1 00:01:59,047 --> 00:02:09,850 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 2 00:02:13,047 --> 00:02:16,026 Bună dimineața. Sunt Tracy Savage de la Wake Up, LA. 3 00:02:16,050 --> 00:02:18,529 În această dimineață, vicepreședintele Davis s-a întors 4 00:02:18,553 --> 00:02:20,231 în sudul Californiei. 5 00:02:20,255 --> 00:02:22,467 Ce program are vicepreședintele azi, Marty? 6 00:02:22,491 --> 00:02:24,034 Vicepreședintele are un program încărcat 7 00:02:24,058 --> 00:02:25,536 cât timp este aici. 8 00:02:25,560 --> 00:02:29,030 Primul eveniment este un miting la Primărie. 9 00:02:29,231 --> 00:02:32,310 Apoi urmează Gala de strângere de fonduri de la Hollywood, 10 00:02:32,334 --> 00:02:34,412 unde unele dintre cele mai mari celebrități din oraș 11 00:02:34,436 --> 00:02:36,447 vor fi prezente pentru a-l sprijini 12 00:02:36,471 --> 00:02:41,463 pe el și pe președinte în demersul lor pentru o economie mai curată, ecologică. 13 00:02:45,113 --> 00:02:47,225 Nu mai țin minte ca problema persoanelor fără adăpost să fi fost așa gravă. 14 00:02:47,249 --> 00:02:50,585 Da. E o situație destul de grea pentru toată lumea. 15 00:02:50,752 --> 00:02:52,430 Primăria face tot ce poate. 16 00:02:52,454 --> 00:02:54,854 Au cheltuit 22 de milioane până acum 17 00:02:54,923 --> 00:02:57,859 și au mutat doar vreo 18 persoane. 18 00:02:58,026 --> 00:03:00,838 Am auzit că și-n DC e destul de rău. Acolo ești și tu acum, nu? 19 00:03:00,862 --> 00:03:03,308 Fac două săptămâni de când sunt aici. 20 00:03:03,332 --> 00:03:04,675 M-au mutat din Londra, 21 00:03:04,699 --> 00:03:07,035 și abia începuse să-mi placă. 22 00:03:07,202 --> 00:03:10,339 Aveam bicicleta. Știi, dădeam ture pe lângă canal. 23 00:03:12,006 --> 00:03:14,485 Ce poți să faci când Mercury 2 te cere personal? 24 00:03:14,509 --> 00:03:16,086 Ai fost chemat personal? 25 00:03:16,110 --> 00:03:18,022 Ia te uită la tine, domnule Favorit. 26 00:03:18,046 --> 00:03:20,148 În mod sigur nu sunt favoritul. 27 00:03:20,315 --> 00:03:23,718 Doar... locul potrivit, la momentul potrivit, cred. 28 00:04:16,671 --> 00:04:17,871 Ăla crezi că e? 29 00:04:21,743 --> 00:04:22,720 La naiba, s-ar putea să fie mai stresant 30 00:04:22,744 --> 00:04:24,446 decât paza lui POTUS, nu? 31 00:04:26,715 --> 00:04:27,892 De ce spui asta? 32 00:04:27,916 --> 00:04:28,893 Păi, gândește-te. 33 00:04:28,917 --> 00:04:30,784 Adică, facem aceeași treabă, 34 00:04:30,852 --> 00:04:33,431 mult mai multe misiuni, cu jumătate din personal, 35 00:04:33,455 --> 00:04:34,832 cu jumătate din sprijin și... 36 00:04:34,856 --> 00:04:36,000 Jumătate din salariu. 37 00:04:36,024 --> 00:04:37,359 Exact. 38 00:05:20,301 --> 00:05:21,301 Ține-l. 39 00:05:22,837 --> 00:05:24,138 Acum. 40 00:05:24,339 --> 00:05:26,283 Agent special Owens. ETA, trei minute. 41 00:05:26,307 --> 00:05:27,718 Pregătiți-vă de schimb. 42 00:05:27,742 --> 00:05:29,942 Avem la dispoziție 30 de secunde. 43 00:05:45,093 --> 00:05:47,529 Hei! Înapoi! Înapoi! 44 00:05:47,762 --> 00:05:49,282 N-ai ce căuta aici. 45 00:05:56,938 --> 00:05:58,707 Înapoi! Dați-vă înapoi! 46 00:06:00,509 --> 00:06:03,211 Înapoi...! 47 00:06:07,949 --> 00:06:09,283 Ce naiba e asta? 48 00:06:09,350 --> 00:06:10,790 Suspect în stânga. 49 00:06:11,620 --> 00:06:13,163 - E un atac! - Mișcă! 50 00:06:13,187 --> 00:06:14,987 - Hai, hai, hai! - Ai grijă! 51 00:06:18,560 --> 00:06:19,604 - Ce-a fost asta? - Anunță... 52 00:06:19,628 --> 00:06:21,148 ...toate posturile. 53 00:06:23,698 --> 00:06:24,898 Ofițer doborât. 54 00:06:25,066 --> 00:06:26,477 Mercury 2 e sub atac. Ne mișcăm. 55 00:06:26,501 --> 00:06:28,501 Avem nevoie de sprijin aerian. 56 00:06:34,543 --> 00:06:35,686 E o lovitură profesionistă. 57 00:06:35,710 --> 00:06:36,854 Trebuie să coborâm. 58 00:06:36,878 --> 00:06:39,147 Ce faci? Calcă-i! 59 00:06:44,553 --> 00:06:45,913 Jackson! Jackson! 60 00:06:49,190 --> 00:06:50,525 Reeves! 61 00:06:58,500 --> 00:06:59,877 Rămâi cu mine. Rezistă. 62 00:06:59,901 --> 00:07:01,570 Ia-o. Haide, ia-o. 63 00:07:01,736 --> 00:07:03,271 Trebuie s-o iei. 64 00:07:15,917 --> 00:07:18,252 Ridică-te. Hai. 65 00:07:18,453 --> 00:07:19,888 Hai, să mergem. 66 00:07:20,088 --> 00:07:21,490 Știu că doare. 67 00:07:21,690 --> 00:07:22,691 Hai. 68 00:07:40,775 --> 00:07:42,310 La naiba! 69 00:07:44,646 --> 00:07:46,006 Deschideți focul! 70 00:07:50,952 --> 00:07:52,687 Unde naiba e? 71 00:07:52,887 --> 00:07:54,398 - Pleacă de aici! - Nu e aici. 72 00:07:54,422 --> 00:07:55,900 Nu e la ea. Verifică-l. 73 00:07:55,924 --> 00:07:56,901 Poliția ajunge în 30 de secunde. 74 00:07:56,925 --> 00:07:57,992 La naiba! 75 00:08:17,812 --> 00:08:19,492 Avem știri de ultimă oră. 76 00:08:19,648 --> 00:08:23,417 Explozii multiple au zguduit zona centrală din Los Angeles. 77 00:08:23,618 --> 00:08:26,897 Surse neconfirmate spun că coloana oficială a vicepreședintelui 78 00:08:26,921 --> 00:08:28,966 a fost în centrul acestor atacuri, 79 00:08:28,990 --> 00:08:32,302 cu o explozie secundară chiar lângă Primăria din L.A. 80 00:08:32,326 --> 00:08:33,938 E posibil să se fi folosit o substanță chimică 81 00:08:33,962 --> 00:08:35,642 în atacul de la Primărie. 82 00:08:42,170 --> 00:08:43,354 Hei, hei, hei! 83 00:08:43,437 --> 00:08:45,237 - Dă-mi telefonul tău. - Ce? 84 00:08:45,306 --> 00:08:46,525 - Te rog. - Hei. 85 00:08:46,608 --> 00:08:47,842 Ce se întâmplă? 86 00:08:48,042 --> 00:08:49,482 - Mulțumesc. - Hei! 87 00:08:51,212 --> 00:08:52,623 RNGR1, spre centrul orașului, 88 00:08:52,647 --> 00:08:54,458 ne apropiem de Sala de Concerte. Wilson și Grant. 89 00:08:54,482 --> 00:08:56,615 ETA, un minut. Explozii multiple. 90 00:08:56,685 --> 00:08:59,629 Coloana vicepreședintelui. Spre Autostrada 110. 91 00:08:59,921 --> 00:09:00,989 Identificare. 92 00:09:01,055 --> 00:09:02,691 45759 Charlie. 93 00:09:02,857 --> 00:09:04,225 Se conectează. 94 00:09:04,392 --> 00:09:05,803 Choi, sunt generalul Marshall. Care-i situația? 95 00:09:05,827 --> 00:09:06,904 Avem rapoarte. 96 00:09:06,928 --> 00:09:07,972 Coloana noastră a fost atacată. 97 00:09:07,996 --> 00:09:10,174 Explozibil de calitate superioară, o operațiune de înaltă calitate. 98 00:09:10,198 --> 00:09:11,542 Bine gândită, bine executată. 99 00:09:11,566 --> 00:09:13,811 Cadillac One e intact, dar ne-am separat. 100 00:09:13,835 --> 00:09:15,515 Unde? Jackson e cu tine? 101 00:09:15,570 --> 00:09:16,930 Am pierdut un om. 102 00:09:17,038 --> 00:09:18,306 Permanent. 103 00:09:18,472 --> 00:09:20,150 Șoferul nostru a fost rănit. L-au împușcat. 104 00:09:20,174 --> 00:09:22,720 L-au omorât pe Pearson și era cât pe ce și pe mine. 105 00:09:22,744 --> 00:09:23,745 Doamne. 106 00:09:23,912 --> 00:09:25,680 Jackson avea geanta. 107 00:09:25,847 --> 00:09:26,881 Am înțeles. 108 00:09:31,152 --> 00:09:33,855 Dar sunt singur aici. 109 00:09:34,022 --> 00:09:36,057 Inițiez protocolul. 110 00:09:36,190 --> 00:09:37,926 Whisky Mike Delta. 111 00:09:38,092 --> 00:09:40,194 E activat. 112 00:09:40,328 --> 00:09:41,562 Ce naiba? 113 00:09:45,399 --> 00:09:47,266 Unde merg? Ce trebuie să fac? 114 00:09:47,368 --> 00:09:49,847 Toți agenții din centru sunt dirijați către cea mai apropiată casă de siguranță. 115 00:09:49,871 --> 00:09:52,549 Doamne, am nevoie de extracție, nu de o casă de siguranță. 116 00:09:52,573 --> 00:09:54,752 Mergi la Wilshire Boulevard 22404. 117 00:09:54,776 --> 00:09:56,520 Adăpostește-te până la noi ordine. 118 00:09:56,544 --> 00:09:59,013 Și ai grijă de geantă. 119 00:09:59,180 --> 00:10:01,892 Sună-mă pe o linie securizată când ajungi. 120 00:10:01,916 --> 00:10:04,516 Și, Choi... nu avea încredere în nimeni. 121 00:10:06,187 --> 00:10:08,589 Recepționat. 122 00:10:44,425 --> 00:10:45,425 Menaj. 123 00:10:45,559 --> 00:10:46,937 Aici centrul de comandă. 124 00:10:46,961 --> 00:10:49,931 Care este parola pentru casa de siguranță 5102? 125 00:10:50,098 --> 00:10:51,399 Aici Anderson. 126 00:10:51,499 --> 00:10:53,819 Codul de azi e... la naiba. 127 00:10:53,902 --> 00:10:55,422 Stai... stai puțin. 128 00:10:57,171 --> 00:10:59,316 Autorizare pentru casa de siguranță 5102? 129 00:10:59,340 --> 00:11:01,475 Da, te aud. 130 00:11:01,642 --> 00:11:05,079 Codul de azi este Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 131 00:11:05,246 --> 00:11:08,510 Autorizație acceptată pentru casa de siguranță 5102. 132 00:11:10,151 --> 00:11:12,551 Am inițiat protocolul de adăpostire. 133 00:11:12,653 --> 00:11:15,907 E o situație Whisky Mike Delta. 134 00:11:15,990 --> 00:11:18,026 ADM. 135 00:11:18,192 --> 00:11:20,294 Armă cu distrugere in masă. 136 00:11:20,461 --> 00:11:23,194 Vă rog, pregătiți-va pentru trei persoane. 137 00:11:24,298 --> 00:11:26,076 Procedați conform planului. 