1 00:01:01,833 --> 00:01:04,583 GATTO SCOMPARSO 2 00:01:04,666 --> 00:01:10,708 ENCICLOPEDIA DI ISTANBUL 3 00:01:16,833 --> 00:01:19,958 Interessante. Epico. Quindi… 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,625 Guardatelo. 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 - Pelin. - Ci penso io. 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 Vi divertirete di più. 7 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 Obbligo o verità? 8 00:01:32,708 --> 00:01:33,791 Verità. 9 00:01:33,875 --> 00:01:36,583 - Quante volte hai fatto sesso? - Se ha contato. 10 00:01:36,666 --> 00:01:41,291 Che faccia tosta! Come ti permetti di chiedermi una cosa simile? 11 00:01:43,458 --> 00:01:46,666 Scherzo. Quante volte ho fatto l'amore? Provate a indovinare. 12 00:01:46,750 --> 00:01:48,375 - Cinque. - Settantatré. 13 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 - Mille. - Cavolo! 14 00:01:50,583 --> 00:01:54,041 Sono lusingata, caro Dodo, ma… 15 00:01:58,833 --> 00:01:59,833 Zero. 16 00:02:01,916 --> 00:02:03,500 Ok, ora dimmi la verità. 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Zero. 18 00:02:06,541 --> 00:02:10,666 Quindi ti ho aiutata a prepararti e a truccarti per gli appuntamenti 19 00:02:10,750 --> 00:02:13,250 per niente? Dicevi che era andata bene. 20 00:02:13,333 --> 00:02:17,791 - Quindi non è successo niente? - Non è successo niente, stranamente. 21 00:02:17,875 --> 00:02:21,875 Ma che gruppo di amici siete? Come può non piacervi il metal? 22 00:02:21,958 --> 00:02:23,791 - A me no. - E tu sei vergine? 23 00:02:23,875 --> 00:02:27,208 - Andiamo avanti. - Era il mio segreto. 24 00:02:27,291 --> 00:02:29,125 - Zehra mi è più vicina di voi. - Su. 25 00:02:29,208 --> 00:02:31,000 Credo possa bastare. 26 00:02:31,083 --> 00:02:32,583 - Chi gira, io? - Sì. 27 00:02:33,750 --> 00:02:37,166 Andiamo! Obbligo o verità? 28 00:02:37,875 --> 00:02:41,333 - Verità. - Dannazione! Basta con la verità! 29 00:02:41,416 --> 00:02:44,458 - Dite "obbligo", così vediamo qualcosa. - Cosa mi chiedi? 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,000 Campanello d'allarme in una relazione? Perché lasceresti una ragazza? 31 00:02:50,500 --> 00:02:53,666 - Se mi mentisse. - Smettila, sig. Cliché. 32 00:02:53,750 --> 00:02:57,250 Ma è vero. Se mente, per me è finita. Tutto qua. 33 00:02:57,333 --> 00:03:01,416 E le bionde non sono il mio tipo. Mi piacciono di più le more. 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,166 E i visi ovali e carini. 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,583 Con gli occhi grandi. 36 00:03:07,083 --> 00:03:09,000 - Tutto qua. - Le ragazze di nome Zehra. 37 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 Ok, giro io. 38 00:03:15,541 --> 00:03:16,375 Tutto ok? 39 00:03:16,458 --> 00:03:17,833 - Sì, e tu? - Sì. 40 00:03:18,625 --> 00:03:20,500 - Posso farti una domanda? - Certo. 41 00:03:20,583 --> 00:03:23,083 Grazie mille. Obbligo o verità? 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,625 - Obbligo. - Posso avere un applauso? 43 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 Finalmente. 44 00:03:34,250 --> 00:03:35,791 - Salta in acqua. - Cosa? 45 00:03:36,375 --> 00:03:38,625 - Tuffati. - Harun, non essere sciocco. 46 00:03:40,416 --> 00:03:41,625 - Puoi farcela. - No. 47 00:03:41,708 --> 00:03:43,500 - Sì. - Non fate gli stupidi. 48 00:03:43,583 --> 00:03:46,791 - Ehi, è un gioco. Andiamo. - Non esiste. 49 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Puoi farcela. 50 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 No. 51 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 Non avevamo detto che ci saremmo fatti il bagno? 52 00:03:56,791 --> 00:03:58,625 Io non l'ho mai promesso. 53 00:04:00,041 --> 00:04:03,500 Perché? Non sai nuotare? 54 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 E se anche fosse? 55 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 A te che importa? 56 00:04:10,750 --> 00:04:15,083 Va bene se non sai nuotare. Basta che lo dici. 57 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 - Buongiorno. - Buongiorno. 58 00:05:57,916 --> 00:06:01,500 Benvenuta all'esame orale di francese. 59 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 Grazie. 60 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 Come sta? 61 00:06:12,958 --> 00:06:14,625 - Alla grande. - Molto bene. 62 00:06:15,125 --> 00:06:22,125 Registrerò la sua voce in modo da poterla valutare in seguito. 63 00:06:22,708 --> 00:06:24,750 - È d'accordo? - Sì. 64 00:06:24,833 --> 00:06:26,791 Fantastico. Iniziamo. 65 00:06:34,916 --> 00:06:38,250 Inizi con una presentazione. Nome e cognome. 66 00:06:38,333 --> 00:06:39,500 Nesrin Caner. 67 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 - Dov'è nata? - Ad Amasya. 68 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 Quando si è trasferita a Istanbul? 69 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 - Venticinque anni fa. - È tanto tempo. 70 00:06:49,916 --> 00:06:51,291 Che lavoro fa? 71 00:06:51,375 --> 00:06:56,958 Sono una chirurga cardiovascolare. Al momento non lavoro. 72 00:06:57,041 --> 00:06:58,500 Come mai? 73 00:06:58,583 --> 00:07:01,791 Ho dato le dimissioni per continuare la mia carriera in Francia. 74 00:07:03,541 --> 00:07:04,833 Sa come si dice. 75 00:07:05,333 --> 00:07:08,791 Non puoi lasciare una città. La città continua a seguirti. 76 00:07:14,416 --> 00:07:15,708 Non credo sia giusto 77 00:07:15,791 --> 00:07:18,791 detto da un cittadino di un Paese industrializzato. 78 00:07:35,791 --> 00:07:37,541 Voglio vivere con te. 79 00:07:37,625 --> 00:07:41,125 Voglio risolvere i problemi insieme. Voglio vivere con te. 80 00:07:46,625 --> 00:07:49,166 Ho solo una cosa in testa. 81 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 Stare con te. 82 00:07:53,958 --> 00:07:55,583 Ti supplico. 83 00:07:57,458 --> 00:07:58,625 Lascia che accada. 84 00:08:02,750 --> 00:08:06,750 Ti amo, Nesrin. 85 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 Ti amo da morire. 86 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 Louis. 87 00:08:33,250 --> 00:08:35,375 Possiamo continuare, per favore? 88 00:09:02,750 --> 00:09:06,541 Mi ha detto di voler vivere in Francia, giusto? 89 00:09:08,250 --> 00:09:12,625 Sembra una donna che ha molta fiducia in se stessa. 90 00:09:13,416 --> 00:09:19,000 E come può essere così sicura 91 00:09:19,625 --> 00:09:21,791 che passerà questo esame? 92 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 È ammirevole. 93 00:09:36,125 --> 00:09:43,000 APPARTAMENTO CONDIVISO CON UNA RAGAZZA 94 00:09:44,833 --> 00:09:47,750 Salve. Avevo fatto domanda per il dormitorio. 95 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 Doveva richiamarmi. 96 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 Non è stata accolta? 97 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Capisco. 98 00:10:08,291 --> 00:10:10,916 Non cambierebbe nulla se venissi di persona? 99 00:10:12,750 --> 00:10:13,958 Va bene. 100 00:10:16,458 --> 00:10:18,583 Ok, allora. Buona giornata. 101 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 Sei arrabbiata? 102 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 No. 103 00:10:51,916 --> 00:10:53,458 - Tu? - No. 104 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 Bene. 105 00:11:02,583 --> 00:11:04,916 Notizie sul dormitorio di cui parlavi? 106 00:11:07,458 --> 00:11:08,791 Non è ancora certo. 107 00:11:10,625 --> 00:11:12,875 Andrà tutto bene. Perché non dovrebbe? 108 00:11:14,416 --> 00:11:18,541 E se non andasse bene? Dobbiamo trovare una soluzione. 109 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Non lo so. 110 00:11:24,708 --> 00:11:27,416 La mia vita è sempre stata piena di incertezze. 111 00:11:29,083 --> 00:11:33,208 Forse dovrò imparare a conviverci piuttosto che cercare di combattere. 112 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 Che vuoi dire? 113 00:11:35,833 --> 00:11:36,833 Lo sai. 114 00:11:38,791 --> 00:11:41,166 Ci sono miliardi di persone nel mondo. 115 00:11:42,541 --> 00:11:45,416 Non sono io la protagonista. 116 00:11:48,083 --> 00:11:52,833 Ognuno ha dei problemi, ma riescono comunque a risolverli. 117 00:11:54,250 --> 00:11:57,500 Quando scali una montagna, te ne trovi davanti un'altra. 118 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Anche secondo me. 119 00:12:03,166 --> 00:12:06,708 Per questo non puoi sapere chi sei esattamente 120 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 o quale sia la tua strada. 121 00:12:12,500 --> 00:12:14,208 Ma credo sia normale. 122 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 - Lo è. - Lo è. 123 00:12:19,500 --> 00:12:20,791 Quindi non c'è problema. 124 00:12:21,666 --> 00:12:23,333 Almeno per ora. 125 00:12:35,291 --> 00:12:37,833 Quando avrai i risultati dell'esame? 126 00:12:37,916 --> 00:12:40,416 Dovrebbero essere già usciti. 127 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 Sono sicura che l'hai superato. 128 00:12:46,916 --> 00:12:47,916 Lo spero. 129 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Lo spero. 130 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 UNO SPETTACOLO SPERIMENTALE 131 00:12:58,208 --> 00:12:59,916 - Ciao. - Ciao. 132 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 - Tutto bene? - Sì. 133 00:13:03,958 --> 00:13:05,958 - In bocca al lupo. - Grazie. 134 00:13:09,041 --> 00:13:10,916 Non ce l'hai ancora per ieri, vero? 135 00:13:12,208 --> 00:13:13,416 No. 136 00:13:14,916 --> 00:13:16,875 I miei capelli stanno bene? 137 00:13:18,375 --> 00:13:19,375 Sì. 138 00:13:21,166 --> 00:13:23,416 Che acconciatura ti farai? 139 00:13:31,958 --> 00:13:37,208 SCRITTO E DIRETTO DA CIHAN TAYLAN 140 00:13:38,750 --> 00:13:40,333 - Godetevi lo spettacolo. - Grazie. 141 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 - Che succede? - Va tutto bene. 142 00:14:20,916 --> 00:14:23,375 La dicotomia non mi ha mai lasciata sola. 143 00:14:25,500 --> 00:14:27,875 Non so se sia la mia indecisione cronica 144 00:14:28,416 --> 00:14:30,958 o quella ricerca costante guidata dall'idea 145 00:14:31,041 --> 00:14:34,208 di non vivere appieno a meno che non faccia qualcosa. 146 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 Ma sono sempre stata bloccata tra due poli opposti. 147 00:14:40,833 --> 00:14:42,833 Dovevo scegliere qualcosa? 148 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 Non lo so. 149 00:14:46,250 --> 00:14:49,875 Ammiro moltissimo chi riesce a scegliere la propria strada, 150 00:14:50,458 --> 00:14:53,500 chi dice: "Ecco, questo è il mio obiettivo" 151 00:14:53,583 --> 00:14:56,291 oppure: "Questo lo odio. Non se ne parla". 152 00:14:59,000 --> 00:15:00,291 Io mi sento… 153 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 la lingua bloccata, 154 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 il cuore oppresso 155 00:15:09,458 --> 00:15:11,208 e la mente congelata. 156 00:15:13,750 --> 00:15:17,041 Esiste una definizione per questo nella letteratura. 157 00:15:17,708 --> 00:15:20,791 Sono un tipico caso di "ambivalenza certificata". 158 00:15:21,625 --> 00:15:27,750 Si provano due emozioni contrastanti, desideri e credenze opposte 159 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 e si rimane paralizzati. 160 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 L'ambivalenza è l'incapacità di agire. 161 00:15:34,333 --> 00:15:39,083 E ti sembra di essere sul fondo dell'oceano. 162 00:15:39,750 --> 00:15:40,958 Senz'aria. 163 00:15:43,416 --> 00:15:48,541 Per chiarire, no, nessuno ha detto a me o al mio personaggio di coprirsi. 164 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Perché l'ho fatto? 165 00:15:52,500 --> 00:15:54,041 Per un sentimento divino? 166 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Per reagire agli sguardi che riceveva mia madre? 167 00:15:58,125 --> 00:16:01,333 Per solidarietà con la donna che mi ha partorito? Non lo so. 168 00:16:03,791 --> 00:16:05,875 Ma, anche se sapessi la risposta… 169 00:16:09,458 --> 00:16:11,750 non giustificherebbe i vostri sguardi. 170 00:16:14,083 --> 00:16:15,625 Non dimenticatelo mai. 171 00:16:20,708 --> 00:16:23,000 Era il mio primo giorno a Istanbul. 172 00:16:25,375 --> 00:16:27,791 Non volevo indossare il velo quel giorno. 173 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 Non l'avevo pianificato, 174 00:16:32,541 --> 00:16:35,416 ma è stata una pulsione improvvisa. 175 00:16:35,500 --> 00:16:39,291 A volte puoi prendere una decisione anche quando sei confuso. 176 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 Forse avevo paura di essere etichettata, 177 00:16:44,291 --> 00:16:48,458 giudicata o che la gente si facesse una determinata idea su di me. 178 00:16:51,041 --> 00:16:53,291 Perché sono una persona volubile. 179 00:16:54,708 --> 00:16:55,916 Come un palloncino. 180 00:16:57,208 --> 00:17:01,916 Il palloncino è pieno d'aria, ma nessuno la vede o ci pensa. 181 00:17:02,916 --> 00:17:04,458 Guardano solo l'esterno. 182 00:17:05,916 --> 00:17:09,041 Avevo paura di restare intrappolata in quegli sguardi. 183 00:17:10,166 --> 00:17:15,250 Volevo essere vista senza filtri, come vogliono tutti quanti. 184 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 Così, ho creato due spazi per me. 185 00:17:21,333 --> 00:17:24,541 E non posso dire che non me ne vergognassi. 186 00:17:26,250 --> 00:17:29,208 Per trovare qualcosa in comune col mondo circostante, 187 00:17:29,291 --> 00:17:32,708 motivata dall'ansia, ho rimosso delle pietre dai muri divisori. 188 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 E ora, ripensandoci… 189 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 mi sento sconsolata. 190 00:17:43,166 --> 00:17:46,791 E non so nemmeno più in che terreno voglio crescere. 191 00:17:48,291 --> 00:17:49,500 So solo 192 00:17:51,166 --> 00:17:52,916 che devo vagare dentro di me, 193 00:17:53,958 --> 00:17:55,541 aggrapparmi alle parole. 194 00:17:58,958 --> 00:18:01,166 Non è tutto oro ciò che luccica. 195 00:18:01,708 --> 00:18:05,250 E non tutti i viaggiatori si sono persi. 196 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Sì, esatto. 197 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 I disastri sono così. 198 00:18:10,208 --> 00:18:13,000 Non si verificano sempre quando tutto va bene? 199 00:18:14,083 --> 00:18:19,416 Chi può sapere dove si trovi chi pensa di essere sulla strada giusta? 200 00:18:20,083 --> 00:18:26,208 E chi può sapere che i dubbi e il perdersi non ne facciano parte? 201 00:18:29,166 --> 00:18:34,583 Probabilmente domani mi sveglierò senza sapere cosa voglio fare. 202 00:18:35,625 --> 00:18:41,291 Mettere il velo, un berretto, un cappuccio o una parrucca o rasarmi a zero. 203 00:18:43,041 --> 00:18:47,041 Ma potrò solo ringraziare Dio di essere almeno uscita di casa. 204 00:18:48,583 --> 00:18:52,166 Se i disastri ti costringono a fermarti quando va tutto bene, 205 00:18:52,791 --> 00:18:56,500 forse i miracoli si trovano mentre ci si perde. 206 00:18:56,583 --> 00:18:57,916 Chi lo sa? 207 00:19:00,166 --> 00:19:01,833 L'unica cosa che so è che… 208 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 sono sempre io. 209 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 Zehra. 210 00:19:22,083 --> 00:19:23,333 Ci siamo tutti? 211 00:19:31,500 --> 00:19:33,625 Sì. Quindi… 212 00:19:35,208 --> 00:19:36,833 È stato bello. Voglio dire… 213 00:19:37,458 --> 00:19:38,958 Non era male. 214 00:19:39,833 --> 00:19:43,125 Ho delle osservazioni per ognuno di voi. 215 00:19:44,125 --> 00:19:45,708 Ma prima una cosa. 216 00:19:46,208 --> 00:19:49,833 A questo punto dello spettacolo, 217 00:19:50,333 --> 00:19:54,000 non possiamo cancellare e aggiungere delle cose, Zehra. 218 00:19:57,125 --> 00:20:03,125 Ma lei ha detto che potevamo esprimerci se avevamo vissuto un'esperienza. 219 00:20:03,208 --> 00:20:08,125 - Che la continuità non conta… - Mi riferivo alle prove. 220 00:20:08,208 --> 00:20:11,041 Le prove fanno parte del processo creativo, no? 221 00:20:11,125 --> 00:20:13,416 C'è un pubblico alle prove dello spettacolo. 222 00:20:13,500 --> 00:20:17,041 Non ripetiamo le stesse cose per due settimane? 223 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 Tu hai cambiato qualcosa? 224 00:20:21,458 --> 00:20:26,041 Nelle prime due settimane, ognuno poteva modellare il proprio personaggio. 225 00:20:26,125 --> 00:20:27,583 Ho forse interferito? 226 00:20:27,666 --> 00:20:31,583 Non ho influito sugli altri personaggi, ma il mio monologo… 227 00:20:31,666 --> 00:20:34,708 No, ogni monologo qui influisce sugli altri. 228 00:20:35,875 --> 00:20:40,791 Quando ti abbiamo sentita parlare così, io e Harun siamo andati nel panico. 229 00:20:41,375 --> 00:20:43,750 Se avrete una scena dopo cinque minuti, 230 00:20:44,375 --> 00:20:47,333 lui non dovrà modificare le sue reazioni? Perché… 231 00:20:47,416 --> 00:20:53,125 Come puoi immaginare, un personaggio, davanti a un altro personaggio col velo, 232 00:20:53,208 --> 00:20:55,958 reagirebbe e si relazionerebbe di conseguenza. 233 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 "Si relazionerebbe di conseguenza"? 234 00:20:59,958 --> 00:21:03,958 Ma certo. Tutte le nostre menti sono chiaramente divise, no? 235 00:21:04,500 --> 00:21:09,166 Mettiamola così. Immaginate che io sia una regista donna. 236 00:21:10,416 --> 00:21:12,333 Vero? Potete farlo. 237 00:21:13,500 --> 00:21:15,041 Come mi immaginate? 238 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 Bella. 239 00:21:17,791 --> 00:21:21,958 Grazie, Selin, ma non è questo il punto. Indosso il velo? 240 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 No. 241 00:21:28,166 --> 00:21:34,666 È di questo che parlo. Nella nostra mente, noi incaselliamo i personaggi. 242 00:21:34,750 --> 00:21:36,416 Hai scombinato l'equilibrio. 243 00:21:38,000 --> 00:21:41,833 Ad esempio, il corso si chiamava Enciclopedia di Istanbul, giusto? 244 00:21:41,916 --> 00:21:43,916 Quello della professoressa Özlem. 245 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 Riuscite a immaginare la professoressa che insegna con il velo? 246 00:21:49,333 --> 00:21:52,041 Ma la signora della mensa sì. 247 00:21:52,125 --> 00:21:53,208 È questo il punto. 248 00:21:53,291 --> 00:21:54,666 Parliamo di ceti sociali? 249 00:21:54,750 --> 00:21:58,416 Non parlo di una differenza economica. 250 00:21:58,500 --> 00:22:01,333 Io posso immaginare chiunque in qualunque modo. 251 00:22:02,000 --> 00:22:04,375 Trovo assurdo che ne stiamo parlando. 252 00:22:04,458 --> 00:22:09,041 Doğukan, che dici? Non stiamo parlando male di nessuno. 253 00:22:09,791 --> 00:22:13,250 Non vogliamo vietare niente. Si tratta di coerenza. 254 00:22:13,333 --> 00:22:15,875 In quanto artisti, ci interessa la realtà. 255 00:22:15,958 --> 00:22:19,916 Come ho detto, si tratta di collocare le persone in caselle. 256 00:22:20,458 --> 00:22:24,875 Non dico che Zehra abbia sbagliato, ma prima di oggi non l'aveva mai fatto. 257 00:22:24,958 --> 00:22:27,458 Non abbiamo lavorato su quel personaggio. 258 00:22:28,083 --> 00:22:30,000 Altrimenti, sarebbe concepibile. 259 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Non dico che non funzionerà, 260 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 ma non legherebbe con le scene dopo. 261 00:22:34,791 --> 00:22:37,083 E il personaggio di Harun non direbbe certe cose. 262 00:22:37,625 --> 00:22:40,791 Se il personaggio di Zehra fosse la protagonista di una serie TV, 263 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 vi immaginate la sceneggiatrice con il velo? 264 00:22:43,583 --> 00:22:48,916 O come vi immaginate la dirigente che decide se mandarla in onda? 265 00:22:49,416 --> 00:22:51,375 È per i pregiudizi della gente? 266 00:22:51,458 --> 00:22:54,583 E il pregiudizio delle persone che indossano il velo? 267 00:22:55,375 --> 00:23:00,041 Loro rifiutano alcuni lavori e questo è il risultato. 268 00:23:00,125 --> 00:23:04,208 È facile dire che qualcuno è prevenuto senza scavare più a fondo. 269 00:23:04,291 --> 00:23:06,375 Forse, se non fossero così, 270 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 neanche gli altri avrebbero dei pregiudizi, no? 271 00:23:11,000 --> 00:23:12,208 È ovvio. 272 00:23:12,291 --> 00:23:14,791 Al campus, molte ragazze portano il velo. 273 00:23:15,375 --> 00:23:17,208 Dovrebbero fare quello che vogliono. 274 00:23:17,291 --> 00:23:22,083 Se la vita desse loro un'opportunità, la loro religione lo permetterebbe? 275 00:23:22,166 --> 00:23:26,416 No, lasciamo perdere. Stiamo divagando troppo. 276 00:23:26,916 --> 00:23:30,541 Il punto non è quello, ma la coerenza dello spettacolo. 277 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 Insomma… 278 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 Dobbiamo attenerci al testo. Non abbiamo scritto questo. 279 00:23:36,625 --> 00:23:39,125 Si sta facendo tardi e siamo stanchi. 280 00:23:39,833 --> 00:23:42,500 Decideremo poi come sarà il personaggio di Zehra. 281 00:23:43,375 --> 00:23:47,083 Prendete il polistirolo dietro e diamo una pulita. 282 00:24:19,541 --> 00:24:23,291 Sei proprio una persona strana. 283 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 È fantastico, sono qui da 25 anni. 284 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 A questo mondo 285 00:25:24,875 --> 00:25:28,000 Ok! Non farlo! Ti prego! 286 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 Salta! 287 00:25:32,625 --> 00:25:36,416 La mia anima brucia La mia anima non sa 288 00:25:37,041 --> 00:25:43,375 Che ho un'anima La mia anima non pensa 289 00:25:43,875 --> 00:25:50,166 La mia anima è amore La mia anima non cambia 290 00:25:50,791 --> 00:25:53,041 La mia anima 291 00:25:56,791 --> 00:26:01,583 Bam! Ora il colpo finale! Chiudiamola qui! Bam! 292 00:26:04,083 --> 00:26:06,833 Basta, mettilo giù! 293 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 Ta-da! 294 00:26:16,208 --> 00:26:17,375 Ero nel panico. 295 00:26:28,208 --> 00:26:29,250 Basta. 296 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 Piano. 297 00:26:55,125 --> 00:26:58,083 - Attenti, è fragile. - Dammelo. 298 00:27:01,541 --> 00:27:04,583 FRAGILE 299 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 Emel. 300 00:27:10,125 --> 00:27:13,041 Lì ci sono dei documenti. Vedi se sono importanti. 301 00:27:17,166 --> 00:27:21,375 - I mobili che fine faranno? - Non resta niente. Va via tutto. 302 00:27:23,166 --> 00:27:25,291 Cosa farai? Dove andrai? 303 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 So badare a me stessa. 304 00:27:30,041 --> 00:27:33,166 E la mamma? La nostra famiglia? 305 00:27:34,083 --> 00:27:35,500 Ognuno per conto suo. 306 00:27:36,416 --> 00:27:39,083 Non ho altro da offrire a questa istituzione. 307 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Emel. 308 00:27:48,291 --> 00:27:52,250 Emel, puoi ascoltarmi un attimo? Ti prego, ascoltami. 309 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 Posalo un attimo. Lascialo. 310 00:27:54,791 --> 00:27:56,208 - Nesrin. - Mettilo giù. 311 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Cosa vuoi dire? Cosa mi chiederai? 312 00:28:14,666 --> 00:28:16,083 Ti capisco. 313 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 Fa' quello che vuoi. 314 00:28:22,000 --> 00:28:23,250 Quello che vuoi. 315 00:28:25,750 --> 00:28:27,041 Ci penserò io qui. 316 00:28:28,791 --> 00:28:29,958 Cosa farai? 317 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 Non lo so. 318 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 Mi occuperò io della mamma. 319 00:28:37,125 --> 00:28:38,625 Non andrai in Francia? 320 00:28:43,916 --> 00:28:45,333 No, se sarà necessario. 321 00:28:50,666 --> 00:28:53,375 Non ti chiederò nulla, tranquilla. 322 00:28:55,666 --> 00:28:56,833 Vieni qui. 323 00:29:01,666 --> 00:29:03,541 Emel, ti voglio tanto bene. 324 00:29:07,458 --> 00:29:08,708 Sevinç. 325 00:29:09,208 --> 00:29:12,583 - Sevinç. - Non è Sevinç, mamma. È Emel. 326 00:29:14,208 --> 00:29:16,833 - Emel? - Emel. Sì, tua figlia Emel. 327 00:29:21,541 --> 00:29:23,958 - Facciamo i bagagli. - Ok, mamma. 328 00:29:24,041 --> 00:29:25,541 - Andiamo da Sevinç. - Ok. 329 00:29:27,250 --> 00:29:29,000 - Andiamo da Sevinç. - Ok. 330 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 - Andiamo. - Ok, mamma, ok. 331 00:29:51,791 --> 00:29:52,791 Diego. 332 00:30:04,875 --> 00:30:06,541 - Diego! - Zehra? 333 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 Ho trovato Diego! 334 00:30:08,500 --> 00:30:09,916 - Diego? - Sì! 335 00:30:10,000 --> 00:30:11,666 - Smettila! - È lui. Guarda. 336 00:30:11,750 --> 00:30:13,958 - Sarà un gatto simile. - No, è lui. 337 00:30:14,041 --> 00:30:15,041 Fammi vedere. 338 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 Diego. Piccolo mio. 339 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 Diego! 340 00:30:20,625 --> 00:30:21,666 - Micio. - Vieni. 341 00:30:21,750 --> 00:30:24,208 Diego, sei tu? Il mio piccolino. 342 00:30:28,500 --> 00:30:31,208 Vieni qui, micio. Vieni qui. 343 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 Vediamo un po'. Vieni qui. Sei pesante come Diego. 344 00:30:37,291 --> 00:30:40,708 - Sì, sei proprio tu. - Davvero? 345 00:30:41,458 --> 00:30:43,291 Sì. Sì! Diego. 346 00:30:44,041 --> 00:30:48,625 Dov'eri finito? Dov'eri andato? 347 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 Cosa c'è? 348 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 Stavo pensando a Diego. 349 00:31:31,166 --> 00:31:35,333 Gli sei mancata molto. Non vi lascerete mai più. 350 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 - Non è così semplice. - Perché? 351 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 Diego non può più viaggiare. 352 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 Come mai? 353 00:31:45,375 --> 00:31:50,500 È un gatto anziano. Alla sua età, sarebbe crudele portarlo altrove. 354 00:31:52,041 --> 00:31:56,708 Tranquilla, avrà vissuto tante avventure assurde. Starà bene. 355 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 - Pronto? - Pronto, Nesrin? 356 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Louis? 357 00:32:07,000 --> 00:32:11,416 Oggi sono arrivati per e-mail i risultati ufficiali dell'esame. 358 00:32:11,500 --> 00:32:14,958 - Volevo comunicartelo personalmente. - Ok. 359 00:32:15,041 --> 00:32:19,708 E volevo dirti che ciò che c'era tra noi era fantastico. 360 00:32:20,541 --> 00:32:22,958 Sì, certo. 361 00:32:25,291 --> 00:32:29,625 Hai superato l'esame, e anche con un punteggio molto alto. 362 00:32:30,875 --> 00:32:31,916 Davvero? 363 00:32:32,958 --> 00:32:33,958 Buon viaggio. 364 00:32:34,833 --> 00:32:37,833 Grazie. Grazie di tutto, Louis. 365 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 Cos'è successo? 366 00:32:44,833 --> 00:32:49,583 Se andrò a Parigi, ti prenderai cura tu di Diego? 367 00:32:53,083 --> 00:32:57,291 Certo che sì. Non so ancora come mi prenderò cura di me stessa, ma… 368 00:32:57,375 --> 00:32:59,666 Ma gli troverò sicuramente un posto. 369 00:32:59,750 --> 00:33:01,458 E se restassi qui con lui? 370 00:33:03,291 --> 00:33:04,833 Non vuoi vendere la casa? 371 00:33:05,875 --> 00:33:08,125 No, se ti prenderai cura tu di Diego. 372 00:33:11,458 --> 00:33:12,458 Davvero? 373 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 Zehra. 374 00:33:15,833 --> 00:33:16,833 Sì? 375 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 Ho superato l'esame. 376 00:33:26,708 --> 00:33:30,041 Congratulazioni! Non sono sorpresa. 377 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 Lo sapevo. 378 00:33:33,208 --> 00:33:37,041 Bene, ragazzi. Questa è la nostra ultima lezione. 379 00:33:37,541 --> 00:33:40,541 So che non è stato uno dei soliti corsi. 380 00:33:40,625 --> 00:33:46,708 Alcuni di voi si sono chiesti se fosse un corso di architettura o di letteratura. 381 00:33:46,791 --> 00:33:49,708 Ma spero abbiate capito il mio obiettivo. 382 00:33:49,791 --> 00:33:52,708 Forse, quando creerete i vostri progetti, 383 00:33:52,791 --> 00:33:55,875 vi ricorderete questo corso e farete più attenzione, 384 00:33:55,958 --> 00:34:00,208 pensando che potreste ritrovarvi nell'enciclopedia di qualcuno. 385 00:34:00,291 --> 00:34:04,833 Anche se gli anni e le persone hanno fatto molte cose brutte a Istanbul, 386 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 la città è ancora stupenda. 387 00:34:06,916 --> 00:34:11,041 Ma vi chiedo di ricordarla e di lasciarla respirare. 388 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 Perché la verità è che questa città sta soffocando. 389 00:34:14,208 --> 00:34:18,250 Ma, per poterlo fare, dovrete avere dei posti vostri. 390 00:34:18,958 --> 00:34:20,708 Cosa vi ha colpito di più? 391 00:34:21,541 --> 00:34:24,916 Qual era la vostra lettera e la vostra parola? 392 00:34:25,416 --> 00:34:29,500 Adesso vi ascolteremo mentre le condividete con gli altri. 393 00:34:30,166 --> 00:34:34,958 Forse avrete dei luoghi in comune, o ne scoprirete di nuovi. 394 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 Prego. 395 00:34:49,000 --> 00:34:51,750 Lettera N. La casa di Nesrin. 396 00:34:54,291 --> 00:34:57,041 Ecco cosa dice il dizionario attuale su Nesrin: 397 00:34:57,750 --> 00:34:59,708 "Il significato del nome Nesrin, 398 00:34:59,791 --> 00:35:02,458 che proviene dal persiano, è 'rosa selvatica'. 399 00:35:02,541 --> 00:35:07,208 Nei testi ottomani, appare come 'Nasrin'. 400 00:35:07,291 --> 00:35:11,750 Soprattutto nella poesia Diwan, dove appare con la rosa e il tulipano, 401 00:35:11,833 --> 00:35:16,333 Nesrin rappresenta il desiderio e l'agonia dell'amore". 402 00:35:16,416 --> 00:35:19,708 Casa. "Una casa è un edificio in cui si vive, 403 00:35:20,583 --> 00:35:23,916 circondato da mura, diviso in stanze, 404 00:35:24,416 --> 00:35:27,958 con un tetto proprio e a volte un giardino, 405 00:35:28,041 --> 00:35:30,541 fatto di legno, terra o cemento." 406 00:35:30,625 --> 00:35:34,250 La casa di Nesrin. Il palazzo Rüyam nel quartiere Moda, 407 00:35:34,333 --> 00:35:37,666 fu costruito nel 1968 e si distingue per la facciata geometrica, 408 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 le ampie finestre e il design delle fioriere. 409 00:35:40,916 --> 00:35:45,791 È adeguatamente proporzionato alla strada sottostante. 410 00:35:45,875 --> 00:35:49,208 Qui ho iniziato a scrivere la mia Enciclopedia di Istanbul personale. 411 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 I gatti di Istanbul. Diego. 412 00:35:52,708 --> 00:35:56,333 Il gatto saggio. Da lui ho imparato molto sulla vita. 413 00:35:56,416 --> 00:36:01,208 Sa quando perdersi e quando tornare, e ne accetta le terribili conseguenze. 414 00:36:01,875 --> 00:36:05,833 Lo studente figlio di un funzionario pubblico. Harun. 415 00:36:07,000 --> 00:36:09,958 È pieno di vita e ha un'energia inesauribile. 416 00:36:10,041 --> 00:36:12,541 Sapete quando l'ho avvertita di più? 417 00:36:13,250 --> 00:36:15,500 Quando gli ho toccato la gola in mare. 418 00:36:16,875 --> 00:36:19,625 Non so spiegarlo. Bisogna provarlo per capire. 419 00:36:20,125 --> 00:36:22,083 Poi è successa una cosa strana. 420 00:36:22,916 --> 00:36:27,291 Sono arrivate le nostre e-mail. Terrò per me ciò che mi ha scritto Harun. 421 00:36:27,375 --> 00:36:29,125 Ma ecco cos'ho scritto io. 422 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 "La lettera al futuro. 423 00:36:32,125 --> 00:36:37,083 Ti rendi conto che stiamo facendo un viaggio nel tempo? Certo che sì. 424 00:36:37,875 --> 00:36:41,208 Hai trasformato Istanbul in un viaggio galattico, 425 00:36:41,291 --> 00:36:44,833 quando mi hai presa per mano e abbiamo attraversato Istiklal. 426 00:36:45,750 --> 00:36:48,458 Sei il momento in cui esplode una stella. 427 00:36:48,541 --> 00:36:52,250 Ammiro il tuo entusiasmo, ma non capisco. Cosa sei tu? 428 00:36:52,333 --> 00:36:53,875 Sei Vega o sei Sirio? 429 00:36:54,375 --> 00:36:59,000 So solo che sei un raggio di luce e non riesco a non guardarti." 430 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 Il burocrate maschio. Serdar. 431 00:37:02,166 --> 00:37:05,291 L'ho incontrato il giorno che ha sconfitto il cancro, 432 00:37:05,375 --> 00:37:06,708 ma non so se sia vero. 433 00:37:06,791 --> 00:37:10,833 Quando l'ho visto, nonostante il suo apparente fascino, 434 00:37:10,916 --> 00:37:14,708 percepivo in lui emozioni represse pronte a esplodere all'improvviso. 435 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 La millennial. Emel. 436 00:37:18,791 --> 00:37:21,375 È una delle persone più strane che conosca. 437 00:37:21,916 --> 00:37:25,750 La vedo come una donna che nasconde la sua bellezza nell'oscurità, 438 00:37:25,833 --> 00:37:29,583 con uno stato d'animo complesso che si riflette nel suo corpo. 439 00:37:30,083 --> 00:37:33,875 L'insegnante in pensione. La sig.ra Nazife o zia Nazife. 440 00:37:34,708 --> 00:37:36,625 È come le ciprie d'epoca. 441 00:37:37,500 --> 00:37:40,708 Ti copre con una familiarità soffice e nostalgica. 442 00:37:41,458 --> 00:37:45,958 Ma è chiaro che, un tempo, era una forza della natura. 443 00:37:46,583 --> 00:37:49,000 Ha trasmesso parti di sé alle sue figlie: 444 00:37:49,958 --> 00:37:55,291 la stranezza e il brio a Emel, e la quiete delle coste a Nesrin. 445 00:37:55,791 --> 00:37:58,750 Ma è più profonda delle due messe insieme. 446 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Significa questo essere madri? 447 00:38:01,750 --> 00:38:04,250 Essere più grandi dell'unione di ciò che si crea. 448 00:38:07,625 --> 00:38:10,583 La donna devota dell'università. Fatıma. 449 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 Gli studenti preoccupati per il futuro. 450 00:38:20,625 --> 00:38:22,583 Sì, il trio del nostro gruppo. 451 00:38:23,708 --> 00:38:24,750 Vi voglio bene. 452 00:38:34,291 --> 00:38:35,583 La cardiochirurga. 453 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 La mia vera eroina è… 454 00:38:42,166 --> 00:38:45,833 Nesrin, ovviamente. All'inizio, era difficile capire 455 00:38:45,916 --> 00:38:49,458 se la sua ovvia stanchezza fosse dovuta al suo lavoro 456 00:38:49,541 --> 00:38:52,250 o a una condizione cronica che le aveva segnato il volto. 457 00:38:52,333 --> 00:38:56,166 Sembrava aver vissuto tutto ciò che doveva vivere, 458 00:38:56,250 --> 00:39:01,708 e quella stanchezza era mista alla speranza, sepolta in profondità. 459 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 Poi Nesrin è diventata la mia Nesrin. 460 00:39:08,750 --> 00:39:10,166 ENCICLOPEDIA DI ISTANBUL 461 00:39:48,166 --> 00:39:51,708 Quei palloncini erano lì anche quando sono arrivata. Guarda. 462 00:40:06,250 --> 00:40:10,750 Grazie ancora per questo regalo speciale. 463 00:40:11,791 --> 00:40:12,916 Proprio come te. 464 00:40:14,125 --> 00:40:15,750 Grazie. 465 00:40:18,000 --> 00:40:20,750 Mi ha aiutato molto per conoscere Istanbul. 466 00:40:20,833 --> 00:40:23,416 Spero ti aiuti a non dimenticarla. 467 00:40:34,541 --> 00:40:36,791 E questa è Istanbul attraverso i miei occhi. 468 00:40:38,166 --> 00:40:39,875 L'ho stampata per te. 469 00:40:48,083 --> 00:40:49,291 Me lo ricordo. 470 00:41:10,625 --> 00:41:15,166 Sono felice che tu sia venuta e che abbia fatto parte della mia vita. 471 00:41:26,416 --> 00:41:27,750 Abbi cura di te. 472 00:41:45,041 --> 00:41:46,500 Puoi venire quando vuoi. 473 00:42:34,333 --> 00:42:41,333 Il volo numero 955 proveniente da Cipro è appena atterrato. 474 00:42:43,833 --> 00:42:49,166 Il volo numero 955 proveniente da Cipro è appena atterrato. 475 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 Mamma? 476 00:42:57,083 --> 00:42:58,166 Sei in ritardo. 477 00:43:01,333 --> 00:43:02,875 Nesrin è appena partita. 478 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 Nesrin. 479 00:43:11,750 --> 00:43:13,125 Le assomigli. 480 00:43:15,291 --> 00:43:16,666 Assomiglio anche a te. 481 00:46:50,500 --> 00:46:55,500 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli