1 00:01:15,083 --> 00:01:16,033 Lieutenant. 2 00:01:17,573 --> 00:01:18,783 I'm hot. 3 00:01:19,713 --> 00:01:21,672 Mr. Jiang can cure your poison. 4 00:01:24,253 --> 00:01:25,963 You're bleeding a lot. 5 00:01:27,293 --> 00:01:28,663 That's not my blood. 6 00:01:36,563 --> 00:01:43,623 [A Gambling House in the Western Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty] 7 00:01:59,573 --> 00:02:02,503 The Youzhou Prefecture is offering a reward for their capture. 8 00:02:02,503 --> 00:02:05,203 These people are fugitives from three provinces and five counties. 9 00:02:05,203 --> 00:02:06,493 They've committed 13 crimes 10 00:02:06,493 --> 00:02:08,163 and killed 27 people. 11 00:02:08,953 --> 00:02:10,753 It's said they're staying here. 12 00:02:11,823 --> 00:02:13,083 Give me some guidance. 13 00:02:14,753 --> 00:02:15,923 I haven't seen them. 14 00:02:16,583 --> 00:02:17,363 Get lost. 15 00:02:40,583 --> 00:02:42,443 There's a scar on his right wrist. 16 00:03:54,873 --> 00:04:06,212 [EYE FOR AN EYE 2] 17 00:04:15,073 --> 00:04:17,203 The lieutenant is called Blind Cheng. 18 00:04:18,093 --> 00:04:19,933 He's a bounty hunter. 19 00:04:22,103 --> 00:04:24,963 The government draws pictures of bad guys on paper. 20 00:04:25,883 --> 00:04:29,743 The bounty hunters take the pictures and catche the bad guys on paper. 21 00:04:30,152 --> 00:04:31,353 If they catches them, 22 00:04:32,253 --> 00:04:33,703 they can get a reward. 23 00:04:38,373 --> 00:04:39,873 My name is Zhang Xiaoyu. 24 00:04:40,713 --> 00:04:43,623 There are two “water” radicals in the character "Yu". 25 00:04:43,623 --> 00:04:44,253 Stop! 26 00:04:44,373 --> 00:04:45,073 Run! 27 00:04:45,073 --> 00:04:45,542 Stop! 28 00:04:45,542 --> 00:04:46,423 This way. 29 00:04:47,373 --> 00:04:48,373 He went in there. 30 00:04:49,993 --> 00:04:50,292 Hurry! 31 00:04:50,292 --> 00:04:51,163 Where are you going? 32 00:04:51,163 --> 00:04:52,503 Brat. 33 00:04:52,663 --> 00:04:53,833 He was here just now. 34 00:04:56,073 --> 00:04:56,743 Run! 35 00:04:58,993 --> 00:04:59,792 Little dummy. 36 00:05:01,542 --> 00:05:02,743 Look at this whistle. 37 00:05:03,203 --> 00:05:04,743 I told you it was silver. 38 00:05:04,913 --> 00:05:05,743 Give it back. 39 00:05:14,083 --> 00:05:15,213 Still looking at me? 40 00:05:20,163 --> 00:05:21,033 Fine. 41 00:05:22,213 --> 00:05:23,583 You asked for it. 42 00:05:31,543 --> 00:05:32,663 Get out of my house! 43 00:05:36,753 --> 00:05:38,373 You old pig. 44 00:05:38,373 --> 00:05:38,993 I... 45 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Hey. 46 00:06:02,883 --> 00:06:03,913 You get out too. 47 00:06:07,833 --> 00:06:08,573 Hey. 48 00:06:12,373 --> 00:06:13,163 Here. 49 00:06:17,583 --> 00:06:18,623 Have some fruit. 50 00:06:19,963 --> 00:06:21,173 This is for you. 51 00:06:44,783 --> 00:06:46,083 Let’s hurry up. 52 00:06:46,083 --> 00:06:48,683 -We'll eat this on the way. -Let's depart soon. 53 00:06:49,703 --> 00:06:50,373 Here. 54 00:06:52,963 --> 00:06:54,623 If Li finds out, 55 00:06:54,833 --> 00:06:56,133 no one can escape. 56 00:06:59,913 --> 00:07:01,542 For our child, 57 00:07:02,213 --> 00:07:03,123 even by walking, 58 00:07:03,123 --> 00:07:04,333 we have to make it to Chang'an. 59 00:07:04,333 --> 00:07:05,123 Yes. 60 00:07:09,493 --> 00:07:10,213 Who is it? 61 00:07:10,213 --> 00:07:11,542 It's okay. It's a kid. 62 00:07:16,123 --> 00:07:18,373 Let's depart at midnight 63 00:07:18,503 --> 00:07:19,833 and take the water route 64 00:07:19,833 --> 00:07:21,833 along the Zhang River to Weizhou. 65 00:07:22,003 --> 00:07:23,233 We'll be protected 66 00:07:23,333 --> 00:07:25,413 by masters of the martial arts world 67 00:07:25,623 --> 00:07:26,903 all along the way. 68 00:07:29,083 --> 00:07:29,923 Here. 69 00:07:31,623 --> 00:07:33,683 After we pass the Taihang Mountains, 70 00:07:33,823 --> 00:07:34,843 we'll split into four paths. 71 00:07:34,843 --> 00:07:36,213 I'll give you another one. 72 00:07:36,213 --> 00:07:37,173 In this way, 73 00:07:37,193 --> 00:07:38,803 even if the information is leaked... 74 00:07:38,803 --> 00:07:39,763 You eat it. 75 00:07:39,783 --> 00:07:41,583 And Li catches up... 76 00:07:41,613 --> 00:07:42,603 Eat. 77 00:07:42,623 --> 00:07:44,553 He won't be able to take us all down. 78 00:07:48,993 --> 00:07:50,623 As long as one person 79 00:07:50,623 --> 00:07:52,553 can survive and reach Chang'an... 80 00:08:10,843 --> 00:08:11,863 [Academy] 81 00:08:36,413 --> 00:08:38,873 Is there something you can't tell me, 82 00:08:39,233 --> 00:08:40,253 that you have to run so far 83 00:08:40,253 --> 00:08:41,953 to tattle to my father? 84 00:08:48,182 --> 00:08:51,893 [Academy] 85 00:08:52,213 --> 00:08:55,753 [The memorial tablet of the deceased daughter He Lan] 86 00:08:54,033 --> 00:08:55,333 Li Jiulang. 87 00:09:01,163 --> 00:09:03,213 You are a beast. 88 00:09:04,913 --> 00:09:07,243 Give my daughter back! 89 00:09:23,313 --> 00:09:26,733 [Yifang] 90 00:09:44,323 --> 00:09:46,673 You look like your sister. 91 00:09:47,123 --> 00:09:48,913 Do you want to go back with me? 92 00:09:50,433 --> 00:09:53,543 I'll treat you as well as I did to her. 93 00:09:56,533 --> 00:09:58,043 Kill me. 94 00:12:25,163 --> 00:12:25,983 Who? 95 00:12:27,323 --> 00:12:28,293 Get out. 96 00:12:36,583 --> 00:12:38,493 Don't you understand? 