138 00:11:26,100 --> 00:11:27,277 Cuvântul cheie e... 139 00:11:27,301 --> 00:11:28,469 ...Washington. 140 00:11:29,270 --> 00:11:30,972 Am înțeles. 141 00:11:35,376 --> 00:11:37,111 Menaj. 142 00:11:37,278 --> 00:11:39,631 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 143 00:11:39,714 --> 00:11:41,449 Din nou. 144 00:11:41,615 --> 00:11:44,352 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 145 00:11:44,518 --> 00:11:45,863 Cuvântul cheie. Am nevoie de cuvântul cheie. 146 00:11:45,887 --> 00:11:47,121 Ce? 147 00:11:47,288 --> 00:11:48,389 E Washington. 148 00:11:50,624 --> 00:11:51,601 Grăbește-te, avem un rănit aici! 149 00:11:51,625 --> 00:11:52,803 Wa... Washington. 150 00:11:52,827 --> 00:11:53,827 Recepționat. 151 00:12:01,402 --> 00:12:02,503 Bine. 152 00:12:06,707 --> 00:12:08,242 Ai primit. 153 00:12:45,113 --> 00:12:46,690 Lucrurile evoluează foarte rapid 154 00:12:46,714 --> 00:12:48,154 în Washington, DC. 155 00:12:48,182 --> 00:12:49,894 Casa Albă a anunțat că președintele 156 00:12:49,918 --> 00:12:52,353 a fost mutat într-o locație sigură. 157 00:12:52,553 --> 00:12:54,198 Aici, pe Coasta de Vest, 158 00:12:54,222 --> 00:12:57,425 LAPD a evacuat deja majoritatea locuitorilor 159 00:12:57,625 --> 00:13:00,337 și a muncitorilor din centrul orașului L.A. 160 00:13:00,361 --> 00:13:02,706 Intrăm acum în direct cu Skye Matthews, 161 00:13:02,730 --> 00:13:04,597 care transmite din perimetru 162 00:13:06,700 --> 00:13:07,701 E rănit. 163 00:13:07,869 --> 00:13:08,879 Hei, hei, hei. 164 00:13:08,903 --> 00:13:09,904 Hei. Încet. 165 00:13:10,038 --> 00:13:11,718 Dormitorul e la etaj. 166 00:13:11,772 --> 00:13:12,773 Ești bine? 167 00:13:15,609 --> 00:13:18,409 Am nevoie de o linie telefonică securizată. 168 00:13:20,148 --> 00:13:21,291 Doamne. Ai grijă. 169 00:13:21,315 --> 00:13:22,675 Ce s-a întâmplat? 170 00:13:22,750 --> 00:13:25,095 Așteptam în fața Primăriei după Mercury 2. 171 00:13:25,119 --> 00:13:27,597 A fost o explozie, un fel de substanță chimică. 172 00:13:27,621 --> 00:13:28,933 Substanță chimică? 173 00:13:28,957 --> 00:13:29,900 Ai un detector? 174 00:13:29,924 --> 00:13:30,959 Da. 175 00:13:41,669 --> 00:13:42,669 Gaz CS. 176 00:13:43,737 --> 00:13:45,573 Neletal. 177 00:13:45,739 --> 00:13:46,817 L-am mai văzut în acțiune. 178 00:13:46,841 --> 00:13:48,476 Recunosc semnele. 179 00:13:48,642 --> 00:13:49,954 Eram în vânt, dar el a încasat-o din plin. 180 00:13:49,978 --> 00:13:51,288 Cu cât stau mai mult să-ți explic, 181 00:13:51,312 --> 00:13:52,289 cu atât i se face mai rău. 182 00:13:52,313 --> 00:13:54,180 Am nevoie de trusa medicală. 183 00:13:57,118 --> 00:13:58,452 Unde e? 184 00:13:58,586 --> 00:13:59,620 În frigider. 185 00:14:18,672 --> 00:14:20,352 Hai, continuă să bați. 186 00:14:20,474 --> 00:14:22,010 Așa, scoate-l. 187 00:14:28,716 --> 00:14:31,049 Suntem bine aici. Du-te și deschide. 188 00:14:35,123 --> 00:14:36,657 E-n regulă. 189 00:14:38,559 --> 00:14:40,294 Ce aștepți? 190 00:14:42,163 --> 00:14:44,096 Mi s-a spus că vin doar trei. 191 00:14:49,237 --> 00:14:50,771 Autorizat. 192 00:14:50,972 --> 00:14:54,175 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci! 193 00:14:55,309 --> 00:14:56,377 Parola? 194 00:14:58,646 --> 00:15:02,116 Washington. 195 00:15:02,250 --> 00:15:03,517 Hai. 196 00:15:07,922 --> 00:15:08,922 Hai. 197 00:15:18,232 --> 00:15:20,165 Avem un vizitator neașteptat. 198 00:15:20,901 --> 00:15:22,501 Ai fost la primărie? 199 00:15:22,536 --> 00:15:24,496 Stai, unde-ai fost? La Coroba? 200 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Da. 201 00:15:33,914 --> 00:15:35,594 Sunt bine. Totul e ok. 202 00:15:42,556 --> 00:15:43,791 Mâinile sus! 203 00:15:45,259 --> 00:15:46,560 Nu, nu! 204 00:15:46,727 --> 00:15:49,097 Nu te mișca! Nimeni să nu miște! 205 00:15:53,134 --> 00:15:55,236 Sunt Anderson. 206 00:15:55,403 --> 00:15:56,937 Sunt gazda. 207 00:15:57,105 --> 00:15:59,373 Era cât pe ce să mă facă praf. 208 00:15:59,540 --> 00:16:03,311 Lasă arma jos. 209 00:16:07,881 --> 00:16:09,481 A fost un iad acolo. 210 00:16:09,550 --> 00:16:11,252 Toți am trecut prin asta. 211 00:16:11,419 --> 00:16:14,064 Ascultă, știu că toți suntem la fel de speriați ca tine. 212 00:16:14,088 --> 00:16:15,223 Nu mi-e frică. 213 00:16:15,389 --> 00:16:17,058 Sunt în priză. 214 00:16:17,225 --> 00:16:19,469 Singurii care ar trebui să se teamă sunt cei care ne-au atacat, 215 00:16:19,493 --> 00:16:21,960 și până nu aflu exact cine sunt ei... 216 00:16:24,132 --> 00:16:25,812 ...și cine ești tu... 217 00:16:27,468 --> 00:16:29,737 Eu nu las arma jos. 218 00:16:34,142 --> 00:16:35,262 Lasă arma jos. 219 00:16:38,446 --> 00:16:39,647 Lasă arma jos! 220 00:16:39,813 --> 00:16:40,890 Cum ai intrat aici? 221 00:16:40,914 --> 00:16:42,847 Am intrat cu autorizația mea. 222 00:16:47,755 --> 00:16:49,035 Cine naiba ești? 223 00:16:49,190 --> 00:16:50,758 Halton Langley. 224 00:16:52,593 --> 00:16:55,139 Sorello, Securitatea Internă. Legitimația. 225 00:16:55,163 --> 00:16:56,840 Lasă arma jos și am s-o fac. 226 00:16:56,864 --> 00:16:59,476 De când e revolverul armă standard la Securitatea Internă? 227 00:16:59,500 --> 00:17:01,811 Nimic din ce s-a întâmplat astăzi nu a fost standard. 228 00:17:01,835 --> 00:17:04,114 Aș vrea să termin ziua fără să fiu împușcat. 229 00:17:04,138 --> 00:17:05,306 Tu...? 230 00:17:16,984 --> 00:17:20,440 Vezi cât de simplu e totul când pur și simplu vorbești? 231 00:17:35,469 --> 00:17:37,905 Anderson. 232 00:17:38,072 --> 00:17:39,805 Cine sunt oaspeții noștri? 233 00:17:40,641 --> 00:17:42,321 Mia Owens, de la DoD. 234 00:17:43,477 --> 00:17:44,454 Partenerul meu, Reeves, e rănit. 235 00:17:44,478 --> 00:17:45,579 E sus. 236 00:17:49,517 --> 00:17:50,718 Choi. 237 00:17:52,886 --> 00:17:55,958 Am auzit că faci parte din detașamentul Mercur 2. 238 00:17:57,391 --> 00:17:58,492 Ce-i asta? 239 00:17:59,693 --> 00:18:01,133 Vice-președintele. 240 00:18:05,233 --> 00:18:08,236 Doar tu te ocupi de casa asta, Anderson? 241 00:18:08,436 --> 00:18:11,372 - Da, domnule. - E greu de unul singur. 242 00:18:11,539 --> 00:18:14,942 Am mai fost pe aici pe vremuri. 243 00:18:15,109 --> 00:18:16,086 Avem comunicații? 244 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 Securizate. 245 00:18:17,211 --> 00:18:18,891 Da. Dar ferestrele alea? 246 00:18:20,114 --> 00:18:21,794 Sunt geamuri-oglindă. 247 00:18:23,217 --> 00:18:26,454 Exact ce-a zis puștiul: vezi doar dintr-o parte. 248 00:18:26,587 --> 00:18:27,621 Antiglonț. 249 00:18:29,890 --> 00:18:31,042 La ce te uiți? 250 00:18:31,125 --> 00:18:33,125 Hei. El nu e problema noastră. 251 00:18:36,063 --> 00:18:37,465 Omul de legătură. 252 00:18:40,301 --> 00:18:42,168 Eu nici nu sunt aici, frate. 253 00:18:44,037 --> 00:18:46,974 În regulă. Eu sunt la comandă. 254 00:18:47,141 --> 00:18:50,041 Trebuie să ajung la o linie securizată. Acum. 255 00:18:51,279 --> 00:18:52,646 Veniți după mine. 256 00:18:54,248 --> 00:18:56,984 Halton, trebuie să văd ce face Reeves. 257 00:18:57,151 --> 00:18:58,831 Lasă-mă să mă uit la el. 258 00:19:04,292 --> 00:19:05,292 Singur. 259 00:19:07,761 --> 00:19:08,929 Sigur. 260 00:19:10,331 --> 00:19:12,065 Închideți ușa. 261 00:19:23,944 --> 00:19:25,145 Identificare? 262 00:19:25,313 --> 00:19:27,815 Choi. Codul de acces 45759. 263 00:19:27,981 --> 00:19:30,514 Pentru Marshall, codul de acces 20112. 264 00:19:30,618 --> 00:19:32,485 Se încarcă ecranul. Așteaptă. 265 00:19:33,787 --> 00:19:35,854 Agent Choi, mă bucur să te văd. 266 00:19:36,324 --> 00:19:37,667 Avem vreo informație nouă? 267 00:19:37,691 --> 00:19:40,170 Avem confirmate două atacuri simultane. 268 00:19:40,194 --> 00:19:41,971 Încă nu știm numărul victimelor. 269 00:19:41,995 --> 00:19:44,641 Estimările preliminare indică sute de victime. 270 00:19:44,665 --> 00:19:46,810 Avem o echipă care investighează o posibilă detonare de la distanță 271 00:19:46,834 --> 00:19:48,912 legată de atacul de la Primărie. 272 00:19:48,936 --> 00:19:49,936 Mercur 2? 273 00:19:50,003 --> 00:19:52,206 E în aer până aflăm mai multe. 274 00:19:52,373 --> 00:19:54,506 Mai sunt și alți agenți în casă? 275 00:19:55,543 --> 00:19:57,044 Da. 276 00:19:57,177 --> 00:19:59,244 Este unul din unitatea noastră. 277 00:19:59,847 --> 00:20:01,615 Doi din Langley. 278 00:20:01,782 --> 00:20:03,183 Unul de la DoD... 279 00:20:03,351 --> 00:20:06,615 și un nenorocit cu degetul pe trăgaci de la Interne. 280 00:20:10,991 --> 00:20:12,101 Să nu le spui la niciunul ce ai. 281 00:20:12,125 --> 00:20:13,925 Trimitem o echipă spre voi. 282 00:20:15,128 --> 00:20:16,408 Fii tare, fiule. 283 00:20:16,530 --> 00:20:17,531 Da, domnule. 284 00:21:00,073 --> 00:21:02,042 Noroc că a fost CS, nu sarin. 