce dracu', George?!
624
00:43:13,815 --> 00:43:15,450
Am probleme?
625
00:43:15,550 --> 00:43:17,285
Deloc.
626
00:43:19,354 --> 00:43:21,289
Ce mai faci?
627
00:43:22,490 --> 00:43:26,594
Înțeleg că tu și Freddie
sunteți încă împreună.
628
00:43:26,695 --> 00:43:28,897
Da.
629
00:43:28,997 --> 00:43:31,232
Nu e un pic jenant?
630
00:43:32,400 --> 00:43:36,304
Pentru că i-am înfipt un cuțit în mână?
631
00:43:36,404 --> 00:43:38,741
Putem zice asta.
632
00:43:38,840 --> 00:43:41,076
M-a iertat și l-am iertat.
633
00:43:41,176 --> 00:43:44,846
Cu chestia cu mâna suntem chit.
634
00:43:44,946 --> 00:43:46,481
Bine.
635
00:43:50,552 --> 00:43:57,125
George, vii la mine la 11 noaptea
să mă-ntrebi de relația mea.
637
00:43:58,259 --> 00:44:02,497
Nu sunt șocată, nici măcar
nu sunt sigură că zic nu,
638
00:44:02,597 --> 00:44:06,334
dar chiar faci asta?
639
00:44:08,236 --> 00:44:12,507
- Nu.
- Atunci ce vrei?
640
00:44:16,978 --> 00:44:21,483
Ai imaginile MOD din clădirea 321
641
00:44:21,583 --> 00:44:23,251
pe unul dintre cei 64 de ochi.
642
00:44:23,351 --> 00:44:27,122
Pentru o secundă, am crezut că ești om.
643
00:44:27,222 --> 00:44:34,429
Vreau să redirecționezi un satelit,
dar trebuie să fie neoficial.
644
00:44:35,831 --> 00:44:38,500
- Nu cred că-i posibil.
- Ba da.
646
00:44:39,534 --> 00:44:42,237
Există perioade scurte
între transferurile satlink
647
00:44:42,337 --> 00:44:46,508
când un satelit poate fi folosit în alt scop
fără să fie detectat.
648
00:44:46,608 --> 00:44:48,778
Am făcut-o în Ratcliffe.
649
00:44:48,878 --> 00:44:52,313
Dar trebuie să fie neoficial.
650
00:44:54,215 --> 00:44:56,852
De ce-aș face așa ceva?
651
00:44:56,951 --> 00:44:59,554
Ți-aș rămâne dator.
652
00:45:00,823 --> 00:45:03,591
Ce-mi aduce asta?
653
00:45:03,691 --> 00:45:05,560
Confidențialitate.
654
00:45:08,764 --> 00:45:12,967
Pentru mine, ecstasy n-a fost o problemă.
656
00:45:13,067 --> 00:45:16,104
Dar combinat cu mai mulți
parteneri sexuali,
657
00:45:16,204 --> 00:45:19,574
ar fi o problemă pentru Freddie.
658
00:45:21,075 --> 00:45:24,345
Infidelitatea lui e una, dar a ta...
659
00:45:25,848 --> 00:45:28,183
Freddie e de modă veche.
660
00:45:30,351 --> 00:45:33,354
- Ești un ticălos.
- E important.
661
00:45:35,891 --> 00:45:37,525
Dacă-l iubesc?
662
00:45:37,625 --> 00:45:40,061
Atunci mă ajuți.
663
00:45:40,161 --> 00:45:42,898
Dar îți pasă?
664
00:45:42,997 --> 00:45:44,265
Partea omenească.
665
00:45:44,365 --> 00:45:47,837
Îți pasă de asta?
666
00:45:47,937 --> 00:45:50,438
Cu cine-ar trebui să fiu?
667
00:45:50,538 --> 00:45:52,373
Zi-mi.
668
00:45:53,141 --> 00:45:55,276
Scuze, părea o întrebare retorică.
669
00:45:55,376 --> 00:45:57,780
Nu pot să ies cu cineva
din afara sistemului.
670
00:45:57,880 --> 00:45:59,314
Ei nu pricep.
671
00:45:59,414 --> 00:46:02,617
Și nici cu cineva de aici nu pot ieși,
fiindcă suntem niște mincinoși ordinari.
672
00:46:02,717 --> 00:46:06,054
Mincinoși profesioniști
cu o scuză solidă de fiecare dată.
673
00:46:06,154 --> 00:46:09,190
"Unde ai fost săptămâna trecută?"
"Black bag".
675
00:46:09,290 --> 00:46:11,927
"Ce-ai făcut vineri?"
"Black bag".
676
00:46:12,026 --> 00:46:17,532
Când poți să minți despre orice și
să negi totul, cum mai spui adevărul?
677
00:46:19,000 --> 00:46:21,202
Cum merge?
678
00:46:22,203 --> 00:46:25,073
Cum naiba poate să meargă?
679
00:46:25,741 --> 00:46:27,810
Nu știu.
680
00:46:27,910 --> 00:46:30,211
Ba știi.
681
00:46:31,145 --> 00:46:33,615
Știi, fiindcă la tine merge.
682
00:46:34,516 --> 00:46:39,087
Sunteți cuplul perfect,
toți o știu, deci zi-mi.
683
00:46:39,187 --> 00:46:42,123
Zi-mi cum merge.
684
00:46:44,025 --> 00:46:45,693
Mâine la 6:30 dimineața.
685
00:46:45,794 --> 00:46:48,496
Cu câteva minute mai devreme,
să fim siguri.
686
00:46:50,733 --> 00:46:53,101
E vreun loc sigur?
687
00:46:56,371 --> 00:46:59,541
E o celulă SCIF
lângă centrul de comandă 64.
688
00:47:01,609 --> 00:47:02,644
Perfect.
689
00:47:03,946 --> 00:47:05,346
Mersi de vin.
690
00:47:05,446 --> 00:47:08,316
Nu trebuia să te iei așa de mine.
691
00:47:09,183 --> 00:47:12,153
Aș fi făcut-o oricum pentru tine.
692
00:48:18,988 --> 00:48:20,756
Pregătit pentru trădare?
693
00:48:20,856 --> 00:48:22,490
Nu-i amuzant.
694
00:48:22,590 --> 00:48:24,960
Ba e. Unde ne uităm?
696
00:48:25,060 --> 00:48:31,499
47.3701 nord, 8.5411 est.
697
00:48:33,769 --> 00:48:35,570
Bine. E doar o variantă bună acolo.
698
00:48:35,670 --> 00:48:39,340
Un satelit Milstar la 1.500 km.
699
00:48:39,440 --> 00:48:41,542
Arcul operațional nu e folosit.
E deasupra Liechtensteinului.
700
00:48:41,643 --> 00:48:44,646
Ăla e. Al doilea rând de jos,
al treilea din dreapta.
701
00:48:45,446 --> 00:48:47,181
Urmează transferul la Gaofen-4.
702
00:48:47,281 --> 00:48:48,516
Cât timp o să avem?
703
00:48:48,616 --> 00:48:50,685
Trei minute și 20 de secunde.
704
00:48:50,786 --> 00:48:52,654
Îi scapă ceva?
705
00:48:52,755 --> 00:48:55,423
Maiorului? Niciodată.
706
00:48:55,523 --> 00:48:57,425
Gata?
707
00:48:58,894 --> 00:49:00,829
- Stai.
- George.
708
00:49:02,031 --> 00:49:05,466
George, sunt expusă.
O facem sau nu?
709
00:49:05,566 --> 00:49:06,634
Dă-i drumul.
710
00:49:07,669 --> 00:49:09,237
Transfer.
688
00:49:10,358 --> 00:49:11,359
INIȚIAT
711
00:49:14,475 --> 00:49:16,745
Zürich? Ce naiba e în Zürich?
712
00:49:16,845 --> 00:49:18,446
Apropie-te.
713
00:49:21,349 --> 00:49:23,819
Mai aproape. Aceleași coordonate.
714
00:49:26,789 --> 00:49:28,456
Mai aproape.
715
00:49:33,227 --> 00:49:35,633
Faină băncuță. Gata?
716
00:49:35,663 --> 00:49:37,265
Stai.
717
00:49:37,933 --> 00:49:39,467
Întârzie.
718
00:50:04,492 --> 00:50:08,030
Ești un soț neastâmpărat, George.
719
00:50:08,130 --> 00:50:13,401
Ai întrebat cum e să fii cu cineva
din profesia asta? Așa.
720
00:50:13,501 --> 00:50:18,107
Știți amândoi ce aveți de făcut și nu
mai discutați niciodată anumite lucruri.
721
00:50:18,207 --> 00:50:21,810
O urmăresc și, presupun,
ea mă urmărește pe mine.
722
00:50:21,910 --> 00:50:24,780
Dacă are probleme,
chiar dacă și le-a făcut cu mâna ei,
723
00:50:24,880 --> 00:50:29,650
voi face tot ce pot ca s-o scot din rahat.
724
00:50:30,351 --> 00:50:32,087
Indiferent ce-ar însemna asta.
725
00:50:32,187 --> 00:50:34,322
Ai înțeles?
726
00:50:35,389 --> 00:50:37,826
Ce romantic.
727
00:50:39,128 --> 00:50:42,898
Așa merge treaba. E singura cale.
729
00:50:47,136 --> 00:50:48,937
Poți să te apropii mai mult?
730
00:50:53,842 --> 00:50:55,010
Recunoaștere facială?
731
00:50:59,114 --> 00:51:00,314
Nimic?
732
00:51:00,414 --> 00:51:01,817
Mai lasă-l un minut.
713
00:51:03,471 --> 00:51:06,433
TRANSFER INIȚIAT
714
00:51:08,268 --> 00:51:09,602
SCANARE ÎN CURS
733
00:51:10,125 --> 00:51:11,526
Kulikov.
734
00:51:13,028 --> 00:51:15,197
- Un minut.
- Stai puțin.
735
00:51:15,296 --> 00:51:17,565
Încerc ceva.
736
00:51:20,301 --> 00:51:23,538
E un AI care citește pe buze.
E încă în beta.
738
00:51:25,306 --> 00:51:27,441
Vine și sunetul.
739
00:51:27,542 --> 00:51:31,914
Banii sunt unde trebuie.
Fă-ți treaba și-i transfer.
741
00:51:32,781 --> 00:51:35,516
Nu vinde. Cumpără.
742
00:51:35,616 --> 00:51:38,086
E o situație complicată.
743
00:51:38,187 --> 00:51:39,720
14 secunde.
744
00:51:39,822 --> 00:51:41,322
Trebuie să te gândești la asta.
745
00:51:41,422 --> 00:51:43,691
- Găsește-i.
- Încerc.
746
00:51:43,792 --> 00:51:45,393
- Trebuie să-i las.
- Găsește-i.
747
00:51:45,493 --> 00:51:48,429
Trebuie să-i las.
748
00:51:49,131 --> 00:51:50,799
- Rahat!
- Ce?
749
00:51:50,899 --> 00:51:52,134
Nu mai răspunde.
750
00:51:52,234 --> 00:51:53,869
- Scapă de el!
- Nu știu ce...
751
00:51:53,969 --> 00:51:55,737
Încerc.
752
00:51:55,838 --> 00:51:58,941
De ce naiba... Rahat!
754
00:52:09,117 --> 00:52:10,219
A văzut?
755
00:52:10,319 --> 00:52:11,887
Nu știu. Ai înregistrat?
756
00:52:11,987 --> 00:52:13,222
E automat.
757
00:52:13,322 --> 00:52:16,490
Șterge fișierul root.
Și istoricul tastelor.
759
00:52:16,591 --> 00:52:21,129
Sper că ai obținut ce-ai vrut.
Dacă pic eu, picăm amândoi.
761
00:52:21,230 --> 00:52:23,431
O să țin minte.
762
00:52:31,773 --> 00:52:34,642
Nu pricep.
763
00:52:36,410 --> 00:52:38,247
Ce anume?
764
00:52:38,347 --> 00:52:40,315
Tot.
765
00:52:40,414 --> 00:52:42,985
- James, hai. Câți ani ai?
- Apropie-te.
767
00:52:43,085 --> 00:52:45,153
Ce e?
768
00:52:45,254 --> 00:52:47,089
Apropie-te.
769
00:52:47,189 --> 00:52:48,422
Nu e genul ăla de vizită.
770
00:52:48,522 --> 00:52:50,025
Atunci, ce fel de vizită e?
771
00:52:50,125 --> 00:52:53,061
În care-ți zic
că nu mai suntem împreună.
772
00:52:56,164 --> 00:52:57,665
De ce?
773
00:53:01,103 --> 00:53:02,670
Pentru că nu mai vreau.
774
00:53:02,771 --> 00:53:06,540
Și sesiunile noastre intime de acolo?
775
00:53:06,641 --> 00:53:10,946
- Atunci voiai.
- Da. Acum nu mai vreau.
777
00:53:12,247 --> 00:53:16,155
Nu e normal cum procedezi, ca să știi.
778
00:53:16,184 --> 00:53:19,687
Și ce-am făcut aici nu era normal.
780
00:53:20,989 --> 00:53:22,690
Nu, nu e.
781
00:53:24,259 --> 00:53:26,855
Ești la fel de bolnavă ca pacienții tăi.
782
00:53:26,895 --> 00:53:28,397
Posibil.
783
00:53:28,496 --> 00:53:31,599
Dar nu-i nicio lege care să zică
că terapeuții n-au voie să aibă probleme.
784
00:53:31,699 --> 00:53:33,701
- Te vezi cu altcineva?
- Da.
785
00:53:34,435 --> 00:53:36,939
Ești rece ca gheața.
786
00:53:37,039 --> 00:53:38,606
Da.
787
00:53:38,706 --> 00:53:41,709
Ești rece chiar și când
îți zic că ești rece.
788
00:53:49,684 --> 00:53:52,988
O să-ți dau autorizație permanentă.
789
00:53:53,088 --> 00:53:55,257
O să zic serviciilor
să-ți recomande un psihiatru
790
00:53:55,357 --> 00:53:57,458
pentru orice probleme viitoare.
791
00:53:57,558 --> 00:53:59,861
Ți-am zis chestii.
792
00:54:00,762 --> 00:54:04,299
Toate confidențiale.
793
00:54:04,399 --> 00:54:05,767
Relația noastră...
794
00:54:05,867 --> 00:54:07,535
Mi se rupe de relație.
795
00:54:07,635 --> 00:54:09,871
Am trecut peste. Și eu văd pe altcineva.
796
00:54:10,638 --> 00:54:14,743
Ți-am vorbit de operațiunile mele.
797
00:54:15,643 --> 00:54:18,612
Te referi la Severus?
798
00:54:20,581 --> 00:54:22,150
Eram mangă.
799
00:54:22,250 --> 00:54:26,587
Orice mi ai spus despre Severus
e confidențial.
800
00:54:28,190 --> 00:54:29,758
Super.
801
00:54:30,792 --> 00:54:33,561
Fiindcă ar fi păcat să te omor.
802
00:54:34,662 --> 00:54:36,597
Nu mi-a plăcut niciodată
genul ăsta de umor.
803
00:54:36,697 --> 00:54:38,532
Nici mie nu mi-a plăcut asta la tine.
804
00:54:38,632 --> 00:54:40,869
Știi ce-ar merge aici?
805
00:54:40,969 --> 00:54:45,307
Un tablocu cu Iisus
cu ochi care te urmăresc.
806
00:54:45,407 --> 00:54:48,043
Ți-ar plăcea, nu?
807
00:54:48,143 --> 00:54:50,082
E de la muncă.
808
00:54:50,112 --> 00:54:51,279
Răspunde.
809
00:54:51,380 --> 00:54:53,815
Mersi, mamă.
810
00:54:53,915 --> 00:54:55,183
Da?
811
00:54:56,885 --> 00:54:57,986
Când?
812
00:54:59,054 --> 00:55:00,188
Cât?
813
00:55:01,223 --> 00:55:02,991
Vin imediat.
814
00:55:06,094 --> 00:55:07,796
Trebuie să plec.