97 00:12:38,703 --> 00:12:39,373 Get lost! 98 00:12:53,993 --> 00:12:54,923 Is it him? 99 00:12:55,043 --> 00:12:56,173 Look at those shoes. 100 00:12:59,003 --> 00:13:00,863 Why is he not afraid? 101 00:13:02,023 --> 00:13:03,573 Is he a little silly? 102 00:13:10,623 --> 00:13:12,033 Cao. 103 00:13:18,673 --> 00:13:19,463 Cao. 104 00:13:19,533 --> 00:13:20,253 Cao. 105 00:13:20,273 --> 00:13:21,253 Polo, polo. 106 00:13:21,253 --> 00:13:21,753 Let's play polo! 107 00:13:21,753 --> 00:13:22,793 Let him go! 108 00:13:25,413 --> 00:13:26,953 Pass the "ball", Jiulang! 109 00:13:28,203 --> 00:13:29,313 I missed! 110 00:13:29,363 --> 00:13:30,203 Next time. 111 00:13:30,203 --> 00:13:31,953 I will catch it next time. 112 00:14:12,663 --> 00:14:13,913 You've said so much. 113 00:14:14,263 --> 00:14:15,583 What do you want? 114 00:14:17,093 --> 00:14:18,423 Can you kill them? 115 00:14:20,953 --> 00:14:21,993 I won't kill anyone. 116 00:14:21,993 --> 00:14:22,663 Liar. 117 00:14:29,033 --> 00:14:29,823 I know 118 00:14:29,853 --> 00:14:31,173 you're great. 119 00:14:31,183 --> 00:14:32,503 You catch bad guys. 120 00:14:32,643 --> 00:14:35,503 They're so bad, why don't you do something about it? 121 00:14:44,383 --> 00:14:45,263 Get out. 122 00:15:07,333 --> 00:15:08,743 It's a mess. 123 00:15:09,693 --> 00:15:10,853 Have you heard? 124 00:15:11,793 --> 00:15:14,253 How is the person I asked you to investigate? 125 00:15:14,873 --> 00:15:15,753 I almost forgot. 126 00:15:15,753 --> 00:15:16,703 Wait for me. 127 00:15:18,593 --> 00:15:19,583 I was too busy. 128 00:15:20,153 --> 00:15:21,203 Don't you know? 129 00:15:21,253 --> 00:15:22,203 As soon as it's light out today, 130 00:15:22,203 --> 00:15:24,733 the streets are full of these wanted posters. 131 00:15:25,873 --> 00:15:26,843 It's fake. 132 00:15:26,913 --> 00:15:28,563 Right. 133 00:15:28,673 --> 00:15:31,163 On this poster is Li Jiulang from the Li family. 134 00:15:31,163 --> 00:15:33,333 It says he killed several people. 135 00:15:33,353 --> 00:15:34,963 They found the person who wrote the posters. 136 00:15:34,963 --> 00:15:36,773 A girl asked him to write it. 137 00:15:36,903 --> 00:15:39,703 She paid a silver whistle. 138 00:15:39,833 --> 00:15:40,833 Now Li Jiulang 139 00:15:40,833 --> 00:15:42,153 wants to find this little girl. 140 00:15:42,153 --> 00:15:42,943 These people 141 00:15:42,973 --> 00:15:44,293 come for money. 142 00:15:44,313 --> 00:15:45,963 There's no limit to the bounty. 143 00:15:45,963 --> 00:15:47,493 Do you want to try your luck? 144 00:15:51,323 --> 00:15:52,643 Fine. 145 00:15:52,673 --> 00:15:54,353 This task is heartless. 146 00:15:54,593 --> 00:15:56,023 Li Jiulang's father 147 00:15:56,053 --> 00:15:57,803 is a big shot in Chang'an, 148 00:15:57,953 --> 00:15:59,903 afraid he'll cause trouble and sent him over here. 149 00:15:59,903 --> 00:16:00,663 Take a seat. 150 00:16:01,003 --> 00:16:02,833 They say he's paranoid, epileptic, 151 00:16:02,833 --> 00:16:04,503 and addicted to Wushi Powder. 152 00:16:04,523 --> 00:16:05,913 He kills people for fun. 153 00:16:05,993 --> 00:16:07,253 He's a big villain. 154 00:16:12,743 --> 00:16:14,833 Double-check if this is your order. 155 00:16:16,043 --> 00:16:16,913 He's called 156 00:16:17,393 --> 00:16:18,853 Bai Shisan. 157 00:16:18,893 --> 00:16:19,723 Right? 158 00:16:20,753 --> 00:16:21,543 Yes. 159 00:16:23,563 --> 00:16:25,773 They say they sell fish in Liangcheng. 160 00:16:25,793 --> 00:16:27,593 The couple both live on the boat. 161 00:16:27,653 --> 00:16:29,193 They might run at any time. 162 00:16:29,703 --> 00:16:31,033 So you have to hurry up. 163 00:16:32,563 --> 00:16:33,623 Tomorrow morning. 164 00:16:34,023 --> 00:16:34,653 Okay. 165 00:16:34,873 --> 00:16:38,133 I'll arrange someone to bring you there tomorrow morning. 166 00:16:40,453 --> 00:16:41,833 Just give the coachman 167 00:16:41,833 --> 00:16:43,163 the address and the map. 168 00:16:47,413 --> 00:16:48,543 And this. 169 00:16:48,843 --> 00:16:50,643 It's medicine for your disease. 170 00:16:55,443 --> 00:16:56,343 Not enough. 171 00:16:56,933 --> 00:16:58,383 The price for information hasn't changed. 172 00:16:58,383 --> 00:16:59,753 But transportation costs rose. 173 00:16:59,753 --> 00:17:00,873 We found her. 174 00:17:00,923 --> 00:17:01,873 We found her. 175 00:17:01,873 --> 00:17:03,123 We found that kid. 176 00:17:03,123 --> 00:17:04,043 Who? 177 00:17:04,043 --> 00:17:04,413 Where is she? 178 00:17:04,413 --> 00:17:05,703 Hurry up. They found her. 179 00:17:05,703 --> 00:17:06,993 Who? Who found her? 180 00:17:06,993 --> 00:17:07,653 I found her. 181 00:17:07,653 --> 00:17:08,913 They found her so soon? 182 00:17:10,893 --> 00:17:12,813 Money sure is a powerful thing. 183 00:17:21,663 --> 00:17:22,952 Did you receive it? 184 00:17:30,183 --> 00:17:31,732 Can you do it now? 185 00:17:36,893 --> 00:17:38,173 What are you doing? 186 00:17:40,583 --> 00:17:42,313 Are you going to trick me again? 187 00:17:46,743 --> 00:17:47,823 It's okay if you trick me, 188 00:17:47,823 --> 00:17:49,073 as long as you help me. 189 00:17:54,643 --> 00:17:55,713 You have to help me. 190 00:17:55,713 --> 00:17:56,843 It's all your fault. 191 00:18:00,163 --> 00:18:01,423 If you didn't save me, 192 00:18:01,423 --> 00:18:02,423 then I would be the one who died, 193 00:18:02,423 --> 00:18:03,703 not Cao. 194 00:18:07,123 --> 00:18:08,463 I didn't save you. 195 00:18:08,483 --> 00:18:09,803 I won't help you. 196 00:18:13,533 --> 00:18:14,323 Get lost! 197 00:18:55,413 --> 00:18:56,373 The horse is frightened. 198 00:18:56,373 --> 00:18:57,073 Hold tight. 199 00:19:31,043 --> 00:19:31,913 Who? 200 00:19:34,943 --> 00:19:36,443 I'm falling. 201 00:20:06,163 --> 00:20:07,363 Left! 202 00:20:07,393 --> 00:20:08,453 Left. 203 00:20:12,373 --> 00:20:13,743 Right foot, right foot. 204 00:20:13,743 --> 00:20:14,833 Right. 205 00:20:17,033 --> 00:20:18,823 Raise your right hand. 206 00:20:59,043 --> 00:20:59,833 Hey. 207 00:21:00,313 --> 00:21:01,103 Come here. 208 00:21:10,253 --> 00:21:11,353 What does it say? 209 00:21:12,603 --> 00:21:13,743 I can't read. 210 00:21:15,093 --> 00:21:16,093 Just draw it. 211 00:21:31,783 --> 00:21:32,673 Why are you so fierce? 212 00:21:32,673 --> 00:21:34,543 This is what it says. 213 00:21:49,073 --> 00:21:50,043 Hey. 214 00:22:19,733 --> 00:22:20,533 Hey. 215 00:22:22,643 --> 00:22:23,463 Slow down. 216 00:23:07,043 --> 00:23:07,843 Don't move. 217 00:23:29,663 --> 00:23:30,533 Are you hungry? 218 00:23:31,783 --> 00:23:32,543 Yes. 219 00:23:34,373 --> 00:23:36,373 You won't be hungry after sleeping. 220 00:24:18,323 --> 00:24:19,503 What are you doing? 221 00:24:20,723 --> 00:24:21,793 Nothing. 222 00:24:21,953 --> 00:24:22,913 There's a wolf. 223 00:25:01,753 --> 00:25:03,253 Is this wolf meat? 224 00:25:43,233 --> 00:25:46,603 [Market in Liangcheng] 225 00:25:48,373 --> 00:25:48,913 Here. 226 00:25:49,003 --> 00:25:50,013 Look carefully. 227 00:25:50,433 --> 00:25:51,833 I've long remembered it. 228 00:26:33,053 --> 00:26:34,723 You are interesting. 229 00:26:34,993 --> 00:26:35,743 You work 230 00:26:35,743 --> 00:26:37,033 with a child in tow. 231 00:26:42,263 --> 00:26:43,433 A bounty hunter? 232 00:26:43,493 --> 00:26:44,373 I know. 233 00:26:46,183 --> 00:26:47,683 You do things for money. 234 00:26:50,433 --> 00:26:52,073 How much am I worth? 235 00:26:52,113 --> 00:26:53,733 Name your price. 236 00:26:56,013 --> 00:26:58,213 After all, it's all about making money. 237 00:26:58,243 --> 00:27:00,103 There's no need to risk your life. 238 00:27:02,193 --> 00:27:03,053 Here. 239 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Have a drink first. 240 00:27:11,873 --> 00:27:13,153 Murder! 241 00:27:40,013 --> 00:27:41,053 Get lost! 242 00:27:49,923 --> 00:27:50,883 Watch out! 243 00:29:06,723 --> 00:29:07,713 In the water. 244 00:29:27,403 --> 00:29:28,283 Lieutenant. 245 00:29:29,003 --> 00:29:30,693 Am I mistaken? 246 00:29:30,813 --> 00:29:32,473 Lieutenant Cheng Yi. 247 00:29:33,823 --> 00:29:36,283 I served under you at Tiger Hill. 248 00:29:37,373 --> 00:29:38,783 Do you remember me? 249 00:29:39,703 --> 00:29:41,673 We fought desperately in the war, 250 00:29:41,953 --> 00:29:43,763 but what did we gain in the end? 251 00:29:45,383 --> 00:29:47,763 I just killed a few people 252 00:29:48,763 --> 00:29:50,643 and took some money. 253 00:29:51,913 --> 00:29:54,103 That should be mine. 254 00:30:10,213 --> 00:30:11,963 Is Lieutenant your name? 255 00:30:13,173 --> 00:30:14,233 Stop following me. 256 00:30:14,323 --> 00:30:15,163 Leave. 257 00:30:15,483 --> 00:30:16,463 Where do I go? 258 00:30:16,463 --> 00:30:17,993 It has nothing to do with me. 259 00:30:18,093 --> 00:30:19,413 I'll look at the map for you. 260 00:30:19,413 --> 00:30:20,493 Take me with you. 261 00:30:20,943 --> 00:30:21,993 Sir. 262 00:30:23,543 --> 00:30:24,333 Here. 263 00:30:27,203 --> 00:30:28,333 Heading to Youzhou? 264 00:30:28,393 --> 00:30:29,303 Yes. 265 00:30:29,533 --> 00:30:30,393 Get on the cart. 266 00:30:34,013 --> 00:30:35,223 I'll give you my eyes. 267 00:30:35,473 --> 00:30:36,513 I'll be blind. 268 00:30:36,763 --> 00:30:38,233 Then you'll be able to read the map. 269 00:30:38,233 --> 00:30:39,613 Shall we trade? 270 00:30:43,213 --> 00:30:44,033 Go. 271 00:31:22,923 --> 00:31:26,713 [One month after they part in Liangzhou] 272 00:32:51,513 --> 00:32:53,173 [Wanted List] 273 00:33:05,793 --> 00:33:07,043 How did you get back? 274 00:33:07,623 --> 00:33:09,043 I walked back. 275 00:33:10,363 --> 00:33:11,123 You're lying. 276 00:33:11,123 --> 00:33:12,333 I'm not lying. 277 00:33:13,023 --> 00:33:14,533 You taught me to read maps, 278 00:33:15,473 --> 00:33:16,673 make fire, 279 00:33:17,113 --> 00:33:18,623 and sleep on the tree. 280 00:33:19,053 --> 00:33:21,113 I remember everything you taught me. 281 00:33:23,243 --> 00:33:24,453 Teach me how to kill. 282 00:33:24,473 --> 00:33:25,723 I'll avenge myself. 283 00:33:38,983 --> 00:33:40,273 The stable is yours. 284 00:33:53,813 --> 00:33:55,143 You can stay if you want. 285 00:33:55,963 --> 00:33:57,823 But don't mention revenge again. 286 00:34:17,133 --> 00:34:18,263 Where are you going? 287 00:34:18,373 --> 00:34:19,683 To help you. 288 00:34:19,963 --> 00:34:21,223 I don't need your help. 289 00:35:02,223 --> 00:35:03,343 Are you okay? 290 00:35:05,783 --> 00:35:06,872 You did it? 291 00:35:07,903 --> 00:35:09,772 I just wanted to tidy up for you. 292 00:35:10,593 --> 00:35:12,173 Let me go out with you. 293 00:35:13,213 --> 00:35:14,243 No. 294 00:35:22,053 --> 00:35:23,453 The smell of alcohol. 295 00:35:22,123 --> 00:35:23,603 [Wanted List] 296 00:35:47,583 --> 00:35:48,503 Father. 297 00:35:50,123 --> 00:35:51,443 Why are you drunk again? 298 00:35:51,443 --> 00:35:52,903 Mother is looking for you. 299 00:35:53,253 --> 00:35:54,073 Kid. 300 00:35:54,223 --> 00:35:55,633 Who is your father? 301 00:35:56,353 --> 00:35:57,273 I was wrong. 302 00:35:57,793 --> 00:35:58,993 You are not my father. 303 00:37:08,573 --> 00:37:09,373 Lieutenant! 304 00:37:09,783 --> 00:37:10,623 Wake up. 305 00:37:10,993 --> 00:37:11,983 Let's go home. 306 00:37:12,203 --> 00:37:13,043 Lieutenant. 307 00:37:13,833 --> 00:37:14,743 Lieutenant. 308 00:37:14,743 --> 00:37:16,633 Wake up. Let's go home. 309 00:37:20,953 --> 00:37:24,573 [One night two months later] 310 00:37:23,423 --> 00:37:24,533 Where are we going? 311 00:37:25,043 --> 00:37:26,453 To deposit the bounty. 312 00:37:26,793 --> 00:37:28,853 You've saved up a lot of money, right? 313 00:37:29,543 --> 00:37:31,073 It's none of your business. 314 00:37:37,543 --> 00:37:38,283 Let's go. 315 00:37:38,353 --> 00:37:39,123 Why? 316 00:37:40,243 --> 00:37:41,373 Something is wrong. 317 00:38:18,523 --> 00:38:19,723 Help me deposit this. 318 00:38:24,493 --> 00:38:25,503 Wait. 319 00:38:30,013 --> 00:38:31,553 This is official silver. 320 00:38:32,993 --> 00:38:34,173 Who are you? 321 00:38:39,513 --> 00:38:40,713 Five feet southeast. 322 00:38:48,963 --> 00:38:50,223 Seven feet southwest. 323 00:39:05,473 --> 00:39:08,093 Lieutenant is a registered bounty catcher for the Youzhou Prefecture government. 324 00:39:08,093 --> 00:39:09,913 You'd better behave. 325 00:39:09,913 --> 00:39:12,453 Drop the stolen goods and surrender. 326 00:39:14,873 --> 00:39:16,253 A blind man 327 00:39:16,373 --> 00:39:17,793 and a kid. 328 00:39:17,913 --> 00:39:21,243 You claimed to be bounty hunters. 329 00:39:22,033 --> 00:39:22,753 Right? 330 00:40:04,783 --> 00:40:05,913 Lieutenant, be careful. 331 00:40:05,913 --> 00:40:07,243 His knives spit fire. 332 00:40:07,273 --> 00:40:08,013 Shut up! 333 00:40:35,153 --> 00:40:36,003 Run! 334 00:40:43,383 --> 00:40:44,753 What was that thing? 335 00:40:44,783 --> 00:40:46,113 And why did it spit fire? 336 00:40:46,143 --> 00:40:47,143 Amazing! 337 00:40:47,793 --> 00:40:48,873 Saltpeter. 338 00:40:49,343 --> 00:40:51,873 Some people in the military know how to use it. 339 00:40:56,923 --> 00:40:58,003 You ran so fast. 340 00:40:58,873 --> 00:40:59,953 Bullshit! 341 00:41:00,143 --> 00:41:01,223 Is it funny? 342 00:41:02,243 --> 00:41:03,123 No. 343 00:41:14,503 --> 00:41:15,373 What is this? 344 00:41:15,783 --> 00:41:16,343 Soup cake. 345 00:41:16,343 --> 00:41:17,173 Take it away. 346 00:41:20,463 --> 00:41:22,473 Mother will cook it for me when I'm sick. 347 00:41:22,473 --> 00:41:23,543 You'll be fine after eating it. 348 00:41:23,543 --> 00:41:24,403 You must eat it. 349 00:41:31,213 --> 00:41:32,753 How did your mother die? 350 00:41:34,413 --> 00:41:36,123 She died on the escape route. 351 00:41:36,783 --> 00:41:37,983 She starved to death. 352 00:41:44,833 --> 00:41:45,763 Zhang Xiaoyu. 353 00:41:45,783 --> 00:41:46,483 What? 354 00:41:48,173 --> 00:41:49,773 Find a place to sleep inside. 355 00:41:55,593 --> 00:41:56,853 You know what? 356 00:41:57,693 --> 00:41:58,783 You're fierce, 357 00:41:59,623 --> 00:42:01,373 but not scary at all. 358 00:42:04,283 --> 00:42:06,183 Just like an old yellow dog. 359 00:42:08,453 --> 00:42:09,623 Bullshit! 360 00:42:16,283 --> 00:42:17,623 Do you think 361 00:42:18,163 --> 00:42:20,663 I can be a bounty hunter in the future? 362 00:42:21,123 --> 00:42:22,373 What do you think? 363 00:42:25,953 --> 00:42:26,883 Lieutenant. 364 00:42:27,123 --> 00:42:28,333 You have many scars. 365 00:42:29,793 --> 00:42:31,173 Left from battles. 366 00:42:32,983 --> 00:42:34,383 Why did you have to fight? 367 00:42:35,793 --> 00:42:37,053 To defend my hometown. 368 00:42:39,463 --> 00:42:40,793 I don't have a hometown. 369 00:42:41,913 --> 00:42:42,773 What about you? 370 00:42:46,513 --> 00:42:47,473 Chang'an. 371 00:42:48,673 --> 00:42:50,463 Did you win the battle? 372 00:42:52,453 --> 00:42:53,213 Yes. 373 00:42:55,553 --> 00:42:57,353 Why did you leave after winning? 374 00:42:57,523 --> 00:42:58,693 No reason. 375 00:43:00,533 --> 00:43:02,393 Chang'an must be very different. 376 00:43:03,283 --> 00:43:05,013 I wish I could go and have a look. 377 00:43:05,083 --> 00:43:06,293 Let's go together. 378 00:43:09,173 --> 00:43:10,543 Nothing is different. 379 00:43:14,753 --> 00:43:17,963 The person who hurt you at the Depositary is called He Zhuzi. 380 00:43:17,963 --> 00:43:19,873 You should find clues at Little Pimple's place 381 00:43:19,873 --> 00:43:21,083 at Fengbei Tower. 382 00:43:21,903 --> 00:43:22,703 Got it. 383 00:43:28,793 --> 00:43:29,873 Anything else? 384 00:43:32,253 --> 00:43:33,083 Stop. 385 00:43:33,203 --> 00:43:35,283 Just get to the point. 386 00:43:41,953 --> 00:43:42,953 You said 387 00:43:43,653 --> 00:43:45,673 you were familiar with the person who delivered wine 388 00:43:45,673 --> 00:43:46,953 to the Xinfeng Tavern. 389 00:43:47,913 --> 00:43:48,913 What do you mean? 390 00:43:50,373 --> 00:43:52,033 I want to settle someone down. 391 00:43:58,003 --> 00:43:59,213 Why are you here? 392 00:43:59,313 --> 00:44:01,513 Didn't we agree to meet at the back door? 393 00:44:01,573 --> 00:44:03,763 The lieutenant was afraid you might run away. 394 00:44:03,763 --> 00:44:06,223 Could I have slipped away from that villain? 395 00:44:08,223 --> 00:44:09,703 The address of He Zhuzi 396 00:44:09,703 --> 00:44:10,963 is right here. 397 00:44:13,083 --> 00:44:14,293 They are fugitives. 398 00:44:14,293 --> 00:44:15,413 I took a risk. 399 00:44:15,413 --> 00:44:16,413 Give me the money. 400 00:44:16,833 --> 00:44:17,793 Lieutenant said 401 00:44:17,793 --> 00:44:19,053 he has no money for you. 402 00:44:26,333 --> 00:44:27,083 You... 403 00:44:28,273 --> 00:44:30,873 are becoming more and more like that blind man. 404 00:45:28,833 --> 00:45:29,543 Come on. 405 00:45:38,673 --> 00:45:40,093 Come and bet with me. 406 00:45:40,123 --> 00:45:41,893 Who do you think will win? 407 00:46:34,213 --> 00:46:35,463 Kid. 408 00:46:36,213 --> 00:46:37,543 You lost. 409 00:46:45,213 --> 00:46:46,813 You're not going home today? 410 00:46:47,313 --> 00:46:48,913 I have something to tell you. 411 00:47:10,293 --> 00:47:11,423 Teach me how to kill. 412 00:47:11,993 --> 00:47:12,913 I want revenge. 413 00:47:12,913 --> 00:47:14,643 Don't talk to me about revenge. 414 00:47:18,883 --> 00:47:20,493 I found you a job. 415 00:47:21,283 --> 00:47:23,123 There is a place that brews liquor in the west of the city. 416 00:47:23,123 --> 00:47:24,723 She's willing to take you in. 417 00:47:25,423 --> 00:47:26,713 Go with her. 418 00:47:30,003 --> 00:47:31,603 You're kicking me out again? 419 00:47:33,123 --> 00:47:34,833 Liquor is the best. 420 00:47:35,113 --> 00:47:36,163 Liquor makers 421 00:47:36,193 --> 00:47:37,003 are very virtuous. 422 00:47:37,003 --> 00:47:37,803 Let's go. 423 00:47:38,113 --> 00:47:38,983 I'm not going. 424 00:47:42,943 --> 00:47:44,653 Why can't I drink? 425 00:47:45,583 --> 00:47:47,163 Why can't I take revenge? 426 00:47:48,783 --> 00:47:50,823 Why can't I be like you? 427 00:48:08,843 --> 00:48:09,713 Let's go. 428 00:48:11,163 --> 00:48:12,533 If I die, 429 00:48:14,793 --> 00:48:16,333 will you avenge me? 430 00:48:17,763 --> 00:48:20,133 I told you I won't avenge you. 431 00:48:21,763 --> 00:48:23,623 Will you take revenge for me then? 432 00:48:26,463 --> 00:48:27,333 No. 433 00:48:44,743 --> 00:48:51,703 Night soil cart! 434 00:48:58,703 --> 00:48:59,623 Boss, 435 00:48:59,623 --> 00:49:01,373 we don't have enough nitre. 436 00:49:04,913 --> 00:49:05,953 What do we do then? 437 00:49:07,243 --> 00:49:09,583 I'll open the fire-strike bombs for you. 438 00:49:09,583 --> 00:49:10,953 Sure. This... 439 00:49:10,953 --> 00:49:11,833 No way. 440 00:49:12,133 --> 00:49:14,003 Are you trying to kill me? 441 00:49:14,823 --> 00:49:17,823 Now the quantity in the warehouse doesn't even add up. 442 00:49:21,083 --> 00:49:23,813 You're already on the government's bounty list. 443 00:49:23,983 --> 00:49:25,563 You were lucky 444 00:49:25,873 --> 00:49:27,383 you bumped into that blind man the last time. 445 00:49:27,383 --> 00:49:28,183 Otherwise... 446 00:49:29,433 --> 00:49:30,473 What's going on? 447 00:49:30,833 --> 00:49:31,533 Stop! 448 00:49:31,693 --> 00:49:32,483 Stop! 449 00:49:32,883 --> 00:49:33,793 Brat! 450 00:49:33,913 --> 00:49:34,753 Stop! 451 00:49:34,753 --> 00:49:35,543 Stop! 452 00:49:36,033 --> 00:49:36,823 Don't run! 453 00:49:36,823 --> 00:49:37,623 Come here! 454 00:49:39,833 --> 00:49:40,293 Stop! 455 00:49:40,293 --> 00:49:40,923 Stop right there! 456 00:49:40,923 --> 00:49:41,463 Stop! 457 00:49:42,083 --> 00:49:42,533 Brat! 458 00:49:42,533 --> 00:49:43,463 Brat. 459 00:49:44,003 --> 00:49:46,003 Let's see where you can go this time. 460 00:49:48,043 --> 00:49:49,673 It's you again. 461 00:49:49,693 --> 00:49:51,013 You know him? 462 00:49:51,123 --> 00:49:52,593 The son of that blind man. 463 00:49:52,623 --> 00:49:54,493 Who cares whose son he is? 464 00:49:55,043 --> 00:49:56,073 Tie him up! 465 00:49:57,023 --> 00:49:57,953 Don't come over. 466 00:49:57,973 --> 00:49:58,883 Kid. 467 00:49:58,913 --> 00:50:00,243 Don't do anything stupid. 468 00:50:00,243 --> 00:50:01,453 Stay back. 469 00:50:01,483 --> 00:50:03,243 I want to borrow something from you. 470 00:50:03,243 --> 00:50:04,303 Don't block my way. 471 00:50:04,303 --> 00:50:05,253 Move! 472 00:50:05,253 --> 00:50:06,163 Okay. 473 00:50:06,183 --> 00:50:07,443 Back off. 474 00:50:08,013 --> 00:50:09,113 B-b-back off. 475 00:50:10,303 --> 00:50:11,013 Slowly. 476 00:50:11,543 --> 00:50:12,503 Slowly. 477 00:50:16,203 --> 00:50:17,193 Be careful. 478 00:50:17,193 --> 00:50:18,123 Be careful. 479 00:50:18,543 --> 00:50:19,373 Be careful. 480 00:50:24,043 --> 00:50:25,923 Be careful. 481 00:50:28,253 --> 00:50:29,043 Hurry. 482 00:50:29,073 --> 00:50:30,583 Throw him out! 483 00:50:50,863 --> 00:50:52,033 Do you want to die? 484 00:50:52,503 --> 00:50:53,423 Say something. 485 00:51:01,163 --> 00:51:03,333 I was so close to him. 486 00:51:03,913 --> 00:51:05,743 If I were as good as you, 487 00:51:05,763 --> 00:51:07,293 I could have taken revenge. 488 00:51:37,493 --> 00:51:39,553 Sir, the chicken blood you asked for. 489 00:51:47,253 --> 00:51:48,253 Look carefully. 490 00:51:57,913 --> 00:51:58,843 Did you see that? 491 00:52:00,133 --> 00:52:01,093 What? 492 00:52:02,123 --> 00:52:03,243 Look at his neck. 493 00:52:06,743 --> 00:52:07,833 You have one too. 494 00:52:13,413 --> 00:52:14,963 Use this from now on. 495 00:52:22,383 --> 00:52:23,423 What are you doing? 496 00:52:23,423 --> 00:52:24,493 Stop there! 497 00:54:10,993 --> 00:54:12,003 Sleep early. 498 00:54:12,153 --> 00:54:14,013 I'll take you to a place tomorrow. 499 00:54:56,603 --> 00:54:57,883 Kid. 500 00:54:58,453 --> 00:55:00,113 Where did you come from? 501 00:55:01,363 --> 00:55:03,293 You rascal. 502 00:55:03,313 --> 00:55:04,883 Are you here to steal? 503 00:55:04,923 --> 00:55:05,633 Tell me. 504 00:55:08,963 --> 00:55:10,363 Don't underestimate me. 505 00:55:11,253 --> 00:55:12,453 If this were a knife, 506 00:55:12,783 --> 00:55:14,183 you would have died once. 507 00:55:17,413 --> 00:55:18,603 Be good. 508 00:55:18,793 --> 00:55:22,453 There is a blind man living in this skin. 509 00:55:36,503 --> 00:55:37,873 Its name is Silang. 510 00:55:38,693 --> 00:55:39,773 It's my horse. 511 00:55:42,103 --> 00:55:44,203 Why isn't it with you? 512 00:55:44,993 --> 00:55:45,763 With me, 513 00:55:45,793 --> 00:55:46,823 it can't run. 514 00:55:47,343 --> 00:55:48,343 It'll be a shame. 515 00:55:49,793 --> 00:55:51,043 It's the best horse. 516 00:55:57,773 --> 00:55:58,983 It likes you. 517 00:55:59,573 --> 00:56:10,743 So much of our lives, we haven’t seen each other. 518 00:56:11,863 --> 00:56:21,983 Moving as two different stars. 519 00:56:24,003 --> 00:56:34,883 That night, we met again. What a night! 520 00:56:36,953 --> 00:56:47,243 Together at last, by the candle light. 521 00:56:49,013 --> 00:56:58,173 From the night rain, spring chives are cut 522 00:57:00,053 --> 00:57:10,383 in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain. 523 00:57:11,853 --> 00:57:20,723 Tomorrow we part across the mountains. 524 00:57:23,703 --> 00:57:32,703 And life and the world are boundless and obscure. 525 00:57:32,803 --> 00:57:37,153 From the night rain, spring chives (chun jiu) are cut in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain (huang liang). 526 00:57:37,153 --> 00:57:40,133 Tomorrow we part across the mountains, and life and the world are boundless and obscure. 527 00:57:40,133 --> 00:57:42,473 Do you know what these mean? 528 00:57:46,213 --> 00:57:47,213 Chun jiu... 529 00:57:47,213 --> 00:57:48,243 is spring wine. 530 00:57:48,703 --> 00:57:50,023 Huang liang... 531 00:57:50,023 --> 00:57:51,203 His Majesty's food. 532 00:57:57,353 --> 00:57:58,563 Silang is so fast. 533 00:57:58,593 --> 00:58:01,293 I feel like the wind when I'm on its back. 534 00:58:02,143 --> 00:58:04,943 That's how birds feel when they're flying, right? 535 00:58:05,663 --> 00:58:06,873 I think so. 536 00:58:08,783 --> 00:58:10,783 This is my first time riding a horse. 537 00:58:11,083 --> 00:58:13,333 When was your first time? 538 00:58:13,883 --> 00:58:15,803 I grew up on horse backs. 539 00:58:17,543 --> 00:58:18,713 In Chang'an? 540 00:58:19,223 --> 00:58:20,013 Yes. 541 00:58:21,973 --> 00:58:23,633 What does Chang'an look like? 542 00:58:25,123 --> 00:58:26,453 Chang'an is big. 543 00:58:28,233 --> 00:58:30,793 There is a market in front of my house. 544 00:58:31,513 --> 00:58:33,753 I go there every day. 545 00:58:34,553 --> 00:58:36,853 On the right, there's a naan shop 546 00:58:36,963 --> 00:58:38,293 and a bun shop. 547 00:58:39,083 --> 00:58:41,083 On the left, a rice wine store, 548 00:58:41,573 --> 00:58:42,913 a pepper store, 549 00:58:44,043 --> 00:58:46,123 a butcher's, a fishmonger's. 550 00:58:46,843 --> 00:58:49,043 On the west street is the Huaniao Market 551 00:58:49,193 --> 00:58:51,193 that sells silk, colorful fabrics, 552 00:58:51,583 --> 00:58:52,743 and huqin. 553 00:59:11,713 --> 00:59:13,033 Zhang Xiaoyu. 554 00:59:18,453 --> 00:59:20,383 I want to go back to Chang'an. 555 00:59:21,503 --> 00:59:22,583 After I get my revenge, 556 00:59:22,583 --> 00:59:23,993 we'll go together. 557 00:59:49,343 --> 00:59:50,623 How did you know? 558 00:59:51,093 --> 00:59:53,093 She's the person we're looking for. 559 00:59:55,373 --> 00:59:58,123 I found the person who drew the wanted poster 560 00:59:58,913 --> 01:00:00,043 and identified him. 561 01:00:02,163 --> 01:00:03,823 This is the kid. 562 01:00:05,833 --> 01:00:07,083 How much is she worth? 563 01:00:07,923 --> 01:00:08,993 You look familiar. 564 01:00:09,753 --> 01:00:10,753 We've met before. 565 01:00:12,153 --> 01:00:13,443 At Fengbei Tower. 566 01:00:15,003 --> 01:00:16,343 Why were you there? 567 01:00:18,503 --> 01:00:20,783 Why did you draw that poster? 568 01:00:21,723 --> 01:00:23,893 Were you there that night too? 569 01:00:26,453 --> 01:00:27,873 You want revenge, right? 570 01:00:33,553 --> 01:00:36,153 What's your relationship with that blind man? 571 01:00:37,513 --> 01:00:38,923 Why did he help you? 572 01:00:41,053 --> 01:00:42,253 He didn't help me. 573 01:00:48,873 --> 01:00:51,163 So you do want revenge. 574 01:01:02,293 --> 01:01:02,923 Hey. 575 01:01:08,153 --> 01:01:09,113 Zhang Xiaoyu. 576 01:02:56,253 --> 01:02:57,163 Don't move! 577 01:03:00,453 --> 01:03:02,123 Put down the knife. 578 01:03:08,343 --> 01:03:09,383 Hurry up! 579 01:03:10,413 --> 01:03:11,943 Strangle her to death then. 580 01:03:26,113 --> 01:03:26,993 Let's go. 581 01:03:30,923 --> 01:03:31,983 Where are we going? 582 01:03:33,163 --> 01:03:34,123 To kill someone. 583 01:03:35,173 --> 01:03:36,213 I promised you. 584 01:03:40,043 --> 01:03:41,483 Don't kill him. 585 01:03:41,813 --> 01:03:42,703 He's not my enemy. 586 01:03:42,703 --> 01:03:44,493 What do you think revenge is? 587 01:03:45,813 --> 01:03:47,763 A few more innocent dead, 588 01:03:48,773 --> 01:03:51,303 and a few more living people who want revenge. 589 01:03:52,413 --> 01:03:53,463 That's the cost. 590 01:03:53,473 --> 01:03:54,443 What about you? 591 01:03:56,013 --> 01:03:57,343 What are you going to do? 592 01:04:00,453 --> 01:04:02,293 I've already paid the price. 593 01:04:06,073 --> 01:04:07,373 I've asked around. 594 01:04:07,913 --> 01:04:10,593 There's a team of horses leaving town in the morning. 595 01:04:10,593 --> 01:04:12,083 Go with them. 596 01:04:12,203 --> 01:04:14,333 You could use a little help on the road. 597 01:04:15,323 --> 01:04:15,863 Okay. 598 01:04:15,933 --> 01:04:17,413 You left in a hurry. 599 01:04:17,573 --> 01:04:18,743 I scraped the bottom, 600 01:04:18,743 --> 01:04:19,873 that's all there is. 601 01:04:20,123 --> 01:04:22,423 Your cold isn't a strange disease. 602 01:04:22,673 --> 01:04:25,263 You can buy this medicine from the Persians. 603 01:04:34,353 --> 01:04:35,663 In Chang'an, 604 01:04:36,103 --> 01:04:37,813 don't rush to buy a house. 605 01:04:38,843 --> 01:04:40,703 Rent a few places 606 01:04:41,433 --> 01:04:43,163 and then choose a suitable one. 607 01:04:45,823 --> 01:04:46,683 It's enough. 608 01:04:50,203 --> 01:04:52,373 If you hear anything in a few days, 609 01:04:52,623 --> 01:04:54,223 just pretend you don't know. 610 01:04:55,793 --> 01:04:57,633 Is it for that child? 611 01:04:59,273 --> 01:05:00,523 It's for me. 612 01:05:03,333 --> 01:05:04,413 If you go back, 613 01:05:04,433 --> 01:05:07,033 you won't be able to be a bounty hunter anymore. 614 01:05:08,613 --> 01:05:10,483 Be an ordinary person then. 615 01:05:11,633 --> 01:05:13,133 An ordinary person? 616 01:05:16,883 --> 01:05:18,633 You wish. 617 01:05:57,003 --> 01:05:58,623 I've already paid the price. 618 01:05:58,653 --> 01:05:59,513 I don't want to. 619 01:06:05,083 --> 01:06:06,333 Let him go. 620 01:06:23,863 --> 01:06:25,003 Next question. 621 01:06:27,163 --> 01:06:28,963 What's the color in front of you? 622 01:06:30,823 --> 01:06:31,883 Black. 623 01:06:32,783 --> 01:06:34,203 Has it always been black? 624 01:06:35,343 --> 01:06:36,753 It was red at first. 625 01:06:37,053 --> 01:06:38,173 Then the dust 626 01:06:38,353 --> 01:06:39,523 turned it black. 627 01:06:40,803 --> 01:06:42,593 Is there no light at all? 628 01:06:43,663 --> 01:06:44,253 Yes. 629 01:06:45,013 --> 01:06:46,333 Not at all. 630 01:06:48,003 --> 01:06:49,503 I'll give you one eye. 631 01:06:50,623 --> 01:06:52,033 One is enough for me. 632 01:06:52,953 --> 01:06:54,753 Do you want the left or the right? 633 01:06:56,233 --> 01:06:57,563 What's the difference? 634 01:06:57,603 --> 01:06:58,623 There's a difference. 635 01:06:58,623 --> 01:06:59,823 My left eye is bigger. 636 01:07:06,283 --> 01:07:08,273 Why did you leave your hometown? 637 01:07:10,413 --> 01:07:12,073 Because I don't have a family. 638 01:07:12,293 --> 01:07:13,293 Where did they go? 639 01:07:14,113 --> 01:07:15,123 They died. 640 01:07:15,603 --> 01:07:17,013 How did you get here? 641 01:07:17,043 --> 01:07:18,373 Ask me next time. 642 01:07:19,563 --> 01:07:21,103 We have to set off tomorrow. 643 01:07:49,863 --> 01:07:50,883 Pack up. 644 01:07:50,903 --> 01:07:51,873 Let's go. 645 01:08:05,473 --> 01:08:06,393 Zhang Xiaoyu! 646 01:08:09,483 --> 01:08:10,503 Where is the kid? 647 01:08:10,523 --> 01:08:11,393 Where did she go? 648 01:08:11,393 --> 01:08:12,163 The child. 649 01:08:12,163 --> 01:08:13,143 The one who was with me. 650 01:08:13,143 --> 01:08:14,073 Zhang Xiaoyu! 651 01:08:14,123 --> 01:08:15,423 You can't even see a child. 652 01:08:15,423 --> 01:08:16,883 Are you more blind than me? 653 01:08:18,693 --> 01:08:19,533 Zhang Xiaoyu! 654 01:08:21,253 --> 01:08:22,203 Zhang Xiaoyu! 655 01:08:23,613 --> 01:08:24,373 Hey. 656 01:08:24,773 --> 01:08:26,493 The kid left. 657 01:08:27,383 --> 01:08:28,563 He left last night. 658 01:08:28,593 --> 01:08:29,123 Where did he go? 659 01:08:29,123 --> 01:08:29,952 It's been a while. 660 01:08:29,952 --> 01:08:30,923 He went back. 661 01:08:30,943 --> 01:08:32,093 He went back to Youzhou. 662 01:08:32,093 --> 01:08:33,023 How did he leave? 663 01:08:33,253 --> 01:08:35,322 I prepared a good horse for him 664 01:08:35,452 --> 01:08:38,183 and sent him back with the best rider I could find. 665 01:08:45,443 --> 01:08:47,253 A cart can't compare to a fast horse. 666 01:08:47,253 --> 01:08:48,003 Sir, 667 01:08:48,202 --> 01:08:49,822 even if we work this horse to the bone, 668 01:08:49,822 --> 01:08:52,293 we can't get to Youzhou before dark. 669 01:09:06,633 --> 01:09:07,423 Stop. 670 01:09:15,992 --> 01:09:17,133 Silang! 671 01:09:24,373 --> 01:09:25,963 Silang! 672 01:10:12,493 --> 01:10:14,533 How long have they been gone? 673 01:10:28,053 --> 01:10:29,553 How many of us are there? 674 01:10:29,973 --> 01:10:31,093 Not less than 300. 675 01:10:32,833 --> 01:10:34,833 Come with me out of town before dawn. 676 01:10:35,413 --> 01:10:37,583 I'll catch them myself. 677 01:11:32,703 --> 01:11:34,323 I heard that a child 678 01:11:35,123 --> 01:11:36,873 has been trying to kill me. 679 01:11:38,233 --> 01:11:39,283 It's you, right? 680 01:11:56,283 --> 01:11:57,403 You're amazing. 681 01:11:59,453 --> 01:12:01,483 Unfortunately, you're not lucky. 682 01:12:09,343 --> 01:12:12,423 Didn't you say a blind man has been helping you? 683 01:12:14,923 --> 01:12:16,623 Why isn't he here? 684 01:12:17,583 --> 01:12:19,833 It must be fun to play with him. 685 01:12:19,833 --> 01:12:22,433 Lieutenant won't care about someone like you. 686 01:12:24,093 --> 01:12:25,013 Really? 687 01:12:27,243 --> 01:12:28,703 What kind of person am I? 688 01:12:29,073 --> 01:12:30,473 What kind of person is he? 689 01:12:31,503 --> 01:12:33,503 What's your relationship with him? 690 01:12:34,203 --> 01:12:35,413 Why 691 01:12:36,013 --> 01:12:39,583 don't you play with me? 692 01:12:43,133 --> 01:12:44,313 You're going to die. 693 01:12:44,993 --> 01:12:45,953 Are you afraid? 694 01:12:57,153 --> 01:12:58,553 After you're dead, 695 01:12:59,413 --> 01:13:01,323 I'll dig your eyes out 696 01:13:01,443 --> 01:13:03,333 and stuff them into his sockets. 697 01:13:03,503 --> 01:13:04,873 Then he'll be able to see. 698 01:13:04,873 --> 01:13:05,833 Bullshit! 699 01:13:06,543 --> 01:13:08,753 Then, I'll kill him. 700 01:13:10,013 --> 01:13:12,303 You can be reunited then. 701 01:13:12,633 --> 01:13:13,843 I'm not afraid of you. 702 01:13:14,533 --> 01:13:15,503 I'm not afraid! 703 01:13:43,663 --> 01:13:44,413 Don't come. 704 01:13:44,433 --> 01:13:45,373 Don't come. 705 01:13:45,373 --> 01:13:46,253 Don't come. 706 01:13:48,063 --> 01:13:49,243 Bullshit! 707 01:13:50,953 --> 01:13:52,913 Weren't you going to Chang'an? 708 01:13:56,423 --> 01:13:57,683 What's the difference 709 01:13:58,183 --> 01:13:59,953 if you don't go? 710 01:14:01,973 --> 01:14:03,273 Are you hurt? 711 01:14:04,803 --> 01:14:05,683 Speak. 712 01:15:17,923 --> 01:15:19,043 Hold tight. 713 01:20:34,543 --> 01:20:35,453 Behind you. 714 01:21:45,333 --> 01:21:46,583 I'm happy 715 01:21:47,203 --> 01:21:48,373 you came to play. 716 01:21:54,773 --> 01:21:56,433 But I've had enough fun. 717 01:22:03,143 --> 01:22:04,363 Lieutenant. 718 01:23:09,573 --> 01:23:12,493 [Interesting] 719 01:23:18,093 --> 01:23:19,563 Zhang Xiaoyu. 720 01:23:20,953 --> 01:23:22,753 What you said before... 721 01:23:24,203 --> 01:23:26,263 does it still count? 722 01:23:27,443 --> 01:23:28,483 I... 723 01:23:30,003 --> 01:23:31,793 I'll avenge you. 724 01:23:33,033 --> 01:23:35,073 Change places with me. 725 01:23:35,473 --> 01:23:36,143 Yes. 726 01:23:37,203 --> 01:23:39,323 I've avenged your death. 727 01:23:41,493 --> 01:23:43,703 Go home for me. 728 01:23:45,823 --> 01:23:47,333 Bullshit! 729 01:24:02,443 --> 01:24:03,983 My name is Zhang Xiaoyu. 730 01:24:04,923 --> 01:24:07,123 Yu refers to a fish in two pools of water. 731 01:24:08,293 --> 01:24:09,613 I don't know if two pools of water 732 01:24:09,613 --> 01:24:12,193 will make the fish's life better. 733 01:24:13,363 --> 01:24:14,213 But 153 days after 734 01:24:14,213 --> 01:24:16,623 I met Lieutenant, 735 01:24:17,923 --> 01:24:19,643 I lost him. 736 01:24:47,983 --> 01:24:49,583 Chang'an is really big. 737 01:24:50,293 --> 01:24:53,243 There's a market at the entrance of where I live. 738 01:24:51,813 --> 01:24:55,503 ♫ Where are the great men of the past ♫ 739 01:24:54,173 --> 01:24:56,523 It nine cents for 10 pieces of naan. 740 01:24:56,313 --> 01:24:59,313 ♫ And where are those of future years? ♫ 741 01:24:57,513 --> 01:24:59,723 One liang of rice wine costs 3.5 cents. 742 01:25:00,413 --> 01:25:02,253 14 cents for one catty of meat. 743 01:25:00,683 --> 01:25:04,143 ♫ The sky and earth forever last ♫ 744 01:25:03,413 --> 01:25:05,773 A carp costs 50 cents. 745 01:25:04,663 --> 01:25:05,403 ♫ Here and now I alone shed tears ♫ 746 01:25:06,863 --> 01:25:08,613 I want to tell him 747 01:25:09,153 --> 01:25:10,523 the fish is delicious. 748 01:25:09,313 --> 01:25:12,813 ♫ At that time ♫ 749 01:25:11,043 --> 01:25:13,303 The meat is much cheaper than in Youzhou. 750 01:25:13,333 --> 01:25:16,863 ♫ Why were you sad ♫ 751 01:25:14,243 --> 01:25:15,843 The daylilies are blooming. 752 01:25:16,363 --> 01:25:18,093 It always rains in the morning. 753 01:25:18,203 --> 01:25:21,353 ♫ When I think of it again ♫ 754 01:25:19,163 --> 01:25:20,463 I think 755 01:25:21,033 --> 01:25:23,463 I'm becoming more and more like an ordinary person. 756 01:25:22,003 --> 01:25:25,533 ♫ I smile and all is clear ♫ 757 01:25:57,373 --> 01:25:58,543 Keep it. 758 01:26:00,433 --> 01:26:01,303 Really?