285 00:21:03,611 --> 00:21:04,945 Cum te simți? 286 00:21:06,780 --> 00:21:08,060 Un pic mai bine. 287 00:21:09,517 --> 00:21:10,660 Ar fi trebuit să fiu mai atentă. 288 00:21:10,684 --> 00:21:13,587 Hei. Nimeni nu se aștepta la asta. 289 00:21:18,726 --> 00:21:20,461 Nu te învinovăți. 290 00:21:20,628 --> 00:21:24,468 Doar respectăm protocolul și o să ieșim de aici în siguranță. 291 00:21:37,277 --> 00:21:39,356 Autorizație de acces pentru Safe House 5102. 292 00:21:39,380 --> 00:21:41,649 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 293 00:21:41,815 --> 00:21:43,216 Ești pe difuzor. 294 00:21:43,384 --> 00:21:45,984 În prezent, avem cinci oaspeți în casă. 295 00:21:46,754 --> 00:21:48,274 Un agent se reface. 296 00:21:48,322 --> 00:21:49,533 Menajer, poți repeta? 297 00:21:49,557 --> 00:21:51,237 Ai spus cinci oaspeți? 298 00:21:51,291 --> 00:21:53,060 Da, domnule. 299 00:21:53,461 --> 00:21:54,871 Agent Choi aici. Există informații despre... 300 00:21:54,895 --> 00:21:56,706 ...când se va ridica ordinul de izolare? 301 00:21:56,730 --> 00:21:59,208 Toți agenții trebuie să respecte protocolul. 302 00:21:59,232 --> 00:22:00,401 Toată lumea? 303 00:22:00,568 --> 00:22:03,435 Toți agenții trebuie să respecte protocolul. 304 00:22:06,273 --> 00:22:07,884 Comandante, aici Halton. 305 00:22:07,908 --> 00:22:09,610 Sunt omul de legătură. 306 00:22:09,777 --> 00:22:11,955 Avem vreo idee când se va ridica ordinul? 307 00:22:11,979 --> 00:22:13,414 Negativ. 308 00:22:13,614 --> 00:22:16,593 LAPD și Garda Națională sunt mobilizate și evacuează... 309 00:22:16,617 --> 00:22:19,286 ...zona afectată pe o rază de două mile. 310 00:22:19,453 --> 00:22:20,764 Deci spui că suntem blocați aici. 311 00:22:20,788 --> 00:22:21,731 Afirmativ. 312 00:22:21,755 --> 00:22:22,999 Grozav, ce naiba. 313 00:22:23,023 --> 00:22:25,258 Halton, poți ridica receptorul? 314 00:22:25,426 --> 00:22:28,226 Avem informații noi și trebuie să discutăm. 315 00:22:41,542 --> 00:22:42,643 Sunt pe fir. 316 00:22:55,823 --> 00:22:57,858 Mai puteți spune o dată. 317 00:22:58,025 --> 00:22:59,892 Comandante, asta e foarte... 318 00:23:01,662 --> 00:23:02,662 Comandante? 319 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 Alo? 320 00:23:04,632 --> 00:23:05,875 Sistem suprascris. 321 00:23:05,899 --> 00:23:07,644 E o blocare de la distanță. 322 00:23:07,668 --> 00:23:08,868 Ne încuie aici. 323 00:23:08,894 --> 00:23:09,966 La naiba! Mișcă! 324 00:23:09,990 --> 00:23:11,047 La ușă, repede! 325 00:23:11,071 --> 00:23:12,139 E ușa. 326 00:23:12,339 --> 00:23:14,019 Hai! Mișcă! Trage! Trage! 327 00:23:15,008 --> 00:23:16,285 Au tăiat curentul. 328 00:23:16,309 --> 00:23:17,454 Ușa e încuiată. 329 00:23:17,478 --> 00:23:19,456 Nu se mai poate nici intra, nici ieși. 330 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 La naiba. 331 00:23:21,181 --> 00:23:22,349 Ce a spus? 332 00:23:25,152 --> 00:23:26,820 Ce-a spus? 333 00:23:34,394 --> 00:23:36,540 Cum să nu mai fie curent dacă unele lumini încă merg? 334 00:23:36,564 --> 00:23:38,041 Bateriile de rezervă. 335 00:23:38,065 --> 00:23:39,833 Nu consumă mult un bec. 336 00:23:40,000 --> 00:23:41,545 - Alte ieșiri? - E o casă de siguranță. 337 00:23:41,569 --> 00:23:43,249 Câte ieșiri crezi că are? 338 00:23:46,707 --> 00:23:47,841 Nu e semnal. 339 00:23:48,008 --> 00:23:49,008 L-au blocat. 340 00:23:50,578 --> 00:23:52,255 Dă-l naibii de protocol. 341 00:23:52,279 --> 00:23:54,946 De parcă ar crede că noi suntem inamicul. 342 00:24:00,888 --> 00:24:02,398 Ei chiar cred că noi suntem inamicul. 343 00:24:02,422 --> 00:24:04,102 Ce naiba înseamnă asta? 344 00:24:05,192 --> 00:24:06,836 A fost urmărit semnalul detonatorului... 345 00:24:06,860 --> 00:24:08,562 de la atacuri până aici. 346 00:24:11,599 --> 00:24:14,266 Ei cred că unul dintre noi e teroristul. 347 00:24:15,202 --> 00:24:16,704 Stai, stai puțin. 348 00:24:16,870 --> 00:24:19,282 De ce ar ține teroristul detonatorul la el? 349 00:24:19,306 --> 00:24:21,709 Ca să detoneze următoarea bombă. 350 00:24:21,909 --> 00:24:24,454 Suntem toți blocați aici până când unul din noi se predă. 351 00:24:24,478 --> 00:24:26,246 Și tu crezi asta? 352 00:24:26,413 --> 00:24:28,213 Au localizat semnalul aici. 353 00:24:32,486 --> 00:24:33,963 Păi, pe mine m-au împușcat. 354 00:24:33,987 --> 00:24:35,298 Și pe noi ne-au împușcat. 355 00:24:35,322 --> 00:24:36,466 Am fost aici tot timpul. 356 00:24:36,490 --> 00:24:37,801 Poți... poți verifica înregistrările. 357 00:24:37,825 --> 00:24:39,569 Îți cam convine asta, nu-i așa? 358 00:24:39,593 --> 00:24:42,105 S-a luat curentul, deci nu le putem verifica, corect? 359 00:24:42,129 --> 00:24:43,640 Și eu doar pun cărțile pe masă. Atât. 360 00:24:43,664 --> 00:24:45,642 Și poate că asta ar trebui să facem toți. 361 00:24:45,666 --> 00:24:47,877 Despre ce naiba vorbeai la telefon? 362 00:24:47,901 --> 00:24:49,903 Asta nu e treaba ta. 363 00:24:50,070 --> 00:24:51,110 Ascunzi ceva. 364 00:24:51,138 --> 00:24:53,340 E treaba mea, nu a ta. 365 00:24:56,443 --> 00:24:59,110 Uite, au spus că detonatorul e încă aici. 366 00:24:59,179 --> 00:25:00,423 Adică, putem percheziționa locul, nu? 367 00:25:00,447 --> 00:25:01,591 Un detonator poate fi de mărimea unei monede. 368 00:25:01,615 --> 00:25:03,350 Da. Și asta ce înseamnă? 369 00:25:03,483 --> 00:25:05,085 Nu știu. 370 00:25:05,252 --> 00:25:06,262 Vrei să te apuci să împuști oameni nevinovați? 371 00:25:06,286 --> 00:25:08,288 Începe cu el. 372 00:25:08,689 --> 00:25:10,567 Nu, crede-mă, nu vrei să mă calci pe nervi acum. 373 00:25:10,591 --> 00:25:12,492 Ascunzi ceva, 374 00:25:12,660 --> 00:25:15,505 și merităm să știm ce e, înainte să ne omoare cineva. 375 00:25:15,529 --> 00:25:19,497 Crede-mă, dacă aș fi inamicul, ați fi cu toții morți până acum. 376 00:25:20,100 --> 00:25:21,460 Mi-a scăpat ceva? 377 00:25:24,341 --> 00:25:34,376 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 378 00:25:36,049 --> 00:25:37,409 După cum am spus. 379 00:25:40,353 --> 00:25:42,866 Nu vreau să văd pe nimeni singur într-o cameră. 380 00:25:42,890 --> 00:25:44,792 S-a înțeles? 381 00:25:48,395 --> 00:25:50,473 Niciun grup terorist nu și-a revendicat responsabilitatea 382 00:25:50,497 --> 00:25:54,602 pentru aceste atacuri bine coordonate și calculate cu precizie. 383 00:25:54,802 --> 00:25:57,647 Echipele de intervenție de la fața locului au confirmat 384 00:25:57,671 --> 00:26:00,516 că la atacul de la Primărie s-a folosit un agent chimic. 385 00:26:00,540 --> 00:26:02,451 Pe partea cealaltă a străzii, 386 00:26:02,475 --> 00:26:05,021 văd ofițeri care se echipează în costume de protecție Hazmat, 387 00:26:05,045 --> 00:26:07,390 și mai multe echipe de geniști au fost trimise la fața locului 388 00:26:07,414 --> 00:26:10,026 pentru a continua căutarea altor dispozitive explozive. 389 00:26:10,050 --> 00:26:12,528 Poliția cercetează zona în căutarea de indicii... 390 00:26:12,552 --> 00:26:15,255 pentru alți explozibili. 391 00:26:23,697 --> 00:26:25,630 Pupilele tale arată mai bine. 392 00:26:28,068 --> 00:26:31,571 Da. 393 00:26:31,739 --> 00:26:33,606 E încă totul neclar, totuși. 394 00:26:36,944 --> 00:26:39,780 Uite, asta-i o nebunie. 395 00:26:39,947 --> 00:26:42,558 Suntem într-un buncăr de comandă al unei unități WMD. 396 00:26:42,582 --> 00:26:43,817 Nu avem curent. 397 00:26:43,951 --> 00:26:45,684 Da, suntem terminați aici. 398 00:26:48,188 --> 00:26:49,690 Ce-ți amintești? 399 00:26:51,391 --> 00:26:54,261 Îmi amintesc că m-am trezit. 400 00:26:54,461 --> 00:26:57,917 Și amândoi suntem tensionați din cauza misiunii ăsteia. 401 00:27:02,803 --> 00:27:05,136 Călătoria liniștită către Mercur 2. 402 00:27:07,941 --> 00:27:09,352 Și apoi îmi amintesc că ai preluat un telefon... 403 00:27:09,376 --> 00:27:10,402 și că te-ai separat de grup. 404 00:27:10,426 --> 00:27:12,329 Și apoi... 405 00:27:12,412 --> 00:27:15,279 m-am întors și era gaz pulverizat peste tot. 406 00:27:17,384 --> 00:27:19,117 Apoi, peste tot era ceață. 407 00:27:20,153 --> 00:27:21,886 Dar îmi amintesc vocea ta. 408 00:27:23,456 --> 00:27:25,693 Hai, Reeves. Să mergem. 409 00:27:25,893 --> 00:27:27,060 Te țin eu. 410 00:27:35,635 --> 00:27:37,315 Și apoi am ajuns aici. 411 00:27:43,911 --> 00:27:45,645 Era să te pierd. 412 00:27:45,779 --> 00:27:47,299 Hei, sunt în viață. 413 00:27:49,449 --> 00:27:53,420 Sunt aici și ești și tu aici. 414 00:27:55,856 --> 00:27:57,157 Încă mai lupți? 415 00:27:59,693 --> 00:28:01,194 Întotdeauna. 416 00:28:01,361 --> 00:28:02,662 Ai înțeles? 417 00:28:02,796 --> 00:28:04,765 Halton a vrut... mă rog. 418 00:28:08,135 --> 00:28:09,169 Da. 419 00:28:12,873 --> 00:28:14,474 Da. L-am protejat. 