1 00:00:05,750 --> 00:00:15,750 [English subtitles are available] 2 00:01:01,920 --> 00:01:07,960 [At the First Light of Dawn] 3 00:01:01,920 --> 00:01:07,960 [Interesting] 4 00:01:07,700 --> 00:01:08,650 Lieutenant. 5 00:01:10,190 --> 00:01:11,400 I'm hot. 6 00:01:12,330 --> 00:01:14,289 Mr. Jiang can cure your poison. 7 00:01:16,870 --> 00:01:18,580 You're bleeding a lot. 8 00:01:19,910 --> 00:01:21,280 That's not my blood. 9 00:01:29,180 --> 00:01:36,240 [A Gambling House in the Western Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty] 10 00:01:52,190 --> 00:01:55,120 The Youzhou Prefecture is offering a reward for their capture. 11 00:01:55,120 --> 00:01:57,820 These people are fugitives from three provinces and five counties. 12 00:01:57,820 --> 00:01:59,110 They've committed 13 crimes 13 00:01:59,110 --> 00:02:00,780 and killed 27 people. 14 00:02:01,570 --> 00:02:03,370 It's said they're staying here. 15 00:02:04,440 --> 00:02:05,700 Give me some guidance. 16 00:02:07,370 --> 00:02:08,540 I haven't seen them. 17 00:02:09,200 --> 00:02:09,980 Get lost. 18 00:02:33,200 --> 00:02:35,060 There's a scar on his right wrist. 19 00:03:47,490 --> 00:03:58,829 [EYE FOR AN EYE 2] 20 00:04:07,690 --> 00:04:09,820 The lieutenant is called Blind Cheng. 21 00:04:10,710 --> 00:04:12,550 He's a bounty hunter. 22 00:04:14,720 --> 00:04:17,580 The government draws pictures of bad guys on paper. 23 00:04:18,500 --> 00:04:22,360 The bounty hunters take the pictures and catch the bad guys on paper. 24 00:04:22,769 --> 00:04:23,970 If they catches them, 25 00:04:24,870 --> 00:04:26,320 they can get a reward. 26 00:04:30,990 --> 00:04:32,490 My name is Zhang Xiaoyu. 27 00:04:33,330 --> 00:04:36,240 There are two “water” radicals in the character "Yu". 28 00:04:36,240 --> 00:04:36,870 Stop! 29 00:04:36,990 --> 00:04:37,690 Run! 30 00:04:37,690 --> 00:04:38,159 Stop! 31 00:04:38,159 --> 00:04:39,040 This way. 32 00:04:39,990 --> 00:04:40,990 He went in there. 33 00:04:42,610 --> 00:04:42,909 Hurry! 34 00:04:42,909 --> 00:04:43,780 Where are you going? 35 00:04:43,780 --> 00:04:45,120 Brat. 36 00:04:45,280 --> 00:04:46,450 He was here just now. 37 00:04:48,690 --> 00:04:49,360 Run! 38 00:04:51,610 --> 00:04:52,409 Little dummy. 39 00:04:54,159 --> 00:04:55,360 Look at this whistle. 40 00:04:55,820 --> 00:04:57,360 I told you it was silver. 41 00:04:57,530 --> 00:04:58,360 Give it back. 42 00:05:06,700 --> 00:05:07,830 Still looking at me? 43 00:05:12,780 --> 00:05:13,650 Fine. 44 00:05:14,830 --> 00:05:16,200 You asked for it. 45 00:05:24,160 --> 00:05:25,280 Get out of my house! 46 00:05:29,370 --> 00:05:30,990 You old pig. 47 00:05:30,990 --> 00:05:31,610 I... 48 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 Hey. 49 00:05:55,500 --> 00:05:56,530 You get out too. 50 00:06:00,450 --> 00:06:01,190 Hey. 51 00:06:04,990 --> 00:06:05,780 Here. 52 00:06:10,200 --> 00:06:11,240 Have some fruit. 53 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 This is for you. 54 00:06:37,400 --> 00:06:38,700 Let’s hurry up. 55 00:06:38,700 --> 00:06:41,300 - We'll eat this on the way. - Let's depart soon. 56 00:06:42,320 --> 00:06:42,990 Here. 57 00:06:45,580 --> 00:06:47,240 If Li finds out, 58 00:06:47,450 --> 00:06:48,750 no one can escape. 59 00:06:52,530 --> 00:06:54,159 For our child, 60 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 even by walking, 61 00:06:55,740 --> 00:06:56,950 we have to make it to Chang'an. 62 00:06:56,950 --> 00:06:57,740 Yes. 63 00:07:02,110 --> 00:07:02,830 Who is it? 64 00:07:02,830 --> 00:07:04,159 It's okay. It's a kid. 65 00:07:08,740 --> 00:07:10,990 Let's depart at midnight 66 00:07:11,120 --> 00:07:12,450 and take the water route 67 00:07:12,450 --> 00:07:14,450 along the Zhang River to Weizhou. 68 00:07:14,620 --> 00:07:15,850 We'll be protected 69 00:07:15,950 --> 00:07:18,030 by masters of the martial arts world 70 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 all along the way. 71 00:07:21,700 --> 00:07:22,540 Here. 72 00:07:24,240 --> 00:07:26,300 After we pass the Taihang Mountains, 73 00:07:26,440 --> 00:07:27,460 we'll split into four paths. 74 00:07:27,460 --> 00:07:28,830 I'll give you another one. 75 00:07:28,830 --> 00:07:29,790 In this way, 76 00:07:29,810 --> 00:07:31,420 even if the information is leaked... 77 00:07:31,420 --> 00:07:32,380 You eat it. 78 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 And Li catches up... 79 00:07:34,230 --> 00:07:35,220 Eat. 80 00:07:35,240 --> 00:07:37,170 He won't be able to take us all down. 81 00:07:41,610 --> 00:07:43,240 As long as one person 82 00:07:43,240 --> 00:07:45,170 can survive and reach Chang'an... 83 00:08:03,460 --> 00:08:04,480 [Academy] 84 00:08:29,030 --> 00:08:31,490 Is there something you can't tell me, 85 00:08:31,850 --> 00:08:32,870 that you have to run so far 86 00:08:32,870 --> 00:08:34,570 to tattle to my father? 87 00:08:40,799 --> 00:08:44,510 [Academy] 88 00:08:44,830 --> 00:08:48,370 [The memorial tablet of the deceased daughter He Lan] 89 00:08:46,650 --> 00:08:47,950 Li Jiulang. 90 00:08:53,780 --> 00:08:55,830 You are a beast. 91 00:08:57,530 --> 00:08:59,860 Give my daughter back! 92 00:09:15,930 --> 00:09:19,350 [Yifang] 93 00:09:36,940 --> 00:09:39,290 You look like your sister. 94 00:09:39,740 --> 00:09:41,530 Do you want to go back with me? 95 00:09:43,050 --> 00:09:46,160 I'll treat you as well as I did to her. 96 00:09:49,150 --> 00:09:50,660 Kill me. 97 00:12:17,780 --> 00:12:18,600 Who? 98 00:12:19,940 --> 00:12:20,910 Get out. 99 00:12:29,200 --> 00:12:31,110 Don't you understand? 100 00:12:31,320 --> 00:12:31,990 Get lost! 101 00:12:46,610 --> 00:12:47,540 Is it him? 102 00:12:47,660 --> 00:12:48,790 Look at those shoes. 103 00:12:51,620 --> 00:12:53,480 Why is he not afraid? 104 00:12:54,640 --> 00:12:56,190 Is he a little silly? 105 00:13:03,240 --> 00:13:04,650 Cao. 106 00:13:11,290 --> 00:13:12,080 Cao. 107 00:13:12,150 --> 00:13:12,870 Cao. 108 00:13:12,890 --> 00:13:13,870 Polo, polo. 109 00:13:13,870 --> 00:13:14,370 Let's play polo! 110 00:13:14,370 --> 00:13:15,410 Let him go! 111 00:13:18,030 --> 00:13:19,570 Pass the "ball", Jiulang! 112 00:13:20,820 --> 00:13:21,930 I missed! 113 00:13:21,980 --> 00:13:22,820 Next time. 114 00:13:22,820 --> 00:13:24,570 I will catch it next time. 115 00:14:05,280 --> 00:14:06,530 You've said so much. 116 00:14:06,880 --> 00:14:08,200 What do you want? 117 00:14:09,710 --> 00:14:11,040 Can you kill them? 118 00:14:13,570 --> 00:14:14,610 I won't kill anyone. 119 00:14:14,610 --> 00:14:15,280 Liar. 120 00:14:21,650 --> 00:14:22,440 I know 121 00:14:22,470 --> 00:14:23,790 you're great. 122 00:14:23,800 --> 00:14:25,120 You catch bad guys. 123 00:14:25,260 --> 00:14:28,120 They're so bad, why don't you do something about it? 124 00:14:37,000 --> 00:14:37,880 Get out. 125 00:14:59,950 --> 00:15:01,360 It's a mess. 126 00:15:02,310 --> 00:15:03,470 Have you heard? 127 00:15:04,410 --> 00:15:06,870 How is the person I asked you to investigate? 128 00:15:07,490 --> 00:15:08,370 I almost forgot. 129 00:15:08,370 --> 00:15:09,320 Wait for me. 130 00:15:11,210 --> 00:15:12,200 I was too busy. 131 00:15:12,770 --> 00:15:13,820 Don't you know? 132 00:15:13,870 --> 00:15:14,820 As soon as it's light out today, 133 00:15:14,820 --> 00:15:17,350 the streets are full of these wanted posters. 134 00:15:18,490 --> 00:15:19,460 It's fake. 135 00:15:19,530 --> 00:15:21,180 Right. 136 00:15:21,290 --> 00:15:23,780 On this poster is Li Jiulang from the Li family. 137 00:15:23,780 --> 00:15:25,950 It says he killed several people. 138 00:15:25,970 --> 00:15:27,580 They found the person who wrote the posters. 139 00:15:27,580 --> 00:15:29,390 A girl asked him to write it. 140 00:15:29,520 --> 00:15:32,320 She paid a silver whistle. 141 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Now Li Jiulang 142 00:15:33,450 --> 00:15:34,770 wants to find this little girl. 143 00:15:34,770 --> 00:15:35,560 These people 144 00:15:35,590 --> 00:15:36,910 come for money. 145 00:15:36,930 --> 00:15:38,580 There's no limit to the bounty. 146 00:15:38,580 --> 00:15:40,110 Do you want to try your luck? 147 00:15:43,940 --> 00:15:45,260 Fine. 148 00:15:45,290 --> 00:15:46,970 This task is heartless. 149 00:15:47,210 --> 00:15:48,640 Li Jiulang's father 150 00:15:48,670 --> 00:15:50,420 is a big shot in Chang'an, 151 00:15:50,570 --> 00:15:52,520 afraid he'll cause trouble and sent him over here. 152 00:15:52,520 --> 00:15:53,280 Take a seat. 153 00:15:53,620 --> 00:15:55,450 They say he's paranoid, epileptic, 154 00:15:55,450 --> 00:15:57,120 and addicted to Wushi Powder. 155 00:15:57,140 --> 00:15:58,530 He kills people for fun. 156 00:15:58,610 --> 00:15:59,870 He's a big villain. 157 00:16:05,360 --> 00:16:07,450 Double-check if this is your order. 158 00:16:08,660 --> 00:16:09,530 He's called 159 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 Bai Shisan. 160 00:16:11,510 --> 00:16:12,340 Right? 161 00:16:13,370 --> 00:16:14,160 Yes. 162 00:16:16,180 --> 00:16:18,390 They say they sell fish in Liangcheng. 163 00:16:18,410 --> 00:16:20,210 The couple both live on the boat. 164 00:16:20,270 --> 00:16:21,810 They might run at any time. 165 00:16:22,320 --> 00:16:23,650 So you have to hurry up. 166 00:16:25,180 --> 00:16:26,240 Tomorrow morning. 167 00:16:26,640 --> 00:16:27,270 Okay. 168 00:16:27,490 --> 00:16:30,750 I'll arrange someone to bring you there tomorrow morning. 169 00:16:33,070 --> 00:16:34,450 Just give the coachman 170 00:16:34,450 --> 00:16:35,780 the address and the map. 171 00:16:40,030 --> 00:16:41,160 And this. 172 00:16:41,460 --> 00:16:43,260 It's medicine for your disease. 173 00:16:48,060 --> 00:16:48,960 Not enough. 174 00:16:49,550 --> 00:16:51,000 The price for information hasn't changed. 175 00:16:51,000 --> 00:16:52,370 But transportation costs rose. 176 00:16:52,370 --> 00:16:53,490 We found her. 177 00:16:53,540 --> 00:16:54,490 We found her. 178 00:16:54,490 --> 00:16:55,740 We found that kid. 179 00:16:55,740 --> 00:16:56,660 Who? 180 00:16:56,660 --> 00:16:57,030 Where is she? 181 00:16:57,030 --> 00:16:58,320 Hurry up. They found her. 182 00:16:58,320 --> 00:16:59,610 Who? Who found her? 183 00:16:59,610 --> 00:17:00,270 I found her. 184 00:17:00,270 --> 00:17:01,530 They found her so soon? 185 00:17:03,510 --> 00:17:05,430 Money sure is a powerful thing. 186 00:17:14,280 --> 00:17:15,569 Did you receive it? 187 00:17:22,800 --> 00:17:24,349 Can you do it now? 188 00:17:29,510 --> 00:17:30,790 What are you doing? 189 00:17:33,200 --> 00:17:34,930 Are you going to trick me again? 190 00:17:39,360 --> 00:17:40,440 It's okay if you trick me, 191 00:17:40,440 --> 00:17:41,690 as long as you help me. 192 00:17:47,260 --> 00:17:48,330 You have to help me. 193 00:17:48,330 --> 00:17:49,460 It's all your fault. 194 00:17:52,780 --> 00:17:54,040 If you didn't save me, 195 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 then I would be the one who died, 196 00:17:55,040 --> 00:17:56,320 not Cao. 197 00:17:59,740 --> 00:18:01,080 I didn't save you. 198 00:18:01,100 --> 00:18:02,420 I won't help you. 199 00:18:06,150 --> 00:18:06,940 Get lost! 200 00:18:48,030 --> 00:18:48,990 The horse is frightened. 201 00:18:48,990 --> 00:18:49,690 Hold tight. 202 00:19:23,660 --> 00:19:24,530 Who? 203 00:19:27,560 --> 00:19:29,060 I'm falling. 204 00:19:58,780 --> 00:19:59,980 Left! 205 00:20:00,010 --> 00:20:01,070 Left. 206 00:20:04,990 --> 00:20:06,360 Right foot, right foot. 207 00:20:06,360 --> 00:20:07,450 Right. 208 00:20:09,650 --> 00:20:11,440 Raise your right hand. 209 00:20:51,660 --> 00:20:52,450 Hey. 210 00:20:52,930 --> 00:20:53,720 Come here. 211 00:21:02,870 --> 00:21:03,970 What does it say? 212 00:21:05,220 --> 00:21:06,360 I can't read. 213 00:21:07,710 --> 00:21:08,710 Just draw it. 214 00:21:24,400 --> 00:21:25,290 Why are you so fierce? 215 00:21:25,290 --> 00:21:27,160 This is what it says. 216 00:21:41,690 --> 00:21:42,660 Hey. 217 00:22:12,350 --> 00:22:13,150 Hey. 218 00:22:15,260 --> 00:22:16,080 Slow down. 219 00:22:59,660 --> 00:23:00,460 Don't move. 220 00:23:22,280 --> 00:23:23,150 Are you hungry? 221 00:23:24,400 --> 00:23:25,160 Yes. 222 00:23:26,990 --> 00:23:28,990 You won't be hungry after sleeping. 223 00:24:10,940 --> 00:24:12,120 What are you doing? 224 00:24:13,340 --> 00:24:14,410 Nothing. 225 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 There's a wolf. 226 00:24:54,370 --> 00:24:55,870 Is this wolf meat? 227 00:25:35,850 --> 00:25:39,220 [Market in Liangcheng] 228 00:25:40,990 --> 00:25:41,530 Here. 229 00:25:41,620 --> 00:25:42,630 Look carefully. 230 00:25:43,050 --> 00:25:44,450 I've long remembered it. 231 00:26:25,670 --> 00:26:27,340 You are interesting. 232 00:26:27,610 --> 00:26:28,360 You work 233 00:26:28,360 --> 00:26:29,650 with a child in tow. 234 00:26:34,880 --> 00:26:36,050 A bounty hunter? 235 00:26:36,110 --> 00:26:36,990 I know. 236 00:26:38,800 --> 00:26:40,300 You do things for money. 237 00:26:43,050 --> 00:26:44,690 How much am I worth? 238 00:26:44,730 --> 00:26:46,350 Name your price. 239 00:26:48,630 --> 00:26:50,830 After all, it's all about making money. 240 00:26:50,860 --> 00:26:52,720 There's no need to risk your life. 241 00:26:54,810 --> 00:26:55,670 Here. 242 00:26:55,700 --> 00:26:56,860 Have a drink first. 243 00:27:04,490 --> 00:27:05,770 Murder! 244 00:27:32,630 --> 00:27:33,670 Get lost! 245 00:27:42,540 --> 00:27:43,500 Watch out! 246 00:28:59,340 --> 00:29:00,330 In the water. 247 00:29:20,020 --> 00:29:20,900 Lieutenant. 248 00:29:21,620 --> 00:29:23,310 Am I mistaken? 249 00:29:23,430 --> 00:29:25,090 Lieutenant Cheng Yi. 250 00:29:26,440 --> 00:29:28,900 I served under you at Tiger Hill. 251 00:29:29,990 --> 00:29:31,400 Do you remember me? 252 00:29:32,320 --> 00:29:34,290 We fought desperately in the war, 253 00:29:34,570 --> 00:29:36,380 but what did we gain in the end? 254 00:29:38,000 --> 00:29:40,380 I just killed a few people 255 00:29:41,380 --> 00:29:43,260 and took some money. 256 00:29:44,530 --> 00:29:46,720 That should be mine. 257 00:30:02,830 --> 00:30:04,580 Is Lieutenant your name? 258 00:30:05,790 --> 00:30:06,850 Stop following me. 259 00:30:06,940 --> 00:30:07,780 Leave. 260 00:30:08,100 --> 00:30:09,080 Where do I go? 261 00:30:09,080 --> 00:30:10,610 It has nothing to do with me. 262 00:30:10,710 --> 00:30:12,030 I'll look at the map for you. 263 00:30:12,030 --> 00:30:13,110 Take me with you. 264 00:30:13,560 --> 00:30:14,610 Sir. 265 00:30:16,160 --> 00:30:16,950 Here. 266 00:30:19,820 --> 00:30:20,950 Heading to Youzhou? 267 00:30:21,010 --> 00:30:21,920 Yes. 268 00:30:22,150 --> 00:30:23,010 Get on the cart. 269 00:30:26,630 --> 00:30:27,840 I'll give you my eyes. 270 00:30:28,090 --> 00:30:29,130 I'll be blind. 271 00:30:29,380 --> 00:30:30,850 Then you'll be able to read the map. 272 00:30:30,850 --> 00:30:32,230 Shall we trade? 273 00:30:35,830 --> 00:30:36,650 Go. 274 00:31:15,540 --> 00:31:19,330 [One month after they part in Liangzhou] 275 00:32:44,130 --> 00:32:45,790 [Wanted List] 276 00:32:58,410 --> 00:32:59,660 How did you get back? 277 00:33:00,240 --> 00:33:01,660 I walked back. 278 00:33:02,980 --> 00:33:03,740 You're lying. 279 00:33:03,740 --> 00:33:04,950 I'm not lying. 280 00:33:05,640 --> 00:33:07,150 You taught me to read maps, 281 00:33:08,090 --> 00:33:09,290 make fire, 282 00:33:09,730 --> 00:33:11,240 and sleep on the tree. 283 00:33:11,670 --> 00:33:13,730 I remember everything you taught me. 284 00:33:15,860 --> 00:33:17,070 Teach me how to kill. 285 00:33:17,090 --> 00:33:18,340 I'll avenge myself. 286 00:33:31,600 --> 00:33:32,890 The stable is yours. 287 00:33:46,430 --> 00:33:47,760 You can stay if you want. 288 00:33:48,580 --> 00:33:50,440 But don't mention revenge again. 289 00:34:09,750 --> 00:34:10,880 Where are you going? 290 00:34:10,990 --> 00:34:12,300 To help you. 291 00:34:12,580 --> 00:34:13,840 I don't need your help. 292 00:34:54,840 --> 00:34:55,960 Are you okay? 293 00:34:58,400 --> 00:34:59,489 You did it? 294 00:35:00,520 --> 00:35:02,389 I just wanted to tidy up for you. 295 00:35:03,210 --> 00:35:04,790 Let me go out with you. 296 00:35:05,830 --> 00:35:06,860 No. 297 00:35:14,670 --> 00:35:16,070 The smell of alcohol. 298 00:35:14,740 --> 00:35:16,220 [Wanted List] 299 00:35:40,200 --> 00:35:41,120 Father. 300 00:35:42,740 --> 00:35:44,060 Why are you drunk again? 301 00:35:44,060 --> 00:35:45,520 Mother is looking for you. 302 00:35:45,870 --> 00:35:46,690 Kid. 303 00:35:46,840 --> 00:35:48,250 Who is your father? 304 00:35:48,970 --> 00:35:49,890 I was wrong. 305 00:35:50,410 --> 00:35:51,610 You are not my father. 306 00:37:01,190 --> 00:37:01,990 Lieutenant! 307 00:37:02,400 --> 00:37:03,240 Wake up. 308 00:37:03,610 --> 00:37:04,600 Let's go home. 309 00:37:04,820 --> 00:37:05,660 Lieutenant. 310 00:37:06,450 --> 00:37:07,360 Lieutenant. 311 00:37:07,360 --> 00:37:09,250 Wake up. Let's go home. 312 00:37:13,570 --> 00:37:17,190 [One night two months later] 313 00:37:16,040 --> 00:37:17,150 Where are we going? 314 00:37:17,660 --> 00:37:19,070 To deposit the bounty. 315 00:37:19,410 --> 00:37:21,470 You've saved up a lot of money, right? 316 00:37:22,160 --> 00:37:23,690 It's none of your business. 317 00:37:30,160 --> 00:37:30,900 Let's go. 318 00:37:30,970 --> 00:37:31,740 Why? 319 00:37:32,860 --> 00:37:33,990 Something is wrong. 320 00:38:11,140 --> 00:38:12,340 Help me deposit this. 321 00:38:17,110 --> 00:38:18,120 Wait. 322 00:38:22,630 --> 00:38:24,170 This is official silver. 323 00:38:25,610 --> 00:38:26,790 Who are you? 324 00:38:32,130 --> 00:38:33,330 Five feet southeast. 325 00:38:41,580 --> 00:38:42,840 Seven feet southwest. 326 00:38:58,090 --> 00:39:00,710 Lieutenant is a registered bounty catcher for the Youzhou Prefecture government. 327 00:39:00,710 --> 00:39:02,530 You'd better behave. 328 00:39:02,530 --> 00:39:05,070 Drop the stolen goods and surrender. 329 00:39:07,490 --> 00:39:08,870 A blind man 330 00:39:08,990 --> 00:39:10,410 and a kid. 331 00:39:10,530 --> 00:39:13,860 You claimed to be bounty hunters. 332 00:39:14,650 --> 00:39:15,370 Right? 333 00:39:57,400 --> 00:39:58,530 Lieutenant, be careful. 334 00:39:58,530 --> 00:39:59,860 His knives spit fire. 335 00:39:59,890 --> 00:40:00,630 Shut up! 336 00:40:27,770 --> 00:40:28,620 Run! 337 00:40:36,000 --> 00:40:37,370 What was that thing? 338 00:40:37,400 --> 00:40:38,730 And why did it spit fire? 339 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Amazing! 340 00:40:40,410 --> 00:40:41,490 Saltpeter. 341 00:40:41,960 --> 00:40:44,490 Some people in the military know how to use it. 342 00:40:49,540 --> 00:40:50,620 You ran so fast. 343 00:40:51,490 --> 00:40:52,570 Bullshit! 344 00:40:52,760 --> 00:40:53,840 Is it funny? 345 00:40:54,860 --> 00:40:55,740 No. 346 00:41:07,120 --> 00:41:07,990 What is this? 347 00:41:08,400 --> 00:41:08,960 Soup cake. 348 00:41:08,960 --> 00:41:09,790 Take it away. 349 00:41:13,080 --> 00:41:15,090 Mother will cook it for me when I'm sick. 350 00:41:15,090 --> 00:41:16,160 You'll be fine after eating it. 351 00:41:16,160 --> 00:41:17,020 You must eat it. 352 00:41:23,830 --> 00:41:25,370 How did your mother die? 353 00:41:27,030 --> 00:41:28,740 She died on the escape route. 354 00:41:29,400 --> 00:41:30,600 She starved to death. 355 00:41:37,450 --> 00:41:38,380 Zhang Xiaoyu. 356 00:41:38,400 --> 00:41:39,100 What? 357 00:41:40,790 --> 00:41:42,390 Find a place to sleep inside. 358 00:41:48,210 --> 00:41:49,470 You know what? 359 00:41:50,310 --> 00:41:51,400 You're fierce, 360 00:41:52,240 --> 00:41:53,990 but not scary at all. 361 00:41:56,900 --> 00:41:58,800 Just like an old yellow dog. 362 00:42:01,070 --> 00:42:02,240 Bullshit! 363 00:42:08,900 --> 00:42:10,240 Do you think 364 00:42:10,780 --> 00:42:13,280 I can be a bounty hunter in the future? 365 00:42:13,740 --> 00:42:14,990 What do you think? 366 00:42:18,570 --> 00:42:19,500 Lieutenant. 367 00:42:19,740 --> 00:42:20,950 You have many scars. 368 00:42:22,410 --> 00:42:23,790 Left from battles. 369 00:42:25,600 --> 00:42:27,000 Why did you have to fight? 370 00:42:28,410 --> 00:42:29,670 To defend my hometown. 371 00:42:32,080 --> 00:42:33,410 I don't have a hometown. 372 00:42:34,530 --> 00:42:35,390 What about you? 373 00:42:39,130 --> 00:42:40,090 Chang'an. 374 00:42:41,290 --> 00:42:43,080 Did you win the battle? 375 00:42:45,070 --> 00:42:45,830 Yes. 376 00:42:48,170 --> 00:42:49,970 Why did you leave after winning? 377 00:42:50,140 --> 00:42:51,310 No reason. 378 00:42:53,150 --> 00:42:55,010 Chang'an must be very different. 379 00:42:55,900 --> 00:42:57,630 I wish I could go and have a look. 380 00:42:57,700 --> 00:42:58,910 Let's go together. 381 00:43:01,790 --> 00:43:03,160 Nothing is different. 382 00:43:07,370 --> 00:43:10,580 The person who hurt you at the Depository is called He Zhuzi. 383 00:43:10,580 --> 00:43:12,490 You should find clues at Little Pimple's place 384 00:43:12,490 --> 00:43:13,700 at Fengbei Tower. 385 00:43:14,520 --> 00:43:15,320 Got it. 386 00:43:21,410 --> 00:43:22,490 Anything else? 387 00:43:24,870 --> 00:43:25,700 Stop. 388 00:43:25,820 --> 00:43:27,900 Just get to the point. 389 00:43:34,570 --> 00:43:35,570 You said 390 00:43:36,270 --> 00:43:38,290 you were familiar with the person who delivered wine 391 00:43:38,290 --> 00:43:39,570 to the Xinfeng Tavern. 392 00:43:40,530 --> 00:43:41,530 What do you mean? 393 00:43:42,990 --> 00:43:44,650 I want to settle someone down. 394 00:43:50,620 --> 00:43:51,830 Why are you here? 395 00:43:51,930 --> 00:43:54,130 Didn't we agree to meet at the back door? 396 00:43:54,190 --> 00:43:56,380 The lieutenant was afraid you might run away. 397 00:43:56,380 --> 00:43:58,840 Could I have slipped away from that villain? 398 00:44:00,840 --> 00:44:02,320 The address of He Zhuzi 399 00:44:02,320 --> 00:44:03,580 is right here. 400 00:44:05,700 --> 00:44:06,910 They are fugitives. 401 00:44:06,910 --> 00:44:08,030 I took a risk. 402 00:44:08,030 --> 00:44:09,030 Give me the money. 403 00:44:09,450 --> 00:44:10,410 Lieutenant said 404 00:44:10,410 --> 00:44:11,670 he has no money for you. 405 00:44:18,950 --> 00:44:19,700 You... 406 00:44:20,890 --> 00:44:23,490 are becoming more and more like that blind man. 407 00:45:21,450 --> 00:45:22,160 Come on. 408 00:45:31,290 --> 00:45:32,710 Come and bet with me. 409 00:45:32,740 --> 00:45:34,510 Who do you think will win? 410 00:46:26,830 --> 00:46:28,080 Kid. 411 00:46:28,830 --> 00:46:30,160 You lost. 412 00:46:37,830 --> 00:46:39,430 You're not going home today? 413 00:46:39,930 --> 00:46:41,530 I have something to tell you. 414 00:47:02,910 --> 00:47:04,040 Teach me how to kill. 415 00:47:04,610 --> 00:47:05,530 I want revenge. 416 00:47:05,530 --> 00:47:07,260 Don't talk to me about revenge. 417 00:47:11,500 --> 00:47:13,110 I found you a job. 418 00:47:13,900 --> 00:47:15,740 There is a place that brews liquor in the west of the city. 419 00:47:15,740 --> 00:47:17,340 She's willing to take you in. 420 00:47:18,040 --> 00:47:19,330 Go with her. 421 00:47:22,620 --> 00:47:24,220 You're kicking me out again? 422 00:47:25,740 --> 00:47:27,450 Liquor is the best. 423 00:47:27,730 --> 00:47:28,780 Liquor makers 424 00:47:28,810 --> 00:47:29,620 are very virtuous. 425 00:47:29,620 --> 00:47:30,420 Let's go. 426 00:47:30,730 --> 00:47:31,600 I'm not going. 427 00:47:35,560 --> 00:47:37,270 Why can't I drink? 428 00:47:38,200 --> 00:47:39,780 Why can't I take revenge? 429 00:47:41,400 --> 00:47:43,440 Why can't I be like you? 430 00:48:01,460 --> 00:48:02,330 Let's go. 431 00:48:03,780 --> 00:48:05,150 If I die, 432 00:48:07,410 --> 00:48:08,950 will you avenge me? 433 00:48:10,380 --> 00:48:12,750 I told you I won't avenge you. 434 00:48:14,380 --> 00:48:16,240 Will you take revenge for me then? 435 00:48:19,080 --> 00:48:19,950 No. 436 00:48:37,360 --> 00:48:44,320 Night soil cart! 437 00:48:51,320 --> 00:48:52,240 Boss, 438 00:48:52,240 --> 00:48:53,990 we don't have enough nitre. 439 00:48:57,530 --> 00:48:58,570 What do we do then? 440 00:48:59,860 --> 00:49:02,200 I'll open the fire-strike bombs for you. 441 00:49:02,200 --> 00:49:03,570 Sure. This... 442 00:49:03,570 --> 00:49:04,450 No way. 443 00:49:04,750 --> 00:49:06,620 Are you trying to kill me? 444 00:49:07,440 --> 00:49:10,440 Now the quantity in the warehouse doesn't even add up. 445 00:49:13,700 --> 00:49:16,430 You're already on the government's bounty list. 446 00:49:16,600 --> 00:49:18,180 You were lucky 447 00:49:18,490 --> 00:49:20,000 you bumped into that blind man the last time. 448 00:49:20,000 --> 00:49:20,800 Otherwise... 449 00:49:22,050 --> 00:49:23,090 What's going on? 450 00:49:23,450 --> 00:49:24,150 Stop! 451 00:49:24,310 --> 00:49:25,100 Stop! 452 00:49:25,500 --> 00:49:26,410 Brat! 453 00:49:26,530 --> 00:49:27,370 Stop! 454 00:49:27,370 --> 00:49:28,160 Stop! 455 00:49:28,650 --> 00:49:29,440 Don't run! 456 00:49:29,440 --> 00:49:30,240 Come here! 457 00:49:32,450 --> 00:49:32,910 Stop! 458 00:49:32,910 --> 00:49:33,540 Stop right there! 459 00:49:33,540 --> 00:49:34,080 Stop! 460 00:49:34,700 --> 00:49:35,150 Brat! 461 00:49:35,150 --> 00:49:36,080 Brat. 462 00:49:36,620 --> 00:49:38,620 Let's see where you can go this time. 463 00:49:40,660 --> 00:49:42,290 It's you again. 464 00:49:42,310 --> 00:49:43,630 You know him? 465 00:49:43,740 --> 00:49:45,210 The son of that blind man. 466 00:49:45,240 --> 00:49:47,110 Who cares whose son he is? 467 00:49:47,660 --> 00:49:48,690 Tie him up! 468 00:49:49,640 --> 00:49:50,570 Don't come over. 469 00:49:50,590 --> 00:49:51,500 Kid. 470 00:49:51,530 --> 00:49:52,860 Don't do anything stupid. 471 00:49:52,860 --> 00:49:54,070 Stay back. 472 00:49:54,100 --> 00:49:55,860 I want to borrow something from you. 473 00:49:55,860 --> 00:49:56,920 Don't block my way. 474 00:49:56,920 --> 00:49:57,870 Move! 475 00:49:57,870 --> 00:49:58,780 Okay. 476 00:49:58,800 --> 00:50:00,060 Back off. 477 00:50:00,630 --> 00:50:01,730 B-b-back off. 478 00:50:02,920 --> 00:50:03,630 Slowly. 479 00:50:04,160 --> 00:50:05,120 Slowly. 480 00:50:08,820 --> 00:50:09,810 Be careful. 481 00:50:09,810 --> 00:50:10,740 Be careful. 482 00:50:11,160 --> 00:50:11,990 Be careful. 483 00:50:16,660 --> 00:50:18,540 Be careful. 484 00:50:20,870 --> 00:50:21,660 Hurry. 485 00:50:21,690 --> 00:50:23,200 Throw him out! 486 00:50:43,480 --> 00:50:44,650 Do you want to die? 487 00:50:45,120 --> 00:50:46,040 Say something. 488 00:50:53,780 --> 00:50:55,950 I was so close to him. 489 00:50:56,530 --> 00:50:58,360 If I were as good as you, 490 00:50:58,380 --> 00:50:59,910 I could have taken revenge. 491 00:51:30,110 --> 00:51:32,170 Sir, the chicken blood you asked for. 492 00:51:39,870 --> 00:51:40,870 Look carefully. 493 00:51:50,530 --> 00:51:51,460 Did you see that? 494 00:51:52,750 --> 00:51:53,710 What? 495 00:51:54,740 --> 00:51:55,860 Look at his neck. 496 00:51:59,360 --> 00:52:00,450 You have one too. 497 00:52:06,030 --> 00:52:07,580 Use this from now on. 498 00:52:15,000 --> 00:52:16,040 What are you doing? 499 00:52:16,040 --> 00:52:17,110 Stop there! 500 00:54:03,610 --> 00:54:04,620 Sleep early. 501 00:54:04,770 --> 00:54:06,630 I'll take you to a place tomorrow. 502 00:54:49,220 --> 00:54:50,500 Kid. 503 00:54:51,070 --> 00:54:52,730 Where did you come from? 504 00:54:53,980 --> 00:54:55,910 You rascal. 505 00:54:55,930 --> 00:54:57,500 Are you here to steal? 506 00:54:57,540 --> 00:54:58,250 Tell me. 507 00:55:01,580 --> 00:55:02,980 Don't underestimate me. 508 00:55:03,870 --> 00:55:05,070 If this were a knife, 509 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 you would have died once. 510 00:55:10,030 --> 00:55:11,220 Be good. 511 00:55:11,410 --> 00:55:15,070 There is a blind man living in this skin. 512 00:55:29,120 --> 00:55:30,490 Its name is Silang. 513 00:55:31,310 --> 00:55:32,390 It's my horse. 514 00:55:34,720 --> 00:55:36,820 Why isn't it with you? 515 00:55:37,610 --> 00:55:38,380 With me, 516 00:55:38,410 --> 00:55:39,440 it can't run. 517 00:55:39,960 --> 00:55:40,960 It'll be a shame. 518 00:55:42,410 --> 00:55:43,660 It's the best horse. 519 00:55:50,390 --> 00:55:51,600 It likes you. 520 00:55:52,190 --> 00:56:03,360 So much of our lives, we haven’t seen each other. 521 00:56:04,480 --> 00:56:14,600 Moving as two different stars. 522 00:56:16,620 --> 00:56:27,500 That night, we met again. What a night! 523 00:56:29,570 --> 00:56:39,860 Together at last, by the candle light. 524 00:56:41,630 --> 00:56:50,790 From the night rain, spring chives are cut 525 00:56:52,670 --> 00:57:03,000 in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain. 526 00:57:04,470 --> 00:57:13,340 Tomorrow we part across the mountains. 527 00:57:16,320 --> 00:57:25,320 And life and the world are boundless and obscure. 528 00:57:25,420 --> 00:57:29,770 From the night rain, spring chives (chun jiu) are cut in a meal that’s freshly cooked and mixed with yellow grain (huang liang). 529 00:57:29,770 --> 00:57:32,750 Tomorrow we part across the mountains, and life and the world are boundless and obscure. 530 00:57:32,750 --> 00:57:35,090 Do you know what these mean? 531 00:57:38,830 --> 00:57:39,830 Chun jiu... 532 00:57:39,830 --> 00:57:40,860 is spring wine. 533 00:57:41,320 --> 00:57:42,640 Huang liang... 534 00:57:42,640 --> 00:57:43,820 His Majesty's food. 535 00:57:49,970 --> 00:57:51,180 Silang is so fast. 536 00:57:51,210 --> 00:57:53,910 I feel like the wind when I'm on its back. 537 00:57:54,760 --> 00:57:57,560 That's how birds feel when they're flying, right? 538 00:57:58,280 --> 00:57:59,490 I think so. 539 00:58:01,400 --> 00:58:03,400 This is my first time riding a horse. 540 00:58:03,700 --> 00:58:05,950 When was your first time? 541 00:58:06,500 --> 00:58:08,420 I grew up on horse backs. 542 00:58:10,160 --> 00:58:11,330 In Chang'an? 543 00:58:11,840 --> 00:58:12,630 Yes. 544 00:58:14,590 --> 00:58:16,250 What does Chang'an look like? 545 00:58:17,740 --> 00:58:19,070 Chang'an is big. 546 00:58:20,850 --> 00:58:23,410 There is a market in front of my house. 547 00:58:24,130 --> 00:58:26,370 I go there every day. 548 00:58:27,170 --> 00:58:29,470 On the right, there's a naan shop 549 00:58:29,580 --> 00:58:30,910 and a bun shop. 550 00:58:31,700 --> 00:58:33,700 On the left, a rice wine store, 551 00:58:34,190 --> 00:58:35,530 a pepper store, 552 00:58:36,660 --> 00:58:38,740 a butcher's, a fishmonger's. 553 00:58:39,460 --> 00:58:41,660 On the west street is the Huaniao Market 554 00:58:41,810 --> 00:58:43,810 that sells silk, colorful fabrics, 555 00:58:44,200 --> 00:58:45,360 and huqin. 556 00:59:04,330 --> 00:59:05,650 Zhang Xiaoyu. 557 00:59:11,070 --> 00:59:13,000 I want to go back to Chang'an. 558 00:59:14,120 --> 00:59:15,200 After I get my revenge, 559 00:59:15,200 --> 00:59:16,610 we'll go together. 560 00:59:41,960 --> 00:59:43,240 How did you know? 561 00:59:43,710 --> 00:59:45,710 She's the person we're looking for. 562 00:59:47,990 --> 00:59:50,740 I found the person who drew the wanted poster 563 00:59:51,530 --> 00:59:52,660 and identified him. 564 00:59:54,780 --> 00:59:56,440 This is the kid. 565 00:59:58,450 --> 00:59:59,700 How much is she worth? 566 01:00:00,540 --> 01:00:01,610 You look familiar. 567 01:00:02,370 --> 01:00:03,370 We've met before. 568 01:00:04,770 --> 01:00:06,060 At Fengbei Tower. 569 01:00:07,620 --> 01:00:08,960 Why were you there? 570 01:00:11,120 --> 01:00:13,400 Why did you draw that poster? 571 01:00:14,340 --> 01:00:16,510 Were you there that night too? 572 01:00:19,070 --> 01:00:20,490 You want revenge, right? 573 01:00:26,170 --> 01:00:28,770 What's your relationship with that blind man? 574 01:00:30,130 --> 01:00:31,540 Why did he help you? 575 01:00:33,670 --> 01:00:34,870 He didn't help me. 576 01:00:41,490 --> 01:00:43,780 So you do want revenge. 577 01:00:54,910 --> 01:00:55,540 Hey. 578 01:01:00,770 --> 01:01:01,730 Zhang Xiaoyu. 579 01:02:48,870 --> 01:02:49,780 Don't move! 580 01:02:53,070 --> 01:02:54,740 Put down the knife. 581 01:03:00,960 --> 01:03:02,000 Hurry up! 582 01:03:03,030 --> 01:03:04,560 Strangle her to death then. 583 01:03:18,730 --> 01:03:19,610 Let's go. 584 01:03:23,540 --> 01:03:24,600 Where are we going? 585 01:03:25,780 --> 01:03:26,740 To kill someone. 586 01:03:27,790 --> 01:03:28,830 I promised you. 587 01:03:32,660 --> 01:03:34,100 Don't kill him. 588 01:03:34,430 --> 01:03:35,320 He's not my enemy. 589 01:03:35,320 --> 01:03:37,110 What do you think revenge is? 590 01:03:38,430 --> 01:03:40,380 A few more innocent dead, 591 01:03:41,390 --> 01:03:43,920 and a few more living people who want revenge. 592 01:03:45,030 --> 01:03:46,080 That's the cost. 593 01:03:46,090 --> 01:03:47,060 What about you? 594 01:03:48,630 --> 01:03:49,960 What are you going to do? 595 01:03:53,070 --> 01:03:54,910 I've already paid the price. 596 01:03:58,690 --> 01:03:59,990 I've asked around. 597 01:04:00,530 --> 01:04:03,210 There's a team of horses leaving town in the morning. 598 01:04:03,210 --> 01:04:04,700 Go with them. 599 01:04:04,820 --> 01:04:06,950 You could use a little help on the road. 600 01:04:07,940 --> 01:04:08,480 Okay. 601 01:04:08,550 --> 01:04:10,030 You left in a hurry. 602 01:04:10,190 --> 01:04:11,360 I scraped the bottom, 603 01:04:11,360 --> 01:04:12,490 that's all there is. 604 01:04:12,740 --> 01:04:15,040 Your cold isn't a strange disease. 605 01:04:15,290 --> 01:04:17,880 You can buy this medicine from the Persians. 606 01:04:26,970 --> 01:04:28,280 In Chang'an, 607 01:04:28,720 --> 01:04:30,430 don't rush to buy a house. 608 01:04:31,460 --> 01:04:33,320 Rent a few places 609 01:04:34,050 --> 01:04:35,780 and then choose a suitable one. 610 01:04:38,440 --> 01:04:39,300 It's enough. 611 01:04:42,820 --> 01:04:44,990 If you hear anything in a few days, 612 01:04:45,240 --> 01:04:46,840 just pretend you don't know. 613 01:04:48,410 --> 01:04:50,250 Is it for that child? 614 01:04:51,890 --> 01:04:53,140 It's for me. 615 01:04:55,950 --> 01:04:57,030 If you go back, 616 01:04:57,050 --> 01:04:59,650 you won't be able to be a bounty hunter anymore. 617 01:05:01,230 --> 01:05:03,100 Be an ordinary person then. 618 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 An ordinary person? 619 01:05:09,500 --> 01:05:11,250 You wish. 620 01:05:49,620 --> 01:05:51,240 I've already paid the price. 621 01:05:51,270 --> 01:05:52,130 I don't want to. 622 01:05:57,700 --> 01:05:58,950 Let him go. 623 01:06:16,480 --> 01:06:17,620 Next question. 624 01:06:19,780 --> 01:06:21,580 What's the color in front of you? 625 01:06:23,440 --> 01:06:24,500 Black. 626 01:06:25,400 --> 01:06:26,820 Has it always been black? 627 01:06:27,960 --> 01:06:29,370 It was red at first. 628 01:06:29,670 --> 01:06:30,790 Then the dust 629 01:06:30,970 --> 01:06:32,140 turned it black. 630 01:06:33,420 --> 01:06:35,210 Is there no light at all? 631 01:06:36,280 --> 01:06:36,870 Yes. 632 01:06:37,630 --> 01:06:38,950 Not at all. 633 01:06:40,620 --> 01:06:42,120 I'll give you one eye. 634 01:06:43,240 --> 01:06:44,650 One is enough for me. 635 01:06:45,570 --> 01:06:47,370 Do you want the left or the right? 636 01:06:48,850 --> 01:06:50,180 What's the difference? 637 01:06:50,220 --> 01:06:51,240 There's a difference. 638 01:06:51,240 --> 01:06:52,440 My left eye is bigger. 639 01:06:58,900 --> 01:07:00,890 Why did you leave your hometown? 640 01:07:03,030 --> 01:07:04,690 Because I don't have a family. 641 01:07:04,910 --> 01:07:05,910 Where did they go? 642 01:07:06,730 --> 01:07:07,740 They died. 643 01:07:08,220 --> 01:07:09,630 How did you get here? 644 01:07:09,660 --> 01:07:10,990 Ask me next time. 645 01:07:12,180 --> 01:07:13,720 We have to set off tomorrow. 646 01:07:42,480 --> 01:07:43,500 Pack up. 647 01:07:43,520 --> 01:07:44,490 Let's go. 648 01:07:58,090 --> 01:07:59,010 Zhang Xiaoyu! 649 01:08:02,100 --> 01:08:03,120 Where is the kid? 650 01:08:03,140 --> 01:08:04,010 Where did she go? 651 01:08:04,010 --> 01:08:04,780 The child. 652 01:08:04,780 --> 01:08:05,760 The one who was with me. 653 01:08:05,760 --> 01:08:06,690 Zhang Xiaoyu! 654 01:08:06,740 --> 01:08:08,040 You can't even see a child. 655 01:08:08,040 --> 01:08:09,500 Are you more blind than me? 656 01:08:11,310 --> 01:08:12,150 Zhang Xiaoyu! 657 01:08:13,870 --> 01:08:14,820 Zhang Xiaoyu! 658 01:08:16,230 --> 01:08:16,990 Hey. 659 01:08:17,390 --> 01:08:19,110 The kid left. 660 01:08:20,000 --> 01:08:21,180 He left last night. 661 01:08:21,210 --> 01:08:21,740 Where did he go? 662 01:08:21,740 --> 01:08:22,569 It's been a while. 663 01:08:22,569 --> 01:08:23,540 He went back. 664 01:08:23,560 --> 01:08:24,710 He went back to Youzhou. 665 01:08:24,710 --> 01:08:25,640 How did he leave? 666 01:08:25,870 --> 01:08:27,939 I prepared a good horse for him 667 01:08:28,069 --> 01:08:30,800 and sent him back with the best rider I could find. 668 01:08:38,060 --> 01:08:39,870 A cart can't compare to a fast horse. 669 01:08:39,870 --> 01:08:40,620 Sir, 670 01:08:40,819 --> 01:08:42,439 even if we work this horse to the bone, 671 01:08:42,439 --> 01:08:44,910 we can't get to Youzhou before dark. 672 01:08:59,250 --> 01:09:00,040 Stop. 673 01:09:08,609 --> 01:09:09,750 Silang! 674 01:09:16,990 --> 01:09:18,580 Silang! 675 01:10:05,110 --> 01:10:07,150 How long have they been gone? 676 01:10:20,670 --> 01:10:22,170 How many of us are there? 677 01:10:22,590 --> 01:10:23,710 Not less than 300. 678 01:10:25,450 --> 01:10:27,450 Come with me out of town before dawn. 679 01:10:28,030 --> 01:10:30,200 I'll catch them myself. 680 01:11:25,320 --> 01:11:26,940 I heard that a child 681 01:11:27,740 --> 01:11:29,490 has been trying to kill me. 682 01:11:30,850 --> 01:11:31,900 It's you, right? 683 01:11:48,900 --> 01:11:50,020 You're amazing. 684 01:11:52,070 --> 01:11:54,100 Unfortunately, you're not lucky. 685 01:12:01,960 --> 01:12:05,040 Didn't you say a blind man has been helping you? 686 01:12:07,540 --> 01:12:09,240 Why isn't he here? 687 01:12:10,200 --> 01:12:12,450 It must be fun to play with him. 688 01:12:12,450 --> 01:12:15,050 Lieutenant won't care about someone like you. 689 01:12:16,710 --> 01:12:17,630 Really? 690 01:12:19,860 --> 01:12:21,320 What kind of person am I? 691 01:12:21,690 --> 01:12:23,090 What kind of person is he? 692 01:12:24,120 --> 01:12:26,120 What's your relationship with him? 693 01:12:26,820 --> 01:12:28,030 Why 694 01:12:28,630 --> 01:12:32,200 don't you play with me? 695 01:12:35,750 --> 01:12:36,930 You're going to die. 696 01:12:37,610 --> 01:12:38,570 Are you afraid? 697 01:12:49,770 --> 01:12:51,170 After you're dead, 698 01:12:52,030 --> 01:12:53,940 I'll dig your eyes out 699 01:12:54,060 --> 01:12:55,950 and stuff them into his sockets. 700 01:12:56,120 --> 01:12:57,490 Then he'll be able to see. 701 01:12:57,490 --> 01:12:58,450 Bullshit! 702 01:12:59,160 --> 01:13:01,370 Then, I'll kill him. 703 01:13:02,630 --> 01:13:04,920 You can be reunited then. 704 01:13:05,250 --> 01:13:06,460 I'm not afraid of you. 705 01:13:07,150 --> 01:13:08,120 I'm not afraid! 706 01:13:36,280 --> 01:13:37,030 Don't come. 707 01:13:37,050 --> 01:13:37,990 Don't come. 708 01:13:37,990 --> 01:13:38,870 Don't come. 709 01:13:40,680 --> 01:13:41,860 Bullshit! 710 01:13:43,570 --> 01:13:45,530 Weren't you going to Chang'an? 711 01:13:49,040 --> 01:13:50,300 What's the difference 712 01:13:50,800 --> 01:13:52,570 if you don't go? 713 01:13:54,590 --> 01:13:55,890 Are you hurt? 714 01:13:57,420 --> 01:13:58,300 Speak. 715 01:15:10,540 --> 01:15:11,660 Hold tight. 716 01:20:27,160 --> 01:20:28,070 Behind you. 717 01:21:37,950 --> 01:21:39,200 I'm happy 718 01:21:39,820 --> 01:21:40,990 you came to play. 719 01:21:47,390 --> 01:21:49,050 But I've had enough fun. 720 01:21:55,760 --> 01:21:56,980 Lieutenant. 721 01:23:02,190 --> 01:23:05,110 [Interesting] 722 01:23:10,710 --> 01:23:12,180 Zhang Xiaoyu. 723 01:23:13,570 --> 01:23:15,370 What you said before... 724 01:23:16,820 --> 01:23:18,880 does it still count? 725 01:23:20,060 --> 01:23:21,100 I... 726 01:23:22,620 --> 01:23:24,410 I'll avenge you. 727 01:23:25,650 --> 01:23:27,690 Change places with me. 728 01:23:28,090 --> 01:23:28,760 Yes. 729 01:23:29,820 --> 01:23:31,940 I've avenged your death. 730 01:23:34,110 --> 01:23:36,320 Go home for me. 731 01:23:38,440 --> 01:23:39,950 Bullshit! 732 01:23:55,060 --> 01:23:56,600 My name is Zhang Xiaoyu. 733 01:23:57,540 --> 01:23:59,740 Yu refers to a fish in two pools of water. 734 01:24:00,910 --> 01:24:02,230 I don't know if two pools of water 735 01:24:02,230 --> 01:24:04,810 will make the fish's life better. 736 01:24:05,980 --> 01:24:06,830 But 153 days after 737 01:24:06,830 --> 01:24:09,240 I met Lieutenant, 738 01:24:10,540 --> 01:24:12,260 I lost him. 739 01:24:40,600 --> 01:24:42,200 Chang'an is really big. 740 01:24:42,910 --> 01:24:45,860 There's a market at the entrance of where I live. 741 01:24:44,430 --> 01:24:48,120 ♫ Where are the great men of the past ♫ 742 01:24:46,790 --> 01:24:49,140 It nine cents for 10 pieces of naan. 743 01:24:48,930 --> 01:24:51,930 ♫ And where are those of future years? ♫ 744 01:24:50,130 --> 01:24:52,340 One liang of rice wine costs 3.5 cents. 745 01:24:53,030 --> 01:24:54,870 14 cents for one catty of meat. 746 01:24:53,300 --> 01:24:56,760 ♫ The sky and earth forever last ♫ 747 01:24:56,030 --> 01:24:58,390 A carp costs 50 cents. 748 01:24:57,280 --> 01:24:58,020 ♫ Here and now I alone shed tears ♫ 749 01:24:59,480 --> 01:25:01,230 I want to tell him 750 01:25:01,770 --> 01:25:03,140 the fish is delicious. 751 01:25:01,930 --> 01:25:05,430 ♫ At that time ♫ 752 01:25:03,660 --> 01:25:05,920 The meat is much cheaper than in Youzhou. 753 01:25:05,950 --> 01:25:09,480 ♫ Why were you sad ♫ 754 01:25:06,860 --> 01:25:08,460 The day lilies are blooming. 755 01:25:08,980 --> 01:25:10,710 It always rains in the morning. 756 01:25:10,820 --> 01:25:13,970 ♫ When I think of it again ♫ 757 01:25:11,780 --> 01:25:13,080 I think 758 01:25:13,650 --> 01:25:16,080 I'm becoming more and more like an ordinary person. 759 01:25:14,620 --> 01:25:18,150 ♫ I smile and all is clear ♫ 760 01:25:49,990 --> 01:25:51,160 Keep it. 761 01:25:53,050 --> 01:25:53,920 Really?