1 00:01:01,833 --> 00:01:04,583 "실종" 2 00:01:04,666 --> 00:01:10,708 "이스탄불에서 우리는" 3 00:01:16,833 --> 00:01:19,958 흥미롭고 대단해, 그래서… 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,625 쟤 좀 봐 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,000 - 펠린 - 내가 너 뽑았다 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 장담하는데 더 재밌을 거야 7 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 진실 아니면 벌칙? 8 00:01:32,708 --> 00:01:33,791 진실 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 - 섹스는 몇 번 해 봤어? - 세 봤어야 알지 10 00:01:36,666 --> 00:01:41,291 어떻게 감히? 너 진짜 용감하네 어떻게 그런 걸 물어봐? 11 00:01:43,458 --> 00:01:44,333 농담이야 12 00:01:44,416 --> 00:01:46,250 사랑을 몇 번 나눠 봤냐고? 맞혀 봐 13 00:01:46,750 --> 00:01:48,375 - 5번 - 73번 14 00:01:48,958 --> 00:01:50,500 - 1천 번 - 대박! 15 00:01:50,583 --> 00:01:54,041 그리 생각해 주니 영광이야, 도도 근데… 16 00:01:58,833 --> 00:01:59,833 0번 17 00:02:01,916 --> 00:02:03,500 알았어, 이제 사실대로 말해 18 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 0번이라니까 19 00:02:06,625 --> 00:02:10,000 잠깐, 기껏 데이트 준비 해 줬더니 헛수고만 한 거야? 20 00:02:10,083 --> 00:02:13,250 내가 화장해 줬잖아 화장 잘됐다고 하지 않았어? 21 00:02:13,333 --> 00:02:17,791 - 근데 아무 일도 없었다고? - 아무 일도 없었어, 이유는 몰라 22 00:02:17,875 --> 00:02:21,875 무슨 친구들이 이러냐? 어떻게 메탈 음악을 안 좋아해? 23 00:02:21,958 --> 00:02:23,791 - 난 싫어 - 어떻게 섹스도 안 해 봐? 24 00:02:23,875 --> 00:02:27,208 - 됐고, 계속하자 - 그게 내 비밀이었어 25 00:02:27,291 --> 00:02:29,125 제흐라도 너희보단 나랑 비슷해 26 00:02:29,208 --> 00:02:31,000 난 그걸 소중하게 여긴 것 같아 27 00:02:31,083 --> 00:02:32,583 - 누구 차례야? 나 - 응 28 00:02:33,750 --> 00:02:37,166 가자! 진실 아니면 벌칙? 29 00:02:37,875 --> 00:02:41,333 - 진실 - 젠장! 진실은 그만 선택해! 30 00:02:41,416 --> 00:02:44,291 - 벌칙이라고 해서 뭐 좀 보여 줘! - 뭐 물어볼 건데? 31 00:02:45,958 --> 00:02:50,000 연애에 있어서 한계는? 뭐 때문에 여자를 떠나? 32 00:02:50,500 --> 00:02:53,666 - 거짓말하면 떠날 거야 - 닥쳐라, 진부한 남자야 33 00:02:53,750 --> 00:02:57,250 근데 사실이야 거짓말하면 난 그걸로 끝이야 34 00:02:57,333 --> 00:03:01,416 그리고 금발은 내 타입이 아니야 흑갈색을 더 좋아해 35 00:03:01,500 --> 00:03:04,166 귀여운 타원형 얼굴이 좋고 36 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 사슴처럼 큰 눈이 좋아 37 00:03:07,083 --> 00:03:09,000 - 그게 다야 - 딱 제흐라라는 애구나 38 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 좋아, 내가 돌린다 39 00:03:15,541 --> 00:03:16,375 안녕하신가요? 40 00:03:16,458 --> 00:03:17,833 - 네, 그쪽은요? - 저도요 41 00:03:18,625 --> 00:03:20,208 - 질문 하나 해도 될까요? - 그럼요 42 00:03:20,291 --> 00:03:23,083 감사합니다, 진실 아니면 벌칙? 43 00:03:27,458 --> 00:03:30,083 - 벌칙이요 - 큰 박수 부탁드립니다 44 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 드디어! 45 00:03:34,250 --> 00:03:35,791 - 바다에 뛰어들어요 - 네? 46 00:03:36,375 --> 00:03:38,625 - 바다에 뛰어들어요 - 하룬, 말도 안 돼 47 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 - 할 수 있어 - 아니 48 00:03:41,708 --> 00:03:43,500 - 그래 - 바보 같은 소리 하지 마 49 00:03:43,583 --> 00:03:46,791 - 게임이잖아, 해야지 - 아니, 말도 안 돼 50 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 넌 할 수 있어 51 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 아니 52 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 근데 우리 오늘 다 같이 바다에 뛰어들기로 하지 않았어? 53 00:03:56,791 --> 00:03:58,625 난 그런 약속 안 했어 54 00:04:00,041 --> 00:04:03,500 왜? 수영할 줄 몰라? 55 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 할 줄 모른다면? 56 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 너랑 무슨 상관이야? 57 00:04:10,750 --> 00:04:15,083 할 줄 몰라도 괜찮아 그냥 할 줄 모른다고 해 58 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 - 안녕하세요 - 안녕하세요 59 00:05:57,916 --> 00:06:01,500 프랑스어 말하기 시험에 오신 것을 환영합니다 60 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 감사합니다 61 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 잘 지내세요? 62 00:06:12,958 --> 00:06:14,625 - 아주 잘 지내요 - 좋군요 63 00:06:15,125 --> 00:06:22,125 나중에 평가할 수 있도록 말하는 것을 녹음할게요 64 00:06:22,708 --> 00:06:24,750 - 동의해요? - 네, 동의해요 65 00:06:24,833 --> 00:06:26,791 좋습니다, 시작하죠 66 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 자기소개부터 해 주세요 성명이 어떻게 되죠? 67 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 네스린 자네르입니다 68 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 - 고향은요? - 아마시아예요 69 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 언제 이스탄불에 왔어요? 70 00:06:46,375 --> 00:06:48,541 - 25년 전에요 - 오래됐군요 71 00:06:49,916 --> 00:06:51,291 직업은 뭐예요? 72 00:06:51,375 --> 00:06:56,958 심장 혈관 외과의인데 지금은 일을 안 하고 있어요 73 00:06:57,041 --> 00:07:01,791 - 이유를 물어봐도 될까요? - 프랑스에서 일하려고 그만뒀어요 74 00:07:03,541 --> 00:07:04,625 이런 말이 있죠 75 00:07:05,333 --> 00:07:08,791 '우린 도시를 떠날 수 없다 그건 계속 따라온다' 76 00:07:14,416 --> 00:07:17,125 부유한 선진국 시민이 그 말을 하는 것은 77 00:07:17,208 --> 00:07:18,791 공평하지 않은 것 같아요 78 00:07:35,791 --> 00:07:37,541 당신이랑 살고 싶어 79 00:07:37,625 --> 00:07:41,125 당신 문제를 함께 해결하고 싶어 같이 살고 싶어 80 00:07:46,625 --> 00:07:49,166 나한텐 한 가지 생각뿐이야 81 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 당신과 함께하는 것 82 00:07:53,958 --> 00:07:55,583 이렇게 간청할게 83 00:07:57,458 --> 00:07:58,625 제발 그렇게 해 줘 84 00:08:02,750 --> 00:08:06,750 당신을 사랑해, 네스린, 사랑해 85 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 너무너무 사랑해 86 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 루이 87 00:08:33,250 --> 00:08:35,375 우리 하던 거 계속할까? 88 00:09:02,750 --> 00:09:06,250 프랑스에서 살고 싶다고 했죠? 89 00:09:08,250 --> 00:09:12,625 무척 자신감 넘치는 여성 같아 보여요 90 00:09:13,541 --> 00:09:18,750 이 시험을 통과할 수 있다고 91 00:09:19,625 --> 00:09:21,791 어떻게 그리 확신할 수 있죠? 92 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 존경스럽습니다 93 00:09:36,125 --> 00:09:43,000 "여성 1명과 함께 거주 1만 5천 튀르키예리라, 임대" 94 00:09:44,833 --> 00:09:47,750 안녕하세요, 기숙사 지원과 관련해서 전화드렸어요 95 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 연락한다고 하셨거든요 96 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 그럼 합격 못 했어요? 97 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 알겠습니다 98 00:10:08,291 --> 00:10:10,916 제가 직접 가면 달라질 게 있을까요? 99 00:10:12,750 --> 00:10:13,958 아니군요, 네 100 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 알겠습니다, 안녕히 계세요 101 00:10:45,250 --> 00:10:46,625 속상한 일 있어? 102 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 아뇨 103 00:10:51,916 --> 00:10:53,458 - 네스린은요? - 나도 104 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 다행이네요 105 00:11:02,583 --> 00:11:04,916 네가 말했던 기숙사는 새 소식 없니? 106 00:11:07,458 --> 00:11:08,791 아직 확실하지 않아요 107 00:11:10,625 --> 00:11:12,666 근데 잘될 거예요 왜 안 그러겠어요? 108 00:11:14,416 --> 00:11:18,416 잘 안되면 어떡해? 해결책을 찾아야지 109 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 모르겠어요 110 00:11:24,708 --> 00:11:27,333 제 인생은 늘 불확실성과 함께했으니까요 111 00:11:29,083 --> 00:11:32,958 그것과 싸우는 대신 안고 사는 법을 배워야겠죠 112 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 무슨 말이야? 113 00:11:35,833 --> 00:11:36,833 알잖아요 114 00:11:38,791 --> 00:11:40,958 이 세상엔 수십억 명이 있어요 115 00:11:42,541 --> 00:11:45,416 저는 세상의 주인공이 아니고요 116 00:11:48,083 --> 00:11:52,833 누구나 힘든 일을 겪고 있고 어떻게든 해결돼요 117 00:11:54,250 --> 00:11:57,375 산 하나를 넘으면 또 다른 산이 나타나지 118 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 그런 것 같아요 119 00:12:03,166 --> 00:12:06,708 그래서 사람은 자신이 진정 누구인지 120 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 어떤 길에 있는지 모르나 봐요 121 00:12:12,500 --> 00:12:14,208 근데 그게 정상인 것 같아요 122 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 - 맞아 - 맞아요 123 00:12:19,500 --> 00:12:20,791 그러니까 아무 문제 없어요 124 00:12:21,666 --> 00:12:23,333 적어도 지금은요 125 00:12:35,291 --> 00:12:37,416 시험 결과는 언제 나와요? 126 00:12:37,916 --> 00:12:40,416 지금쯤 나와야 하는데 늦네 127 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 분명히 통과했을 거예요 128 00:12:46,916 --> 00:12:47,916 그러면 좋겠네 129 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 저도요 130 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 "아마존 실험적 연극" 131 00:12:58,208 --> 00:12:59,916 - 안녕 - 안녕 132 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 - 우리 괜찮은 거야? - 괜찮아 133 00:13:03,958 --> 00:13:05,958 - 잘하길 빌어 - 고마워 134 00:13:09,041 --> 00:13:10,791 어제 일로 계속 화난 거 아니지? 135 00:13:12,208 --> 00:13:13,416 응, 화 안 났어 136 00:13:14,916 --> 00:13:16,875 내 머리 어때? 멋져? 137 00:13:18,375 --> 00:13:19,375 멋져 138 00:13:21,166 --> 00:13:23,416 너는 머리 어떻게 할 거야? 139 00:13:31,958 --> 00:13:37,208 "즈한 타일란 각본, 연출 아마존" 140 00:13:38,750 --> 00:13:40,250 - 재미있게 봐요 - 고마워요 141 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 - 무슨 일이죠? - 괜찮아 142 00:14:20,916 --> 00:14:23,208 저는 늘 이분법에 시달렸어요 143 00:14:25,583 --> 00:14:27,750 만성적인 우유부단함 때문인지 144 00:14:28,333 --> 00:14:30,958 체험하지 않으면 살아 있는 게 아니라는 기분 탓에 145 00:14:31,041 --> 00:14:34,208 끊임없이 찾아보기 때문인지 모르겠어요 146 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 하지만 늘 그런 양극 사이에 갇혀 있었어요 147 00:14:40,833 --> 00:14:42,833 하나를 선택해야 했나요? 148 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 모르겠어요 149 00:14:46,250 --> 00:14:49,875 길을 선택할 줄 아는 사람들이 저는 정말 존경스러워요 150 00:14:50,458 --> 00:14:53,500 '이게 내가 원하는 거야, 목표야' 하는 사람들을요 151 00:14:53,583 --> 00:14:56,291 혹은 '이거 싫어, 절대 안 돼' 하는 사람들을요 152 00:14:59,000 --> 00:15:00,291 저는 마치… 153 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 혀가 묶인 것 같고 154 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 마음에 짐이 얹혀 있고 155 00:15:09,458 --> 00:15:10,541 머리가 얼어붙은 것 같아요 156 00:15:13,750 --> 00:15:17,041 그걸 일컫는 말이 학문적으로도 있어요 157 00:15:17,708 --> 00:15:20,791 저는 이중성이라는 진단을 받았어요 158 00:15:21,625 --> 00:15:23,208 모순되는 두 기분과 159 00:15:23,750 --> 00:15:27,750 상반되는 두 감정, 믿음, 갈망을 동시에 느끼면서 160 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 몸이 마비되죠 161 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 양가감정은 아무것도 할 수 없는 거예요 162 00:15:34,333 --> 00:15:39,083 그리고 마치 바다 밑바닥에 있는 느낌이에요 163 00:15:39,750 --> 00:15:40,958 답답해요 164 00:15:43,416 --> 00:15:46,250 궁금하시겠죠 근데 누구도, 혹은 제 캐릭터도 165 00:15:46,333 --> 00:15:48,541 머리를 덮으라고 하지 않았어요 166 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 그런데 저는 왜 덮었을까요? 167 00:15:52,500 --> 00:15:54,041 신성하다고 느껴지니까? 168 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 아니면 엄마를 향한 남들의 눈빛에 대한 반응으로? 169 00:15:58,125 --> 00:16:01,333 낳아 준 여성과의 연대감 때문에? 모르겠어요 170 00:16:03,791 --> 00:16:05,875 하지만 답을 안다고 해도 171 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 그게 사람의 외모를 정당화할 순 없어요 172 00:16:14,083 --> 00:16:15,625 그걸 잊으면 안 돼요 173 00:16:20,708 --> 00:16:23,000 이스탄불에 처음 온 날 174 00:16:25,375 --> 00:16:27,791 저를 가리고 싶지 않았어요 175 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 그럴 계획은 아니었어요 176 00:16:32,541 --> 00:16:35,416 이유는 알 수 없지만 제 의지로 그랬어요 177 00:16:35,500 --> 00:16:39,291 사람은 때론 지독히 혼란스러워도 결정을 내리곤 해요 178 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 분류되는 게 두려웠나 봐요 179 00:16:44,291 --> 00:16:46,666 함부로 판단되고 꼬리표가 달리고 180 00:16:46,750 --> 00:16:48,458 돌이킬 수 없는 낙인이 찍히는 게요 181 00:16:51,041 --> 00:16:53,291 저는 원래 붕 떠 있는 사람이거든요 182 00:16:54,708 --> 00:16:55,916 풍선처럼요 183 00:16:57,208 --> 00:17:01,916 풍선 안에는 공기가 있지만 아무도 그것엔 관심이 없어요 184 00:17:02,916 --> 00:17:04,458 겉모습만 보죠 185 00:17:05,916 --> 00:17:08,916 그래서 그런 겉모습에 갇히는 게 두려웠어요 186 00:17:10,166 --> 00:17:14,875 다른 사람들처럼 여과 없이 보이고 싶었어요 187 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 그래서 절 위해 두 개의 공간을 만들었어요 188 00:17:21,333 --> 00:17:24,541 부끄럽지 않았다고는 말 못 해요 너무 부끄러웠으니까요 189 00:17:26,250 --> 00:17:29,208 바깥세상과 공통된 땅을 찾으려고 190 00:17:29,291 --> 00:17:32,500 불안함 속에서 중간의 돌을 몇 개 치웠어요 191 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 그리고 지금 돌이켜보니 192 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 오히려 쓸쓸해진 것 같아요 193 00:17:43,166 --> 00:17:46,791 어떤 흙에서 자라고 싶은지조차 이젠 모르겠어요 194 00:17:48,291 --> 00:17:49,500 이것만 알아요 195 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 제 안에서 방랑한다는 거요 196 00:17:53,958 --> 00:17:55,541 하나의 말에 매달린다는 거요 197 00:17:58,958 --> 00:18:01,166 모든 금이 빛나는 건 아니에요 198 00:18:01,708 --> 00:18:05,250 모든 여행자가 길을 잃는 것도 아니에요 199 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 네, 맞아요 200 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 재앙이라는 건 원래 그래요 201 00:18:10,208 --> 00:18:13,000 모든 일이 잘 돌아갈 때 재앙이 일어나지 않나요? 202 00:18:14,083 --> 00:18:19,416 옳은 길을 가고 있다고 믿어도 그게 맞는지 누가 알아요? 203 00:18:20,083 --> 00:18:26,208 길을 잃거나 의심하는 것도 여정의 일부인 것을 누가 알아요? 204 00:18:29,166 --> 00:18:31,291 내일 아침에 눈을 떴을 때 205 00:18:31,791 --> 00:18:34,583 제가 뭘 하고 싶은지 모를 수도 있거든요 206 00:18:35,625 --> 00:18:41,291 머릿수건, 모자 후디, 가발, 대머리 207 00:18:43,041 --> 00:18:44,500 저는 이것만 알아요 208 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 '다행이다, 집을 나설 수 있어서' 209 00:18:48,583 --> 00:18:52,166 모든 일이 순조로울 때 재앙이 우릴 멈춰 세운다면 210 00:18:52,791 --> 00:18:56,500 길을 잃은 가운데 기적이 일어날 수도 있어요 211 00:18:56,583 --> 00:18:57,916 아무도 모를 일이요 212 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 제가 아는 건 213 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 전 여전히 저라는 거예요 214 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 제흐라요 215 00:19:22,083 --> 00:19:23,333 모두 왔어? 216 00:19:31,500 --> 00:19:33,625 좋아, 그러면… 217 00:19:35,208 --> 00:19:36,583 잘했어, 아니… 218 00:19:37,458 --> 00:19:38,958 대체로 나쁘지 않았어 219 00:19:39,833 --> 00:19:43,125 각자가 한 것에 대해 세세히 메모는 했는데 220 00:19:44,125 --> 00:19:45,708 이것부터 말할게 221 00:19:46,208 --> 00:19:49,833 연극을 준비할 때 이 시점에서는 222 00:19:50,333 --> 00:19:54,000 원하는 걸 추가하거나 삭제하는 건 힘들어, 제흐라 223 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 하지만 이렇게 말씀하셨잖아요 224 00:19:59,333 --> 00:20:03,125 '무대에서 어떤 걸 경험한다면 그걸 수용해라' 225 00:20:03,208 --> 00:20:08,125 - '대본은 상관없…' - 리허설에 해당하는 말이었지 226 00:20:08,208 --> 00:20:11,041 리허설도 창작 과정의 일부잖아요 227 00:20:11,125 --> 00:20:13,416 이건 관객에게 보여 줄 거야 228 00:20:13,500 --> 00:20:17,041 2주 동안 같은 걸 반복하지 않았어? 229 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 너 다른 거 했어, 도도? 230 00:20:21,458 --> 00:20:26,041 첫 2주 동안에는 너희 전부 캐릭터를 자유롭게 만들어도 됐어 231 00:20:26,125 --> 00:20:27,583 내가 끼어든 적 있어? 232 00:20:27,666 --> 00:20:31,583 저는 다른 캐릭터를 해치지 않고 제 독백에서만… 233 00:20:31,666 --> 00:20:34,708 아니지, 누구의 독백이든 나머지 캐릭터에게 영향을 줘 234 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 네가 그렇게 연기하고 말하는 것을 보고 들으면서 235 00:20:39,458 --> 00:20:40,791 하룬이랑 나는 당황했어 236 00:20:41,375 --> 00:20:43,750 너희는 5분 동안 같은 장면에 나오잖아 237 00:20:44,375 --> 00:20:47,333 하룬이 반응을 바꿔야 하지 않겠어? 왜냐하면… 238 00:20:47,416 --> 00:20:53,125 머릿수건을 두른 캐릭터를 대하는 캐릭터들은 239 00:20:53,208 --> 00:20:55,958 그에 따라 행동하는 거 알잖아 연관돼 있어 240 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 그에 따라 연관돼 있다고요? 241 00:20:59,958 --> 00:21:03,958 물론이지 사람 머릿속에는 구획들이 있어서… 242 00:21:04,500 --> 00:21:08,916 좋아, 이렇게 표현할게 내가 여성 연출자라고 치자 243 00:21:10,416 --> 00:21:12,166 그럴 수 있지 244 00:21:13,500 --> 00:21:15,041 어떤 게 떠올라? 245 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 예뻐요 246 00:21:17,791 --> 00:21:21,791 고마워, 근데 요점은 그게 아냐 내가 머릿수건을 두르고 있어? 247 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 아뇨 248 00:21:28,166 --> 00:21:32,416 바로 그거야 사람 머릿속에는 구획들이 있어 249 00:21:32,500 --> 00:21:36,333 우린 캐릭터들을 거기에 넣었는데 넌 그것들의 협업을 망쳤어 250 00:21:38,000 --> 00:21:41,833 예를 들어 그 수업이 뭐였더라? '이스탄불 백과사전'? 251 00:21:41,916 --> 00:21:43,833 외즐렘 교수님 수업 맞지? 252 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 외즐렘 교수님이 머릿수건 두르고 수업하시는 게 상상돼? 253 00:21:49,333 --> 00:21:52,041 식당에서 본 그 언니가 두른 건 상상되지 254 00:21:52,125 --> 00:21:53,208 바로 그 말이야 255 00:21:53,291 --> 00:21:54,666 계급 문제라고? 256 00:21:54,750 --> 00:21:58,416 순수한 경제 계급 차이를 말하는 게 아니야 257 00:21:58,500 --> 00:22:01,333 난 솔직히 누구든 어떤 모습으로도 상상할 수 있어 258 00:22:02,000 --> 00:22:04,375 이런 얘기를 한다는 것조차 말이 안 돼 259 00:22:04,458 --> 00:22:05,375 도도, 무슨 소리야? 260 00:22:05,458 --> 00:22:09,041 우린 누군가에 관해 안 좋게 말하자는 게 아니야 261 00:22:09,791 --> 00:22:11,833 뭔가를 금지하는 걸 옹호하는 게 아니야 262 00:22:11,916 --> 00:22:13,250 일관성 문제지 263 00:22:13,333 --> 00:22:15,875 아티스트들은 현실을 좇아가 264 00:22:15,958 --> 00:22:20,041 내가 말했듯이 특정 장소에 사람들을 배치하는 거야 265 00:22:20,541 --> 00:22:24,458 제흐라 말이 잘못됐다는 게 아니라 어제까지는 저러지 않았다는 거지 266 00:22:24,958 --> 00:22:27,458 우리가 연습한 제흐라 캐릭터가 아니야 267 00:22:28,083 --> 00:22:30,000 그게 아니면 상상할 수 있는 캐릭터지 268 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 안 된다는 게 아니라 269 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 다음 장면들에서는 그 캐릭터가 저렇지 않다는 거야 270 00:22:34,791 --> 00:22:37,083 하룬 캐릭터도 그런 말을 안 해 271 00:22:37,625 --> 00:22:40,791 제흐라 캐릭터가 어떤 TV 프로의 주인공이라면 272 00:22:40,875 --> 00:22:43,333 작가가 머릿수건을 쓴 게 떠올라? 273 00:22:43,416 --> 00:22:48,916 아니면 방송 여부를 결정하는 여성 임원이 쓴 게 떠올라? 274 00:22:49,416 --> 00:22:51,375 사람들의 편견 때문인가요? 275 00:22:51,458 --> 00:22:54,750 머릿수건을 쓴 사람들에 대한 편견은 뭘까? 276 00:22:55,375 --> 00:22:58,833 그들은 어떤 이유로 인해 이런 종류의 일을 거부하지 277 00:22:58,916 --> 00:23:00,041 그 결과가 이거야 278 00:23:00,125 --> 00:23:04,208 깊이 파고들기 전에 편견으로 사람에게 낙인을 찍긴 쉬워 279 00:23:04,291 --> 00:23:06,375 그들이 그러지 않는다면 280 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 남들이 편견을 갖는 것을 막을 수 있지 않을까? 281 00:23:11,000 --> 00:23:12,208 그건 분명해 282 00:23:12,291 --> 00:23:14,791 학교에 머릿수건 쓴 학생들 많은데 283 00:23:15,375 --> 00:23:17,208 하고 싶은 대로 할 수 있어야 해 284 00:23:17,291 --> 00:23:22,083 살다가 기회가 생겼는데도 종교가 그걸 허락할까? 285 00:23:22,166 --> 00:23:26,416 아니, 그만하자 그건 다른 데로 새는 거야 286 00:23:26,916 --> 00:23:30,541 대화 주제는 그게 아니라 우리 연극의 일관성이야 287 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 그러니까 288 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 대본대로 가야 하는데 그건 대본에 없어 289 00:23:36,625 --> 00:23:39,208 아무튼 시간도 늦었고 다들 지쳤다 290 00:23:39,916 --> 00:23:42,500 제흐라 캐릭터를 어떻게 갖고 갈지 내일 정하도록 하자 291 00:23:43,375 --> 00:23:47,083 뒤에 있는 스티로폼 조각 가져오고 여기 대걸레질해, 정돈해야지 292 00:24:19,541 --> 00:24:23,291 너 알고 보니까 진짜 이상한 사람이다 293 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 여기 참 좋아, 나 25년 살았어 294 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 이 세상으로 295 00:25:24,875 --> 00:25:28,000 알았어요! 하지 마요! 296 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 점프해! 297 00:25:32,625 --> 00:25:36,416 내 영혼은 불타, 내 영혼은 몰라 298 00:25:37,041 --> 00:25:43,375 난 영혼이 있어 내 영혼은 생각하지 않아 299 00:25:43,875 --> 00:25:50,166 내 영혼은 사랑이야 내 영혼은 변하지 않아 300 00:25:50,791 --> 00:25:53,041 내 영혼 301 00:25:56,791 --> 00:26:01,583 쿵, 쿵! 마지막으로 치고 끝냅니다, 쿵! 302 00:26:04,083 --> 00:26:06,833 하지 마요, 내려놔요! 303 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 짜잔! 304 00:26:16,208 --> 00:26:17,375 너무 당황했어요 305 00:26:28,208 --> 00:26:29,250 그만 306 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 살살 다뤄 307 00:26:55,125 --> 00:26:58,083 - 조심해, 깨져 - 이리 줘, 알았어 308 00:27:01,541 --> 00:27:04,583 "취급 주의" 309 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 에멜 310 00:27:10,125 --> 00:27:13,041 저기 서류 있어 중요한 건지 읽어 봐 311 00:27:17,166 --> 00:27:21,375 - 가구는 어떻게 할 거야? - 남기는 거 없이 다 갖고 가 312 00:27:23,166 --> 00:27:25,291 어쩔 건데? 어디로 갈 거야? 313 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 내 일은 내가 알아서 해 314 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 엄마는 어떡하고? 우리 가족은? 315 00:27:34,083 --> 00:27:35,500 각자 알아서 해야지 316 00:27:36,416 --> 00:27:39,083 더는 이 기관에 해 줄 게 없어 317 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 에멜 318 00:27:48,291 --> 00:27:52,250 에멜, 내 말 좀 들어 봐 제발 내 말 좀 들어 봐 319 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 그건 아무 데나 내려놔 320 00:27:54,791 --> 00:27:56,208 - 알았어 - 내려놔 321 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 무슨 말 할 건데? 뭘 물을 거야? 322 00:28:14,666 --> 00:28:16,083 나는 너 이해해 323 00:28:19,666 --> 00:28:21,250 뭐든 하고 싶은 대로 해 324 00:28:22,000 --> 00:28:23,250 하고 싶은 대로 해 325 00:28:25,750 --> 00:28:27,041 내가 알아서 할게 326 00:28:28,791 --> 00:28:29,958 어쩔 건데? 327 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 모르겠어 328 00:28:34,041 --> 00:28:35,666 어떻게든 엄마를 보살필게 329 00:28:37,125 --> 00:28:38,625 프랑스에 안 가? 330 00:28:43,916 --> 00:28:45,333 필요하다면 안 갈 거야 331 00:28:50,666 --> 00:28:53,375 너한테 짐 안 지울게, 걱정하지 마 332 00:28:55,666 --> 00:28:56,833 이리 와 333 00:29:01,666 --> 00:29:03,541 에멜, 널 정말 사랑해 334 00:29:07,458 --> 00:29:08,708 세빈치 335 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 - 세빈치 - 세빈치 아니에요, 에멜이에요 336 00:29:14,208 --> 00:29:16,833 - 에멜? - 네, 엄마 딸 에멜이요 337 00:29:21,541 --> 00:29:23,958 - 짐 싸서 가자 - 그래요, 엄마 338 00:29:24,041 --> 00:29:25,541 - 세빈치한테 - 알았어요 339 00:29:27,250 --> 00:29:29,000 - 세빈치한테 가자 - 그래요 340 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 - 가자 - 알았어요, 엄마 341 00:29:51,791 --> 00:29:52,791 디에고 342 00:30:04,875 --> 00:30:06,541 - 디에고! - 제흐라? 343 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 디에고 찾았어요! 344 00:30:08,500 --> 00:30:09,916 - 디에고를? - 네! 345 00:30:10,000 --> 00:30:11,666 - 말도 안 돼 - 디에고 맞아요, 봐요 346 00:30:11,750 --> 00:30:13,958 - 닮은 고양이겠지 - 아뇨, 확실해요 347 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 어디 보자 348 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 디에고, 내 아들 349 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 디에고! 350 00:30:20,625 --> 00:30:21,666 - 야옹 - 이리 와 351 00:30:21,750 --> 00:30:24,208 디에고, 너야? 우리 아기 352 00:30:28,500 --> 00:30:31,208 이리 와, 옳지, 이리 와 353 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 어디 보자, 이리 와 봐 디에고만큼 무겁긴 하구나 354 00:30:37,291 --> 00:30:40,708 - 맞네, 디에고 같아 - 정말요? 355 00:30:41,458 --> 00:30:43,291 맞아! 디에고 356 00:30:44,041 --> 00:30:48,625 어디 있었어? 어디 갔었던 거야? 357 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 왜요? 358 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 디에고에 관해서 생각했어 359 00:31:31,166 --> 00:31:35,333 네스린을 정말 보고 싶어 했어요 둘이 다시는 안 헤어질 거예요 360 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 - 그리 쉽지 않아 - 왜요? 361 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 디에고는 이제 멀리 이동 못 해 362 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 왜요? 363 00:31:45,375 --> 00:31:50,500 노령이거든, 그 나이에 장소를 옮기는 건 잔인해 364 00:31:52,041 --> 00:31:56,416 걱정 마세요, 엄청난 모험을 했을 테니 괜찮을 거예요 365 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 - 여보세요? - 여보세요? 네스린? 366 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 루이? 367 00:32:07,000 --> 00:32:11,416 공식 시험 결과가 오늘 이메일로 왔어 368 00:32:11,500 --> 00:32:14,958 - 근데 직접 알려주고 싶었어 - 알았어 369 00:32:15,041 --> 00:32:20,041 우리 관계가 뭐였든 참 좋았다는 걸 알아주면 좋겠어 370 00:32:20,541 --> 00:32:22,958 물론이야, 참 좋았지 371 00:32:25,291 --> 00:32:29,625 시험에 통과했어 그것도 매우 높은 점수로 372 00:32:30,875 --> 00:32:31,916 정말? 373 00:32:32,958 --> 00:32:33,958 조심히 잘 가 374 00:32:34,833 --> 00:32:37,833 고마워, 전부 다 고마워, 루이 375 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 무슨 일이에요? 376 00:32:44,833 --> 00:32:49,583 내가 떠나게 되면 디에고를 보살펴 줄 수 있어? 377 00:32:53,083 --> 00:32:56,875 물론이죠, 비록 제 앞가림도 할 수 있을지 모르지만요 378 00:32:57,375 --> 00:32:59,666 디에고가 지낼 곳은 꼭 찾을게요 379 00:32:59,750 --> 00:33:01,791 여기서 같이 지내는 건 어때? 380 00:33:03,291 --> 00:33:04,833 집 안 파실 거예요? 381 00:33:05,958 --> 00:33:08,000 네가 디에고를 돌봐 준다면 안 팔아 382 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 정말요? 383 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 제흐라 384 00:33:15,833 --> 00:33:16,833 네? 385 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 나 시험 통과했어 386 00:33:26,708 --> 00:33:30,041 축하해요! 놀랍지도 않아요 387 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 그럴 줄 알았으니까요 388 00:33:33,208 --> 00:33:37,041 자, 여러분 오늘이 마지막 수업이야 389 00:33:37,541 --> 00:33:40,541 평범한 과목이 아니었다는 건 알아 390 00:33:40,625 --> 00:33:43,750 건축 수업인지 문학 수업인지를 놓고 391 00:33:43,833 --> 00:33:46,708 너희가 설왕설래하는 것도 들었어 392 00:33:46,791 --> 00:33:49,708 하지만 너희가 요점을 이해했다고 생각하고 싶어 393 00:33:49,791 --> 00:33:52,708 미래에 너희만의 프로젝트를 설계할 때 394 00:33:52,791 --> 00:33:55,875 누군가의 백과사전에 오를지 모른다는 걸 인식하며 395 00:33:55,958 --> 00:34:00,208 이 과제를 기억해 내고 재치 있게 실행할 수 있을 거야 396 00:34:00,291 --> 00:34:04,833 세월과 사람이 이 도시에 온갖 해를 끼쳐 왔지만 397 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 이스탄불은 여전히 아름다워 398 00:34:06,916 --> 00:34:11,041 하지만 이스탄불을 기억하고 숨을 쉬도록 내버려두면 좋겠어 399 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 왜냐하면 사실 이 도시는 질식하고 있거든 400 00:34:14,208 --> 00:34:18,250 하지만 그게 가능하게 하려면 너희만의 장소들이 필요해 401 00:34:18,958 --> 00:34:20,708 뭐가 가장 큰 영향을 미쳤어? 402 00:34:21,541 --> 00:34:24,916 어떤 철자와 단어를 선택했어? 403 00:34:25,416 --> 00:34:29,500 그래, 이제 그걸 공유해 보자 404 00:34:30,166 --> 00:34:34,958 공통으로 택한 곳도 있을 테고 새로운 곳을 발견한 사람도 있겠지 405 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 그래, 발표해 406 00:34:49,000 --> 00:34:51,750 철자 N, 네스린의 집 407 00:34:54,291 --> 00:34:57,041 현재 사전에 올라와 있는 '네스린'의 정의는 이거다 408 00:34:57,833 --> 00:35:01,541 '페르시아어에서 온 '네스린'이라는 이름의 뜻은' 409 00:35:01,625 --> 00:35:02,458 ''들장미'이다' 410 00:35:02,541 --> 00:35:07,208 '오스만 제국의 글에는 '나스린'으로 등장한다' 411 00:35:07,291 --> 00:35:11,750 '특히 디반 시에서 장미, 튤립과 종종 언급됐는데' 412 00:35:11,833 --> 00:35:16,333 ''네스린'은 사랑하는 이에 대한 그리움과 사랑의 고통을 상징한다' 413 00:35:16,416 --> 00:35:19,708 집, '집은 사람이 거주하고' 414 00:35:20,583 --> 00:35:23,916 '벽으로 둘러싸여 있고 방으로 나뉘고' 415 00:35:24,416 --> 00:35:27,958 '지붕이 있고 이따금 정원이 있고' 416 00:35:28,041 --> 00:35:30,541 '목재, 흙, 또는 콘크리트로 만들어진 건물이다' 417 00:35:30,625 --> 00:35:34,250 네스린의 집인 모다 곶에 있는 뤼얌 아파트는 418 00:35:34,333 --> 00:35:36,500 1968년에 지어졌고 419 00:35:36,583 --> 00:35:40,291 기하학적 외관, 넓은 창문 화단 디자인으로 유명하며 420 00:35:40,791 --> 00:35:45,791 거리와의 균형도 불편함 없이 조화를 잘 이룬다 421 00:35:45,875 --> 00:35:46,833 여기서 나는 422 00:35:46,916 --> 00:35:49,208 나만의 '이스탄불 백과사전'을 쓰기 시작했다 423 00:35:50,041 --> 00:35:51,625 이스탄불의 고양이 424 00:35:51,708 --> 00:35:52,625 디에고 425 00:35:52,708 --> 00:35:56,333 현명한 고양이다, 난 디에고에게 인생에 관해 많이 배웠다 426 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 녀석은 길을 잃어야 할 때와 돌아와야 할 때를 알고 427 00:35:59,125 --> 00:36:01,208 끔찍한 결과도 마주할 줄 안다 428 00:36:01,875 --> 00:36:05,833 속세의 공무원 아들인 이과생 하룬 429 00:36:07,000 --> 00:36:09,958 에너지가 끝없이 있어서 삶에 생기가 넘친다 430 00:36:10,041 --> 00:36:12,541 내가 그걸 가장 많이 느낀 건 431 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 바다에서 그 애의 목을 만졌을 때다 432 00:36:16,875 --> 00:36:19,625 말로는 설명이 안 되고 직접 해 봐야 알 수 있다 433 00:36:20,125 --> 00:36:22,083 그때 정말 신기한 일이 일어났다 434 00:36:22,916 --> 00:36:24,625 예약한 이메일이 도착한 것이다 435 00:36:24,708 --> 00:36:27,291 하룬한테 받은 내용은 혼자만 간직할 거다 436 00:36:27,375 --> 00:36:29,125 나는 이렇게 보냈었다 437 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 '미래로 보내는 편지' 438 00:36:32,125 --> 00:36:37,083 '지금 우리가 시간 여행을 하는 거 알아? 당연히 알겠지' 439 00:36:37,875 --> 00:36:41,208 '넌 이스탄불을 은하계 여행지로 만들었어' 440 00:36:41,291 --> 00:36:44,791 '내 손을 잡고 으스티클랄의 포털로 들어갔을 때 말이야' 441 00:36:45,750 --> 00:36:48,458 '너는 마치 별이 폭발하는 순간 같아, 하룬' 442 00:36:48,541 --> 00:36:52,250 '너의 열정에 놀라움을 금치 못하겠어, 정체가 뭐야?' 443 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 '베가야, 시리우스야?' 444 00:36:54,375 --> 00:36:55,541 '이것만은 알아' 445 00:36:55,625 --> 00:36:59,000 '넌 번쩍이는 한 줄기 빛이라 눈을 뗄 수가 없어' 446 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 남성 관료, 세르다르 447 00:37:02,166 --> 00:37:04,875 처음 본 날 그 사람은 암을 이겨냈다고 했는데 448 00:37:04,958 --> 00:37:06,708 난 그게 늘 의심스러웠다 449 00:37:06,791 --> 00:37:10,833 내가 느낀 첫인상은 매력적인 외모 뒤에 450 00:37:10,916 --> 00:37:14,708 언제든 터질 수 있는 억눌린 감정이 있다는 거였다 451 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 Y세대에 걸쳐 있는 에멜 452 00:37:18,791 --> 00:37:21,375 내가 아는 가장 특이한 캐릭터 중 하나다 453 00:37:21,916 --> 00:37:25,583 복잡한 심경을 온몸에 반영한 채 454 00:37:25,666 --> 00:37:29,583 끝없는 어둠 속에 자신의 아름다움을 숨긴다 455 00:37:30,083 --> 00:37:33,875 은퇴한 교사 나지페 부인 혹은 아주머니 456 00:37:34,708 --> 00:37:36,625 마치 오래된 화장품 파우더 같다 457 00:37:37,500 --> 00:37:40,708 부드럽고 향수를 불러일으키는 친근함으로 덮어 준다 458 00:37:41,458 --> 00:37:44,375 하지만 과거에는 강한 사람이었다는 것을 459 00:37:44,458 --> 00:37:45,958 확실히 알 수 있다 460 00:37:46,583 --> 00:37:49,000 자신을 두 딸에게 나눠 줬다 461 00:37:49,958 --> 00:37:52,416 기발함과 폭풍 같은 면은 에멜에게 462 00:37:53,208 --> 00:37:55,291 고요한 해안 같은 면은 네스린에게 줬다 463 00:37:55,791 --> 00:37:58,750 하지만 나지페 부인은 그 둘을 합한 것보다 깊다 464 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 모성이란 게 그런 걸까? 465 00:38:01,750 --> 00:38:04,250 주는 것들의 합보다 훨씬 더 큰 것 466 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 대학에서 만난 독실한 여성 파트마 467 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 자신들의 미래를 걱정하는 학생들 468 00:38:20,625 --> 00:38:22,583 맞다, 우리 그룹 3인조다 469 00:38:23,708 --> 00:38:24,750 난 너희를 사랑해 470 00:38:34,291 --> 00:38:35,583 심장외과의 471 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 나의 진정한 영웅은… 472 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 당연히 네스린이다 473 00:38:43,291 --> 00:38:45,833 첫 만남에 느낀 그분의 확연한 피로감은 474 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 집도하는 수술 때문인지 475 00:38:47,666 --> 00:38:50,833 표정에 아로새겨진 만성적인 상황 때문인지 476 00:38:50,916 --> 00:38:52,250 구별하기가 어려웠다 477 00:38:52,333 --> 00:38:56,166 마치 겪어야 할 모든 것을 다 겪은 사람 같았고 478 00:38:56,250 --> 00:38:59,875 여전히 기적을 믿지만 마음 깊이 묻힌 희망은 479 00:38:59,958 --> 00:39:01,708 그 고단함과 뒤섞여 있었다 480 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 그때 네스린은 나의 네스린이 됐다 481 00:39:08,750 --> 00:39:10,166 "이스탄불 백과사전" 482 00:39:48,166 --> 00:39:51,708 저 풍선들은 제가 처음 온 날에도 저기 있었어요, 찍은 거 봐요 483 00:40:06,250 --> 00:40:08,125 다시 한번 고마워 484 00:40:09,041 --> 00:40:10,750 특별한 선물이야 485 00:40:11,791 --> 00:40:12,916 꼭 너 같아 486 00:40:14,125 --> 00:40:15,750 제가 고맙죠 487 00:40:18,000 --> 00:40:20,750 이것 덕분에 이스탄불을 많이 알 수 있게 됐어요 488 00:40:20,833 --> 00:40:23,416 이것 덕분에 이스탄불을 안 잊으시길 바랄게요 489 00:40:34,541 --> 00:40:36,791 이건 내 눈으로 본 이스탄불이야 490 00:40:38,166 --> 00:40:39,875 너 주려고 인화했어 491 00:40:48,083 --> 00:40:49,291 이거 기억나요 492 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 네가 와서 정말 좋아 493 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 내 인생에 들어와 줘서 정말 기뻐 494 00:41:26,416 --> 00:41:27,750 잘 지내 495 00:41:45,041 --> 00:41:46,500 언제든지 와도 돼요 496 00:42:34,333 --> 00:42:41,333 사이프러스발 955편이 우리 공항에 착륙했습니다 497 00:42:43,833 --> 00:42:49,166 사이프러스발 955편이 우리 공항에 착륙했습니다 498 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 엄마? 499 00:42:57,083 --> 00:42:58,166 늦었네요 500 00:43:01,333 --> 00:43:02,875 네스린은 방금 떠났어요 501 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 네스린 502 00:43:11,750 --> 00:43:13,125 넌 네스린을 닮았구나 503 00:43:15,291 --> 00:43:16,666 엄마도 닮았어요 504 00:46:50,500 --> 00:46:55,500 자막: 천민정