420 00:28:16,676 --> 00:28:19,346 Bine. A fost un atac țintit, 421 00:28:19,547 --> 00:28:21,490 ceea ce înseamnă că știau de ce eram acolo. 422 00:28:21,514 --> 00:28:22,750 Era clasificat. 423 00:28:22,950 --> 00:28:24,928 Trebuie să le spunem și celorlalți. 424 00:28:24,952 --> 00:28:26,619 Nu. 425 00:28:26,787 --> 00:28:30,123 Hei. Hei, știu că e periculos. 426 00:28:30,290 --> 00:28:31,491 Ești sigur? 427 00:28:34,127 --> 00:28:38,966 Nu. Deloc. 428 00:28:39,132 --> 00:28:40,812 Dar dacă suntem vânați, 429 00:28:41,068 --> 00:28:44,268 atunci vom avea nevoie de aliați de partea noastră. 430 00:28:47,540 --> 00:28:49,940 Doamne ferește să nu fie și mai rău. 431 00:28:52,412 --> 00:28:53,522 Azi era să murim amândoi. 432 00:28:53,546 --> 00:28:54,547 Și eu. 433 00:28:54,714 --> 00:28:56,914 Știu că suntem cu toții suspecți. 434 00:28:58,551 --> 00:29:01,495 E prima dată când revin pe teren după trei ani. 435 00:29:04,191 --> 00:29:06,226 Lucrez în dezvoltare, 436 00:29:06,393 --> 00:29:08,805 la Proiecte Speciale din Departamentul Apărării. 437 00:29:08,829 --> 00:29:10,097 Ce? 438 00:29:10,230 --> 00:29:12,575 E departamentul creativ al Apărării. 439 00:29:12,599 --> 00:29:14,543 Eu sunt dezvoltator, iar Reeves 440 00:29:14,567 --> 00:29:15,979 e asociatul meu din Serviciul Secret. 441 00:29:16,003 --> 00:29:18,906 Deci tu ești Q, iar el e Bond. 442 00:29:19,072 --> 00:29:20,383 Am lucrat împreună în ultimele nouă luni 443 00:29:20,407 --> 00:29:22,943 la o misiune nouă. 444 00:29:23,110 --> 00:29:26,022 Am venit în Los Angeles să-l livrăm lui Mercur 2. 445 00:29:26,046 --> 00:29:28,179 De-asta erați în fața Primăriei? 446 00:29:36,857 --> 00:29:38,534 Trebuia să livrăm un proiect special 447 00:29:38,558 --> 00:29:40,493 cu numele de cod C49. 448 00:29:40,627 --> 00:29:42,307 Carcasa a fost avariată. 449 00:29:43,096 --> 00:29:44,798 Ce e ăsta? Un monocular? 450 00:29:44,965 --> 00:29:48,435 Poate fi activat doar de ID-ul meu. 451 00:29:48,601 --> 00:29:50,281 Unul dintre ochii mei. 452 00:29:51,438 --> 00:29:53,905 Trebuia să-l livrăm azi lui Mercur 2. 453 00:29:55,142 --> 00:29:57,210 Să se securizeze cu el. 454 00:29:57,377 --> 00:30:00,123 Are un sistem de siguranță integrat pentru cazul în care subiectul moare. 455 00:30:00,147 --> 00:30:02,859 Dacă aș fi moartă, dispozitivul ar recunoaște 456 00:30:02,883 --> 00:30:05,394 că pupilele mele sunt fixate și dilatate. 457 00:30:05,418 --> 00:30:07,320 Poziția cadaverică. 458 00:30:07,487 --> 00:30:09,365 Deci e un dispozitiv care se protejează singur, 459 00:30:09,389 --> 00:30:11,424 dar nu și pe utilizator. 460 00:30:11,591 --> 00:30:12,926 Ce naiba face? 461 00:30:13,093 --> 00:30:14,971 - Nu suntem autorizați... - Prostii! Ce naiba... 462 00:30:14,995 --> 00:30:17,630 Nu suntem autorizați să dezvăluim asta. 463 00:30:17,797 --> 00:30:20,567 Dar dacă asta e ceea ce caută ei, 464 00:30:21,935 --> 00:30:23,612 vom avea nevoie de ajutorul tău ca să-l ținem în siguranță. 465 00:30:23,636 --> 00:30:26,282 Dispozitivul ăsta rămâne între mine și Reeves. 466 00:30:26,306 --> 00:30:27,906 Și nimeni altcineva. 467 00:30:35,748 --> 00:30:36,748 A mers bine. 468 00:30:37,017 --> 00:30:39,328 A trebuit să ascundem unele lucruri. 469 00:30:39,352 --> 00:30:41,288 Așa se fac afacerile. 470 00:30:41,454 --> 00:30:43,232 Le-am spus destule ca să ne lase în pace. 471 00:30:43,256 --> 00:30:46,293 Da. 472 00:30:48,095 --> 00:30:49,496 Sunt bine. 473 00:30:49,662 --> 00:30:51,182 Fii cu ochii pe ei. 474 00:30:51,498 --> 00:30:54,165 mai ales pe nesimțitul ăla de la Interne. 475 00:31:07,314 --> 00:31:09,516 E timpul să fii sincer cu mine. 476 00:31:09,682 --> 00:31:12,485 Ascultă, apreciez trecutul nostru. 477 00:31:12,619 --> 00:31:14,487 - Da. - Apreciezi? 478 00:31:14,621 --> 00:31:16,856 Trebuie să-ți amintești. 479 00:31:17,024 --> 00:31:19,702 Acționam pe coridorul Moscovei când tu erai încă un începător. 480 00:31:19,726 --> 00:31:23,310 Am extras un agent sovietic în aceeași casă de siguranță. 481 00:31:23,363 --> 00:31:25,174 Ziua asta se va complica pentru toată lumea 482 00:31:25,198 --> 00:31:26,866 dacă nu colaborăm. 483 00:31:27,034 --> 00:31:29,269 Ai vreo întrebare, Halton? 484 00:31:29,469 --> 00:31:31,981 Choi, în locul tău, n-aș căuta să-mi fac dușmani. 485 00:31:32,005 --> 00:31:33,182 O să ne omori pe toți. 486 00:31:33,206 --> 00:31:34,817 Încerc să vă salvez pe toți. 487 00:31:34,841 --> 00:31:35,851 La naiba, Choi! 488 00:31:35,875 --> 00:31:37,155 Care e problema? 489 00:31:39,146 --> 00:31:41,190 În sfârșit, ți-a zis că lucrează cu nord-coreenii? 490 00:31:41,214 --> 00:31:42,549 Da. 491 00:31:42,715 --> 00:31:44,560 Sunt chinezo-american, idiotule! 492 00:31:44,584 --> 00:31:45,895 Asta nu mă face să mă simt mai bine. 493 00:31:45,919 --> 00:31:47,063 Hei, hai, Sorello. 494 00:31:47,087 --> 00:31:48,521 Nu, e în regulă. 495 00:31:48,688 --> 00:31:49,548 Vrei să ne batem? Putem să ne batem. 496 00:31:49,572 --> 00:31:50,466 - Da, mi-ar plăcea. - Da? 497 00:31:50,490 --> 00:31:52,170 Al naibii de paranoic. 498 00:31:52,225 --> 00:31:54,837 Aici, tu ești ultimul din lanțul trofic. 499 00:31:54,861 --> 00:31:56,639 Nimeni de aici nu știe cine naiba ești, 500 00:31:56,663 --> 00:31:57,798 - ...de ce ești aici. - Am tot dreptul să știu... 501 00:31:57,822 --> 00:31:58,957 - Ai putea fi oricine... - ...ce se întâmplă aici. 502 00:31:58,981 --> 00:32:00,409 De fapt, e datoria mea să știu. 503 00:32:00,433 --> 00:32:02,711 Și dacă îți imaginezi o secundă că o să stau să aștept 504 00:32:02,735 --> 00:32:04,981 până când cineva o să mă împuște în ceafă 505 00:32:05,005 --> 00:32:06,715 pentru orice secret pe care îl ascunzi, 506 00:32:06,739 --> 00:32:08,251 atunci te înșeli amarnic. 507 00:32:08,275 --> 00:32:10,353 Pot să-ți garantez că nu te va împușca nimeni 508 00:32:10,377 --> 00:32:11,377 în ceafă. 509 00:32:13,546 --> 00:32:15,491 Acum nu e momentul să ascunzi informații. 510 00:32:15,515 --> 00:32:17,526 Și nici nu e momentul să le divulgi. 511 00:32:17,550 --> 00:32:18,995 Ți-am dat un avertisment mai devreme. 512 00:32:19,019 --> 00:32:20,263 Iar acesta e avertismentul tău. 513 00:32:20,287 --> 00:32:21,264 - Da? - Gata, băieți. 514 00:32:21,288 --> 00:32:22,398 Spune tot acum. 515 00:32:22,422 --> 00:32:24,102 E cineva la fereastră! 516 00:32:38,805 --> 00:32:40,485 - La adăpost! - Haide! 517 00:32:44,044 --> 00:32:45,044 La naiba. 518 00:33:10,503 --> 00:33:11,543 Owens, mișcă! 519 00:33:47,474 --> 00:33:48,475 Nu, nu. 520 00:33:51,644 --> 00:33:53,012 Pod! Pod! 521 00:35:27,740 --> 00:35:28,908 Încărcător! 522 00:35:38,618 --> 00:35:39,618 Jos! 523 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Ai grijă. 524 00:35:47,126 --> 00:35:48,995 Reeves. Reeves! 525 00:35:50,563 --> 00:35:52,265 Hai. 526 00:35:52,399 --> 00:35:54,079 Nu, nu, uită-te la mine! 527 00:35:55,168 --> 00:35:58,070 Uită-te la mine, te rog! 528 00:35:58,271 --> 00:36:00,873 Nu, nu, nu, nu. Nu, nu. 529 00:36:01,007 --> 00:36:02,007 Hai. 530 00:36:04,944 --> 00:36:06,222 O, Doamne... hai. 531 00:36:06,246 --> 00:36:07,414 Nu mă părăsi. 532 00:36:07,580 --> 00:36:09,081 Te rog. 533 00:36:17,190 --> 00:36:18,190 Liber. 534 00:36:26,833 --> 00:36:27,967 Acum e liber. 535 00:36:30,270 --> 00:36:31,671 A! 536 00:36:31,838 --> 00:36:33,518 Ce naiba a fost asta? 537 00:36:44,183 --> 00:36:46,983 Putem să-l acoperim cu un cearșaf sau ceva? 538 00:36:59,799 --> 00:37:01,344 Frânghiile au dispărut. 539 00:37:01,368 --> 00:37:02,808 Pe-acolo au fugit. 540 00:37:05,238 --> 00:37:08,475 Hei! Aici. 541 00:37:10,009 --> 00:37:13,846 O, hai. Cum s-a putut întâmpla asta? 542 00:37:15,214 --> 00:37:17,116 L-am împușcat pe tip în cap. 543 00:37:17,350 --> 00:37:18,894 Probabil a explodat. 544 00:37:18,918 --> 00:37:20,363 Tipul pe care Choi l-a aruncat pe fereastră, 545 00:37:20,387 --> 00:37:22,054 a explodat și el. 546 00:37:22,255 --> 00:37:24,223 Iar celălalt a scăpat. 547 00:37:43,910 --> 00:37:44,950 RPG! Atenție! 548 00:37:45,077 --> 00:37:46,513 Recepționat! 549 00:37:53,854 --> 00:37:55,134 Ieși de sub foc! 550 00:37:55,254 --> 00:37:56,856 Recepționat. 551 00:37:57,056 --> 00:37:58,349 Haide! Haide! 552 00:37:58,432 --> 00:37:59,726 Acoperă-mă! 553 00:37:59,759 --> 00:38:01,260 Garcia! 554 00:38:05,231 --> 00:38:06,899 Sunt lovit! 555 00:38:49,442 --> 00:38:50,753 Știi ce încerc să înțeleg? 556 00:38:50,777 --> 00:38:52,388 Dacă unul dintre noi e trădătorul, 557 00:38:52,412 --> 00:38:54,812 atunci de ce am fost și noi atacați? 558 00:38:57,316 --> 00:38:59,161 Cum de mai funcționează chestia aia? 559 00:38:59,185 --> 00:39:00,865 Are o baterie de rezervă. 560 00:39:00,920 --> 00:39:03,466 E plin de medicamente. Așa rămâne stabil. 561 00:39:03,490 --> 00:39:05,601 Medicamente? Ai ceva hemostatic aici? 562 00:39:05,625 --> 00:39:06,759 Da. 563 00:39:06,959 --> 00:39:08,327 Partea stângă. 564 00:39:21,307 --> 00:39:23,786 Credeam că ferestrele astea sunt antiglonț. 565 00:39:23,810 --> 00:39:26,045 Antiglonț, nu și anti-explozie. 566 00:39:28,615 --> 00:39:31,148 N-am văzut niciodată strada așa goală. 567 00:39:31,818 --> 00:39:34,430 Da, așa se întâmplă când evacuezi un oraș. 568 00:39:34,454 --> 00:39:37,321 Centrul orașului Los Angeles a fost evacuat. 569 00:39:43,496 --> 00:39:45,508 Jurisdicția din centrul orașului. 570 00:39:45,532 --> 00:39:46,842 Din ordinul guvernatorului, 571 00:39:46,866 --> 00:39:48,933 a fost declarată legea marțială 572 00:39:48,968 --> 00:39:51,771 pentru Los Angeles și orașele învecinate. 573 00:39:51,971 --> 00:39:55,651 Din cauza riscului amenințărilor și al folosirii armelor chimice, 574 00:39:55,675 --> 00:39:57,877 a devenit zonă de carantină. 575 00:39:58,044 --> 00:39:59,622 Pentru siguranța publică, 576 00:39:59,646 --> 00:40:02,357 toți rezidenții din zonă și din împrejurimi 577 00:40:02,381 --> 00:40:04,181 au fost evacuați cu succes. 578 00:40:04,350 --> 00:40:06,750 Ancheta este în curs de desfășurare. 579 00:40:14,594 --> 00:40:16,171 Ești sigur că vrei să fac asta? 580 00:40:16,195 --> 00:40:18,795 Încă n-a explodat. Cred c-o să fie bine. 581 00:40:33,212 --> 00:40:35,090 Nici măcar nu se mai obosesc să-și ascundă fețele. 582 00:40:35,114 --> 00:40:36,058 Când porți un detonator legat de pulsul tău, 583 00:40:36,082 --> 00:40:37,593 Nu contează cine te vede. 584 00:40:37,617 --> 00:40:38,827 Îl recunoaște cineva? 585 00:40:38,851 --> 00:40:39,851 E mort. 586 00:40:39,919 --> 00:40:42,021 De ce n-a explodat? 587 00:40:42,221 --> 00:40:43,866 Mecanismul de declanșare e scrum. 588 00:40:43,890 --> 00:40:46,058 Ăsta e un căcat de gherilă. 589 00:40:46,225 --> 00:40:47,903 Cum i se oprește inima, bum! 590 00:40:47,927 --> 00:40:49,527 Știm ceva despre el? 591 00:40:52,799 --> 00:40:54,266 E curat. 592 00:40:54,433 --> 00:40:56,912 Minus, evident, calupul de C4 din fund. 593 00:40:56,936 --> 00:40:58,616 Vezi ceva pe tableta aia? 594 00:41:02,374 --> 00:41:04,720 Nu-mi amintesc. Totul s-a întâmplat așa repede și... 595 00:41:04,744 --> 00:41:07,122 Lucrezi în dezvoltare, iar tot ce poți să spui e: 596 00:41:07,146 --> 00:41:08,791 Nu știu, totul s-a întâmplat așa de repede 597 00:41:08,815 --> 00:41:10,859 Au fost explozii, așa că iartă-mă 598 00:41:10,883 --> 00:41:12,795 dacă nu mai țin minte toate detaliile. 599 00:41:12,819 --> 00:41:14,697 Detaliile alea ti-au ucis partenerul. 600 00:41:14,721 --> 00:41:16,088 La naiba, Choi! 601 00:41:16,255 --> 00:41:18,033 Nu sunt eu cel care ascunde informații. 602 00:41:18,057 --> 00:41:19,751 Ei par mai interesați de tine. 603 00:41:19,775 --> 00:41:20,852 Hei, hei! Ușor. 604 00:41:20,876 --> 00:41:21,961 Nu! 605 00:41:22,128 --> 00:41:23,930 Nu vrei să faci asta. 606 00:41:24,096 --> 00:41:26,374 - Dă-i drumul, omule. - Stai deoparte. 607 00:41:26,398 --> 00:41:28,735 Bine. Uite, eu doar spun că... 608 00:41:28,901 --> 00:41:30,312 singura cale prin care o să trecem peste asta 609 00:41:30,336 --> 00:41:32,016 e să lucrăm împreună. 610 00:41:35,174 --> 00:41:36,218 Mai fă o al naibii de mișcare, te provoc. 611 00:41:36,242 --> 00:41:37,553 - Fir-ar să fie... - Choi, lasă-l în pace! 612 00:41:37,577 --> 00:41:38,845 Îndrăznește. 613 00:41:41,113 --> 00:41:45,251 Ăsta a fost ultimul avertisment pentru toată lumea. 614 00:41:57,296 --> 00:41:58,340 Nu fi așa fricos. 615 00:41:58,364 --> 00:42:00,366 - Nu sunt. - Lasă-mă să termin. 616 00:42:08,608 --> 00:42:12,144 Îmi pare rău... pentru partenerul tău. 617 00:42:18,317 --> 00:42:20,784 Aș fi vrut să fi putut face mai mult. 618 00:42:25,357 --> 00:42:27,957 E prima dată când ai pierdut pe cineva? 619 00:42:30,563 --> 00:42:34,009 Am fost într-o misiune în Irak înainte să intru la DoD. 620 00:42:34,033 --> 00:42:35,966 Să-mi folosesc și eu diploma. 621 00:42:36,869 --> 00:42:38,549 Ai fost și tu în armată? 622 00:42:39,371 --> 00:42:40,811 Infanteria Marină. 623 00:42:43,142 --> 00:42:45,609 Cum naiba ai reușit să scapi cu asta? 624 00:42:46,545 --> 00:42:47,545 Nu întreba. 625 00:42:48,848 --> 00:42:49,848 Rangers. 626 00:42:51,217 --> 00:42:52,217 Să mori tu. 627 00:42:52,351 --> 00:42:53,896 Pentru o vreme, cel puțin. 628 00:42:53,920 --> 00:42:58,390 Am fost în Irak și plutonul meu a fost lovit de un IED. 629 00:42:59,726 --> 00:43:01,993 Aceeași poveste veche. O știi deja. 630 00:43:04,864 --> 00:43:05,864 Spune-mi. 631 00:43:09,068 --> 00:43:11,370 Convoiul nostru a fost făcut praf, 632 00:43:12,839 --> 00:43:14,572 iar trăgătorul meu secund, 633 00:43:15,942 --> 00:43:17,409 Garcia, 634 00:43:17,576 --> 00:43:19,154 îl văd pe geamul Humvee-ului, 635 00:43:19,178 --> 00:43:21,511 și era, ce să zic, la 100 de metri, 636 00:43:21,748 --> 00:43:23,449 și era la pământ. 637 00:43:23,616 --> 00:43:25,416 Așa că am ieșit din convoi, 638 00:43:26,686 --> 00:43:29,021 și aproape am ajuns la Garcia, 639 00:43:31,724 --> 00:43:35,427 și dintr-o dată am simțit arsura asta în coastă... 640 00:43:35,895 --> 00:43:36,895 Ești bine? 641 00:43:39,065 --> 00:43:40,933 Mi se tăiase filmul. 642 00:43:42,268 --> 00:43:43,948 Am crezut că am murit. 643 00:43:45,805 --> 00:43:49,197 Un convoi care trecea pe-acolo a venit și ne-a salvat. 644 00:43:51,944 --> 00:43:54,011 Doamne, n-am putut să-l salvez. 645 00:43:57,283 --> 00:43:59,216 Nu poți să-i salvezi pe toți. 646 00:44:04,924 --> 00:44:06,625 Și eu mi-am pierdut sora. 647 00:44:20,072 --> 00:44:23,843 Când m-am întors, am avut coșmaruri... chestii obișnuite. 648 00:44:24,010 --> 00:44:28,280 tăierea respirației... gândurile... 649 00:44:28,447 --> 00:44:30,225 Apoi am început să lucrez în dezvoltare de tehnologie 650 00:44:30,249 --> 00:44:33,285 și am găsit un mod să-mi ocup mintea. 651 00:44:33,419 --> 00:44:34,329 Să-mi ocup... 652 00:44:34,353 --> 00:44:36,789 Ți-ai găsit o nouă pasiune. 653 00:44:36,956 --> 00:44:39,756 Am găsit ceva prin care puteam salva vieți, 654 00:44:43,295 --> 00:44:44,735 inclusiv pe a mea. 655 00:44:47,033 --> 00:44:48,143 Ce naiba e asta? 656 00:44:48,167 --> 00:44:49,268 Mișcă! 657 00:44:53,305 --> 00:44:55,975 Spre camera serverelor! Haide! 658 00:45:01,380 --> 00:45:03,115 O, la naiba. 659 00:45:03,282 --> 00:45:04,960 OK, sigur au intrat în sistem. 660 00:45:04,984 --> 00:45:05,984 De ce? 661 00:45:06,052 --> 00:45:07,162 Și ce rezolvă cu asta? 662 00:45:07,186 --> 00:45:08,663 Ne încolțesc ca să ne forțeze să ne mișcăm. 663 00:45:08,687 --> 00:45:10,032 Adică, uită-te și tu unde suntem. 664 00:45:10,056 --> 00:45:12,591 - Suntem ca peștii în... - Butoi. 665 00:45:14,526 --> 00:45:16,062 Ce-a fost asta? 666 00:45:18,164 --> 00:45:19,164 Înapoi! 667 00:45:29,308 --> 00:45:30,342 Magazia. 668 00:45:30,509 --> 00:45:32,020 E o grenadă fumigenă. 669 00:45:32,044 --> 00:45:34,644 Trebuie să ne mișcăm. Acoperiți-vă gura. 670 00:45:36,415 --> 00:45:37,850 Owens, hai! 671 00:45:38,050 --> 00:45:39,694 - Acoperă ușa. - Hai să mergem. 672 00:45:39,718 --> 00:45:41,398 Eu iau flancul drept. 673 00:46:08,214 --> 00:46:09,894 Anderson, stai pe loc. 674 00:46:41,547 --> 00:46:42,587 Te acopăr eu. 675 00:46:56,462 --> 00:46:57,462 O, Doamne! 676 00:47:02,268 --> 00:47:03,302 Halton. 677 00:47:54,653 --> 00:47:55,988 E viu. 678 00:47:57,489 --> 00:47:59,169 Are explozibil la el? 679 00:48:07,333 --> 00:48:08,773 Totul e în regulă. 680 00:48:09,235 --> 00:48:10,402 Încătușează-l. 681 00:48:13,839 --> 00:48:15,317 Hai să verificăm locul. 682 00:48:15,341 --> 00:48:16,985 S-ar putea să mai fie aici. 683 00:48:17,009 --> 00:48:18,009 Ești bine? 684 00:48:20,479 --> 00:48:21,680 Da. 685 00:48:29,521 --> 00:48:30,656 Aici. 686 00:49:43,795 --> 00:49:45,140 Unde naiba s-au dus? 687 00:49:45,164 --> 00:49:46,232 Aici. 688 00:50:03,749 --> 00:50:04,783 La naiba. 689 00:50:04,950 --> 00:50:06,352 Te ajut să urci? 690 00:50:10,622 --> 00:50:11,823 Mă duc eu. 691 00:50:12,758 --> 00:50:13,825 Ține asta. 692 00:50:25,637 --> 00:50:26,838 Ai grijă. 693 00:50:43,822 --> 00:50:45,457 Doamne, e o capcană. 694 00:50:53,499 --> 00:50:56,827 E suficient Semtex aici cât să dărâme toată clădirea. 695 00:50:57,536 --> 00:50:59,971 Nu plecăm de aici prea curând. 696 00:51:00,139 --> 00:51:03,075 Anderson, cum naiba n-ai auzit 697 00:51:03,242 --> 00:51:06,186 că se întâmpla ceva chiar deasupra capului tău? 698 00:51:06,212 --> 00:51:09,732 Asta e treaba ta, să asiguri securitatea locului ăstuia. 699 00:51:15,087 --> 00:51:17,923 Care e exact treaba ta, Sorello? 700 00:51:18,090 --> 00:51:19,701 Încă nu ne-ai spus ce cauți aici, de fapt. 701 00:51:19,725 --> 00:51:21,827 Securitatea Internă. 702 00:51:21,993 --> 00:51:24,839 E treaba mea să mă asigur că nu sunt amenințări teroriste 703 00:51:24,863 --> 00:51:26,732 în transportul public. 704 00:51:26,898 --> 00:51:29,842 Clar a funcționat de minune pentru toată lumea. 705 00:51:31,703 --> 00:51:34,416 Singurul care știe ceva e nemernicul ăsta. 706 00:51:34,440 --> 00:51:36,218 Hai să-l trezim și să-i smulgem niște răspunsuri. 707 00:51:36,242 --> 00:51:38,577 Vreau un agent postat la fereastră. 708 00:51:38,710 --> 00:51:40,112 Sorello, la geam. 709 00:51:40,279 --> 00:51:41,713 De ce eu? 710 00:51:41,913 --> 00:51:43,891 Pentru că ești singurul care ar trage primul 711 00:51:43,915 --> 00:51:45,648 și ar pune întrebări după. 712 00:52:04,736 --> 00:52:05,736 Stimulent. 713 00:52:15,747 --> 00:52:19,385 Nu-ți face griji. Îi dau doar câțiva cc. 714 00:52:22,087 --> 00:52:25,287 Mai mult decât suficient ca să-l facă să vorbească. 715 00:52:37,769 --> 00:52:39,209 Ce naiba, Sorello? 716 00:52:39,305 --> 00:52:41,090 Ce? 717 00:52:41,173 --> 00:52:43,218 Anderson, baricadează ferestrele. 718 00:52:43,242 --> 00:52:45,220 Sorello, rămâi aici până se trezește. 719 00:52:45,244 --> 00:52:46,977 Ce sunt eu, bona lui acum? 720 00:52:48,280 --> 00:52:49,457 Va dura cam cinci, 10 minute. 721 00:52:49,481 --> 00:52:50,649 Bun. 722 00:52:50,816 --> 00:52:53,016 Vreau să vorbesc eu primul cu el. 723 00:53:17,509 --> 00:53:19,354 Hei, Halton, bateria asta de rezervă de aici... 724 00:53:19,378 --> 00:53:20,738 Pot s-o scot, nu? 725 00:53:21,713 --> 00:53:22,848 Așa cred. 726 00:53:24,616 --> 00:53:26,160 Cred că pot s-o conectez la sistemul electric 727 00:53:26,184 --> 00:53:27,704 din camera tehnică. 728 00:53:28,854 --> 00:53:31,457 Idee grozavă, Owens. 729 00:53:31,623 --> 00:53:33,303 O să văd ce pot să fac. 730 00:53:40,632 --> 00:53:42,176 Știi ce? Mi-a scăzut glicemia. 731 00:53:42,200 --> 00:53:44,800 Cred c-o să iau o felie din pizza asta. 732 00:53:50,642 --> 00:53:53,054 Păcat că glonțul ăla a nimerit pizza. 733 00:53:53,078 --> 00:53:54,358 Ești incredibil. 734 00:53:54,413 --> 00:53:56,391 Ce? Vrei să comandăm de la Glovo sau ce? 735 00:53:56,415 --> 00:53:57,859 Spune-i curierului să caute tipul de pe trotuar 736 00:53:57,883 --> 00:53:59,243 ăla fără trunchi. 737 00:54:28,347 --> 00:54:30,224 Se vede că ai mai făcut asta. 738 00:54:30,248 --> 00:54:31,759 Da, m-am mai ocupat puțin de inginerie electrică 739 00:54:31,783 --> 00:54:33,251 la vremea mea. 740 00:54:33,452 --> 00:54:35,132 Hei, băieți, s-a trezit. 741 00:55:04,883 --> 00:55:05,923 Cine ești tu? 742 00:55:11,490 --> 00:55:12,824 Cine ești tu? 743 00:55:16,928 --> 00:55:18,597 Ce s-a întâmplat? 744 00:55:18,764 --> 00:55:20,632 Nu înțelegi engleză? 745 00:55:23,669 --> 00:55:26,002 Sau poate pur și simplu nu mă auzi? 746 00:55:37,583 --> 00:55:38,926 Zbate-te cât vrei. 747 00:55:38,950 --> 00:55:40,390 Nu pleci nicăieri. 748 00:55:42,954 --> 00:55:44,314 Deci mă înțelegi. 749 00:55:47,125 --> 00:55:48,485 Poți să vorbești? 750 00:55:50,696 --> 00:55:52,364 Poți să vorbești?! 751 00:55:54,866 --> 00:55:58,258 Poate o să vorbești mai ușor cu câțiva dinți în minus. 752 00:56:03,609 --> 00:56:04,676 Sorello. 753 00:56:39,244 --> 00:56:41,813 Pentru cine lucrezi? 754 00:56:41,980 --> 00:56:45,517 Asta-i pentru toți oamenii pe care i-ai ucis azi. 755 00:56:45,651 --> 00:56:46,931 Asta e personal. 756 00:57:01,733 --> 00:57:03,845 Mă vrei pe mine ca să scapi de celălalt? 757 00:57:03,869 --> 00:57:06,772 Mai ai încă nouă, rus nenorocit... 758 00:57:08,674 --> 00:57:10,041 Cine ești? 759 00:57:10,175 --> 00:57:11,877 Nu mă testa. 760 00:57:12,077 --> 00:57:13,745 Te provoc. 761 00:57:16,515 --> 00:57:17,955 Ăsta e protocolul? 762 00:57:20,619 --> 00:57:21,619 Poftim? 763 00:57:24,523 --> 00:57:25,900 Și o să lași să se întâmple asta? 764 00:57:25,924 --> 00:57:27,101 O, ba se întâmplă. 765 00:57:27,125 --> 00:57:28,259 Ticălosule! 766 00:57:30,361 --> 00:57:32,428 Am ceva... special pentru tine. 767 00:57:35,300 --> 00:57:37,903 Owens, zi ceva. 768 00:57:41,473 --> 00:57:43,153 Înapoi la postul tău. 769 00:57:50,749 --> 00:57:52,549 Pentru cine dracu' lucrezi? 770 00:57:54,385 --> 00:57:55,987 Vorbește. 771 00:57:57,723 --> 00:58:03,061 Hei! Stai! 772 00:58:03,261 --> 00:58:04,261 Hai! 773 00:58:05,096 --> 00:58:07,229 Trebuie să fim mai buni de-atât. 774 00:58:08,567 --> 00:58:10,444 Când te vei întoarce pe teren, vei înțelege. 775 00:58:10,468 --> 00:58:12,079 Nu trebuie să fiu pe teren 776 00:58:12,103 --> 00:58:14,503 ca să înțeleg ce e bine și ce e rău. 777 00:58:17,976 --> 00:58:20,254 Simți asta, nenorocitule? Te-ai ars. 778 00:58:20,278 --> 00:58:21,980 Ce ascunzi? 779 00:58:22,113 --> 00:58:24,516 - Halton, lasă-mă să intru. - Nu. 780 00:58:24,683 --> 00:58:27,583 O să-l elimine înainte să aflăm ceva concret. 781 00:58:29,120 --> 00:58:31,256 Mori naibii, nenorocitule. 782 00:58:32,858 --> 00:58:33,858 Mori! 783 00:58:33,925 --> 00:58:36,027 Sorello. Ia o pauză. 784 00:58:38,096 --> 00:58:40,265 Mai vrei? 785 00:58:40,431 --> 00:58:42,498 A spus să iei o pauză, Sorello. 786 00:58:49,608 --> 00:58:52,010 Te menajează cam mult. 787 00:59:19,805 --> 00:59:20,972 Cine ești? 788 00:59:24,843 --> 00:59:25,977 Nimeni. 789 00:59:27,879 --> 00:59:29,414 Răspuns greșit. 790 00:59:33,351 --> 00:59:34,951 Ea e polițistul bun. 791 00:59:36,021 --> 00:59:38,356 Bine. Bine. 792 00:59:41,392 --> 00:59:46,097 Misiunea mea e numele meu. Numele meu e misiunea. 793 00:59:48,066 --> 00:59:49,586 Care e misiunea ta? 794 00:59:51,402 --> 00:59:53,669 Mai sunt și alte atacuri plănuite? 795 01:00:02,848 --> 01:00:07,886 Tu, Daniel Reeves, agentul Choi, Anderson, 796 01:00:09,020 --> 01:00:11,456 sunteți aici cu un motiv. 797 01:00:12,691 --> 01:00:16,594 N-am putut termina ce-am început la primărie. 798 01:00:20,298 --> 01:00:24,870 V-am separat aici ca să vă anihilăm. 799 01:00:25,036 --> 01:00:27,706 Cum era expresia aia americană? 800 01:00:27,873 --> 01:00:34,746 A, da. Sunteți ca peștele-n butoi. 801 01:00:40,418 --> 01:00:45,657 Chiar și tu, Mia Angelica Owens. 802 01:00:45,824 --> 01:00:46,801 Treizeci și doi. 803 01:00:46,825 --> 01:00:48,269 Specialistă în armament, 804 01:00:48,293 --> 01:00:51,305 ai avut o aventură cu partenerul tău, Daniel Reeves. 805 01:00:51,329 --> 01:00:56,668 Ai stat nouă luni pe acest caz doar ca tu să-ți vezi iubitul murind. 806 01:01:02,941 --> 01:01:03,941 Elimină-l. 807 01:01:08,346 --> 01:01:11,149 Nu-mi spui? Bine. 808 01:01:11,316 --> 01:01:15,570 Ce zici să-ți dau doza completă? 809 01:01:15,653 --> 01:01:17,439 Ce plănuiești?! 810 01:01:17,522 --> 01:01:19,524 Ce plănuiesc? 811 01:01:21,960 --> 01:01:22,960 Spune-mi! 812 01:01:23,428 --> 01:01:26,865 Sărmana fată...planul e deja în mișcare. 813 01:01:27,032 --> 01:01:29,310 Vei fi cu iubitul tău foarte curând. 814 01:01:29,334 --> 01:01:30,802 Nenorocitule! 815 01:01:30,936 --> 01:01:32,279 Nu e vorba despre tine. 816 01:01:32,303 --> 01:01:33,981 Nu e vorba despre tine! 817 01:01:34,005 --> 01:01:35,106 Owens! 818 01:01:37,675 --> 01:01:39,355 Nu trebuie să faci asta. 819 01:01:39,677 --> 01:01:41,357 Nu trebuie să faci asta. 820 01:01:46,017 --> 01:01:47,528 Nu poți salva pe nimeni. 821 01:01:47,552 --> 01:01:49,187 E cianură. E cianură! 822 01:01:49,354 --> 01:01:51,823 E cianură. E cianură! 823 01:01:51,990 --> 01:01:53,825 Ești deja mort. 824 01:01:53,992 --> 01:01:55,126 Ce faci? 825 01:01:55,193 --> 01:01:56,203 Era pe cale să vorbească. 826 01:01:56,227 --> 01:01:57,227 Eu... 827 01:01:57,328 --> 01:01:58,529 Vorbea. 828 01:01:58,696 --> 01:01:59,941 Voiam doar să ajut. 829 01:01:59,965 --> 01:02:01,399 Voiai să ajuți? 830 01:02:05,470 --> 01:02:07,070 Sorello, verifică-l. 831 01:02:09,674 --> 01:02:10,985 La naiba. E armată. 832 01:02:11,009 --> 01:02:12,519 Anderson, tu l-ai percheziționat. 833 01:02:12,543 --> 01:02:13,788 Trebuie că ne-am mișcat prea repede. 834 01:02:13,812 --> 01:02:15,492 Toată lumea afară! Acum! 835 01:02:39,070 --> 01:02:41,106 Mi-am dat seama. 836 01:02:41,272 --> 01:02:43,608 Știu cine lucrează cu ei. 837 01:02:50,248 --> 01:02:51,725 Pu... pune arma jos. 838 01:02:51,749 --> 01:02:53,861 De ce te-ai dus la el chiar înainte să-l prindă? 839 01:02:53,885 --> 01:02:55,262 Voia să-l elimine. 840 01:02:55,286 --> 01:02:56,764 Nu, era pe cale să vorbească. 841 01:02:56,788 --> 01:02:58,265 Tu... tu n-ai de unde să știi. 842 01:02:58,289 --> 01:02:59,834 N-ai de unde să știi ce avea de gând să facă. 843 01:02:59,858 --> 01:03:01,568 Tu. Tu ești cel care i-a percheziționat cadavrul. 844 01:03:01,592 --> 01:03:02,870 Toate celelalte cadavre au explodat. 845 01:03:02,894 --> 01:03:05,006 Nu trebuia să fii în camera aia. 846 01:03:05,030 --> 01:03:08,566 Și tu, cel mereu calm, liniștit și tăcut, 847 01:03:08,733 --> 01:03:12,061 n-ai auzit ce se întâmpla chiar deasupra capului tău. 848 01:03:13,304 --> 01:03:15,140 Răspunde la întrebare. 849 01:03:15,273 --> 01:03:16,633 Glumești cu mine? 850 01:03:16,707 --> 01:03:17,718 N-am auzit niciun chiot de la ei 851 01:03:17,742 --> 01:03:19,020 de când sunt sus. 852 01:03:19,044 --> 01:03:20,922 Niciunul dintre noi n-a auzit. 853 01:03:20,946 --> 01:03:23,357 Rusul ăla te-a avut la mână în viscolul ăla, 854 01:03:23,381 --> 01:03:24,883 și te-am salvat. 855 01:03:25,050 --> 01:03:26,560 Ai fi fost mort fără mine. 856 01:03:26,584 --> 01:03:27,694 Nenorocitu' ăla m-a înjunghiat în umăr, 857 01:03:27,718 --> 01:03:29,718 și tot n-ai încredere în mine? 858 01:03:30,721 --> 01:03:31,990 Sorello, stai. 859 01:03:33,124 --> 01:03:35,736 Nu-mi vine să cred că mi-a luat atât de mult 860 01:03:35,760 --> 01:03:37,827 să-mi dau seama de toate astea. 861 01:03:40,165 --> 01:03:41,943 Ești un trădător nenorocit. 862 01:03:41,967 --> 01:03:43,168 Uite. 863 01:03:43,301 --> 01:03:46,838 Mă numesc Nathan Anderson. 864 01:03:47,005 --> 01:03:49,483 Eu am dat alarma că erau afară, la fereastră. 865 01:03:49,507 --> 01:03:51,476 V-am salvat tuturor viața. 866 01:03:52,010 --> 01:03:55,594 Și totuși... toată lumea crede că eu sunt cel sacrificat? 867 01:03:55,646 --> 01:03:57,582 Că eu sunt problema? 868 01:03:57,748 --> 01:03:59,348 Așa se întâmplă, nu? 869 01:03:59,484 --> 01:04:02,684 Când ești veteran, ești considerat doar o greșeală. 870 01:04:04,422 --> 01:04:07,022 Chiar vrei să împuști pe cineva astăzi? 871 01:04:07,158 --> 01:04:08,769 Împușcă-mă, nenorocitule! 872 01:04:08,793 --> 01:04:10,261 Împușcă-mă! 873 01:04:14,799 --> 01:04:15,776 O să începem să facem 874 01:04:15,800 --> 01:04:17,768 puțină ordine aici, la naiba. 875 01:04:17,936 --> 01:04:20,514 În primul rând, Sorello, o să-ți ții arma aia 876 01:04:20,538 --> 01:04:22,271 departe de fețele noastre. 877 01:04:25,510 --> 01:04:29,547 În al doilea rând, Owens, ia-i pistolul lui Anderson. 878 01:04:29,714 --> 01:04:32,850 Du-l sus și încătușează-l. 879 01:04:43,861 --> 01:04:45,897 Nu trebuie să faci asta, stii. 880 01:04:48,699 --> 01:04:51,202 Amândoi am pierdut oameni în război. 881 01:04:51,369 --> 01:04:55,406 Doar că eu n-am putut trece peste la fel de bine ca tine. 882 01:04:55,573 --> 01:04:56,884 Nu e vorba despre mine acum. 883 01:04:56,908 --> 01:04:58,143 Nu e. 884 01:05:00,178 --> 01:05:01,618 E vorba despre ei. 885 01:05:04,015 --> 01:05:05,150 Ei mor, dar... 886 01:05:06,484 --> 01:05:08,753 ei rămân cu noi. 887 01:05:08,920 --> 01:05:12,190 Fețele lor, vocile lor... 888 01:05:15,226 --> 01:05:16,906 ultimele lor cuvinte. 889 01:05:19,998 --> 01:05:21,438 Toți rămân cu noi. 890 01:05:27,372 --> 01:05:29,572 Depinde de noi să fim mai buni... 891 01:05:30,408 --> 01:05:31,576 de dragul lor. 892 01:05:40,518 --> 01:05:42,198 Sorello a avut dreptate. 893 01:05:43,788 --> 01:05:45,623 Era la un pas să cedez. 894 01:06:05,910 --> 01:06:12,383 Choi. Teroriștii ăștia, sau ce-or fi ei, 895 01:06:12,550 --> 01:06:16,390 știu mai multe despre noi decât noi. Și tot ce știm despre ei 896 01:06:16,421 --> 01:06:19,790 e că ascund nenorocitele alea de bombe pe ei. 897 01:06:19,957 --> 01:06:23,605 E timpul să le spui tuturor cu ce avem de-a face, de fapt. 898 01:06:26,064 --> 01:06:27,408 Au murit oameni astăzi pentru că... 899 01:06:27,432 --> 01:06:28,709 Câți oameni mai trebuie să moară 900 01:06:28,733 --> 01:06:30,044 până la sfârșitul zilei? 901 01:06:30,068 --> 01:06:31,836 Și nici nu vreau să aflu. 902 01:06:32,003 --> 01:06:35,473 Vrei să salvezi vieți? Începe cu noi. 903 01:06:35,606 --> 01:06:37,739 Spune-le despre armele nucleare. 904 01:06:39,477 --> 01:06:40,997 La naiba, știam eu. 905 01:06:42,913 --> 01:06:48,070 Uite, Reeves a avut dreptate mai devreme. 906 01:06:48,153 --> 01:06:51,265 Doamne ferește să i se întâmple ceva unuia dintre noi. 907 01:06:51,289 --> 01:06:53,956 Vor trebui să știe ce naiba se întâmplă. 908 01:07:05,036 --> 01:07:06,036 La naiba. 909 01:07:11,942 --> 01:07:14,088 Există două serviete nucleare active pe planeta asta. 910 01:07:14,112 --> 01:07:15,689 care oferă acces operațional direct 911 01:07:15,713 --> 01:07:18,316 la arsenalul nuclear al Americii. 912 01:07:18,483 --> 01:07:20,261 Una dintre ele e la președinte, 913 01:07:20,285 --> 01:07:22,152 cealaltă, la vicepreședinte. 914 01:07:24,055 --> 01:07:26,957 Azi-dimineață, când ne-a fost atacat convoiul, 915 01:07:28,959 --> 01:07:32,415 agentul Secret Service responsabil cu transportul ei... 916 01:07:35,466 --> 01:07:38,002 a fost eliminat, 917 01:07:38,169 --> 01:07:41,506 și am luat-o de la el ca s-o pun la loc sigur. 918 01:07:41,672 --> 01:07:43,874 Deci e... ceea ce cred eu că e? 919 01:07:44,041 --> 01:07:48,346 Funcționează ca un centru mobil în sistemul strategic de apărare. 920 01:07:53,184 --> 01:07:56,471 Cât de operațional e, mai exact? 921 01:07:56,554 --> 01:08:00,758 Lansare, detonare, revocare. Are toate funcțiile. 922 01:08:00,925 --> 01:08:02,536 Adică, teoretic, am putea câștiga Al Treilea Război Mondial 923 01:08:02,560 --> 01:08:03,670 direct de pe canapeaua noastră. 924 01:08:03,694 --> 01:08:05,506 Ce sunt toate punctele astea roșii? 925 01:08:05,530 --> 01:08:07,641 Locațiile fiecărui siloz de rachete din America. 926 01:08:07,665 --> 01:08:09,910 Bine, dar există măsuri de siguranță, nu? 927 01:08:09,934 --> 01:08:11,214 Codurile de aur. 928 01:08:15,206 --> 01:08:17,939 Vreți să știți ce naiba face chestia asta? 929 01:08:30,221 --> 01:08:33,023 - Generează coduri de aur. - Serios? 930 01:08:33,191 --> 01:08:35,035 Nici măcar nu sunt instruit să car după mine așa ceva. 931 01:08:35,059 --> 01:08:36,603 Ai avut dreptate să o ascunzi astăzi. 932 01:08:36,627 --> 01:08:39,273 De ce-am avea încredere în vreunul dintre voi? 933 01:08:39,297 --> 01:08:41,742 Trebuiau să știe de mine și de Reeves. 934 01:08:41,766 --> 01:08:44,499 trebuia s-o livreze azi vicepreședintelui. 935 01:08:45,803 --> 01:08:48,349 Și când au dat greș, au folosit chiar protocolul nostru de rezervă 936 01:08:48,373 --> 01:08:51,040 împotriva noastră, ca să ne închidă aici. 937 01:08:52,076 --> 01:08:54,855 Nimic din toate astea n-a fost întâmplător. 938 01:08:54,879 --> 01:08:56,290 S-au jucat cu noi tot timpul. 939 01:08:56,314 --> 01:08:58,447 Vicepreședintele n-a fost ținta. 940 01:09:00,151 --> 01:09:01,452 Ținta eram noi. 941 01:09:23,474 --> 01:09:24,474 Hai. 942 01:09:46,331 --> 01:09:48,064 - Fără semnal? - Nu, nimic. 943 01:09:48,866 --> 01:09:50,401 Ai încercat ușa? 944 01:09:50,601 --> 01:09:51,881 Da, am încercat. 945 01:09:56,173 --> 01:09:58,485 Bun. Se pare că am revenit în acțiune. 946 01:09:58,509 --> 01:09:59,920 Vezi dacă poți accesa filmările 947 01:09:59,944 --> 01:10:01,087 de la camerele de securitate. 948 01:10:01,111 --> 01:10:02,146 De când? 949 01:10:02,313 --> 01:10:05,257 De dinainte să ajungem noi. Ultimele 24 de ore. 950 01:10:06,050 --> 01:10:07,385 Mă ocup. 951 01:10:11,689 --> 01:10:13,667 A revenit curentul în camera de supraveghere. 952 01:10:13,691 --> 01:10:15,891 Măcar un lucru merge cum trebuie. 953 01:10:17,027 --> 01:10:18,038 Încă nu avem semnal la internet, 954 01:10:18,062 --> 01:10:19,830 dar măcar avem un monitor. 955 01:10:33,143 --> 01:10:35,023 Ce-i cu bipăitul ăla? 956 01:10:39,750 --> 01:10:41,190 Se aude de la ușă? 957 01:10:45,356 --> 01:10:46,524 Nu. 958 01:10:46,691 --> 01:10:47,742 Sunt afară! 959 01:10:52,263 --> 01:10:54,140 Continuați să căutați, orice-ar fi. 960 01:10:54,164 --> 01:10:56,076 Doar asigurați-vă că decodorul ăla nu ajunge pe mâinile lor. 961 01:10:56,100 --> 01:10:57,100 Mă ocup. 962 01:11:04,842 --> 01:11:05,943 La naiba! 963 01:11:08,045 --> 01:11:09,045 Hai, hai! 964 01:11:09,213 --> 01:11:10,213 Haide! 965 01:11:11,516 --> 01:11:12,583 Liber. 966 01:11:18,356 --> 01:11:19,690 Hai, hai, hai. 967 01:11:37,107 --> 01:11:38,107 Sorello. 968 01:11:39,944 --> 01:11:41,221 Te pot ajuta. Ia cheile. 969 01:11:41,245 --> 01:11:42,605 Unde erau cheile? 970 01:11:42,647 --> 01:11:44,224 Cheile! Pe raft, uite-acolo. 971 01:11:44,248 --> 01:11:46,381 Scoate-mi cătușele astea, omule. 972 01:11:47,251 --> 01:11:48,586 Scoală-te. Hai. 973 01:12:21,151 --> 01:12:22,620 Cine naiba ești? 974 01:12:24,355 --> 01:12:25,756 Hai! Grăbiți-vă! 975 01:12:26,957 --> 01:12:28,234 Te pot ajuta, Sorello. 976 01:12:28,258 --> 01:12:29,427 Dă-mi cheia. 977 01:12:30,795 --> 01:12:33,631 Mai repede! Grăbește-te! 978 01:12:33,798 --> 01:12:35,078 Aruncă-mi cheia. 