1 00:00:43,955 --> 00:00:46,540 LONDRA 2 00:00:46,541 --> 00:00:49,627 VINERI 1 00:01:14,196 --> 00:01:16,430 Am venit să-l văd pe dl Meacham. 2 00:02:44,685 --> 00:02:46,355 Ai avut dreptate, George. 3 00:02:46,454 --> 00:02:48,757 Avem un trădător printre noi. 4 00:02:50,225 --> 00:02:53,128 Sunt cinci nume pe listă. 5 00:02:53,228 --> 00:02:55,864 Soția ta e unul dintre ei. 6 00:02:55,964 --> 00:02:57,165 De ce? 7 00:02:57,266 --> 00:02:58,800 M-ai rugat să mă uit la toată lumea. 8 00:02:58,901 --> 00:03:00,035 M-am uitat. 9 00:03:00,135 --> 00:03:04,273 Are autorizație de securitate, motiv și capacitate. 10 00:03:04,373 --> 00:03:06,641 A trebuit s-o pun pe listă. 11 00:03:07,441 --> 00:03:10,611 - De cât timp ai nevoie? - Două săptămâni. 12 00:03:10,711 --> 00:03:12,748 Dacă Severus e implementat conform planului, 13 00:03:12,848 --> 00:03:17,052 - vor muri mii de persoane nevinovate. - Bine. O săptămână. 14 00:03:17,953 --> 00:03:20,956 Dacă e Kathryn, crezi că poți s-o faci? 15 00:03:23,892 --> 00:03:24,993 Cum mai e Anna? 16 00:03:27,396 --> 00:03:29,697 Încă e supărată. 17 00:03:29,798 --> 00:03:32,334 - Îmi pare rău. - Am făcut o greșeală, asta e tot. 18 00:03:32,433 --> 00:03:34,036 Nu poate trece peste asta. 19 00:03:34,136 --> 00:03:35,703 O să treacă. 20 00:03:35,804 --> 00:03:36,905 Da? 21 00:03:37,005 --> 00:03:41,076 Unele lucruri e mai bine să fie ascunse sub preș. 22 00:03:42,945 --> 00:03:45,713 Mi-aș dori doar să nu fie atât de ușor. 23 00:03:46,447 --> 00:03:48,150 Să înșeli. 24 00:03:48,250 --> 00:03:49,217 Pentru noi. 25 00:03:53,822 --> 00:03:56,959 Nu toată lumea aspiră la monogamia ta, George. 26 00:03:57,826 --> 00:04:01,129 Dacă vrei ca Anna să fie mai puțin supărată, 27 00:04:01,229 --> 00:04:03,932 poate ar trebui să te gândești să mergi acasă. 28 00:04:12,573 --> 00:04:15,010 Baftă la găsit cârtița. 28 00:04:32,099 --> 00:04:34,602 OPERAȚIUNEA BLACK BAG 29 00:04:36,062 --> 00:04:38,189 DUMINICĂ 29 00:05:34,890 --> 00:05:39,961 - Simt când mă privești. - Scuze. 30 00:05:40,729 --> 00:05:42,831 Îmi place. 31 00:05:45,467 --> 00:05:48,537 Înțeleg că asta nu e cina relaxată pe care ai prefera-o. 32 00:05:48,636 --> 00:05:51,773 Da. E un grup neobișnuit. 33 00:05:52,640 --> 00:05:57,112 Un extractor de date, doi agenți și psihiatrul intern. 34 00:05:58,579 --> 00:06:01,249 Ce vânăm de data asta? 35 00:06:01,349 --> 00:06:02,984 Severus. 36 00:06:04,553 --> 00:06:06,955 Crezi că unul dintre ei l-a luat? 37 00:06:07,055 --> 00:06:08,790 Posibil. 38 00:06:10,926 --> 00:06:15,297 A trecut ceva timp de când am avut un trădător la cină. 39 00:06:15,397 --> 00:06:17,199 Cel puțin cu bună știință. 40 00:06:18,767 --> 00:06:21,036 N-ar trebui să discutăm despre asta. 41 00:06:21,136 --> 00:06:22,838 Nu, probabil că nu. 42 00:06:23,805 --> 00:06:26,575 Aș fi crezut că ai începe cu poligraful. 43 00:06:26,674 --> 00:06:29,845 Am vrut să încerc ceva mai elegant mai întâi. 44 00:06:32,180 --> 00:06:35,884 - Ce avem în meniu? - Activități distractive. 45 00:06:36,785 --> 00:06:39,020 Va fi ceva de curățat? 46 00:06:39,121 --> 00:06:40,255 Cu puțin noroc. 47 00:06:43,425 --> 00:06:45,659 Îți vin bine. 48 00:06:45,760 --> 00:06:48,629 Nu, ai cheltuit prea mult. 49 00:06:48,730 --> 00:06:51,266 E plictisitor cât de mult te gândești la bani. 50 00:06:53,768 --> 00:06:56,771 E îngrozitor cât de puțin te gândești tu. 51 00:06:58,507 --> 00:07:00,609 Evită chana masala. 52 00:07:00,708 --> 00:07:04,412 Conține prea mult DZM 5. 53 00:07:04,513 --> 00:07:08,183 Dragă, n-ai voie să ne dozezi oaspeții. 54 00:07:09,417 --> 00:07:11,586 Unul dintre ei e un mincinos. 55 00:07:11,685 --> 00:07:13,388 Vreau să știu care. 56 00:07:25,467 --> 00:07:27,002 - Matthew. - Bună seara, dle. 57 00:07:27,102 --> 00:07:29,670 Vreau să plătesc pentru masa de lângă ușă. 58 00:07:29,771 --> 00:07:31,473 - Desigur. - Și un Jameson dublu. 59 00:07:31,573 --> 00:07:32,941 Imediat, domnule. 60 00:07:35,210 --> 00:07:37,979 Știu că nu sunt cu mult mai în vârstă, 61 00:07:38,079 --> 00:07:41,249 dar am senzația că merg acasă la ai mei. 62 00:07:41,349 --> 00:07:44,786 Dacă nu ar fi divorțați și nu s-ar urî la cuțite. 63 00:07:44,886 --> 00:07:46,154 Uite ce știu eu. 64 00:07:46,254 --> 00:07:50,058 Nu ești invitat la cină de două ori dacă refuzi prima dată. 65 00:07:50,158 --> 00:07:54,162 Dar de ce acum? Cu 24 de ore înainte? 66 00:07:54,262 --> 00:07:55,430 Și de ce noi? 67 00:07:55,530 --> 00:07:57,065 Toți lucrăm împreună. 68 00:07:57,165 --> 00:07:59,668 Două cupluri în același domeniu. Nu e chiar atât de ciudat. 69 00:07:59,768 --> 00:08:01,269 Deci crezi că a fost ceva spontan? 70 00:08:01,369 --> 00:08:04,906 Presupun asta până când am motive să cred altceva. 71 00:08:05,006 --> 00:08:08,709 Tu și Freddie stând față în față după ce s-a întâmplat? 72 00:08:08,810 --> 00:08:10,478 Ar putea fi interpretat ca provocator. 73 00:08:10,579 --> 00:08:14,249 Freddie e bine. Nu? 75 00:08:15,684 --> 00:08:18,653 De unde să știu eu? Întreabă psihiatrul. 77 00:08:18,753 --> 00:08:20,255 A cui a fost ideea, crezi? 78 00:08:20,355 --> 00:08:22,023 - George sau Kathryn? - George. 79 00:08:22,123 --> 00:08:24,459 - Îmi pare rău. - Freddie! 80 00:08:24,559 --> 00:08:25,927 Tu ai rezervat masa. 81 00:08:26,027 --> 00:08:27,062 Tu ai vrut să ne întâlnim înainte. 82 00:08:27,162 --> 00:08:28,797 Sunt vinovat, recunosc. 83 00:08:28,897 --> 00:08:31,032 Și dr Vaughan, dacă i s-ar permite să spună, 84 00:08:31,132 --> 00:08:34,102 ar susține că există o ostilitate în întârzierea mea cronică. 85 00:08:34,202 --> 00:08:35,904 Dar ca să mă revanșez față de voi, 86 00:08:36,004 --> 00:08:37,305 am plătit nota și am lăsat bacșiș ca un gangster. 87 00:08:37,405 --> 00:08:38,640 Lasă-mă. 88 00:08:38,740 --> 00:08:43,545 Sărbătorim ascensiunea fulminantă binemeritată a lui James. 90 00:08:43,645 --> 00:08:45,146 Noroc. 91 00:08:50,452 --> 00:08:52,087 - Mergem? - Da. 92 00:08:53,588 --> 00:08:55,390 Stai. 93 00:08:56,691 --> 00:08:59,961 Speram să-mi dai niște indicații. Cum ar trebui să mă comport? 94 00:09:00,061 --> 00:09:03,565 Laudă-i gătitul și-ți promit că totul va fi ca-n povești. 95 00:09:16,845 --> 00:09:17,846 - Bună. - Kathryn. 96 00:09:17,946 --> 00:09:18,847 Punctuali. 97 00:09:18,947 --> 00:09:21,583 - Intrați. - Mulțumesc. 98 00:09:21,683 --> 00:09:24,754 - Mi-l dai mie? - Nu, îl duc în bucătărie. 100 00:09:24,853 --> 00:09:27,757 - Intrați. Da, e frig, nu-i așa? - Bună. 102 00:09:27,856 --> 00:09:29,190 - Mă bucur să te văd. - Bine. 103 00:09:29,291 --> 00:09:32,427 - Să-ți iau haina. - Mulțumesc. 104 00:09:32,527 --> 00:09:37,832 - E superb. - Da. 106 00:09:37,932 --> 00:09:39,999 Avantajul de a nu avea copii. 107 00:09:41,136 --> 00:09:42,637 - Ce-ai vrea să bei? - Rom. 108 00:09:42,738 --> 00:09:44,000 Rom. 109 00:09:45,741 --> 00:09:47,575 - Un '98 la masă. - În regulă. 110 00:09:47,676 --> 00:09:48,910 Grozav. 111 00:09:50,979 --> 00:09:53,548 Discutăm? 112 00:09:53,648 --> 00:09:55,917 Înțeleg de ce l-ai ales pe el. 113 00:09:56,017 --> 00:09:58,788 - Da? - James e o alegere bună. 114 00:09:58,887 --> 00:10:01,323 Tânăr, agresiv și... 115 00:10:01,423 --> 00:10:03,358 Cum să zic? 116 00:10:03,458 --> 00:10:04,893 Necompromis. 117 00:10:04,993 --> 00:10:06,762 Am tot sperat să fii tu. 118 00:10:06,861 --> 00:10:10,231 Beau prea mult, fut prea mult și datoriile-mi depășesc averea. 120 00:10:13,301 --> 00:10:16,806 Și pastilele încep să fie o problemă. 121 00:10:16,905 --> 00:10:20,108 Mă bucur că pot să mă destăinui ție, George. 122 00:10:21,576 --> 00:10:23,311 Trebuie să mă schimb. 123 00:10:27,817 --> 00:10:29,517 Ia-i mai ușor. 124 00:10:29,617 --> 00:10:32,788 Majoritatea de la NCSC au 25 de ani. 125 00:10:32,887 --> 00:10:36,357 Doar se prosteau, încercând să atace un router central. 127 00:10:36,367 --> 00:10:39,361 Nu știau că vor face praf tot sistemul. 128 00:10:39,461 --> 00:10:42,530 Stai. Siria 2012? 129 00:10:42,630 --> 00:10:44,532 Voi ați fost? 130 00:10:44,632 --> 00:10:45,867 - Noi am fost? - Nu știu. 131 00:10:45,967 --> 00:10:47,235 Nu lucrez în departamentul ăla. 132 00:10:47,335 --> 00:10:49,637 A fost o operă de artă. Am citit secvența aia. 133 00:10:49,739 --> 00:10:51,339 E o bucată de cod foarte sexy. 134 00:10:51,439 --> 00:10:54,075 Totul era bine până când Eddie Snowden 135 00:10:54,175 --> 00:10:57,145 s-a decis să dea pe toată lumea-n vileag, a zis că-i o porcărie. 136 00:10:57,245 --> 00:10:59,714 I-a pus capac lui Assad, nu? 137 00:10:59,815 --> 00:11:02,484 Câți civili au murit? 138 00:11:02,584 --> 00:11:03,853 Binele suprem. 139 00:11:03,952 --> 00:11:06,187 Nu mi se pare atractivă lipsa de moralitate. 140 00:11:06,287 --> 00:11:08,824 Atunci renunță fie la meserie, fie la sex. 141 00:11:08,923 --> 00:11:11,526 Le dau două săptămâni. 142 00:11:11,626 --> 00:11:12,862 Ești optimistă. 143 00:11:12,961 --> 00:11:15,163 Te-au frecat cu supravegherea? 144 00:11:15,263 --> 00:11:16,898 - M-am descurcat. - Serios? 145 00:11:16,998 --> 00:11:18,199 Comitetul s-a pus cu Kathryn o singură dată. 146 00:11:18,299 --> 00:11:19,835 Jumătate dintre ei și-au pierdut posturile. 147 00:11:19,934 --> 00:11:21,436 Pentru că asta fac șmecherele. 148 00:11:25,306 --> 00:11:26,941 Chana masala e fantastic, apropo. 149 00:11:27,041 --> 00:11:28,476 Absolut delicios. 150 00:11:28,576 --> 00:11:29,677 Mulțumesc. 151 00:11:29,779 --> 00:11:33,114 Siria nu-i nici pe departe cel mai nasol lucru pe care l-am făcut. 153 00:11:33,214 --> 00:11:37,519 Odată l-am făcut pedofil pe profesorul fiului meu ca să-l dau afară. 154 00:11:37,619 --> 00:11:39,020 Tipic. 155 00:11:39,120 --> 00:11:40,455 Se pare că cel mic avea o iritație. 156 00:11:40,555 --> 00:11:42,725 N-ar fi trebuit să trimită pozele alea prin email. 157 00:11:42,825 --> 00:11:44,092 E oribil, Freddie. 158 00:11:44,192 --> 00:11:47,262 Îmi dai o pistă, o exploatez. Noul profesor i-a dat lui Matty un 10. 160 00:11:47,362 --> 00:11:51,499 - Nu te pune cu un tată de la SIS. - Toți suntem monștri, asta zici? 162 00:11:51,599 --> 00:11:52,802 Prefer complecși. 163 00:11:52,902 --> 00:11:54,904 Ce-i rău în a fi patriotic? 164 00:11:55,003 --> 00:11:56,304 Majoritatea dintre noi suntem bolnavi la cap. 165 00:11:56,404 --> 00:11:59,140 Nimeni nu se poate lua de Oedip. 166 00:12:01,109 --> 00:12:02,410 Ce, nu știți despre asta? 167 00:12:02,510 --> 00:12:04,679 - Ai grijă, Freddie. - Toată lumea știe. 168 00:12:04,780 --> 00:12:05,980 Pentru el, nu pentru tine. 169 00:12:06,080 --> 00:12:08,583 E-n regulă. Dar mulțumesc, dragă. 170 00:12:08,683 --> 00:12:09,984 Vedeți? 171 00:12:10,084 --> 00:12:12,922 - George se descurcă. - Cu ce? 172 00:12:13,021 --> 00:12:15,758 Micul Georgie și-a supravegheat propriul tată. 174 00:12:17,860 --> 00:12:19,527 Doamne. 175 00:12:19,627 --> 00:12:21,029 Păi... 176 00:12:22,030 --> 00:12:25,133 Tata era un afemeiat incurabil. 177 00:12:25,233 --> 00:12:27,302 Rareori, dacă vreodată, și-a ținut-o în pantaloni. 178 00:12:27,402 --> 00:12:34,342 Dar era în serviciile secrete, și era, să zicem, atent. 179 00:12:35,410 --> 00:12:37,245 Când jumătate din viața ta e secretă, 180 00:12:37,345 --> 00:12:42,116 cum o să aibă vreodată vreo șansă soția să știe unde ți-o bagi? 181 00:12:42,217 --> 00:12:44,920 - Grosolan. - Ca Thomas Woodhouse. 182 00:12:45,019 --> 00:12:47,622 Și lui fiu-su nu i-a picat bine deloc. 183 00:12:47,723 --> 00:12:48,924 Ce s-a întâmplat? 184 00:12:49,023 --> 00:12:53,194 George a găsit niște imagini compromițătoare cu el. 186 00:12:53,294 --> 00:12:55,965 A pus caseta într-o duminică seara la o cină în familie. 187 00:12:56,064 --> 00:13:00,034 Aș fi dat bani ca să fiu de față. 188 00:13:00,134 --> 00:13:08,276 George i-a distrus căsnicia și cariera lui tati în același timp. 189 00:13:08,376 --> 00:13:12,080 Cine ar mai angaja un agent de teren care e surclasat de propriul copil? 190 00:13:12,948 --> 00:13:15,383 Nu-mi plac mincinoșii. 191 00:13:16,819 --> 00:13:19,822 Ești foarte rock and roll. 192 00:13:19,922 --> 00:13:22,657 Probabil a fost traumatizant. 193 00:13:22,758 --> 00:13:23,926 Câți ani aveai? 194 00:13:24,025 --> 00:13:26,194 Treizeci și șapte. 195 00:13:27,662 --> 00:13:29,564 Tatăl tău nu știa cu ce te ocupi? 196 00:13:29,664 --> 00:13:31,132 Știa. 197 00:13:31,232 --> 00:13:33,769 Thomas doar credea că e foarte bun. 198 00:13:33,869 --> 00:13:35,436 George era mai bun. 199 00:13:35,537 --> 00:13:38,774 Am auzit că n-ai fost niciodată bătut la interogatoriu. 200 00:13:38,874 --> 00:13:41,242 Ești o legendă. 201 00:13:41,342 --> 00:13:43,578 E adevărat că nu poți fi mințit? 202 00:13:43,678 --> 00:13:45,113 Mai bine să nu afli. 203 00:13:45,213 --> 00:13:47,448 Când o să mă poligrafiezi, George? 204 00:13:53,621 --> 00:13:54,823 Scuze. 205 00:13:54,924 --> 00:13:58,559 Desigur, ce-a urmat nu poate fi pus pe seama lui George. 206 00:13:58,569 --> 00:13:59,494 Cred că e destul. 207 00:13:59,594 --> 00:14:01,764 Era deprimat de 30 de ani. 208 00:14:01,864 --> 00:14:03,197 Freddie, termină. 209 00:14:03,298 --> 00:14:05,935 - Acum. - Taci când vorbești cu oamenii, Freddie. 211 00:14:06,035 --> 00:14:08,336 Am un joc. 212 00:14:09,604 --> 00:14:13,943 Ne așezăm în jurul mesei și fiecare propune ceva. 213 00:14:14,043 --> 00:14:16,477 Ca de Anul Nou. 214 00:14:16,578 --> 00:14:20,515 O problemă personală care trebuie abordată. 215 00:14:20,615 --> 00:14:23,786 De exemplu, «Propun să mă las de fumat». 216 00:14:23,886 --> 00:14:29,058 Ce inovator, George. 217 00:14:29,157 --> 00:14:32,761 Dar nu lpropunem pentru noi. 218 00:14:34,128 --> 00:14:36,732 Ci pentru persoana din dreapta noastră. 219 00:14:37,599 --> 00:14:39,267 Nu sunt sigur că-i o idee bună. 220 00:14:39,367 --> 00:14:41,703 E groaznică. 221 00:14:41,804 --> 00:14:43,005 Glumești? 222 00:14:43,104 --> 00:14:44,238 Nu cred că glumește. 223 00:14:44,339 --> 00:14:47,609 - Intru-n joc. - Mai aduc o sticlă. 224 00:14:48,877 --> 00:14:50,212 E ceva nou. 225 00:14:50,012 --> 00:14:51,981 Nou-nouț. 226 00:14:54,415 --> 00:14:59,587 Nu știam că agenția urmărește asta, dar o să țin cont. 227 00:14:59,687 --> 00:15:00,990 Mulțumesc, George. 228 00:15:01,090 --> 00:15:03,257 Când spui ficțiune erotică... 229 00:15:03,358 --> 00:15:05,027 Lasă femeia în pace. 230 00:15:05,126 --> 00:15:06,729 N-am nevoie să fiu apărată. 231 00:15:07,830 --> 00:15:11,934 Îmi place o poveste porcoasă. Nu-i o crimă. 233 00:15:12,034 --> 00:15:13,869 Cred că e rândul meu. 234 00:15:13,969 --> 00:15:15,403 Da? 235 00:15:15,503 --> 00:15:16,504 Bine. 236 00:15:16,604 --> 00:15:19,008 «Îmi propun să... » 237 00:15:19,108 --> 00:15:22,677 Vorbesc cu vocea lui, da? 238 00:15:22,778 --> 00:15:24,747 Bine. 239 00:15:24,847 --> 00:15:27,082 «Îmi propun să fac tot posibilul 240 00:15:27,181 --> 00:15:28,951 să termin al doilea când se poate. » 241 00:15:29,051 --> 00:15:30,551 Sau măcar o dată. 242 00:15:30,652 --> 00:15:33,154 O dată ar fi o schimbare revigorantă. 243 00:15:33,254 --> 00:15:35,124 - Zi-le, soro. - Crede-mă, 244 00:15:35,223 --> 00:15:37,092 într-o zi, vei fi încântată să termini. 245 00:15:37,191 --> 00:15:39,427 Vorbești prostii, Freddie. 246 00:15:39,527 --> 00:15:42,064 Am notat. Mă vei implora să mă opresc. 247 00:15:42,163 --> 00:15:44,033 Visul oricărei femei. 248 00:15:44,133 --> 00:15:46,035 O experiență abrazivă, fără sfârșit. 249 00:15:46,135 --> 00:15:49,738 - Să trecem mai departe. - Rândul meu. 251 00:15:49,838 --> 00:15:51,239 Ăsta e pentru tine, nu? 252 00:15:52,640 --> 00:15:53,708 Bine. 253 00:15:53,809 --> 00:15:55,911 «Îmi propun să înțeleg 254 00:15:56,011 --> 00:15:58,379 obsesia mea pentru bărbații în vârstă. » 255 00:16:00,448 --> 00:16:05,353 Am înțeles cu mult timp în urmă. Tinerii mă plictisesc. 257 00:16:05,453 --> 00:16:08,157 Tu n-ai făcut nimic. 258 00:16:08,256 --> 00:16:09,524 N-ai fost nicăieri. Tot ce vrei să faci 259 00:16:09,624 --> 00:16:11,827 e să mă inviți să te văd jucând jocuri video. 260 00:16:13,162 --> 00:16:14,830 Doamne. 261 00:16:14,930 --> 00:16:15,964 Am nimerit-o? 262 00:16:16,065 --> 00:16:17,866 A doua întâlnire: 263 00:16:17,966 --> 00:16:20,234 Call of Duty: Pacific Theater. 264 00:16:20,334 --> 00:16:25,373 - A fost încântător. - Poate-s bătrân, dar măcar știu 265 00:16:25,473 --> 00:16:27,109 cum să rezerv un restaurant decent, maior. 266 00:16:27,208 --> 00:16:28,911 - Sunt Colonel. - Colonel Xbox. 267 00:16:29,011 --> 00:16:30,846 - Bine. - Maior Minecraft. 268 00:16:30,946 --> 00:16:32,380 Amuzant. 269 00:16:32,480 --> 00:16:33,782 Promite că i-o sugi cât se joacă Zelda 270 00:16:33,882 --> 00:16:36,517 ca să moară fericit, bine? 271 00:16:36,617 --> 00:16:38,453 Tacă-ți fleanca, Freddie. 272 00:16:38,553 --> 00:16:40,254 Care-i problema ta azi? 273 00:16:40,354 --> 00:16:42,157 Problema reală cu bătrânii 274 00:16:42,256 --> 00:16:47,196 e frica mizerabilă, sufocantă de moarte. 275 00:16:47,295 --> 00:16:54,036 E acolo, o pot simți, fac pe ei de frică, la propriu, 277 00:16:54,136 --> 00:16:55,904 ceea ce cred că explică 278 00:16:56,004 --> 00:16:59,440 tendința de a fute tot ce mișcă. 279 00:16:59,540 --> 00:17:02,111 Poate ai băut destul. 280 00:17:02,211 --> 00:17:05,446 Dar e rândul meu, nu? 281 00:17:05,546 --> 00:17:08,449 Pot vorbi pentru Freddie, nu? 282 00:17:17,025 --> 00:17:19,527 «Nu mă mai culc cu ea. » 283 00:17:19,627 --> 00:17:21,063 Mi-e teamă că nu pot, scumpo. 284 00:17:21,163 --> 00:17:22,965 Sunt neputincios în fața ta. 285 00:17:23,065 --> 00:17:25,333 Nu eu. 286 00:17:26,667 --> 00:17:27,736 Ea. 287 00:17:32,540 --> 00:17:35,543 E vreo farsă? 288 00:17:38,546 --> 00:17:42,517 De-asta nu te poți întâlni cu SIGINT. Toți sunt bolnavi la cap. 290 00:17:48,223 --> 00:17:52,895 Se pare că tânăra mea prietenă și cu mine am putea beneficia 292 00:17:52,995 --> 00:17:54,196 de o conversație privată. 293 00:17:54,295 --> 00:17:56,497 Nu plec nicăieri. 294 00:17:57,232 --> 00:17:58,533 Eu... 295 00:17:58,633 --> 00:18:00,269 Știi, poate luni, voi doi 296 00:18:00,368 --> 00:18:02,237 ați putea găsi câteva minute să treceți pe la biroul meu. 297 00:18:02,336 --> 00:18:03,839 Am putea discuta... 298 00:18:03,939 --> 00:18:06,307 - Nu plec nicăieri. - Ești un copil. 299 00:18:06,407 --> 00:18:08,977 - Nu asta e problema. - Ești psihotică. 300 00:18:10,879 --> 00:18:12,815 Patologică. 301 00:18:12,915 --> 00:18:15,416 Ți-am satisfăcut nevoia constantă de sprijin, 302 00:18:15,516 --> 00:18:17,119 încurajare, reasigurare 303 00:18:17,219 --> 00:18:21,123 și implicare paternă de un an și jumătate, 304 00:18:21,223 --> 00:18:23,725 și m-am săturat până peste cap. 305 00:18:23,826 --> 00:18:25,326 A plecat. 306 00:18:25,426 --> 00:18:27,395 Îmi pare foarte rău că tati a plecat, 307 00:18:27,495 --> 00:18:28,797 probabil pentru că n-o mai iubea pe mami, 308 00:18:28,897 --> 00:18:31,099 dar poate pentru că s-a plictisit atât de tare 309 00:18:31,200 --> 00:18:32,700 de cerințele tale constante, 310 00:18:32,801 --> 00:18:34,970 încât și-a dat seama că e mai bine să dispară! 311 00:18:35,070 --> 00:18:38,173 E o tragedie, dar se întâmplă. 312 00:18:38,273 --> 00:18:40,474 Se întâmplă și mergi mai departe! 313 00:18:40,575 --> 00:18:42,476 Asta face un om sănătos. 314 00:18:42,577 --> 00:18:45,346 Ești o perversiune a ce ar trebui să fie un bărbat. 315 00:18:45,446 --> 00:18:47,682 - Oprește-te. - Ești o creatură bolnavă 316 00:18:47,783 --> 00:18:49,785 care și-a petrecut ultimii 20 de ani din viață 317 00:18:49,885 --> 00:18:52,888 alergând în cerc, încercând să compenseze 318 00:18:52,988 --> 00:18:58,193 o așa-zisă tragedie care e posibil cea mai plictisitoare poveste spusă vreodată 319 00:18:58,293 --> 00:18:59,594 și m-am săturat de tine. 320 00:18:59,694 --> 00:19:02,097 Te urăsc. Te urăsc atât de mult! 321 00:19:02,197 --> 00:19:05,167 Nu m-am culcat cu nimeni în afară de tine 322 00:19:05,267 --> 00:19:11,907 în ultimul an și jumătate, nebuno! 323 00:19:12,007 --> 00:19:13,674 Cu nimeni! 324 00:19:13,775 --> 00:19:16,311 Și cât regret. 325 00:19:16,410 --> 00:19:17,913 Caută ajutor! 326 00:19:18,013 --> 00:19:21,649 Și nu mai împrăștia boala ta pe restul dintre noi, 327 00:19:21,750 --> 00:19:24,585 pe bărbații loiali, credincioși, decenți 328 00:19:24,685 --> 00:19:26,487 care au încercat doar să te iubească 329 00:19:26,587 --> 00:19:30,591 cât de bine și de sincer au putut. 330 00:19:31,626 --> 00:19:34,730 Hotelul Zetter din Clerkenwell. 331 00:19:37,933 --> 00:19:39,567 Pardon? 332 00:19:39,667 --> 00:19:42,536 Hotelul pe care-l preferi. 333 00:19:43,504 --> 00:19:45,941 De obicei, luni și joi, 334 00:19:46,041 --> 00:19:49,144 cel mai ușor pentru tine fiindcă sunt ședințele 335 00:19:49,244 --> 00:19:51,013 și poți să te furișezi. 336 00:19:51,947 --> 00:19:54,582 Amanta ta plătește cu un card pe numele ei. 337 00:19:54,682 --> 00:19:59,955 Presupun că împărțiți, dar asta e irelevant. 338 00:20:00,055 --> 00:20:01,823 La fel ca și numele ei. 339 00:20:02,925 --> 00:20:06,694 Apartamentul cu vedere la oraș e preferatul tău. 340 00:20:09,430 --> 00:20:10,966 Nu-mi plac mincinoșii. 341 00:20:13,601 --> 00:20:15,603 La naiba! Stai, nu-l scoate. 342 00:20:15,703 --> 00:20:17,272 Nu-l scoate! 343 00:20:17,372 --> 00:20:19,374 Mă ocup eu. 344 00:20:19,473 --> 00:20:22,677 E cea mai plictisitoare chestie pe care ai făcut-o vreodată. 345 00:20:22,778 --> 00:20:24,212 - Categoric. - Stai nemișcat. 346 00:20:24,313 --> 00:20:27,115 Uită-te la mine. Uită-te la mine. Bine. 348 00:20:27,215 --> 00:20:28,649 - Bine. - Dă-mi brațul. 349 00:20:32,354 --> 00:20:37,993 Mă întreb dacă e posibil să fi exagerat cu DZM 5. 350 00:20:38,093 --> 00:20:39,861 S-ar putea. 351 00:20:42,463 --> 00:20:44,498 Ai văzut ce trebuia să vezi? 352 00:20:44,598 --> 00:20:45,867 Nu știu încă. 353 00:20:45,968 --> 00:20:49,738 Asta a fost piatra. Acum aștept undele. 354 00:20:54,209 --> 00:20:57,245 - Lasă restul. - Bine. 356 00:20:57,346 --> 00:20:59,081 Dă-mi două minute. 357 00:21:02,117 --> 00:21:04,052 Lasă-le. 358 00:21:04,152 --> 00:21:05,854 Bine. 359 00:21:07,222 --> 00:21:10,459 - Ce face? - Ce anume? 361 00:21:10,999 --> 00:21:12,728 Severus. 362 00:21:12,828 --> 00:21:15,831 Mă tem că e secret. 363 00:21:18,532 --> 00:21:21,737 - Vrei să ghicesc? - Nu. 365 00:21:22,037 --> 00:21:26,008 Trucuri murdare, malware, menite să dezactiveze guverne. 366 00:21:28,576 --> 00:21:29,710 De ce ai spune asta? 367 00:21:29,811 --> 00:21:32,881 Severus Alexander. 368 00:21:32,981 --> 00:21:39,988 Împăratul roman al cărui asasinat a dus la 50 de ani de război civil. 369 00:21:42,057 --> 00:21:42,824 Dacă vrei. 370 00:21:42,924 --> 00:21:46,061 Știi ce-mi place. Grăbește-te. 371 00:21:49,197 --> 00:21:52,134 - George. - Îmi pare rău. 373 00:21:53,935 --> 00:21:55,771 Vino aici. 374 00:22:02,710 --> 00:22:06,248 Dacă ai fi într-o situație, dacă ai avea nevoie de ajutorul meu... 375 00:22:06,348 --> 00:22:08,150 Am nevoie de ajutorul tău. 376 00:22:09,550 --> 00:22:11,685 Scarpină-mă pe spate. 377 00:22:14,122 --> 00:22:16,925 - N-ar conta ce ar fi... - Te rog, nu mai vorbi. 378 00:22:18,493 --> 00:22:22,030 - Aș face orice pentru tine. - Serios? 379 00:22:22,130 --> 00:22:23,231 Da. 380 00:22:23,331 --> 00:22:25,133 Absolut orice? 381 00:22:25,233 --> 00:22:26,835 Da. 382 00:22:28,537 --> 00:22:30,638 Ai minți? 383 00:22:32,274 --> 00:22:35,377 Da. Dar niciodată pe tine. 384 00:22:35,477 --> 00:22:37,611 Ce drăguț. 385 00:22:37,711 --> 00:22:40,215 M-ai minți? 386 00:22:40,315 --> 00:22:42,250 Doar dacă ar trebui. 387 00:22:45,087 --> 00:22:48,323 - Ai ucide pentru mine, George? - Da. 388 00:22:48,423 --> 00:22:49,991 - Ai ucide? - Da. 389 00:23:03,405 --> 00:23:05,073 Mă duc la culcare. 390 00:23:08,176 --> 00:23:10,145 Ce s-a întâmplat? 391 00:23:10,245 --> 00:23:11,847 Nimic. 392 00:23:17,486 --> 00:23:19,221 Poate weekendul ăsta? 393 00:23:24,226 --> 00:23:25,994 Undeva frumos. 394 00:23:28,629 --> 00:23:30,899 Nu sta prea mult. 395 00:23:56,024 --> 00:23:57,259 Ce dracu'? 396 00:24:24,553 --> 00:24:26,321 Stai, stai, stai. 397 00:24:26,421 --> 00:24:29,758 Phil? Phil? 373 00:24:30,672 --> 00:24:33,091 LUNI 398 00:24:48,877 --> 00:24:50,979 Mă gândeam să mergem la un film săptămâna asta. 399 00:24:51,079 --> 00:24:54,849 Miercuri sunt plecată din țară, mă întorc joi. 400 00:24:54,950 --> 00:24:56,484 Atunci poate mâine. 401 00:24:56,585 --> 00:24:58,353 Sigur. 402 00:25:00,422 --> 00:25:02,357 Rulează ceva? 403 00:25:02,457 --> 00:25:04,359 Am auzit că Dark Windows e bun. 404 00:25:04,459 --> 00:25:06,461 Dark Windows. 405 00:25:06,561 --> 00:25:08,330 Nu-l știu pe ăsta. 406 00:25:10,265 --> 00:25:12,133 Să-l vedem? 407 00:25:12,234 --> 00:25:13,868 Mi-ar plăcea. 408 00:25:27,649 --> 00:25:30,018 Unde te duci miercuri? 409 00:25:33,723 --> 00:25:37,025 - "Black bag". - Da. 410 00:26:03,518 --> 00:26:04,819 George Woodhouse. 411 00:26:04,919 --> 00:26:08,256 Mi-am uitat ecusonul. Pot primi unul temporar? 412 00:26:12,327 --> 00:26:14,362 Protocolul corect al ecusonului e esențial, domnule Woodhouse. 413 00:26:14,462 --> 00:26:15,864 Nu se va mai repeta. 414 00:26:33,948 --> 00:26:36,318 - Super petrecere. - Mă bucur c-ai putut să vii. 415 00:26:36,418 --> 00:26:37,852 Degetele încă funcționează. 416 00:26:37,952 --> 00:26:41,156 Știu că e dusă cu pluta, dar mă face fericit. 417 00:26:41,256 --> 00:26:44,592 Toată viața mea n-am făcut decât să fac pentru alții, Susan și copiii. 419 00:26:44,693 --> 00:26:46,061 Nu primesc decât ură pentru asta. 420 00:26:46,161 --> 00:26:48,697 Clarissa nu se așteaptă la absolut nimic. 421 00:26:48,798 --> 00:26:49,799 Bine. 422 00:26:49,898 --> 00:26:52,667 Ai auzit de Meacham? 423 00:26:52,768 --> 00:26:54,569 A murit. Infarct. 424 00:26:54,669 --> 00:26:55,937 - Când? - Aseară. 425 00:26:56,037 --> 00:26:58,840 - Tocmai l-am văzut. - Oamenii spun mereu asta. 426 00:26:58,940 --> 00:27:02,877 - Cam tânăr pentru un infarct, nu crezi? - Da. 427 00:27:02,977 --> 00:27:07,349 - Știi la ce lucra? - Nu. 428 00:27:07,449 --> 00:27:09,050 Trebuie s-o văd pe Kathryn. 429 00:27:09,150 --> 00:27:12,253 Stieglitz e acolo. Poate vrei să... 430 00:27:35,143 --> 00:27:40,081 Să exprim pe deplin acele nevoi și dorințe către tine 432 00:27:40,181 --> 00:27:41,851 în ultima lună și jumătate. 433 00:27:41,950 --> 00:27:44,486 Dar am văzut-o? 434 00:27:51,827 --> 00:27:53,995 Scuze de întrerupere. 435 00:27:55,765 --> 00:27:58,333 Ce caută cheia ta în geanta mea? 436 00:27:58,433 --> 00:28:01,469 Am găsit-o în dulap, am crezut că e a ta. 437 00:28:01,569 --> 00:28:03,405 Toate arată la fel. 438 00:28:05,640 --> 00:28:07,743 Geanta mea e lângă birou. 439 00:28:07,843 --> 00:28:10,278 Am nevoie de cheie înapoi până la 1:00. 440 00:28:10,378 --> 00:28:12,113 Două minute. 441 00:28:12,815 --> 00:28:14,549 Ești bine? 442 00:28:14,649 --> 00:28:17,419 Tocmai am auzit de Meacham. 443 00:28:17,519 --> 00:28:19,187 Îngrozitor. 444 00:28:21,389 --> 00:28:24,058 - Altceva? - Nu. 445 00:28:24,159 --> 00:28:26,729 Ia-ți ceva în drum spre casă, dacă nu te deranjează. 446 00:28:26,829 --> 00:28:29,130 S-ar putea să mă opresc la lac. 424 00:29:23,005 --> 00:29:24,841 MIERCURI REUNIUNE L6 425 00:29:26,092 --> 00:29:27,426 HEATHROW - ZURICH 447 00:29:27,655 --> 00:29:29,324 Zürich? 427 00:29:30,179 --> 00:29:32,181 JOI IRON MAIDEN MUNSTERHOF 448 00:29:33,999 --> 00:29:41,202 47.3701 nord, 8.5411 est. 449 00:29:51,413 --> 00:29:53,715 Scuze. Sunt în întârziere. 450 00:29:58,052 --> 00:30:00,421 Poți întârzia câteva minute? 451 00:30:01,689 --> 00:30:05,026 Dacă nu facem 45, nu pot aproba mandatul. 452 00:30:05,126 --> 00:30:09,163 Să zicem la 2:06. 453 00:30:10,465 --> 00:30:12,133 Bine. 454 00:30:28,918 --> 00:30:30,753 Tot nu prea dorm. 455 00:30:30,853 --> 00:30:37,026 Iau de la 2,5 la 5 mg de lorazepam, 456 00:30:37,125 --> 00:30:42,263 prima la 8:00, a doua la 11:00 și a treia în timpul nopții. 457 00:30:43,097 --> 00:30:44,365 După primul coșmar. 458 00:30:44,465 --> 00:30:47,402 Încă le ai în fiecare noapte? 459 00:30:48,737 --> 00:30:50,204 Da. 460 00:30:50,305 --> 00:30:56,377 Somniferele pe bază de plante mă amețesc, așa că nu le mai iau, 461 00:30:56,477 --> 00:31:00,315 iar zolpidem e o opțiune o dată la două zile. 462 00:31:00,415 --> 00:31:03,585 Peste 0,5 mg două zile la rând 463 00:31:03,685 --> 00:31:07,288 produce furie nemotivată a doua zi dimineața. 464 00:31:08,423 --> 00:31:12,226 Trei sau mai multe zile la rând, 465 00:31:14,863 --> 00:31:16,698 e și mai nasol. 466 00:31:18,533 --> 00:31:20,368 Ce? 467 00:31:22,637 --> 00:31:28,710 Cred că e un raport extrem de atent. 468 00:31:30,612 --> 00:31:31,981 Cum așa? 469 00:31:32,081 --> 00:31:34,950 Lorazepam trei miligrame sau mai puțin, 470 00:31:35,050 --> 00:31:39,187 zolpidem sub 20 de miligrame pe lună, 471 00:31:39,287 --> 00:31:41,924 iar cel pe bază de plante e ashwagandha, nu? 472 00:31:42,024 --> 00:31:44,525 - Da. - Da. 473 00:31:44,626 --> 00:31:49,932 Cred că sumele și dozele alea sunt fix sub cerințele mele. 474 00:31:50,032 --> 00:31:51,599 Și tu știi asta. 475 00:31:51,699 --> 00:31:56,537 Ți se pare ipocrit că vreau să evit 476 00:31:56,638 --> 00:32:00,475 să mă implic în serviciile psihologice? 477 00:32:00,575 --> 00:32:02,577 Cum am zis, cred că e precaut. 478 00:32:02,677 --> 00:32:05,146 Sunt șeful SIGOPS, normal că-s precaută. 479 00:32:05,246 --> 00:32:07,315 Nu ăsta e scopul aici. 480 00:32:07,415 --> 00:32:13,354 Scopul e să fac ședința ca să mă-ntorc la treabă. 481 00:32:18,359 --> 00:32:23,631 De ce naiba te culci cu Ramrod Jimmy Stokes? 482 00:32:24,565 --> 00:32:27,102 - E sub nivelul tău. - Să rămânem profesioniști. 483 00:32:27,201 --> 00:32:28,636 Profesioniști? 484 00:32:28,737 --> 00:32:30,338 Ai venit la mine acasă. 485 00:32:30,438 --> 00:32:32,373 Ai băut, ai mâncat, ai vorbit de sex. 486 00:32:32,473 --> 00:32:35,010 Ce-i profesionist la asta? 487 00:32:35,110 --> 00:32:37,112 Poate a fost o vizită de observație. 488 00:32:37,211 --> 00:32:41,850 M-am săturat până-n gât să fiu spionată de toți din jurul meu. 489 00:32:43,418 --> 00:32:46,688 Da, sigur, notează asta. 490 00:32:46,789 --> 00:32:51,727 Idei paranoice. O să mai fac șase luni. 492 00:32:52,761 --> 00:32:55,663 Mereu știu când ajungi. 493 00:32:55,764 --> 00:32:59,567 Duhoarea de ostilitate te precede. 494 00:32:59,667 --> 00:33:03,337 Ăsta e primul lucru interesant pe care l-ai zis. 495 00:33:04,405 --> 00:33:06,541 Cum mai merge cu George? 496 00:33:10,545 --> 00:33:12,948 Alaltăieri, Arthur Stieglitz mi-a zis 497 00:33:13,048 --> 00:33:19,420 că devotamentul față de căsnicie e punctul meu slab pe plan profesional. 498 00:33:19,520 --> 00:33:23,257 Că ce simt pentru George e o rană deschisă 499 00:33:23,357 --> 00:33:26,461 prin care orice idiot mă poate ataca. 500 00:33:27,695 --> 00:33:33,501 Mi-a zis că vreau prea mult și că nu pot să le am pe toate. 501 00:33:34,268 --> 00:33:38,807 O să-i iau postul. Să vezi. 503 00:33:38,907 --> 00:33:40,508 Are dreptate? 504 00:33:40,608 --> 00:33:44,146 Dacă situația ar cere asta, ai pune căsnicia înainte de orice altceva? 505 00:33:44,245 --> 00:33:46,514 Pun preț pe loialitate. 506 00:33:46,614 --> 00:33:48,316 Față de cine? 507 00:33:50,651 --> 00:33:53,521 Ai fost crescută catolică, nu? 508 00:33:56,158 --> 00:33:58,153 Lasă, ai fost. 509 00:33:58,193 --> 00:34:00,699 12 ani la St. Anthony în Blackpool. 510 00:34:00,729 --> 00:34:05,234 Da. Ți-au zis că ești o fetiță rea? 511 00:34:05,333 --> 00:34:07,368 De-aia-ți place erotica? 512 00:34:07,468 --> 00:34:09,333 Fiindcă e obraznic. Contravine regulilor. 513 00:34:09,370 --> 00:34:12,273 Spune tot ce n-ai voie. 514 00:34:12,373 --> 00:34:15,744 Da. Pariez că te dai în vânt după vorbe deocheate. 515 00:34:19,380 --> 00:34:22,184 O să raportez că ai terminat ședința. 516 00:34:22,283 --> 00:34:23,986 - Poți să pleci. - De ce? 517 00:34:24,086 --> 00:34:25,653 Începe să fie interesant. 518 00:34:25,754 --> 00:34:29,958 Zoe Vaughan, fată catolică și cuminte din Nord, 519 00:34:30,058 --> 00:34:31,549 vrea doar să ajute lumea, 520 00:34:31,559 --> 00:34:34,196 vrea să vorbească despre problemele lor. 521 00:34:34,295 --> 00:34:36,899 Hai. De ce noi? 522 00:34:36,932 --> 00:34:38,666 Mă interesează oamenii. 523 00:34:38,767 --> 00:34:41,236 Și acum mă interesezi tu. 524 00:34:49,211 --> 00:34:50,813 Zolpidem. 525 00:34:51,747 --> 00:34:54,582 După trei zile, ziceai că devine și mai nasol. 526 00:34:56,584 --> 00:34:58,887 - Am stări. - Ce fel de stări? 527 00:34:58,987 --> 00:35:01,422 - Nasoale. - Sinucigașe? 528 00:35:03,058 --> 00:35:04,692 Nu. 529 00:35:07,095 --> 00:35:08,831 Panică. 530 00:35:08,931 --> 00:35:10,598 Tot din cauza banilor? 531 00:35:10,698 --> 00:35:12,533 Deși toate dovezile spun altceva? 532 00:35:12,633 --> 00:35:14,970 Nu vreau să ajung ca maică-mea. 533 00:35:16,905 --> 00:35:20,943 Ăsta e primul lucru interesant pe care l-ai zis. 534 00:36:31,999 --> 00:36:33,447 Dacă Severus e implementat conform planului, 535 00:36:33,547 --> 00:36:35,817 vor murii mii de oameni nevinovați. 536 00:36:50,399 --> 00:36:52,700 Când mă poligrafiezi, George? 537 00:37:26,835 --> 00:37:28,003 Rahat. 538 00:37:54,062 --> 00:37:55,130 Scuze. 539 00:37:55,230 --> 00:37:57,032 Știu că deranjez. 540 00:37:59,034 --> 00:38:01,436 A apărut o situație care cred că iese 541 00:38:01,535 --> 00:38:04,638 din parametrii noștri obișnuiți de raportare. 542 00:38:08,043 --> 00:38:10,045 Putem folosi un SCIF. 543 00:38:10,145 --> 00:38:11,279 Spune. 544 00:38:11,380 --> 00:38:14,182 - E ciudat. - Am reținut introducerea. 545 00:38:17,019 --> 00:38:19,488 Finanțiștii noștri au lucrat cu HMRC, 546 00:38:19,587 --> 00:38:22,891 făcând o razie în băncile din paradisurile fiscale. 547 00:38:22,991 --> 00:38:26,995 Ne verifică regulat identitățile pentru sume deloc neglijabile, 549 00:38:27,095 --> 00:38:31,233 în caz că sunt folosite să deschidă un cont offshore. 550 00:38:31,333 --> 00:38:33,335 Nu s-a întâmplat niciodată. 551 00:38:33,435 --> 00:38:36,038 De data asta, au găsit ceva. 552 00:38:36,138 --> 00:38:37,305 Care-i numele fals? 553 00:38:37,406 --> 00:38:39,074 Margaret Langford. 554 00:38:39,174 --> 00:38:43,512 Data și numele se potrivesc cu un pașaport SIS din 2008. 555 00:38:43,611 --> 00:38:46,148 - Cine l-a înregistrat? - Șters în 2009. 556 00:38:47,115 --> 00:38:50,452 Caută în dosarele vechi numele și data nașterii. 557 00:38:50,551 --> 00:38:54,022 Șterse. Inexistente după 2009. 558 00:38:55,424 --> 00:38:57,459 - Amprentă? - Nu era necesară. 559 00:38:57,558 --> 00:39:00,262 Era înainte de Faza a II-a. 560 00:39:00,362 --> 00:39:02,197 Ce bancă are contul? 561 00:39:02,297 --> 00:39:04,499 Asia Trust & Capital. 562 00:39:04,598 --> 00:39:07,635 Dubioasă alegere. Asta aș fi ales și eu. 563 00:39:09,004 --> 00:39:12,274 Recunoaștere facială pe camerele de supraveghere din fața băncii 564 00:39:12,374 --> 00:39:13,875 în ziua în care s-a deschis contul. 565 00:39:13,975 --> 00:39:17,479 A fost acum opt luni, iar Myanmar nu cooperează. 566 00:39:17,578 --> 00:39:20,648 Uneori, dacă știi pe cine să-ntrebi... 567 00:39:21,850 --> 00:39:24,820 Dacă-i în Myanmar, cum am aflat de cont? 568 00:39:24,920 --> 00:39:26,855 Cineva s-a panicat și a transferat banii, 569 00:39:26,955 --> 00:39:29,690 când a crezut că o să mai fie o lovitură de stat. 570 00:39:29,791 --> 00:39:32,294 Am prins ceva pe SWIFT la banca nouă. 571 00:39:32,394 --> 00:39:35,230 - Unde? - Raffenkalt-Suisse AG. 572 00:39:35,330 --> 00:39:36,731 Zürich. 573 00:39:38,333 --> 00:39:39,501 Zürich? 574 00:39:39,600 --> 00:39:41,736 Înseamnă ceva? 575 00:39:43,671 --> 00:39:46,208 Cât e în cont? 576 00:39:46,308 --> 00:39:49,677 Șapte milioane. Lire sterline. 578 00:39:52,914 --> 00:39:55,817 Unul de-ai noștri a furat o identitate falsă 579 00:39:55,917 --> 00:39:58,820 și a primit șapte milioane de lire. 580 00:40:00,088 --> 00:40:01,689 Da. 581 00:40:05,193 --> 00:40:06,828 Ce? 582 00:40:08,930 --> 00:40:10,799 Margaret Langford a fost folosit de vreo câteva ori 583 00:40:10,899 --> 00:40:14,436 de o operațiune SIGINT în 2008, înainte să fie scos din uz. 584 00:40:14,536 --> 00:40:16,238 De către cine? 585 00:40:16,338 --> 00:40:18,039 De nevastă-ta. 586 00:40:20,008 --> 00:40:21,709 Înțeleg. 587 00:40:22,410 --> 00:40:24,279 Înțeleg. 588 00:40:24,379 --> 00:40:29,551 De-asta n-am făcut un raport. 590 00:40:29,650 --> 00:40:31,920 - Cine mai știe? - Nimeni. 591 00:40:32,821 --> 00:40:35,123 Mă ocup eu. 592 00:40:39,027 --> 00:40:40,061 James. 593 00:40:41,163 --> 00:40:44,099 A fost o singură tranșă sau mai multe? 594 00:40:44,199 --> 00:40:45,200 Sumă forfetară. 595 00:40:45,300 --> 00:40:48,436 Cineva a vândut ceva extrem de valoros. 596 00:40:48,537 --> 00:40:49,905 Alice? 597 00:40:51,672 --> 00:40:53,942 Alice, ești aici? 598 00:40:56,244 --> 00:40:57,245 Alice? 599 00:40:58,712 --> 00:41:00,081 Richard, ce faci?! 600 00:41:00,182 --> 00:41:01,583 Ce? Doar am deschis ușa. 601 00:41:01,682 --> 00:41:03,218 - Unde-i Monica? - S-a dus să caute ajutor. 602 00:41:07,289 --> 00:41:09,124 Ar fi trebuit să te auzi. 603 00:41:09,224 --> 00:41:12,394 Urăsc păsările. Dă-mi lanterna. 604 00:41:12,494 --> 00:41:15,430 Îmi place lanterna. Folosește telefonul. 583 00:41:16,426 --> 00:41:18,720 MIERCURI 606 00:41:19,601 --> 00:41:21,136 Păstrăv? 607 00:41:21,236 --> 00:41:23,171 Coregon. 608 00:41:24,606 --> 00:41:27,309 - L-am păstrat. - Delicios. 609 00:41:28,410 --> 00:41:31,179 E greu de prins? 610 00:41:31,279 --> 00:41:33,114 Aproape imposibil. 611 00:41:37,619 --> 00:41:38,954 Când te întorci? 612 00:41:39,054 --> 00:41:41,656 Mâine, pe seară. 613 00:41:41,756 --> 00:41:43,825 Nu mă aștepta. 614 00:41:46,294 --> 00:41:47,963 Urăsc distanța. 615 00:41:48,697 --> 00:41:50,765 Ne pricepem destul de bine la asta. 616 00:41:50,865 --> 00:41:53,702 Pare grotesc. 617 00:41:53,802 --> 00:41:56,538 Ce i se cere unui om. 618 00:41:58,106 --> 00:41:59,808 Rahat. 619 00:42:05,747 --> 00:42:07,349 Bon voyage. 620 00:42:08,817 --> 00:42:10,385 Sau Gute Reise. 621 00:42:18,560 --> 00:42:20,862 Te iubesc. 622 00:42:46,021 --> 00:42:47,422 Rahat. 623 00:43:01,970 --> 00:43:04,873 Ce dracu', George?! 624 00:43:13,815 --> 00:43:15,450 Am probleme? 625 00:43:15,550 --> 00:43:17,285 Deloc. 626 00:43:19,354 --> 00:43:21,289 Ce mai faci? 627 00:43:22,490 --> 00:43:26,594 Înțeleg că tu și Freddie sunteți încă împreună. 628 00:43:26,695 --> 00:43:28,897 Da. 629 00:43:28,997 --> 00:43:31,232 Nu e un pic jenant? 630 00:43:32,400 --> 00:43:36,304 Pentru că i-am înfipt un cuțit în mână? 631 00:43:36,404 --> 00:43:38,741 Putem zice asta. 632 00:43:38,840 --> 00:43:41,076 M-a iertat și l-am iertat. 633 00:43:41,176 --> 00:43:44,846 Cu chestia cu mâna suntem chit. 634 00:43:44,946 --> 00:43:46,481 Bine. 635 00:43:50,552 --> 00:43:57,125 George, vii la mine la 11 noaptea să mă-ntrebi de relația mea. 637 00:43:58,259 --> 00:44:02,497 Nu sunt șocată, nici măcar nu sunt sigură că zic nu, 638 00:44:02,597 --> 00:44:06,334 dar chiar faci asta? 639 00:44:08,236 --> 00:44:12,507 - Nu. - Atunci ce vrei? 640 00:44:16,978 --> 00:44:21,483 Ai imaginile MOD din clădirea 321 641 00:44:21,583 --> 00:44:23,251 pe unul dintre cei 64 de ochi. 642 00:44:23,351 --> 00:44:27,122 Pentru o secundă, am crezut că ești om. 643 00:44:27,222 --> 00:44:34,429 Vreau să redirecționezi un satelit, dar trebuie să fie neoficial. 644 00:44:35,831 --> 00:44:38,500 - Nu cred că-i posibil. - Ba da. 646 00:44:39,534 --> 00:44:42,237 Există perioade scurte între transferurile satlink 647 00:44:42,337 --> 00:44:46,508 când un satelit poate fi folosit în alt scop fără să fie detectat. 648 00:44:46,608 --> 00:44:48,778 Am făcut-o în Ratcliffe. 649 00:44:48,878 --> 00:44:52,313 Dar trebuie să fie neoficial. 650 00:44:54,215 --> 00:44:56,852 De ce-aș face așa ceva? 651 00:44:56,951 --> 00:44:59,554 Ți-aș rămâne dator. 652 00:45:00,823 --> 00:45:03,591 Ce-mi aduce asta? 653 00:45:03,691 --> 00:45:05,560 Confidențialitate. 654 00:45:08,764 --> 00:45:12,967 Pentru mine, ecstasy n-a fost o problemă. 656 00:45:13,067 --> 00:45:16,104 Dar combinat cu mai mulți parteneri sexuali, 657 00:45:16,204 --> 00:45:19,574 ar fi o problemă pentru Freddie. 658 00:45:21,075 --> 00:45:24,345 Infidelitatea lui e una, dar a ta... 659 00:45:25,848 --> 00:45:28,183 Freddie e de modă veche. 660 00:45:30,351 --> 00:45:33,354 - Ești un ticălos. - E important. 661 00:45:35,891 --> 00:45:37,525 Dacă-l iubesc? 662 00:45:37,625 --> 00:45:40,061 Atunci mă ajuți. 663 00:45:40,161 --> 00:45:42,898 Dar îți pasă? 664 00:45:42,997 --> 00:45:44,265 Partea omenească. 665 00:45:44,365 --> 00:45:47,837 Îți pasă de asta? 666 00:45:47,937 --> 00:45:50,438 Cu cine-ar trebui să fiu? 667 00:45:50,538 --> 00:45:52,373 Zi-mi. 668 00:45:53,141 --> 00:45:55,276 Scuze, părea o întrebare retorică. 669 00:45:55,376 --> 00:45:57,780 Nu pot să ies cu cineva din afara sistemului. 670 00:45:57,880 --> 00:45:59,314 Ei nu pricep. 671 00:45:59,414 --> 00:46:02,617 Și nici cu cineva de aici nu pot ieși, fiindcă suntem niște mincinoși ordinari. 672 00:46:02,717 --> 00:46:06,054 Mincinoși profesioniști cu o scuză solidă de fiecare dată. 673 00:46:06,154 --> 00:46:09,190 "Unde ai fost săptămâna trecută?" "Black bag". 675 00:46:09,290 --> 00:46:11,927 "Ce-ai făcut vineri?" "Black bag". 676 00:46:12,026 --> 00:46:17,532 Când poți să minți despre orice și să negi totul, cum mai spui adevărul? 677 00:46:19,000 --> 00:46:21,202 Cum merge? 678 00:46:22,203 --> 00:46:25,073 Cum naiba poate să meargă? 679 00:46:25,741 --> 00:46:27,810 Nu știu. 680 00:46:27,910 --> 00:46:30,211 Ba știi. 681 00:46:31,145 --> 00:46:33,615 Știi, fiindcă la tine merge. 682 00:46:34,516 --> 00:46:39,087 Sunteți cuplul perfect, toți o știu, deci zi-mi. 683 00:46:39,187 --> 00:46:42,123 Zi-mi cum merge. 684 00:46:44,025 --> 00:46:45,693 Mâine la 6:30 dimineața. 685 00:46:45,794 --> 00:46:48,496 Cu câteva minute mai devreme, să fim siguri. 686 00:46:50,733 --> 00:46:53,101 E vreun loc sigur? 687 00:46:56,371 --> 00:46:59,541 E o celulă SCIF lângă centrul de comandă 64. 688 00:47:01,609 --> 00:47:02,644 Perfect. 689 00:47:03,946 --> 00:47:05,346 Mersi de vin. 690 00:47:05,446 --> 00:47:08,316 Nu trebuia să te iei așa de mine. 691 00:47:09,183 --> 00:47:12,153 Aș fi făcut-o oricum pentru tine. 692 00:48:18,988 --> 00:48:20,756 Pregătit pentru trădare? 693 00:48:20,856 --> 00:48:22,490 Nu-i amuzant. 694 00:48:22,590 --> 00:48:24,960 Ba e. Unde ne uităm? 696 00:48:25,060 --> 00:48:31,499 47.3701 nord, 8.5411 est. 697 00:48:33,769 --> 00:48:35,570 Bine. E doar o variantă bună acolo. 698 00:48:35,670 --> 00:48:39,340 Un satelit Milstar la 1.500 km. 699 00:48:39,440 --> 00:48:41,542 Arcul operațional nu e folosit. E deasupra Liechtensteinului. 700 00:48:41,643 --> 00:48:44,646 Ăla e. Al doilea rând de jos, al treilea din dreapta. 701 00:48:45,446 --> 00:48:47,181 Urmează transferul la Gaofen-4. 702 00:48:47,281 --> 00:48:48,516 Cât timp o să avem? 703 00:48:48,616 --> 00:48:50,685 Trei minute și 20 de secunde. 704 00:48:50,786 --> 00:48:52,654 Îi scapă ceva? 705 00:48:52,755 --> 00:48:55,423 Maiorului? Niciodată. 706 00:48:55,523 --> 00:48:57,425 Gata? 707 00:48:58,894 --> 00:49:00,829 - Stai. - George. 708 00:49:02,031 --> 00:49:05,466 George, sunt expusă. O facem sau nu? 709 00:49:05,566 --> 00:49:06,634 Dă-i drumul. 710 00:49:07,669 --> 00:49:09,237 Transfer. 688 00:49:10,358 --> 00:49:11,359 INIȚIAT 711 00:49:14,475 --> 00:49:16,745 Zürich? Ce naiba e în Zürich? 712 00:49:16,845 --> 00:49:18,446 Apropie-te. 713 00:49:21,349 --> 00:49:23,819 Mai aproape. Aceleași coordonate. 714 00:49:26,789 --> 00:49:28,456 Mai aproape. 715 00:49:33,227 --> 00:49:35,633 Faină băncuță. Gata? 716 00:49:35,663 --> 00:49:37,265 Stai. 717 00:49:37,933 --> 00:49:39,467 Întârzie. 718 00:50:04,492 --> 00:50:08,030 Ești un soț neastâmpărat, George. 719 00:50:08,130 --> 00:50:13,401 Ai întrebat cum e să fii cu cineva din profesia asta? Așa. 720 00:50:13,501 --> 00:50:18,107 Știți amândoi ce aveți de făcut și nu mai discutați niciodată anumite lucruri. 721 00:50:18,207 --> 00:50:21,810 O urmăresc și, presupun, ea mă urmărește pe mine. 722 00:50:21,910 --> 00:50:24,780 Dacă are probleme, chiar dacă și le-a făcut cu mâna ei, 723 00:50:24,880 --> 00:50:29,650 voi face tot ce pot ca s-o scot din rahat. 724 00:50:30,351 --> 00:50:32,087 Indiferent ce-ar însemna asta. 725 00:50:32,187 --> 00:50:34,322 Ai înțeles? 726 00:50:35,389 --> 00:50:37,826 Ce romantic. 727 00:50:39,128 --> 00:50:42,898 Așa merge treaba. E singura cale. 729 00:50:47,136 --> 00:50:48,937 Poți să te apropii mai mult? 730 00:50:53,842 --> 00:50:55,010 Recunoaștere facială? 731 00:50:59,114 --> 00:51:00,314 Nimic? 732 00:51:00,414 --> 00:51:01,817 Mai lasă-l un minut. 713 00:51:03,471 --> 00:51:06,433 TRANSFER INIȚIAT 714 00:51:08,268 --> 00:51:09,602 SCANARE ÎN CURS 733 00:51:10,125 --> 00:51:11,526 Kulikov. 734 00:51:13,028 --> 00:51:15,197 - Un minut. - Stai puțin. 735 00:51:15,296 --> 00:51:17,565 Încerc ceva. 736 00:51:20,301 --> 00:51:23,538 E un AI care citește pe buze. E încă în beta. 738 00:51:25,306 --> 00:51:27,441 Vine și sunetul. 739 00:51:27,542 --> 00:51:31,914 Banii sunt unde trebuie. Fă-ți treaba și-i transfer. 741 00:51:32,781 --> 00:51:35,516 Nu vinde. Cumpără. 742 00:51:35,616 --> 00:51:38,086 E o situație complicată. 743 00:51:38,187 --> 00:51:39,720 14 secunde. 744 00:51:39,822 --> 00:51:41,322 Trebuie să te gândești la asta. 745 00:51:41,422 --> 00:51:43,691 - Găsește-i. - Încerc. 746 00:51:43,792 --> 00:51:45,393 - Trebuie să-i las. - Găsește-i. 747 00:51:45,493 --> 00:51:48,429 Trebuie să-i las. 748 00:51:49,131 --> 00:51:50,799 - Rahat! - Ce? 749 00:51:50,899 --> 00:51:52,134 Nu mai răspunde. 750 00:51:52,234 --> 00:51:53,869 - Scapă de el! - Nu știu ce... 751 00:51:53,969 --> 00:51:55,737 Încerc. 752 00:51:55,838 --> 00:51:58,941 De ce naiba... Rahat! 754 00:52:09,117 --> 00:52:10,219 A văzut? 755 00:52:10,319 --> 00:52:11,887 Nu știu. Ai înregistrat? 756 00:52:11,987 --> 00:52:13,222 E automat. 757 00:52:13,322 --> 00:52:16,490 Șterge fișierul root. Și istoricul tastelor. 759 00:52:16,591 --> 00:52:21,129 Sper că ai obținut ce-ai vrut. Dacă pic eu, picăm amândoi. 761 00:52:21,230 --> 00:52:23,431 O să țin minte. 762 00:52:31,773 --> 00:52:34,642 Nu pricep. 763 00:52:36,410 --> 00:52:38,247 Ce anume? 764 00:52:38,347 --> 00:52:40,315 Tot. 765 00:52:40,414 --> 00:52:42,985 - James, hai. Câți ani ai? - Apropie-te. 767 00:52:43,085 --> 00:52:45,153 Ce e? 768 00:52:45,254 --> 00:52:47,089 Apropie-te. 769 00:52:47,189 --> 00:52:48,422 Nu e genul ăla de vizită. 770 00:52:48,522 --> 00:52:50,025 Atunci, ce fel de vizită e? 771 00:52:50,125 --> 00:52:53,061 În care-ți zic că nu mai suntem împreună. 772 00:52:56,164 --> 00:52:57,665 De ce? 773 00:53:01,103 --> 00:53:02,670 Pentru că nu mai vreau. 774 00:53:02,771 --> 00:53:06,540 Și sesiunile noastre intime de acolo? 775 00:53:06,641 --> 00:53:10,946 - Atunci voiai. - Da. Acum nu mai vreau. 777 00:53:12,247 --> 00:53:16,155 Nu e normal cum procedezi, ca să știi. 778 00:53:16,184 --> 00:53:19,687 Și ce-am făcut aici nu era normal. 780 00:53:20,989 --> 00:53:22,690 Nu, nu e. 781 00:53:24,259 --> 00:53:26,855 Ești la fel de bolnavă ca pacienții tăi. 782 00:53:26,895 --> 00:53:28,397 Posibil. 783 00:53:28,496 --> 00:53:31,599 Dar nu-i nicio lege care să zică că terapeuții n-au voie să aibă probleme. 784 00:53:31,699 --> 00:53:33,701 - Te vezi cu altcineva? - Da. 785 00:53:34,435 --> 00:53:36,939 Ești rece ca gheața. 786 00:53:37,039 --> 00:53:38,606 Da. 787 00:53:38,706 --> 00:53:41,709 Ești rece chiar și când îți zic că ești rece. 788 00:53:49,684 --> 00:53:52,988 O să-ți dau autorizație permanentă. 789 00:53:53,088 --> 00:53:55,257 O să zic serviciilor să-ți recomande un psihiatru 790 00:53:55,357 --> 00:53:57,458 pentru orice probleme viitoare. 791 00:53:57,558 --> 00:53:59,861 Ți-am zis chestii. 792 00:54:00,762 --> 00:54:04,299 Toate confidențiale. 793 00:54:04,399 --> 00:54:05,767 Relația noastră... 794 00:54:05,867 --> 00:54:07,535 Mi se rupe de relație. 795 00:54:07,635 --> 00:54:09,871 Am trecut peste. Și eu văd pe altcineva. 796 00:54:10,638 --> 00:54:14,743 Ți-am vorbit de operațiunile mele. 797 00:54:15,643 --> 00:54:18,612 Te referi la Severus? 798 00:54:20,581 --> 00:54:22,150 Eram mangă. 799 00:54:22,250 --> 00:54:26,587 Orice mi ai spus despre Severus e confidențial. 800 00:54:28,190 --> 00:54:29,758 Super. 801 00:54:30,792 --> 00:54:33,561 Fiindcă ar fi păcat să te omor. 802 00:54:34,662 --> 00:54:36,597 Nu mi-a plăcut niciodată genul ăsta de umor. 803 00:54:36,697 --> 00:54:38,532 Nici mie nu mi-a plăcut asta la tine. 804 00:54:38,632 --> 00:54:40,869 Știi ce-ar merge aici? 805 00:54:40,969 --> 00:54:45,307 Un tablocu cu Iisus cu ochi care te urmăresc. 806 00:54:45,407 --> 00:54:48,043 Ți-ar plăcea, nu? 807 00:54:48,143 --> 00:54:50,082 E de la muncă. 808 00:54:50,112 --> 00:54:51,279 Răspunde. 809 00:54:51,380 --> 00:54:53,815 Mersi, mamă. 810 00:54:53,915 --> 00:54:55,183 Da? 811 00:54:56,885 --> 00:54:57,986 Când? 812 00:54:59,054 --> 00:55:00,188 Cât? 813 00:55:01,223 --> 00:55:02,991 Vin imediat. 814 00:55:06,094 --> 00:55:07,796 Trebuie să plec. 815 00:55:08,730 --> 00:55:10,631 Am lăsat niște lucruri la tine. 816 00:55:10,732 --> 00:55:14,069 Sunt într-un săculeț la birou pe numele tău. 817 00:55:15,303 --> 00:55:17,605 L-am lăsat acolo dimineață. 818 00:55:18,639 --> 00:55:21,443 E cea mai mișto despărțire pe care am avut-o. 819 00:55:21,542 --> 00:55:23,879 Pe bune, mi-a plăcut. 820 00:55:24,578 --> 00:55:26,515 Ai grijă de tine, Zoe. 821 00:55:26,614 --> 00:55:29,017 Ești o figură. 822 00:55:39,560 --> 00:55:43,031 A sunat maiorul. Avem o breșă. 824 00:55:44,665 --> 00:55:47,701 Sunt eu. Nu fă figuri. Hai. 825 00:55:50,338 --> 00:55:53,008 Doamne. 826 00:56:00,648 --> 00:56:02,184 Trebuie să știi asta. 827 00:56:11,193 --> 00:56:14,129 Nu, nu, nu. 828 00:56:46,194 --> 00:56:49,564 Bun. Să-ncepem. 830 00:56:49,663 --> 00:56:51,900 Dnă Childs. 831 00:56:52,767 --> 00:56:54,870 El e Vadim Pavlichuk, 832 00:56:54,970 --> 00:56:59,841 generalul disident rus în arest la domiciliu în Liechtenstein de șase luni. 833 00:56:59,941 --> 00:57:02,010 Colaborează cu o rețea 834 00:57:02,110 --> 00:57:05,580 de militari exilați ca să schimbe regimul din Rusia, 835 00:57:05,679 --> 00:57:07,315 din cauza modului execrabil în care au gestionat războiul. 836 00:57:07,415 --> 00:57:10,651 Casa e sub observație 24 de ore. 837 00:57:10,752 --> 00:57:13,355 Dacă Pavlichuk mișca în front, voiam să știm primii. 838 00:57:13,455 --> 00:57:15,524 Și a mișcat. 839 00:57:15,624 --> 00:57:16,925 Astea sunt semnăturile termice 840 00:57:17,025 --> 00:57:20,362 din casă la 6:31 dimineața, ora Europei Centrale. 841 00:57:20,462 --> 00:57:21,930 Șapte semnături unice. 842 00:57:22,030 --> 00:57:23,697 Apoi am pierdut semnalul 843 00:57:23,798 --> 00:57:26,935 în timpul unui transfer de rutină satlink pentru... 844 00:57:27,035 --> 00:57:30,372 - Trei minute și 20 de secunde. - Mulțumesc. Exact. 846 00:57:30,472 --> 00:57:34,242 Când am recăpătat semnalul și am dat iar drumul la sistemul termic la 6:35, 847 00:57:34,342 --> 00:57:36,478 am văzut asta. 848 00:57:36,578 --> 00:57:38,213 Sunt doar cinci. 849 00:57:38,313 --> 00:57:39,214 În ultimele două ore, 850 00:57:39,314 --> 00:57:41,917 am contabilizat toate semnăturile individuale. 851 00:57:42,017 --> 00:57:44,419 Le-am urmărit mișcările. 852 00:57:44,519 --> 00:57:46,555 Niciunul nu era Pavlichuk. 853 00:57:46,655 --> 00:57:48,689 Deci a scăpat? 854 00:57:48,790 --> 00:57:50,358 Cum a fost posibil? 855 00:57:50,458 --> 00:57:52,561 De unde știa când are loc transferul satlink? 856 00:57:52,661 --> 00:57:54,963 Exact. 857 00:57:55,063 --> 00:57:58,166 Cineva de aici i-a zis. 858 00:57:58,967 --> 00:58:03,171 Ne uităm în altă parte și el o șterge. 859 00:58:03,271 --> 00:58:05,340 A fost o operațiune. 860 00:58:05,440 --> 00:58:07,075 Foarte precisă. 861 00:58:08,143 --> 00:58:11,112 Avem un străin printre noi. 862 00:58:13,315 --> 00:58:16,251 L-am reperat pe Pavlichuk de când a plecat? 863 00:58:16,351 --> 00:58:17,619 E bun. 864 00:58:17,718 --> 00:58:22,824 E într-o dubă neagră undeva, pregătit să facă o mârșăvie. 866 00:58:22,924 --> 00:58:27,929 Presupunem că mâna lui dreaptă, fost locotenent Andrei Kulikov, 868 00:58:28,029 --> 00:58:30,532 e pe drum să-l ia. 869 00:58:30,632 --> 00:58:32,067 Nu le cunoaștem intențiile. 870 00:58:32,167 --> 00:58:37,005 Kulikov s-a întâlnit cu cineva în Zurich azi dimineață, așa că așteptăm imagini. 872 00:58:37,105 --> 00:58:39,374 Continuați. 873 00:58:39,474 --> 00:58:41,343 Să... 874 00:58:41,443 --> 00:58:43,278 Să anunțăm CIA? 875 00:58:43,378 --> 00:58:44,879 Ducă-se. 876 00:58:44,980 --> 00:58:47,949 M-am săturat să fiu tratat ca un bancomat pentru informații. 877 00:58:48,049 --> 00:58:50,819 Și n-o să le arăt rufele noastre murdare. 878 00:58:50,919 --> 00:58:54,789 Dacă avem un trădător printre noi, vreau să știu cine e înaintea lor. 880 00:58:54,889 --> 00:58:57,359 Asta rămâne între noi. 881 00:59:04,833 --> 00:59:08,169 Ai spus că maiorul știa de redirecționare? 882 00:59:08,270 --> 00:59:13,141 Da. Am primit o alertă și l-am sunat. Știa deja. 884 00:59:13,241 --> 00:59:16,845 Să fie trimis într-un loc frumos, în Bahamas. 885 00:59:16,945 --> 00:59:20,815 Spune-i că-i o promovare. 886 00:59:20,915 --> 00:59:23,318 Pleacă mâine. 887 00:59:23,418 --> 00:59:25,820 Pot să întreb, strategic vorbind, 888 00:59:25,920 --> 00:59:28,256 de ce ne pasă că Pavlichuk e liber? 889 00:59:32,594 --> 00:59:36,197 S-6 și gradele inferioare, vă rog să ieșiți. 890 00:59:53,715 --> 00:59:55,417 Severus. 891 00:59:57,485 --> 01:00:00,488 Credem că Pavlichuk a primit o copie fizică. 892 01:00:00,588 --> 01:00:02,090 De-asta-l supravegheam. 893 01:00:02,190 --> 01:00:07,730 Dacă Kulikov reușește să-l ducă la Moscova... 894 01:00:07,829 --> 01:00:11,132 Dle Smalls, explică-le colegilor noștri. 895 01:00:11,232 --> 01:00:14,903 Severus e un polimorf Stuxnet pe care l-am dezvoltat cu NSA. 896 01:00:15,003 --> 01:00:16,871 Trebuie introdus fizic 897 01:00:16,971 --> 01:00:19,541 într-un reactor nuclear ca să treacă de un strat de aer. 898 01:00:19,641 --> 01:00:24,512 Dar odată intrat, poate ținti și topi miezul reactorului. 899 01:00:24,612 --> 01:00:25,781 A fost o operațiune CYBERCOM. 900 01:00:25,880 --> 01:00:28,016 De ce naiba am face așa ceva? 901 01:00:28,116 --> 01:00:31,886 Teoretic. Capacități. N-ar fi trebuit să iasă de-aici. 903 01:00:31,986 --> 01:00:33,588 Ne-am dat seama că dacă noi putem să le-o facem lor, 904 01:00:33,688 --> 01:00:36,624 - odată ce a ieșit de-aici.. - Ne-o pot face și ei nouă. 905 01:00:36,726 --> 01:00:39,327 A fost o idee bună. 906 01:00:40,862 --> 01:00:43,932 O fuziune ar provoca un haos politic. 907 01:00:44,032 --> 01:00:46,701 Pentru un inamic implicat într-un război nesfârșit 908 01:00:46,802 --> 01:00:48,169 și cu un guvern șubred, 909 01:00:48,269 --> 01:00:51,139 și-ar alunga conducătorul din Moscova. 910 01:00:51,239 --> 01:00:53,843 Am scăpa de dobitoc odată pentru totdeauna. 911 01:00:53,942 --> 01:00:56,244 N-am făcut-o... 912 01:00:58,680 --> 01:01:00,281 dar a fost o idee a naibii de bună. 913 01:01:00,382 --> 01:01:02,818 Se pare că și cineva de aici a simțit la fel. 914 01:01:02,917 --> 01:01:05,387 Și a redirecționat atenția 915 01:01:05,487 --> 01:01:09,524 ca Pavlichuk să scape cu unitatea. 916 01:01:09,624 --> 01:01:12,694 Acum e în drum spre Rusia ca să declanșeze o fuziune 917 01:01:12,795 --> 01:01:15,430 și o să fie vina noastră! 918 01:01:17,665 --> 01:01:19,968 Găsiți vinovatul. 919 01:01:20,870 --> 01:01:22,704 Nu contează cum. 920 01:02:07,949 --> 01:02:11,586 - E de rău. - Da. 921 01:02:11,686 --> 01:02:16,357 George a ordonat redirecționarea. Eu l-am ajutat. 923 01:02:50,625 --> 01:02:52,260 Mulțumesc. 924 01:02:56,030 --> 01:02:57,766 Kathryn. 925 01:02:57,867 --> 01:02:59,467 Doamne, Freddie. 926 01:02:59,567 --> 01:03:01,402 Ai un minut? 927 01:03:02,170 --> 01:03:05,908 - Mai știe cineva? - Nu. 928 01:03:06,007 --> 01:03:08,176 - Ai încredere în Clarissa? - Nu prea. 929 01:03:08,276 --> 01:03:10,345 - Să păstreze secretul. - Cred că da. 930 01:03:10,445 --> 01:03:12,247 Îl place pe George. E îngrijorată. 931 01:03:12,347 --> 01:03:15,216 Orice operațiune conduce, barca lui ia apă. 932 01:03:15,316 --> 01:03:17,987 Dacă Pavlichuk se întoarce în Rusia, e vina lui. 933 01:03:18,086 --> 01:03:19,889 Ar lua 35 de ani. 934 01:03:19,989 --> 01:03:22,524 Poți face ceva? 935 01:03:25,660 --> 01:03:27,428 Cum a fost în Zurich? 936 01:03:28,229 --> 01:03:30,900 Degeaba. N-avea nimic. 937 01:03:31,000 --> 01:03:32,534 Nu știu de ce am fost acolo. 938 01:03:32,634 --> 01:03:35,804 L-am urmărit pe pe Gunther la FIS, 939 01:03:35,905 --> 01:03:38,339 dar a fost inutil. 940 01:03:38,439 --> 01:03:41,509 Ai idee de ce te-ar urmări George? 941 01:03:41,609 --> 01:03:43,645 Niciuna. 942 01:03:47,750 --> 01:03:51,653 Fii pregătit mâine dimineață. 944 01:03:51,754 --> 01:03:53,087 Noaptea-i un sfetnic bun. 945 01:03:53,187 --> 01:03:54,823 Bine. 946 01:03:54,924 --> 01:03:58,092 Doar tu și eu. Da? 948 01:03:58,192 --> 01:04:00,194 Desigur. 949 01:04:37,231 --> 01:04:40,168 Cred că am fost înșelat. 950 01:04:42,236 --> 01:04:44,606 Și eu. 951 01:04:46,008 --> 01:04:48,710 Culmea, de Freddie. 952 01:04:49,711 --> 01:04:51,379 De ce? 953 01:04:53,214 --> 01:04:55,450 Mă manipulează. 954 01:04:55,550 --> 01:04:58,453 Crede că o să fac ceva ca să te protejez. 955 01:05:00,923 --> 01:05:02,590 Și are dreptate. 956 01:05:04,392 --> 01:05:06,795 Aș ucide pentru tine, George. 957 01:05:08,897 --> 01:05:10,365 Știi bine. 958 01:05:15,904 --> 01:05:17,740 Freddie a furat Severus. 959 01:05:17,840 --> 01:05:19,754 Poate, poate că nu. 960 01:05:19,775 --> 01:05:22,677 Nu mai e vorba despre asta, nu? 961 01:05:22,778 --> 01:05:24,512 Cumva e... 962 01:05:26,782 --> 01:05:28,516 e despre noi. 963 01:05:30,218 --> 01:05:32,821 Există un plan. 964 01:05:32,921 --> 01:05:35,323 Și un contra-plan. 965 01:05:35,423 --> 01:05:39,627 Unul te folosește ca să ajungă la mine, celălalt, pe mine ca să ajungă la tine. 966 01:05:43,197 --> 01:05:46,267 Ce facem în privința asta? 967 01:05:47,036 --> 01:05:48,904 Dăm totul peste cap. 968 01:05:49,004 --> 01:05:50,638 Absolut tot. 969 01:05:52,340 --> 01:05:55,376 Provocăm pe cineva să reacționeze exagerat. 970 01:05:57,780 --> 01:06:00,515 O să mai avem de curățat? 971 01:06:02,350 --> 01:06:04,787 Doar dacă facem totul ca la carte. 930 01:06:05,956 --> 01:06:08,709 VINERI 972 01:06:52,667 --> 01:06:55,838 Trebuia să suni mai devreme. N-aveam niciun echipament. 973 01:06:55,938 --> 01:06:57,638 Urcă. 974 01:06:59,407 --> 01:07:01,210 Pescuitul nu e punctul meu forte. 975 01:07:01,309 --> 01:07:03,511 Răbdare. Asta-i tot ce-ți trebuie. 976 01:07:09,283 --> 01:07:11,719 Avem timp berechet să ne-ntoarcem. 977 01:07:13,222 --> 01:07:15,456 Aici e mai ușor să gândești. 978 01:07:30,038 --> 01:07:32,340 Am nevoie de ceva. 979 01:07:33,809 --> 01:07:36,544 Localizează-l pe Andrei Kulikov. Ultima locație cunoscută e Zurich. 980 01:07:36,644 --> 01:07:41,415 Urmărește-i telefonul, neoficial. 982 01:07:41,516 --> 01:07:44,318 Nu ajung la închisoare pentru voi, psihopaților. 983 01:07:44,418 --> 01:07:48,422 Ești prea implicată, nu crezi? 984 01:07:55,097 --> 01:07:56,265 Sunteți făcuți unul pentru altul. 985 01:07:57,866 --> 01:08:02,004 Vreau să organizez o serie de teste poligraf. Azi. 987 01:08:02,104 --> 01:08:04,372 Camera obișnuită de la Vauxhall. 988 01:08:05,174 --> 01:08:06,975 Pe cine ai în minte? 989 01:08:07,075 --> 01:08:08,911 Freddie Smalls. 990 01:08:09,011 --> 01:08:10,779 Clarissa Dubose. 991 01:08:10,879 --> 01:08:13,648 Dr Zoe Vaughan. 992 01:08:13,749 --> 01:08:14,917 De ce ea? 993 01:08:15,017 --> 01:08:17,986 Freddie s-a întâlnit cu ea de două ori pe săptămână în ultimele opt luni. 994 01:08:18,086 --> 01:08:19,788 Scurgeri de informații. 995 01:08:21,056 --> 01:08:22,456 Și eu m-am văzut cu ea. 996 01:08:22,557 --> 01:08:25,393 Știu. Trece-te și pe tine. 997 01:08:26,228 --> 01:08:28,429 Pentru transparență. 998 01:08:31,800 --> 01:08:35,403 - Mai e cineva? - Deocamdată, nu. 999 01:08:37,572 --> 01:08:40,889 Problema cu banca elvețiană. 1000 01:08:40,909 --> 01:08:43,377 Voiam să discutăm. 1001 01:08:43,477 --> 01:08:47,615 Cineva s-ar gândi la o posibilă legătură cu Severus. 1002 01:08:47,715 --> 01:08:49,184 M-am gândit la asta. 1003 01:08:49,284 --> 01:08:51,419 Chiar? 1004 01:08:52,321 --> 01:08:54,689 Se pare că e legat. 1005 01:08:55,757 --> 01:08:58,626 Ai mai spus cuiva despre suspiciunile tale? 1006 01:09:02,865 --> 01:09:04,498 Bineînțeles că nu. 1007 01:09:05,801 --> 01:09:07,936 Dar ești încă sigur de identitatea 1008 01:09:08,036 --> 01:09:11,106 persoanei care a deschis contul offshore? 1009 01:09:11,206 --> 01:09:13,108 Nu. 1010 01:09:13,208 --> 01:09:14,642 Nu, asta e problema. 1011 01:09:14,743 --> 01:09:19,447 De asta voiam să te contactez. 1012 01:09:21,049 --> 01:09:22,351 Margaret Langford. 1013 01:09:22,450 --> 01:09:24,485 Numele din pașaport pe care Kathryn l-a folosit în 2008. 1014 01:09:24,585 --> 01:09:25,888 A fost un fel de eroare. 1015 01:09:25,988 --> 01:09:28,156 A fost reciclat în mod repetat de sistem, 1016 01:09:28,257 --> 01:09:29,457 a circulat prin SIS timp de zece ani. 1017 01:09:29,557 --> 01:09:31,126 A fost folosit de cel puțin 12 ori. 1018 01:09:31,226 --> 01:09:33,494 40 sau 50 de înregistrări la frontieră. 1019 01:09:34,329 --> 01:09:35,964 Ciudat că ți-a scăpat asta. 1020 01:09:36,064 --> 01:09:40,068 Da. Da, îmi vine să mă bat. 1022 01:09:40,168 --> 01:09:41,169 Am fost neglijent. 1023 01:09:41,270 --> 01:09:45,473 Ideea e... că ar fi putut fi oricine. 1024 01:09:47,342 --> 01:09:49,077 N-o mai suspectăm pe Kathryn. 1025 01:09:49,177 --> 01:09:51,545 "N-o"? 1026 01:09:54,216 --> 01:09:56,517 Tu și eu. 1027 01:09:57,986 --> 01:10:00,889 Ce trebuie să fac? 1028 01:10:02,291 --> 01:10:04,893 Lasă-l să se miște puțin. 1029 01:10:10,265 --> 01:10:13,902 Un Americano pentru Emma. Mulțumesc. 1031 01:10:36,858 --> 01:10:40,762 Blocare zonă activă. Ăsta e codul de acces. Se mișcă. 1033 01:10:40,862 --> 01:10:42,397 E ziua mea? 1034 01:10:42,496 --> 01:10:44,232 Poți obține aprobarea repede? 1035 01:10:44,333 --> 01:10:47,069 Ca să împiedicăm pe Severus să iasă? Imediat. 1037 01:10:47,169 --> 01:10:48,602 Rămân datoare. 1038 01:10:48,703 --> 01:10:50,538 De ce-ți pasă? 1039 01:10:50,638 --> 01:10:52,573 E o chestiune personală. 1040 01:10:52,673 --> 01:10:54,943 Ăsta nu-i un răspuns. 1041 01:10:55,710 --> 01:10:57,245 Unul de-al nostru e compromis. 1042 01:10:57,346 --> 01:10:59,014 Un atac cu dronă rezolvă tot. 1043 01:10:59,114 --> 01:11:01,149 Doar Kulikov sau pe toți? 1044 01:11:01,249 --> 01:11:03,785 - E un dar de la Dumnezeu. Îl vrei sau nu? - Da, îl vrem. 1046 01:11:03,885 --> 01:11:06,121 Încerc să înțeleg cum funcționează. 1047 01:11:06,221 --> 01:11:09,057 Va traversa Polonia în următoarele trei ore. 1048 01:11:09,157 --> 01:11:10,325 Nu aștepta. 1049 01:11:41,689 --> 01:11:45,894 - E ikizukuri. - Mulțumesc, Jimmy. 1050 01:11:54,369 --> 01:11:56,471 Ce vrei? 1051 01:11:56,570 --> 01:11:59,174 Ikizukuri e ilegal în Marea Britanie. 1052 01:12:00,075 --> 01:12:02,444 Prefer să mănânc singur. 1053 01:12:02,543 --> 01:12:07,681 Nu pot vedea toate colțurile, dar disting forma. 1054 01:12:08,483 --> 01:12:11,053 Și toate merg spre tine. 1055 01:12:12,686 --> 01:12:14,890 Despre ce vorbești? 1056 01:12:14,990 --> 01:12:17,059 Te rog. 1057 01:12:17,159 --> 01:12:21,863 Operațiunea ta se oprește. Acum. 1059 01:12:23,732 --> 01:12:25,467 E cam târziu pentru asta. 1060 01:12:25,566 --> 01:12:27,736 - Da? - Da. 1061 01:12:27,836 --> 01:12:31,173 Cere jurnalele dronelor CIA când te întorci. 1062 01:12:35,643 --> 01:12:38,213 Câți ar fi murit într-o fuziune a reactorului? 1063 01:12:38,313 --> 01:12:41,249 10.000? 20.000? 1064 01:12:41,349 --> 01:12:42,784 Ce-ai făcut? 1065 01:12:45,320 --> 01:12:47,222 Ți-am anulat operațiunea. 1066 01:13:17,552 --> 01:13:21,823 Nenorocită idioată. 1067 01:13:23,125 --> 01:13:26,862 Nu-ți poți imagina prejudiciile! 1068 01:13:28,763 --> 01:13:30,765 Nu știu pe cine ai angajat să te ajute, 1069 01:13:30,866 --> 01:13:33,301 dar George e implicat acum. 1070 01:13:33,401 --> 01:13:37,272 L-ai văzut când se implică? 1071 01:13:38,306 --> 01:13:41,977 O să te facă țăndări înainte să-ți dea drumul. 1072 01:13:46,515 --> 01:13:48,116 Mănâncă. 1073 01:13:48,216 --> 01:13:52,020 Asta se termină cu cineva în portbagajul unei mașini. 1074 01:14:10,671 --> 01:14:12,774 S-o facem repede. 1075 01:14:12,874 --> 01:14:15,210 - Începem? - Te rog. 1076 01:14:23,652 --> 01:14:26,521 - Azi e vineri? - Da. 1077 01:14:26,621 --> 01:14:29,057 - Locuiești în Marea Britanie? - Da. 1078 01:14:29,157 --> 01:14:31,426 Numele tău legal e Frederick Alan Smalls? 1079 01:14:31,526 --> 01:14:32,761 Da. 1080 01:14:32,861 --> 01:14:34,462 Te-ai masturbat azi dimineață? 1081 01:14:34,563 --> 01:14:38,033 Bun. Întrebările personale penibile încep devreme. 1083 01:14:38,133 --> 01:14:40,101 Da sau nu când e posibil. 1084 01:14:40,202 --> 01:14:43,471 Am așteptat cu nerăbdare asta. 1085 01:14:43,572 --> 01:14:46,007 Te-ai masturbat azi dimineață? 1086 01:14:46,107 --> 01:14:48,709 Nu. N-am avut timp. 1087 01:14:48,810 --> 01:14:51,479 - Ești așezată? - Da. 1088 01:14:51,580 --> 01:14:55,217 - Lumina e aprinsă în cameră? - Da. 1089 01:14:55,317 --> 01:15:00,455 - Te afli în orașul Westminster? - Nu. 1090 01:15:00,555 --> 01:15:04,593 - Îți place pâinea prăjită? - Foarte mult. 1091 01:15:04,693 --> 01:15:08,296 - Da sau nu. - Da. 1092 01:15:09,331 --> 01:15:11,800 Ai agresat vreodată fizic o persoană importantă 1093 01:15:11,900 --> 01:15:13,368 în timpul unei dispute? 1094 01:15:13,468 --> 01:15:15,604 Știi bine că da. 1095 01:15:15,704 --> 01:15:18,440 Din nou, da sau nu. 1096 01:15:18,540 --> 01:15:21,743 Da. Cu mare plăcere. 1098 01:15:21,843 --> 01:15:23,278 Porți lentile de contact? 1099 01:15:23,378 --> 01:15:24,713 Da. 1100 01:15:24,813 --> 01:15:27,616 - Fumezi țigări? - Nu. 1101 01:15:27,716 --> 01:15:30,819 - Ești așezat în acest moment? - Da. 1102 01:15:30,919 --> 01:15:32,087 E dimineață sau după-amiază? 1103 01:15:32,187 --> 01:15:35,890 După-amiază. Putem reveni la ÎPÎ? E mai distractiv. 1105 01:15:35,991 --> 01:15:38,293 Numele mamei tale e Quiana? 1106 01:15:39,427 --> 01:15:41,196 Da. 1107 01:15:41,296 --> 01:15:44,232 Când ai aflat prima dată despre Severus? 1108 01:15:47,502 --> 01:15:49,037 Ce e Severus? 1109 01:15:52,474 --> 01:15:56,311 Ai omis să susții vreun copil? 1110 01:15:58,380 --> 01:16:00,081 Doar emoțional. 1111 01:16:00,181 --> 01:16:03,018 - Da sau nu. - Da. 1112 01:16:04,252 --> 01:16:06,888 Mi-ai purtat pică fiindcă te-am sărit pentru post? 1113 01:16:06,988 --> 01:16:09,257 - Sunt om. - Da sau nu. 1114 01:16:09,357 --> 01:16:11,359 Mi-ai purtat pică fiindcă te-am sărit pentru post? 1115 01:16:11,459 --> 01:16:13,261 Da. 1116 01:16:15,230 --> 01:16:18,266 Ai furat Severus ca să te răzbuni? 1117 01:16:20,268 --> 01:16:21,436 Nu. 1118 01:16:21,536 --> 01:16:23,838 Când ai aflat prima dată despre Severus? 1119 01:16:23,938 --> 01:16:26,641 Acum vreo două luni. 1120 01:16:26,742 --> 01:16:28,109 Cum ai aflat? 1121 01:16:28,209 --> 01:16:31,646 Restricțiile profesionale mă împiedică să răspund. 1122 01:16:31,747 --> 01:16:34,349 - Cum ai aflat? - Același răspuns. 1123 01:16:34,449 --> 01:16:36,718 Ți-a zis vreun pacient? 1124 01:16:36,818 --> 01:16:37,919 Același răspuns. 1125 01:16:38,019 --> 01:16:42,424 Cu excepția războiului, ai ucis pe cineva? 1126 01:16:42,524 --> 01:16:44,092 Definește război. 1127 01:16:44,192 --> 01:16:46,995 Conflict declarat sau nedeclarat între Regatul Unit 1128 01:16:47,095 --> 01:16:50,532 și o altă țară sau actor non-statal. 1129 01:16:50,632 --> 01:16:52,701 Nu. 1130 01:16:52,802 --> 01:16:54,737 Cu excepția războiului, ai fost implicat vreodată 1131 01:16:54,836 --> 01:16:56,971 într-o împușcătură, înjunghiere sau bătaie 1132 01:16:57,072 --> 01:17:00,075 unde cineva a fost rănit grav? 1133 01:17:00,175 --> 01:17:01,276 Da. 1134 01:17:01,376 --> 01:17:03,144 Ți-ai trădat vreodată țara? 1135 01:17:03,244 --> 01:17:04,479 Nu. 1136 01:17:06,816 --> 01:17:10,352 Care e relația ta cu dr Zoe Vaughan? 1137 01:17:11,787 --> 01:17:15,123 Pacient și cunoștință. 1138 01:17:16,726 --> 01:17:19,227 Vrei să luăm o pauză? 1139 01:17:20,261 --> 01:17:21,196 Nu, mersi. 1140 01:17:21,296 --> 01:17:27,001 - Al doilea prenume e Beatrice? - Nu. 1141 01:17:28,870 --> 01:17:33,341 - Al doilea prenume e Beatrice? - Nu. 1142 01:17:40,382 --> 01:17:42,517 Răspunde sincer la întrebare, te rog. 1143 01:17:42,617 --> 01:17:46,221 - Al doilea prenume e Beatrice? - Da. 1144 01:17:48,223 --> 01:17:53,895 - Îți încordezi sfincterul anal? - Da. 1145 01:17:53,995 --> 01:17:56,197 Ai citit Răspunsul fiziologic la stres 1146 01:17:56,297 --> 01:17:58,868 și Păcălirea poligrafului de Weymouth și Coombs? 1147 01:17:58,967 --> 01:18:00,635 De la un capăt la altul. 1148 01:18:00,736 --> 01:18:03,438 - Da sau nu. - Da. 1149 01:18:03,538 --> 01:18:06,508 Relaxează-ți sfincterul. 1150 01:18:08,844 --> 01:18:11,012 Sigur, George. 1151 01:18:11,913 --> 01:18:13,948 Cine te-a pus să plantezi biletul de film 1152 01:18:14,048 --> 01:18:16,451 - în coșul de gunoi din dulapul meu? - Ce? 1153 01:18:17,519 --> 01:18:19,053 Nimeni. 1154 01:18:19,154 --> 01:18:23,191 Câți oameni cunoști care știau de Severus? 1155 01:18:23,291 --> 01:18:27,061 Întrebarea asta e nepotrivită. 1156 01:18:27,162 --> 01:18:28,463 Câți oameni cunoști... 1157 01:18:28,563 --> 01:18:31,199 George, ești CI. Știi că nu pot răspunde la asta. 1158 01:18:31,299 --> 01:18:34,804 - Ai furat Severus? - Nu. 1159 01:18:34,904 --> 01:18:38,039 - Ai furat Severus pentru bani? - Nu. 1160 01:18:38,139 --> 01:18:41,309 Ai furat Severus pentru ideologie? 1161 01:18:41,409 --> 01:18:42,944 Ce ideologie? 1162 01:18:43,044 --> 01:18:45,748 Ai furat Severus din cauza ideologiei tale? 1163 01:18:45,848 --> 01:18:49,150 Întrebarea presupune că am furat Severus. 1164 01:18:49,250 --> 01:18:52,420 Adevărat sau fals: nu există Dumnezeu. 1165 01:18:54,289 --> 01:18:55,557 Fals. 1166 01:18:55,657 --> 01:18:59,260 Câți parteneri sexuali ai avut în ultimele trei luni? 1167 01:18:59,360 --> 01:19:01,095 Doi. 1168 01:19:03,264 --> 01:19:04,900 Adevărat sau fals: 1169 01:19:04,999 --> 01:19:08,636 binele suprem transcende limitele legale sau etice. 1170 01:19:10,038 --> 01:19:12,440 Imposibil de răspuns fără detalii. 1171 01:19:12,540 --> 01:19:14,709 Crezi că ești mai deșteaptă decât ceilalți? 1172 01:19:14,810 --> 01:19:16,511 Georgie, știu că sunt. 1173 01:19:16,611 --> 01:19:20,148 - Da sau nu. - Da. 1174 01:19:20,248 --> 01:19:23,418 Ai vrea să vii la cină la noi mâine seară? 1175 01:19:23,518 --> 01:19:24,619 Poftim? 1176 01:19:24,719 --> 01:19:28,623 Am nevoie de ajutorul tău ca să-mi dau seama de ceva. 1177 01:19:28,723 --> 01:19:29,991 Poți să vii? 1178 01:19:32,928 --> 01:19:34,162 Da, sigur. 1179 01:19:34,262 --> 01:19:37,031 M-am distrat de minune data trecută. 1180 01:19:37,131 --> 01:19:38,533 Da sau nu. 1181 01:19:38,633 --> 01:19:40,034 E un ordin? 1182 01:19:40,134 --> 01:19:42,070 Te așteptăm la opt. 1183 01:19:46,274 --> 01:19:48,443 Ce am aflat? 1184 01:19:48,543 --> 01:19:50,078 Ne vedem mâine. 1185 01:19:51,200 --> 01:19:52,378 SÂMBĂTĂ 1185 01:19:54,015 --> 01:19:56,351 Ești bine? 1186 01:19:56,451 --> 01:19:58,152 Am emoții. 1187 01:19:58,253 --> 01:20:01,356 Mai e doar un lucru de aflat. 1188 01:20:02,156 --> 01:20:04,760 Se va ajunge acolo? 1189 01:20:04,860 --> 01:20:06,628 Asta mă sperie. 1190 01:20:06,729 --> 01:20:08,496 Ar trebui. 1191 01:20:13,234 --> 01:20:16,304 Nu m-am mai distrat așa de ani de zile. 1192 01:20:17,438 --> 01:20:20,675 - E un spectacol privat? - Intră. 1194 01:20:20,776 --> 01:20:23,578 - Serviciu sau social? - Da. 1196 01:20:26,080 --> 01:20:27,750 Credeam că sunt doar eu. 1197 01:20:27,850 --> 01:20:29,250 Toți am crezut. 1198 01:20:32,821 --> 01:20:34,122 Unde e cina? 1199 01:20:34,222 --> 01:20:36,491 - N-am gătit. - Avem un joc. 1200 01:20:36,591 --> 01:20:38,092 Rahat. Serios? 1201 01:20:38,192 --> 01:20:40,094 N-am chef pentru asta. 1202 01:20:40,194 --> 01:20:41,730 Funcționează așa. 1203 01:20:41,830 --> 01:20:46,200 George vă va adresa fiecăruia o întrebare. 1205 01:20:46,301 --> 01:20:48,804 Dacă greșiți, pierdeți. 1206 01:20:48,904 --> 01:20:49,838 E nepotrivit. 1207 01:20:49,939 --> 01:20:54,342 Pierzătorul nu se mai ridică de la masă. 1208 01:20:56,711 --> 01:20:58,981 - Pentru Dumnezeu. - Ești nebună? 1209 01:20:59,113 --> 01:21:00,214 Voi doi sunteți nebuni. 1210 01:21:00,315 --> 01:21:02,317 - Eu plec. - Stai jos. 1211 01:21:02,417 --> 01:21:03,919 Sunteți invitați cu căldură la o seară 1212 01:21:04,019 --> 01:21:06,654 de distracție și voie bună cu George și Kathryn. 1213 01:21:06,755 --> 01:21:08,256 E un covor nou. 1214 01:21:08,356 --> 01:21:10,291 Cine preferă să răspundă la întrebări 1215 01:21:10,391 --> 01:21:13,661 în fața unui comitet OSRAC, poate să plece. 1216 01:21:13,762 --> 01:21:15,229 De ce-i covorul nou? 1217 01:21:15,330 --> 01:21:17,612 Sunteți dezechilibrați. Toți. Știați? 1218 01:21:17,632 --> 01:21:18,600 Sunteți bolnavi la cap! 1219 01:21:18,700 --> 01:21:21,904 V-o trageți unii cu alții. 1221 01:21:22,004 --> 01:21:25,340 E vreun om normal aici? 1222 01:21:25,440 --> 01:21:26,174 Bine! 1223 01:21:26,274 --> 01:21:28,710 N-am nimic de ascuns. 1224 01:21:28,811 --> 01:21:30,445 Atunci începem cu tine. 1225 01:21:30,545 --> 01:21:32,647 Când te-ai culcat prima dată cu Freddie? 1226 01:21:34,817 --> 01:21:35,918 Scârbos. 1227 01:21:36,018 --> 01:21:37,518 Bolnav. 1228 01:21:37,619 --> 01:21:41,122 Îmi cer scuze. A fost lipsit de eleganță, dar necesar. 1230 01:21:41,222 --> 01:21:43,124 Dr Vaughan e femeia cu care s-a întâlnit Freddie 1231 01:21:43,224 --> 01:21:45,060 la Hotelul Zetter în Clerkenwell. 1232 01:21:45,159 --> 01:21:46,895 Nenorocitule. 1233 01:21:46,996 --> 01:21:48,496 Acum șapte-opt săptămâni. 1234 01:21:48,596 --> 01:21:50,833 - Mulțumesc. - E o glumă? 1235 01:21:50,933 --> 01:21:53,102 Cu el? De ce? 1236 01:21:53,201 --> 01:21:54,803 Manipulare. 1237 01:21:54,903 --> 01:21:56,872 Credea că o să aibă nevoie de ceva de la el, la un moment dat. 1238 01:21:56,972 --> 01:21:59,507 Nu fi nesimțit. Nu e posibil... 1239 01:21:59,607 --> 01:22:01,910 Nu, nu e. 1240 01:22:02,011 --> 01:22:03,411 Are dreptate. 1241 01:22:03,511 --> 01:22:06,048 După ce redirecționarea a fost descoperită, 1242 01:22:06,180 --> 01:22:08,149 ai alertat-o pe dr Vaughan, nu? 1243 01:22:08,249 --> 01:22:11,754 Da. 1197 01:22:11,838 --> 01:22:13,338 CRIPTARE PRIORITARĂ - ALERTĂ 1244 01:22:12,921 --> 01:22:14,322 O să vrei să știi asta. 1245 01:22:14,422 --> 01:22:15,958 Am nevoie să faci ceva. 1246 01:22:16,058 --> 01:22:17,625 Sunt la cheremul tău. Ce e? 1247 01:22:17,726 --> 01:22:20,628 Deci, mi-ai spus despre redirecționare 1248 01:22:20,729 --> 01:22:23,799 știind că o să iau măsuri ca să-l acopăr pe George. 1249 01:22:23,899 --> 01:22:26,068 Traversează Polonia în următoarele trei ore. 1250 01:22:26,167 --> 01:22:27,435 Nu mai aștepta. 1251 01:22:37,913 --> 01:22:39,748 Da. 1252 01:22:39,848 --> 01:22:41,716 Clarissa. 1253 01:22:43,085 --> 01:22:44,719 Ce vrei? 1254 01:22:45,821 --> 01:22:47,722 Doar să te felicit. 1255 01:22:47,823 --> 01:22:51,325 Nimeni n-a mai reușit aproape să păcălească poligraful ca tine. 1256 01:22:52,861 --> 01:22:55,663 - N-am mințit. - Știu. N-a fost nevoie. 1258 01:22:55,764 --> 01:22:58,332 N-ai fost implicată. 1259 01:22:59,667 --> 01:23:04,907 A fost ideea ta să pui biletul de film sau a altcuiva? 1260 01:23:05,007 --> 01:23:06,909 Ce bilet? 1261 01:23:07,009 --> 01:23:10,445 Mi-a atras atenția. Nu-i greu deloc, dată fiind meseria mea. 1263 01:23:10,545 --> 01:23:12,280 Despre ce vorbești, George? 1264 01:23:12,380 --> 01:23:16,885 Stieglitz a venit cu ideea de a fura Severus? 1265 01:23:16,985 --> 01:23:19,788 Ar fi logic. 1266 01:23:19,888 --> 01:23:22,791 Să destabilizeze Moscova, s-o implice pe Kathryn, 1267 01:23:22,891 --> 01:23:26,128 care l-a amenințat pe Stieglitz și să mă scoată din calea ta. 1268 01:23:26,227 --> 01:23:28,229 Trei iepuri dintr-o lovitură. 1269 01:23:28,329 --> 01:23:33,367 Cumva, ai ieșit cu Severus din clădire. 1270 01:23:33,468 --> 01:23:35,871 Dar te-ai entuziasmat de planul tău, 1271 01:23:35,971 --> 01:23:39,942 ai băut prea mult și i-ai spus dr Vaughan despre asta. 1272 01:23:40,042 --> 01:23:44,012 Ce nu știai e cât de profunde îi sunt convingerile religioase. 1273 01:23:44,113 --> 01:23:46,782 Mă trădezi ca să acoperi propriile tale acțiuni perfide. 1275 01:23:46,882 --> 01:23:49,417 Genul de convingeri care nu i-ar permite 1276 01:23:49,517 --> 01:23:52,054 să lase să moară zeci de mii să moară. 1277 01:23:52,154 --> 01:23:56,058 E una din fantaziile lui. 1279 01:23:56,158 --> 01:23:58,227 De-asta mi-a fost greu la început. 1280 01:23:58,326 --> 01:24:01,063 Nu era un plan, erau două. 1281 01:24:01,163 --> 01:24:03,165 Separate, dar întrețesute. 1282 01:24:03,264 --> 01:24:06,501 Lucrând pentru și împotriva celuilalt. 1283 01:24:06,601 --> 01:24:10,304 M-ai manipulat ca Pavlichuk să scape. 1284 01:24:10,404 --> 01:24:12,640 Tu și Freddie ați făcut la fel cu Kathryn, 1285 01:24:12,741 --> 01:24:16,310 ca să-l omoare și să mă scoată pe mine din rahat. 1286 01:24:16,410 --> 01:24:19,313 "Causa et effectus". 1287 01:24:19,413 --> 01:24:21,449 Nu-i așa? 1288 01:24:21,549 --> 01:24:23,819 Ne-ați făcut treaba ușoară. 1289 01:24:23,919 --> 01:24:26,822 Vă pasă doar de voi. 1290 01:24:26,922 --> 01:24:30,959 Apropo, am știut. Am făcut-o pentru că trebuia făcută. 1292 01:24:31,059 --> 01:24:33,628 Și tu m-ai ademenit în Zurich. 1293 01:24:34,495 --> 01:24:39,868 Credeam că răscumpăr Severus, dar ai făcut să pară că vând. 1294 01:24:39,968 --> 01:24:44,505 Tu ai deschis contul în Myanmar, nu-i așa? 1295 01:24:45,439 --> 01:24:47,943 Sunt doar speculații. 1296 01:24:48,043 --> 01:24:52,613 Se pare că Myanmar cooperează. 1297 01:24:52,713 --> 01:24:57,786 Trebuie doar să știi pe cine să întrebi. 1298 01:25:04,458 --> 01:25:06,795 Razman mi-e încă dator. 1299 01:25:13,235 --> 01:25:15,737 Severus a fost un plan bun. 1300 01:25:16,805 --> 01:25:19,808 Aș face-o din nou, fără să ezit. 1301 01:25:21,043 --> 01:25:22,277 A fost o înscenare decentă 1302 01:25:22,376 --> 01:25:25,546 și ar fi pus capăt războiului! 1303 01:25:27,916 --> 01:25:32,420 A fost corect, curajos și nobil. 1304 01:25:32,520 --> 01:25:34,722 De ce l-ai omorât pe Meacham? 1305 01:25:36,925 --> 01:25:40,863 Pentru că a fost corect sau pentru că a fost nobil? 1306 01:25:43,232 --> 01:25:44,766 Pentru că a fost necesar. 1307 01:25:44,867 --> 01:25:47,002 Nu v-am zis niciodată cum se numește jocul. 1308 01:25:47,102 --> 01:25:48,469 Care-i jocul, Kathryn? 1309 01:25:48,569 --> 01:25:49,670 "Cine pune mâna pe pistol". 1310 01:25:49,771 --> 01:25:51,840 La naiba. 1311 01:25:51,940 --> 01:25:53,474 Hai, George. 1312 01:25:53,574 --> 01:25:55,610 Ce? Mă scoți afară-n cătușe, 1313 01:25:55,710 --> 01:25:57,913 îți zici partea ta, o zic și eu pe a mea? 1314 01:25:58,013 --> 01:26:00,315 Tot intri la zdup. 1315 01:26:00,448 --> 01:26:02,483 Ea poate nu, dar tu sigur. 1316 01:26:03,584 --> 01:26:06,420 N-ai nimic... nimic palpabil. 1317 01:26:06,520 --> 01:26:09,724 Doar suspiciuni, bârfe și vorbe de budoar. 1318 01:26:10,826 --> 01:26:13,795 Și mărturisirea ta înregistrată. 1319 01:26:16,865 --> 01:26:19,467 Să discutăm termenii predării tale. 1320 01:26:19,567 --> 01:26:22,371 E o cacealma. 1321 01:26:22,470 --> 01:26:24,538 Trebuia să mă omori pe barcă, George. 1322 01:26:37,753 --> 01:26:40,923 Nu mă deranjează ce-ați făcut. Ați salvat vieți. 1324 01:26:41,023 --> 01:26:44,625 Dar nu vă mai jucați cu căsnicia mea. 1325 01:26:45,693 --> 01:26:47,396 Bine. 1326 01:26:50,299 --> 01:26:52,667 Freddie. Masa. 1327 01:26:57,806 --> 01:27:00,275 Dragă, ne trebuie covorul. 1277 01:27:39,790 --> 01:27:42,251 LUNI 1328 01:27:47,322 --> 01:27:50,225 Etajul nouă. Se deschid ușile. 1330 01:28:00,369 --> 01:28:04,106 Liftul coboară. Se închid ușile. 1332 01:28:06,640 --> 01:28:09,344 Nasol pentru Stokes. 1333 01:28:09,444 --> 01:28:11,480 Ciudat. 1334 01:28:11,579 --> 01:28:13,415 Să dispară așa... 1335 01:28:13,547 --> 01:28:16,852 - E o profesie foarte periculoasă. - Mie-mi spui? 1336 01:28:18,787 --> 01:28:20,856 Având în vedere tot ce-ai realizat, 1337 01:28:20,956 --> 01:28:25,060 poate e timpul să te gândești să te retragi, Arthur. 1338 01:28:27,062 --> 01:28:28,230 Cu picioarele-nainte. 1339 01:28:28,330 --> 01:28:32,334 Etajul doi. Se deschid ușile. 1341 01:28:32,434 --> 01:28:34,736 Cum vrei tu. 1342 01:28:36,471 --> 01:28:38,440 Liftul coboară. 1343 01:28:38,539 --> 01:28:40,275 E zăpăcit. 1344 01:28:40,375 --> 01:28:41,843 Fantastic. 1345 01:28:41,943 --> 01:28:44,079 N-o să poată dormi o lună-ntreagă. 1346 01:28:44,179 --> 01:28:48,383 Nu era zăpăcit. Și-a asumat meritele pentru tot. 1348 01:28:48,483 --> 01:28:52,387 CIA-ul îi face temenele. 1349 01:28:52,487 --> 01:28:53,789 E o ficțiune. 1350 01:28:53,889 --> 01:28:55,589 N-o să poată continua la nesfârșit. 1351 01:28:55,689 --> 01:28:58,026 Și Stieglitz mă plictisește. 1352 01:29:00,661 --> 01:29:04,632 Să vorbim despre tine. 1353 01:29:04,733 --> 01:29:08,303 De ce nu m-ai întrebat de biletul de cinema? 1354 01:29:08,403 --> 01:29:11,039 Să vezi dacă mint? 1355 01:29:11,139 --> 01:29:13,175 Credința. 1356 01:29:13,275 --> 01:29:15,310 N-ai fi niciodată atât de neglijentă. 1357 01:29:15,410 --> 01:29:17,212 Un bilet de cinema. Te rog. 1358 01:29:17,312 --> 01:29:19,247 Păi, exact. 1359 01:29:20,415 --> 01:29:22,117 E aproape insultător. 1360 01:29:26,321 --> 01:29:29,324 - Știam că nu m-ai minți niciodată. - Doar dacă ar trebui. 1361 01:29:29,424 --> 01:29:31,426 Evident. 1362 01:29:33,228 --> 01:29:35,230 Încă ceva. 1363 01:29:35,330 --> 01:29:37,499 Cele șapte milioane de lire 1364 01:29:37,598 --> 01:29:41,069 pe care Stokes le-a pus în contul din banca elvețiană? 1365 01:29:41,169 --> 01:29:44,372 - Sunt încă acolo. - Serios? 1367 01:29:58,304 --> 01:30:02,972 Traducerea și adaptarea : jarvis