815
00:55:08,730 --> 00:55:10,631
Am lăsat niște lucruri la tine.
816
00:55:10,732 --> 00:55:14,069
Sunt într-un săculeț la birou
pe numele tău.
817
00:55:15,303 --> 00:55:17,605
L-am lăsat acolo dimineață.
818
00:55:18,639 --> 00:55:21,443
E cea mai mișto despărțire
pe care am avut-o.
819
00:55:21,542 --> 00:55:23,879
Pe bune, mi-a plăcut.
820
00:55:24,578 --> 00:55:26,515
Ai grijă de tine, Zoe.
821
00:55:26,614 --> 00:55:29,017
Ești o figură.
822
00:55:39,560 --> 00:55:43,031
A sunat maiorul. Avem o breșă.
824
00:55:44,665 --> 00:55:47,701
Sunt eu. Nu fă figuri. Hai.
825
00:55:50,338 --> 00:55:53,008
Doamne.
826
00:56:00,648 --> 00:56:02,184
Trebuie să știi asta.
827
00:56:11,193 --> 00:56:14,129
Nu, nu, nu.
828
00:56:46,194 --> 00:56:49,564
Bun. Să-ncepem.
830
00:56:49,663 --> 00:56:51,900
Dnă Childs.
831
00:56:52,767 --> 00:56:54,870
El e Vadim Pavlichuk,
832
00:56:54,970 --> 00:56:59,841
generalul disident rus în arest la domiciliu
în Liechtenstein de șase luni.
833
00:56:59,941 --> 00:57:02,010
Colaborează cu o rețea
834
00:57:02,110 --> 00:57:05,580
de militari exilați
ca să schimbe regimul din Rusia,
835
00:57:05,679 --> 00:57:07,315
din cauza modului execrabil
în care au gestionat războiul.
836
00:57:07,415 --> 00:57:10,651
Casa e sub observație 24 de ore.
837
00:57:10,752 --> 00:57:13,355
Dacă Pavlichuk mișca în front,
voiam să știm primii.
838
00:57:13,455 --> 00:57:15,524
Și a mișcat.
839
00:57:15,624 --> 00:57:16,925
Astea sunt semnăturile termice
840
00:57:17,025 --> 00:57:20,362
din casă la 6:31 dimineața,
ora Europei Centrale.
841
00:57:20,462 --> 00:57:21,930
Șapte semnături unice.
842
00:57:22,030 --> 00:57:23,697
Apoi am pierdut semnalul
843
00:57:23,798 --> 00:57:26,935
în timpul unui transfer
de rutină satlink pentru...
844
00:57:27,035 --> 00:57:30,372
- Trei minute și 20 de secunde.
- Mulțumesc. Exact.
846
00:57:30,472 --> 00:57:34,242
Când am recăpătat semnalul și am dat
iar drumul la sistemul termic la 6:35,
847
00:57:34,342 --> 00:57:36,478
am văzut asta.
848
00:57:36,578 --> 00:57:38,213
Sunt doar cinci.
849
00:57:38,313 --> 00:57:39,214
În ultimele două ore,
850
00:57:39,314 --> 00:57:41,917
am contabilizat
toate semnăturile individuale.
851
00:57:42,017 --> 00:57:44,419
Le-am urmărit mișcările.
852
00:57:44,519 --> 00:57:46,555
Niciunul nu era Pavlichuk.
853
00:57:46,655 --> 00:57:48,689
Deci a scăpat?
854
00:57:48,790 --> 00:57:50,358
Cum a fost posibil?
855
00:57:50,458 --> 00:57:52,561
De unde știa când are loc
transferul satlink?
856
00:57:52,661 --> 00:57:54,963
Exact.
857
00:57:55,063 --> 00:57:58,166
Cineva de aici i-a zis.
858
00:57:58,967 --> 00:58:03,171
Ne uităm în altă parte și el o șterge.
859
00:58:03,271 --> 00:58:05,340
A fost o operațiune.
860
00:58:05,440 --> 00:58:07,075
Foarte precisă.
861
00:58:08,143 --> 00:58:11,112
Avem un străin printre noi.
862
00:58:13,315 --> 00:58:16,251
L-am reperat pe Pavlichuk
de când a plecat?
863
00:58:16,351 --> 00:58:17,619
E bun.
864
00:58:17,718 --> 00:58:22,824
E într-o dubă neagră undeva,
pregătit să facă o mârșăvie.
866
00:58:22,924 --> 00:58:27,929
Presupunem că mâna lui dreaptă,
fost locotenent Andrei Kulikov,
868
00:58:28,029 --> 00:58:30,532
e pe drum să-l ia.
869
00:58:30,632 --> 00:58:32,067
Nu le cunoaștem intențiile.
870
00:58:32,167 --> 00:58:37,005
Kulikov s-a întâlnit cu cineva în Zurich
azi dimineață, așa că așteptăm imagini.
872
00:58:37,105 --> 00:58:39,374
Continuați.
873
00:58:39,474 --> 00:58:41,343
Să...
874
00:58:41,443 --> 00:58:43,278
Să anunțăm CIA?
875
00:58:43,378 --> 00:58:44,879
Ducă-se.
876
00:58:44,980 --> 00:58:47,949
M-am săturat să fiu tratat
ca un bancomat pentru informații.
877
00:58:48,049 --> 00:58:50,819
Și n-o să le arăt
rufele noastre murdare.
878
00:58:50,919 --> 00:58:54,789
Dacă avem un trădător printre noi,
vreau să știu cine e înaintea lor.
880
00:58:54,889 --> 00:58:57,359
Asta rămâne între noi.
881
00:59:04,833 --> 00:59:08,169
Ai spus că maiorul
știa de redirecționare?
882
00:59:08,270 --> 00:59:13,141
Da. Am primit o alertă și l-am sunat.
Știa deja.
884
00:59:13,241 --> 00:59:16,845
Să fie trimis într-un loc frumos,
în Bahamas.
885
00:59:16,945 --> 00:59:20,815
Spune-i că-i o promovare.
886
00:59:20,915 --> 00:59:23,318
Pleacă mâine.
887
00:59:23,418 --> 00:59:25,820
Pot să întreb, strategic vorbind,
888
00:59:25,920 --> 00:59:28,256
de ce ne pasă că Pavlichuk e liber?
889
00:59:32,594 --> 00:59:36,197
S-6 și gradele inferioare,
vă rog să ieșiți.
890
00:59:53,715 --> 00:59:55,417
Severus.
891
00:59:57,485 --> 01:00:00,488
Credem că Pavlichuk
a primit o copie fizică.
892
01:00:00,588 --> 01:00:02,090
De-asta-l supravegheam.
893
01:00:02,190 --> 01:00:07,730
Dacă Kulikov reușește
să-l ducă la Moscova...
894
01:00:07,829 --> 01:00:11,132
Dle Smalls,
explică-le colegilor noștri.
895
01:00:11,232 --> 01:00:14,903
Severus e un polimorf Stuxnet
pe care l-am dezvoltat cu NSA.
896
01:00:15,003 --> 01:00:16,871
Trebuie introdus fizic
897
01:00:16,971 --> 01:00:19,541
într-un reactor nuclear
ca să treacă de un strat de aer.
898
01:00:19,641 --> 01:00:24,512
Dar odată intrat, poate ținti
și topi miezul reactorului.
899
01:00:24,612 --> 01:00:25,781
A fost o operațiune CYBERCOM.
900
01:00:25,880 --> 01:00:28,016
De ce naiba am face așa ceva?
901
01:00:28,116 --> 01:00:31,886
Teoretic. Capacități.
N-ar fi trebuit să iasă de-aici.
903
01:00:31,986 --> 01:00:33,588
Ne-am dat seama că dacă noi
putem să le-o facem lor,
904
01:00:33,688 --> 01:00:36,624
- odată ce a ieșit de-aici..
- Ne-o pot face și ei nouă.
905
01:00:36,726 --> 01:00:39,327
A fost o idee bună.
906
01:00:40,862 --> 01:00:43,932
O fuziune ar provoca un haos politic.
907
01:00:44,032 --> 01:00:46,701
Pentru un inamic implicat
într-un război nesfârșit
908
01:00:46,802 --> 01:00:48,169
și cu un guvern șubred,
909
01:00:48,269 --> 01:00:51,139
și-ar alunga conducătorul din Moscova.
910
01:00:51,239 --> 01:00:53,843
Am scăpa de dobitoc
odată pentru totdeauna.
911
01:00:53,942 --> 01:00:56,244
N-am făcut-o...
912
01:00:58,680 --> 01:01:00,281
dar a fost o idee a naibii de bună.
913
01:01:00,382 --> 01:01:02,818
Se pare că și cineva de aici
a simțit la fel.
914
01:01:02,917 --> 01:01:05,387
Și a redirecționat atenția
915
01:01:05,487 --> 01:01:09,524
ca Pavlichuk să scape cu unitatea.
916
01:01:09,624 --> 01:01:12,694
Acum e în drum spre Rusia
ca să declanșeze o fuziune
917
01:01:12,795 --> 01:01:15,430
și o să fie vina noastră!
918
01:01:17,665 --> 01:01:19,968
Găsiți vinovatul.
919
01:01:20,870 --> 01:01:22,704
Nu contează cum.
920
01:02:07,949 --> 01:02:11,586
- E de rău.
- Da.
921
01:02:11,686 --> 01:02:16,357
George a ordonat redirecționarea.
Eu l-am ajutat.
923
01:02:50,625 --> 01:02:52,260
Mulțumesc.
924
01:02:56,030 --> 01:02:57,766
Kathryn.
925
01:02:57,867 --> 01:02:59,467
Doamne, Freddie.
926
01:02:59,567 --> 01:03:01,402
Ai un minut?
927
01:03:02,170 --> 01:03:05,908
- Mai știe cineva?
- Nu.
928
01:03:06,007 --> 01:03:08,176
- Ai încredere în Clarissa?
- Nu prea.
929
01:03:08,276 --> 01:03:10,345
- Să păstreze secretul.
- Cred că da.
930
01:03:10,445 --> 01:03:12,247
Îl place pe George. E îngrijorată.
931
01:03:12,347 --> 01:03:15,216
Orice operațiune conduce,
barca lui ia apă.
932
01:03:15,316 --> 01:03:17,987
Dacă Pavlichuk se întoarce în Rusia,
e vina lui.
933
01:03:18,086 --> 01:03:19,889
Ar lua 35 de ani.
934
01:03:19,989 --> 01:03:22,524
Poți face ceva?
935
01:03:25,660 --> 01:03:27,428
Cum a fost în Zurich?
936
01:03:28,229 --> 01:03:30,900
Degeaba. N-avea nimic.
937
01:03:31,000 --> 01:03:32,534
Nu știu de ce am fost acolo.
938
01:03:32,634 --> 01:03:35,804
L-am urmărit pe pe Gunther la FIS,
939
01:03:35,905 --> 01:03:38,339
dar a fost inutil.
940
01:03:38,439 --> 01:03:41,509
Ai idee de ce te-ar urmări George?
941
01:03:41,609 --> 01:03:43,645
Niciuna.
942
01:03:47,750 --> 01:03:51,653
Fii pregătit mâine dimineață.
944
01:03:51,754 --> 01:03:53,087
Noaptea-i un sfetnic bun.
945
01:03:53,187 --> 01:03:54,823
Bine.
946
01:03:54,924 --> 01:03:58,092
Doar tu și eu. Da?
948
01:03:58,192 --> 01:04:00,194
Desigur.
949
01:04:37,231 --> 01:04:40,168
Cred că am fost înșelat.
950
01:04:42,236 --> 01:04:44,606
Și eu.
951
01:04:46,008 --> 01:04:48,710
Culmea, de Freddie.
952
01:04:49,711 --> 01:04:51,379
De ce?
953
01:04:53,214 --> 01:04:55,450
Mă manipulează.
954
01:04:55,550 --> 01:04:58,453
Crede că o să fac ceva ca să te protejez.
955
01:05:00,923 --> 01:05:02,590
Și are dreptate.
956
01:05:04,392 --> 01:05:06,795
Aș ucide pentru tine, George.
957
01:05:08,897 --> 01:05:10,365
Știi bine.
958
01:05:15,904 --> 01:05:17,740
Freddie a furat Severus.
959
01:05:17,840 --> 01:05:19,754
Poate, poate că nu.
960
01:05:19,775 --> 01:05:22,677
Nu mai e vorba despre asta, nu?
961
01:05:22,778 --> 01:05:24,512
Cumva e...
962
01:05:26,782 --> 01:05:28,516
e despre noi.
963
01:05:30,218 --> 01:05:32,821
Există un plan.
964
01:05:32,921 --> 01:05:35,323
Și un contra-plan.
965
01:05:35,423 --> 01:05:39,627
Unul te folosește ca să ajungă la mine,
celălalt, pe mine ca să ajungă la tine.
966
01:05:43,197 --> 01:05:46,267
Ce facem în privința asta?
967
01:05:47,036 --> 01:05:48,904
Dăm totul peste cap.
968
01:05:49,004 --> 01:05:50,638
Absolut tot.
969
01:05:52,340 --> 01:05:55,376
Provocăm pe cineva
să reacționeze exagerat.
970
01:05:57,780 --> 01:06:00,515
O să mai avem de curățat?
971
01:06:02,350 --> 01:06:04,787
Doar dacă facem totul ca la carte.
930
01:06:05,956 --> 01:06:08,709
VINERI
972
01:06:52,667 --> 01:06:55,838
Trebuia să suni mai devreme.
N-aveam niciun echipament.
973
01:06:55,938 --> 01:06:57,638
Urcă.
974
01:06:59,407 --> 01:07:01,210
Pescuitul nu e punctul meu forte.
975
01:07:01,309 --> 01:07:03,511
Răbdare. Asta-i tot ce-ți trebuie.
976
01:07:09,283 --> 01:07:11,719
Avem timp berechet să ne-ntoarcem.
977
01:07:13,222 --> 01:07:15,456
Aici e mai ușor să gândești.
978
01:07:30,038 --> 01:07:32,340
Am nevoie de ceva.
979
01:07:33,809 --> 01:07:36,544
Localizează-l pe Andrei Kulikov.
Ultima locație cunoscută e Zurich.
980
01:07:36,644 --> 01:07:41,415
Urmărește-i telefonul, neoficial.
982
01:07:41,516 --> 01:07:44,318
Nu ajung la închisoare
pentru voi, psihopaților.
983
01:07:44,418 --> 01:07:48,422
Ești prea implicată, nu crezi?
984
01:07:55,097 --> 01:07:56,265
Sunteți făcuți unul pentru altul.
985
01:07:57,866 --> 01:08:02,004
Vreau să organizez
o serie de teste poligraf. Azi.
987
01:08:02,104 --> 01:08:04,372
Camera obișnuită de la Vauxhall.
988
01:08:05,174 --> 01:08:06,975
Pe cine ai în minte?
989
01:08:07,075 --> 01:08:08,911
Freddie Smalls.
990
01:08:09,011 --> 01:08:10,779
Clarissa Dubose.
991
01:08:10,879 --> 01:08:13,648
Dr Zoe Vaughan.
992
01:08:13,749 --> 01:08:14,917
De ce ea?
993
01:08:15,017 --> 01:08:17,986
Freddie s-a întâlnit cu ea de două ori
pe săptămână în ultimele opt luni.
994
01:08:18,086 --> 01:08:19,788
Scurgeri de informații.
995
01:08:21,056 --> 01:08:22,456
Și eu m-am văzut cu ea.
996
01:08:22,557 --> 01:08:25,393
Știu. Trece-te și pe tine.
997
01:08:26,228 --> 01:08:28,429
Pentru transparență.
998
01:08:31,800 --> 01:08:35,403
- Mai e cineva?
- Deocamdată, nu.
999
01:08:37,572 --> 01:08:40,889
Problema cu banca elvețiană.
1000
01:08:40,909 --> 01:08:43,377
Voiam să discutăm.
1001
01:08:43,477 --> 01:08:47,615
Cineva s-ar gândi
la o posibilă legătură cu Severus.
1002
01:08:47,715 --> 01:08:49,184
M-am gândit la asta.
1003
01:08:49,284 --> 01:08:51,419
Chiar?
1004
01:08:52,321 --> 01:08:54,689
Se pare că e legat.
1005
01:08:55,757 --> 01:08:58,626
Ai mai spus cuiva
despre suspiciunile tale?
1006
01:09:02,865 --> 01:09:04,498
Bineînțeles că nu.
1007
01:09:05,801 --> 01:09:07,936
Dar ești încă sigur de identitatea
1008
01:09:08,036 --> 01:09:11,106
persoanei care a deschis contul offshore?
1009
01:09:11,206 --> 01:09:13,108
Nu.
1010
01:09:13,208 --> 01:09:14,642
Nu, asta e problema.
1011
01:09:14,743 --> 01:09:19,447
De asta voiam să te contactez.
1012
01:09:21,049 --> 01:09:22,351
Margaret Langford.
1013
01:09:22,450 --> 01:09:24,485
Numele din pașaport pe care Kathryn
l-a folosit în 2008.
1014
01:09:24,585 --> 01:09:25,888
A fost un fel de eroare.
1015
01:09:25,988 --> 01:09:28,156
A fost reciclat în mod repetat de sistem,
1016
01:09:28,257 --> 01:09:29,457
a circulat prin SIS timp de zece ani.
1017
01:09:29,557 --> 01:09:31,126
A fost folosit de cel puțin 12 ori.
1018
01:09:31,226 --> 01:09:33,494
40 sau 50 de înregistrări la frontieră.
1019
01:09:34,329 --> 01:09:35,964
Ciudat că ți-a scăpat asta.
1020
01:09:36,064 --> 01:09:40,068
Da. Da, îmi vine să mă bat.
1022
01:09:40,168 --> 01:09:41,169
Am fost neglijent.
1023
01:09:41,270 --> 01:09:45,473
Ideea e... că ar fi putut fi oricine.
1024
01:09:47,342 --> 01:09:49,077
N-o mai suspectăm pe Kathryn.
1025
01:09:49,177 --> 01:09:51,545
"N-o"?
1026
01:09:54,216 --> 01:09:56,517
Tu și eu.
1027
01:09:57,986 --> 01:10:00,889
Ce trebuie să fac?
1028
01:10:02,291 --> 01:10:04,893
Lasă-l să se miște puțin.
1029
01:10:10,265 --> 01:10:13,902
Un Americano pentru Emma. Mulțumesc.
1031
01:10:36,858 --> 01:10:40,762
Blocare zonă activă.
Ăsta e codul de acces. Se mișcă.
1033
01:10:40,862 --> 01:10:42,397
E ziua mea?
1034
01:10:42,496 --> 01:10:44,232
Poți obține aprobarea repede?
1035
01:10:44,333 --> 01:10:47,069
Ca să împiedicăm pe Severus să iasă?
Imediat.
1037
01:10:47,169 --> 01:10:48,602
Rămân datoare.
1038
01:10:48,703 --> 01:10:50,538
De ce-ți pasă?
1039
01:10:50,638 --> 01:10:52,573
E o chestiune personală.
1040
01:10:52,673 --> 01:10:54,943
Ăsta nu-i un răspuns.
1041
01:10:55,710 --> 01:10:57,245
Unul de-al nostru e compromis.
1042
01:10:57,346 --> 01:10:59,014
Un atac cu dronă rezolvă tot.
1043
01:10:59,114 --> 01:11:01,149
Doar Kulikov sau pe toți?
1044
01:11:01,249 --> 01:11:03,785
- E un dar de la Dumnezeu. Îl vrei sau nu?
- Da, îl vrem.
1046
01:11:03,885 --> 01:11:06,121
Încerc să înțeleg cum funcționează.
1047
01:11:06,221 --> 01:11:09,057
Va traversa Polonia
în următoarele trei ore.
1048
01:11:09,157 --> 01:11:10,325
Nu aștepta.
1049
01:11:41,689 --> 01:11:45,894
- E ikizukuri.
- Mulțumesc, Jimmy.
1050
01:11:54,369 --> 01:11:56,471
Ce vrei?
1051
01:11:56,570 --> 01:11:59,174
Ikizukuri e ilegal în Marea Britanie.
1052
01:12:00,075 --> 01:12:02,444
Prefer să mănânc singur.
1053
01:12:02,543 --> 01:12:07,681
Nu pot vedea toate colțurile,
dar disting forma.
1054
01:12:08,483 --> 01:12:11,053
Și toate merg spre tine.
1055
01:12:12,686 --> 01:12:14,890
Despre ce vorbești?
1056
01:12:14,990 --> 01:12:17,059
Te rog.
1057
01:12:17,159 --> 01:12:21,863
Operațiunea ta se oprește. Acum.
1059
01:12:23,732 --> 01:12:25,467
E cam târziu pentru asta.
1060
01:12:25,566 --> 01:12:27,736
- Da?
- Da.
1061
01:12:27,836 --> 01:12:31,173
Cere jurnalele dronelor CIA
când te întorci.
1062
01:12:35,643 --> 01:12:38,213
Câți ar fi murit
într-o fuziune a reactorului?
1063
01:12:38,313 --> 01:12:41,249
10.000? 20.000?
1064
01:12:41,349 --> 01:12:42,784
Ce-ai făcut?
1065
01:12:45,320 --> 01:12:47,222
Ți-am anulat operațiunea.
1066
01:13:17,552 --> 01:13:21,823
Nenorocită idioată.
1067
01:13:23,125 --> 01:13:26,862
Nu-ți poți imagina prejudiciile!
1068
01:13:28,763 --> 01:13:30,765
Nu știu pe cine ai angajat să te ajute,
1069
01:13:30,866 --> 01:13:33,301
dar George e implicat acum.
1070
01:13:33,401 --> 01:13:37,272
L-ai văzut când se implică?
1071
01:13:38,306 --> 01:13:41,977
O să te facă țăndări
înainte să-ți dea drumul.
1072
01:13:46,515 --> 01:13:48,116
Mănâncă.
1073
01:13:48,216 --> 01:13:52,020
Asta se termină cu cineva
în portbagajul unei mașini.
1074
01:14:10,671 --> 01:14:12,774
S-o facem repede.
1075
01:14:12,874 --> 01:14:15,210
- Începem?
- Te rog.
1076
01:14:23,652 --> 01:14:26,521
- Azi e vineri?
- Da.
1077
01:14:26,621 --> 01:14:29,057
- Locuiești în Marea Britanie?
- Da.
1078
01:14:29,157 --> 01:14:31,426
Numele tău legal e Frederick Alan Smalls?
1079
01:14:31,526 --> 01:14:32,761
Da.
1080
01:14:32,861 --> 01:14:34,462
Te-ai masturbat azi dimineață?
1081
01:14:34,563 --> 01:14:38,033
Bun. Întrebările personale
penibile încep devreme.
1083
01:14:38,133 --> 01:14:40,101
Da sau nu când e posibil.
1084
01:14:40,202 --> 01:14:43,471
Am așteptat cu nerăbdare asta.
1085
01:14:43,572 --> 01:14:46,007
Te-ai masturbat azi dimineață?
1086
01:14:46,107 --> 01:14:48,709
Nu. N-am avut timp.
1087
01:14:48,810 --> 01:14:51,479
- Ești așezată?
- Da.
1088
01:14:51,580 --> 01:14:55,217
- Lumina e aprinsă în cameră?
- Da.
1089
01:14:55,317 --> 01:15:00,455
- Te afli în orașul Westminster?
- Nu.
1090
01:15:00,555 --> 01:15:04,593
- Îți place pâinea prăjită?
- Foarte mult.
1091
01:15:04,693 --> 01:15:08,296
- Da sau nu.
- Da.
1092
01:15:09,331 --> 01:15:11,800
Ai agresat vreodată fizic
o persoană importantă
1093
01:15:11,900 --> 01:15:13,368
în timpul unei dispute?
1094
01:15:13,468 --> 01:15:15,604
Știi bine că da.
1095
01:15:15,704 --> 01:15:18,440
Din nou, da sau nu.
1096
01:15:18,540 --> 01:15:21,743
Da. Cu mare plăcere.
1098
01:15:21,843 --> 01:15:23,278
Porți lentile de contact?
1099
01:15:23,378 --> 01:15:24,713
Da.
1100
01:15:24,813 --> 01:15:27,616
- Fumezi țigări?
- Nu.
1101
01:15:27,716 --> 01:15:30,819
- Ești așezat în acest moment?
- Da.
1102
01:15:30,919 --> 01:15:32,087
E dimineață sau după-amiază?
1103
01:15:32,187 --> 01:15:35,890
După-amiază. Putem reveni la ÎPÎ?
E mai distractiv.
1105
01:15:35,991 --> 01:15:38,293
Numele mamei tale e Quiana?
1106
01:15:39,427 --> 01:15:41,196
Da.
1107
01:15:41,296 --> 01:15:44,232
Când ai aflat prima dată despre Severus?
1108
01:15:47,502 --> 01:15:49,037
Ce e Severus?
1109
01:15:52,474 --> 01:15:56,311
Ai omis să susții vreun copil?
1110
01:15:58,380 --> 01:16:00,081
Doar emoțional.
1111
01:16:00,181 --> 01:16:03,018
- Da sau nu.
- Da.
1112
01:16:04,252 --> 01:16:06,888
Mi-ai purtat pică
fiindcă te-am sărit pentru post?
1113
01:16:06,988 --> 01:16:09,257
- Sunt om.
- Da sau nu.
1114
01:16:09,357 --> 01:16:11,359
Mi-ai purtat pică
fiindcă te-am sărit pentru post?
1115
01:16:11,459 --> 01:16:13,261
Da.
1116
01:16:15,230 --> 01:16:18,266
Ai furat Severus ca să te răzbuni?
1117
01:16:20,268 --> 01:16:21,436
Nu.
1118
01:16:21,536 --> 01:16:23,838
Când ai aflat prima dată despre Severus?
1119
01:16:23,938 --> 01:16:26,641
Acum vreo două luni.
1120
01:16:26,742 --> 01:16:28,109
Cum ai aflat?
1121
01:16:28,209 --> 01:16:31,646
Restricțiile profesionale
mă împiedică să răspund.
1122
01:16:31,747 --> 01:16:34,349
- Cum ai aflat?
- Același răspuns.
1123
01:16:34,449 --> 01:16:36,718
Ți-a zis vreun pacient?
1124
01:16:36,818 --> 01:16:37,919
Același răspuns.
1125
01:16:38,019 --> 01:16:42,424
Cu excepția războiului,
ai ucis pe cineva?
1126
01:16:42,524 --> 01:16:44,092
Definește război.
1127
01:16:44,192 --> 01:16:46,995
Conflict declarat sau nedeclarat
între Regatul Unit
1128
01:16:47,095 --> 01:16:50,532
și o altă țară sau actor non-statal.
1129
01:16:50,632 --> 01:16:52,701
Nu.
1130
01:16:52,802 --> 01:16:54,737
Cu excepția războiului,
ai fost implicat vreodată
1131
01:16:54,836 --> 01:16:56,971
într-o împușcătură,
înjunghiere sau bătaie
1132
01:16:57,072 --> 01:17:00,075
unde cineva a fost rănit grav?
1133
01:17:00,175 --> 01:17:01,276
Da.
1134
01:17:01,376 --> 01:17:03,144
Ți-ai trădat vreodată țara?
1135
01:17:03,244 --> 01:17:04,479
Nu.
1136
01:17:06,816 --> 01:17:10,352
Care e relația ta cu dr Zoe Vaughan?
1137
01:17:11,787 --> 01:17:15,123
Pacient și cunoștință.
1138
01:17:16,726 --> 01:17:19,227
Vrei să luăm o pauză?
1139
01:17:20,261 --> 01:17:21,196
Nu, mersi.
1140
01:17:21,296 --> 01:17:27,001
- Al doilea prenume e Beatrice?
- Nu.
1141
01:17:28,870 --> 01:17:33,341
- Al doilea prenume e Beatrice?
- Nu.
1142
01:17:40,382 --> 01:17:42,517
Răspunde sincer la întrebare, te rog.
1143
01:17:42,617 --> 01:17:46,221
- Al doilea prenume e Beatrice?
- Da.
1144
01:17:48,223 --> 01:17:53,895
- Îți încordezi sfincterul anal?
- Da.
1145
01:17:53,995 --> 01:17:56,197
Ai citit Răspunsul fiziologic la stres
1146
01:17:56,297 --> 01:17:58,868
și Păcălirea poligrafului
de Weymouth și Coombs?
1147
01:17:58,967 --> 01:18:00,635
De la un capăt la altul.
1148
01:18:00,736 --> 01:18:03,438
- Da sau nu.
- Da.
1149
01:18:03,538 --> 01:18:06,508
Relaxează-ți sfincterul.
1150
01:18:08,844 --> 01:18:11,012
Sigur, George.
1151
01:18:11,913 --> 01:18:13,948
Cine te-a pus să plantezi
biletul de film
1152
01:18:14,048 --> 01:18:16,451
- în coșul de gunoi din dulapul meu?
- Ce?
1153
01:18:17,519 --> 01:18:19,053
Nimeni.
1154
01:18:19,154 --> 01:18:23,191
Câți oameni cunoști
care știau de Severus?
1155
01:18:23,291 --> 01:18:27,061
Întrebarea asta e nepotrivită.
1156
01:18:27,162 --> 01:18:28,463
Câți oameni cunoști...
1157
01:18:28,563 --> 01:18:31,199
George, ești CI.
Știi că nu pot răspunde la asta.
1158
01:18:31,299 --> 01:18:34,804
- Ai furat Severus?
- Nu.
1159
01:18:34,904 --> 01:18:38,039
- Ai furat Severus pentru bani?
- Nu.
1160
01:18:38,139 --> 01:18:41,309
Ai furat Severus pentru ideologie?
1161
01:18:41,409 --> 01:18:42,944
Ce ideologie?
1162
01:18:43,044 --> 01:18:45,748
Ai furat Severus
din cauza ideologiei tale?
1163
01:18:45,848 --> 01:18:49,150
Întrebarea presupune
că am furat Severus.
1164
01:18:49,250 --> 01:18:52,420
Adevărat sau fals: nu există Dumnezeu.
1165
01:18:54,289 --> 01:18:55,557
Fals.
1166
01:18:55,657 --> 01:18:59,260
Câți parteneri sexuali
ai avut în ultimele trei luni?
1167
01:18:59,360 --> 01:19:01,095
Doi.
1168
01:19:03,264 --> 01:19:04,900
Adevărat sau fals:
1169
01:19:04,999 --> 01:19:08,636
binele suprem transcende
limitele legale sau etice.
1170
01:19:10,038 --> 01:19:12,440
Imposibil de răspuns fără detalii.
1171
01:19:12,540 --> 01:19:14,709
Crezi că ești mai deșteaptă
decât ceilalți?
1172
01:19:14,810 --> 01:19:16,511
Georgie, știu că sunt.
1173
01:19:16,611 --> 01:19:20,148
- Da sau nu.
- Da.
1174
01:19:20,248 --> 01:19:23,418
Ai vrea să vii la cină
la noi mâine seară?
1175
01:19:23,518 --> 01:19:24,619
Poftim?
1176
01:19:24,719 --> 01:19:28,623
Am nevoie de ajutorul tău
ca să-mi dau seama de ceva.
1177
01:19:28,723 --> 01:19:29,991
Poți să vii?
1178
01:19:32,928 --> 01:19:34,162
Da, sigur.
1179
01:19:34,262 --> 01:19:37,031
M-am distrat de minune data trecută.
1180
01:19:37,131 --> 01:19:38,533
Da sau nu.
1181
01:19:38,633 --> 01:19:40,034
E un ordin?
1182
01:19:40,134 --> 01:19:42,070
Te așteptăm la opt.
1183
01:19:46,274 --> 01:19:48,443
Ce am aflat?
1184
01:19:48,543 --> 01:19:50,078
Ne vedem mâine.
1185
01:19:51,200 --> 01:19:52,378
SÂMBĂTĂ
1185
01:19:54,015 --> 01:19:56,351
Ești bine?
1186
01:19:56,451 --> 01:19:58,152
Am emoții.
1187
01:19:58,253 --> 01:20:01,356
Mai e doar un lucru de aflat.
1188
01:20:02,156 --> 01:20:04,760
Se va ajunge acolo?
1189
01:20:04,860 --> 01:20:06,628
Asta mă sperie.
1190
01:20:06,729 --> 01:20:08,496
Ar trebui.
1191
01:20:13,234 --> 01:20:16,304
Nu m-am mai distrat așa de ani de zile.
1192
01:20:17,438 --> 01:20:20,675
- E un spectacol privat?
- Intră.
1194
01:20:20,776 --> 01:20:23,578
- Serviciu sau social?
- Da.
1196
01:20:26,080 --> 01:20:27,750
Credeam că sunt doar eu.
1197
01:20:27,850 --> 01:20:29,250
Toți am crezut.
1198
01:20:32,821 --> 01:20:34,122
Unde e cina?
1199
01:20:34,222 --> 01:20:36,491
- N-am gătit.
- Avem un joc.
1200
01:20:36,591 --> 01:20:38,092
Rahat. Serios?
1201
01:20:38,192 --> 01:20:40,094
N-am chef pentru asta.
1202
01:20:40,194 --> 01:20:41,730
Funcționează așa.
1203
01:20:41,830 --> 01:20:46,200
George vă va adresa
fiecăruia o întrebare.
1205
01:20:46,301 --> 01:20:48,804
Dacă greșiți, pierdeți.
1206
01:20:48,904 --> 01:20:49,838
E nepotrivit.
1207
01:20:49,939 --> 01:20:54,342
Pierzătorul nu se mai ridică de la masă.
1208
01:20:56,711 --> 01:20:58,981
- Pentru Dumnezeu.
- Ești nebună?
1209
01:20:59,113 --> 01:21:00,214
Voi doi sunteți nebuni.
1210
01:21:00,315 --> 01:21:02,317
- Eu plec.
- Stai jos.
1211
01:21:02,417 --> 01:21:03,919
Sunteți invitați cu căldură la o seară
1212
01:21:04,019 --> 01:21:06,654
de distracție și voie bună
cu George și Kathryn.
1213
01:21:06,755 --> 01:21:08,256
E un covor nou.
1214
01:21:08,356 --> 01:21:10,291
Cine preferă să răspundă la întrebări
1215
01:21:10,391 --> 01:21:13,661
în fața unui comitet OSRAC,
poate să plece.
1216
01:21:13,762 --> 01:21:15,229
De ce-i covorul nou?
1217
01:21:15,330 --> 01:21:17,612
Sunteți dezechilibrați. Toți. Știați?
1218
01:21:17,632 --> 01:21:18,600
Sunteți bolnavi la cap!
1219
01:21:18,700 --> 01:21:21,904
V-o trageți unii cu alții.
1221
01:21:22,004 --> 01:21:25,340
E vreun om normal aici?
1222
01:21:25,440 --> 01:21:26,174
Bine!
1223
01:21:26,274 --> 01:21:28,710
N-am nimic de ascuns.
1224
01:21:28,811 --> 01:21:30,445
Atunci începem cu tine.
1225
01:21:30,545 --> 01:21:32,647
Când te-ai culcat
prima dată cu Freddie?
1226
01:21:34,817 --> 01:21:35,918
Scârbos.
1227
01:21:36,018 --> 01:21:37,518
Bolnav.
1228
01:21:37,619 --> 01:21:41,122
Îmi cer scuze.
A fost lipsit de eleganță, dar necesar.
1230
01:21:41,222 --> 01:21:43,124
Dr Vaughan e femeia
cu care s-a întâlnit Freddie
1231
01:21:43,224 --> 01:21:45,060
la Hotelul Zetter în Clerkenwell.
1232
01:21:45,159 --> 01:21:46,895
Nenorocitule.
1233
01:21:46,996 --> 01:21:48,496
Acum șapte-opt săptămâni.
1234
01:21:48,596 --> 01:21:50,833
- Mulțumesc.
- E o glumă?
1235
01:21:50,933 --> 01:21:53,102
Cu el? De ce?
1236
01:21:53,201 --> 01:21:54,803
Manipulare.
1237
01:21:54,903 --> 01:21:56,872
Credea că o să aibă nevoie
de ceva de la el, la un moment dat.
1238
01:21:56,972 --> 01:21:59,507
Nu fi nesimțit. Nu e posibil...
1239
01:21:59,607 --> 01:22:01,910
Nu, nu e.
1240
01:22:02,011 --> 01:22:03,411
Are dreptate.
1241
01:22:03,511 --> 01:22:06,048
După ce redirecționarea
a fost descoperită,
1242
01:22:06,180 --> 01:22:08,149
ai alertat-o pe dr Vaughan, nu?
1243
01:22:08,249 --> 01:22:11,754
Da.
1197
01:22:11,838 --> 01:22:13,338
CRIPTARE PRIORITARĂ - ALERTĂ
1244
01:22:12,921 --> 01:22:14,322
O să vrei să știi asta.
1245
01:22:14,422 --> 01:22:15,958
Am nevoie să faci ceva.
1246
01:22:16,058 --> 01:22:17,625
Sunt la cheremul tău. Ce e?
1247
01:22:17,726 --> 01:22:20,628
Deci, mi-ai spus
despre redirecționare
1248
01:22:20,729 --> 01:22:23,799
știind că o să iau măsuri
ca să-l acopăr pe George.
1249
01:22:23,899 --> 01:22:26,068
Traversează Polonia
în următoarele trei ore.
1250
01:22:26,167 --> 01:22:27,435
Nu mai aștepta.
1251
01:22:37,913 --> 01:22:39,748
Da.
1252
01:22:39,848 --> 01:22:41,716
Clarissa.
1253
01:22:43,085 --> 01:22:44,719
Ce vrei?
1254
01:22:45,821 --> 01:22:47,722
Doar să te felicit.
1255
01:22:47,823 --> 01:22:51,325
Nimeni n-a mai reușit aproape
să păcălească poligraful ca tine.
1256
01:22:52,861 --> 01:22:55,663
- N-am mințit.
- Știu. N-a fost nevoie.
1258
01:22:55,764 --> 01:22:58,332
N-ai fost implicată.
1259
01:22:59,667 --> 01:23:04,907
A fost ideea ta să pui biletul de film
sau a altcuiva?
1260
01:23:05,007 --> 01:23:06,909
Ce bilet?
1261
01:23:07,009 --> 01:23:10,445
Mi-a atras atenția.
Nu-i greu deloc, dată fiind meseria mea.
1263
01:23:10,545 --> 01:23:12,280
Despre ce vorbești, George?
1264
01:23:12,380 --> 01:23:16,885
Stieglitz a venit cu ideea
de a fura Severus?
1265
01:23:16,985 --> 01:23:19,788
Ar fi logic.
1266
01:23:19,888 --> 01:23:22,791
Să destabilizeze Moscova,
s-o implice pe Kathryn,
1267
01:23:22,891 --> 01:23:26,128
care l-a amenințat pe Stieglitz
și să mă scoată din calea ta.
1268
01:23:26,227 --> 01:23:28,229
Trei iepuri dintr-o lovitură.
1269
01:23:28,329 --> 01:23:33,367
Cumva, ai ieșit cu Severus din clădire.
1270
01:23:33,468 --> 01:23:35,871
Dar te-ai entuziasmat de planul tău,
1271
01:23:35,971 --> 01:23:39,942
ai băut prea mult
și i-ai spus dr Vaughan despre asta.
1272
01:23:40,042 --> 01:23:44,012
Ce nu știai e cât de profunde
îi sunt convingerile religioase.
1273
01:23:44,113 --> 01:23:46,782
Mă trădezi ca să acoperi
propriile tale acțiuni perfide.
1275
01:23:46,882 --> 01:23:49,417
Genul de convingeri
care nu i-ar permite
1276
01:23:49,517 --> 01:23:52,054
să lase să moară zeci de mii să moară.
1277
01:23:52,154 --> 01:23:56,058
E una din fantaziile lui.
1279
01:23:56,158 --> 01:23:58,227
De-asta mi-a fost greu la început.
1280
01:23:58,326 --> 01:24:01,063
Nu era un plan, erau două.
1281
01:24:01,163 --> 01:24:03,165
Separate, dar întrețesute.
1282
01:24:03,264 --> 01:24:06,501
Lucrând pentru și împotriva celuilalt.
1283
01:24:06,601 --> 01:24:10,304
M-ai manipulat ca Pavlichuk să scape.
1284
01:24:10,404 --> 01:24:12,640
Tu și Freddie
ați făcut la fel cu Kathryn,
1285
01:24:12,741 --> 01:24:16,310
ca să-l omoare
și să mă scoată pe mine din rahat.
1286
01:24:16,410 --> 01:24:19,313
"Causa et effectus".
1287
01:24:19,413 --> 01:24:21,449
Nu-i așa?
1288
01:24:21,549 --> 01:24:23,819
Ne-ați făcut treaba ușoară.
1289
01:24:23,919 --> 01:24:26,822
Vă pasă doar de voi.
1290
01:24:26,922 --> 01:24:30,959
Apropo, am știut.
Am făcut-o pentru că trebuia făcută.
1292
01:24:31,059 --> 01:24:33,628
Și tu m-ai ademenit în Zurich.
1293
01:24:34,495 --> 01:24:39,868
Credeam că răscumpăr Severus,
dar ai făcut să pară că vând.
1294
01:24:39,968 --> 01:24:44,505
Tu ai deschis contul
în Myanmar, nu-i așa?
1295
01:24:45,439 --> 01:24:47,943
Sunt doar speculații.
1296
01:24:48,043 --> 01:24:52,613
Se pare că Myanmar cooperează.
1297
01:24:52,713 --> 01:24:57,786
Trebuie doar să știi
pe cine să întrebi.
1298
01:25:04,458 --> 01:25:06,795
Razman mi-e încă dator.
1299
01:25:13,235 --> 01:25:15,737
Severus a fost un plan bun.
1300
01:25:16,805 --> 01:25:19,808
Aș face-o din nou, fără să ezit.
1301
01:25:21,043 --> 01:25:22,277
A fost o înscenare decentă
1302
01:25:22,376 --> 01:25:25,546
și ar fi pus capăt războiului!
1303
01:25:27,916 --> 01:25:32,420
A fost corect, curajos și nobil.
1304
01:25:32,520 --> 01:25:34,722
De ce l-ai omorât pe Meacham?
1305
01:25:36,925 --> 01:25:40,863
Pentru că a fost corect
sau pentru că a fost nobil?
1306
01:25:43,232 --> 01:25:44,766
Pentru că a fost necesar.
1307
01:25:44,867 --> 01:25:47,002
Nu v-am zis niciodată
cum se numește jocul.
1308
01:25:47,102 --> 01:25:48,469
Care-i jocul, Kathryn?
1309
01:25:48,569 --> 01:25:49,670
"Cine pune mâna pe pistol".
1310
01:25:49,771 --> 01:25:51,840
La naiba.
1311
01:25:51,940 --> 01:25:53,474
Hai, George.
1312
01:25:53,574 --> 01:25:55,610
Ce? Mă scoți afară-n cătușe,
1313
01:25:55,710 --> 01:25:57,913
îți zici partea ta, o zic și eu pe a mea?
1314
01:25:58,013 --> 01:26:00,315
Tot intri la zdup.
1315
01:26:00,448 --> 01:26:02,483
Ea poate nu, dar tu sigur.
1316
01:26:03,584 --> 01:26:06,420
N-ai nimic... nimic palpabil.
1317
01:26:06,520 --> 01:26:09,724
Doar suspiciuni, bârfe
și vorbe de budoar.
1318
01:26:10,826 --> 01:26:13,795
Și mărturisirea ta înregistrată.
1319
01:26:16,865 --> 01:26:19,467
Să discutăm termenii predării tale.
1320
01:26:19,567 --> 01:26:22,371
E o cacealma.
1321
01:26:22,470 --> 01:26:24,538
Trebuia să mă omori pe barcă, George.
1322
01:26:37,753 --> 01:26:40,923
Nu mă deranjează ce-ați făcut.
Ați salvat vieți.
1324
01:26:41,023 --> 01:26:44,625
Dar nu vă mai jucați cu căsnicia mea.
1325
01:26:45,693 --> 01:26:47,396
Bine.
1326
01:26:50,299 --> 01:26:52,667
Freddie. Masa.
1327
01:26:57,806 --> 01:27:00,275
Dragă, ne trebuie covorul.
1277
01:27:39,790 --> 01:27:42,251
LUNI
1328
01:27:47,322 --> 01:27:50,225
Etajul nouă. Se deschid ușile.
1330
01:28:00,369 --> 01:28:04,106
Liftul coboară. Se închid ușile.
1332
01:28:06,640 --> 01:28:09,344
Nasol pentru Stokes.
1333
01:28:09,444 --> 01:28:11,480
Ciudat.
1334
01:28:11,579 --> 01:28:13,415
Să dispară așa...
1335
01:28:13,547 --> 01:28:16,852
- E o profesie foarte periculoasă.
- Mie-mi spui?
1336
01:28:18,787 --> 01:28:20,856
Având în vedere tot ce-ai realizat,
1337
01:28:20,956 --> 01:28:25,060
poate e timpul
să te gândești să te retragi, Arthur.
1338
01:28:27,062 --> 01:28:28,230
Cu picioarele-nainte.
1339
01:28:28,330 --> 01:28:32,334
Etajul doi. Se deschid ușile.
1341
01:28:32,434 --> 01:28:34,736
Cum vrei tu.
1342
01:28:36,471 --> 01:28:38,440
Liftul coboară.
1343
01:28:38,539 --> 01:28:40,275
E zăpăcit.
1344
01:28:40,375 --> 01:28:41,843
Fantastic.
1345
01:28:41,943 --> 01:28:44,079
N-o să poată dormi o lună-ntreagă.
1346
01:28:44,179 --> 01:28:48,383
Nu era zăpăcit.
Și-a asumat meritele pentru tot.
1348
01:28:48,483 --> 01:28:52,387
CIA-ul îi face temenele.
1349
01:28:52,487 --> 01:28:53,789
E o ficțiune.
1350
01:28:53,889 --> 01:28:55,589
N-o să poată continua la nesfârșit.
1351
01:28:55,689 --> 01:28:58,026
Și Stieglitz mă plictisește.
1352
01:29:00,661 --> 01:29:04,632
Să vorbim despre tine.
1353
01:29:04,733 --> 01:29:08,303
De ce nu m-ai întrebat
de biletul de cinema?
1354
01:29:08,403 --> 01:29:11,039
Să vezi dacă mint?
1355
01:29:11,139 --> 01:29:13,175
Credința.
1356
01:29:13,275 --> 01:29:15,310
N-ai fi niciodată atât de neglijentă.
1357
01:29:15,410 --> 01:29:17,212
Un bilet de cinema. Te rog.
1358
01:29:17,312 --> 01:29:19,247
Păi, exact.
1359
01:29:20,415 --> 01:29:22,117
E aproape insultător.
1360
01:29:26,321 --> 01:29:29,324
- Știam că nu m-ai minți niciodată.
- Doar dacă ar trebui.
1361
01:29:29,424 --> 01:29:31,426
Evident.
1362
01:29:33,228 --> 01:29:35,230
Încă ceva.
1363
01:29:35,330 --> 01:29:37,499
Cele șapte milioane de lire
1364
01:29:37,598 --> 01:29:41,069
pe care Stokes le-a pus
în contul din banca elvețiană?
1365
01:29:41,169 --> 01:29:44,372
- Sunt încă acolo.
- Serios?
1367
01:29:58,304 --> 01:30:02,972
Traducerea și adaptarea : jarvis