979 01:12:36,501 --> 01:12:38,181 Ai încredere în mine. 980 01:13:09,634 --> 01:13:10,754 Hai, hai, hai! 981 01:13:13,303 --> 01:13:15,372 Ajutați-mă! 982 01:13:15,506 --> 01:13:16,817 Vă rog. Ajutați-mă. 983 01:13:16,841 --> 01:13:18,521 Îți fac un garou, da? 984 01:13:19,644 --> 01:13:20,644 O să doară. 985 01:13:20,678 --> 01:13:22,022 - Bine, bine. - Ești gata? 986 01:13:22,046 --> 01:13:23,180 Unu, doi... 987 01:13:48,439 --> 01:13:49,707 Pune presiune. 988 01:13:49,874 --> 01:13:51,709 Lasă arma jos. 989 01:13:51,876 --> 01:13:53,556 Ai încredere în mine. 990 01:13:56,881 --> 01:13:57,948 Mulțumesc. 991 01:14:02,286 --> 01:14:03,966 Ți-am zis să mă împuști. 992 01:14:12,129 --> 01:14:13,297 Doamne. 993 01:14:13,430 --> 01:14:15,199 Ăsta nu e Anderson! 994 01:14:15,399 --> 01:14:16,567 La naiba. 995 01:14:16,734 --> 01:14:18,254 Ăsta nu e Anderson! 996 01:14:30,214 --> 01:14:31,894 Era și timpul, frate. 997 01:14:44,128 --> 01:14:47,064 Ți-ai fi făcut viața mult mai ușoară 998 01:14:47,231 --> 01:14:50,200 dacă mergeai înainte și mureai azi pe stradă. 999 01:14:50,334 --> 01:14:52,334 Îmi pare rău că te dezamăgesc. 1000 01:15:00,811 --> 01:15:05,716 Bravo. Așa, da. 1001 01:15:05,850 --> 01:15:06,850 Respiră. 1002 01:15:18,596 --> 01:15:19,596 Hopa! 1003 01:15:25,970 --> 01:15:27,010 Ia decodorul. 1004 01:15:38,048 --> 01:15:43,053 Arăți ca un om care tocmai și-a văzut un prieten murind. 1005 01:15:43,220 --> 01:15:46,757 Crede-mă, știu cum e. 1006 01:15:46,891 --> 01:15:49,960 Anderson. De ce? 1007 01:15:50,127 --> 01:15:51,829 Numele lui nu e Anderson. 1008 01:15:51,996 --> 01:15:53,664 Ei, asta-i adevărat. 1009 01:15:56,901 --> 01:15:59,112 Pentru că l-am omorât pe Anderson azi-dimineață. 1010 01:15:59,136 --> 01:16:01,238 I-am luat insigna, tot tacâmul. 1011 01:16:01,405 --> 01:16:05,042 Tu știi câți oameni ai omorât azi? 1012 01:16:05,209 --> 01:16:07,209 Crezi că țării ăsteia îi pasă? 1013 01:16:11,248 --> 01:16:16,220 Câți puști au murit luptând în Afganistan, în Irak, 1014 01:16:16,386 --> 01:16:20,057 de la drogurile traficate de imigranți? 1015 01:16:20,224 --> 01:16:22,993 Țara asta crapă pe la încheieturi, 1016 01:16:25,362 --> 01:16:28,909 și doar cei cărora le pasă cu adevărat de America pot salva America. 1017 01:16:28,933 --> 01:16:30,076 Ce dracu-i asta? 1018 01:16:30,100 --> 01:16:31,678 E o cruciadă, Owens. 1019 01:16:31,702 --> 01:16:33,503 E o cruciadă, la naiba. 1020 01:16:35,539 --> 01:16:38,652 De prea mult timp, americanii adevărați au fost dați la o parte 1021 01:16:38,676 --> 01:16:41,620 și lăsați să sufere în timp ce alții prosperau. 1022 01:16:43,113 --> 01:16:46,583 Știi că 27 de veterani se sinucid în fiecare zi? 1023 01:16:46,751 --> 01:16:48,895 Asta înseamnă aproape 10.000 pe an. 1024 01:16:48,919 --> 01:16:51,221 Asta nu e nicio cruciadă. 1025 01:16:51,388 --> 01:16:54,291 Sunt niște aberații naționaliste, la naiba! 1026 01:16:57,127 --> 01:16:58,595 Dar rușii? 1027 01:17:00,464 --> 01:17:03,934 Nu. Accentul rusesc al fratelui meu... 1028 01:17:06,470 --> 01:17:09,106 ...a fost o joacă de copii. 1029 01:17:09,273 --> 01:17:11,475 O diversiune. 1030 01:17:11,642 --> 01:17:15,379 Și în timp ce tu și Pentagonul sunteți atât de îngrijorați 1031 01:17:15,545 --> 01:17:17,882 de Mahomed și de Karlsruhe, 1032 01:17:18,048 --> 01:17:21,568 uitați să vă faceți griji de familiile Smith și Johnson. 1033 01:17:22,920 --> 01:17:25,055 Ai înțeles greșit, fiule. 1034 01:17:25,222 --> 01:17:27,755 Am luptat amândoi pentru aceeași țară. 1035 01:17:27,892 --> 01:17:30,470 Știu că n-a fost perfect când te-ai întors acasă, 1036 01:17:30,494 --> 01:17:33,161 dar nu asta e calea să rezolvi lucrurile. 1037 01:17:35,666 --> 01:17:39,436 Știi care a fost partea cea mai grea din toate astea? 1038 01:17:41,939 --> 01:17:45,509 Să-mi stăpânesc zâmbetul când Owens și Choi 1039 01:17:45,676 --> 01:17:48,478 au adus ambele dispozitive aici. 1040 01:17:51,515 --> 01:17:53,984 Poate că am dat greș azi-dimineață, 1041 01:17:54,151 --> 01:17:57,955 dar am folosit alerta agenției împotriva ta. 1042 01:17:58,122 --> 01:18:03,410 Și asta a mers ca uns. 1043 01:18:07,097 --> 01:18:08,697 Îmi pare rău, Owens. 1044 01:18:10,968 --> 01:18:12,168 Chiar îmi pare. 1045 01:18:14,805 --> 01:18:19,343 Dacă te ajută cu ceva, mori declanșând o revoluție. 1046 01:18:19,509 --> 01:18:22,109 Voi duce mai departe numele amândurora. 1047 01:18:28,953 --> 01:18:29,996 - Nu! - Vino aici! 1048 01:18:30,020 --> 01:18:31,700 Nu mă atinge, la naiba! 1049 01:18:41,331 --> 01:18:42,691 Scoală-ți fundul! 1050 01:18:45,502 --> 01:18:47,369 - Deschide ochii! - La naiba. 1051 01:18:47,504 --> 01:18:49,706 - Deschide ochii! - Nu, la naiba! 1052 01:18:49,840 --> 01:18:52,409 Deschide ochii! 1053 01:18:52,576 --> 01:18:54,443 O să trebuiască să mă omori. 1054 01:18:56,480 --> 01:18:57,647 - Hai! - Nu! 1055 01:18:57,848 --> 01:18:59,568 - Arată-mi ochiul. - Nu. 1056 01:19:03,420 --> 01:19:08,292 010110. 1057 01:19:08,492 --> 01:19:10,172 Activare vocală inițiată. 1058 01:19:10,227 --> 01:19:12,029 Acces permis. 1059 01:19:27,077 --> 01:19:29,389 Destinație... marcare 38 de grade nord, 1060 01:19:29,413 --> 01:19:30,848 77 de grade vest. 1061 01:19:41,058 --> 01:19:43,503 Ne mai trebuie o rachetă să scoatem din joc D.C.-ul. 1062 01:19:43,527 --> 01:19:44,704 Vei omorî mii de oameni. 1063 01:19:44,728 --> 01:19:46,596 Nu, voi salva milioane. 1064 01:19:46,763 --> 01:19:49,675 Trebuie să avem o stație operațională în fiecare stat. 1065 01:19:49,699 --> 01:19:51,244 Odată ce vom lua America înapoi, o vom face mai puternică, 1066 01:19:51,268 --> 01:19:52,245 mai bună ca niciodată. 1067 01:19:52,269 --> 01:19:54,972 Cine ți-a băgat prostiile astea în cap? 1068 01:19:55,139 --> 01:19:57,117 Știu că sunteți toți supărați. 1069 01:19:57,141 --> 01:19:59,585 Pot... te pot ajuta să ieși din toate astea. 1070 01:19:59,609 --> 01:20:00,686 Putem... putem repara asta. 1071 01:20:00,710 --> 01:20:01,710 Nu înțelegi! 1072 01:20:03,213 --> 01:20:07,501 Nu vreau să ies din asta. O fac pentru oamenii pe care i-am pierdut. 1073 01:20:07,717 --> 01:20:11,055 O fac... o fac pentru sora mea. 1074 01:20:16,126 --> 01:20:17,726 Îmi amintești de ea. 1075 01:20:19,964 --> 01:20:22,967 Iar numele meu real este Elijah King. 1076 01:20:23,133 --> 01:20:25,400 Știi, eu... n-am putut s-o salvez, 1077 01:20:26,470 --> 01:20:28,438 dar îi pot salva pe alții. 1078 01:20:28,605 --> 01:20:32,829 Așa, următorul puști care se înrolează o s-o ducă mai bine ca mine. 1079 01:20:40,784 --> 01:20:43,253 Crezi că sora ta e mândră de tine? 1080 01:20:45,155 --> 01:20:46,623 Nu ești un erou. 1081 01:20:48,425 --> 01:20:52,096 Ești un maniac nenorocit. 1082 01:21:01,005 --> 01:21:02,606 E toată a ta. 1083 01:21:02,772 --> 01:21:04,084 Inițiez lansarea. 1084 01:21:04,108 --> 01:21:05,788 Confirmat. 60 de secunde. 1085 01:21:12,549 --> 01:21:14,229 Hai să mergem, dragă. 1086 01:21:15,485 --> 01:21:16,553 Nu. 1087 01:21:21,325 --> 01:21:22,845 Fii recunoscătoare. 1088 01:21:22,960 --> 01:21:25,160 Măcar vei muri lângă iubitul tău. 1089 01:21:31,335 --> 01:21:32,535 Du-te dracului! 1090 01:21:52,422 --> 01:21:54,558 Elijah, oprește totul! 1091 01:21:56,660 --> 01:21:58,428 Vrei să salvezi vieți? 1092 01:21:58,595 --> 01:22:00,330 Exact ca mine? 1093 01:23:56,012 --> 01:23:58,012 Safe House 5102, recepționezi? 1094 01:24:00,684 --> 01:24:03,053 Safe House 5102, recepționezi? 1095 01:24:07,124 --> 01:24:08,804 Copperhead, recepționezi? 1096 01:24:18,202 --> 01:24:20,737 Safe House 5102, recepționezi? 1097 01:24:24,808 --> 01:24:26,488 Copperhead, recepționezi? 1098 01:24:31,748 --> 01:24:33,428 Elijah, recepționezi? 1099 01:24:35,585 --> 01:24:38,118 La naiba, Elijah, răspunde la telefon! 1100 01:24:39,055 --> 01:24:41,999 Elijah, răspunde la nenorocitul ăla de telefon! 1101 01:24:51,001 --> 01:24:52,219 A dispărut. 1102 01:24:52,302 --> 01:24:53,429 Securizați materialele sensibile. 1103 01:24:53,453 --> 01:24:54,453 Opriți-vă! 1104 01:24:56,173 --> 01:24:57,750 Ștergere hard disk-uri în curs. 1105 01:24:57,774 --> 01:24:59,860 A murit cum a trăit: luptând. 1106 01:24:59,943 --> 01:25:02,011 Și așa ne vom aminti de el. 1107 01:25:02,179 --> 01:25:04,979 Ne regrupăm la bază duminică, la ora 08:00. 1108 01:25:05,215 --> 01:25:07,016 Abia am început. 1109 01:25:08,017 --> 01:25:09,662 Acum, trecem la Planul B. 1110 01:25:09,686 --> 01:25:10,830 Voi toți o luați pe scările din spate. 1111 01:25:10,854 --> 01:25:11,831 Activăm planul B. 1112 01:25:11,855 --> 01:25:13,423 Mișcati-va, acum! 1113 01:25:16,560 --> 01:25:17,627 Generale. 1114 01:25:17,794 --> 01:25:18,938 Sunt gata pentru extracție. 1115 01:25:18,962 --> 01:25:20,706 Recepționat. ETA: cinci minute. 1116 01:25:20,730 --> 01:25:21,930 Ne vedem acolo. 1117 01:25:22,730 --> 01:25:39,798 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate!