1 00:00:56,170 --> 00:00:59,190 [At the First Light of Dawn] 2 00:00:59,191 --> 00:01:01,949 [Interesting] 3 00:01:01,950 --> 00:01:02,950 Lieutenant. 4 00:01:04,440 --> 00:01:05,650 I'm hot. 5 00:01:06,580 --> 00:01:08,539 Mr. Jiang can cure your poison. 6 00:01:11,120 --> 00:01:12,830 You're bleeding a lot. 7 00:01:14,160 --> 00:01:15,530 That's not my blood. 8 00:01:23,430 --> 00:01:30,490 [A Gambling House in the Western Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty] 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,369 The Youzhou Prefecture is offering a reward for their capture. 10 00:01:49,370 --> 00:01:52,069 These people are fugitives from three provinces and five counties. 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,359 They've committed 13 crimes 12 00:01:53,360 --> 00:01:55,030 and killed 27 people. 13 00:01:55,820 --> 00:01:57,620 It's said they're staying here. 14 00:01:58,690 --> 00:01:59,950 Give me some guidance. 15 00:02:01,620 --> 00:02:02,790 I haven't seen them. 16 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 Get lost. 17 00:02:27,450 --> 00:02:29,310 There's a scar on his right wrist. 18 00:03:41,740 --> 00:03:49,740 [EYE FOR AN EYE 2] 19 00:04:01,940 --> 00:04:04,070 The lieutenant is called Blind Cheng. 20 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 He's a bounty hunter. 21 00:04:08,970 --> 00:04:11,830 The government draws pictures of bad guys on paper. 22 00:04:12,750 --> 00:04:16,550 The bounty hunters take the pictures and catch the bad guys on paper. 23 00:04:17,019 --> 00:04:18,149 If they catche them, 24 00:04:19,120 --> 00:04:20,570 they can get a reward. 25 00:04:25,240 --> 00:04:26,740 My name is Zhang Xiaoyu. 26 00:04:27,580 --> 00:04:30,489 There are two “water” radicals in the character "Yu". 27 00:04:30,490 --> 00:04:31,120 Stop! 28 00:04:31,240 --> 00:04:31,940 Run! 29 00:04:31,940 --> 00:04:32,409 Stop! 30 00:04:32,409 --> 00:04:33,409 This way. 31 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 He went in there. 32 00:04:36,860 --> 00:04:37,159 Hurry! 33 00:04:37,159 --> 00:04:38,030 Where are you going? 34 00:04:38,031 --> 00:04:39,370 Brat. 35 00:04:39,530 --> 00:04:40,700 He was here just now. 36 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 Run! 37 00:04:45,860 --> 00:04:46,860 Little mute. 38 00:04:48,409 --> 00:04:49,610 Look at this whistle. 39 00:04:50,070 --> 00:04:51,610 I told you it was silver. 40 00:04:51,780 --> 00:04:52,780 Give it back. 41 00:05:00,950 --> 00:05:02,080 Still looking at me? 42 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 Fine. 43 00:05:09,080 --> 00:05:10,450 You asked for it. 44 00:05:18,410 --> 00:05:19,530 Get out of my house! 45 00:05:23,620 --> 00:05:25,239 You old pig. 46 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 I... 47 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Hey. 48 00:05:49,750 --> 00:05:50,780 You get out too. 49 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Hey. 50 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 Here. 51 00:06:04,450 --> 00:06:05,490 Have some fruit. 52 00:06:06,830 --> 00:06:08,040 This is for you. 53 00:06:31,650 --> 00:06:32,949 Let’s hurry up. 54 00:06:32,950 --> 00:06:35,550 - We'll eat this on the way. - Let's depart soon. 55 00:06:36,570 --> 00:06:37,570 Here. 56 00:06:39,830 --> 00:06:41,490 If Li finds out, 57 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 no one can escape. 58 00:06:46,780 --> 00:06:48,409 For our child, 59 00:06:49,080 --> 00:06:49,990 even by walking, 60 00:06:49,991 --> 00:06:51,199 we have to make it to Chang'an. 61 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Yes. 62 00:06:56,360 --> 00:06:57,080 Who is it? 63 00:06:57,081 --> 00:06:58,409 It's okay. It's a kid. 64 00:07:02,990 --> 00:07:05,240 Let's depart at midnight 65 00:07:05,370 --> 00:07:06,699 and take the water route 66 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 along the Zhang River to Weizhou. 67 00:07:08,870 --> 00:07:10,100 We'll be protected 68 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 by masters of the martial arts world 69 00:07:12,490 --> 00:07:13,770 all along the way. 70 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 Here. 71 00:07:18,490 --> 00:07:20,550 After we pass the Taihang Mountains, 72 00:07:20,690 --> 00:07:21,709 we'll split into four paths. 73 00:07:21,710 --> 00:07:23,079 I'll give you another one. 74 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 In this way, 75 00:07:24,060 --> 00:07:25,669 even if the information were leaked... 76 00:07:25,670 --> 00:07:26,630 You eat it. 77 00:07:26,650 --> 00:07:28,450 And Li catches up... 78 00:07:28,480 --> 00:07:29,470 Eat. 79 00:07:29,490 --> 00:07:31,420 He won't be able to take us all down. 80 00:07:35,860 --> 00:07:37,489 As long as one person 81 00:07:37,490 --> 00:07:39,420 can survive and reach Chang'an... 82 00:07:57,710 --> 00:07:58,730 [Academy] 83 00:08:23,280 --> 00:08:25,740 Is there something you can't tell me, 84 00:08:26,100 --> 00:08:27,119 that you have to run so far 85 00:08:27,120 --> 00:08:28,820 to tattle to my father? 86 00:08:35,049 --> 00:08:38,760 [Academy] 87 00:08:39,080 --> 00:08:42,620 [The memorial tablet of the deceased daughter He Lan] 88 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 Li Jiulang. 89 00:08:48,030 --> 00:08:50,080 You are a beast. 90 00:08:51,780 --> 00:08:54,110 Give my daughter back! 91 00:09:10,180 --> 00:09:13,600 [Yifang] 92 00:09:31,190 --> 00:09:33,540 You look like your sister. 93 00:09:33,990 --> 00:09:35,780 Do you want to go back with me? 94 00:09:37,300 --> 00:09:40,410 I'll treat you as well as I did to her. 95 00:09:43,400 --> 00:09:44,910 Kill me. 96 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 Who? 97 00:12:14,190 --> 00:12:15,190 Get out. 98 00:12:23,450 --> 00:12:25,360 Don't you understand? 99 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Get lost! 100 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Is it him? 101 00:12:41,910 --> 00:12:43,040 Look at those shoes. 102 00:12:45,870 --> 00:12:47,730 Why is he not afraid? 103 00:12:48,890 --> 00:12:50,440 Is he a little dumb? 104 00:12:57,490 --> 00:12:58,900 Cao. 105 00:13:05,540 --> 00:13:06,330 Cao. 106 00:13:06,400 --> 00:13:07,120 Cao. 107 00:13:07,140 --> 00:13:08,120 Polo, polo. 108 00:13:08,120 --> 00:13:08,620 Let's play polo! 109 00:13:08,621 --> 00:13:09,660 Let him go! 110 00:13:12,280 --> 00:13:13,820 Pass the "ball", Jiulang! 111 00:13:15,070 --> 00:13:16,180 I missed! 112 00:13:16,230 --> 00:13:17,070 Next time. 113 00:13:17,071 --> 00:13:18,820 I will catch it next time. 114 00:13:59,530 --> 00:14:00,780 You've said so much. 115 00:14:01,130 --> 00:14:02,450 What do you want? 116 00:14:03,960 --> 00:14:05,290 Can you kill them? 117 00:14:07,820 --> 00:14:08,859 I won't kill anyone. 118 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Liar. 119 00:14:15,900 --> 00:14:16,690 I know 120 00:14:16,720 --> 00:14:18,040 you're great. 121 00:14:18,050 --> 00:14:19,370 You catch bad guys. 122 00:14:19,510 --> 00:14:22,370 They're so bad, why don't you do something about it? 123 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Get out. 124 00:14:54,200 --> 00:14:55,610 It's a mess. 125 00:14:56,560 --> 00:14:57,720 Have you heard? 126 00:14:58,660 --> 00:15:01,120 How is the person I asked you to investigate? 127 00:15:01,740 --> 00:15:02,620 I almost forgot. 128 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Wait for me. 129 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 I was too busy. 130 00:15:07,020 --> 00:15:08,070 Don't you know? 131 00:15:08,120 --> 00:15:09,070 As soon as it was light out today, 132 00:15:09,071 --> 00:15:11,600 the streets are full of these wanted posters. 133 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 It's fake. 134 00:15:13,780 --> 00:15:15,430 Right. 135 00:15:15,540 --> 00:15:18,029 On this poster is Li Jiulang from the Li family. 136 00:15:18,030 --> 00:15:20,200 It says he killed several people. 137 00:15:20,220 --> 00:15:21,829 They found the person who wrote the posters. 138 00:15:21,830 --> 00:15:23,640 A girl asked him to write it. 139 00:15:23,770 --> 00:15:26,570 She paid a silver whistle. 140 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Now Li Jiulang 141 00:15:27,701 --> 00:15:29,019 wants to find this little girl. 142 00:15:29,020 --> 00:15:29,810 These people 143 00:15:29,840 --> 00:15:31,160 come for money. 144 00:15:31,180 --> 00:15:32,829 There's no limit to the bounty. 145 00:15:32,830 --> 00:15:34,360 Do you want to try your luck? 146 00:15:38,190 --> 00:15:39,510 Fine. 147 00:15:39,540 --> 00:15:41,220 This task is heartless. 148 00:15:41,460 --> 00:15:42,890 Li Jiulang's father 149 00:15:42,920 --> 00:15:44,670 is a big shot in Chang'an. 150 00:15:44,820 --> 00:15:46,769 That he'd cause trouble so he sent him here. 151 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 Take a seat. 152 00:15:47,870 --> 00:15:49,699 They say he's paranoid, epileptic, 153 00:15:49,700 --> 00:15:51,370 and addicted to Wushi Powder. 154 00:15:51,390 --> 00:15:52,780 He kills people for fun. 155 00:15:52,860 --> 00:15:54,120 He's a big villain. 156 00:15:59,610 --> 00:16:01,700 Double-check if this is your order. 157 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 He's called 158 00:16:04,260 --> 00:16:05,720 Bai Shisan. 159 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 Right? 160 00:16:07,620 --> 00:16:08,620 Yes. 161 00:16:10,430 --> 00:16:12,640 They say they sell fish in Liangcheng. 162 00:16:12,660 --> 00:16:14,460 The couple both live on the boat. 163 00:16:14,520 --> 00:16:16,060 They might run at any time. 164 00:16:16,570 --> 00:16:17,900 So you have to hurry up. 165 00:16:19,430 --> 00:16:20,490 Tomorrow morning. 166 00:16:20,890 --> 00:16:21,520 Okay. 167 00:16:21,740 --> 00:16:25,000 I'll arrange someone to bring you there tomorrow morning. 168 00:16:27,320 --> 00:16:28,699 Just give the coachman 169 00:16:28,700 --> 00:16:30,030 the address and the map. 170 00:16:34,280 --> 00:16:35,410 And this. 171 00:16:35,710 --> 00:16:37,510 It's medicine for your disease. 172 00:16:42,310 --> 00:16:43,310 Not enough. 173 00:16:43,800 --> 00:16:45,249 The price for information hasn't changed. 174 00:16:45,250 --> 00:16:46,619 But transportation costs rose. 175 00:16:46,620 --> 00:16:47,740 We found her. 176 00:16:47,790 --> 00:16:48,740 We found her. 177 00:16:48,741 --> 00:16:49,989 We found that kid. 178 00:16:49,990 --> 00:16:50,910 Who? 179 00:16:50,910 --> 00:16:51,280 Where is she? 180 00:16:51,281 --> 00:16:52,569 Hurry up. They found her. 181 00:16:52,570 --> 00:16:53,859 Who? Who found her? 182 00:16:53,860 --> 00:16:54,520 I found her. 183 00:16:54,521 --> 00:16:55,780 They found her so soon? 184 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 Money sure is a powerful thing. 185 00:17:08,530 --> 00:17:09,819 Did you receive it? 186 00:17:17,050 --> 00:17:18,599 Can you do it now? 187 00:17:23,760 --> 00:17:25,040 What are you doing? 188 00:17:27,450 --> 00:17:29,180 Are you going to trick me again? 189 00:17:33,610 --> 00:17:34,689 It's okay if you trick me, 190 00:17:34,690 --> 00:17:35,940 as long as you help me. 191 00:17:41,510 --> 00:17:42,579 You have to help me. 192 00:17:42,580 --> 00:17:43,710 It's all your fault. 193 00:17:47,030 --> 00:17:48,289 If you didn't save me, 194 00:17:48,290 --> 00:17:49,290 then I would be the one who would have been died, 195 00:17:49,291 --> 00:17:50,570 not Cao. 196 00:17:53,990 --> 00:17:55,330 I didn't save you. 197 00:17:55,350 --> 00:17:56,670 I won't help you. 198 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Get lost! 199 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 The horse is frightened. 200 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 Hold tight. 201 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 Who? 202 00:19:21,810 --> 00:19:23,310 I'm falling. 203 00:19:53,030 --> 00:19:54,230 Left! 204 00:19:54,260 --> 00:19:55,320 Left. 205 00:19:59,240 --> 00:20:00,609 Right foot, right foot. 206 00:20:00,610 --> 00:20:01,700 Right. 207 00:20:03,900 --> 00:20:05,690 Raise your right hand. 208 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 Hey. 209 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 Come here. 210 00:20:57,120 --> 00:20:58,220 What does it say? 211 00:20:59,470 --> 00:21:00,610 I can't read. 212 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Just draw it. 213 00:21:18,650 --> 00:21:19,540 Why are you so fierce? 214 00:21:19,541 --> 00:21:21,410 This is what it says. 215 00:21:35,940 --> 00:21:36,940 Hey. 216 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Hey. 217 00:22:09,510 --> 00:22:10,510 Slow down. 218 00:22:53,910 --> 00:22:54,910 Don't move. 219 00:23:16,530 --> 00:23:17,530 Are you hungry? 220 00:23:18,650 --> 00:23:19,650 Yes. 221 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 You won't be hungry after sleeping. 222 00:24:05,190 --> 00:24:06,370 What are you doing? 223 00:24:07,590 --> 00:24:08,660 Nothing. 224 00:24:08,820 --> 00:24:09,820 There's a wolf. 225 00:24:48,620 --> 00:24:50,120 Is this wolf meat? 226 00:25:30,100 --> 00:25:33,470 [Liangcheng Market] 227 00:25:35,240 --> 00:25:35,780 Here. 228 00:25:35,870 --> 00:25:36,880 Look carefully. 229 00:25:37,300 --> 00:25:38,700 I've long remembered it. 230 00:26:19,920 --> 00:26:21,590 You are interesting. 231 00:26:21,860 --> 00:26:22,610 You work 232 00:26:22,611 --> 00:26:23,900 with a child in tow. 233 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 A bounty hunter? 234 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 I know. 235 00:26:33,050 --> 00:26:34,550 You do things for money. 236 00:26:37,300 --> 00:26:38,940 How much am I worth? 237 00:26:38,980 --> 00:26:40,600 Name your price. 238 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 After all, it's all about making money. 239 00:26:45,110 --> 00:26:46,970 There's no need to risk your life. 240 00:26:49,060 --> 00:26:49,920 Here. 241 00:26:49,950 --> 00:26:51,110 Have a drink first. 242 00:26:58,740 --> 00:27:00,020 Murder! 243 00:27:26,880 --> 00:27:27,920 Get lost! 244 00:27:36,790 --> 00:27:37,790 Watch out! 245 00:28:53,590 --> 00:28:54,590 In the water. 246 00:29:14,270 --> 00:29:15,270 Lieutenant. 247 00:29:15,870 --> 00:29:17,560 Am I mistaken? 248 00:29:17,680 --> 00:29:19,340 Lieutenant Cheng Yi. 249 00:29:20,690 --> 00:29:23,150 I served under you at Tiger Hill. 250 00:29:24,240 --> 00:29:25,650 Do you remember me? 251 00:29:26,570 --> 00:29:28,540 We fought desperately in the war, 252 00:29:28,820 --> 00:29:30,630 but what did we gain in the end? 253 00:29:32,250 --> 00:29:34,630 I just killed a few people 254 00:29:35,630 --> 00:29:37,510 and took some money. 255 00:29:38,780 --> 00:29:40,970 That should be mine. 256 00:29:57,080 --> 00:29:58,830 Is Lieutenant your name? 257 00:30:00,040 --> 00:30:01,100 Stop following me. 258 00:30:01,190 --> 00:30:02,190 Leave. 259 00:30:02,350 --> 00:30:03,330 Where do I go? 260 00:30:03,331 --> 00:30:04,860 It has nothing to do with me. 261 00:30:04,960 --> 00:30:06,279 I'll look at the map for you. 262 00:30:06,280 --> 00:30:07,360 Take me with you. 263 00:30:07,810 --> 00:30:08,860 Sir. 264 00:30:10,410 --> 00:30:11,410 Here. 265 00:30:14,070 --> 00:30:15,200 Heading to Youzhou? 266 00:30:15,260 --> 00:30:16,260 Yes. 267 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Get on the cart. 268 00:30:20,880 --> 00:30:22,090 I'll give you my eyes. 269 00:30:22,340 --> 00:30:23,380 I'll be blind. 270 00:30:23,630 --> 00:30:25,099 Then you'll be able to read the map. 271 00:30:25,100 --> 00:30:26,480 Shall we trade? 272 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 Go. 273 00:31:09,790 --> 00:31:13,580 [One month after they parted in Liangzhou] 274 00:32:38,380 --> 00:32:40,040 [Wanted List] 275 00:32:52,660 --> 00:32:53,910 How did you get back? 276 00:32:54,490 --> 00:32:55,910 I walked back. 277 00:32:57,230 --> 00:32:57,990 You're lying. 278 00:32:57,991 --> 00:32:59,200 I'm not lying. 279 00:32:59,890 --> 00:33:01,400 You taught me to read maps, 280 00:33:02,340 --> 00:33:03,540 make fire, 281 00:33:03,980 --> 00:33:05,490 and sleep on the tree. 282 00:33:05,920 --> 00:33:07,980 I remember everything you taught me. 283 00:33:10,110 --> 00:33:11,320 Teach me how to kill. 284 00:33:11,340 --> 00:33:12,590 I'll avenge myself. 285 00:33:25,850 --> 00:33:27,140 The stable is yours. 286 00:33:40,680 --> 00:33:42,010 You can stay if you want. 287 00:33:42,830 --> 00:33:44,690 But don't mention revenge again. 288 00:34:04,000 --> 00:34:05,130 Where are you going? 289 00:34:05,240 --> 00:34:06,550 To help you. 290 00:34:06,830 --> 00:34:08,090 I don't need your help. 291 00:34:49,090 --> 00:34:50,210 Are you okay? 292 00:34:52,650 --> 00:34:53,739 You did it? 293 00:34:54,770 --> 00:34:56,639 I just wanted to tidy up for you. 294 00:34:57,460 --> 00:34:59,040 Let me go out with you. 295 00:35:00,080 --> 00:35:01,110 No. 296 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 The smell of alcohol. 297 00:35:08,990 --> 00:35:10,470 [Wanted List] 298 00:35:34,450 --> 00:35:35,450 Father. 299 00:35:36,990 --> 00:35:38,309 Why are you drunk again? 300 00:35:38,310 --> 00:35:39,770 Mother is looking for you. 301 00:35:40,120 --> 00:35:40,940 Kid. 302 00:35:41,090 --> 00:35:42,500 Who is your father? 303 00:35:43,220 --> 00:35:44,220 I was wrong. 304 00:35:44,660 --> 00:35:45,860 You are not my father. 305 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 Lieutenant! 306 00:36:56,650 --> 00:36:57,650 Wake up. 307 00:36:57,860 --> 00:36:58,860 Let's go home. 308 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 Lieutenant. 309 00:37:00,700 --> 00:37:01,610 Lieutenant. 310 00:37:01,611 --> 00:37:03,500 Wake up. Let's go home. 311 00:37:07,820 --> 00:37:10,289 [One night two months later] 312 00:37:10,290 --> 00:37:11,400 Where are we going? 313 00:37:11,910 --> 00:37:13,320 To deposit the bounty. 314 00:37:13,660 --> 00:37:15,720 You've saved up a lot of money, right? 315 00:37:16,410 --> 00:37:17,940 It's none of your business. 316 00:37:24,410 --> 00:37:25,150 Let's go. 317 00:37:25,220 --> 00:37:26,220 Why? 318 00:37:27,110 --> 00:37:28,240 Something is wrong. 319 00:38:05,390 --> 00:38:06,590 Help me deposit this. 320 00:38:11,360 --> 00:38:12,370 Wait. 321 00:38:16,880 --> 00:38:18,420 This is official silver. 322 00:38:19,860 --> 00:38:21,040 Who are you? 323 00:38:26,380 --> 00:38:27,580 Five feet southeast. 324 00:38:35,830 --> 00:38:37,090 Seven feet southwest. 325 00:38:52,340 --> 00:38:54,959 Lieutenant is a registered bounty catcher for the Youzhou Prefecture government. 326 00:38:54,960 --> 00:38:56,779 You'd better behave. 327 00:38:56,780 --> 00:38:59,320 Drop the stolen goods and surrender. 328 00:39:01,740 --> 00:39:03,120 A blind man 329 00:39:03,240 --> 00:39:04,660 and a kid. 330 00:39:04,780 --> 00:39:08,110 You claim to be bounty hunters. 331 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 Right? 332 00:39:51,650 --> 00:39:52,779 Lieutenant, be careful. 333 00:39:52,780 --> 00:39:54,110 His knives spit fire. 334 00:39:54,140 --> 00:39:55,140 Shut up! 335 00:40:22,020 --> 00:40:23,020 Run! 336 00:40:30,250 --> 00:40:31,620 What was that thing? 337 00:40:31,650 --> 00:40:32,720 It can spit fire? 338 00:40:33,010 --> 00:40:34,010 Amazing! 339 00:40:34,660 --> 00:40:35,740 Saltpeter. 340 00:40:36,210 --> 00:40:38,740 Some people in the military know how to use it. 341 00:40:43,790 --> 00:40:44,870 You ran so fast. 342 00:40:45,740 --> 00:40:46,820 Bullshit! 343 00:40:47,010 --> 00:40:48,090 Is it funny? 344 00:40:49,110 --> 00:40:50,110 No. 345 00:41:01,370 --> 00:41:02,370 What is this? 346 00:41:02,650 --> 00:41:03,210 Noodle Soup. 347 00:41:03,210 --> 00:41:04,210 Take it away. 348 00:41:07,330 --> 00:41:09,339 Mother would cook it for me when I was sick. 349 00:41:09,340 --> 00:41:10,409 You'll be fine after eating it. 350 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 You must eat it. 351 00:41:18,080 --> 00:41:19,620 How did your mother die? 352 00:41:21,280 --> 00:41:22,990 She died while escaping. 353 00:41:23,650 --> 00:41:24,850 She starved to death. 354 00:41:31,700 --> 00:41:32,630 Zhang Xiaoyu. 355 00:41:32,650 --> 00:41:33,650 What? 356 00:41:35,040 --> 00:41:36,640 Find a place to sleep inside. 357 00:41:42,460 --> 00:41:43,720 You know what? 358 00:41:44,560 --> 00:41:45,650 You're fierce, 359 00:41:46,490 --> 00:41:48,240 but not scary at all. 360 00:41:51,150 --> 00:41:53,050 Just like an old yellow dog. 361 00:41:55,320 --> 00:41:56,490 Bullshit! 362 00:42:03,150 --> 00:42:04,490 Do you think 363 00:42:05,030 --> 00:42:07,530 I can be a bounty hunter in the future? 364 00:42:07,990 --> 00:42:09,240 What do you think? 365 00:42:12,820 --> 00:42:13,820 Lieutenant. 366 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 You have many scars. 367 00:42:16,660 --> 00:42:18,040 Left from battles. 368 00:42:19,850 --> 00:42:21,250 Why did you have to fight? 369 00:42:22,660 --> 00:42:23,920 To defend my hometown. 370 00:42:26,330 --> 00:42:27,660 I don't have a hometown. 371 00:42:28,780 --> 00:42:29,780 What about you? 372 00:42:33,380 --> 00:42:34,380 Chang'an. 373 00:42:35,540 --> 00:42:37,330 Did you win the battle? 374 00:42:39,320 --> 00:42:40,320 Yes. 375 00:42:42,420 --> 00:42:44,220 Why did you leave after winning? 376 00:42:44,390 --> 00:42:45,560 No reason. 377 00:42:47,400 --> 00:42:49,260 Chang'an must be very different. 378 00:42:50,150 --> 00:42:51,880 I wish I could go and have a look. 379 00:42:51,950 --> 00:42:53,160 Let's go together. 380 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 There's nothing different. 381 00:43:01,620 --> 00:43:04,829 The person who hurt you at the Depositary is called He Zhuzi. 382 00:43:04,830 --> 00:43:06,739 You should find clues at Little Pimple's place 383 00:43:06,740 --> 00:43:07,950 at Fengbei Tower. 384 00:43:08,770 --> 00:43:09,770 Got it. 385 00:43:15,660 --> 00:43:16,740 Anything else? 386 00:43:19,120 --> 00:43:19,950 Stop. 387 00:43:20,070 --> 00:43:22,150 Just get to the point. 388 00:43:28,820 --> 00:43:29,820 You said 389 00:43:30,520 --> 00:43:32,539 you were familiar with the person who delivered wine 390 00:43:32,540 --> 00:43:33,820 to the Xinfeng Tavern. 391 00:43:34,780 --> 00:43:35,780 What do you mean? 392 00:43:37,240 --> 00:43:38,900 I want to settle someone down. 393 00:43:44,870 --> 00:43:46,080 Why are you here? 394 00:43:46,180 --> 00:43:48,380 Didn't we agree to meet at the back door? 395 00:43:48,440 --> 00:43:50,629 The lieutenant was afraid you might run away. 396 00:43:50,630 --> 00:43:53,090 Could I have slipped away from that villain? 397 00:43:55,090 --> 00:43:56,569 The address of He Zhuzi 398 00:43:56,570 --> 00:43:57,830 is right here. 399 00:43:59,950 --> 00:44:01,159 They are fugitives. 400 00:44:01,160 --> 00:44:02,279 I took a risk. 401 00:44:02,280 --> 00:44:03,280 Give me the money. 402 00:44:03,700 --> 00:44:04,660 Lieutenant said 403 00:44:04,661 --> 00:44:05,920 he has no money for you. 404 00:44:13,200 --> 00:44:14,200 You... 405 00:44:15,140 --> 00:44:17,740 are becoming more and more like that blind man. 406 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 Come on. 407 00:45:25,540 --> 00:45:26,960 Come and bet with me. 408 00:45:26,990 --> 00:45:28,760 Who do you think will win? 409 00:46:21,080 --> 00:46:22,330 Kid. 410 00:46:23,080 --> 00:46:24,410 You lost. 411 00:46:32,080 --> 00:46:33,680 You're not going home today? 412 00:46:34,180 --> 00:46:35,780 I have something to tell you. 413 00:46:57,160 --> 00:46:58,290 Teach me how to kill. 414 00:46:58,860 --> 00:46:59,780 I want revenge. 415 00:46:59,781 --> 00:47:01,510 Don't talk to me about revenge. 416 00:47:05,750 --> 00:47:07,360 I found you a job. 417 00:47:08,150 --> 00:47:09,989 There is a place that brews liquor in the west of the city. 418 00:47:09,990 --> 00:47:11,590 She's willing to take you in. 419 00:47:12,290 --> 00:47:13,580 Go with her. 420 00:47:16,870 --> 00:47:18,470 You're kicking me out again? 421 00:47:19,990 --> 00:47:21,700 Liquor is the best. 422 00:47:21,980 --> 00:47:23,030 Liquor makers 423 00:47:23,060 --> 00:47:23,870 are very virtuous. 424 00:47:23,870 --> 00:47:24,870 Let's go. 425 00:47:24,980 --> 00:47:25,980 I'm not going. 426 00:47:29,810 --> 00:47:31,520 Why can't I drink? 427 00:47:32,450 --> 00:47:34,030 Why can't I take revenge? 428 00:47:35,650 --> 00:47:37,690 Why can't I be like you? 429 00:47:55,710 --> 00:47:56,710 Let's go. 430 00:47:58,030 --> 00:47:59,400 If I die, 431 00:48:01,660 --> 00:48:03,200 will you avenge me? 432 00:48:04,630 --> 00:48:07,000 I told you I won't avenge you. 433 00:48:08,630 --> 00:48:10,490 Will you take revenge for me then? 434 00:48:13,330 --> 00:48:14,330 No. 435 00:48:31,610 --> 00:48:38,570 Night soil cart! 436 00:48:45,570 --> 00:48:46,490 Boss, 437 00:48:46,491 --> 00:48:48,240 we don't have enough nitre. 438 00:48:51,780 --> 00:48:52,820 What do we do then? 439 00:48:54,110 --> 00:48:56,449 I'll open the fire-strike bombs for you. 440 00:48:56,450 --> 00:48:57,819 Sure. This... 441 00:48:57,820 --> 00:48:58,820 No way. 442 00:48:59,000 --> 00:49:00,870 Are you trying to kill me? 443 00:49:01,690 --> 00:49:04,690 Now the quantity in the warehouse doesn't even add up. 444 00:49:07,950 --> 00:49:10,680 You're already on the government's bounty list. 445 00:49:10,850 --> 00:49:12,430 You were lucky 446 00:49:12,740 --> 00:49:14,249 you bumped into that blind man the last time. 447 00:49:14,250 --> 00:49:15,250 Otherwise... 448 00:49:16,300 --> 00:49:17,340 What's going on? 449 00:49:17,700 --> 00:49:18,400 Stop! 450 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Stop! 451 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 Brat! 452 00:49:20,780 --> 00:49:21,620 Stop! 453 00:49:21,620 --> 00:49:22,620 Stop! 454 00:49:22,900 --> 00:49:23,690 Don't run! 455 00:49:23,690 --> 00:49:24,690 Come here! 456 00:49:26,700 --> 00:49:27,160 Stop! 457 00:49:27,160 --> 00:49:27,790 Stop right there! 458 00:49:27,790 --> 00:49:28,790 Stop! 459 00:49:28,950 --> 00:49:29,400 Brat! 460 00:49:29,400 --> 00:49:30,400 Brat. 461 00:49:30,870 --> 00:49:32,870 Let's see where you can go this time. 462 00:49:34,910 --> 00:49:36,540 It's you again. 463 00:49:36,560 --> 00:49:37,880 You know him? 464 00:49:37,990 --> 00:49:39,489 He's the son of that blind man. 465 00:49:39,490 --> 00:49:41,360 Who cares whose son he is? 466 00:49:41,910 --> 00:49:42,940 Tie him up! 467 00:49:43,890 --> 00:49:44,820 Don't come over. 468 00:49:44,840 --> 00:49:45,750 Kid. 469 00:49:45,780 --> 00:49:47,109 Don't do anything stupid. 470 00:49:47,110 --> 00:49:48,320 Stay back. 471 00:49:48,350 --> 00:49:50,109 I want to borrow something from you. 472 00:49:50,110 --> 00:49:51,169 Don't block my way. 473 00:49:51,170 --> 00:49:52,120 Move! 474 00:49:52,120 --> 00:49:53,030 Okay. 475 00:49:53,050 --> 00:49:54,310 Back off. 476 00:49:54,880 --> 00:49:55,980 B-B-Back off. 477 00:49:57,170 --> 00:49:58,170 Slowly. 478 00:49:58,410 --> 00:49:59,410 Slowly. 479 00:50:03,070 --> 00:50:04,060 Be careful. 480 00:50:04,060 --> 00:50:05,060 Be careful. 481 00:50:05,410 --> 00:50:06,410 Be careful. 482 00:50:10,910 --> 00:50:12,790 Be careful. 483 00:50:15,120 --> 00:50:15,910 Hurry. 484 00:50:15,940 --> 00:50:17,450 Throw him out! 485 00:50:37,730 --> 00:50:38,900 Do you want to die? 486 00:50:39,370 --> 00:50:40,370 Say something. 487 00:50:48,030 --> 00:50:50,200 I was so close to him. 488 00:50:50,780 --> 00:50:52,610 If I were as good as you, 489 00:50:52,630 --> 00:50:54,160 I could have taken revenge. 490 00:51:24,360 --> 00:51:26,420 Sir, the chicken blood you asked for. 491 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 Look carefully. 492 00:51:44,780 --> 00:51:45,780 Did you see that? 493 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 What? 494 00:51:48,990 --> 00:51:50,110 Look at his neck. 495 00:51:53,610 --> 00:51:54,700 You have one too. 496 00:52:00,280 --> 00:52:01,830 Use this from now on. 497 00:52:09,250 --> 00:52:10,289 What are you doing? 498 00:52:10,290 --> 00:52:11,360 Stop there! 499 00:53:57,860 --> 00:53:58,870 Sleep early. 500 00:53:59,020 --> 00:54:00,880 I'll take you to a place tomorrow. 501 00:54:43,470 --> 00:54:44,750 Kid. 502 00:54:45,320 --> 00:54:46,980 Where did you come from? 503 00:54:48,230 --> 00:54:50,160 You rascal. 504 00:54:50,180 --> 00:54:51,750 Are you here to steal? 505 00:54:51,790 --> 00:54:52,790 Tell me. 506 00:54:55,830 --> 00:54:57,230 Don't underestimate me. 507 00:54:58,120 --> 00:54:59,320 If this were a knife, 508 00:54:59,650 --> 00:55:01,050 you would have died once. 509 00:55:04,280 --> 00:55:05,470 Be good. 510 00:55:05,660 --> 00:55:09,320 There is a blind man living in this skin. 511 00:55:23,370 --> 00:55:24,740 Its name is Silang. 512 00:55:25,560 --> 00:55:26,640 It's my horse. 513 00:55:28,970 --> 00:55:31,070 Why isn't it with you? 514 00:55:31,860 --> 00:55:32,630 With me, 515 00:55:32,660 --> 00:55:33,690 it can't run. 516 00:55:34,210 --> 00:55:35,210 It'll be a shame. 517 00:55:36,660 --> 00:55:37,910 It's the best horse. 518 00:55:44,640 --> 00:55:45,850 It likes you. 519 00:55:46,440 --> 00:55:54,440 So much of our lives, we haven’t seen each other. 520 00:55:58,730 --> 00:56:06,730 Moving as two different stars. 521 00:56:10,870 --> 00:56:18,870 That night, we met again. What a night! 522 00:56:23,820 --> 00:56:31,820 Together at last, by the candle light. 523 00:56:35,880 --> 00:56:43,880 From the night rain, spring chives are cut 524 00:56:46,920 --> 00:56:54,920 in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain. 525 00:56:58,720 --> 00:57:06,720 Tomorrow we part across the mountains. 526 00:57:10,570 --> 00:57:18,570 And life and the world are boundless and obscure. 527 00:57:19,670 --> 00:57:24,019 From the night rain, chun jiu are cut in a meal that’s freshly cooked and mixed with huang liang. 528 00:57:24,020 --> 00:57:26,999 Tomorrow we part across the mountains, and life and the world are boundless and obscure. 529 00:57:27,000 --> 00:57:29,340 Do you know what these mean? 530 00:57:33,080 --> 00:57:34,080 Chun jiu... 531 00:57:34,081 --> 00:57:35,110 is spring wine. 532 00:57:35,570 --> 00:57:36,889 Huang liang... 533 00:57:36,890 --> 00:57:38,070 His Majesty's food. 534 00:57:44,220 --> 00:57:45,430 Silang is so fast. 535 00:57:45,460 --> 00:57:48,160 I feel like the wind when I'm on its back. 536 00:57:49,010 --> 00:57:51,810 That's how birds feel when they're flying, right? 537 00:57:52,530 --> 00:57:53,740 I think so. 538 00:57:55,650 --> 00:57:57,650 This is my first time riding a horse. 539 00:57:57,950 --> 00:58:00,200 When was your first time? 540 00:58:00,750 --> 00:58:02,670 I grew up on horse backs. 541 00:58:04,410 --> 00:58:05,580 In Chang'an? 542 00:58:06,090 --> 00:58:07,090 Yes. 543 00:58:08,840 --> 00:58:10,500 What does Chang'an look like? 544 00:58:11,990 --> 00:58:13,320 Chang'an is big. 545 00:58:15,100 --> 00:58:17,660 There is a market in front of my house. 546 00:58:18,380 --> 00:58:20,620 I go there every day. 547 00:58:21,420 --> 00:58:23,829 On the right, there's a baked wheat cake shop 548 00:58:23,830 --> 00:58:25,160 and a bun shop. 549 00:58:25,950 --> 00:58:27,950 On the left, a rice wine store, 550 00:58:28,440 --> 00:58:29,780 a pepper store, 551 00:58:30,910 --> 00:58:32,990 a butcher's, a fishmonger's. 552 00:58:33,710 --> 00:58:35,910 On the west street is the Huaniao Market 553 00:58:36,060 --> 00:58:38,060 that sells silk, colorful fabrics, 554 00:58:38,450 --> 00:58:39,610 and huqin. 555 00:58:58,580 --> 00:58:59,900 Zhang Xiaoyu. 556 00:59:05,320 --> 00:59:07,250 I want to go back to Chang'an. 557 00:59:08,370 --> 00:59:09,449 After I get my revenge, 558 00:59:09,450 --> 00:59:10,860 we'll go together. 559 00:59:36,210 --> 00:59:37,490 How did you know 560 00:59:37,960 --> 00:59:39,960 she's the person we're looking for. 561 00:59:42,240 --> 00:59:44,990 I found the person who drew the wanted poster 562 00:59:45,780 --> 00:59:46,910 and identified him. 563 00:59:49,030 --> 00:59:50,690 This is the kid. 564 00:59:52,700 --> 00:59:53,950 How much is she worth? 565 00:59:54,790 --> 00:59:55,860 You look familiar. 566 00:59:56,620 --> 00:59:57,620 We've met before. 567 00:59:59,020 --> 01:00:00,310 At Fengbei Tower. 568 01:00:01,870 --> 01:00:03,210 Why were you there? 569 01:00:05,370 --> 01:00:07,650 Why did you draw that poster? 570 01:00:08,590 --> 01:00:10,760 Were you there that night too? 571 01:00:13,320 --> 01:00:14,740 You want revenge, right? 572 01:00:20,420 --> 01:00:23,020 What's your relationship with that blind man? 573 01:00:24,380 --> 01:00:25,790 Why did he help you? 574 01:00:27,920 --> 01:00:29,120 He didn't help me. 575 01:00:35,740 --> 01:00:38,030 So you do want revenge. 576 01:00:49,160 --> 01:00:50,160 Hey. 577 01:00:55,020 --> 01:00:56,020 Zhang Xiaoyu. 578 01:02:43,120 --> 01:02:44,120 Don't move! 579 01:02:47,320 --> 01:02:48,990 Put down the knife. 580 01:02:55,210 --> 01:02:56,250 Hurry up! 581 01:02:57,280 --> 01:02:58,810 Strangle her to death then. 582 01:03:12,980 --> 01:03:13,980 Let's go. 583 01:03:17,790 --> 01:03:18,850 Where are we going? 584 01:03:20,030 --> 01:03:21,030 To kill someone. 585 01:03:22,040 --> 01:03:23,080 I promised you. 586 01:03:26,910 --> 01:03:28,350 Don't kill him. 587 01:03:28,680 --> 01:03:29,570 He's not my enemy. 588 01:03:29,571 --> 01:03:31,360 What do you think revenge is? 589 01:03:32,680 --> 01:03:34,630 A few more innocent dead, 590 01:03:35,640 --> 01:03:38,170 and a few more living people who want revenge. 591 01:03:39,280 --> 01:03:40,330 That's the cost. 592 01:03:40,340 --> 01:03:41,340 What about you? 593 01:03:42,880 --> 01:03:44,210 What are you going to do? 594 01:03:47,320 --> 01:03:49,160 I've already paid the price. 595 01:03:52,940 --> 01:03:54,240 I've asked around. 596 01:03:54,780 --> 01:03:57,459 There's a team of horses leaving town in the morning. 597 01:03:57,460 --> 01:03:58,950 Go with them. 598 01:03:59,070 --> 01:04:01,200 You could use a little help on the road. 599 01:04:02,190 --> 01:04:02,730 Okay. 600 01:04:02,800 --> 01:04:04,280 You left in a hurry. 601 01:04:04,440 --> 01:04:05,609 I scraped the bottom, 602 01:04:05,610 --> 01:04:06,940 and that's all there is. 603 01:04:06,990 --> 01:04:09,290 Your cold isn't a strange disease. 604 01:04:09,540 --> 01:04:12,130 You can buy this medicine from the Persians. 605 01:04:21,220 --> 01:04:22,530 In Chang'an, 606 01:04:22,970 --> 01:04:24,680 don't rush to buy a house. 607 01:04:25,710 --> 01:04:27,570 Rent a few places 608 01:04:28,300 --> 01:04:30,030 and then choose a suitable one. 609 01:04:32,690 --> 01:04:33,690 It's enough. 610 01:04:37,070 --> 01:04:39,240 If you hear anything in a few days, 611 01:04:39,490 --> 01:04:41,090 just pretend you don't know. 612 01:04:42,660 --> 01:04:44,500 Is it for that child? 613 01:04:46,140 --> 01:04:47,390 It's for me. 614 01:04:50,200 --> 01:04:51,280 If you go back, 615 01:04:51,300 --> 01:04:53,900 you won't be able to be a bounty hunter anymore. 616 01:04:55,480 --> 01:04:57,350 Be an ordinary person then. 617 01:04:58,500 --> 01:05:00,000 An ordinary person? 618 01:05:03,750 --> 01:05:05,500 You wish. 619 01:05:43,870 --> 01:05:45,490 I've already paid the price. 620 01:05:45,520 --> 01:05:46,520 I don't want to. 621 01:05:51,950 --> 01:05:53,200 Let him go. 622 01:06:10,730 --> 01:06:11,870 Next question. 623 01:06:14,030 --> 01:06:15,830 What's the color in front of you? 624 01:06:17,690 --> 01:06:18,750 Black. 625 01:06:19,650 --> 01:06:21,070 Has it always been black? 626 01:06:22,210 --> 01:06:23,620 It was red at first. 627 01:06:23,920 --> 01:06:25,040 Then the dust 628 01:06:25,220 --> 01:06:26,390 turned it black. 629 01:06:27,670 --> 01:06:29,460 Is there no light at all? 630 01:06:30,530 --> 01:06:31,530 Yes. 631 01:06:31,880 --> 01:06:33,200 Not at all. 632 01:06:34,870 --> 01:06:36,370 I'll give you one eye. 633 01:06:37,490 --> 01:06:38,900 One is enough for me. 634 01:06:39,820 --> 01:06:41,620 Do you want the left or the right? 635 01:06:43,100 --> 01:06:44,430 What's the difference? 636 01:06:44,470 --> 01:06:45,489 There's a difference. 637 01:06:45,490 --> 01:06:46,690 My left eye is bigger. 638 01:06:53,150 --> 01:06:55,140 Why did you leave your hometown? 639 01:06:57,280 --> 01:06:58,940 Because I don't have a family. 640 01:06:59,160 --> 01:07:00,160 Where did they go? 641 01:07:00,980 --> 01:07:01,990 They died. 642 01:07:02,470 --> 01:07:03,880 How did you get here? 643 01:07:03,910 --> 01:07:05,240 Ask me next time. 644 01:07:06,430 --> 01:07:07,970 We have to set off tomorrow. 645 01:07:36,730 --> 01:07:37,750 Pack up. 646 01:07:37,770 --> 01:07:38,770 Let's go. 647 01:07:52,340 --> 01:07:53,340 Zhang Xiaoyu! 648 01:07:56,350 --> 01:07:57,370 Where is the kid? 649 01:07:57,390 --> 01:07:58,260 Where did she go? 650 01:07:58,260 --> 01:07:59,030 The child. 651 01:07:59,030 --> 01:08:00,010 The one who was with me. 652 01:08:00,010 --> 01:08:00,940 Zhang Xiaoyu! 653 01:08:00,990 --> 01:08:02,289 You can't even see a child. 654 01:08:02,290 --> 01:08:03,750 Are you more blind than me? 655 01:08:05,560 --> 01:08:06,560 Zhang Xiaoyu! 656 01:08:08,120 --> 01:08:09,120 Zhang Xiaoyu! 657 01:08:10,480 --> 01:08:11,480 Hey. 658 01:08:11,640 --> 01:08:13,360 The kid left. 659 01:08:14,250 --> 01:08:15,430 He left last night. 660 01:08:15,460 --> 01:08:15,990 Where did he go? 661 01:08:15,990 --> 01:08:16,819 It's been a while. 662 01:08:16,819 --> 01:08:17,790 He went back. 663 01:08:17,810 --> 01:08:18,959 He went back to Youzhou. 664 01:08:18,960 --> 01:08:19,960 How did he leave? 665 01:08:20,120 --> 01:08:22,189 I prepared a good horse for him 666 01:08:22,319 --> 01:08:25,050 and sent him back with the best rider I could find. 667 01:08:32,310 --> 01:08:34,119 A cart can't compare to a fast horse. 668 01:08:34,120 --> 01:08:34,870 Sir, 669 01:08:35,069 --> 01:08:36,688 even if we work this horse to the bone, 670 01:08:36,689 --> 01:08:39,160 we can't get to Youzhou before dark. 671 01:08:53,500 --> 01:08:54,500 Stop. 672 01:09:02,859 --> 01:09:04,000 Silang! 673 01:09:11,240 --> 01:09:12,830 Silang! 674 01:09:59,360 --> 01:10:01,400 How long have they been gone? 675 01:10:14,920 --> 01:10:16,420 How many of us are there? 676 01:10:16,840 --> 01:10:17,960 Not less than 300. 677 01:10:19,700 --> 01:10:21,700 Come with me out of town before dawn. 678 01:10:22,280 --> 01:10:24,450 I'll catch them myself. 679 01:11:19,570 --> 01:11:21,190 I heard that a child 680 01:11:21,990 --> 01:11:23,740 has been trying to kill me. 681 01:11:25,100 --> 01:11:26,150 It's you, right? 682 01:11:43,150 --> 01:11:44,270 You're amazing. 683 01:11:46,320 --> 01:11:48,350 Unfortunately, you're not lucky. 684 01:11:56,210 --> 01:11:59,290 Didn't you say a blind man has been helping you? 685 01:12:01,790 --> 01:12:03,490 Why isn't he here? 686 01:12:04,450 --> 01:12:06,699 It must be fun to play with him. 687 01:12:06,700 --> 01:12:09,300 Lieutenant won't care about someone like you. 688 01:12:10,960 --> 01:12:11,960 Really? 689 01:12:14,110 --> 01:12:15,570 What kind of person am I? 690 01:12:15,940 --> 01:12:17,340 What kind of person is he? 691 01:12:18,370 --> 01:12:20,370 What's your relationship with him? 692 01:12:21,070 --> 01:12:22,280 Why 693 01:12:22,880 --> 01:12:26,450 don't you play with me? 694 01:12:30,000 --> 01:12:31,180 You're going to die. 695 01:12:31,860 --> 01:12:32,860 Are you afraid? 696 01:12:44,020 --> 01:12:45,420 After you're dead, 697 01:12:46,280 --> 01:12:48,190 I'll dig your eyes out 698 01:12:48,310 --> 01:12:50,200 and stuff them into his sockets. 699 01:12:50,370 --> 01:12:51,739 Then he'll be able to see. 700 01:12:51,740 --> 01:12:52,740 Bullshit! 701 01:12:53,410 --> 01:12:55,620 Then, I'll kill him. 702 01:12:56,880 --> 01:12:59,170 You can be reunited then. 703 01:12:59,500 --> 01:13:00,710 I'm not afraid of you. 704 01:13:01,400 --> 01:13:02,400 I'm not afraid! 705 01:13:30,530 --> 01:13:31,280 Don't come. 706 01:13:31,300 --> 01:13:32,240 Don't come. 707 01:13:32,240 --> 01:13:33,240 Don't come. 708 01:13:34,930 --> 01:13:36,110 Bullshit! 709 01:13:37,820 --> 01:13:39,780 Weren't you going to Chang'an? 710 01:13:43,290 --> 01:13:44,400 What's the point 711 01:13:45,050 --> 01:13:46,820 if you don't go? 712 01:13:48,840 --> 01:13:50,140 Are you hurt? 713 01:13:51,670 --> 01:13:52,670 Speak. 714 01:15:04,790 --> 01:15:05,910 Hold tight. 715 01:20:21,410 --> 01:20:22,410 Behind you. 716 01:21:32,200 --> 01:21:33,450 I'm happy 717 01:21:34,070 --> 01:21:35,240 you came to play. 718 01:21:41,640 --> 01:21:43,300 But I've had enough fun. 719 01:21:50,010 --> 01:21:51,230 Lieutenant. 720 01:22:56,440 --> 01:22:59,360 [Interesting] 721 01:23:04,960 --> 01:23:06,430 Zhang Xiaoyu. 722 01:23:07,820 --> 01:23:09,620 What you said before... 723 01:23:11,070 --> 01:23:13,130 does it still count? 724 01:23:14,310 --> 01:23:15,350 I... 725 01:23:16,870 --> 01:23:18,660 I'll avenge you. 726 01:23:19,900 --> 01:23:21,940 Change places with me. 727 01:23:22,340 --> 01:23:23,340 Yes. 728 01:23:24,070 --> 01:23:26,190 I've avenged your death. 729 01:23:28,360 --> 01:23:30,570 Go home for me. 730 01:23:32,690 --> 01:23:34,200 Bullshit! 731 01:23:49,310 --> 01:23:50,850 My name is Zhang Xiaoyu. 732 01:23:51,790 --> 01:23:53,790 Yu means a fish in two pools of water. 733 01:23:55,160 --> 01:23:56,479 I don't know if two pools of water 734 01:23:56,480 --> 01:23:59,060 will make the fish's life better. 735 01:24:00,230 --> 01:24:01,080 But 153 days after 736 01:24:01,081 --> 01:24:03,490 I met Lieutenant, 737 01:24:04,790 --> 01:24:06,510 I lost him. 738 01:24:34,850 --> 01:24:36,450 Chang'an is really big. 739 01:24:37,160 --> 01:24:39,395 There's a market at the entrance of where I live. 740 01:24:39,396 --> 01:24:41,039 ♫ Where are the great men of the past ♫ 741 01:24:41,040 --> 01:24:43,390 It nine cents for 10 pieces of baked wheat cake. 742 01:24:43,391 --> 01:24:46,180 ♫ And where are those of future years? ♫ 743 01:24:44,380 --> 01:24:46,590 One liang of rice wine costs 3.5 cents. 744 01:24:47,280 --> 01:24:49,120 14 cents for one catty of meat. 745 01:24:49,121 --> 01:24:51,010 ♫ The sky and earth forever last ♫ 746 01:24:51,011 --> 01:24:52,640 A carp costs 50 cents. 747 01:24:51,530 --> 01:24:52,970 ♫ Here and now I alone shed tears ♫ 748 01:24:53,730 --> 01:24:55,480 I want to tell him 749 01:24:56,020 --> 01:24:57,390 the fish is delicious. 750 01:24:57,391 --> 01:24:59,680 ♫ At that time ♫ 751 01:24:57,910 --> 01:25:00,170 The meat is much cheaper than in Youzhou. 752 01:25:00,200 --> 01:25:03,730 ♫ Why were you sad ♫ 753 01:25:01,110 --> 01:25:02,710 The daylilies are blooming. 754 01:25:03,230 --> 01:25:04,960 It always rains in the morning. 755 01:25:05,070 --> 01:25:08,220 ♫ When I think of it again ♫ 756 01:25:06,030 --> 01:25:07,330 I think 757 01:25:07,900 --> 01:25:10,330 I'm becoming more and more like an ordinary person. 758 01:25:10,331 --> 01:25:12,400 ♫ I smile and all is clear ♫ 759 01:25:44,240 --> 01:25:45,410 Keep it. 760 01:25:47,300 --> 01:25:48,300 Really?