1 00:01:01,833 --> 00:01:04,583 (寻人启事) 2 00:01:04,666 --> 00:01:10,708 《伊斯坦布尔百科全书》 3 00:01:16,833 --> 00:01:19,958 有意思 很经典 所以… 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,625 瞧瞧他 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 -佩琳 -被我逮着了 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 相信你们会玩得更开心 7 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 玩不玩真心话大冒险? 8 00:01:32,708 --> 00:01:33,791 好啊 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 -你有过多少次性经验? -她怎么可能去算呢? 10 00:01:36,666 --> 00:01:41,291 大胆 你好大的胆子 怎么问我这种问题? 11 00:01:43,458 --> 00:01:46,250 开玩笑的 我有多少次性经验? 猜猜看 12 00:01:46,750 --> 00:01:48,375 -五次 -73次 13 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 -一千次 -天啊! 14 00:01:50,583 --> 00:01:54,041 亲爱的杜杜 你太看得起我了 真相是… 15 00:01:58,833 --> 00:01:59,833 我没有任何性经验 16 00:02:01,916 --> 00:02:03,500 行了 快说实话吧 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 零经验 18 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 等等 你去约会前 我替你梳妆打扮 一切努力都白费了吗? 19 00:02:10,083 --> 00:02:13,250 我替你化了妆 你还跟我说约会很顺利 20 00:02:13,333 --> 00:02:17,791 -所以什么都没发生过? -什么都没发生过 21 00:02:17,875 --> 00:02:21,875 这是哪门子的朋友圈? 为什么你们都不喜欢金属音乐? 22 00:02:21,958 --> 00:02:23,791 -我不喜欢 -而你竟然没有性经验? 23 00:02:23,875 --> 00:02:27,208 -行了 随便 继续吧 -这是我的秘密 24 00:02:27,291 --> 00:02:29,125 -我发誓 泽赫拉和我最要好了 -来吧 25 00:02:29,208 --> 00:02:31,000 我应该过关了 26 00:02:31,083 --> 00:02:32,583 -轮到谁转了?我吗? -是的 27 00:02:33,750 --> 00:02:37,166 来吧!选择真心话还是大冒险? 28 00:02:37,875 --> 00:02:41,333 -真心话 -该死的!别再选真心话了 29 00:02:41,416 --> 00:02:44,458 -选择大冒险嘛 让我们见识一下! -想问什么? 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,000 你在感情中的大忌是什么? 招致你提分手的关键是什么? 31 00:02:50,500 --> 00:02:53,666 -如果她说谎 我就会离开她 -少来了 老土 32 00:02:53,750 --> 00:02:57,250 这是真话 如果她说谎 我就跟她分手 到此为止 33 00:02:57,333 --> 00:03:01,416 金发女孩不是我的理想型 我更喜欢黑发女孩 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,166 我喜欢可爱的瓜子脸型 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 以及圆圆的杏眼 36 00:03:07,083 --> 00:03:09,000 -就这样 -他的理想型叫泽赫拉 37 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 行了 轮到我转了 38 00:03:15,541 --> 00:03:16,375 怎么了? 39 00:03:16,458 --> 00:03:17,833 -我没事 你呢? -我也很好 40 00:03:18,625 --> 00:03:20,208 -能问你一件事吗? -问吧 41 00:03:20,291 --> 00:03:23,083 谢谢 选择真心话还是大冒险? 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,958 -大冒险 -来个热烈的掌声 好吗? 43 00:03:30,041 --> 00:03:31,166 终于有人选择了大冒险 44 00:03:34,250 --> 00:03:35,791 -跳进海里 -什么? 45 00:03:36,375 --> 00:03:38,625 -跳进海里 -哈伦 别犯傻 46 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 -你可以的 -不行 47 00:03:41,708 --> 00:03:43,500 -跳吧 -别傻了 48 00:03:43,583 --> 00:03:46,791 -丫头 这是游戏 跳吧 -不行 绝对不行 49 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 你可以的 50 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 不行 51 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 我们不是说好今天要泡海水的吗? 52 00:03:56,791 --> 00:03:58,625 我可没答应过你们 53 00:04:00,041 --> 00:04:03,500 为什么?你不会游泳吗? 54 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 不会又怎么样? 55 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 你有什么意见吗? 56 00:04:10,750 --> 00:04:15,083 不会也无所谓 不会就说不会嘛 57 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 -你好 -你好 58 00:05:57,916 --> 00:06:01,500 欢迎来到法语口试 59 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 谢谢 60 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 你好吗? 61 00:06:12,958 --> 00:06:14,625 -很好 -很好 62 00:06:15,125 --> 00:06:22,125 我会进行录音 以便稍后评估 63 00:06:22,708 --> 00:06:24,750 -可以吗? -好的 可以 64 00:06:24,833 --> 00:06:26,791 那就好 我们开始吧 65 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 请先自我介绍 说出你的姓名 66 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 娜丝琳·森奈 67 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 -你在哪里出生? -阿马西亚 68 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 什么时候搬来伊斯坦布尔? 69 00:06:46,375 --> 00:06:48,541 -25年前 -好久以前了 70 00:06:49,916 --> 00:06:51,291 你从事什么职业? 71 00:06:51,375 --> 00:06:56,958 我是心血管外科医生 目前没有工作 72 00:06:57,041 --> 00:07:01,791 -介意告诉我原因吗? -我辞职是因为想到法国发展事业 73 00:07:03,541 --> 00:07:04,833 有句话说 74 00:07:05,333 --> 00:07:08,791 我们离不开一座城市 它会一直跟随着我们 75 00:07:14,416 --> 00:07:16,000 我觉得这句话 76 00:07:16,083 --> 00:07:18,791 由第一世界国家的公民说出口 并不合适 77 00:07:35,791 --> 00:07:37,541 我想和你住在一起 78 00:07:37,625 --> 00:07:41,125 跟你一起排忧解难、一起生活 79 00:07:46,625 --> 00:07:49,166 我只有这个愿望 80 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 跟你在一起 81 00:07:53,958 --> 00:07:55,583 求求你了 82 00:07:57,458 --> 00:07:58,625 你就答应吧 83 00:08:02,750 --> 00:08:06,750 我爱你 娜丝琳 84 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 我好爱好爱你 85 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 路易斯 86 00:08:33,250 --> 00:08:35,375 我们继续 好吗? 87 00:09:02,750 --> 00:09:06,541 你说你想住在法国 对吗? 88 00:09:08,250 --> 00:09:12,625 你看起来像个充满自信的女性 89 00:09:13,416 --> 00:09:19,000 你就这么肯定 90 00:09:19,625 --> 00:09:21,791 自己会通过这项考试? 91 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 真令人佩服 92 00:09:36,125 --> 00:09:43,000 (女性合租公寓 租金:一万五千里拉) 93 00:09:44,833 --> 00:09:47,750 你好 我打来是想询问宿舍申请事宜 94 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 你们说过会回复我的 95 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 那我申请成功了吗? 96 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 我能理解的 97 00:10:08,291 --> 00:10:10,916 如果我亲自过去一趟 结果会不同吗? 98 00:10:12,750 --> 00:10:13,958 不会 好吧 99 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 好吧 再见 祝你有个愉快的一天 100 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 怎么了?不开心吗? 101 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 没有 102 00:10:51,916 --> 00:10:53,458 -你呢? -没有 103 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 那就好 104 00:11:02,583 --> 00:11:04,916 你申请的宿舍有着落了吗? 105 00:11:07,458 --> 00:11:08,791 还不确定 106 00:11:10,625 --> 00:11:12,666 但一定会成功的 怎么可能失败呢? 107 00:11:14,416 --> 00:11:18,541 万一申请失败呢? 我们得解决这个问题 108 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 我也不知道怎么办 109 00:11:24,708 --> 00:11:27,333 我的人生一直充满不确定性 110 00:11:29,083 --> 00:11:32,958 看来我只好停止反抗 学会认命了 111 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 怎么说? 112 00:11:35,833 --> 00:11:36,833 你懂的 113 00:11:38,791 --> 00:11:41,166 世界上有几十亿人 114 00:11:42,541 --> 00:11:45,416 我又不是这个世界的主角 115 00:11:48,083 --> 00:11:52,833 每个人都有烦恼 总会有出路的 116 00:11:54,250 --> 00:11:57,375 一波未平 一波又起 117 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 可以这么说吧 118 00:12:03,166 --> 00:12:06,708 所以我们永远都不知道自己的本质 119 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 也看不到自己踏上什么路 120 00:12:12,500 --> 00:12:14,208 但我觉得这样是正常的 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 -没错 -是啊 122 00:12:19,500 --> 00:12:20,791 所以 没事的 123 00:12:21,666 --> 00:12:23,333 起码暂时没事 124 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 考试成绩什么时候出炉? 125 00:12:37,916 --> 00:12:40,416 现在应该出炉了 126 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 我相信你一定会通过的 127 00:12:46,916 --> 00:12:47,916 但愿如此 128 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 但愿如此 129 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 (《亚马逊》 一场实验性游戏) 130 00:12:58,208 --> 00:12:59,916 -嗨 -嗨 131 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 -你没生我的气吧? -没有 132 00:13:03,958 --> 00:13:05,958 -加油 -谢谢 133 00:13:09,041 --> 00:13:10,791 你没对昨天的事耿耿于怀吧? 134 00:13:12,208 --> 00:13:13,416 没有 135 00:13:14,916 --> 00:13:16,875 我的发型如何?好看吗? 136 00:13:18,375 --> 00:13:19,375 好看 137 00:13:21,166 --> 00:13:23,416 你打算怎么处理妆发? 138 00:13:31,958 --> 00:13:37,208 (《亚马逊》 编导:吉汉·泰兰) 139 00:13:38,750 --> 00:13:40,250 -请尽情观赏 -谢谢 140 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 -怎么回事? -继续啊 141 00:14:20,916 --> 00:14:23,208 我这个人一直有两个对立的面向 142 00:14:25,583 --> 00:14:27,750 不知道这是因为我长期优柔寡断 143 00:14:28,333 --> 00:14:30,958 还是因为我不断探索 毕竟我一直被某种感觉驱动 144 00:14:31,041 --> 00:14:34,208 我觉得假如没体验过某些事 就不是真正活着 145 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 但我总是被困在两个对立面之间 146 00:14:40,833 --> 00:14:42,833 真要做出选择吗? 147 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 我不知道 148 00:14:46,250 --> 00:14:49,875 我真的好佩服那些能选择人生路的人 149 00:14:50,458 --> 00:14:53,500 他们会说: “这是我想要的 这是我的目标” 150 00:14:53,583 --> 00:14:56,291 或是说: “我讨厌这件事 休想我去做” 151 00:14:59,000 --> 00:15:00,291 我总觉得… 152 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 舌头打结 153 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 心情沉重 154 00:15:09,458 --> 00:15:10,541 思绪冻结 155 00:15:13,750 --> 00:15:17,041 这种情况在文学作品中有个名称 你们知道吗? 156 00:15:17,708 --> 00:15:20,791 我被确诊患有矛盾心理 157 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 同时体验到两种对立的感受 158 00:15:23,750 --> 00:15:27,750 两种对立的情绪、信念和渴望 159 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 也因此瘫痪了 160 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 拥有矛盾心理意味着动弹不得 161 00:15:34,333 --> 00:15:39,083 感觉就如沉入海底 162 00:15:39,750 --> 00:15:40,958 没有空气 163 00:15:43,416 --> 00:15:48,541 你们肯定很好奇 没人叫我或我扮演的人物裹上头巾 164 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 那我为什么要裹上头巾? 165 00:15:52,500 --> 00:15:54,041 是因为敬仰神吗? 166 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 还是因为察觉到别人投向母亲的目光 所做出的反应? 167 00:15:58,125 --> 00:16:01,333 或是想和母亲融为一体?我不清楚 168 00:16:03,791 --> 00:16:05,875 但即便我知道答案 169 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 也无法解释你们的表情 170 00:16:14,083 --> 00:16:15,625 千万别忘记这点 171 00:16:20,708 --> 00:16:23,000 记得第一天来到伊斯坦布尔 172 00:16:25,375 --> 00:16:27,791 我不想裹着头巾 173 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 我并没想过摘下头巾 174 00:16:32,541 --> 00:16:35,416 这种想法来得莫名其妙 175 00:16:35,500 --> 00:16:39,291 有时就算糊里糊涂 我们还是做得了决定 176 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 也许是我害怕被归类 177 00:16:44,291 --> 00:16:48,458 被批判、被贴上标签 被给予刻板印象 没有反转的余地 178 00:16:51,041 --> 00:16:53,291 或许我是个轻浮的人吧 179 00:16:54,708 --> 00:16:55,916 就像气球 180 00:16:57,208 --> 00:17:01,916 气球里有空气 却没人注意到 181 00:17:02,916 --> 00:17:04,458 人们只看外表 182 00:17:05,916 --> 00:17:08,916 所以 我害怕摆脱不了这种形象 183 00:17:10,166 --> 00:17:13,041 我想和大家一样 毫无掩饰地展现自己 184 00:17:13,125 --> 00:17:15,250 越多越好 185 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 于是我为自己打造了两个空间 186 00:17:21,333 --> 00:17:24,541 我承认我因此感到羞愧 非常羞愧 187 00:17:26,250 --> 00:17:29,208 为了在外面的世界寻找共鸣 188 00:17:29,291 --> 00:17:32,500 我带着忐忑不安的心情 把我和世界之间的障碍移走 189 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 如今 回想起来 190 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 我变得非常孤独 191 00:17:43,166 --> 00:17:46,791 我一直不知道 自己想生长在哪种土壤上 192 00:17:48,291 --> 00:17:49,500 我只知道 193 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 我在心里流浪着 194 00:17:53,958 --> 00:17:55,541 牢记着一句话 195 00:17:58,958 --> 00:18:01,166 不是每块金子都会发光 196 00:18:01,708 --> 00:18:05,250 也不是每个旅人都会迷路 197 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 对 没错 198 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 这就是所谓的灾难 199 00:18:10,208 --> 00:18:13,000 灾难往往在顺境中发生 不是吗? 200 00:18:14,083 --> 00:18:19,416 毕竟有谁能确定 那些自认走在正确道路上没走错路? 201 00:18:20,083 --> 00:18:26,208 有谁能确定迷路和疑惑 不是沿途的风景? 202 00:18:29,166 --> 00:18:34,583 毕竟也许明日一觉醒来 我就对自己想要什么懵然不知了 203 00:18:35,625 --> 00:18:41,291 头巾、帽子、连帽衫 假发或顶着光头 204 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 我只知道 感谢上苍 我可以走出家门 205 00:18:48,583 --> 00:18:52,166 如果灾难是顺境中的驿站 206 00:18:52,791 --> 00:18:56,500 也许奇迹就藏在迷失的旅程中 207 00:18:56,583 --> 00:18:57,916 谁能说得准呢? 208 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 我只知道 209 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 我还是我 210 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 泽赫拉 211 00:19:22,083 --> 00:19:23,333 大家都在吗? 212 00:19:31,500 --> 00:19:33,625 好吧 这… 213 00:19:35,208 --> 00:19:36,583 很好 我想说… 214 00:19:37,458 --> 00:19:38,958 还行 215 00:19:39,833 --> 00:19:43,125 我对大家的表现做了详细的笔记 216 00:19:44,125 --> 00:19:45,708 但我想提醒大家 217 00:19:46,208 --> 00:19:49,833 戏排演到这个阶段 218 00:19:50,333 --> 00:19:54,000 就不能再随意加戏或删戏了 泽赫拉 219 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 教授 可是你说过 220 00:19:59,333 --> 00:20:03,125 “如果在台上有感而发 就应该去接受 221 00:20:03,208 --> 00:20:08,125 -连贯性并不重要” -彩排可以 只限彩排的时候 222 00:20:08,208 --> 00:20:11,041 彩排也是一种创作过程 不是吗? 223 00:20:11,125 --> 00:20:13,416 这是有观众的彩排 有观众的演出 224 00:20:13,500 --> 00:20:17,041 过去两周来 我们的演出内容都一样 不是吗? 225 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 你也没有改戏 对吧? 226 00:20:21,458 --> 00:20:26,041 首两周你们都允许就角色自由创作 227 00:20:26,125 --> 00:20:27,583 当时我完全没有干涉 对吧? 228 00:20:27,666 --> 00:20:31,583 我并没有影响到其他角色 只是我的独白… 229 00:20:31,666 --> 00:20:34,708 不是 每句独白都会影响到其他角色 230 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 看到你刚才的演出时 231 00:20:39,458 --> 00:20:40,791 我和哈伦都捏了一把冷汗 232 00:20:41,375 --> 00:20:43,750 你们五分钟后有一场对手戏 233 00:20:44,375 --> 00:20:47,333 难不成他得改变他的反应? 毕竟 你懂的 234 00:20:47,416 --> 00:20:53,125 我们都理解 某些角色面对戴着头巾的人物时 235 00:20:53,208 --> 00:20:55,958 会采取哪种相应的反应 两者是息息相关的 236 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 两者息息相关? 237 00:20:59,958 --> 00:21:03,958 当然了 我们大脑有不同的区块 对吧 泽赫拉?我是说… 238 00:21:04,500 --> 00:21:09,166 好吧 我举个例子 假设我是个女性舞台监督 239 00:21:10,416 --> 00:21:12,333 好吗?你们应该想象得到 240 00:21:13,500 --> 00:21:15,041 你们想象到什么? 241 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 你是美女 242 00:21:17,791 --> 00:21:21,958 谢了 赛琳 但这不是我想说的重点 我有没有戴着头巾? 243 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 没有 244 00:21:28,166 --> 00:21:32,416 这就是我的意思 我们大脑有不同的区块 245 00:21:32,500 --> 00:21:36,333 我们会人物放进不同的区块里 你则打乱了这种秩序 246 00:21:38,000 --> 00:21:41,833 比如说 那堂课叫什么来着? “伊斯坦布尔百科全书”? 247 00:21:41,916 --> 00:21:43,833 是奥施兰教授的课 对吧? 248 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 你们能想象奥施兰教授 戴着头巾授课的样子吗? 249 00:21:49,333 --> 00:21:52,041 但我们却能想象 食堂阿姨戴着头巾的样子 250 00:21:52,125 --> 00:21:53,208 这就是关键 251 00:21:53,291 --> 00:21:54,666 所以和社会经济地位有关? 252 00:21:54,750 --> 00:21:58,416 社会经济地位只是其一 253 00:21:58,500 --> 00:22:01,333 说实话 我想象不到 254 00:22:02,000 --> 00:22:04,375 我觉得谈论这个话题也太荒谬了 255 00:22:04,458 --> 00:22:09,041 杜杜 你说什么呢? 我们没在乱嚼舌根 256 00:22:09,791 --> 00:22:13,250 也没在倡议反对什么 重点是连贯性 257 00:22:13,333 --> 00:22:15,875 艺术家不能脱离现实 258 00:22:15,958 --> 00:22:20,041 就如我刚才所说的 把人物放在对的地方 259 00:22:20,541 --> 00:22:24,458 我没说泽赫拉做错了 问题在于她到今天才这么做 260 00:22:24,958 --> 00:22:27,458 这和我们先前排练的角色有别 261 00:22:28,083 --> 00:22:30,000 否则她就是个合理的角色 262 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 我没说这样行不通 263 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 问题是她接不到下一场戏 264 00:22:34,791 --> 00:22:37,083 哈伦的角色对她说的话也会有所不同 265 00:22:37,625 --> 00:22:40,791 假设泽赫拉是一部电视剧的女主角 266 00:22:40,875 --> 00:22:43,333 你们能想象 编剧是个戴着头巾的女人吗? 267 00:22:43,416 --> 00:22:48,916 你们会怎么想象 那位掌握播映大权的女制作人? 268 00:22:49,416 --> 00:22:51,375 是因为偏见吗? 269 00:22:51,458 --> 00:22:54,750 那些戴着头巾的人又持有什么偏见? 270 00:22:55,375 --> 00:23:00,041 她们拒绝从事这一行不是没来由的 那是偏见带来的后果 271 00:23:00,125 --> 00:23:04,208 没深入了解 就给别人贴上偏见的标签不难 272 00:23:04,291 --> 00:23:06,375 也许他们不是这种人 273 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 他们会阻止他人产生偏见 不是吗? 274 00:23:11,000 --> 00:23:12,208 这点不难理解 275 00:23:12,291 --> 00:23:14,791 学校里有不少人戴头巾 276 00:23:15,375 --> 00:23:17,208 她们应该随心所欲才对 277 00:23:17,291 --> 00:23:22,083 问题是就算她们得到了机会 她们信仰的宗教会允许吗? 278 00:23:22,166 --> 00:23:26,416 够了 到此为止 这样讨论下去没有结果 279 00:23:26,916 --> 00:23:30,541 这不是重点 重点是这部舞台剧的连贯性 好吗? 280 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 我的意思是… 281 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 我们应该按照剧本演出 而剧本不是我们说了算 282 00:23:36,625 --> 00:23:39,208 总之 时候不早了 大家都累了 283 00:23:39,916 --> 00:23:42,500 我们晚点再决定泽赫拉的角色方向 284 00:23:43,375 --> 00:23:47,083 拿走后面的泡沫塑料块 把地板拖干净 保持整洁 285 00:24:19,541 --> 00:24:23,291 你真是个怪人啊 286 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 很好 我住在这里25年了 287 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 敬这个世界 288 00:25:24,875 --> 00:25:28,000 好了!不要!拜托! 289 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 跳起来! 290 00:25:32,625 --> 00:25:36,416 我的灵魂不自觉地燃烧 291 00:25:37,041 --> 00:25:43,375 我有个不会思考的灵魂 292 00:25:43,875 --> 00:25:50,166 我的灵魂就是爱 我的灵魂永不变 293 00:25:50,791 --> 00:25:53,041 我的灵魂… 294 00:25:56,791 --> 00:26:01,583 咚得隆咚! 来个最后一击 到此为止! 295 00:26:04,083 --> 00:26:06,833 停 放下!不要! 296 00:26:16,208 --> 00:26:17,375 我慌了 297 00:26:28,208 --> 00:26:29,250 够了 298 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 小心点 299 00:26:55,125 --> 00:26:58,083 -小心轻放 这些都是易碎品 -给我 谢谢 300 00:27:01,541 --> 00:27:04,583 (易碎品) 301 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 埃梅尔 302 00:27:10,125 --> 00:27:13,041 那边有些文件 看看重不重要 303 00:27:17,166 --> 00:27:21,375 -埃梅尔 你打算怎么处理家具? -一个也不剩 通通卖掉 304 00:27:23,166 --> 00:27:25,291 你有什么打算?何去何从? 305 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 我会照顾好自己的 306 00:27:30,041 --> 00:27:33,166 妈呢?妈怎么办?这个家怎么办? 307 00:27:34,083 --> 00:27:35,500 大家只顾自己 308 00:27:36,416 --> 00:27:39,083 我没有什么能给这个家 309 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 埃梅尔 310 00:27:48,291 --> 00:27:52,250 埃梅尔 能不能听我说句话? 拜托你听我说啊 311 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 放下 放在某个地方 先放下 312 00:27:54,791 --> 00:27:56,208 -娜丝琳 -放下 313 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 你想说什么?你对我又有什么要求? 314 00:28:14,666 --> 00:28:16,083 我很了解你 315 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 去做你想做的事吧 316 00:28:22,000 --> 00:28:23,250 随你想做什么 317 00:28:25,750 --> 00:28:27,041 这个家交给我吧 318 00:28:28,791 --> 00:28:29,958 你打算怎么做? 319 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 不知道 320 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 我会想办法照顾妈妈的 321 00:28:37,125 --> 00:28:38,625 你不去法国了? 322 00:28:43,916 --> 00:28:45,333 有必要的话 我不去 323 00:28:50,666 --> 00:28:53,375 我不会给你添麻烦的 放心吧 324 00:28:55,666 --> 00:28:56,833 来 325 00:29:01,666 --> 00:29:03,541 埃梅尔 我好爱你 326 00:29:07,458 --> 00:29:08,708 瑟薇琪 327 00:29:09,208 --> 00:29:12,583 -瑟薇琪 -妈 她不是瑟薇琪 她是埃梅尔 328 00:29:14,208 --> 00:29:16,833 -埃梅尔? -对 她是你的女儿埃梅尔 329 00:29:21,541 --> 00:29:23,958 -赶紧收拾出发吧 -好的 妈 330 00:29:24,041 --> 00:29:25,541 -我们去瑟薇琪家 -好的 331 00:29:27,250 --> 00:29:29,000 -我们去找瑟薇琪 -好的 332 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 -走吧 -好的 妈 333 00:29:51,791 --> 00:29:52,791 迭戈 334 00:30:04,875 --> 00:30:06,541 -迭戈! -泽赫拉! 335 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 我找到迭戈了! 336 00:30:08,500 --> 00:30:09,916 -迭戈? -是的! 337 00:30:10,000 --> 00:30:11,666 -不会吧? -真的是它 你看 338 00:30:11,750 --> 00:30:13,958 -只是长得很像吧 -不是 我确定是它 339 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 我看看 340 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 迭戈 我的宝贝 341 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 迭戈! 342 00:30:20,625 --> 00:30:21,666 -小猫咪 -来 343 00:30:21,750 --> 00:30:24,208 迭戈 是你吗?我的宝贝 344 00:30:28,500 --> 00:30:31,208 来 小猫咪 过来这里 345 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 让我看看你 来 你确实和迭戈一样沉 346 00:30:37,291 --> 00:30:40,708 -是啊 你应该就是它 -真的吗? 347 00:30:41,458 --> 00:30:43,291 是的!是迭戈 348 00:30:44,041 --> 00:30:48,625 你跑到哪里去了?你跑去哪里了? 349 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 干吗? 350 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 我刚才在想迭戈的事 351 00:31:31,166 --> 00:31:35,333 它很想念你 你们再也不会分开了 352 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 -有点难 -怎么说? 353 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 迭戈不适合再出远门了 354 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 为什么? 355 00:31:45,375 --> 00:31:50,500 因为它是老猫 这个年纪让它搬到别处很残忍 356 00:31:52,041 --> 00:31:56,708 放心吧 它经历过疯狂的冒险 不会有事的 357 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 -喂? -喂?是娜丝琳吗? 358 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 路易斯? 359 00:32:07,000 --> 00:32:11,416 今天收到了官方考试成绩的电邮 360 00:32:11,500 --> 00:32:14,958 -但我想亲口告诉你 -好的 361 00:32:15,041 --> 00:32:20,041 我想让你知道 我们有过一段美好的时光 362 00:32:20,541 --> 00:32:22,958 是的 当然 363 00:32:25,291 --> 00:32:29,625 你以高分通过了考试 364 00:32:30,875 --> 00:32:31,916 真的吗? 365 00:32:32,958 --> 00:32:33,958 祝你一路顺风 366 00:32:34,833 --> 00:32:37,833 谢谢你 感激不尽 路易斯 367 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 怎么了? 368 00:32:44,833 --> 00:32:49,583 如果我离开的话 你可以照顾迭戈吗? 369 00:32:53,083 --> 00:32:57,291 当然可以 虽然我还不知道能不能照顾好自己 370 00:32:57,375 --> 00:32:59,666 但我一定能为它找到安身之处 371 00:32:59,750 --> 00:33:01,791 不如你和迭戈一起住在这里吧 372 00:33:03,291 --> 00:33:04,833 你不打算卖掉房子吗? 373 00:33:05,958 --> 00:33:08,125 如果你愿意照顾迭戈 房子我就不卖 374 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 真的吗? 375 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 泽赫拉 376 00:33:15,833 --> 00:33:16,833 怎么了? 377 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 我通过考试了 378 00:33:26,708 --> 00:33:30,041 恭喜你!我并不感到意外 379 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 我就知道你会通过的 380 00:33:33,208 --> 00:33:37,041 好了 各位 这是最后一堂课 381 00:33:37,541 --> 00:33:40,541 我知道这不是一堂普通的课 382 00:33:40,625 --> 00:33:43,750 我甚至听到你们私下讨论 383 00:33:43,833 --> 00:33:46,708 这到底是建筑课还是文学课 384 00:33:46,791 --> 00:33:49,708 但我希望你们理解我的用意 385 00:33:49,791 --> 00:33:52,708 也许往后从事设计项目时 386 00:33:52,791 --> 00:33:55,875 你们会记得这个作业 理智行事 387 00:33:55,958 --> 00:34:00,208 想象自己可能会 被载入某人的百科全书里 388 00:34:00,291 --> 00:34:04,833 虽然这些年来 人们不断给这座城市带来各种伤害 389 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 伊斯坦布尔依然是个美丽的地方 390 00:34:06,916 --> 00:34:11,041 我要你们记住伊斯坦布尔 给它呼吸的空间 391 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 毕竟真相是 这座城市难以喘息 392 00:34:14,208 --> 00:34:18,250 但如果要给它喘息的空间 我们需要有自己的空间 393 00:34:18,958 --> 00:34:20,708 是什么影响你们最深? 394 00:34:21,541 --> 00:34:24,916 你们选择了哪个字母?哪个词? 395 00:34:25,416 --> 00:34:29,500 开始分享吧 396 00:34:30,166 --> 00:34:34,958 也许你们有个共同的地方 有些人也可能会发现新的地方 397 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 请分享 398 00:34:49,000 --> 00:34:51,750 字母“N” 娜丝琳的家 399 00:34:54,291 --> 00:34:57,041 在现代词典中 “娜丝琳”是这个意思 400 00:34:57,833 --> 00:34:59,541 “‘娜丝琳’这个名字 401 00:34:59,625 --> 00:35:02,458 源自波斯语 是野玫瑰的意思 402 00:35:02,541 --> 00:35:07,208 在奥斯曼帝国的文献中 这个名字的写法是‘奈丝琳’ 403 00:35:07,291 --> 00:35:11,750 在诗集中 这个词经常和玫瑰和郁金香一起出现 404 00:35:11,833 --> 00:35:16,333 娜丝琳象征着 对爱人的想念和爱情的痛苦 405 00:35:16,416 --> 00:35:19,708 ‘房子’是指供人居住的建筑物 406 00:35:20,583 --> 00:35:23,916 被墙壁围绕 分成好几个空间 407 00:35:24,416 --> 00:35:27,958 有独立的屋顶 有的附有独立的院子 408 00:35:28,041 --> 00:35:30,541 由木材、土壤和混凝土筑造而成” 409 00:35:30,625 --> 00:35:34,250 娜丝琳的家 位于莫达角的鲁亚姆公寓 410 00:35:34,333 --> 00:35:37,666 建于1968年 大楼以其几何形外观 411 00:35:37,750 --> 00:35:40,291 宽大窗户和花坛设计而闻名 412 00:35:40,791 --> 00:35:45,791 比例适宜 与街道融为一体 宜居宜养 413 00:35:45,875 --> 00:35:49,208 我就是在这里开始编写 属于自己的《伊斯坦布尔百科全书》 414 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 迭戈是住在伊斯坦布尔的猫 415 00:35:52,708 --> 00:35:56,333 我从这只聪明的猫身上学到很多道理 416 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 它知道什么时候应该迷路 什么时候应该回家 417 00:35:59,125 --> 00:36:01,208 并勇敢面对严峻的后果 418 00:36:01,875 --> 00:36:05,833 哈伦 父亲是公务员的理科生 419 00:36:07,000 --> 00:36:09,958 他充满活力 拥有无穷无尽的能量 420 00:36:10,041 --> 00:36:12,541 知道我什么时候感受最深吗? 421 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 在海里摸到他脖子的时候 422 00:36:16,875 --> 00:36:19,625 我无法解释那种感受 需要亲自感受才知道 423 00:36:20,125 --> 00:36:22,083 接着最奇怪的事情发生了 424 00:36:22,916 --> 00:36:27,291 我们收到了写给未来的信 我就不读出哈伦写给我信了 425 00:36:27,375 --> 00:36:29,125 这是我写给他的信 426 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 “写给未来的信 427 00:36:32,125 --> 00:36:37,083 你意识到这是一趟时光之旅吗? 当然意识到了 428 00:36:37,875 --> 00:36:41,208 你把伊斯坦布尔变成了一趟星际之旅 429 00:36:41,291 --> 00:36:44,791 尤其是你牵着我的手 穿过伊斯迪卡尔街的隧道时 430 00:36:45,750 --> 00:36:48,458 你和爆炸的恒星一样耀眼 431 00:36:48,541 --> 00:36:52,250 看着热情洋溢的你 我不禁赞叹 我只是想不通 你到底是什么东西? 432 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 你是织女星还是天狼星? 433 00:36:54,375 --> 00:36:59,000 我只知道 你是一道闪耀的光束 让我无法移开视线” 434 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 萨达 政府官员 435 00:37:02,166 --> 00:37:06,708 我在他战胜癌症那天见到他 我对他有没有患癌半信半疑 436 00:37:06,791 --> 00:37:10,833 第一次见到他 我就意识到他迷人的外表下 437 00:37:10,916 --> 00:37:14,708 藏着被压抑已久的情绪 随时爆炸 438 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 埃梅尔 出生在千禧年尾声 439 00:37:18,791 --> 00:37:21,375 她是我见过最独特的人物 440 00:37:21,916 --> 00:37:25,583 我认为她把自己的美好 藏在无穷无尽的黑暗中 441 00:37:25,666 --> 00:37:29,583 她复杂的心理状态反映在她的身体上 442 00:37:30,083 --> 00:37:33,875 娜兹菲阿姨 退休老师 443 00:37:34,708 --> 00:37:36,625 就像古时候的胭脂水粉 444 00:37:37,500 --> 00:37:40,708 用一种温柔和怀旧的熟悉感将你包围 445 00:37:41,458 --> 00:37:45,958 但你绝对看得出她年轻时是个狠角色 446 00:37:46,583 --> 00:37:49,000 她把自己分给两个女儿 447 00:37:49,958 --> 00:37:55,291 把乖僻和暴躁的一面留给埃梅尔 把平静祥和的一面留给娜丝琳 448 00:37:55,791 --> 00:37:58,750 但娜兹菲的 还是比她们俩加起来更深邃 449 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 不知道这是不是所谓的母爱 450 00:38:01,750 --> 00:38:04,250 付出超越自己能力范围的爱 451 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 法蒂玛 大学里虔诚的女生 452 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 担心未来的同学们 453 00:38:20,625 --> 00:38:22,583 没错 我们群里的三剑客 454 00:38:23,708 --> 00:38:24,750 我爱你们 455 00:38:34,291 --> 00:38:35,583 心脏外科医生 456 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 我真正的女主角 457 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 当然是娜丝琳 458 00:38:43,291 --> 00:38:45,833 第一次见到她 很难分辨 459 00:38:45,916 --> 00:38:49,458 她明显的疲态是因为给病人做了手术 460 00:38:49,541 --> 00:38:52,250 还是因为 某种烙印在她脸上的慢性疾病 461 00:38:52,333 --> 00:38:56,166 她看似经历过所有必经的风暴 462 00:38:56,250 --> 00:38:59,875 但她仍然相信奇迹 这份希望藏在她的内心深处 463 00:38:59,958 --> 00:39:01,708 夹杂着这份疲态 464 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 后来她成为我笔下的娜丝琳 465 00:39:08,750 --> 00:39:10,166 (伊斯坦布尔百科全书) 466 00:39:48,166 --> 00:39:51,708 我抵达那天 气球就在那里 你看 我拍下了 467 00:40:06,250 --> 00:40:08,125 再次感谢你送我这份… 468 00:40:09,041 --> 00:40:10,750 特别的礼物 469 00:40:11,791 --> 00:40:12,916 它就像你一样 470 00:40:14,125 --> 00:40:15,750 我应该感谢你才对 471 00:40:18,000 --> 00:40:20,750 这本笔记簿帮助我熟悉伊斯坦布尔 472 00:40:20,833 --> 00:40:23,416 但愿也能帮助你记住这座城市 473 00:40:34,541 --> 00:40:36,791 这是我眼中的伊斯坦布尔 474 00:40:38,166 --> 00:40:39,875 我替你打印出来了 475 00:40:48,083 --> 00:40:49,291 我还记得这一刻 476 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 很高兴你来到这里 477 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 很高兴你走进我的生活 478 00:41:26,416 --> 00:41:27,750 保重 479 00:41:45,041 --> 00:41:46,500 欢迎你随时来找我 480 00:42:34,333 --> 00:42:41,333 来自塞浦路斯的955号航班 已经降落 481 00:42:43,833 --> 00:42:49,166 来自塞浦路斯的955号航班 已经降落 482 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 妈 483 00:42:57,083 --> 00:42:58,166 你来晚了 484 00:43:01,333 --> 00:43:02,875 娜丝琳刚走了 485 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 娜丝琳 486 00:43:11,750 --> 00:43:13,125 你长得很像她 487 00:43:15,291 --> 00:43:16,666 我也长得很像你啊 488 00:46:50,500 --> 00:46:55,500 字幕翻译:张庆龄