1 00:01:01,833 --> 00:01:04,583 KADONNUT KISSA 2 00:01:04,666 --> 00:01:10,708 ISTANBUL ENCYCLOPEDIA 3 00:01:16,833 --> 00:01:19,958 Se oli mielenkiintoista. 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,625 Katso häntä. 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,291 Sinun vuorosi, Pelin. 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 Nyt saatte viihdettä. 7 00:01:30,958 --> 00:01:33,791 Totuus vai tehtävä? -Totuus. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,666 Monestiko olet ollut sängyssä? -Ei hän laske. 9 00:01:36,750 --> 00:01:41,291 Hyvänen aika! Kehtaatkin kysyä minulta tuollaista! 10 00:01:43,458 --> 00:01:46,250 Vitsi vain. Arvatkaa. 11 00:01:46,750 --> 00:01:48,375 Viisi kertaa. -73. 12 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 Tuhat. -Oho! 13 00:01:50,583 --> 00:01:54,250 Kiitos kunniasta, Dodo-kulta, mutta vastaus on - 14 00:01:58,833 --> 00:01:59,833 nolla. 15 00:02:01,916 --> 00:02:03,416 Kerro totuus. 16 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Totta se on. 17 00:02:06,625 --> 00:02:13,250 Meikkasinko sinut aina turhaan? Jälkikäteen kehuit treffejä. 18 00:02:13,333 --> 00:02:17,791 Eikö koskaan tapahtunut mitään? -Jostain syystä ei. 19 00:02:17,875 --> 00:02:19,875 Millainen kaveriporukka tämä on? 20 00:02:19,958 --> 00:02:23,791 Et pidä metallimusiikista, eikä sinulla ole seksikokemuksia. 21 00:02:23,875 --> 00:02:27,208 Sama se. Jatketaan. -Se oli salaisuuteni. 22 00:02:27,291 --> 00:02:31,000 Zehra on eniten kaltaiseni. -Vastasin hyvin. 23 00:02:31,083 --> 00:02:32,583 Pyöräytänkö minä? -Kyllä. 24 00:02:33,791 --> 00:02:37,333 Antaa palaa! Totuus vai tehtävä? 25 00:02:37,875 --> 00:02:41,333 Totuus. -Antaisitte totuuden olla! 26 00:02:41,416 --> 00:02:44,458 Tehtävä olisi hauskempi! -Kysy vain. 27 00:02:45,958 --> 00:02:50,000 Mistä syystä jättäisit seurustelukumppanin? 28 00:02:50,500 --> 00:02:53,666 Jätän valehtelijan. -Aika kliseistä. 29 00:02:53,750 --> 00:02:57,250 Jos minulle valehdellaan, juttu on ohi. 30 00:02:57,333 --> 00:03:01,416 Enkä pidä blondeista, vaan bruneteista, 31 00:03:01,500 --> 00:03:06,583 ja söpöistä, pyöreistä kasvoista sekä kauriinsilmistä. 32 00:03:07,083 --> 00:03:10,208 Hän pitää tytöistä nimeltä Zehra. -Minä pyöräytän. 33 00:03:15,541 --> 00:03:16,375 Mitä kuuluu? 34 00:03:16,458 --> 00:03:17,833 Ihan hyvää. -Samoin. 35 00:03:18,625 --> 00:03:20,208 Saanko kysyä jotain? -Saat. 36 00:03:20,291 --> 00:03:23,083 Kiitos paljon. Totuus vai tehtävä? 37 00:03:27,500 --> 00:03:30,083 Tehtävä. -Aplodeja, kiitos. 38 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 Vihdoinkin. 39 00:03:34,250 --> 00:03:35,875 Hyppää mereen. -Mitä? 40 00:03:36,458 --> 00:03:38,625 Hyppää mereen. -Älä hölmöile. 41 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 Pystyt siihen. -En. 42 00:03:41,708 --> 00:03:43,666 Hyppää vain. -Älkää höpöttäkö. 43 00:03:43,750 --> 00:03:46,791 Pelissä on sääntönsä. -Ei millään. 44 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Pystyt siihen. 45 00:03:51,166 --> 00:03:52,166 Enpäs. 46 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 Emmekö sopineet hyppäävämme mereen? 47 00:03:56,791 --> 00:03:58,625 En minä luvannut mitään. 48 00:04:00,041 --> 00:04:03,500 Miksi? Etkö osaa uida? 49 00:04:06,250 --> 00:04:07,833 Entä jos en osaakaan? 50 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 Mitä sinä siitä? 51 00:04:10,750 --> 00:04:15,083 Ei se haittaa, kunhan vain sanot niin. 52 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 Päivää. -Päivää. 53 00:05:57,958 --> 00:06:01,541 Tervetuloa suulliseen kokeeseen. 54 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 Kiitos. 55 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 Kuinka voitte? 56 00:06:12,958 --> 00:06:14,625 Oikein hyvin. -Hyvä. 57 00:06:15,125 --> 00:06:22,125 Nauhoitan äänenne, jotta voimme arvioida kokeen myöhemmin. 58 00:06:22,708 --> 00:06:24,750 Annatteko suostumuksenne? -Annan. 59 00:06:24,833 --> 00:06:26,875 Hienoa. Aloitetaan. 60 00:06:34,916 --> 00:06:39,500 Aloittakaa esittelemällä itsenne. -Olen Nesrin Caner. 61 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Missä synnyitte? -Amasyassa. 62 00:06:43,666 --> 00:06:46,291 Milloin muutitte Istanbuliin? 63 00:06:46,375 --> 00:06:48,625 25 vuotta sitten. -Siitä on kauan. 64 00:06:49,916 --> 00:06:51,291 Mikä on ammattinne? 65 00:06:51,375 --> 00:06:56,958 Olen sydän- ja verisuonikirurgi. En ole tällä hetkellä töissä. 66 00:06:57,041 --> 00:07:01,791 Saanko kysyä miksi? -Irtisanouduin jatkaakseni uraa Ranskassa. 67 00:07:03,541 --> 00:07:04,833 Tunnetteko sanonnan? 68 00:07:05,333 --> 00:07:09,041 "Aina voi lähteä, mutta kaupunki kulkee mukana." 69 00:07:14,416 --> 00:07:18,791 Tuo on epäreilua ensimmäisen maailman kansalaiselta. 70 00:07:35,791 --> 00:07:37,541 Tahdon elää kanssasi. 71 00:07:37,625 --> 00:07:41,125 Haluan selvittää ongelmasi ja asua yhdessä. 72 00:07:46,625 --> 00:07:49,291 Mielessäni pyörii vain yksi asia. 73 00:07:51,041 --> 00:07:52,333 Haluan olla kanssasi. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,625 Rukoilen sinua. 75 00:07:57,458 --> 00:07:58,625 Suostu pyyntööni. 76 00:08:02,750 --> 00:08:06,750 Rakastan sinua, Nesrin. 77 00:08:12,125 --> 00:08:13,291 Rakastan sinua. 78 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 Louis. 79 00:08:33,291 --> 00:08:35,375 Voisimmeko jatkaa koetta? 80 00:09:02,750 --> 00:09:06,541 Kerroitte haluavanne elää Ranskassa. 81 00:09:08,250 --> 00:09:12,625 Vaikutatte lujatahtoiselta naiselta. 82 00:09:13,416 --> 00:09:19,000 Kuinka voitte olla varma, 83 00:09:19,625 --> 00:09:21,791 että läpäisette kokeen? 84 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 Se on ihailtavaa. 85 00:09:36,125 --> 00:09:43,000 SOLUASUNTO NAISELLE 15 000 LIIRAA 86 00:09:44,833 --> 00:09:50,250 Soitan asuntolahakemukseni perään. Sanoitte palaavanne asiaan. 87 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 Enkö saanut huonetta? 88 00:10:03,583 --> 00:10:04,666 Ymmärrän. 89 00:10:08,291 --> 00:10:10,916 Auttaisiko, jos tulisin henkilökohtaisesti? 90 00:10:12,750 --> 00:10:13,958 Ei auttaisi. 91 00:10:16,458 --> 00:10:18,708 Selvä. Hyvää päivänjatkoa. 92 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 Onko jokin hätänä? 93 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 Ei ole. 94 00:10:51,916 --> 00:10:53,458 Entä sinulla? -Ei. 95 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 Hyvä. 96 00:11:02,583 --> 00:11:04,916 Kuuluuko asuntolasta mitään? 97 00:11:07,458 --> 00:11:08,791 Ei mitään varmaa. 98 00:11:10,625 --> 00:11:12,833 Kaikki selviää varmasti. 99 00:11:14,416 --> 00:11:18,541 Entä jos ei selviä? Jotain pitää keksiä. 100 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 En tiedä. 101 00:11:24,708 --> 00:11:27,333 Elämäni on täynnä epävarmuutta. 102 00:11:29,083 --> 00:11:32,958 Sen kanssa täytyy vain elää eikä hangata vastaan. 103 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 Mitä tarkoitat? 104 00:11:35,833 --> 00:11:36,833 Tiedät kai. 105 00:11:38,791 --> 00:11:41,166 Maailmassa on miljardeja ihmisiä. 106 00:11:42,541 --> 00:11:45,416 En ole maailman päähenkilö. 107 00:11:48,125 --> 00:11:52,833 Jokaisella on ongelmansa. Kaikki järjestyy lopulta. 108 00:11:54,250 --> 00:11:57,583 Kun selviää yhdestä vuoresta, toinen kohoaa esiin. 109 00:12:00,000 --> 00:12:01,208 Niin uskon. 110 00:12:03,166 --> 00:12:07,208 Siksi ei voi koskaan tietää, kuka oikeastaan on, 111 00:12:07,291 --> 00:12:09,250 eikä nähdä omaa polkuaan. 112 00:12:12,541 --> 00:12:14,250 Se on minusta normaalia. 113 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 Onko? -On. 114 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Ei siis mitään hätää. Ainakaan toistaiseksi. 115 00:12:35,291 --> 00:12:40,541 Milloin saat kielikokeen tulokset? -Olisi pitänyt saada jo. 116 00:12:43,250 --> 00:12:45,250 Läpäisit sen varmasti. 117 00:12:46,916 --> 00:12:47,916 Toivotaan. 118 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Toivon niin. 119 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 AMAZON KOKEELLINEN NÄYTELMÄ 120 00:12:58,208 --> 00:12:59,916 Hei. -Hei. 121 00:13:00,000 --> 00:13:01,916 Ollaanko väleissä? -Ollaan. 122 00:13:03,958 --> 00:13:06,208 Onnea. -Kiitos. 123 00:13:09,041 --> 00:13:10,791 Oletko vihainen eilisestä? 124 00:13:12,125 --> 00:13:13,416 En ole. 125 00:13:14,916 --> 00:13:16,875 Onko tukka hyvin? 126 00:13:18,375 --> 00:13:19,375 On. 127 00:13:21,166 --> 00:13:23,416 Miten aiot laittaa omasi? 128 00:13:38,750 --> 00:13:40,416 Oli kiva jutella. -Kiitos. 129 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 Mitä nyt? -Jatketaan vain. 130 00:14:20,916 --> 00:14:23,375 Kahtiajakoisuus ei jätä minua rauhaan. 131 00:14:25,583 --> 00:14:30,958 Se johtuu kai päättämättömyydestäni tai jatkuvasta etsikkoajasta, 132 00:14:31,041 --> 00:14:34,208 koska koen eläväni vain kokemusten kautta. 133 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 Olen takertunut kahden ääripään väliin. 134 00:14:40,833 --> 00:14:44,750 Pitikö valita jotain? En tiedä. 135 00:14:46,250 --> 00:14:49,875 Ihailen heitä, jotka osaavat valita polun. 136 00:14:50,458 --> 00:14:53,500 "Tämän minä haluan. Tämä on tavoitteeni." 137 00:14:53,583 --> 00:14:56,708 Tai: "Inhoan tätä. Ei koskaan tällaista." 138 00:14:59,000 --> 00:15:00,291 Minusta tuntuu, 139 00:15:03,458 --> 00:15:05,125 että kieleni on solmussa, 140 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 sydämeni painaa, 141 00:15:09,458 --> 00:15:11,125 ja mieleni on jäässä. 142 00:15:13,750 --> 00:15:17,083 Tälle tilalle on annettu nimikin. 143 00:15:17,708 --> 00:15:20,875 Olen malliesimerkki ambivalenssista. 144 00:15:21,625 --> 00:15:27,750 Koen yhtä aikaa kahta päinvastaista tunnetta, uskomusta ja halua, 145 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 ja jähmetyn täysin. 146 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 Ambivalenssissa tilassa ei voi tehdä mitään. 147 00:15:34,333 --> 00:15:39,083 Tuntuu, kuin olisi meren pohjassa. 148 00:15:39,750 --> 00:15:40,958 Vailla happea. 149 00:15:43,458 --> 00:15:48,541 Kukaan ei pakottanut minua tai tätä hahmoa peittämään päätään. 150 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Miksi sitten tein sen? 151 00:15:52,458 --> 00:15:54,000 Johdatuksen vuoksiko? 152 00:15:54,583 --> 00:15:58,000 Tai ehkä reaktiona katseisiin, joita äiti sai osakseen? 153 00:15:58,083 --> 00:16:01,333 Halusinko olla solidaarinen häntä kohtaan? 154 00:16:03,791 --> 00:16:05,958 Vaikka tietäisin vastauksen, 155 00:16:09,416 --> 00:16:11,625 se ei oikeuttaisi katseitanne. 156 00:16:14,083 --> 00:16:15,625 Muistakaa se. 157 00:16:20,708 --> 00:16:23,000 Oli ensimmäinen päiväni Istanbulissa. 158 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 En halunnut käyttää huivia. 159 00:16:29,750 --> 00:16:31,791 En suunnitellut sitä etukäteen. 160 00:16:32,541 --> 00:16:35,416 Päätös syntyi tuntemattomasta syystä. 161 00:16:35,500 --> 00:16:39,291 Joskus osaa päättää, vaikka olisi epävarma. 162 00:16:40,541 --> 00:16:43,791 Ehkä pelkäsin, että minut luokitellaan, 163 00:16:44,291 --> 00:16:48,458 leimataan ja kaiverretaan lähtemättömästi mieliin. 164 00:16:51,041 --> 00:16:53,291 Olen ihmisenä köykäinen. 165 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 Kuin ilmapallo. 166 00:16:57,208 --> 00:17:02,083 Ilmapallon sisällä on ilmaa, mutta siihen ei kiinnitetä huomiota. 167 00:17:02,916 --> 00:17:04,500 Vain ulkokuori merkitsee. 168 00:17:05,958 --> 00:17:08,916 Pelkäsin juuttuvani muiden katseisiin. 169 00:17:10,166 --> 00:17:15,250 Halusin, että minut nähtäisiin vailla ennakkoluuloja. 170 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 Loin itselleni kaksi tilaa. 171 00:17:21,333 --> 00:17:24,541 En voi väittää, ettenkö olisi hävennyt. 172 00:17:26,250 --> 00:17:32,625 Etsin yhteistä maaperää maailman kanssa, ja murskasin tieltä kiviä. 173 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 Ja nyt, jälkikäteen… 174 00:17:39,458 --> 00:17:41,291 Minusta on tullut autio. 175 00:17:43,166 --> 00:17:46,791 En tiedä, millaisessa mullassa haluan kasvaa. 176 00:17:48,291 --> 00:17:49,500 Osaan vain - 177 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 vaeltaa sisimmässäni. 178 00:17:53,958 --> 00:17:55,541 Takertua sanoihin. 179 00:17:58,958 --> 00:18:01,166 Ei kaikki kulta kiiltävää lie. 180 00:18:01,708 --> 00:18:05,250 Vaeltaja ei eksy jokainen. 181 00:18:06,291 --> 00:18:10,125 Aivan niin. Sellaisia katastrofit ovat. 182 00:18:10,208 --> 00:18:13,000 Ne iskevät, kun kaikki tuntuu menevän hyvin. 183 00:18:14,083 --> 00:18:19,541 Kuka tietää, ovatko itsestään varmat oikealla polulla? 184 00:18:20,083 --> 00:18:26,208 Mikseivät eksyminen ja epäily olisi osa matkaamme? 185 00:18:29,166 --> 00:18:34,583 En tiedä, mitä haluan tehdä huomenna. 186 00:18:35,625 --> 00:18:41,291 Huivi, hattu, huppari, peruukki vai kalju. 187 00:18:43,041 --> 00:18:47,083 Kiitän vain Luojaani siitä, että sain lähdettyä ulos. 188 00:18:48,583 --> 00:18:52,708 Jos katastrofit ovat pysäkkejä varmoilla poluilla, 189 00:18:52,791 --> 00:18:57,791 ehkä ihmeet löytyvät eksyneiden reiteiltä. Kuka tietää? 190 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 Tiedän vain sen, 191 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 että olen yhä minä. 192 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 Zehra. 193 00:19:22,083 --> 00:19:23,333 Ovatko kaikki läsnä? 194 00:19:31,500 --> 00:19:33,625 No niin. 195 00:19:35,208 --> 00:19:38,958 Esitys oli aika hyvä. Ei se huonokaan ollut. 196 00:19:39,833 --> 00:19:45,708 Tein muistiinpanoja kaikista, mutta kerron ensin yleisen huomion. 197 00:19:46,291 --> 00:19:50,166 Näytelmän tässä vaiheessa - 198 00:19:50,250 --> 00:19:54,000 ei voi lisätä tai poistaa mitä haluaa, Zehra. 199 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 Aiemmin sanoitte, 200 00:19:59,333 --> 00:20:03,125 että jos kokee lavalla jotain, kuuluu heittäytyä. 201 00:20:03,208 --> 00:20:08,125 "Jatkuvuudella ei ole…" -Se oli harjoituksia varten. 202 00:20:08,208 --> 00:20:13,416 Harjoitukset ovat osa luovaa prosessia. -Tämä oli kenraaliharjoitus. 203 00:20:13,500 --> 00:20:16,958 Toistamme näytelmän samanlaisena kahden viikon ajan. 204 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 Teitkö jotain toisin? 205 00:20:21,500 --> 00:20:26,041 Kukin loi hahmonsa ensimmäisen kahden viikon aikana. 206 00:20:26,125 --> 00:20:27,583 En puuttunut asiaan. 207 00:20:27,666 --> 00:20:31,583 En häirinnyt muiden luomuksia. Se oli oma monologini. 208 00:20:31,666 --> 00:20:34,791 Jokainen monologi vaikuttaa muihin. 209 00:20:35,875 --> 00:20:40,875 Kun kuulimme esityksesi, Harun ja minä panikoimme, 210 00:20:40,958 --> 00:20:43,833 koska seuraavaksi tuli yhteinen kohtauksenne. 211 00:20:44,375 --> 00:20:47,333 Hän joutuisi muuttamaan reaktioitaan. 212 00:20:47,416 --> 00:20:53,125 Kun muiden hahmot kohtaavat hijabia pitävän hahmon, 213 00:20:53,208 --> 00:20:55,958 he reagoivat eri tavalla. 214 00:20:57,583 --> 00:20:59,458 Kuinka niin "eri tavalla"? 215 00:20:59,958 --> 00:21:03,958 Eikö kaikilla ole mielissään lokeroita? 216 00:21:04,500 --> 00:21:09,166 Kuvitelkaa, että olen naispuolinen ohjaaja. 217 00:21:10,416 --> 00:21:12,333 Se onnistuu varmasti. 218 00:21:13,500 --> 00:21:15,041 Mitä sinä kuvittelet? 219 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 Olette kaunis. 220 00:21:17,791 --> 00:21:21,958 En tarkoittanut tuota, Selin. Onko minulla hijab? 221 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 Ei ole. 222 00:21:28,250 --> 00:21:32,416 Tarkoitan tuota. Ajatuksemme lokeroivat maailmaa. 223 00:21:32,500 --> 00:21:36,333 Hahmot ovat omissa lokeroissaan. Sekoitit muiden luomukset. 224 00:21:38,000 --> 00:21:43,833 Mieti Istanbul Encyclopediaa, professori Özlemin kurssia. 225 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 Opettaisiko professori Özlem hiukset peitettynä? 226 00:21:49,333 --> 00:21:53,208 Ruokalan tädille voi kuvitella huivin. -Juuri niin. 227 00:21:53,291 --> 00:21:58,416 Onko kyse luokkaerosta? -En tarkoita rahaan liittyvää luokkaeroa. 228 00:21:58,500 --> 00:22:04,375 Osaan kuvitella kenet vain miten vain. Tästä on absurdia edes puhua. 229 00:22:04,458 --> 00:22:09,041 Kuinka niin? Ei ole tarkoitus puhua pahaa. 230 00:22:09,791 --> 00:22:13,250 Kyse on vain johdonmukaisuudesta. 231 00:22:13,333 --> 00:22:20,041 Taiteilijoina jahtaamme todellisuutta. Tietyt hahmot ovat tietyissä paikoissa. 232 00:22:20,541 --> 00:22:24,833 Hahmossa ei ollut mitään väärää, mutta Zehra loi sen vasta tänään. 233 00:22:24,916 --> 00:22:30,000 Emme harjoitelleet sitä. Muuten se kyllä on kuviteltavissa. 234 00:22:30,083 --> 00:22:37,083 Hahmo ei kanna seuraavaan kohtaukseen. Harunin hahmo ei puhuisi samoin. 235 00:22:37,625 --> 00:22:43,333 Jos Zehran hahmo olisi tv-sarjassa, voitteko kuvitella sarjan luojalle huivin? 236 00:22:43,416 --> 00:22:48,916 Entä kanavan naisjohtajalle, joka päätti, mikä ohjelma valitaan? 237 00:22:49,416 --> 00:22:54,625 Johtuuko se ennakkoluuloista? -Entä hijabia käyttävien ennakkoluulot? 238 00:22:55,375 --> 00:23:00,041 He kieltäytyvät sen kaltaisista töistä. Tämä on seurausta siitä. 239 00:23:00,125 --> 00:23:04,208 Muut on helppo leimata ennakkoluuloisiksi. 240 00:23:04,291 --> 00:23:10,166 Jos he itse toimisivat toisin, heitä kohtaan ei olisi ennakkoluuloja. 241 00:23:11,000 --> 00:23:12,208 Se on selvää. 242 00:23:12,291 --> 00:23:17,208 Kampuksella on paljon huivinkäyttäjiä. Heidän pitäisi päättää vapaasti. 243 00:23:17,291 --> 00:23:22,083 Jos he saavat elämältä tilaisuuden, salliiko uskonto sen? 244 00:23:22,166 --> 00:23:26,416 Antaa olla. Keskustelu lähtee raiteiltaan. 245 00:23:26,916 --> 00:23:30,541 Puheena oli näytelmän johdonmukaisuus. 246 00:23:30,625 --> 00:23:31,625 No niin. 247 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 Näyttelemme sen, minkä kirjoitimme. 248 00:23:36,625 --> 00:23:39,208 Alkaa olla myöhä, ja kaikkia väsyttää. 249 00:23:39,916 --> 00:23:42,500 Päätetään jatkossa, miten Zehran hahmon käy. 250 00:23:43,375 --> 00:23:47,083 Viekää styroksinpalat paikoilleen ja mopatkaa lattia. 251 00:24:19,541 --> 00:24:23,291 Sinä todella olet outo. 252 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 Olen ollut täällä 25 vuotta. 253 00:25:22,583 --> 00:25:24,791 Tähän maailmaan 254 00:25:24,875 --> 00:25:28,000 Ei! Älä! 255 00:25:31,541 --> 00:25:32,541 Pompi! 256 00:25:32,625 --> 00:25:36,416 Sisimpäni palaa Sisimpäni ei tiedä 257 00:25:37,041 --> 00:25:43,375 Minulla on sisimpäni Sisimpäni ei ajattele 258 00:25:43,875 --> 00:25:50,166 Sisimpäni on rakkautta Sisimpäni ei muutu 259 00:25:50,791 --> 00:25:53,041 Sisimpäni 260 00:25:56,791 --> 00:26:01,583 Lopetan tämän komeaan rumpusooloon! 261 00:26:04,083 --> 00:26:06,833 Lopeta! Älä! 262 00:26:16,208 --> 00:26:17,500 Iski paniikki. 263 00:26:28,208 --> 00:26:29,250 Nyt riittää. 264 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 Helppoa. 265 00:26:55,125 --> 00:26:58,083 Varovasti, niissä on särkyvää. -Anna tänne. 266 00:27:01,541 --> 00:27:04,583 SÄRKYVÄÄ 267 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 Emel. 268 00:27:10,125 --> 00:27:13,125 Tuossa on papereita. Katso, ovatko ne tärkeitä. 269 00:27:17,166 --> 00:27:21,375 Mitä huonekaluille tapahtuu? -Mitään ei ole jäljellä. 270 00:27:23,166 --> 00:27:25,291 Mitä aiot tehdä? Minne sinä menet? 271 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 Osaan huolehtia itsestäni. 272 00:27:30,041 --> 00:27:35,416 Entä äiti? Entä perheemme? -Kukin huolehtikoon itsestään. 273 00:27:36,416 --> 00:27:39,083 Minulla ei ole enää mitään annettavaa. 274 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Emel. 275 00:27:48,291 --> 00:27:52,250 Voisitko kuunnella minua? Ole kiltti. 276 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 Laske se alas. 277 00:27:54,791 --> 00:27:56,208 Hyvä on. -Alas. 278 00:28:00,000 --> 00:28:02,458 Mitä aiot sanoa? Mitä sinä haluat? 279 00:28:14,666 --> 00:28:16,083 Ymmärrän sinua. 280 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 Tee mitä haluat. 281 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 Ihan mitä vain. 282 00:28:25,750 --> 00:28:27,041 Minä hoidan tämän. 283 00:28:28,791 --> 00:28:29,958 Miten? 284 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 En tiedä. 285 00:28:34,041 --> 00:28:35,833 Hoidan äidin jotenkin. 286 00:28:37,125 --> 00:28:38,625 Etkö lähde Ranskaan? 287 00:28:43,916 --> 00:28:45,750 En lähde, jos en voi. 288 00:28:50,666 --> 00:28:53,375 En kuormita sinua. Ei hätää. 289 00:28:55,666 --> 00:28:56,833 Halataan. 290 00:29:01,708 --> 00:29:03,583 Rakastan sinua, Emel. 291 00:29:07,458 --> 00:29:12,583 Sevinç. -Äiti, hän on Emel. 292 00:29:14,208 --> 00:29:16,833 Kuka Emel? -Tyttäresi Emel. 293 00:29:21,541 --> 00:29:25,541 Pakataan ja lähdetään Sevinçin luo. -Hyvä on. 294 00:29:27,250 --> 00:29:29,000 Menemme Sevinçin luo. -Selvä. 295 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 Mennään. -Hyvä on. 296 00:29:51,791 --> 00:29:52,791 Diego. 297 00:30:04,875 --> 00:30:06,541 Diego! -Zehra. 298 00:30:07,250 --> 00:30:08,416 Löysin Diegon! 299 00:30:08,500 --> 00:30:11,666 Diegonko? Ei kai! -Se on Diego. 300 00:30:11,750 --> 00:30:13,958 Se vain näyttää samalta. -Olen varma. 301 00:30:14,041 --> 00:30:15,250 Minä katson. 302 00:30:16,541 --> 00:30:18,958 Diegoseni. 303 00:30:19,541 --> 00:30:21,666 Diego! Kis kis. -Tule. 304 00:30:21,750 --> 00:30:24,291 Oletko se sinä, Diego? 305 00:30:28,500 --> 00:30:31,208 Tule. 306 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 Tulehan tänne. Painat yhtä paljon kuin Diego. 307 00:30:37,291 --> 00:30:40,708 Taidat tosiaan olla Diego. -Ihanko totta? 308 00:30:41,458 --> 00:30:43,291 Kyllä! Diego. 309 00:30:44,041 --> 00:30:48,625 Missä olet oikein ollut? 310 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 Mitä nyt? 311 00:31:26,458 --> 00:31:28,125 Ajattelin Diegoa. 312 00:31:31,166 --> 00:31:35,333 Sillä oli ikävä sinua. Nyt pysytte aina yhdessä. 313 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 Ei se käy niin helposti. -Miksei? 314 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 Diego ei voi enää matkustaa. 315 00:31:43,625 --> 00:31:44,541 Miksi ei? 316 00:31:45,375 --> 00:31:50,500 Se on liian vanha. Olisi julmaa pakottaa se muuttamaan. 317 00:31:52,041 --> 00:31:56,708 Diegolla on ollut seikkailunsa. Kyllä se pärjää. 318 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 Haloo. -Hei, Nesrin. 319 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Louis. 320 00:32:07,000 --> 00:32:11,416 Viralliset koetulokset tulivat tänään. 321 00:32:11,500 --> 00:32:14,958 Halusin ilmoittaa niistä itse. 322 00:32:15,041 --> 00:32:20,041 Halusin myös sanoa, että meillä oli jotain todella hienoa. 323 00:32:20,541 --> 00:32:22,958 Tietenkin oli. 324 00:32:25,375 --> 00:32:29,625 Läpäisit kokeen korkein arvosanoin. 325 00:32:30,875 --> 00:32:32,041 Ihanko totta? 326 00:32:32,958 --> 00:32:34,041 Hyvää matkaa. 327 00:32:34,833 --> 00:32:37,958 Kiitos kaikesta, Louis. 328 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 Miten kävi? 329 00:32:44,833 --> 00:32:49,583 Jos lähden, huolehtisitko sinä Diegosta? 330 00:32:53,083 --> 00:32:57,291 Totta kai, vaikken tiedä miten huolehdin itsestäni. 331 00:32:57,375 --> 00:33:01,791 Löydän sille kyllä kodin. -Jospa jäisit tänne Diegon kanssa. 332 00:33:03,291 --> 00:33:04,833 Etkö myy asuntoa? 333 00:33:05,916 --> 00:33:08,083 En, jos sinä huolehdit Diegosta. 334 00:33:11,458 --> 00:33:13,666 Todellako? -Zehra. 335 00:33:15,833 --> 00:33:16,833 Mitä? 336 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 Läpäisin kokeen. 337 00:33:26,708 --> 00:33:31,375 Onneksi olkoon! Olin varma, että onnistut. Tiesin sen. 338 00:33:33,250 --> 00:33:37,041 Tämä on viimeinen luentomme. 339 00:33:37,541 --> 00:33:40,541 Luentosarja oli vähän epätavallinen. 340 00:33:40,625 --> 00:33:46,708 Kyselitte jopa, oliko tämä arkkitehtuuria vai kirjallisuutta. 341 00:33:46,791 --> 00:33:49,708 Toivottavasti ymmärsitte tarkoitukseni. 342 00:33:49,791 --> 00:33:52,708 Kun suunnittelette tulevia projektejanne, 343 00:33:52,791 --> 00:33:56,666 muistakaa antamani tehtävät ja pitäkää mielessä, 344 00:33:56,750 --> 00:34:00,208 että saatatte päätyä tietosanakirjaan. 345 00:34:00,291 --> 00:34:04,833 Vaikka aika ja ihmiset ovat jättäneet jälkensä kaupunkiimme, 346 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 Istanbul on yhä kaunis. 347 00:34:06,916 --> 00:34:11,041 Muistakaa Istanbul ja antakaa sen hengittää, 348 00:34:11,125 --> 00:34:14,125 sillä kaupunki uhkaa tukehtua. 349 00:34:14,208 --> 00:34:18,250 Siksi halusin, että löydätte omat tärkeät paikkanne. 350 00:34:18,958 --> 00:34:24,916 Mikä teki suurimman vaikutuksen? Mikä oli oma kirjaimesi ja sanasi? 351 00:34:25,416 --> 00:34:29,500 Jaetaan nyt löytömme. 352 00:34:30,166 --> 00:34:34,958 Ehkä teillä on yhteisiä paikkoja, tai ehkä löydätte jotain uutta. 353 00:34:37,416 --> 00:34:38,916 Ole hyvä. 354 00:34:49,041 --> 00:34:51,791 N-kirjain. Nesrinin koti. 355 00:34:54,208 --> 00:34:57,166 Sanakirjassa "Nesrin" kuvaillaan näin: 356 00:34:57,833 --> 00:35:02,458 "Nimi 'Nesrin' tulee persian kielestä ja tarkoittaa villiruusua. 357 00:35:02,541 --> 00:35:07,208 Osmanien teksteissä nimi esiintyy muodossa 'Nasrin'. 358 00:35:07,291 --> 00:35:12,208 Runoudessa sitä käytettiin ruusun ja tulppaanin rinnalla - 359 00:35:12,291 --> 00:35:16,333 kuvaamaan rakkauden kaipuuta ja tuskaa." 360 00:35:16,416 --> 00:35:19,708 Koti. Koti on rakennus, jossa ihmiset asuvat. 361 00:35:20,583 --> 00:35:23,916 Siinä on seinät, ja se on jaettu huoneisiin. 362 00:35:24,416 --> 00:35:26,875 Sillä on katto ja joskus puutarha, 363 00:35:26,958 --> 00:35:30,541 ja se on tehty puusta, maasta tai betonista. 364 00:35:30,625 --> 00:35:34,250 Nesrinin koti. Rüyam-kerrostalo vuodelta 1968. 365 00:35:34,333 --> 00:35:40,083 Sillä on huomionarvoinen julkisivu, leveät ikkunat ja parvekelaatikot kukille, 366 00:35:40,791 --> 00:35:45,791 ja se on rakennettu sopivassa mittasuhteessa ympäristöönsä. 367 00:35:45,875 --> 00:35:49,208 Tässä talossa aloitin Istanbulin tietosanakirjani. 368 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 Istanbulin kissat. Diego. 369 00:35:52,708 --> 00:35:56,333 Viisas kissa, jolta olen oppinut paljon. 370 00:35:56,416 --> 00:36:01,208 Se osaa eksyä ja palata oikeaan aikaan ja kohtaa seuraukset. 371 00:36:01,875 --> 00:36:05,833 Arkkitehtiopiskelija ja virkamiehen poika. Harun. 372 00:36:07,000 --> 00:36:12,541 Hän on täynnä elämää ja energiaa. Milloin tunsin sen voimakkaimmin? 373 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Kun koskin hänen kaulaansa. 374 00:36:16,875 --> 00:36:22,083 En osaa selittää. Saat kokeilla itse. Sitten tapahtui jotain outoa. 375 00:36:22,916 --> 00:36:27,291 Ajoittamamme kirjeet tulivat. En kerro Harunin kirjeestä. 376 00:36:27,375 --> 00:36:29,458 Lähetin hänelle tämän: 377 00:36:29,958 --> 00:36:31,875 "Kirje tulevaisuuteen. 378 00:36:31,958 --> 00:36:37,083 Ymmärrätkö, että olemme aikamatkaajia? Tietenkin ymmärrät. 379 00:36:37,875 --> 00:36:41,208 Loit Istanbulista galaktisen matkan. 380 00:36:41,291 --> 00:36:44,791 Kuljimme käsi kädessä Istiklalin porttien läpi. 381 00:36:45,750 --> 00:36:48,458 Olet kuin hetki, jona tähti räjähtää. 382 00:36:48,541 --> 00:36:54,291 Ihmettelen intoasi ja mietin, mikä olet. Oletko Vega vai Sirius? 383 00:36:54,375 --> 00:36:58,916 Olet sokaisevan kirkas, enkä voi kääntää katsetta." 384 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 Miesbyrokraatti. Serdar. 385 00:37:02,166 --> 00:37:06,708 Tapasimme, kun hän päihitti syövän, vaikken uskonut sitä. 386 00:37:06,791 --> 00:37:09,583 Hurmaavan ulkokuoren alla - 387 00:37:09,666 --> 00:37:14,708 oli tukahdutettuja tunteita, jotka odottivat purkautumistaan. 388 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 Väliin pudonnut sukupolvi. Emel. 389 00:37:18,791 --> 00:37:21,375 Omalaatuisin tapaamani ihminen. 390 00:37:21,916 --> 00:37:25,583 Hän piilottaa kauneutensa loputtomaan pimeyteen, 391 00:37:25,666 --> 00:37:30,000 ja monimutkainen mieli heijastuu hänen kehoonsa. 392 00:37:30,083 --> 00:37:34,083 Eläkkeelle jäänyt opettaja. Rouva Nazife eli Nazife-täti. 393 00:37:34,750 --> 00:37:40,750 Hän on kuin vanhanaikainen puuteri, joka peittää kaiken pehmeään nostalgiaan. 394 00:37:41,458 --> 00:37:45,958 Hänestä näkee, että aikoinaan hän oli luonnonvoima. 395 00:37:46,583 --> 00:37:49,083 Hän jakoi itsensä tyttäriinsä. 396 00:37:49,958 --> 00:37:55,666 Emelille hän antoi myrskynsä ja Nesrinille hiljaiset rannat. 397 00:37:55,750 --> 00:37:58,750 Nazifessa on syvyyksiä, joita heiltä puuttuu. 398 00:37:59,375 --> 00:38:04,250 Ehkä äitiys on sellaista. Äiti on suurempi kuin tekojensa summa. 399 00:38:07,666 --> 00:38:10,625 Yliopiston hurskas nainen. Fatıma. 400 00:38:17,750 --> 00:38:22,583 Tulevaisuudesta huolestuneet opiskelijat. Oma kolmikkoni. 401 00:38:23,708 --> 00:38:24,750 Rakastan teitä. 402 00:38:34,291 --> 00:38:35,583 Sydänkirurgi. 403 00:38:38,083 --> 00:38:40,166 Suurin sankarini on - 404 00:38:41,666 --> 00:38:43,208 itse Nesrin. 405 00:38:43,291 --> 00:38:48,750 Aluksi oli vaikea tietää, johtuiko väsynyt olemus työkiireistä - 406 00:38:48,833 --> 00:38:52,250 vai oliko kasvoihin uurtunut pysyvä uupumus. 407 00:38:52,333 --> 00:38:56,166 Hän oli jo kokenut kaiken, mitä halusi kokea. 408 00:38:56,250 --> 00:39:01,708 Toivo oli haudattu syvälle ja sekoittunut väsymykseen. 409 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 Sitten Nesrinistä tuli minun Nesrinini. 410 00:39:48,166 --> 00:39:51,708 Ilmapallo oli katossa jo tullessani. Kuvasin sen. 411 00:40:06,250 --> 00:40:10,750 Kiitos vielä tästä upeasta lahjasta. 412 00:40:11,791 --> 00:40:12,916 Olet yhtä upea. 413 00:40:14,125 --> 00:40:15,875 Minun pitäisi kiittää sinua. 414 00:40:18,000 --> 00:40:23,416 Kirja auttoi tutustumaan Istanbuliin. Ehkä se auttaa sinua muistamaan. 415 00:40:34,541 --> 00:40:36,791 Tämä on minun Istanbulini. 416 00:40:38,250 --> 00:40:39,958 Tulostin sen sinulle. 417 00:40:48,083 --> 00:40:49,291 Muistan tämän. 418 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 Ihanaa, että tulit. 419 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 Ihanaa, että tulit elämääni. 420 00:41:26,416 --> 00:41:27,750 Pidä huolta itsestäsi. 421 00:41:45,041 --> 00:41:46,500 Olet tervetullut kylään. 422 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 Äiti. 423 00:42:57,083 --> 00:42:58,333 Myöhästyit. 424 00:43:01,333 --> 00:43:02,958 Nesrin lähti juuri. 425 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 Nesrin. 426 00:43:11,750 --> 00:43:13,541 Muistutat häntä. 427 00:43:15,041 --> 00:43:17,000 Muistutan myös sinua. 428 00:46:50,500 --> 00:46:55,500 Tekstitys: Aino Tolme