1 00:01:01,833 --> 00:01:04,583 (หาย) 2 00:01:04,666 --> 00:01:10,708 (สองชีวิตอิสตันบูล) 3 00:01:16,833 --> 00:01:19,958 น่าสนใจ ยิ่งใหญ่ เพราะงั้น… 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,625 ดูเขาสิ 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 - เพลิน - ฉันหมุนได้เธอ 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 ฉันว่านายต้องสนุกขึ้นแน่ 7 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 พูดความจริงหรือรับคำท้า 8 00:01:32,708 --> 00:01:33,791 พูดความจริง 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 - เธอเคยมีเซ็กซ์มากี่หน - ถ้ายัยนี่เคยนับนะ 10 00:01:36,666 --> 00:01:41,291 กล้าดียังไง นายกล้าขนาดนั้นได้ไง มาถามเรื่องแบบนั้นฉันได้ไง 11 00:01:43,458 --> 00:01:46,250 ล้อเล่นน่ะ ฉันเคยร่วมรักมากี่ครั้งงั้นเหรอ ลองทายสิ 12 00:01:46,750 --> 00:01:48,375 - ห้า - เจ็ดสิบสาม 13 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 - หนึ่งพัน - โห 14 00:01:50,583 --> 00:01:54,041 ฉันรู้สึกเป็นเกียรตินะ โดโด้ที่รัก แต่… เอ้อ… 15 00:01:58,833 --> 00:01:59,833 ศูนย์ครั้ง 16 00:02:01,916 --> 00:02:03,500 โอเค บอกความจริงมาเดี๋ยวนี้ 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 ศูนย์ พวก 18 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 เดี๋ยวนะ ฉันแต่งองค์ทรงเครื่อง ให้เธอออกไปเดตทุกครั้งนั่นเปล่าๆ เหรอ 19 00:02:10,083 --> 00:02:13,250 ฉันแต่งหน้าให้เธอ เธอบอกฉันด้วยซ้ำว่ามันไปได้สวย 20 00:02:13,333 --> 00:02:17,791 - งั้นก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเหรอ - เพราะอะไรสักอย่าง ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 21 00:02:17,875 --> 00:02:21,875 นี่เราเป็นแก๊งเพื่อนแบบไหนกัน เธอไม่ชอบดนตรีเมทัลได้ไง 22 00:02:21,958 --> 00:02:23,791 - ก็ไม่ชอบ - แล้วเธอก็ไม่เคยมีเซ็กซ์เหรอ 23 00:02:23,875 --> 00:02:27,208 - โอเค แล้วแต่เลย เชิญเลย - และนั่นแหละความลับของฉัน 24 00:02:27,291 --> 00:02:29,125 - เซห์ร่าสนิทกับฉันกว่าพวกเธออีก - ไม่เอาน่า 25 00:02:29,208 --> 00:02:31,000 ฉันว่าฉันทำเต็มที่แล้ว 26 00:02:31,083 --> 00:02:32,583 - ให้ใครหมุน ฉันเหรอ - ใช่ 27 00:02:33,833 --> 00:02:37,166 เอาเลย โอเค พูดความจริงหรือรับคำท้า 28 00:02:37,875 --> 00:02:41,333 - พูดความจริง - โอ๊ย พูดความจริงกันพอแล้ว! 29 00:02:41,416 --> 00:02:44,458 - บอกว่ารับคำท้าสิ เราจะได้เห็นอะไรบ้าง - จะถามอะไรล่ะ 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,000 ขีดจำกัดของนายในความสัมพันธ์คืออะไร อะไรที่ทำให้นายทิ้งผู้หญิงคนหนึ่ง 31 00:02:50,500 --> 00:02:53,666 - ฉันจะทิ้งเธอถ้าเธอโกหก - หุบปากเลย อีตามุกเฝือ 32 00:02:53,750 --> 00:02:57,250 แต่มันจริงนะ ถ้าเธอโกหกก็จบเลยสำหรับฉัน แค่นั้นแหละ 33 00:02:57,333 --> 00:03:01,416 และปกติสาวผมบลอนด์ก็ไม่ใช่สเป็กฉัน ฉันชอบผมสีเข้มมากกว่า 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,166 ฉันชอบหน้ารูปไข่ น่ารัก 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 ฉันชอบตาเหมือนตากวาง 36 00:03:07,083 --> 00:03:09,000 - แค่นั้นแหละ - เขาชอบผู้หญิงชื่อเซห์ร่า 37 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 โอเค ฉันจะหมุน 38 00:03:15,541 --> 00:03:16,375 เป็นไงบ้าง 39 00:03:16,458 --> 00:03:17,833 - สบายดี นายล่ะ - ฉันก็สบายดี 40 00:03:18,625 --> 00:03:20,208 - ถามอะไรหน่อยได้มั้ยครับ - ได้ค่ะ 41 00:03:20,291 --> 00:03:23,083 ขอบคุณมาก พูดความจริงหรือรับคำท้า 42 00:03:27,458 --> 00:03:30,083 - รับคำท้า - ขอเสียงปรบมือดังๆ ได้มั้ย 43 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 ในที่สุด 44 00:03:34,250 --> 00:03:35,791 - โดดลงทะเล - อะไรนะ 45 00:03:36,375 --> 00:03:38,625 - โดดลงทะเล - ฮารุน อย่างี่เง่าสิ 46 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 - เธอทำได้ - ไม่เอา 47 00:03:41,708 --> 00:03:43,500 - เอาสิ โดดเลย - อย่างี่เง่าน่า 48 00:03:43,583 --> 00:03:46,791 - เฮ้ นี่เกมนะ เพื่อนสาว เอาเลย - ไม่ ไม่มีทาง ไม่เอา 49 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 เธอทำได้ 50 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 ไม่ 51 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 แต่เราทุกคนสัญญากันไว้ไม่ใช่เหรอ ว่าจะลงทะเลกันวันนี้ 52 00:03:56,791 --> 00:03:58,625 ฉันไม่ได้สัญญาอะไรแบบนั้น 53 00:04:00,041 --> 00:04:03,500 ทำไมล่ะ ว่ายน้ำไม่เป็นเหรอ 54 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 ถ้าฉันไม่รู้ล่ะ 55 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 เธอจะอยากรู้ไปทำไม 56 00:04:10,750 --> 00:04:15,083 ถ้าไม่รู้ก็ไม่รู้สิ ก็แค่บอกว่าไม่รู้ 57 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 58 00:05:57,916 --> 00:06:01,500 ขอต้อนรับสู่การสอบพูดภาษาฝรั่งเศส 59 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 ขอบคุณค่ะ 60 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 สบายดีมั้ยครับ 61 00:06:12,958 --> 00:06:14,625 - สบายดีค่ะ - ดีแล้ว 62 00:06:15,125 --> 00:06:22,125 ผมจะอัดเสียงคุณ เราจะได้เอามาประเมินได้ทีหลัง 63 00:06:22,708 --> 00:06:24,750 - ตกลงมั้ยครับ - ค่ะ ตกลง 64 00:06:24,833 --> 00:06:26,791 เยี่ยม เริ่มกันเลย 65 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 เริ่มจากแนะนำตัวก่อนนะครับ ขอทราบชื่อ นามสกุลคุณด้วย 66 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 เนสริน จาเนร์ค่ะ 67 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 - คุณเกิดที่ไหนครับ - ในอมัสยาค่ะ 68 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 คุณย้ายมาอิสตันบูลเมื่อไร 69 00:06:46,375 --> 00:06:48,541 - เมื่อ 25 ปีก่อนค่ะ - นานมากแล้วนะครับ 70 00:06:49,916 --> 00:06:51,291 คุณทำอาชีพอะไร 71 00:06:51,375 --> 00:06:56,958 ฉันเป็นศัลยแพทย์หัวใจและหลอดเลือด ตอนนี้ฉันไม่ได้ทำงานค่ะ 72 00:06:57,041 --> 00:07:01,791 - ขอถามได้มั้ยครับว่าทำไม - ฉันลาออกเพื่อจะไปทำงานที่ฝรั่งเศส 73 00:07:03,541 --> 00:07:04,833 คุณก็รู้ว่าคนเขาว่ายังไงกัน 74 00:07:05,333 --> 00:07:08,791 คุณจากเมืองเมืองหนึ่งไปไม่ได้ มันจะติดตามคุณไปตลอด 75 00:07:14,416 --> 00:07:16,000 ฉันว่ามันไม่ยุติธรรมค่ะ 76 00:07:16,083 --> 00:07:18,791 ที่พลเมืองของประเทศโลกที่หนึ่งจะพูดแบบนี้ 77 00:07:35,791 --> 00:07:37,541 ผมอยากใช้ชีวิตกับคุณ เนสริน 78 00:07:37,625 --> 00:07:41,125 ผมอยากให้เราแก้ปัญหาของคุณร่วมกัน ผมอยากอยู่กับคุณ 79 00:07:46,625 --> 00:07:49,166 มีแค่เรื่องเดียวอยู่ในใจผม 80 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 คือการอยู่กับคุณ 81 00:07:53,958 --> 00:07:55,583 ขอร้องละ 82 00:07:57,458 --> 00:07:58,625 ยอมให้มันเกิดขึ้นเถอะนะ 83 00:08:02,750 --> 00:08:06,750 ผมรักคุณนะ เนสริน ผมรักคุณ 84 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 ผมรักคุณมากจริงๆ 85 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 หลุยส์ 86 00:08:33,250 --> 00:08:35,375 เราสอบกันต่อได้มั้ยคะ 87 00:09:02,750 --> 00:09:06,541 คุณบอกผมว่าคุณอยากอยู่ฝรั่งเศส ใช่มั้ย 88 00:09:08,250 --> 00:09:12,625 คุณดูเป็นผู้หญิงที่มีความมั่นใจในตัวเองสูง 89 00:09:13,416 --> 00:09:19,000 คุณมั่นใจขนาดนั้นได้ยังไงว่าคุณ 90 00:09:19,625 --> 00:09:21,791 จะผ่านการสอบครั้งนี้ได้ 91 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 มันน่าชื่นชมนะ 92 00:09:36,125 --> 00:09:43,000 (อพาร์ตเมนต์แชร์กับผู้หญิง 15,000 ลีรา - เช่า) 93 00:09:44,833 --> 00:09:47,750 สวัสดีค่ะ ฉันโทรมาเรื่องที่ฉันสมัครหอพักไป 94 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 คุณบอกว่าจะติดต่อกลับ 95 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 งั้นฉันก็ไม่ได้เหรอคะ 96 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 เข้าใจค่ะ 97 00:10:08,291 --> 00:10:10,916 มันจะเปลี่ยนอะไรมั้ยคะถ้าฉันไปเอง 98 00:10:12,750 --> 00:10:13,958 ไม่เปลี่ยน โอเคค่ะ 99 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 งั้นก็โอเคค่ะ แค่นี้นะคะ โชคดีค่ะ 100 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 เธอไม่สบายใจหรือเปล่า 101 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 เปล่าค่ะ 102 00:10:51,916 --> 00:10:53,458 - คุณล่ะคะ - ไม่หรอก 103 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 ดีแล้วค่ะ 104 00:11:02,583 --> 00:11:04,916 มีข่าวอะไรเรื่องหอที่เธอพูดถึงมั้ย 105 00:11:07,458 --> 00:11:08,791 ยังไม่แน่นอนค่ะ 106 00:11:10,625 --> 00:11:12,666 แต่เดี๋ยวมันก็ลงตัว ทำไมจะไม่ล่ะคะ 107 00:11:14,416 --> 00:11:18,541 ถ้ามันไม่เป็นงั้นล่ะ เราต้องหาทางออกนะ 108 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 ไม่รู้สิคะ 109 00:11:24,708 --> 00:11:27,333 ชีวิตหนูมีแต่ความไม่แน่นอนตลอด 110 00:11:29,083 --> 00:11:32,958 หนูว่าหนูคงต้องเรียนรู้ ที่จะอยู่กับมันแทนที่จะสู้กับมัน 111 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 หมายความว่าไง 112 00:11:35,833 --> 00:11:36,833 คือว่า 113 00:11:38,791 --> 00:11:41,166 โลกนี้มีคนอยู่หลายพันล้านคน 114 00:11:42,541 --> 00:11:45,416 หนูไม่ใช่ตัวเอกของโลกนี้ 115 00:11:48,083 --> 00:11:52,833 ทุกคนกำลังเจอเรื่องบางอย่าง อะไรๆ มันจะลงตัวเองด้วยทางไหนสักทาง 116 00:11:54,250 --> 00:11:57,375 พอเราก้าวข้ามภูเขามาได้ลูกหนึ่ง อีกลูกก็โผล่มา 117 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 หนูคิดว่างั้นค่ะ 118 00:12:03,166 --> 00:12:06,708 เพราะงั้นเราถึงไม่มีวันรู้แน่ว่าเราเป็นใคร 119 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 หรือมองเห็นทางที่เราเดินอยู่ 120 00:12:12,500 --> 00:12:14,208 แต่หนูคิดว่านั่นก็ปกติ 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 - จริง - จริงค่ะ 122 00:12:19,500 --> 00:12:20,791 เพราะงั้นก็ไม่มีปัญหา 123 00:12:21,666 --> 00:12:23,333 หมายถึงอย่างน้อยก็ตอนนี้น่ะค่ะ 124 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 คุณจะรู้ผลสอบเมื่อไรคะ 125 00:12:37,916 --> 00:12:40,416 มันควรออกมาแล้วป่านนี้ 126 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 หนูแน่ใจว่าคุณสอบผ่าน 127 00:12:46,916 --> 00:12:47,916 หวังว่างั้นนะ 128 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 หวังว่างั้นค่ะ 129 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 (แอมะซอน ละครเวทีแนวทดลอง) 130 00:12:58,208 --> 00:12:59,916 - ไง - ไง 131 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 - เราโอเคกันอยู่มั้ย - โอเค 132 00:13:03,958 --> 00:13:05,958 - โชคดีนะ - ขอบใจ 133 00:13:09,041 --> 00:13:10,791 เธอไม่ได้ยังติดใจเรื่องเมื่อวานใช่มั้ย 134 00:13:12,208 --> 00:13:13,416 ไม่หรอก 135 00:13:14,916 --> 00:13:16,875 ผมฉันเป็นไงบ้าง ดูดีมั้ย 136 00:13:18,375 --> 00:13:19,375 ดูดีสิ 137 00:13:21,166 --> 00:13:23,416 เธอจะทำยังไงกับผมเธอ 138 00:13:31,958 --> 00:13:37,208 (เขียนบทและกำกับโดยจีฮัน ทัยลัน แอมะซอน) 139 00:13:38,750 --> 00:13:40,250 - ขอให้สนุกกับละคร - ขอบคุณ 140 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่เป็นไร 141 00:14:20,916 --> 00:14:23,208 การแบ่งขั้วไม่เคยทิ้งฉันไป 142 00:14:25,583 --> 00:14:27,750 ฉันไม่รู้ว่าเพราะฉันลังเลเป็นประจำหรือเปล่า 143 00:14:28,333 --> 00:14:30,958 หรือเพราะการค้นหาอยู่ตลอด ซึ่งขับเคลื่อนด้วยความรู้สึก 144 00:14:31,041 --> 00:14:34,208 ที่ว่าฉันไม่ได้มีชีวิตอยู่จริงๆ เว้นแต่จะได้สัมผัสสิ่งต่างๆ 145 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 แต่ฉันติดอยู่ตรงกลาง ระหว่างขั้วตรงข้ามกันเหล่านี้ตลอดเวลา 146 00:14:40,833 --> 00:14:42,833 ฉันต้องเลือกอะไรหรือเปล่า 147 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 ไม่รู้สิ 148 00:14:46,250 --> 00:14:49,875 ฉันบอกไม่ถูกเลยว่าฉันชื่นชม คนที่เลือกทางได้มากแค่ไหน 149 00:14:50,458 --> 00:14:53,500 คนที่บอกว่า "ฉันต้องการแบบนี้ นี่คือเป้าหมายของฉัน" 150 00:14:53,583 --> 00:14:56,291 หรือคนที่บอกว่า "ฉันเกลียดเรื่องนี้ ไม่ ไม่มีวัน" 151 00:14:59,000 --> 00:15:00,291 ฉันรู้สึกเหมือน… 152 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 ลิ้นฉันถูกมัดไว้ 153 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 หัวใจฉันหนักอึ้ง 154 00:15:09,458 --> 00:15:10,541 และสมองฉันก็แข็งทื่อ 155 00:15:13,750 --> 00:15:17,041 มีชื่อเรียกมันด้วยในวรรณกรรม รู้มั้ยคะ 156 00:15:17,708 --> 00:15:20,791 ฉันเป็นผู้ป่วยโรคสองจิตสองใจ ที่ผ่านการวินิจฉัยและลงทะเบียนแล้ว 157 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 สัมผัสความรู้สึกสองแบบที่ขัดแย้งกัน 158 00:15:23,750 --> 00:15:27,750 อารมณ์ ความเชื่อ และความปรารถนา สองแบบที่ตรงข้ามกันในขณะเดียวกัน 159 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 และกระดิกกระเดี้ยไม่ได้ 160 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 ความสองจิตสองใจคือการไม่สามารถทำอะไรได้ 161 00:15:34,333 --> 00:15:39,083 และที่นี่ก็รู้สึกเหมือนก้นทะเล 162 00:15:39,750 --> 00:15:40,958 ไม่มีอากาศ 163 00:15:43,416 --> 00:15:48,541 คุณคงต้องนึกสงสัยสินะ ไม่ ไม่มีใครบอกฉันหรือตัวละครนี้ให้คลุมผม 164 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 งั้นฉันทำไปทำไม 165 00:15:52,500 --> 00:15:54,041 เพราะความรู้สึกทางศาสนาเหรอ 166 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 หรือมันเป็นปฏิกิริยา ตอบโต้สายตาที่มองแม่ฉัน 167 00:15:58,125 --> 00:16:01,333 มันเป็นความรู้สึกเป็นอันหนึ่งอันเดียว กับผู้หญิงที่ให้กำเนิดฉันหรือเปล่า ไม่รู้สิ 168 00:16:03,791 --> 00:16:05,875 แต่ต่อให้ฉันรู้คำตอบนั่น… 169 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 มันก็ไม่ใช่ข้ออ้างสำหรับสายตาแบบนั้นของพวกคุณ 170 00:16:14,083 --> 00:16:15,625 อย่าลืมเรื่องนั้นเด็ดขาด 171 00:16:20,708 --> 00:16:23,000 ตอนนั้นเป็นวันแรกที่ฉันมาอิสตันบูล 172 00:16:25,375 --> 00:16:27,791 วันนั้นฉันไม่อยากคลุมตัวเองเลย 173 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 ฉันไม่ได้วางแผนไว้จริงๆ หรอก 174 00:16:32,541 --> 00:16:35,416 มันเป็นเจตจำนงที่ไม่รู้สาเหตุ 175 00:16:35,500 --> 00:16:39,291 และบางครั้งคนเราก็ตัดสินใจได้ ถึงแม้จะสับสนมาก 176 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 บางทีฉันอาจกลัวว่าจะถูกจัดหมวดหมู่ 177 00:16:44,291 --> 00:16:48,458 ถูกตัดสิน ติดป้าย และฝังในความคิดใครบางคนแบบไม่มีทางกู้คืน 178 00:16:51,041 --> 00:16:53,291 เพราะที่จริงแล้วฉันเป็นคนล่องลอย 179 00:16:54,708 --> 00:16:55,916 เหมือนลูกโป่ง 180 00:16:57,208 --> 00:17:01,916 ลูกโป่งมีอากาศอยู่ข้างใน แต่ไม่มีใครเห็นหรือสนใจมัน 181 00:17:02,916 --> 00:17:04,458 คนเขามองแค่ภายนอกเท่านั้น 182 00:17:05,916 --> 00:17:08,916 ฉันเลยกลัวว่าจะติดอยู่ในภาพลักษณ์แบบนั้น 183 00:17:10,166 --> 00:17:13,041 ฉันอยากถูกมองแบบไม่ผ่านฟิลเตอร์ เหมือนกับทุกๆ คน 184 00:17:13,125 --> 00:17:15,250 เท่ากับที่ทุกๆ คนอยากให้เป็น 185 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 ฉันเลยสร้างพื้นที่สองแห่งให้ตัวเอง 186 00:17:21,333 --> 00:17:24,541 และฉันก็พูดไม่ได้ว่าฉันไม่ละอายใจ เพราะฉันละอายใจมาก 187 00:17:26,250 --> 00:17:29,208 เพื่อจะหาจุดร่วมกับโลกภายนอก 188 00:17:29,291 --> 00:17:32,500 ฉันรื้อหินกั้นกลางบางส่วนออก ด้วยเจตนาอันกังวล 189 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 และตอนนี้เมื่อมองย้อนกลับไป 190 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 ฉันก็กลายเป็นคนโดดเดี่ยว 191 00:17:43,166 --> 00:17:46,791 และฉันก็ไม่รู้อีกต่อไปแล้วด้วย ว่าฉันอยากเติบโตในดินแบบไหน 192 00:17:48,291 --> 00:17:49,500 อย่างเดียวที่ฉันรู้ก็คือ 193 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 การเที่ยวท่องไปในตัวฉันเอง 194 00:17:53,958 --> 00:17:55,541 ตั้งใจฟังคำพูด 195 00:17:58,958 --> 00:18:01,166 ทองไม่ได้เปล่งประกายแวววาวไปทุกชิ้น 196 00:18:01,708 --> 00:18:05,250 และนักเดินทางก็ไม่ได้หลงทางกันทุกคน 197 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 ใช่ ถูกแล้ว 198 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 หายนะก็เป็นแบบนั้นแหละ 199 00:18:10,208 --> 00:18:13,000 มันเกิดขึ้นเมื่อทุกอย่างเป็นไปด้วยดีไม่ใช่เหรอ 200 00:18:14,083 --> 00:18:19,416 เพราะใครจะรู้ว่าจุดยืน ของคนที่คิดว่ามาถูกทางแล้วอยู่ตรงไหนกันแน่ 201 00:18:20,083 --> 00:18:26,208 และใครจะรู้ได้ว่าการหลงทาง ว่าความกังขานั้น ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของหนทางนั่น 202 00:18:29,166 --> 00:18:34,583 เพราะฉันอาจจะตื่นมาพรุ่งนี้ และไม่รู้ว่าฉันอยากทำอะไร 203 00:18:35,625 --> 00:18:41,291 ผ้าคลุมผม หมวกแก๊ป ฮู้ด วิก หรือโกนหัวล้าน 204 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 อย่างเดียวที่ฉันรู้ก็คือ "ขอบคุณองค์อัลลอฮ์ที่ฉันออกจากบ้านได้" 205 00:18:48,583 --> 00:18:52,166 ถ้าหายนะคือจุดแวะจอด ตอนที่ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี 206 00:18:52,791 --> 00:18:56,500 งั้นเราก็อาจพบปาฏิหาริย์ ระหว่างทางเมื่อเราหลงทางก็ได้ 207 00:18:56,583 --> 00:18:57,916 ใครจะรู้ล่ะ 208 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 สิ่งเดียวที่ฉันรู้คือ… 209 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 ฉันยังเป็นตัวฉัน 210 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 เซห์ร่า 211 00:19:22,083 --> 00:19:23,333 ทุกคนอยู่นี่แล้วนะ 212 00:19:31,500 --> 00:19:33,625 อืม งั้นก็… 213 00:19:35,208 --> 00:19:36,583 มันก็ดีนะ ฉันหมายถึง… 214 00:19:37,458 --> 00:19:38,958 มันก็ไม่เลว 215 00:19:39,833 --> 00:19:43,125 แน่ละว่าฉันมีโน้ตอย่างละเอียดให้ทุกคน 216 00:19:44,125 --> 00:19:45,708 แต่ขอบอกพวกเธอแบบนี้ 217 00:19:46,208 --> 00:19:49,833 เมื่อละครมาถึงจุดนี้แล้วน่ะ 218 00:19:50,333 --> 00:19:54,000 เราเพิ่มหรือตัดบทออก ตามใจชอบไม่ได้นะ เซห์ร่า 219 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 แต่อาจารย์คะ คุณบอกว่า 220 00:19:59,333 --> 00:20:03,125 "ถ้าเธอได้สัมผัสอะไรบนเวที ให้อ้าแขนรับมัน" 221 00:20:03,208 --> 00:20:08,125 - "ความต่อเนื่องไม่สำคัญ…" - นั่นสำหรับการซ้อมน่ะ สำหรับการซ้อม 222 00:20:08,208 --> 00:20:11,041 การซ้อมเป็นส่วนหนึ่งของ กระบวนการสร้างสรรค์ ใช่มั้ยคะ 223 00:20:11,125 --> 00:20:13,416 นี่เป็นการซ้อมที่มีผู้ชม เป็นการซ้อมใหญ่ของละครนี้ 224 00:20:13,500 --> 00:20:17,041 เราพูดบทเดิมซ้ำๆ มาสองสัปดาห์ไม่ใช่เหรอ 225 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 เธอได้ทำอะไรที่ต่างไปมั้ย 226 00:20:21,458 --> 00:20:26,041 ทุกคนมีอิสระที่จะสร้างตัวละคร ตามที่ต้องการขึ้นมาในสองสัปดาห์แรก 227 00:20:26,125 --> 00:20:27,583 ฉันเคยเข้าไปแทรกแซงมั้ย 228 00:20:27,666 --> 00:20:31,583 หนูไม่ได้ทำให้ตัวละครอื่นเสียหายนี่คะ แค่ในบทพูดคนเดียวของหนู… 229 00:20:31,666 --> 00:20:34,708 ไม่ บทพูดคนเดียวแต่ละบทในที่นี้ส่งผลต่อคนอื่นๆ 230 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 พอเธอแสดงออกมาแบบนั้น และเราได้ยินเธอแสดงแบบนั้น 231 00:20:39,458 --> 00:20:40,791 ฮารุนกับฉันก็ตกใจ 232 00:20:41,375 --> 00:20:43,750 เธอสองคนจะเข้าฉากด้วยกันในอีกห้านาที 233 00:20:44,375 --> 00:20:47,333 เขาไม่ต้องเปลี่ยนปฏิกิริยาของเขาไปด้วยเหรอ เพราะเธอก็รู้นี่… 234 00:20:47,416 --> 00:20:53,125 เธอต้องเข้าใจได้ว่าตัวละคร ที่เจอกับตัวละครที่สวมผ้าคลุมผม 235 00:20:53,208 --> 00:20:55,958 จะปฏิบัติตัวตามสิ่งที่เห็น พวกเขาสร้างความสัมพันธ์ตามนั้น 236 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 "สร้างความสัมพันธ์ตามนั้น" เหรอคะ 237 00:20:59,958 --> 00:21:03,958 ก็แน่อยู่แล้ว เราแบ่งแยกหมวดหมู่ ในสมองเราไม่ใช่เหรอ เซห์ร่า คือว่า… 238 00:21:04,500 --> 00:21:09,166 โอเค ขอพูดแบบนี้นะ ลองนึกภาพฉันเป็นผู้กำกับเวทีหญิง 239 00:21:10,416 --> 00:21:12,333 ใช่มั้ย เธออาจนึกภาพแบบนั้นออก 240 00:21:13,500 --> 00:21:15,041 เธอเห็นภาพอะไรในหัว 241 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 สวย 242 00:21:17,791 --> 00:21:21,958 ขอบใจ เซลิน แต่นั่นไม่ใช่ประเด็นที่ฉันจะพูด ฉันคลุมผ้าคลุมผมอยู่หรือเปล่า 243 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 เปล่าค่ะ 244 00:21:28,166 --> 00:21:32,416 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง มีการแยกหมวดหมู่ในหัวเรา 245 00:21:32,500 --> 00:21:36,333 เราใส่ตัวละครลงไปในนั้น เธอทำให้การปรับรายละเอียดมันยุ่งเหยิง 246 00:21:38,000 --> 00:21:41,833 ยกตัวอย่างนะ ชั้นเรียนนั่นชื่ออะไร สารานุกรมอิสตันบูลใช่มั้ย 247 00:21:41,916 --> 00:21:43,833 วิชาของอาจารย์เอิซเลม ใช่หรือเปล่า 248 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 เธอนึกภาพอาจารย์เอิซเลม ทำการสอนโดยที่คลุมผ้าคลุมผมออกมั้ย 249 00:21:49,333 --> 00:21:52,041 แต่เรานึกภาพผู้หญิงในโรงอาหารนั่นออก 250 00:21:52,125 --> 00:21:53,208 ประเด็นอยู่ตรงนั้นแหละ 251 00:21:53,291 --> 00:21:54,666 แปลว่าเป็นเรื่องชนชั้นเหรอ 252 00:21:54,750 --> 00:21:58,416 ฉันไม่ได้พูดถึงความแตกต่าง ของชนชั้นทางเศรษฐกิจล้วนๆ 253 00:21:58,500 --> 00:22:01,333 บอกตามตรงนะ ฉันนึกภาพใครแบบไหนก็ได้ 254 00:22:02,000 --> 00:22:04,375 ฉันว่าเหลวไหลสิ้นดีที่เราต้องมาถกกันเรื่องนี้ด้วย 255 00:22:04,458 --> 00:22:09,041 เธอพูดอะไรอยู่น่ะ เราไม่ได้ตั้งใจว่าร้ายใครอยู่ตอนนี้ 256 00:22:09,791 --> 00:22:13,250 เราไม่ได้จะสนับสนุนให้แบนอะไรทั้งนั้น มันเป็นเรื่องของความคงเส้นคงวา 257 00:22:13,333 --> 00:22:15,875 ในฐานะศิลปิน เราไล่ตามความจริง 258 00:22:15,958 --> 00:22:20,041 ก็อย่างที่บอกไป มันเป็นเรื่องของ การจัดคนไว้ในที่ทางเฉพาะ 259 00:22:20,541 --> 00:22:24,458 ฉันไม่ได้บอกว่าที่เซห์ร่าทำมันผิด แต่เธอไม่ได้ทำแบบนั้นจนกระทั่งวันนี้ 260 00:22:24,958 --> 00:22:27,458 นี่ไม่ใช่ตัวละครของเซห์ร่าที่เราซ้อมกันมา 261 00:22:28,083 --> 00:22:30,000 ไม่งั้นมันก็เป็นตัวละครที่จินตนาการถึงได้ 262 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 ฉันไม่ได้บอกว่ามันจะไม่เวิร์ค 263 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 แต่เธอจะไม่เป็นแบบนั้นในฉากต่อไป 264 00:22:34,791 --> 00:22:37,083 หรือไม่ตัวละครของฮารุนก็จะไม่พูดอะไรแบบนั้น 265 00:22:37,625 --> 00:22:40,791 ถ้าตัวละครของเซห์ร่าเป็นตัวเอกในละครทีวี 266 00:22:40,875 --> 00:22:43,333 เธอนึกภาพคนเขียนบทคลุมผ้าคลุมผมออกมั้ย 267 00:22:43,416 --> 00:22:48,916 หรือเธอนึกภาพผู้บริหารหญิงของช่อง ที่ตัดสินใจว่าละครจะได้ออกอากาศมั้ยยังไง 268 00:22:49,416 --> 00:22:51,375 เป็นเพราะอคติของคนหรือเปล่าครับ 269 00:22:51,458 --> 00:22:54,750 แล้วอคติของคนที่คลุมผ้าคลุมผมล่ะ 270 00:22:55,375 --> 00:23:00,041 พวกเขาปฏิเสธงานประเภทนี้ เพราะอะไรสักอย่าง และนี่ก็คือผลลัพธ์ 271 00:23:00,125 --> 00:23:04,208 มันง่ายที่จะตีตราคนอื่น ว่ามีอคติโดยไม่ล้วงลึกลงไป 272 00:23:04,291 --> 00:23:06,375 บางทีถ้าพวกเขาไม่เป็นแบบนี้ 273 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 พวกเขาอาจป้องกันไม่ให้คนอื่นมีอคติได้ ถูกมั้ย 274 00:23:11,000 --> 00:23:12,208 นั่นมันชัดเจนมาก 275 00:23:12,291 --> 00:23:14,791 มีคนคลุมผ้าคลุมผมตั้งเยอะในมหา'ลัย 276 00:23:15,375 --> 00:23:17,208 พวกเขาควรทำอะไรก็ตามที่อยากทำ 277 00:23:17,291 --> 00:23:22,083 ถึงชีวิตจะให้โอกาสพวกเขา ศาสนาของพวกเขาจะยอมหรือเปล่าล่ะ 278 00:23:22,166 --> 00:23:26,416 ไม่ ไม่เอา หยุดพูดเรื่องนี้เถอะ นี่มันออกทะเลแล้ว 279 00:23:26,916 --> 00:23:30,541 นี่ไม่ใช่ประเด็นของเรา ประเด็นคือ ความคงเส้นคงวาในละครเรา โอเคนะ 280 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 ฉันหมายถึง… 281 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 เราควรแสดงตามที่เขียนไว้ เราไม่ได้เขียนไว้แบบนี้ 282 00:23:36,625 --> 00:23:39,208 ยังไงก็เถอะ นี่เริ่มดึกแล้ว และเราก็เหนื่อยกันแล้ว 283 00:23:39,916 --> 00:23:42,500 ไว้เราจะตัดสินใจว่า ตัวละครของเซห์ร่าจะเป็นยังไง 284 00:23:43,375 --> 00:23:47,083 เอาแผ่นโฟมไปไว้ด้านหลัง แล้วก็ถูที่นี่ มาทำให้มันสะอาดก่อนไปกัน 285 00:24:19,541 --> 00:24:23,291 เธอเป็นคนแปลกจริงๆ นะ 286 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 มันยอดเลย ฉันอยู่ที่นี่มา 25 ปีแล้ว 287 00:25:24,875 --> 00:25:28,000 โอเค อย่าทำงี้ ขอเถอะค่ะ 288 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 โดดเลย! 289 00:25:56,791 --> 00:26:01,583 ตึ้งๆ ตีจังหวะสุดท้าย หนูจะจบเพลงนี้แล้ว ตึ้ง! 290 00:26:04,083 --> 00:26:06,833 หยุดเถอะค่ะ วางมันก่อน อย่า! 291 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 แต่นแต๊น! 292 00:26:16,208 --> 00:26:17,375 หนูตกใจจะแย่ 293 00:26:28,208 --> 00:26:29,250 หยุดเถอะ 294 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 ค่อยๆ นะ 295 00:26:55,125 --> 00:26:58,083 - ระวัง มันแตกง่าย - ส่งมาให้ฉัน โอเค 296 00:27:01,541 --> 00:27:04,583 (ระวังแตก) 297 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 เอเมล 298 00:27:10,125 --> 00:27:13,041 มีเอกสารอยู่ในนั้น ดูเอาว่ามันสำคัญมั้ย 299 00:27:17,166 --> 00:27:21,375 - จะเกิดอะไรขึ้นกับเฟอร์นิเจอร์ เอเมล - ไม่มีอะไรเหลือหรอก ทุกอย่างจะถูกขนไปหมด 300 00:27:23,166 --> 00:27:25,291 เธอจะทำยังไงต่อ เธอจะไปไหน 301 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 ฉันดูแลตัวเองได้ 302 00:27:30,041 --> 00:27:33,166 แม่คะ แล้วแม่ล่ะ ครอบครัวเราล่ะ 303 00:27:34,083 --> 00:27:35,500 ทุกคนต้องพึ่งตัวเอง 304 00:27:36,416 --> 00:27:39,083 ฉันไม่มีอะไรเหลือให้สถาบันนี้แล้ว 305 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 เอเมล 306 00:27:48,291 --> 00:27:52,250 เอเมล เอเมล ฟังฉันก่อนได้มั้ย แค่ฟัง ขอเถอะ ฟังฉันนะ 307 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 ปล่อยมันไว้ เอาไปวางที่ไหนสักแห่ง วางก่อน 308 00:27:54,791 --> 00:27:56,208 - เนสริน โอเค - วาง 309 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 มีอะไร พี่จะพูดอะไร พี่จะขออะไรจากฉัน 310 00:28:14,666 --> 00:28:16,083 ฉันเข้าใจเธอ 311 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 ทำตามใจอยากเถอะ 312 00:28:22,000 --> 00:28:23,250 อะไรก็ตามที่เธออยากทำ 313 00:28:25,750 --> 00:28:27,041 ฉันจะจัดการมันเอง 314 00:28:28,791 --> 00:28:29,958 พี่จะทำยังไง 315 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 ไม่รู้สิ 316 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 ฉันจะหาทางดูแลแม่เอง 317 00:28:37,125 --> 00:28:38,500 พี่จะไม่ไปฝรั่งเศสเหรอ 318 00:28:43,916 --> 00:28:45,333 ถ้าจำเป็นก็ไม่ไป 319 00:28:50,666 --> 00:28:53,375 ฉันจะไม่ทำให้เธอมีภาระ ไม่ต้องห่วงนะ 320 00:28:55,666 --> 00:28:56,833 มานี่สิ 321 00:29:01,666 --> 00:29:03,541 เอเมล ฉันรักเธอมากนะ 322 00:29:07,458 --> 00:29:08,708 เซวินช์ 323 00:29:09,208 --> 00:29:12,583 - เซวินช์ - เธอไม่ใช่เซวินช์ค่ะ แม่ นี่เอเมล 324 00:29:14,208 --> 00:29:16,833 - เอเมลเหรอ - เอเมล ใช่ค่ะ เอเมลลูกสาวแม่ 325 00:29:21,541 --> 00:29:23,958 - เก็บของแล้วก็ไปกันเถอะ - โอเคค่ะ แม่ 326 00:29:24,041 --> 00:29:25,541 - ไปหาเซวินช์ - โอเคค่ะ 327 00:29:27,250 --> 00:29:29,000 - เราจะไปหาเซวินช์ - โอเค 328 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 - ไปกันเถอะ - โอเคค่ะ แม่ โอเค 329 00:29:51,791 --> 00:29:52,791 ดิเอโก้ 330 00:30:04,875 --> 00:30:06,541 - ดิเอโก้! - เซห์ร่า 331 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 หนูเจอดิเอโก้แล้วค่ะ 332 00:30:08,500 --> 00:30:09,916 - ดิเอโก้เหรอ - ค่ะ! 333 00:30:10,000 --> 00:30:11,666 - ไม่จริงน่า - จริงค่ะ นี่มันเอง ดูสิคะ 334 00:30:11,750 --> 00:30:13,958 - ต้องเป็นแมวหน้าเหมือนแน่ๆ - ไม่ค่ะ เป็นมัน หนูแน่ใจ 335 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 ขอดูหน่อย 336 00:30:16,583 --> 00:30:18,958 ดิเอโก้ ลูกแม่ 337 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 ดิเอโก้! 338 00:30:20,625 --> 00:30:21,666 - เมี้ยวๆ - มาเถอะ 339 00:30:21,750 --> 00:30:24,208 ดิเอโก้ นั่นลูกหรือเปล่า ลูกแม่ 340 00:30:28,500 --> 00:30:31,208 มาเถอะ เจ้าเหมียว มานี่ 341 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 ดูแกสิ มานี่ แกหนักเท่าดิเอโก้เลย 342 00:30:37,291 --> 00:30:40,708 - ใช่แล้วล่ะ ฉันว่าแกคือดิเอโก้ - จริงเหรอคะ 343 00:30:41,458 --> 00:30:43,291 ใช่ ใช่แล้ว! ดิเอโก้ 344 00:30:44,041 --> 00:30:48,625 ไปอยู่ไหนมาน่ะ ไปไหนมา 345 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 มีอะไรเหรอคะ 346 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 ฉันคิดเรื่องดิเอโก้อยู่น่ะ 347 00:31:31,166 --> 00:31:35,333 มันคิดถึงคุณจริงๆ นะคะ พวกคุณจะไม่มีวันแยกจากกันอีก 348 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 - มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก - ทำไมล่ะคะ 349 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 ดิเอโก้เดินทางไม่ได้แล้ว 350 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 ยังไงคะ 351 00:31:45,375 --> 00:31:50,500 เพราะมันเป็นแมวแก่ เมื่ออายุขนาดนี้ การย้ายที่อยู่มันจะเป็นเรื่องโหดร้าย 352 00:31:52,041 --> 00:31:56,708 ไม่ต้องห่วงค่ะ มันต้องเคยผ่าน การผจญภัยสุดเหวี่ยงมาแน่ มันจะไม่เป็นไร 353 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 - ฮัลโหล - ฮัลโหล ฮัลโหลเนสริน 354 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 หลุยส์ 355 00:32:07,000 --> 00:32:11,416 ผลสอบอย่างเป็นทางการมาถึงทางอีเมลวันนี้ 356 00:32:11,500 --> 00:32:14,958 - แต่ผมอยากบอกให้คุณรู้เป็นการส่วนตัว - โอเค 357 00:32:15,041 --> 00:32:20,041 ผมอยากบอกให้คุณรู้ด้วยว่า เรื่องระหว่างเราก่อนนี้มันยอดมาก 358 00:32:20,541 --> 00:32:22,958 ค่ะ ต้องเป็นงั้นอยู่แล้ว 359 00:32:25,291 --> 00:32:29,625 คุณสอบผ่าน ได้คะแนนสูงมากด้วย 360 00:32:30,875 --> 00:32:31,916 จริงเหรอ 361 00:32:32,958 --> 00:32:33,958 โชคดีกับการเดินทางนะ 362 00:32:34,833 --> 00:32:37,833 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง หลุยส์ 363 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 เกิดอะไรขึ้นคะ 364 00:32:44,833 --> 00:32:49,583 ถ้าฉันไป เธอจะช่วยดูแลดิเอโก้มั้ย 365 00:32:53,083 --> 00:32:57,291 แน่อยู่แล้วค่ะ ถึงหนูจะยังไม่แน่ใจก็เถอะ ว่าหนูจะดูแลตัวเองยังไง เพราะงั้น… 366 00:32:57,375 --> 00:32:59,666 แต่หนูจะหาที่อยู่ให้มันแน่นอนค่ะ 367 00:32:59,750 --> 00:33:01,791 ให้เธออยู่กับมันที่นี่เป็นไง 368 00:33:03,291 --> 00:33:04,833 คุณจะไม่ขายบ้านนี้เหรอคะ 369 00:33:05,958 --> 00:33:08,125 ถ้าเธอดูแลดิเอโก้ ฉันจะไม่ขาย 370 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 จริงเหรอคะ 371 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 เซห์ร่า 372 00:33:15,833 --> 00:33:16,833 คะ 373 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 ฉันสอบผ่าน 374 00:33:26,708 --> 00:33:30,041 ยินดีด้วยค่ะ หนูไม่แปลกใจเลย 375 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 หนูรู้อยู่แล้ว 376 00:33:33,208 --> 00:33:37,041 เอาละ ทุกคน นี่เป็นคาบสุดท้ายของเรา 377 00:33:37,541 --> 00:33:40,541 ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่วิชาปกติ 378 00:33:40,625 --> 00:33:43,750 ฉันได้ยินพวกคุณคุยกันเองด้วย 379 00:33:43,833 --> 00:33:46,708 ว่านี่เป็นวิชาสถาปัตยกรรมหรือวรรณกรรม 380 00:33:46,791 --> 00:33:49,708 แต่ฉันอยากคิดว่าพวกคุณเข้าใจประเด็นของฉัน 381 00:33:49,791 --> 00:33:52,708 บางทีตอนที่คุณออกแบบโครงการของคุณในอนาคต 382 00:33:52,791 --> 00:33:55,875 คุณจะจำการบ้านนี้ได้และทำอะไรอย่างมีเหตุผล 383 00:33:55,958 --> 00:34:00,208 เมื่อคิดว่าคุณอาจอยู่ในสารานุกรมของใครสักคน 384 00:34:00,291 --> 00:34:04,833 ขณะที่กาลเวลาและผู้คน ทำร้ายเมืองนี้ในสารพัดรูปแบบ 385 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 อิสตันบูลก็ยังงดงาม 386 00:34:06,916 --> 00:34:11,041 แต่ฉันจะขอให้พวกคุณจดจำอิสตันบูลไว้ และปล่อยให้มันได้หายใจ 387 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 เพราะความจริงก็คือเมืองนี้กำลังหายใจไม่ออก 388 00:34:14,208 --> 00:34:18,250 แต่การที่จะทำแบบนี้ได้ คุณต้องมีที่ทางของตัวเอง 389 00:34:18,958 --> 00:34:20,708 อะไรที่ส่งผลต่อคุณมากที่สุด 390 00:34:21,541 --> 00:34:24,916 ตัวอักษรของคุณ คำของคุณคืออะไร 391 00:34:25,416 --> 00:34:29,500 ใช่แล้ว ตอนนี้มาบอกเล่าให้กันและกันฟังเถอะ 392 00:34:30,166 --> 00:34:34,958 บางทีพวกคุณอาจมีที่ทางร่วมกัน หรือพวกคุณบางคนอาจค้นพบที่ใหม่ๆ 393 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 เชิญเลย 394 00:34:49,000 --> 00:34:51,750 ตัวอักษรเอ็น บ้านของเนสริน 395 00:34:54,291 --> 00:34:57,041 ในพจนานุกรมฉบับปัจจุบัน นี่คือสิ่งที่เขียนไว้เกี่ยวกับคำว่าเนสริน 396 00:34:57,833 --> 00:34:59,541 "ความหมายของชื่อเนสริน 397 00:34:59,625 --> 00:35:02,458 ซึ่งถ่ายทอดจากภาษาเปอร์เซีย มาสู่ภาษาของเรา คือกุหลาบป่า 398 00:35:02,541 --> 00:35:07,208 ชื่อนี้ปรากฏในต้นฉบับสมัยออตโตมัน โดยสะกดว่า 'นาสริน' 399 00:35:07,291 --> 00:35:11,750 โดยเฉพาะในบทกวีแบบดิวาน บ่อยครั้งที่มันถูกกล่าวถึงพร้อมกับกุหลาบและทิวลิป 400 00:35:11,833 --> 00:35:16,333 เนสรินเป็นสัญลักษณ์แห่งความโหยหาผู้เป็นที่รัก และความเจ็บปวดของความรัก" 401 00:35:16,416 --> 00:35:19,708 บ้าน "บ้านคืออาคารที่มีผู้อยู่อาศัย 402 00:35:20,583 --> 00:35:23,916 ล้อมด้วยผนัง แบ่งออกเป็นห้องๆ 403 00:35:24,416 --> 00:35:27,958 มีหลังคาของตัวเอง และบางครั้งก็มีสวน 404 00:35:28,041 --> 00:35:30,541 และสร้างจากไม้ ดิน หรือคอนกรีต" 405 00:35:30,625 --> 00:35:34,250 บ้านของเนสริน อพาร์ตเมนต์รุยัมที่แหลมโมดา 406 00:35:34,333 --> 00:35:37,666 สร้างขึ้นในปี 1968 โดดเด่นด้วยหน้าอาคารทรงเรขาคณิต 407 00:35:37,750 --> 00:35:40,291 หน้าต่างกว้างและการออกแบบแปลงดอกไม้ 408 00:35:40,791 --> 00:35:45,791 และมันก็ได้สัดส่วนเหมาะสมกับถนน ตามหลักสัดส่วนมนุษย์ 409 00:35:45,875 --> 00:35:49,208 ในบ้านนี้ ฉันเริ่มเขียน สารานุกรมอิสตันบูลส่วนตัวของฉัน 410 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 แมวแห่งอิสตันบูล ดิเอโก้ 411 00:35:52,708 --> 00:35:56,333 เจ้าแมวสุดฉลาด ฉันได้เรียนรู้ อะไรมากมายเกี่ยวกับชีวิตจากมัน 412 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 มันรู้ว่าควรหายตัวไปเมื่อไร และกลับมาเมื่อไร 413 00:35:59,125 --> 00:36:01,208 และมันก็เผชิญหน้ากับผลร้ายแรงที่ตามมา 414 00:36:01,875 --> 00:36:05,833 นักศึกษาวิทยาศาสตร์ ลูกชายของ ข้าราชการผู้เป็นกลางทางศาสนา ฮารุน 415 00:36:07,000 --> 00:36:09,958 เขาเปี่ยมชีวิตชีวา ด้วยพลังงานที่ไม่มีที่สิ้นสุดของเขา 416 00:36:10,041 --> 00:36:12,541 รู้ไหมว่าตอนไหนที่ฉันสัมผัสมันได้มากที่สุด 417 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 ตอนที่ฉันแตะคอของเขาในทะเล 418 00:36:16,875 --> 00:36:19,625 ฉันอธิบายไม่ได้ คุณต้องลองดูเอง 419 00:36:20,125 --> 00:36:22,083 แล้วเรื่องประหลาดที่สุดก็เกิดขึ้น 420 00:36:22,916 --> 00:36:27,291 อีเมลที่เราตั้งเวลาไว้ล่วงหน้าถูกส่งมา ฉันจะเก็บเรื่องที่ฮารุนเขียนไว้กับตัวเอง 421 00:36:27,375 --> 00:36:29,125 แต่ฉันส่งข้อความนี้ให้เขา 422 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 "จดหมายถึงอนาคต 423 00:36:32,125 --> 00:36:37,083 นายรู้มั้ยว่าตอนนี้เราเดินทางข้ามเวลาอยู่ นายต้องรู้อยู่แล้ว 424 00:36:37,875 --> 00:36:41,208 นายเปลี่ยนอิสตันบูล ให้เป็นการเดินทางในกาแล็กซี 425 00:36:41,291 --> 00:36:44,791 ตอนที่นายจับมือฉันไว้ และดึงฉันผ่านประตูมิติในอิสติคลัล 426 00:36:45,750 --> 00:36:48,458 นายเป็นเหมือนช่วงเวลาที่ดวงดาวระเบิด ฮารุน 427 00:36:48,541 --> 00:36:52,250 ฉันมองความกระตือรือร้นของนายด้วยความทึ่ง แต่ฉันไม่เข้าใจ นายคืออะไรกันแน่ 428 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 นายคือดาวเวก้าหรือซิริอุส 429 00:36:54,375 --> 00:36:59,000 อย่างเดียวที่ฉันรู้คือ นายคือลำแสง ที่ระเบิดออกมา และฉันก็ละสายตาไปไม่ได้" 430 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 ข้าราชการชาย เซร์ดาร์ 431 00:37:02,166 --> 00:37:06,708 เราเจอกันในวันที่เขาเอาชนะมะเร็งได้ ซึ่งฉันสงสัยมาตลอดว่าจริงไหม 432 00:37:06,791 --> 00:37:10,833 ตอนฉันเจอเขาครั้งแรก มันเหมือนกับว่าใต้รูปลักษณ์มีเสน่ห์ของเขา 433 00:37:10,916 --> 00:37:14,708 เขามีอารมณ์ที่เก็บกดไว้ ซึ่งพร้อมจะระเบิดออกมาได้ทุกเมื่อ 434 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 สาวเจนวายที่อยู่ตรงขอบระหว่างรุ่น เอเมล 435 00:37:18,791 --> 00:37:21,375 เธอเป็นคนไม่ธรรมดาที่สุดคนหนึ่งที่ฉันเคยรู้จัก 436 00:37:21,916 --> 00:37:25,583 ฉันให้นิยามเธอว่าเป็นคนที่ซ่อน ความงามของตัวเองไว้ในความมืดไร้ที่สิ้นสุด 437 00:37:25,666 --> 00:37:29,583 โดยที่สภาพจิตใจซับซ้อนของเธอ สะท้อนออกมาทางกายเธอ 438 00:37:30,083 --> 00:37:33,875 ครูเกษียณ คุณนาซิเฟหรือคุณป้า 439 00:37:34,708 --> 00:37:36,625 เธอเหมือนแป้งผัดหน้าวินเทจ 440 00:37:37,500 --> 00:37:40,708 เธอปกคลุมคุณไว้ในความคุ้นเคยอันนุ่มนวล และชวนให้นึกถึงอดีต 441 00:37:41,458 --> 00:37:45,958 แต่คุณบอกได้ชัดเจน ว่าสมัยก่อนเธอเป็นคนแรงสุดหยุดไม่อยู่ 442 00:37:46,583 --> 00:37:49,000 เธอแบ่งภาคตัวเองไว้ในตัวลูกๆ ของเธอ 443 00:37:49,958 --> 00:37:55,291 เธอมอบความแปลกและพายุให้กับเอเมล และเก็บชายฝั่งสงบเงียบไว้ให้เนสริน 444 00:37:55,791 --> 00:37:58,750 แต่ถึงอย่างนั้น คุณนาซิเฟก็ลึกล้ำกว่าพวกเธอทั้งสองคนรวมกัน 445 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 ฉันนึกสงสัยว่านี่คือความเป็นแม่ไหมนะ 446 00:38:01,750 --> 00:38:04,250 ยิ่งใหญ่กว่าผลรวมของสิ่งที่คุณมอบให้ไป 447 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 ผู้หญิงเคร่งศาสนาในมหา'ลัย ฟาติมะ 448 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 กลุ่มนักศึกษาผู้กังวลเรื่องอนาคตของตัวเอง 449 00:38:20,625 --> 00:38:22,583 ใช่ ทั้งสามคนของกลุ่มเรา 450 00:38:23,708 --> 00:38:24,750 ฉันรักพวกเธอ 451 00:38:34,291 --> 00:38:35,583 ศัลยแพทย์หัวใจ 452 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 วีรสตรีตัวจริงของฉันคือ… 453 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 เนสริน แน่ละค่ะ 454 00:38:43,291 --> 00:38:45,833 ตอนฉันเจอเธอครั้งแรก มันบอกได้ยาก 455 00:38:45,916 --> 00:38:49,458 ว่าความเหนื่อยล้าที่เห็นได้ชัดของเธอ เป็นเพราะการผ่าตัด 456 00:38:49,541 --> 00:38:52,250 หรือเป็นอาการเรื้อรังที่สลักอยู่บนหน้าเธอ 457 00:38:52,333 --> 00:38:56,166 เธอเหมือนจะเคยสัมผัส ประสบการณ์ทุกอย่างที่ต้องสัมผัสมา 458 00:38:56,250 --> 00:38:59,875 และความหวังของเธอที่ยังคงเชื่อในปาฏิหาริย์ แต่ถูกฝังอยู่ลึกข้างใน 459 00:38:59,958 --> 00:39:01,708 ก็ผสมผสานเข้ากับความเหนื่อยล้า 460 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 แล้วเนสรินก็กลายมาเป็นเนสรินของฉัน 461 00:39:08,750 --> 00:39:10,166 (สารานุกรมอิสตันบูล) 462 00:39:48,166 --> 00:39:51,708 ลูกโป่งนั่นอยู่ตรงนั้นวันที่หนูมาถึง ดูสิคะ หนูถ่ายมันไว้ 463 00:40:06,250 --> 00:40:08,125 ขอบใจอีกครั้งนะสำหรับ 464 00:40:09,041 --> 00:40:10,750 ของขวัญพิเศษนี่ 465 00:40:11,791 --> 00:40:12,916 สมเป็นเธอเลย 466 00:40:14,125 --> 00:40:15,750 ขอบคุณค่ะ 467 00:40:18,000 --> 00:40:20,750 มันช่วยหนูได้มากในการทำความรู้จักอิสตันบูล 468 00:40:20,833 --> 00:40:23,416 หนูหวังว่ามันจะช่วยให้คุณไม่ลืมมัน 469 00:40:34,541 --> 00:40:36,791 และนี่ก็คืออิสตันบูลที่มองผ่านสายตาฉัน 470 00:40:38,166 --> 00:40:39,875 ฉันพรินท์มันออกมาให้เธอ 471 00:40:48,083 --> 00:40:49,291 หนูจำนี่ได้ค่ะ 472 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 ฉันดีใจมากนะที่เธอมา 473 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 ดีใจมากที่เธอเข้ามาในชีวิตฉัน 474 00:41:26,416 --> 00:41:27,750 ดูแลตัวเองด้วยนะ 475 00:41:45,041 --> 00:41:46,500 คุณมาเมื่อไรก็ได้ค่ะ 476 00:42:34,333 --> 00:42:41,333 เที่ยวบินหมายเลข 955 จากไซปรัส ลงจอดที่สนามบินแล้ว 477 00:42:43,833 --> 00:42:49,166 เที่ยวบินหมายเลข 955 จากไซปรัส ลงจอดที่สนามบินแล้ว 478 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 แม่เหรอคะ 479 00:42:57,083 --> 00:42:58,166 แม่มาช้าไป 480 00:43:01,333 --> 00:43:02,875 เนสรินเพิ่งไปค่ะ 481 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 เนสริน 482 00:43:11,750 --> 00:43:13,125 ลูกดูเหมือนเธอเลย 483 00:43:15,291 --> 00:43:16,666 หนูก็ดูเหมือนแม่ด้วยค่ะ 484 00:46:50,500 --> 00:46:55,500 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร