1
00:00:55,356 --> 00:00:58,192
[ruie motorul avionului]
2
00:01:01,662 --> 00:01:03,063
[tirțând cauciucuri]
3
00:01:03,231 --> 00:01:05,599
[muzică optimistă]
4
00:01:19,680 --> 00:01:23,851
♪ Da! nu stiu
dacă am mai văzut asta înainte ♪
5
00:01:24,017 --> 00:01:26,887
♪ Mai bine țineți strâns
Mai bine cunoașteți scorul ♪
6
00:01:27,054 --> 00:01:28,673
♪ Cum mă placi ♪
7
00:01:28,756 --> 00:01:30,524
♪ Arăt atât de proaspăt în bine ♪
8
00:01:30,691 --> 00:01:32,092
♪ Acum ține ochii deschiși ♪
9
00:01:32,226 --> 00:01:33,894
♪ [indistinc ♪
10
00:01:34,061 --> 00:01:35,596
♪ Pentru că trebuie să te uiți ♪
11
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
♪ Pentru că trebuie să te uiți ♪
12
00:01:37,731 --> 00:01:39,467
♪ Pentru că trebuie să te uiți ♪
13
00:01:39,633 --> 00:01:41,235
♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪
14
00:01:41,402 --> 00:01:43,137
♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪
15
00:01:43,304 --> 00:01:45,105
♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪
16
00:01:45,273 --> 00:01:46,607
♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪
17
00:01:46,774 --> 00:01:48,276
♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪
18
00:01:48,442 --> 00:01:51,745
[suna clopotel]
19
00:01:54,047 --> 00:01:56,850
Bună dimineața. Eu sunt Tracy Savage
cu Wake Up, LA.
20
00:01:57,050 --> 00:01:59,353
În această dimineață,
Vicepreședintele Davis s-a întors
21
00:01:59,553 --> 00:02:01,054
în sudul Californiei.
22
00:02:01,255 --> 00:02:03,224
Ce este pe VP-uri
agenda azi, Marty?
23
00:02:03,491 --> 00:02:04,975
Vicepreședintele
are un program încărcat
24
00:02:05,058 --> 00:02:06,360
în timp ce el este aici.
25
00:02:06,560 --> 00:02:10,030
Primul eveniment este un miting
în incinta Primăriei.
26
00:02:10,231 --> 00:02:13,133
Al doilea este acesta
Gala de strângere de fonduri de la Hollywood
27
00:02:13,334 --> 00:02:15,236
unde unele dintre cele mai mari
celebrități din oraș
28
00:02:15,436 --> 00:02:17,271
va fi acolo pentru a-l sprijini
29
00:02:17,471 --> 00:02:21,275
și președintele în impulsul lor
pentru o economie mai curată, mai ecologică.
30
00:02:26,113 --> 00:02:28,166
Nu-mi amintesc
problema fără adăpost fiind atât de gravă.
31
00:02:28,249 --> 00:02:31,585
Da. Situație destul de grea
asupra tuturor.
32
00:02:31,752 --> 00:02:33,287
City face tot ce poate.
33
00:02:33,454 --> 00:02:35,756
Au cheltuit
22 de milioane până acum
34
00:02:35,923 --> 00:02:38,859
și sa mutat doar ca 18 persoane.
35
00:02:39,026 --> 00:02:40,761
Am auzit că și DC este destul de rău.
36
00:02:40,928 --> 00:02:41,695
Acolo te afli acum,
nu?
37
00:02:41,862 --> 00:02:43,130
Merg două săptămâni.
38
00:02:44,332 --> 00:02:45,533
M-au scos din Londra,
39
00:02:45,699 --> 00:02:48,035
și abia începusem
să-mi placă și el.
40
00:02:48,202 --> 00:02:51,339
Aveam bicicleta mea.
Știi, buclă în jurul canalului.
41
00:02:53,006 --> 00:02:55,343
Ce poți face când Mercur 2
intreaba de tine personal?
42
00:02:55,509 --> 00:02:56,944
Oh, ai fost invitat personal?
43
00:02:57,110 --> 00:02:58,912
Uită-te la tine, domnule Favorit.
44
00:02:59,046 --> 00:03:01,148
Cu siguranta nu este favorita.
45
00:03:01,315 --> 00:03:04,718
Doar... locul potrivit,
momentul potrivit, cred.
46
00:03:07,355 --> 00:03:11,525
[muzică tristă]
47
00:03:26,874 --> 00:03:28,493
[scanare de securitate]
48
00:03:28,576 --> 00:03:29,576
[ușile se descuie]
49
00:03:42,556 --> 00:03:46,193
[sirenele plângând]
50
00:03:57,671 --> 00:03:58,751
Asta cred că este?
51
00:04:02,743 --> 00:04:03,611
La naiba, asta ar putea fi
mai stresant
52
00:04:03,744 --> 00:04:05,446
decât detaliul POTUS, nu?
53
00:04:07,715 --> 00:04:08,749
De ce este asta?
54
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
La naiba, gândește-te.
55
00:04:09,917 --> 00:04:11,685
Adică, facem aceeași treabă,
56
00:04:11,852 --> 00:04:14,288
mult mai multe angajamente,
cu jumătate din personal,
57
00:04:14,455 --> 00:04:15,689
jumătate din sprijin și...
58
00:04:15,856 --> 00:04:16,890
(la unison) Jumătate din salariu.
59
00:04:17,024 --> 00:04:18,359
Exact.
60
00:04:20,561 --> 00:04:24,131
[muzică tensionată]
61
00:04:26,133 --> 00:04:28,702
[bip butoane]
62
00:04:28,869 --> 00:04:29,869
[ping-uri dispozitiv de securitate]
63
00:04:36,276 --> 00:04:37,378
[bipuri de blocare]
64
00:04:49,222 --> 00:04:53,827
[sirenele plângând]
65
00:04:57,431 --> 00:04:59,833
[telefonul emite un bip, sună pe
cealaltă parte]
66
00:05:01,301 --> 00:05:02,301
Ține-l.
67
00:05:03,837 --> 00:05:05,138
[Owens] Du-te.
68
00:05:05,339 --> 00:05:07,224
[Pearson] Agent special Owens.
ETA, trei minute.
69
00:05:07,307 --> 00:05:08,542
Pregătiți-vă pentru schimb.
70
00:05:08,742 --> 00:05:09,843
Vom avea la dispoziție 30 de secunde.
71
00:05:10,778 --> 00:05:16,617
[tipete de sirene, muzică intensă]
72
00:05:26,093 --> 00:05:28,529
Hei! Întoarce-te! Întoarce-te!
73
00:05:28,762 --> 00:05:29,963
Nu poți fi aici.
74
00:05:31,699 --> 00:05:37,538
[sirenele plângând]
75
00:05:37,938 --> 00:05:39,707
Întoarce-te! Întoarceţi-vă!
76
00:05:41,509 --> 00:05:44,211
Întoarce-te...! [împușcături de armă]
77
00:05:44,378 --> 00:05:46,514
[muzică intensă] [țipete]
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,083
[Jackson] Ce naiba este asta?
79
00:05:50,350 --> 00:05:51,510
[Pearson] Suspect, partea stângă.
80
00:05:52,620 --> 00:05:54,104
[Jackson] Este un atac.
[Choi] Mută-l!
81
00:05:54,187 --> 00:05:54,772
-[Jackson] Du-te, du-te, du-te.
-[Pearson] Ai grijă!
82
00:05:54,855 --> 00:05:57,858
[explozie]
83
00:05:58,025 --> 00:05:59,359
[mulțimea țipă]
84
00:05:59,560 --> 00:06:00,461
-[Agent] Ce a fost asta?
-[Agent doi] Apelați.
85
00:06:00,628 --> 00:06:01,828
[Agent Trei] ... toate posturile.
86
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
[sirena plângă]
87
00:06:04,698 --> 00:06:05,858
[Femeie agent] Ofițer căzut.
88
00:06:06,066 --> 00:06:07,418
[Choi] Mercur 2 sub atac.
Mutarea.
89
00:06:07,501 --> 00:06:08,536
Am nevoie de sprijin aerian.
90
00:06:10,904 --> 00:06:12,673
[explozie puternică]
91
00:06:15,543 --> 00:06:16,544
Este un hit profesional.
92
00:06:16,710 --> 00:06:17,795
Trebuie să coborâm
cel [indistinc]!
93
00:06:17,878 --> 00:06:20,147
ce faci? Conduce!
94
00:06:20,313 --> 00:06:25,385
[împușcături de armă]
95
00:06:25,553 --> 00:06:26,654
Jackson! Jackson!
96
00:06:28,522 --> 00:06:30,023
[tracuri automate]
97
00:06:30,190 --> 00:06:31,525
[Owens] Reeves!
98
00:06:31,692 --> 00:06:35,095
[trac de armă]
99
00:06:39,500 --> 00:06:40,734
Rămâneți cu mine. Stai.
100
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
[răguşit] Ia-o. Ia-o.
101
00:06:42,736 --> 00:06:44,271
Trebuie să o iei.
102
00:06:44,404 --> 00:06:45,404
huh?
103
00:06:47,040 --> 00:06:51,244
[focuri, gloanțe ricoșând]
104
00:06:55,749 --> 00:06:56,749
[Reeves geme]
105
00:06:56,917 --> 00:06:59,252
[Owens] Ridică-te. Haide.
106
00:06:59,453 --> 00:07:00,888
Hai, să mergem.
107
00:07:01,088 --> 00:07:02,490
Știu că doare.
108
00:07:02,690 --> 00:07:03,691
Hai.
109
00:07:06,126 --> 00:07:09,730
[suierat de fum]
110
00:07:09,897 --> 00:07:12,500
[gloanțele ricoșează]
111
00:07:12,866 --> 00:07:13,866
[Jackson gemu]
112
00:07:16,369 --> 00:07:17,369
[explozie]
113
00:07:18,371 --> 00:07:21,692
[focuri]
114
00:07:21,775 --> 00:07:23,310
[Gunman One] Uf! La naiba!
115
00:07:25,646 --> 00:07:26,646
[Gunman Two] Implică-te!.
116
00:07:27,815 --> 00:07:31,752
[muzică plină de suspans]
117
00:07:31,952 --> 00:07:33,687
[Gunman Two] Unde este,
La naiba?
118
00:07:33,887 --> 00:07:35,339
-[Gunman Three] Ieși de aici.
-[Gunman Two] Nu este aici.
119
00:07:35,422 --> 00:07:36,841
[Gunman Four]
Ea nu o are. Verificați-l.
120
00:07:36,924 --> 00:07:37,758
[Gunman Five]
Polițiștii sunt la 30 de secunde.
121
00:07:37,925 --> 00:07:38,992
La naiba!
122
00:07:50,638 --> 00:07:53,974
[sirenele plângând]
123
00:07:58,812 --> 00:08:00,447
Avem vești de ultimă oră de raportat.
124
00:08:00,648 --> 00:08:04,417
Explozii multiple s-au zguduit
zona centrului orașului Los Angeles.
125
00:08:04,618 --> 00:08:07,721
Rapoartele neconfirmate spun asta
coroana vicepreședintelui
126
00:08:07,921 --> 00:08:09,790
a fost în centru
dintre aceste atacuri,
127
00:08:09,990 --> 00:08:13,126
cu o explozie secundară
chiar lângă Primăria LA.
128
00:08:13,326 --> 00:08:14,879
O substanță chimică
este posibil să fi fost desfășurat
129
00:08:14,962 --> 00:08:16,463
la acest atac la Primărie.
130
00:08:19,667 --> 00:08:22,970
[sirenele plângând]
131
00:08:23,170 --> 00:08:24,354
-Hei,hei,hei.
-[Jogger] Uau.
132
00:08:24,437 --> 00:08:24,972
Am nevoie de telefonul tău.
133
00:08:25,172 --> 00:08:26,172
[Jogger] Ce?
134
00:08:26,306 --> 00:08:27,525
-[Choi] Te rog.
-[Jogger] Hei.
135
00:08:27,608 --> 00:08:28,842
Ce se întâmplă?
136
00:08:29,042 --> 00:08:30,094
-Multumesc.
-[Jogger] Hei.
137
00:08:30,177 --> 00:08:32,012
[sirena plângă]
138
00:08:32,212 --> 00:08:33,532
[Pilot] RNGR1, spre centrul orașului,
139
00:08:33,647 --> 00:08:35,327
apropiindu-se de Sala de concerte.
Wilson și Grant.
140
00:08:35,482 --> 00:08:37,517
ETA, la un minut.
Explozii multiple.
141
00:08:37,685 --> 00:08:39,787
Cortina vicepreședintelui.
Pe drum spre autostrada 110.
142
00:08:39,953 --> 00:08:41,238
[telefon suna]
143
00:08:41,321 --> 00:08:41,889
[voce feminină la telefon]
Identificare.
144
00:08:42,055 --> 00:08:43,691
45759 Charlie.
145
00:08:43,857 --> 00:08:45,225
Se conectează.
146
00:08:45,392 --> 00:08:46,744
Choi, este generalul Marshall.
Ce se întâmplă?
147
00:08:46,827 --> 00:08:47,961
Avem rapoarte.
148
00:08:48,128 --> 00:08:48,762
Cortina noastră a fost în ambuscadă.
149
00:08:48,896 --> 00:08:49,897
Explozivi de calitate superioară,
150
00:08:50,030 --> 00:08:51,031
operațiuni de înaltă calitate.
151
00:08:51,198 --> 00:08:52,478
Bine gândit, bine executat.
152
00:08:52,566 --> 00:08:54,668
Cadillac One este intact,
dar am fost despărțiți.
153
00:08:54,835 --> 00:08:56,369
Unde? Jackson cu tine?
154
00:08:56,570 --> 00:08:57,905
Suntem jos unul
155
00:08:58,038 --> 00:08:59,306
permanent.
156
00:08:59,472 --> 00:09:01,008
Soferul nostru a fost implicat.
L-au împușcat.
157
00:09:01,174 --> 00:09:03,577
L-au ucis pe Pearson,
și aproape că m-au prins și pe mine.
158
00:09:03,744 --> 00:09:04,745
Isus.
159
00:09:04,912 --> 00:09:06,680
Jackson purta
fotbalul.
160
00:09:06,847 --> 00:09:07,881
Am înțeles.
161
00:09:12,152 --> 00:09:14,855
Dar sunt singur aici.
162
00:09:15,022 --> 00:09:17,057
Inițializam protocolul.
163
00:09:17,190 --> 00:09:18,926
Whisky Mike Delta.
164
00:09:19,092 --> 00:09:21,194
Este pornit.
165
00:09:21,328 --> 00:09:22,562
Ce naiba?
166
00:09:26,399 --> 00:09:28,201
Unde mă duc? Ce trebuie să fac?
167
00:09:28,368 --> 00:09:30,728
Toți agenții din centrul orașului sunt ordonați
până la cea mai apropiată casă sigură.
168
00:09:30,871 --> 00:09:33,406
Isus. Am nevoie de o extracție,
nu o casă sigură.
169
00:09:33,573 --> 00:09:35,609
Mergeți la 22404 Wilshire Boulevard.
170
00:09:35,776 --> 00:09:37,377
Adăpost până la noi ordine.
171
00:09:37,544 --> 00:09:40,013
Și păstrează-l în siguranță.
172
00:09:40,180 --> 00:09:42,515
Sună-mă de la o linie sigură
odată ajuns acolo.
173
00:09:42,916 --> 00:09:45,018
Și Choi... nu ai încredere în nimeni.
174
00:09:47,187 --> 00:09:49,589
Roger.
175
00:09:49,723 --> 00:09:55,395
[muzică gânditoare]
176
00:10:01,769 --> 00:10:08,141
[alarma telefonului sunet]
177
00:10:08,308 --> 00:10:13,113
[muzică intensă]
178
00:10:17,250 --> 00:10:21,121
[bip rapid]
179
00:10:25,425 --> 00:10:26,425
Menaj.
180
00:10:26,559 --> 00:10:27,761
[Marshall] Acesta este controlul.
181
00:10:27,961 --> 00:10:30,931
Care este autorizația
pentru Safe House 5102?
182
00:10:31,098 --> 00:10:32,399
Acesta este Anderson.
183
00:10:32,499 --> 00:10:34,819
Codul de azi este... La naiba.
184
00:10:34,902 --> 00:10:36,336
Ho... stai.
185
00:10:38,171 --> 00:10:40,173
[Marshall] Autorizare
pentru Safe House 5102?
186
00:10:40,340 --> 00:10:42,475
Da, te aud.
187
00:10:42,642 --> 00:10:46,079
Codul de astăzi este Tango Charlie
Romeo Romeo Cinci.
188
00:10:46,246 --> 00:10:49,016
Autorizație acceptată
pentru casa de siguranță 5102.
189
00:10:49,149 --> 00:10:50,149
[Anderson oftă]
190
00:10:51,151 --> 00:10:53,453
[Marshall] Am inițiat
un adăpost în ordine.
191
00:10:53,653 --> 00:10:56,907
Este un Whisky Mike Delta
situație.
192
00:10:56,990 --> 00:10:59,026
ADM.
193
00:10:59,192 --> 00:11:01,294
Asta e arma
de distrugere în masă.
194
00:11:01,461 --> 00:11:03,430
Vă rugăm să pregătiți
pentru trei intrări.
195
00:11:05,298 --> 00:11:06,900
Procedați conform planului.
196
00:11:07,100 --> 00:11:08,168
[Anderson] Cod cheie.
197
00:11:08,301 --> 00:11:09,469
Washington.
198
00:11:10,270 --> 00:11:11,972
Înțeles.
199
00:11:13,373 --> 00:11:16,209
[bip rapid]
200
00:11:16,376 --> 00:11:18,111
Menaj.
201
00:11:18,278 --> 00:11:20,631
Tango Charlie Romeo Romeo Cinci.
202
00:11:20,714 --> 00:11:22,449
A... a... din nou.
203
00:11:22,615 --> 00:11:25,352
Tango Charlie Romeo Romeo Cinci.
204
00:11:25,518 --> 00:11:26,804
Cod cheie.
Eu... Am nevoie de codul cheii.
205
00:11:26,887 --> 00:11:28,121
Ce?
206
00:11:28,288 --> 00:11:29,389
Este Washingtonul.
207
00:11:31,624 --> 00:11:32,425
Grăbește-te, avem o accidentare aici.
208
00:11:32,625 --> 00:11:33,693
[Choi] Wa... Washington.
209
00:11:33,827 --> 00:11:34,827
Copiere.
210
00:11:36,196 --> 00:11:37,497
[ușă bâzâie]
211
00:11:42,402 --> 00:11:43,503
Bine.
212
00:11:47,707 --> 00:11:49,242
Ai primit asta.
213
00:11:52,746 --> 00:11:57,517
[muzică ritmică, tensionată]
214
00:12:26,113 --> 00:12:27,631
[voce feminină la televizor]
Lucrurile se mișcă foarte repede
215
00:12:27,714 --> 00:12:28,982
în Washington, DC.
216
00:12:29,182 --> 00:12:30,835
Casa Albă raportează
că președintele
217
00:12:30,918 --> 00:12:33,353
a fost mutat
într-o locație sigură.
218
00:12:33,553 --> 00:12:35,022
Aici, pe Coasta de Vest,
219
00:12:35,222 --> 00:12:38,425
LAPD a evacuat deja
majoritatea locuitorilor
220
00:12:38,625 --> 00:12:41,161
și muncitorii
din zona centrului LA.
221
00:12:41,361 --> 00:12:43,530
O să lansăm live acum
lui Skye Matthews,
222
00:12:43,730 --> 00:12:45,210
cine raportează
din perimetrul...
223
00:12:45,298 --> 00:12:46,298
[usa se deschide]
224
00:12:47,700 --> 00:12:48,701
E rănit.
225
00:12:48,869 --> 00:12:49,769
Hei, hei, hei.
226
00:12:49,903 --> 00:12:50,904
Hei. Uşor.
227
00:12:51,038 --> 00:12:52,072
Dormitorul e la etaj.
228
00:12:52,772 --> 00:12:53,773
Ești bine?
229
00:12:56,609 --> 00:12:57,911
Am nevoie de o linie telefonică securizată.
230
00:13:01,148 --> 00:13:02,148
Isus. Atent.
231
00:13:02,315 --> 00:13:03,583
[Anderson] Ce s-a întâmplat?
232
00:13:03,750 --> 00:13:05,953
Aștept în fața Primăriei
pentru Mercur 2.
233
00:13:06,119 --> 00:13:08,421
A avut loc o explozie,
un anumit tip de substanță chimică.
234
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
[Anderson] Chimic?
235
00:13:09,957 --> 00:13:10,790
Ai un sniffer?
236
00:13:10,924 --> 00:13:11,959
Da.
237
00:13:18,832 --> 00:13:20,767
[bipuri de adulmecare]
238
00:13:22,669 --> 00:13:23,669
gaz CS.
239
00:13:24,737 --> 00:13:26,573
Neletal.
240
00:13:26,739 --> 00:13:27,758
L-am mai văzut în acțiune.
241
00:13:27,841 --> 00:13:29,476
Cunosc semnele.
242
00:13:29,642 --> 00:13:30,895
eram în sus,
dar a primit greul.
243
00:13:30,978 --> 00:13:32,229
Cu cât petrec mai mult timp aici
explicând asta,
244
00:13:32,312 --> 00:13:33,180
cu atât devine mai rău.
245
00:13:33,313 --> 00:13:34,581
Am nevoie de o trusă medicală.
246
00:13:34,747 --> 00:13:36,449
um... um...
247
00:13:38,118 --> 00:13:39,452
[Owens] Unde?
248
00:13:39,586 --> 00:13:40,620
Frigiderul.
249
00:13:52,599 --> 00:13:55,635
[veletul de sirenă la distanță]
250
00:13:59,672 --> 00:14:01,341
Haide, continuă să bate.
251
00:14:01,474 --> 00:14:03,010
Asta e, scoate-l.
252
00:14:04,444 --> 00:14:09,549
[bip rapid]
253
00:14:09,716 --> 00:14:10,916
Suntem bine aici. Du-te și răspunde.
254
00:14:16,123 --> 00:14:17,657
-[Reeves inspiră brusc]
- E în regulă.
255
00:14:19,559 --> 00:14:21,294
Ce aştepţi?
256
00:14:23,163 --> 00:14:24,898
[Anderson]
Mi s-a spus doar trei invitați.
257
00:14:25,065 --> 00:14:27,367
[pasi care se retrag]
258
00:14:30,237 --> 00:14:31,771
[Anderson] Autorizare.
259
00:14:31,972 --> 00:14:35,175
[Sorello] Tango Charlie
Romeo Romeo Cinci!
260
00:14:36,309 --> 00:14:37,377
Cod cheie?
261
00:14:39,646 --> 00:14:43,116
[Sorello] Washington.
262
00:14:43,250 --> 00:14:44,517
Haide.
263
00:14:47,420 --> 00:14:48,820
-[zâmbete de securitate]
-[ușa se descuie]
264
00:14:48,922 --> 00:14:49,922
Haide.
265
00:14:51,591 --> 00:14:55,028
[muzică ciudată]
266
00:14:56,663 --> 00:14:57,663
[Reeves expiră]
267
00:14:59,232 --> 00:15:00,472
Urmează un nou walk-in.
268
00:15:01,901 --> 00:15:03,370
Ai fost la primărie?
269
00:15:03,536 --> 00:15:05,496
Stai, unde ai fost?
Ai fost la coroba?
270
00:15:08,375 --> 00:15:09,375
Da.
271
00:15:14,914 --> 00:15:16,083
sunt bine. Merge.
272
00:15:23,556 --> 00:15:24,791
Mâinile în aer.
273
00:15:26,259 --> 00:15:27,560
Uau, uau. nu, nu,
274
00:15:27,727 --> 00:15:30,097
Nu te mișca. Nu vă mișcați.
275
00:15:34,134 --> 00:15:36,236
Eu sunt Anderson.
276
00:15:36,403 --> 00:15:37,937
Eu sunt menajera aici.
277
00:15:38,105 --> 00:15:40,373
Aproape că mi-am luat fundul
zdrobit.
278
00:15:40,540 --> 00:15:44,311
Coboară arma.
279
00:15:44,444 --> 00:15:48,715
[muzică tensionată]
280
00:15:48,881 --> 00:15:50,383
Am trecut prin iad acolo.
281
00:15:50,550 --> 00:15:52,252
Toți am făcut-o.
282
00:15:52,419 --> 00:15:54,954
Ascultă, știu că suntem cu toții
la fel de speriat ca tine.
283
00:15:55,088 --> 00:15:56,223
nu mi-e frica.
284
00:15:56,389 --> 00:15:58,058
Sunt apelat.
285
00:15:58,225 --> 00:16:00,385
Oricine ar trebui să se sperie,
e cine tocmai ne-a atacat,
286
00:16:00,493 --> 00:16:02,762
si pana stiu exact
cine sunt ei...
287
00:16:05,132 --> 00:16:06,733
si cine esti...
288
00:16:08,468 --> 00:16:10,737
Îmi țin arma sus.
289
00:16:15,142 --> 00:16:16,176
Pune arma jos.
290
00:16:19,446 --> 00:16:20,647
Pune arma jos!
291
00:16:20,813 --> 00:16:21,813
Cum ai intrat aici?
292
00:16:21,914 --> 00:16:23,316
[Halton] Am folosit propria mea autorizație.
293
00:16:28,755 --> 00:16:30,023
[Sorello] Cine naiba ești?
294
00:16:30,190 --> 00:16:31,758
Halton Langley.
295
00:16:33,593 --> 00:16:35,995
Sorello, Securitatea Internă.
Arată-mi acreditările tale.
296
00:16:36,163 --> 00:16:37,697
Coboară arma și o voi face.
297
00:16:37,864 --> 00:16:40,333
Și de când este un revolver
standard la Homeland Security?
298
00:16:40,500 --> 00:16:42,669
Nimic despre ziua de azi
a fost standard.
299
00:16:42,835 --> 00:16:45,035
Ei bine, aș vrea să termin
ziua fără a fi împușcat.
300
00:16:45,138 --> 00:16:46,306
Tu?
301
00:16:46,473 --> 00:16:51,511
[muzica plină de suspans se intensifică]
302
00:16:51,644 --> 00:16:52,644
[muzica se estompează]
303
00:16:57,984 --> 00:17:00,720
Vezi cât de ușor sunt lucrurile
când vorbești doar cu oamenii?
304
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
[încuietori uși]
305
00:17:16,469 --> 00:17:18,905
Anderson. Menaj.
306
00:17:19,072 --> 00:17:20,340
Cine sunt oaspeții noștri?
307
00:17:21,641 --> 00:17:23,210
Mia Owens, DoD.
308
00:17:24,477 --> 00:17:25,312
Partenerul meu, Reeves, este rănit.
309
00:17:25,478 --> 00:17:26,579
El este sus.
310
00:17:30,517 --> 00:17:31,718
Choi.
311
00:17:33,886 --> 00:17:35,922
Am auzit că faci parte
al detaliului Mercur 2.
312
00:17:38,391 --> 00:17:39,492
Ce este asta?
313
00:17:40,693 --> 00:17:41,861
Vice-preşedinte.
314
00:17:46,233 --> 00:17:49,236
Doar tu conduci casa asta,
Anderson?
315
00:17:49,436 --> 00:17:52,372
-[Anderson] Da, domnule.
- Treaba grea de unul singur.
316
00:17:52,539 --> 00:17:55,942
Am petrecut timp în acest spațiu
pe vremuri.
317
00:17:56,109 --> 00:17:56,909
Avem comunicații?
318
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
[Anderson] Securizat.
319
00:17:58,211 --> 00:17:59,846
Da. Dar ferestrele alea?
320
00:18:01,114 --> 00:18:02,382
Sunt din sticlă unidirecțională.
321
00:18:04,217 --> 00:18:07,454
Așa cum a spus copilul,
sticla cu sens unic.
322
00:18:07,587 --> 00:18:08,621
Antiglont.
323
00:18:10,890 --> 00:18:12,042
La ce te uiți? huh?
324
00:18:12,125 --> 00:18:13,960
Hei. El nu este problema noastră.
325
00:18:17,063 --> 00:18:18,465
[Sorello] Punctul de alergare.
326
00:18:21,301 --> 00:18:22,902
Nici măcar nu sunt aici, omule.
327
00:18:25,037 --> 00:18:27,974
În regulă. Sun rang.
328
00:18:28,141 --> 00:18:30,410
Trebuie să primesc
la o linie telefonică securizată. Acum.
329
00:18:32,279 --> 00:18:33,646
Urmați-mă.
330
00:18:35,248 --> 00:18:37,984
Halton.
Trebuie să-l verific pe Reeves.
331
00:18:38,151 --> 00:18:39,386
Lasă-mă să mă uit la el.
332
00:18:39,552 --> 00:18:40,920
[bip]
333
00:18:45,292 --> 00:18:46,292
Singur.
334
00:18:48,761 --> 00:18:49,929
Sigur.
335
00:18:51,331 --> 00:18:53,065
Închideţi ușa.
336
00:18:57,937 --> 00:18:58,938
[usa se inchide]
337
00:19:04,944 --> 00:19:06,145
[Femeie] Identificare?
338
00:19:06,313 --> 00:19:08,815
Choi. Codul de acces 45759.
339
00:19:08,981 --> 00:19:11,418
Pentru Marshall, codul de acces 20112.
340
00:19:11,618 --> 00:19:13,286
[Femeie]
Glodarea ecranului. Așteaptă.
341
00:19:14,787 --> 00:19:16,323
Agent Choi,
mă bucur să te văd.
342
00:19:17,324 --> 00:19:18,491
Orice informații noi?
343
00:19:18,691 --> 00:19:20,993
Ei bine, avem
două atacuri simultane.
344
00:19:21,194 --> 00:19:22,795
Nu știu încă numărul de corpuri.
345
00:19:22,995 --> 00:19:25,465
Estimările timpurii
ar putea fi în sute.
346
00:19:25,665 --> 00:19:27,705
Avem o echipă de urmărire
o posibilă detonare de la distanță
347
00:19:27,834 --> 00:19:28,968
de la atacul Primăriei.
348
00:19:29,936 --> 00:19:30,803
Mercur 2?
349
00:19:31,003 --> 00:19:33,206
În aer până vom afla mai multe.
350
00:19:33,373 --> 00:19:35,141
Există și alți agenți
in casa?
351
00:19:36,543 --> 00:19:38,044
Da.
352
00:19:38,177 --> 00:19:39,346
Există unul de la unitatea noastră.
353
00:19:40,847 --> 00:19:42,615
Doi din Langley.
354
00:19:42,782 --> 00:19:44,183
Unul de la DoD
355
00:19:44,351 --> 00:19:46,391
și unele cu declanșare
fiu de cățea din Patrie.
356
00:19:51,991 --> 00:19:53,042
Nu spune niciunuia dintre ei
ce ai.
357
00:19:53,125 --> 00:19:54,527
Vă vom trimite o echipă în curând.
358
00:19:56,128 --> 00:19:57,364
Fii puternic, fiule.
359
00:19:57,530 --> 00:19:58,531
Da, domnule.
360
00:20:07,574 --> 00:20:12,144
[muzică tensionată]
361
00:20:25,157 --> 00:20:26,157
[muzica se estompează]
362
00:20:27,994 --> 00:20:30,162
[Choi oftă]
363
00:20:34,901 --> 00:20:38,371
[stropire cu apă]
364
00:20:38,505 --> 00:20:39,606
Pare bine.
365
00:20:41,073 --> 00:20:43,042
Noroc că a fost CS, nu sarin.
366
00:20:44,611 --> 00:20:45,945
Ce mai faci?
367
00:20:47,780 --> 00:20:49,015
Un pic mai bine.
368
00:20:50,517 --> 00:20:51,601
Ar fi trebuit să fiu
mai harnic.
369
00:20:51,684 --> 00:20:54,587
Hei. Nimeni nu a văzut asta venind.
370
00:20:59,726 --> 00:21:01,461
Nu te bate.
371
00:21:01,628 --> 00:21:04,564
Doar urmați protocolul și vom face
ieși din asta în siguranță.
372
00:21:04,731 --> 00:21:09,268
[comunicații zgomotând]
373
00:21:18,277 --> 00:21:20,212
[Marshall] Autorizare
pentru Safe House 5102.
374
00:21:20,380 --> 00:21:22,649
Tango Charlie Romeo Romeo Cinci.
375
00:21:22,815 --> 00:21:24,216
Ești pe difuzor.
376
00:21:24,384 --> 00:21:26,064
În prezent avem cinci invitați
în casă.
377
00:21:27,754 --> 00:21:29,155
Un agent este în recuperare.
378
00:21:29,322 --> 00:21:30,474
Menajeră, poți repeta?
379
00:21:30,557 --> 00:21:32,091
Ai spus cinci invitați?
380
00:21:32,291 --> 00:21:34,060
[Anderson] Da, domnule.
381
00:21:34,461 --> 00:21:35,812
Agent Choi aici.
Există informații despre
382
00:21:35,895 --> 00:21:37,647
când adăpostul în ordine
va fi ridicat?
383
00:21:37,730 --> 00:21:39,570
[Marshall] Toți agenții sunt
să urmeze protocolul.
384
00:21:40,232 --> 00:21:41,401
Toată lumea?
385
00:21:41,568 --> 00:21:43,670
Toți agenții sunt
sa urmeze protocolul.
386
00:21:47,273 --> 00:21:48,741
Comandă, acesta este Halton.
387
00:21:48,908 --> 00:21:50,610
Sunt punct de alergare.
388
00:21:50,777 --> 00:21:52,896
Există vreun indiciu
cand va fi ridicata comanda?
389
00:21:52,979 --> 00:21:54,414
[Marshall] Nu, niciunul.
390
00:21:54,614 --> 00:21:57,417
LAPD și Garda Națională
sunt mobilizați evacuând
391
00:21:57,617 --> 00:22:00,286
o rază de două mile a
zona afectată așa cum vorbim.
392
00:22:00,453 --> 00:22:01,705
Deci spui
suntem blocați aici.
393
00:22:01,788 --> 00:22:02,589
[Marshall] Asta e afirmativ.
394
00:22:02,755 --> 00:22:03,856
E al naibii de grozav.
395
00:22:04,023 --> 00:22:06,258
Halton,
poti ridica receptorul?
396
00:22:06,426 --> 00:22:08,127
Avem informații noi
trebuie să discutăm.
397
00:22:22,542 --> 00:22:23,643
Sunt aici.
398
00:22:36,823 --> 00:22:38,858
Poți să spui asta din nou?
399
00:22:39,025 --> 00:22:40,192
Comandă, asta este foarte...
400
00:22:40,359 --> 00:22:42,579
[Electronicul pâlpâie,
se închide]
401
00:22:42,662 --> 00:22:43,662
Comanda?
402
00:22:44,130 --> 00:22:45,130
Buna ziua?
403
00:22:45,632 --> 00:22:46,666
Suprascrierea sistemului.
404
00:22:46,899 --> 00:22:47,899
Este o blocare la distanță.
405
00:22:49,168 --> 00:22:49,869
Ne închid aici.
406
00:22:50,036 --> 00:22:51,037
[Sorello] La naiba. Du-te.
407
00:22:51,237 --> 00:22:51,904
[Anderson] Du-te la uşă!
408
00:22:52,071 --> 00:22:53,139
Este ușa.
409
00:22:53,339 --> 00:22:54,658
[Sorello] Du-te. Haide.
Trage. Trage.
410
00:22:54,741 --> 00:22:55,875
[amândoi încordându-se]
411
00:22:56,008 --> 00:22:57,143
Au tăiat curentul.
412
00:22:57,309 --> 00:22:58,310
Ușa e încuiată.
413
00:22:58,478 --> 00:22:59,478
Nu există nicio cale de intrare sau de ieșire.
414
00:23:00,480 --> 00:23:01,720
-[Owens] Uf!
-[Sorello] La naiba.
415
00:23:02,181 --> 00:23:03,349
Ce a spus?
416
00:23:06,152 --> 00:23:07,820
Ce a spus?
417
00:23:15,394 --> 00:23:17,481
Cum pierdem puterea dacă unii
dintre aceste lumini sunt încă aprinse?
418
00:23:17,564 --> 00:23:18,898
Backup-uri ale bateriei.
419
00:23:19,065 --> 00:23:20,833
Nu ia mult
a alimenta un bec.
420
00:23:21,000 --> 00:23:22,486
-Alte iesiri?
-Este o casă sigură.
421
00:23:22,569 --> 00:23:24,203
Câte ieșiri crezi
va avea?
422
00:23:26,005 --> 00:23:27,507
[bip deconectat]
423
00:23:27,707 --> 00:23:28,841
[Owens] Nu există niciun semnal.
424
00:23:29,008 --> 00:23:30,008
L-au blocat.
425
00:23:31,578 --> 00:23:33,112
La naiba de protocol.
426
00:23:33,279 --> 00:23:34,799
Parcă cred ei
noi suntem inamicul.
427
00:23:41,888 --> 00:23:43,255
Ei cred că suntem inamicul.
428
00:23:43,422 --> 00:23:44,591
Ce naiba înseamnă asta?
429
00:23:46,192 --> 00:23:47,694
Comanda urmărită
semnalul detonatorului
430
00:23:47,860 --> 00:23:49,562
de la atacurile de astăzi până aici.
431
00:23:52,599 --> 00:23:54,233
Ei cred că unul dintre noi
este bombardierul.
432
00:23:56,202 --> 00:23:57,704
Așteaptă, așteaptă.
433
00:23:57,870 --> 00:24:00,172
De ce ar face bombardierul
ține detonatorul pe ei?
434
00:24:00,306 --> 00:24:02,709
Pentru a declanșa următoarea bombă.
435
00:24:02,909 --> 00:24:05,311
[Halton] Toți suntem reținuți
până când unul dintre noi se predă.
436
00:24:05,478 --> 00:24:07,246
Crezi asta?
437
00:24:07,413 --> 00:24:08,815
Au urmărit semnalul aici.
438
00:24:13,486 --> 00:24:14,821
Ei bine, am fost împușcat.
439
00:24:14,987 --> 00:24:16,155
Da, la fel am fost și noi.
440
00:24:16,322 --> 00:24:17,407
Am fost aici tot timpul.
441
00:24:17,490 --> 00:24:18,742
Poți...
poti verifica camerele.
442
00:24:18,825 --> 00:24:20,510
E destul de convenabil
pentru tine, nu?
443
00:24:20,593 --> 00:24:22,962
S-a oprit puterea,
deci nu le putem verifica, nu?
444
00:24:23,129 --> 00:24:24,581
Eu doar îmi pun cărțile
pe masă, de asemenea.
445
00:24:24,664 --> 00:24:26,499
Și poate că asta e ceva
ar trebui să facem cu toții.
446
00:24:26,666 --> 00:24:28,735
Ce dracu ai fost
pe linia despre?
447
00:24:28,901 --> 00:24:30,903
Nu, asta e peste nivelul tău de salariu.
448
00:24:31,070 --> 00:24:31,971
Ascunzi ceva.
449
00:24:32,138 --> 00:24:34,340
Asta e treaba mea, nu a ta.
450
00:24:37,443 --> 00:24:40,012
Uite, au spus ei
detonatorul este încă aici.
451
00:24:40,179 --> 00:24:41,364
Adică, putem căuta locul,
nu?
452
00:24:41,447 --> 00:24:42,532
Detonatorul ar putea avea dimensiunea
de un ban.
453
00:24:42,615 --> 00:24:44,350
Da,
si unde ne lasa asta?
454
00:24:44,483 --> 00:24:46,085
[Choi] Nu știu.
455
00:24:46,252 --> 00:24:47,119
Vrei să începi
împușcând oameni buni?
456
00:24:47,286 --> 00:24:49,288
-Începe cu el.
-Oh.
457
00:24:49,689 --> 00:24:51,508
Nu, nu vrei să fii
apăsându-mi butoanele chiar acum.
458
00:24:51,591 --> 00:24:53,492
ascunzi ceva,
459
00:24:53,660 --> 00:24:56,362
si meritam sa stim
ce este înainte să fim uciși.
460
00:24:56,529 --> 00:24:59,298
Crede-mă, dacă aș fi inamicul,
ați fi cu toții morți până acum.
461
00:25:01,100 --> 00:25:02,268
imi lipseste ceva?
462
00:25:03,870 --> 00:25:04,937
[cocoși de armă]
463
00:25:09,341 --> 00:25:10,376
[Halton] Choi.
464
00:25:17,049 --> 00:25:18,317
Cum am spus.
465
00:25:21,353 --> 00:25:23,322
Nu vreau să prind pe nimeni
într-o cameră singur.
466
00:25:23,890 --> 00:25:25,792
Am înţeles?
467
00:25:25,958 --> 00:25:29,195
[muzică tensionată]
468
00:25:29,395 --> 00:25:31,297
Fără grup terorist
și-a revendicat responsabilitatea
469
00:25:31,497 --> 00:25:35,602
pentru acestea bine coordonate,
atacuri precis calculate.
470
00:25:35,802 --> 00:25:38,470
Primii intervenții la fața locului
au confirmat
471
00:25:38,671 --> 00:25:41,340
că a fost folosit un agent chimic
la atacul Primăriei.
472
00:25:41,540 --> 00:25:43,209
Peste strada,
473
00:25:43,475 --> 00:25:45,845
Văd ofițeri primind
îmbrăcat în costume Hazmat,
474
00:25:46,045 --> 00:25:48,285
[gazdă TV] și bombe multiple
au fost trimise echipe
475
00:25:48,414 --> 00:25:50,850
pentru a continua căutarea
pentru mai multe dispozitive.
476
00:25:51,050 --> 00:25:53,352
Poliția cercetează
urmările și căutarea
477
00:25:53,552 --> 00:25:56,255
pentru orice explozibil suplimentar.
478
00:25:56,422 --> 00:26:01,060
[rotoarele elicopterelor zbârnâie]
479
00:26:04,697 --> 00:26:06,017
[Owens] Elevii tăi arată mai bine.
480
00:26:09,068 --> 00:26:12,571
Ahh. Da.
481
00:26:12,739 --> 00:26:14,240
Totul este încă neclar,
totuși.
482
00:26:17,944 --> 00:26:20,780
Uite, asta e nebună.
483
00:26:20,947 --> 00:26:23,449
Suntem sub un adăpost
plasați comanda dintr-un fir WMD.
484
00:26:23,582 --> 00:26:24,817
Nu avem putere.
485
00:26:24,951 --> 00:26:26,018
Da, suntem nenorociți aici.
486
00:26:29,188 --> 00:26:30,690
Ce-ți amintești?
487
00:26:32,391 --> 00:26:35,261
Îmi amintesc că m-am trezit.
488
00:26:35,461 --> 00:26:37,764
Și amândoi suntem nervoși
despre această misiune.
489
00:26:43,803 --> 00:26:45,404
Călătoria liniștită către Mercur 2.
490
00:26:48,941 --> 00:26:50,293
Și apoi îmi amintesc de tine
preluarea unui apel telefonic
491
00:26:50,376 --> 00:26:50,943
și despărțirea
din grup.
492
00:26:51,143 --> 00:26:53,329
Și apoi...
493
00:26:53,412 --> 00:26:55,492
M-am întors și am gaz
doar pulveriza peste tot.
494
00:26:55,614 --> 00:26:58,184
[focuri rapide]
495
00:26:58,384 --> 00:26:59,819
Apoi toate celelalte
este doar o neclaritate.
496
00:27:01,153 --> 00:27:02,421
Dar îmi amintesc vocea ta.
497
00:27:04,456 --> 00:27:06,693
[Owens] Hai, Reeves.
Hai să mergem.
498
00:27:06,893 --> 00:27:08,060
Te-am prins.
499
00:27:14,300 --> 00:27:16,502
[Reeves mormăind]
500
00:27:16,635 --> 00:27:18,004
Și apoi am fost aici.
501
00:27:24,911 --> 00:27:26,645
Aș fi putut să te pierd.
502
00:27:26,779 --> 00:27:28,080
Hei, sunt în viață.
503
00:27:30,449 --> 00:27:34,420
Eu sunt aici, iar tu ești aici.
504
00:27:36,856 --> 00:27:38,157
Încă ești luptător?
505
00:27:40,693 --> 00:27:42,194
Întotdeauna.
506
00:27:42,361 --> 00:27:43,662
Mai ai inteles?
507
00:27:43,796 --> 00:27:45,765
Hei. Halton a vrut să spun...
508
00:27:49,135 --> 00:27:50,169
Da.
509
00:27:53,873 --> 00:27:55,474
Da. L-am ținut în siguranță.
510
00:27:57,676 --> 00:28:00,346
Bine. Asta a fost
un atac țintit,
511
00:28:01,647 --> 00:28:02,348
ceea ce înseamnă că trebuie să fi știut
de ce am fost acolo.
512
00:28:02,514 --> 00:28:03,750
A fost clasificat.
513
00:28:03,950 --> 00:28:05,818
[Reeves]
Trebuie să le spunem celorlalți.
514
00:28:05,952 --> 00:28:07,619
Nu.
515
00:28:07,787 --> 00:28:11,123
Hei. Hei. Știu că este periculos.
516
00:28:11,290 --> 00:28:12,491
esti sigur?
517
00:28:15,127 --> 00:28:19,966
[oftă] Nu. Deloc.
518
00:28:20,132 --> 00:28:21,667
Dar dacă suntem vânați,
519
00:28:22,068 --> 00:28:23,668
atunci vom avea nevoie de aliați
în cameră.
520
00:28:28,540 --> 00:28:30,309
Doamne ferește că asta devine mai rău.
521
00:28:33,412 --> 00:28:34,452
Azi aproape murim amandoi.
522
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Şi eu.
523
00:28:35,714 --> 00:28:37,516
Știu că suntem cu toții
sub suspiciune.
524
00:28:39,551 --> 00:28:42,188
Este prima dată când mă întorc
în domeniu după trei ani.
525
00:28:45,191 --> 00:28:47,226
Lucrez in dezvoltare,
526
00:28:47,393 --> 00:28:49,661
la Departamentul Apărării
Proiecte speciale.
527
00:28:49,829 --> 00:28:51,097
Ce?
528
00:28:51,230 --> 00:28:53,432
Este brațul creativ al DoD.
529
00:28:53,599 --> 00:28:55,401
Sunt dezvoltator și Reeves
530
00:28:55,567 --> 00:28:56,920
este asociatul meu
în Serviciul Secret.
531
00:28:57,003 --> 00:28:59,906
Deci tu ești Q și el este Bond.
532
00:29:00,072 --> 00:29:01,324
Am lucrat împreună
în ultimele nouă luni
533
00:29:01,407 --> 00:29:03,943
la o nouă misiune.
534
00:29:04,110 --> 00:29:06,846
Am fost aici, în Los Angeles
pentru a-l livra lui Mercur 2.
535
00:29:07,046 --> 00:29:08,886
[Choi] De aceea ai fost
în afara Primăriei?
536
00:29:17,857 --> 00:29:19,391
Trebuia să livrăm
proiect special
537
00:29:19,558 --> 00:29:21,493
nume de cod C49.
538
00:29:21,627 --> 00:29:22,895
Carcasa a fost deteriorată.
539
00:29:24,096 --> 00:29:25,798
Ce este asta? Un monocular?
540
00:29:25,965 --> 00:29:29,435
Acesta poate fi doar
activat de ID-ul meu.
541
00:29:29,601 --> 00:29:30,736
Unul din ochii mei.
542
00:29:32,438 --> 00:29:34,573
Trebuia să-l livrăm astăzi
la Mercur 2.
543
00:29:36,142 --> 00:29:38,210
Să-l încuie pe el.
544
00:29:38,377 --> 00:29:40,980
Are un sistem de siguranță încorporat
în cazul în care subiectul moare și el.
545
00:29:41,147 --> 00:29:43,715
Dacă aș fi mort,
acest dispozitiv ar recunoaște
546
00:29:43,883 --> 00:29:46,285
că pupilele mele erau la mijloc dilatate.
547
00:29:46,418 --> 00:29:48,320
Poziția cadaverică.
548
00:29:48,487 --> 00:29:50,222
Deci este un dispozitiv
care se protejează,
549
00:29:50,389 --> 00:29:52,424
dar nu utilizatorul.
550
00:29:52,591 --> 00:29:53,926
Ce naiba face?
551
00:29:54,093 --> 00:29:55,912
-Nu suntem autorizati...
-Prostii. ce naiba...
552
00:29:55,995 --> 00:29:58,630
Nu suntem autorizați
să dezvăluie asta.
553
00:29:58,797 --> 00:30:01,567
Dar dacă asta este
ce caută,
554
00:30:02,935 --> 00:30:04,553
vom avea nevoie de ajutorul tău
pentru a-l păstra în siguranță.
555
00:30:04,636 --> 00:30:07,173
Acest dispozitiv rămâne
între mine și Reeves
556
00:30:07,306 --> 00:30:08,306
si nimeni altcineva.
557
00:30:08,407 --> 00:30:09,608
[Reeves tușește]
558
00:30:16,748 --> 00:30:17,748
[Owens] A mers bine.
559
00:30:18,017 --> 00:30:19,451
A trebuit să reținem unele lucruri.
560
00:30:20,352 --> 00:30:22,288
Asta e afacerea.
561
00:30:22,454 --> 00:30:24,173
Le-am spus destule
pentru a le scăpa de pe spatele nostru.
562
00:30:24,256 --> 00:30:27,293
(tușește) Da.
563
00:30:29,095 --> 00:30:30,496
sunt bine.
564
00:30:30,662 --> 00:30:31,998
Du-te cu ochii pe ei,
565
00:30:32,498 --> 00:30:34,466
mai ales intepatura aia
din Patrie.
566
00:30:34,600 --> 00:30:35,434
[chicotesc]
567
00:30:35,534 --> 00:30:37,937
[apă turnată]
568
00:30:48,314 --> 00:30:50,516
E timpul pentru tine
la nivel cu mine.
569
00:30:50,682 --> 00:30:53,485
Ascultă, apreciez trecutul nostru.
570
00:30:53,619 --> 00:30:55,487
- Da.
-Apreciezi?
571
00:30:55,621 --> 00:30:57,856
Trebuie să-ți amintești.
572
00:30:58,024 --> 00:31:00,359
Am alergat pe coridorul Moscovei
când erai încă destul de nou.
573
00:31:00,726 --> 00:31:04,196
Am extras un activ sovietic
la aceeași casă sigură.
574
00:31:04,363 --> 00:31:06,115
Ziua tuturor va primi
mult mai complicat
575
00:31:06,198 --> 00:31:07,866
dacă nu lucrăm împreună.
576
00:31:08,034 --> 00:31:10,269
Ai o întrebare, Halton?
577
00:31:10,469 --> 00:31:12,838
Choi, dacă aș fi în locul tău,
Nu m-aș face dușman.
578
00:31:13,005 --> 00:31:14,123
O să ne iei
toți uciși.
579
00:31:14,206 --> 00:31:15,674
Încerc să vă salvez pe toți.
580
00:31:15,841 --> 00:31:16,742
La naiba, Choi.
581
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Care este problema?
582
00:31:20,146 --> 00:31:22,131
În sfârșit, ți-a spus că lucrează
cu nord-coreenii?
583
00:31:22,214 --> 00:31:23,549
Da.
584
00:31:23,715 --> 00:31:25,417
Sunt chinezo-american,
idiotule naibii.
585
00:31:25,584 --> 00:31:26,836
Nu mă face să mă simt mai bine.
586
00:31:26,919 --> 00:31:27,920
Hei, haide, Sorello.
587
00:31:28,087 --> 00:31:29,521
Nu, e bine.
588
00:31:29,688 --> 00:31:30,489
Vrei să faci asta?
Am putea face asta.
589
00:31:30,656 --> 00:31:31,323
-Da, mi-ar plăcea.
-Da?
590
00:31:31,490 --> 00:31:33,059
Dracului de paranoic.
591
00:31:33,225 --> 00:31:35,694
În această casă, tu ești
partea de jos a lanțului trofic.
592
00:31:35,861 --> 00:31:37,496
Nimeni de aici nu știe
cine dracu esti,
593
00:31:37,663 --> 00:31:38,848
- de ce ești aici,
- Am tot dreptul să știu
594
00:31:38,931 --> 00:31:39,698
- Ai putea fi niste...
-ce se întâmplă aici.
595
00:31:39,898 --> 00:31:41,267
De fapt, treaba mea este să știu.
596
00:31:41,433 --> 00:31:43,569
Și dacă te gândești o secundă
că o să aștept
597
00:31:43,735 --> 00:31:45,895
până când cineva mă împușcă
în spatele capului
598
00:31:46,005 --> 00:31:47,656
peste orice ar fi
pe care îl ții secret,
599
00:31:47,739 --> 00:31:49,108
ai un alt gând.
600
00:31:49,275 --> 00:31:51,294
Vă pot garanta,
nimeni nu te va împușca
601
00:31:51,377 --> 00:31:52,377
în ceafă.
602
00:31:54,546 --> 00:31:56,386
Acesta nu este momentul
a reține informații.
603
00:31:56,515 --> 00:31:58,384
Nu este momentul
fie să împărtășească informații.
604
00:31:58,550 --> 00:31:59,936
ți-am dat
un avertisment mai devreme.
605
00:32:00,019 --> 00:32:01,204
[Sorello]
Și acesta este avertismentul tău.
606
00:32:01,287 --> 00:32:02,154
-[Choi] Da?
- Băieți.
607
00:32:02,288 --> 00:32:03,288
Hai curat acum.
608
00:32:03,422 --> 00:32:04,440
E cineva la fereastră!
609
00:32:04,523 --> 00:32:06,959
[explozie puternică]
610
00:32:07,126 --> 00:32:10,429
[muzică tensionată]
611
00:32:10,596 --> 00:32:13,532
[focuri rapide]
612
00:32:19,805 --> 00:32:21,445
-[Gunman Six] Copertă.
-[Gunman Seven] Du-te!
613
00:32:23,642 --> 00:32:24,961
[sticlă se sparge]
614
00:32:25,044 --> 00:32:26,044
[Choi] La naiba.
615
00:32:51,503 --> 00:32:52,503
[Reeves] Owens, mișcă-te!
616
00:32:55,574 --> 00:33:00,312
[mââituri suprapuse]
617
00:33:15,261 --> 00:33:19,798
[muzică intensă]
618
00:33:28,474 --> 00:33:29,475
[Choi] Nu, nu.
619
00:33:32,644 --> 00:33:34,012
Pod, pod.
620
00:33:41,387 --> 00:33:42,387
[sticlă se sparge]
621
00:33:47,493 --> 00:33:48,660
[bucăt de cuțit]
622
00:34:14,920 --> 00:34:16,755
[Omul înarmat se sufocă]
623
00:34:19,691 --> 00:34:20,971
-[crăpături ale oaselor]
-[Gunman mormăie]
624
00:34:35,274 --> 00:34:41,380
[bip]
625
00:34:42,181 --> 00:34:44,550
[bomba explodează]
626
00:34:45,717 --> 00:34:48,720
[soneria ascuțită]
627
00:34:58,964 --> 00:35:00,866
[mormâit înfundat]
628
00:35:08,740 --> 00:35:09,908
Mag.
629
00:35:19,618 --> 00:35:20,618
[Reeves] Coboară.
630
00:35:21,920 --> 00:35:23,280
[Reeves] [Indistinct],
ai grijă.
631
00:35:28,126 --> 00:35:29,995
Reeves. Reeves.
632
00:35:31,563 --> 00:35:33,265
Haide.
633
00:35:33,399 --> 00:35:34,466
Nu, nu, uită-te la mine.
634
00:35:36,168 --> 00:35:39,070
Uită-te la mine, te rog.
635
00:35:39,271 --> 00:35:41,873
Nu, nu, nu, nu. Nu, nu.
636
00:35:42,007 --> 00:35:43,007
Haide.
637
00:35:45,944 --> 00:35:47,078
Oh, al meu... haide.
638
00:35:47,246 --> 00:35:48,414
Nu mă părăsi.
639
00:35:48,580 --> 00:35:50,081
Vă rog.
640
00:35:58,190 --> 00:35:59,190
Clar.
641
00:35:59,625 --> 00:36:00,625
[focuri rapide]
642
00:36:03,595 --> 00:36:05,163
[om înarmat țipând]
643
00:36:05,331 --> 00:36:06,798
[accident]
644
00:36:07,833 --> 00:36:08,967
Acum suntem clari.
645
00:36:09,134 --> 00:36:11,187
[explozie puternică]
646
00:36:11,270 --> 00:36:12,671
Oh!
647
00:36:12,838 --> 00:36:14,139
Ce dracu a fost asta?
648
00:36:19,611 --> 00:36:25,016
[muzică gânditoare]
649
00:36:25,183 --> 00:36:26,952
Putem lua o foaie
pentru el sau ceva?
650
00:36:40,799 --> 00:36:42,167
[Choi] Frânghiile au dispărut.
651
00:36:42,368 --> 00:36:43,402
Așa au scăpat.
652
00:36:46,238 --> 00:36:49,475
Hei. aici.
653
00:36:51,009 --> 00:36:54,846
Oh, haide.
Cum sa întâmplat asta?
654
00:36:56,214 --> 00:36:58,116
[Halton] Am împușcat tipul
în cap.
655
00:36:58,350 --> 00:36:59,718
Trebuie să fi explodat.
656
00:36:59,918 --> 00:37:01,304
[Sorello] Tipul care Choi
a aruncat pe fereastră,
657
00:37:01,387 --> 00:37:03,054
a explodat și el.
658
00:37:03,255 --> 00:37:05,223
[Anderson]
Și celălalt a scăpat.
659
00:37:05,391 --> 00:37:09,928
[muzică gânditoare]
660
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
[Garcia] RPG! Atenție.
661
00:37:26,077 --> 00:37:27,513
Se primește.
662
00:37:27,679 --> 00:37:33,018
[focuri de armă înfundate,
strigăte neclare]
663
00:37:35,354 --> 00:37:36,121
[Garcia] Ieși din foc!
664
00:37:36,254 --> 00:37:37,856
[Owens] Context corect.
665
00:37:38,056 --> 00:37:39,658
[Garcia] Mută-l. Mutați-l.
666
00:37:39,858 --> 00:37:40,626
Acoperă-mă.
667
00:37:40,759 --> 00:37:42,260
[Owens] Garcia!
668
00:37:42,428 --> 00:37:43,862
[strigăt indistinct]
669
00:37:46,231 --> 00:37:47,899
[Owens] Uf, sunt lovit!
670
00:37:57,643 --> 00:38:03,549
[Owens plângând]
671
00:38:30,442 --> 00:38:31,694
Stii ce
Încerc să-mi dau seama?
672
00:38:31,777 --> 00:38:33,211
Dacă unul dintre noi este atacatorul,
673
00:38:33,412 --> 00:38:34,813
Atunci de ce tocmai am fost atacați?
674
00:38:38,316 --> 00:38:40,051
Cum mai este chestia aia?
675
00:38:40,185 --> 00:38:41,753
Are o baterie de rezervă.
676
00:38:41,920 --> 00:38:44,322
Multe medicamente înăuntru.
Îl păstrează proaspăt.
677
00:38:44,490 --> 00:38:46,458
Medicament?
Ai un cheag rapid aici?
678
00:38:46,625 --> 00:38:47,759
[Anderson] Da.
679
00:38:47,959 --> 00:38:49,327
Partea stângă.
680
00:39:02,307 --> 00:39:03,987
M-am gândit la aceste ferestre
erau antiglonț.
681
00:39:04,810 --> 00:39:07,045
Antiglont,
nu este dovadă explozivă.
682
00:39:09,615 --> 00:39:10,855
N-am văzut niciodată strada atât de goală.
683
00:39:12,818 --> 00:39:15,253
Da, asta se întâmplă
când evacuezi un oraș.
684
00:39:15,454 --> 00:39:17,989
[Cranic] Downtown
Los Angeles a fost evacuat.
685
00:39:19,625 --> 00:39:24,295
[vârâitul elicopterului]
686
00:39:24,496 --> 00:39:26,416
[Cranic] [indistinc]
Jurisdicție în centrul orașului.
687
00:39:26,532 --> 00:39:27,783
[Preșa știrilor]
Din ordinul guvernatorului,
688
00:39:27,866 --> 00:39:29,768
a fost declarată legea marțială
689
00:39:29,968 --> 00:39:32,771
pentru Los Angeles
și orașele din jur.
690
00:39:32,971 --> 00:39:36,475
Cu riscul oricăror amenințări continue
și utilizarea armelor chimice,
691
00:39:36,675 --> 00:39:38,877
a devenit o zonă de carantină.
692
00:39:39,044 --> 00:39:40,446
Pentru a asigura siguranța,
693
00:39:40,646 --> 00:39:43,181
toți rezidenții imediat
și zonele învecinate
694
00:39:43,381 --> 00:39:45,150
au fost evacuate cu succes
695
00:39:45,350 --> 00:39:47,653
în timpul anchetei
continuă.
696
00:39:47,819 --> 00:39:52,591
[muzică sumbră]
697
00:39:55,594 --> 00:39:57,028
Ești sigur că vrei
sa fac asta?
698
00:39:57,195 --> 00:39:59,431
Încă nu a explodat.
Cred că vom fi bine.
699
00:40:11,209 --> 00:40:12,210
BOOM!
700
00:40:14,212 --> 00:40:15,947
Nici măcar nu se deranjează
ascunzându-și fețele.
701
00:40:16,114 --> 00:40:16,915
Când porți
un declanșator mort,
702
00:40:17,082 --> 00:40:18,450
nu contează cine te vede.
703
00:40:18,617 --> 00:40:19,685
Îl recunoaște cineva?
704
00:40:19,851 --> 00:40:20,786
E mort.
705
00:40:20,919 --> 00:40:23,021
De ce nu a explodat?
706
00:40:23,221 --> 00:40:24,807
[Halton] Mecanismul de declanșare
este pâine prăjită.
707
00:40:24,890 --> 00:40:27,058
Acestea sunt unele
rahat de război de gherilă.
708
00:40:27,225 --> 00:40:28,827
În momentul în care inima i se oprește,
bum.
709
00:40:28,927 --> 00:40:30,061
Ceva despre el?
710
00:40:33,799 --> 00:40:35,266
El este curat.
711
00:40:35,433 --> 00:40:37,769
Minus, desigur,
blocul lui C4 în fund.
712
00:40:37,936 --> 00:40:39,256
Vezi ceva pe tableta aia?
713
00:40:43,374 --> 00:40:45,577
Nu-mi amintesc.
Totul s-a întâmplat atât de repede și...
714
00:40:45,744 --> 00:40:47,979
Lucrezi in dezvoltare,
și tot ce ai mai bun este,
715
00:40:48,146 --> 00:40:49,648
„Nu știu,
totul s-a întâmplat așa..."
716
00:40:49,815 --> 00:40:51,717
Au fost explozii,
asa ca iarta-ma
717
00:40:51,883 --> 00:40:53,652
dacă sunt puțin neclară
asupra detaliilor.
718
00:40:53,819 --> 00:40:55,587
Acele detalii
ți-a ucis partenerul.
719
00:40:55,721 --> 00:40:57,088
La naiba, Choi!
720
00:40:57,255 --> 00:40:58,890
nu eu sunt acela
reținând informațiile.
721
00:40:59,057 --> 00:41:00,692
Ei par mai interesați
în tine.
722
00:41:00,826 --> 00:41:01,593
Hei, hei. Hei, hei, hei.
723
00:41:01,727 --> 00:41:02,961
Nu!
724
00:41:03,128 --> 00:41:04,930
Nu vrei să faci asta.
725
00:41:05,096 --> 00:41:07,232
- Lasă-o să plece, omule.
-Stai departe de asta.
726
00:41:07,398 --> 00:41:09,735
Bine. Eu doar spun,
727
00:41:09,901 --> 00:41:11,253
asta e singura cale
vom trece peste asta
728
00:41:11,336 --> 00:41:12,838
este dacă lucrăm împreună.
729
00:41:16,174 --> 00:41:17,075
Încă o mișcare dracului,
te îndrăznesc.
730
00:41:17,242 --> 00:41:18,494
-Am dracului...
-Choi, lasă-l să treacă!
731
00:41:18,577 --> 00:41:19,845
- Îndrăznești.
-[împușcătură]
732
00:41:22,113 --> 00:41:26,251
Acesta a fost ultimul meu avertisment
tuturor de aici.
733
00:41:37,262 --> 00:41:38,129
[Anderson tresări]
734
00:41:38,296 --> 00:41:39,197
Nu fi așa de păsărică.
735
00:41:39,364 --> 00:41:41,366
-Nu sunt.
- Ei bine, lasă-mă să termin.
736
00:41:49,608 --> 00:41:53,144
Îmi pare rău... pentru partenerul tău.
737
00:41:59,317 --> 00:42:01,152
[Owens] Îmi doresc
Aș fi putut face mai mult.
738
00:42:06,357 --> 00:42:07,997
Este prima dată
ai pierdut pe cineva?
739
00:42:11,563 --> 00:42:14,933
Am servit un turneu în Irak
înainte să mă alătur DoD.
740
00:42:15,033 --> 00:42:16,735
Pune-mi diploma de folos.
741
00:42:17,869 --> 00:42:19,337
Servești și tu?
742
00:42:20,371 --> 00:42:21,472
Marinii.
743
00:42:24,142 --> 00:42:25,782
Cum naiba ai făcut
scapi cu asta?
744
00:42:27,545 --> 00:42:28,545
Nu întreba.
745
00:42:29,848 --> 00:42:30,848
Rangers.
746
00:42:32,217 --> 00:42:33,217
Nici un rahat.
747
00:42:33,351 --> 00:42:34,753
Pentru o vreme, oricum.
748
00:42:34,920 --> 00:42:39,390
Am fost în Irak și plutonul meu
a fost lovit cu un IED.
749
00:42:40,726 --> 00:42:42,761
Aceeași prostie veche.
Ai mai auzit-o.
750
00:42:45,864 --> 00:42:46,864
Spune-mi.
751
00:42:50,068 --> 00:42:52,370
Ei bine,
convoiul nostru a fost aruncat în rahat,
752
00:42:53,839 --> 00:42:55,406
și al doilea trăgător al meu,
753
00:42:56,942 --> 00:42:58,409
Garcia,
754
00:42:58,576 --> 00:43:00,095
Îl văd pe fereastră
de Humvee,
755
00:43:00,178 --> 00:43:02,347
și el este ce, la 100 de metri distanță,
756
00:43:02,748 --> 00:43:04,449
iar el e jos.
757
00:43:04,616 --> 00:43:05,917
Așa că am părăsit convoiul,
758
00:43:07,686 --> 00:43:10,021
și aproape ajung la Garcia,
759
00:43:12,724 --> 00:43:16,427
și apoi deodată simt asta
arde în partea mea...
760
00:43:16,895 --> 00:43:17,895
Ești bine?
761
00:43:20,065 --> 00:43:21,933
M-am înnegrit.
762
00:43:23,268 --> 00:43:24,435
Am crezut că sunt mort.
763
00:43:26,805 --> 00:43:29,374
Un convoi în trecere
a venit și ne-a salvat.
764
00:43:32,944 --> 00:43:34,279
Doamne, nu l-am putut salva.
765
00:43:38,283 --> 00:43:39,450
Nu poți salva pe toți.
766
00:43:45,924 --> 00:43:47,625
Mi-am pierdut și sora.
767
00:43:47,759 --> 00:43:51,596
[muzică sumbră]
768
00:44:01,072 --> 00:44:04,843
Când m-am întors,
Am avut de obicei. Cosmaruri...
769
00:44:05,010 --> 00:44:09,280
scurtarea respiratiei...
gandurile...
770
00:44:09,447 --> 00:44:11,087
Apoi am început să lucrez
în tehnologie de dezvoltare
771
00:44:11,249 --> 00:44:14,285
și am găsit o cale
pentru a-mi ocupa mintea.
772
00:44:14,419 --> 00:44:15,253
Ocupat al meu...
773
00:44:15,353 --> 00:44:17,789
Ai găsit o nouă pasiune.
774
00:44:17,956 --> 00:44:20,125
Am găsit ceva
unde aș putea salva vieți,
775
00:44:24,295 --> 00:44:25,663
chiar și a mea.
776
00:44:26,331 --> 00:44:27,833
[alarma puternică]
777
00:44:28,033 --> 00:44:29,084
[Owens] Ce naiba este asta?
778
00:44:29,167 --> 00:44:30,268
[Anderson] Du-te.
779
00:44:34,305 --> 00:44:36,975
Cameră de găzduire! Merge!
780
00:44:37,142 --> 00:44:42,213
[toți mormăiți]
781
00:44:42,380 --> 00:44:44,115
[Sorello] O, la naiba.
782
00:44:44,282 --> 00:44:45,901
Bine, trebuie să fi spart
în sistem.
783
00:44:45,984 --> 00:44:46,852
[Halton] De ce?
784
00:44:47,052 --> 00:44:48,092
Ce realizează asta?
785
00:44:48,186 --> 00:44:49,520
Colțează-ne pentru a ne forța să ne mișcăm.
786
00:44:49,687 --> 00:44:50,889
Adică, uită-te unde suntem.
787
00:44:51,056 --> 00:44:53,591
-Suntem pești într-o...
- Butoiul.
788
00:44:53,691 --> 00:44:55,326
[explozie]
789
00:44:55,526 --> 00:44:57,062
[Sorello] Ce este asta?
790
00:44:57,195 --> 00:44:58,964
[muzică tensionată]
791
00:44:59,164 --> 00:45:00,164
[Halton] Întoarce-te.
792
00:45:03,401 --> 00:45:04,702
[zoc de resturi care cad]
793
00:45:10,308 --> 00:45:11,342
[Owens] Depozitare.
794
00:45:11,509 --> 00:45:12,944
Este fum de screener.
795
00:45:13,044 --> 00:45:14,245
Trebuie să mă mișc. Acoperă-ți gura.
796
00:45:17,415 --> 00:45:18,850
[Choi] Owens, haide.
797
00:45:19,050 --> 00:45:20,635
-[Owens] Acoperă ușa.
-[Choi] Hai să mergem.
798
00:45:20,718 --> 00:45:22,153
Voi lua flancul drept.
799
00:45:49,214 --> 00:45:50,215
Anderson, stai.
800
00:46:22,547 --> 00:46:23,547
Te-am prins.
801
00:46:30,388 --> 00:46:34,059
[Owens încordându-se]
802
00:46:34,225 --> 00:46:36,294
[împușcături]
803
00:46:36,427 --> 00:46:37,262
[Sorello geme]
804
00:46:37,462 --> 00:46:38,462
O, Isuse!
805
00:46:43,268 --> 00:46:44,302
[Anderson] Halton.
806
00:46:44,469 --> 00:46:47,672
[tracuri automate]
807
00:46:47,839 --> 00:46:49,240
[Sorello gemu]
808
00:46:55,981 --> 00:46:58,449
[bombă bip]
809
00:46:58,616 --> 00:47:00,251
[explozie]
810
00:47:00,852 --> 00:47:01,852
[Anderson mormăie]
811
00:47:05,690 --> 00:47:08,193
[mârâind și gemând]
812
00:47:12,630 --> 00:47:14,265
[Tugănit de metal]
813
00:47:35,653 --> 00:47:36,988
E viu.
814
00:47:38,489 --> 00:47:39,690
Ceva explozivi?
815
00:47:48,333 --> 00:47:49,334
[Anderson] Totul este clar.
816
00:47:50,235 --> 00:47:51,402
Încătușează-l.
817
00:47:54,839 --> 00:47:56,141
[Halton] Hai să verificăm locul.
818
00:47:56,341 --> 00:47:57,775
E posibil să fie încă aici.
819
00:47:58,009 --> 00:47:59,009
Ești bine?
820
00:48:01,479 --> 00:48:02,680
Da.
821
00:48:10,521 --> 00:48:11,656
Aici.
822
00:48:31,109 --> 00:48:32,109
[Sorello gâfâie]
823
00:48:39,084 --> 00:48:43,754
[muzică de rău augur]
824
00:49:24,795 --> 00:49:25,963
Unde dracu s-au dus?
825
00:49:26,164 --> 00:49:27,232
[Halton] Aici.
826
00:49:44,749 --> 00:49:45,783
[Choi] La naiba.
827
00:49:45,950 --> 00:49:47,352
Vă dau un impuls?
828
00:49:51,622 --> 00:49:52,823
voi merge.
829
00:49:53,758 --> 00:49:54,825
Ține asta.
830
00:50:06,637 --> 00:50:07,838
Atenție.
831
00:50:17,648 --> 00:50:22,187
[Owens gâfâind]
832
00:50:24,822 --> 00:50:26,457
Isuse, este o capcană.
833
00:50:34,499 --> 00:50:36,539
Este suficient Semtex să aducă
jos toată clădirea.
834
00:50:38,536 --> 00:50:40,971
Nu plecăm de aici
oricând în curând.
835
00:50:41,139 --> 00:50:44,075
Anderson, ce naiba
nu puteai auzi
836
00:50:44,242 --> 00:50:45,327
se întâmplă ceva
chiar deasupra capului tău?
837
00:50:45,410 --> 00:50:47,044
huh?
838
00:50:47,212 --> 00:50:49,880
Asta e treaba ta,
pentru a menține acest loc în siguranță.
839
00:50:56,087 --> 00:50:58,923
exact care este treaba ta,
Sorello?
840
00:50:59,090 --> 00:51:00,642
Încă nu ne-ai spus
de ce ești chiar aici.
841
00:51:00,725 --> 00:51:02,827
Securitatea Internă.
842
00:51:02,993 --> 00:51:05,696
Este treaba mea să mă asigur
că nu există amenințări teroriste
843
00:51:05,863 --> 00:51:07,732
pe transportul public.
844
00:51:07,898 --> 00:51:09,700
Ei bine, asta cu siguranță a funcționat
pentru toată lumea.
845
00:51:12,703 --> 00:51:15,273
Singurul care știe
orice e nemernic ăsta.
846
00:51:15,440 --> 00:51:17,074
Să-l trezim
și obțineți câteva răspunsuri.
847
00:51:17,242 --> 00:51:19,577
Vreau postat un agent
la fereastră.
848
00:51:19,710 --> 00:51:21,112
Sorello, te-ai trezit.
849
00:51:21,279 --> 00:51:22,713
De ce eu?
850
00:51:22,913 --> 00:51:24,793
Pentru că ești singurul
cine va trage primul
851
00:51:24,915 --> 00:51:26,217
și pune întrebări mai târziu.
852
00:51:39,730 --> 00:51:44,735
[muzică ritmică, tulburătoare]
853
00:51:45,736 --> 00:51:46,736
Accelerator.
854
00:51:56,747 --> 00:52:00,385
Nu vă faceți griji. Eu doar o să
da-i cateva cc.
855
00:52:03,087 --> 00:52:04,489
Mai mult decât suficient
să-l facă să vorbească.
856
00:52:18,769 --> 00:52:20,104
Ce naiba, Sorello?
857
00:52:20,305 --> 00:52:22,090
[Sorello] Ce?
858
00:52:22,173 --> 00:52:24,159
Anderson,
te bagi pe ferestre.
859
00:52:24,242 --> 00:52:26,076
Sorello, rămâi aici
până se trezește.
860
00:52:26,244 --> 00:52:27,578
Ce sunt eu, dădacă acum?
861
00:52:29,280 --> 00:52:30,398
O să fie vreo cinci
la 10 minute.
862
00:52:30,481 --> 00:52:31,649
Bun.
863
00:52:31,816 --> 00:52:33,351
Vreau să vorbesc mai întâi cu el.
864
00:52:58,509 --> 00:53:00,269
Hei, Halton,
acest pachet de baterii de rezervă aici.
865
00:53:00,378 --> 00:53:01,378
O pot elimina, nu?
866
00:53:02,713 --> 00:53:03,848
Aşa cred.
867
00:53:05,616 --> 00:53:07,101
Cred că o pot conecta
la sistemul electric
868
00:53:07,184 --> 00:53:08,184
în camera de aprovizionare.
869
00:53:09,854 --> 00:53:12,457
O idee grozavă, Owens.
870
00:53:12,623 --> 00:53:14,058
Voi vedea ce pot face.
871
00:53:21,632 --> 00:53:23,117
Știi ce?
Glicemia mea scade.
872
00:53:23,200 --> 00:53:25,202
Lasă-mă să iau câteva
din această pizza chiar aici.
873
00:53:31,642 --> 00:53:33,911
E păcat de glonțul acela
tocmai l-a lovit.
874
00:53:34,078 --> 00:53:35,246
Nu pot să te cred acum.
875
00:53:35,413 --> 00:53:37,293
Ce? Vrei să comanzi
DoorDash sau altceva?
876
00:53:37,415 --> 00:53:38,800
Spune-i să-l caute pe tip
pe trotuar
877
00:53:38,883 --> 00:53:39,883
fără trunchi.
878
00:53:48,259 --> 00:53:53,063
[muzică tensionată]
879
00:54:09,347 --> 00:54:11,081
[Halton]
Ai mai făcut asta.
880
00:54:11,248 --> 00:54:12,700
Da, am făcut un pic
de inginerie electrică
881
00:54:12,783 --> 00:54:14,251
în zilele mele.
882
00:54:14,452 --> 00:54:16,020
[Sorello] Hei băieți, e treaz.
883
00:54:22,893 --> 00:54:25,796
[mormăind]
884
00:54:45,883 --> 00:54:46,883
Cine esti tu?
885
00:54:52,490 --> 00:54:53,824
Cine eşti tu?
886
00:54:57,928 --> 00:54:59,597
Ce s-a întâmplat?
887
00:54:59,764 --> 00:55:01,632
Nu intelegi engleza?
888
00:55:02,767 --> 00:55:04,502
Hm?
889
00:55:04,669 --> 00:55:06,771
Sau poate că pur și simplu nu mă auzi?
890
00:55:09,106 --> 00:55:13,844
[vorbește în rusă]
891
00:55:16,681 --> 00:55:18,449
[tulpini]
892
00:55:18,583 --> 00:55:19,817
Luptă tot ce vrei.
893
00:55:19,950 --> 00:55:20,990
Nu pleci nicăieri.
894
00:55:23,954 --> 00:55:25,155
Deci mă înțelegi.
895
00:55:28,125 --> 00:55:29,326
Poți vorbi?
896
00:55:31,696 --> 00:55:33,364
Poți vorbi?!
897
00:55:35,866 --> 00:55:38,168
Poate vei vorbi puțin
mai usor cu mai putini dinti.
898
00:55:44,609 --> 00:55:45,676
Sorello.
899
00:56:16,974 --> 00:56:20,110
[geme)}
900
00:56:20,244 --> 00:56:22,813
Pentru cine lucrezi?
901
00:56:22,980 --> 00:56:26,517
Asta pentru toți oamenii
ai ucis azi.
902
00:56:26,651 --> 00:56:27,852
Acesta este personal.
903
00:56:31,656 --> 00:56:36,627
-[Operatorul țipă de durere]
-[plescă oasele]
904
00:56:36,761 --> 00:56:39,263
[mârâind]
905
00:56:39,396 --> 00:56:40,565
[pumnul aruncat]
906
00:56:42,733 --> 00:56:44,669
[Sorello] Mă vrei
pentru a-l sparge pe celălalt?
907
00:56:44,869 --> 00:56:47,772
Ai încă nouă,
dracului rusesc...
908
00:56:49,674 --> 00:56:51,041
Cine ești?
909
00:56:51,175 --> 00:56:52,877
Nu mă testa.
910
00:56:53,077 --> 00:56:54,745
Te îndrăznesc.
911
00:56:57,515 --> 00:56:58,849
Acesta este protocolul?
912
00:57:01,619 --> 00:57:02,619
huh?
913
00:57:05,523 --> 00:57:06,841
Doar o să lași
se intampla asta?
914
00:57:06,924 --> 00:57:07,964
[Choi] Oh, se întâmplă.
915
00:57:08,125 --> 00:57:09,259
[Sorello] Ticăla dracului.
916
00:57:11,361 --> 00:57:12,961
Am ceva
special pentru tine.
917
00:57:16,300 --> 00:57:18,903
Owens, spune ceva.
918
00:57:22,473 --> 00:57:23,808
Reveniți la postarea dvs.
919
00:57:31,749 --> 00:57:33,200
[Sorello]
Pentru cine dracu lucrezi?
920
00:57:33,283 --> 00:57:35,302
[gâfâind]
921
00:57:35,385 --> 00:57:36,987
Vorbește.
922
00:57:38,723 --> 00:57:44,061
-[țipând]
-[Sorello] Uau! Uau!
923
00:57:44,261 --> 00:57:45,261
Hai!
924
00:57:46,096 --> 00:57:47,632
Trebuie să fim mai buni decât asta.
925
00:57:49,567 --> 00:57:51,385
Când te întorci pe teren,
vei intelege.
926
00:57:51,468 --> 00:57:52,937
Nu trebuie să fiu pe teren
927
00:57:53,103 --> 00:57:55,005
a intelege
ce este corect și greșit.
928
00:57:55,172 --> 00:57:56,607
[clic cu taser] [țipând]
929
00:57:56,774 --> 00:57:58,809
Vorbește!
930
00:57:58,976 --> 00:58:01,111
Poți simți asta
al naibii de toast.
931
00:58:01,278 --> 00:58:02,980
Ce ascunzi?
932
00:58:03,113 --> 00:58:03,881
Halton, lasă-mă să intru.
933
00:58:04,081 --> 00:58:05,516
[Choi] Nu.
934
00:58:05,683 --> 00:58:07,735
O să-l omoare
înainte de a obține informații reale.
935
00:58:07,818 --> 00:58:09,954
[Gârâitul agentului]
936
00:58:10,120 --> 00:58:12,256
[Sorello] naibii de mor,
nenorocitule.
937
00:58:12,422 --> 00:58:13,724
[clic cu taser] [țipând]
938
00:58:13,858 --> 00:58:14,759
Muri!
939
00:58:14,925 --> 00:58:17,027
Sorello. Luați o pauză.
940
00:58:19,096 --> 00:58:21,265
Mai vrei ceva?
941
00:58:21,431 --> 00:58:23,300
Ea a spus, ia o pauză, Sorello.
942
00:58:30,608 --> 00:58:33,010
El este foarte moale pentru tine.
943
00:58:43,554 --> 00:58:45,690
[înghite, scuipă]
944
00:59:00,805 --> 00:59:01,972
Cine esti tu?
945
00:59:05,843 --> 00:59:06,977
Nimeni.
946
00:59:08,879 --> 00:59:10,414
Răspuns greșit.
947
00:59:10,547 --> 00:59:14,184
[țipând]
948
00:59:14,351 --> 00:59:15,586
Ea este polițistul bun.
949
00:59:17,021 --> 00:59:19,356
Bine. Bine.
950
00:59:22,392 --> 00:59:27,097
Misiunea mea este numele meu.
Numele meu este misiune.
951
00:59:29,066 --> 00:59:30,400
Care este misiunea ta?
952
00:59:32,402 --> 00:59:34,071
Alte atacuri planificate?
953
00:59:43,848 --> 00:59:48,886
Tu, Daniel Reeves,
Agent Choi, Anderson,
954
00:59:50,020 --> 00:59:52,456
ești aici din motive.
955
00:59:53,691 --> 00:59:57,594
Nu am putut termina
ce am început la Primărie.
956
01:00:01,298 --> 01:00:05,870
Vă separăm aici
pentru a te cuprinde.
957
01:00:06,036 --> 01:00:08,706
Care este expresia americană?
958
01:00:08,873 --> 01:00:15,746
Ah, da. Ești pește în butoi.
959
01:00:15,880 --> 01:00:17,882
[razand]
960
01:00:21,418 --> 01:00:26,657
Chiar și tu, Mia Angelica Owens.
961
01:00:26,824 --> 01:00:27,742
Treizeci și doi.
962
01:00:27,825 --> 01:00:29,126
Specialist în arme,
963
01:00:29,293 --> 01:00:32,162
a avut o aventură cu partenerul ei,
Daniel Reeves.
964
01:00:32,329 --> 01:00:37,668
Am petrecut nouă luni pe acest caz
doar ca să-ți vezi iubitul murind.
965
01:00:39,269 --> 01:00:43,858
[țipând]
966
01:00:43,941 --> 01:00:44,941
Ucide-l.
967
01:00:49,346 --> 01:00:52,149
Nu-mi spui? Amenda.
968
01:00:52,316 --> 01:00:56,570
Ce zici să-ți dau
doza completă?
969
01:00:56,653 --> 01:00:58,439
Ce planuiesti?!
970
01:00:58,522 --> 01:01:00,524
[râde] Planificare.
971
01:01:00,691 --> 01:01:02,877
[râde]
972
01:01:02,960 --> 01:01:03,960
Spune-mi!
973
01:01:04,428 --> 01:01:07,865
Biata fata,
este deja în mișcare.
974
01:01:08,032 --> 01:01:10,167
Vei fi cu iubitul tău
foarte curând.
975
01:01:10,334 --> 01:01:11,802
Nenorocitul!
976
01:01:11,936 --> 01:01:13,170
Nu este vorba despre tine.
977
01:01:13,303 --> 01:01:14,839
Nu este vorba despre tine!
978
01:01:15,005 --> 01:01:16,106
Owens!
979
01:01:18,675 --> 01:01:19,715
Nu trebuie să faci asta.
980
01:01:20,677 --> 01:01:21,979
Nu trebuie să faci asta.
981
01:01:27,017 --> 01:01:28,418
Nu poți salva pe nimeni.
982
01:01:28,552 --> 01:01:30,187
Este cianura. Este cianura!
983
01:01:30,354 --> 01:01:32,823
Este cianura. Este cianura!
984
01:01:32,990 --> 01:01:34,825
Ești deja mort.
985
01:01:34,992 --> 01:01:36,126
ce faci? huh?
986
01:01:36,293 --> 01:01:37,061
Avea să vorbească.
987
01:01:37,227 --> 01:01:38,227
[bâlbâie] Am fost...
988
01:01:38,328 --> 01:01:39,529
[Halton] El vorbea.
989
01:01:39,696 --> 01:01:40,882
[Anderson] Încerc doar să ajut.
990
01:01:40,965 --> 01:01:42,399
Încerci să ajuți?
991
01:01:42,833 --> 01:01:46,270
[bombă bip]
992
01:01:46,470 --> 01:01:47,838
[Owens] Sorello, verifică-l.
993
01:01:50,674 --> 01:01:51,842
La dracu'. Este înarmat.
994
01:01:52,009 --> 01:01:53,377
Anderson, l-ai căutat.
995
01:01:53,543 --> 01:01:54,729
Trebuie să fi fost
mișcându-se prea repede.
996
01:01:54,812 --> 01:01:56,146
Toată lumea afară! Acum!
997
01:01:57,815 --> 01:01:58,448
[explozie]
998
01:01:58,648 --> 01:02:00,384
[toți geme]
999
01:02:05,489 --> 01:02:08,392
[electricitatea trosnește]
1000
01:02:08,558 --> 01:02:09,894
[sticlă se sparge]
1001
01:02:10,060 --> 01:02:14,098
[toți geme]
1002
01:02:14,231 --> 01:02:16,400
Bine. Bine.
1003
01:02:16,566 --> 01:02:18,002
Știu ce se întâmplă aici.
1004
01:02:20,070 --> 01:02:22,106
Mi-am dat seama.
1005
01:02:22,272 --> 01:02:24,608
Știu cine lucrează cu ei.
1006
01:02:29,079 --> 01:02:30,079
[clicuri de armă]
1007
01:02:31,248 --> 01:02:32,582
Pu... pune asta deoparte.
1008
01:02:32,749 --> 01:02:34,802
De ce ai alerga acolo
chiar înainte să-l prindă?
1009
01:02:34,885 --> 01:02:36,120
Ea avea să-l omoare.
1010
01:02:36,286 --> 01:02:37,621
Nu, era pe cale să cânte.
1011
01:02:37,788 --> 01:02:39,206
Tu nu... nu știi asta.
1012
01:02:39,289 --> 01:02:40,729
Nu știi
ce avea de gând să facă.
1013
01:02:40,858 --> 01:02:42,509
Tu. Tu ești acela
care i-a cercetat corpul.
1014
01:02:42,592 --> 01:02:43,794
Toate celelalte cadavre au explodat.
1015
01:02:43,894 --> 01:02:45,863
Nu trebuia să fii
în camera aceea.
1016
01:02:46,030 --> 01:02:49,566
Și tu, cel care-i tot
calm, liniştit şi liniştit,
1017
01:02:49,733 --> 01:02:52,702
nu a auzit ce se întâmplă
chiar deasupra capului tău.
1018
01:02:52,870 --> 01:02:54,138
[clicuri de armă]
1019
01:02:54,304 --> 01:02:56,140
Răspunde la întrebare.
1020
01:02:56,273 --> 01:02:57,541
Glumești cu mine?
1021
01:02:57,707 --> 01:02:58,575
N-am auzit nicio ochire
de la ei
1022
01:02:58,742 --> 01:02:59,910
de când sunt acolo sus.
1023
01:03:00,044 --> 01:03:01,778
Niciunul dintre noi nu a făcut-o.
1024
01:03:01,946 --> 01:03:04,227
Rusul, te-a avut mort
la drepturi în acel nor de zăpadă,
1025
01:03:04,381 --> 01:03:05,883
și te-am salvat.
1026
01:03:06,050 --> 01:03:07,501
Ai fi mort
dacă nu era pentru mine.
1027
01:03:07,584 --> 01:03:08,635
Nenorocitul ăla m-a înjunghiat
în umăr,
1028
01:03:08,718 --> 01:03:10,320
si tot nu ai incredere in mine?
1029
01:03:10,487 --> 01:03:11,521
[clicuri de armă]
1030
01:03:11,721 --> 01:03:12,990
[Halton] Sorello, stai.
1031
01:03:14,124 --> 01:03:16,560
[Sorello] Nu pot să cred
Mi-a luat atât de mult
1032
01:03:16,760 --> 01:03:18,495
pentru a înțelege toate acestea.
1033
01:03:21,165 --> 01:03:22,805
-Ești un nenorocit de trădător.
-[clicuri de armă]
1034
01:03:22,967 --> 01:03:24,168
Uite.
1035
01:03:24,301 --> 01:03:27,838
Numele meu este Nathan Anderson.
1036
01:03:28,005 --> 01:03:30,340
Am dat avertismentul că
erau în afara ferestrei.
1037
01:03:30,507 --> 01:03:32,476
Ți-am salvat toate viețile.
1038
01:03:33,010 --> 01:03:36,480
Dar fiecare... toată lumea gândește
că... că eu sunt cel de aruncat?
1039
01:03:36,646 --> 01:03:38,582
eu sunt greseala?
1040
01:03:38,748 --> 01:03:40,317
Asta se întâmplă, nu?
1041
01:03:40,484 --> 01:03:42,519
Când ești veterinar,
faci doar niste greseli.
1042
01:03:45,422 --> 01:03:47,157
Ești atât de dornic să tragi
cineva azi?
1043
01:03:48,158 --> 01:03:49,626
Împuşcă-mă, nenorocitule.
1044
01:03:49,793 --> 01:03:51,261
Împușcă-mă!
1045
01:03:55,799 --> 01:03:56,633
Vom merge
începe stabilirea
1046
01:03:56,800 --> 01:03:58,768
ceva al naibii de ordine aici.
1047
01:03:58,936 --> 01:04:01,371
În primul rând, Sorello,
o să-ți păstrezi arma
1048
01:04:01,538 --> 01:04:03,107
din feţele noastre.
1049
01:04:06,510 --> 01:04:10,547
În al doilea rând, Owens,
ia pistolul lui Anderson.
1050
01:04:10,714 --> 01:04:13,850
Du-l sus și încătușează-l.
1051
01:04:18,122 --> 01:04:20,524
[Sorello oftă]
1052
01:04:24,861 --> 01:04:26,897
Nu trebuie să faci asta,
stii tu.
1053
01:04:29,699 --> 01:04:32,202
Amândoi am pierdut oameni în război.
1054
01:04:32,369 --> 01:04:36,406
Pur și simplu nu m-am putut descurca
la fel ca si tine.
1055
01:04:36,573 --> 01:04:37,741
Nu face asta despre mine.
1056
01:04:37,908 --> 01:04:39,143
Nu este.
1057
01:04:41,178 --> 01:04:42,179
Este vorba despre ei.
1058
01:04:45,015 --> 01:04:46,150
Ei mor, dar...
1059
01:04:47,484 --> 01:04:49,753
ei rămân cu noi.
1060
01:04:49,920 --> 01:04:53,190
Fețele lor, vocile lor...
1061
01:04:56,226 --> 01:04:57,594
ultimele lor cuvinte.
1062
01:05:00,998 --> 01:05:02,199
Toți rămân cu noi.
1063
01:05:08,372 --> 01:05:10,040
Depinde de noi să facem mai bine...
1064
01:05:11,408 --> 01:05:12,576
pentru ei.
1065
01:05:21,518 --> 01:05:22,552
Sorello avea dreptate.
1066
01:05:24,788 --> 01:05:26,623
Aproape l-am rupt.
1067
01:05:46,910 --> 01:05:53,383
Choi. Acești teroriști,
sau oricine ar fi,
1068
01:05:53,550 --> 01:05:57,254
știi mai multe despre noi decât noi.
Și tot ce știm despre ei
1069
01:05:57,421 --> 01:06:00,790
ei fac contrabandă
nenorocitele de bombe pe spatele lor.
1070
01:06:00,957 --> 01:06:03,293
E timpul să le spui tuturor
cu ce avem de-a face cu adevărat.
1071
01:06:07,064 --> 01:06:08,265
Oameni au murit astăzi pentru că...
1072
01:06:08,432 --> 01:06:09,650
Câți oameni mai trebuie să moară
1073
01:06:09,733 --> 01:06:10,900
înainte de sfârșitul acestei zile?
1074
01:06:11,068 --> 01:06:12,836
Nu încerc să aflu.
1075
01:06:13,003 --> 01:06:16,473
Vrei să salvezi vieți?
Începe cu noi.
1076
01:06:16,606 --> 01:06:18,475
Spune-le despre arme nucleare.
1077
01:06:20,477 --> 01:06:21,477
La naiba știam asta.
1078
01:06:23,913 --> 01:06:29,070
Uite, Reeves a avut dreptate mai devreme.
1079
01:06:29,153 --> 01:06:32,122
Doamne ferește să se întâmple ceva
unuia dintre noi.
1080
01:06:32,289 --> 01:06:34,489
Vor trebui să știe
ce naiba se întâmplă.
1081
01:06:46,036 --> 01:06:47,036
La dracu.
1082
01:06:52,942 --> 01:06:54,944
Sunt două mingi de fotbal active
pe această planetă
1083
01:06:55,112 --> 01:06:56,546
care au
acces operațional direct
1084
01:06:56,713 --> 01:06:59,316
la arsenalul nuclear al Americii.
1085
01:06:59,483 --> 01:07:01,118
Unul dintre ei este cu POTUS,
1086
01:07:01,285 --> 01:07:02,605
celălalt
cu vicepreședintele.
1087
01:07:05,055 --> 01:07:07,957
Azi mai devreme,
când coroba noastră a fost atacată,
1088
01:07:09,959 --> 01:07:12,729
agentul Serviciului Secret
responsabil pentru transportul asta...
1089
01:07:16,466 --> 01:07:19,002
a fost ucis,
1090
01:07:19,169 --> 01:07:22,506
și am luat asta de la
el să-l păstreze în siguranță.
1091
01:07:22,672 --> 01:07:24,874
eu este...
asta cred eu ca este?
1092
01:07:25,041 --> 01:07:29,346
Funcționează ca un hub mobil
în sistemul nostru strategic de apărare.
1093
01:07:29,513 --> 01:07:30,513
[dispozitivul emite bipuri]
1094
01:07:34,184 --> 01:07:37,471
Cât de operațional vorbim?
1095
01:07:37,554 --> 01:07:41,758
Lansare, detonare, rechemare.
Toate acestea.
1096
01:07:41,925 --> 01:07:43,477
Adică, din punct de vedere tehnic,
putem câștiga al treilea război mondial
1097
01:07:43,560 --> 01:07:44,611
de pe canapeaua noastră.
1098
01:07:44,694 --> 01:07:46,330
Care sunt toate acestea
puncte mici rosii?
1099
01:07:46,530 --> 01:07:48,570
[Choi] Locații pentru fiecare
siloz de rachete în America.
1100
01:07:48,665 --> 01:07:50,800
Bine, dar avem garanții,
nu?
1101
01:07:50,934 --> 01:07:52,068
Codurile de aur.
1102
01:07:56,206 --> 01:07:58,275
Vrei să știi
ce naiba face chestia asta?
1103
01:08:08,185 --> 01:08:09,185
[Scanerul emite bipuri]
1104
01:08:11,221 --> 01:08:14,023
-Generează coduri de aur.
-Eşti serios?
1105
01:08:14,191 --> 01:08:15,892
Nici măcar nu sunt antrenat
pentru a duce chestia asta.
1106
01:08:16,059 --> 01:08:17,461
Ai avut dreptate să ascunzi asta astăzi.
1107
01:08:17,627 --> 01:08:20,130
De ce ar trebui să avem încredere
oricare dintre voi?
1108
01:08:20,297 --> 01:08:22,599
Trebuie să fi știut
Reeves și cu mine
1109
01:08:22,766 --> 01:08:24,734
trebuia să livreze asta
la VP astăzi.
1110
01:08:26,803 --> 01:08:29,239
Și când au eșuat, au folosit
propriul nostru protocol de rezervă
1111
01:08:29,373 --> 01:08:30,874
împotriva noastră să ne prindă aici.
1112
01:08:33,076 --> 01:08:35,712
Nimic din toate acestea nu a fost o coincidență.
1113
01:08:35,879 --> 01:08:37,231
S-au jucat cu noi
tot timpul.
1114
01:08:37,314 --> 01:08:39,283
VP nu a fost ținta.
1115
01:08:41,151 --> 01:08:42,452
Am fost.
1116
01:08:45,755 --> 01:08:47,056
[Sorello oftă]
1117
01:08:48,057 --> 01:08:53,663
[se acumulează muzică tulburătoare]
1118
01:09:04,474 --> 01:09:05,474
[Owens] Hai.
1119
01:09:27,331 --> 01:09:28,798
- Fără semnal?
-Nu, nimic.
1120
01:09:29,866 --> 01:09:31,401
Ai încercat ușa?
1121
01:09:31,601 --> 01:09:32,601
Da, am încercat.
1122
01:09:37,173 --> 01:09:39,343
Bine. Se pare că ne-am întors
în afaceri aici.
1123
01:09:39,509 --> 01:09:40,861
Vezi dacă poți accesa
filmarea
1124
01:09:40,944 --> 01:09:41,984
de la camerele de securitate.
1125
01:09:42,111 --> 01:09:43,146
Când?
1126
01:09:43,313 --> 01:09:45,382
Înainte să ajungem noi.
Ultimele 24 de ore.
1127
01:09:47,050 --> 01:09:48,385
Sunt pe el.
1128
01:09:52,689 --> 01:09:54,608
[Halton] Puterea crește
în camera de supraveghere.
1129
01:09:54,691 --> 01:09:56,626
Uau! Cel puțin un lucru este
mergând în dreapta.
1130
01:09:58,027 --> 01:09:58,928
Mai există
fara semnal de internet,
1131
01:09:59,062 --> 01:10:00,830
dar avem un monitor.
1132
01:10:08,705 --> 01:10:09,705
[bunuri la ușă]
1133
01:10:12,509 --> 01:10:13,943
[Choi] Ssssh.
1134
01:10:14,143 --> 01:10:16,023
-[beeping dispozitiv]
-[Choi] Ce este acel bip?
1135
01:10:20,750 --> 01:10:21,918
Asta vine de la uşă?
1136
01:10:24,087 --> 01:10:25,087
huh?
1137
01:10:26,356 --> 01:10:27,524
Nu.
1138
01:10:27,691 --> 01:10:28,742
-Sunt afară!
-[explozie]
1139
01:10:28,825 --> 01:10:29,825
[Choi mormăie]
1140
01:10:33,263 --> 01:10:34,998
Continuați să căutați, indiferent de ce.
1141
01:10:35,164 --> 01:10:37,017
Doar asigurați-vă că acel decodor
nu le cade în mâini.
1142
01:10:37,100 --> 01:10:38,100
[Owens] Sunt la asta.
1143
01:10:42,672 --> 01:10:43,672
[împușcături]
1144
01:10:44,608 --> 01:10:45,675
[Sorello mormăie]
1145
01:10:45,842 --> 01:10:46,943
[Sorello] Ah, la naiba!
1146
01:10:49,045 --> 01:10:50,045
Du-te, du-te!
1147
01:10:50,213 --> 01:10:51,213
[Halton] Mută-l.
1148
01:10:52,516 --> 01:10:53,583
Clar.
1149
01:10:59,356 --> 01:11:00,690
Hai, hai, hai.
1150
01:11:18,107 --> 01:11:19,008
Sorello.
1151
01:11:19,142 --> 01:11:20,777
[Sorello mormăind]
1152
01:11:20,944 --> 01:11:22,162
te pot ajuta. Du-te și ia cheile.
1153
01:11:22,245 --> 01:11:23,480
Unde erau cheile?
1154
01:11:23,647 --> 01:11:25,081
Cheile pe raft chiar acolo.
1155
01:11:25,248 --> 01:11:26,550
Ia-mă cătușele astea de pe mine, omule.
1156
01:11:28,251 --> 01:11:29,586
Scoală-te. Haide.
1157
01:11:31,621 --> 01:11:37,293
[mââituri suprapuse]
1158
01:12:02,151 --> 01:12:03,620
[Owens] Cine naiba ești?
1159
01:12:05,355 --> 01:12:06,756
Haide. Grăbiţi-vă!
1160
01:12:07,957 --> 01:12:09,092
Te-aș putea ajuta, Sorello.
1161
01:12:09,258 --> 01:12:10,427
Da-mi cheia.
1162
01:12:11,795 --> 01:12:14,631
Grăbiţi-vă. Fii repede!
1163
01:12:14,798 --> 01:12:15,798
Aruncă-mi cheia.
1164
01:12:17,501 --> 01:12:18,802
Aveţi încredere în mine.
1165
01:12:24,107 --> 01:12:28,878
[mââituri suprapuse]
1166
01:12:49,298 --> 01:12:50,500
[Choi mormăie]
1167
01:12:50,634 --> 01:12:51,735
Hai, hai, hai!
1168
01:12:54,303 --> 01:12:56,372
Ajutați-mă. Vai, vai!
1169
01:12:56,506 --> 01:12:57,674
Vă rog. Ajutați-mă.
1170
01:12:57,841 --> 01:12:59,281
Voi face un garou,
bine?
1171
01:13:00,644 --> 01:13:01,511
O să doară.
1172
01:13:01,678 --> 01:13:02,879
- Bine, bine.
-Ești gata?
1173
01:13:03,046 --> 01:13:04,180
Unu, doi...
1174
01:13:04,347 --> 01:13:06,583
[Sorello țipând]
1175
01:13:23,232 --> 01:13:27,103
[bombă bip]
1176
01:13:29,439 --> 01:13:30,707
Pune presiune pe ea.
1177
01:13:30,874 --> 01:13:32,709
Pune arma jos.
1178
01:13:32,876 --> 01:13:33,943
Aveţi încredere în mine.
1179
01:13:37,881 --> 01:13:38,948
Multumesc.
1180
01:13:43,286 --> 01:13:44,754
[Anderson]
Ți-am spus să mă împuști.
1181
01:13:53,129 --> 01:13:54,297
Doamne.
1182
01:13:54,430 --> 01:13:56,199
Ăsta nu este Anderson!
1183
01:13:56,399 --> 01:13:57,567
[Halton] La naiba.
1184
01:13:57,734 --> 01:13:58,968
Ăsta nu este Anderson!
1185
01:14:04,808 --> 01:14:09,378
[Owens gâfâind]
1186
01:14:11,214 --> 01:14:12,749
Era timpul, frate.
1187
01:14:15,585 --> 01:14:17,921
[Choi gemu]
1188
01:14:20,957 --> 01:14:24,961
[Owens gâfâind]
1189
01:14:25,128 --> 01:14:28,064
Ți-ai fi făcut viața
mult mai ușor
1190
01:14:28,231 --> 01:14:31,200
dacă ai mers înainte
și a murit astăzi în stradă.
1191
01:14:31,334 --> 01:14:33,169
Îmi pare rău să dezamăgesc.
1192
01:14:37,641 --> 01:14:38,207
[răzuire metal] [mormăit]
1193
01:14:38,341 --> 01:14:40,176
[chicoti]
1194
01:14:41,811 --> 01:14:46,716
Attaboy. Asta este.
1195
01:14:46,850 --> 01:14:47,850
Respira.
1196
01:14:59,596 --> 01:15:00,596
Hopa!
1197
01:15:06,970 --> 01:15:08,004
Ia decodorul.
1198
01:15:19,048 --> 01:15:24,053
Arăți ca un bărbat
care tocmai a văzut un prieten murind.
1199
01:15:24,220 --> 01:15:27,757
Crede-mă, cunosc sentimentul.
1200
01:15:27,891 --> 01:15:30,960
Anderson. De ce?
1201
01:15:31,127 --> 01:15:32,829
Numele lui nu este Anderson.
1202
01:15:32,996 --> 01:15:34,664
Acum, asta este adevărat.
1203
01:15:37,901 --> 01:15:39,969
Pentru că l-am ucis pe Anderson
în această dimineață.
1204
01:15:40,136 --> 01:15:42,238
I-a luat insigna, toate astea.
1205
01:15:42,405 --> 01:15:46,042
Știi câți oameni
ai ucis azi?
1206
01:15:46,209 --> 01:15:48,077
Crezi că țara asta
îi pasă?
1207
01:15:52,248 --> 01:15:57,220
Câți copii au murit luptând
în Afganistan, în Irak,
1208
01:15:57,386 --> 01:16:01,057
pe drogurile deținute de imigranți?
1209
01:16:01,224 --> 01:16:03,993
Țara asta se destramă
la cusături,
1210
01:16:06,362 --> 01:16:09,799
și numai cei cărora le pasă cu adevărat
despre America poate salva America.
1211
01:16:09,933 --> 01:16:10,934
Ce dracu este asta?
1212
01:16:11,100 --> 01:16:12,568
Este o cruciadă, Owens.
1213
01:16:12,702 --> 01:16:14,503
Este o cruciadă a naibii.
1214
01:16:16,539 --> 01:16:19,508
Acum de prea mult timp, americani adevărați
au fost împinse în lateral
1215
01:16:19,676 --> 01:16:22,011
și făcut să sufere
în timp ce alţii au prosperat.
1216
01:16:24,113 --> 01:16:27,583
Știi, 27 de veterani
să se sinucidă în fiecare zi.
1217
01:16:27,751 --> 01:16:29,753
Adică aproape 10.000 pe an.
1218
01:16:29,919 --> 01:16:32,221
Aceasta nu este o cruciadă.
1219
01:16:32,388 --> 01:16:35,291
Asta e dracului
prostii naționaliste.
1220
01:16:36,225 --> 01:16:37,961
[Owens mormăind]
1221
01:16:38,127 --> 01:16:39,595
Dar rușii?
1222
01:16:41,464 --> 01:16:44,934
Nu. Accentul rusesc
fratele meu a reusit...
1223
01:16:47,470 --> 01:16:50,106
acum, asta era o joacă de copii.
1224
01:16:50,273 --> 01:16:52,475
Deviere.
1225
01:16:52,642 --> 01:16:56,379
Și în timp ce tu și Pentagonul tău
sunt atat de ingrijorati
1226
01:16:56,545 --> 01:16:58,882
despre Mahomed
și Karlsruhe,
1227
01:16:59,048 --> 01:17:01,885
uitați să vă faceți griji
soţii Smith şi Johnson.
1228
01:17:03,920 --> 01:17:06,055
Ai înțeles greșit, fiule.
1229
01:17:06,222 --> 01:17:08,725
Ne-am certat amândoi
pentru aceeași țară.
1230
01:17:08,892 --> 01:17:11,327
Știu că nu a fost perfect
când ai venit acasă,
1231
01:17:11,494 --> 01:17:13,296
dar nu aceasta este calea
să se ocupe de ea.
1232
01:17:16,666 --> 01:17:20,436
știi,
partea cea mai grea din toate acestea
1233
01:17:22,939 --> 01:17:26,509
îmi ținea zâmbetul de pe buze
când Owens şi Choi
1234
01:17:26,676 --> 01:17:29,478
adus ambele dispozitive chiar aici.
1235
01:17:32,515 --> 01:17:34,984
Acum, poate că am eșuat
azi dimineata,
1236
01:17:35,151 --> 01:17:38,955
ci prin folosirea ameninţării agenţiei
notificare impotriva ta?
1237
01:17:39,122 --> 01:17:44,410
[chicoti]
Acum, asta a funcționat ca un farmec.
1238
01:17:44,493 --> 01:17:45,862
Hm?
1239
01:17:48,097 --> 01:17:49,365
Îmi pare rău, Owens.
1240
01:17:51,968 --> 01:17:53,102
Sunt cu adevărat.
1241
01:17:55,805 --> 01:18:00,343
Ce merită,
ai murit provocând o revoluție.
1242
01:18:00,509 --> 01:18:02,863
Îți voi purta ambele nume
cu mine.
1243
01:18:02,946 --> 01:18:04,066
-[împușcătură]
-[Halton mormăie]
1244
01:18:07,216 --> 01:18:09,753
[Owens se cutremură]
1245
01:18:09,953 --> 01:18:10,854
-[Owens] Nu!
-Vino aici.
1246
01:18:11,020 --> 01:18:12,221
Nu mă atinge naibii!
1247
01:18:12,388 --> 01:18:18,828
[Owens mormăind] [indistinct]
1248
01:18:18,962 --> 01:18:19,962
[dispozitivul emite bipuri]
1249
01:18:22,331 --> 01:18:23,399
Ridică-ți fundul.
1250
01:18:26,502 --> 01:18:28,337
- Deschide ochii.
-La naiba.
1251
01:18:28,504 --> 01:18:30,706
- Deschide ochii.
-Nu, la naiba!
1252
01:18:30,840 --> 01:18:33,409
Deschide-ți ochii!
1253
01:18:33,576 --> 01:18:34,736
Va trebui să mă omori.
1254
01:18:35,344 --> 01:18:37,280
[Owens țipă]
1255
01:18:37,480 --> 01:18:38,647
-[Anderson] Hai.
-Nu!
1256
01:18:38,848 --> 01:18:40,568
-[Anderson] Arată-mi acel ochi.
-[Owens] Nu.
1257
01:18:44,420 --> 01:18:49,292
010110.
1258
01:18:49,492 --> 01:18:51,094
[Computer]
Activarea vocală a fost inițiată.
1259
01:18:51,227 --> 01:18:53,029
Acces acordat.
1260
01:18:53,196 --> 01:18:57,400
[muzică intensă]
1261
01:19:03,840 --> 01:19:05,741
[alarma zgomotătoare]
1262
01:19:08,077 --> 01:19:10,213
[Anderson] Destinație... marcare
38 de grade nord,
1263
01:19:10,413 --> 01:19:11,848
77 de grade vest.
1264
01:19:22,058 --> 01:19:24,293
Tot ce ne trebuie este o rachetă
a scoate DC.
1265
01:19:24,527 --> 01:19:25,645
Vei ucide mii de oameni.
1266
01:19:25,728 --> 01:19:27,596
Nu, economisește milioane.
1267
01:19:27,763 --> 01:19:30,616
Trebuie să operam o stație
în fiecare stat.
1268
01:19:30,699 --> 01:19:32,185
Odată ce vom lua înapoi America,
o vom face mai puternică,
1269
01:19:32,268 --> 01:19:33,186
mai bine decât oricând.
1270
01:19:33,269 --> 01:19:35,972
Cine ți-a intrat în cap?
1271
01:19:36,139 --> 01:19:37,974
Știu că ești cu toții supărați.
1272
01:19:38,141 --> 01:19:40,409
Pot... te pot ajuta
iesi din toate astea.
1273
01:19:40,609 --> 01:19:41,627
Putem... putem repara asta.
1274
01:19:41,710 --> 01:19:42,710
Nu înțelegi!
1275
01:19:44,213 --> 01:19:47,416
Nu vreau să ies din asta.
Pentru oamenii pe care i-am pierdut.
1276
01:19:48,717 --> 01:19:52,055
fac asta...
Fac asta pentru sora mea.
1277
01:19:57,126 --> 01:19:58,227
Îmi aduci aminte de ea.
1278
01:20:00,964 --> 01:20:03,967
Și numele meu adevărat este Elijah King.
1279
01:20:04,133 --> 01:20:05,801
Știi, eu...
Nu am putut s-o salvez,
1280
01:20:07,470 --> 01:20:09,438
dar i-aș putea salva.
1281
01:20:09,605 --> 01:20:11,908
Deci următorul copil care se înscrie
are mai bine decât am făcut-o eu.
1282
01:20:21,784 --> 01:20:24,253
Crezi că sora ta
este mandru de tine?
1283
01:20:26,155 --> 01:20:27,623
Nu ești un erou.
1284
01:20:29,425 --> 01:20:33,096
Ești un nenorocit de maniac.
1285
01:20:42,005 --> 01:20:43,606
Ea este toată a ta.
1286
01:20:43,772 --> 01:20:44,908
Începe lansarea.
1287
01:20:45,108 --> 01:20:46,542
[Computer] Confirmat.
60 de secunde.
1288
01:20:52,381 --> 01:20:53,382
[Owens țipând]
1289
01:20:53,549 --> 01:20:55,118
Să mergem, dragă.
1290
01:20:56,485 --> 01:20:57,553
[Owens] Nu.
1291
01:21:00,789 --> 01:21:02,158
[Owens gemu]
1292
01:21:02,325 --> 01:21:03,792
Fii recunoscător.
1293
01:21:03,960 --> 01:21:06,080
Măcar tu vei muri mai departe
micul tău iubit.
1294
01:21:12,335 --> 01:21:13,169
Du-te dracului!
1295
01:21:13,336 --> 01:21:16,872
[bombă bip]
1296
01:21:17,006 --> 01:21:18,006
[explozie]
1297
01:21:28,918 --> 01:21:29,752
[pistol tras]
1298
01:21:29,919 --> 01:21:33,256
[Elijah mormăind]
1299
01:21:33,422 --> 01:21:35,558
Elijah, oprește-l.
1300
01:21:37,660 --> 01:21:39,428
Vrei să salvezi vieți?
1301
01:21:39,595 --> 01:21:41,330
La fel ca mine?
1302
01:21:44,600 --> 01:21:45,600
[împușcătură]
1303
01:21:51,840 --> 01:21:55,378
[Owens gâfâind]
1304
01:21:57,580 --> 01:21:58,614
[Elijah geme, bufnituri]
1305
01:22:07,456 --> 01:22:12,261
[muzică moale, dramatică]
1306
01:22:59,642 --> 01:23:04,080
[muzică sumbră]
1307
01:23:37,012 --> 01:23:38,714
[Marshall]
Safe House 5102, ai citit?
1308
01:23:41,684 --> 01:23:44,053
Safe House 5102, ai citit?
1309
01:23:48,124 --> 01:23:49,525
Copperhead, citești?
1310
01:23:50,293 --> 01:23:54,730
[muzică tensionată]
1311
01:23:59,202 --> 01:24:01,737
Safe House 5102, ai citit?
1312
01:24:05,808 --> 01:24:06,909
Copperhead, citești?
1313
01:24:12,748 --> 01:24:14,350
Ilie, citești?
1314
01:24:16,585 --> 01:24:17,945
La naiba, Ilie,
ridica telefonul.
1315
01:24:20,055 --> 01:24:22,425
Ilie,
ridică nenorocitul de telefon!
1316
01:24:32,201 --> 01:24:33,319
A plecat.
1317
01:24:33,402 --> 01:24:34,170
[Personal]
Securizați materialul sensibil.
1318
01:24:34,370 --> 01:24:35,370
Opriți.
1319
01:24:35,571 --> 01:24:36,972
[dispozitive care se închid]
1320
01:24:37,173 --> 01:24:38,691
[Personalul feminin]
Ștergerea tuturor hard disk-urilor.
1321
01:24:38,774 --> 01:24:40,860
A murit cum a trăit, luptând.
1322
01:24:40,943 --> 01:24:43,011
Și așa
ne vom aminti de el.
1323
01:24:43,179 --> 01:24:45,848
Ne vom regrupa la baza
la ora 08:00, duminica.
1324
01:24:46,215 --> 01:24:48,016
Abia suntem la început.
1325
01:24:49,017 --> 01:24:50,486
Acum să trecem la Planul B.
1326
01:24:50,686 --> 01:24:51,771
Voi mergeți cu toții pe scările din spate.
1327
01:24:51,854 --> 01:24:52,772
[Personal] Planul B de funcționare.
1328
01:24:52,855 --> 01:24:54,423
Mișcă-te, acum!
1329
01:24:57,560 --> 01:24:58,627
[Apelant] General.
1330
01:24:58,794 --> 01:24:59,794
Sunt gata pentru extras.
1331
01:24:59,962 --> 01:25:01,597
[Apelant] Copiați.
ETA, cinci minute.
1332
01:25:01,730 --> 01:25:02,798
Ne vedem acolo.
1333
01:25:08,604 --> 01:25:13,142
[muzică prevestitoare]
1334
01:25:17,246 --> 01:25:21,250
[„I’m on Fire” interpretată de Wallette]
♪ Am jucat un joc pierdut ♪
1335
01:25:21,450 --> 01:25:24,920
♪ Nicio ieșire ♪
1336
01:25:25,120 --> 01:25:28,624
♪ Privește diavolul în ochi ♪
1337
01:25:31,227 --> 01:25:35,231
♪ Mi-a dovedit doar venele ♪
1338
01:25:35,431 --> 01:25:41,170
♪ Acum eu și diavolul
sunt unul și același ♪
1339
01:25:47,476 --> 01:25:50,730
♪ Sunt în flăcări ♪
1340
01:25:50,813 --> 01:25:52,064
♪ Doamne, nu mă poți lua ♪
1341
01:25:52,147 --> 01:25:53,816
♪ Nu contează ♪
1342
01:25:58,987 --> 01:26:02,675
♪ Sunt în flăcări ♪
1343
01:26:02,758 --> 01:26:04,860
♪ Dar tu ești acela
asta va arde ♪
1344
01:26:07,463 --> 01:26:10,450
♪ Sunt în flăcări ♪
1345
01:26:10,533 --> 01:26:12,252
♪ Doamne, nu mă poți lua. ♪
1346
01:26:12,335 --> 01:26:15,271
♪ Nu contează ♪
1347
01:26:15,671 --> 01:26:19,275
♪ Sunt în flăcări ♪
1348
01:26:19,475 --> 01:26:23,712
♪ Dar tu ești acela
asta va arde ♪
1349
01:26:23,879 --> 01:26:26,915
♪ Sunt în flăcări ♪
1350
01:26:27,115 --> 01:26:28,684
♪ Doamne, nu mă poți lua. ♪
1351
01:26:28,884 --> 01:26:31,687
♪ Nu contează ♪
1352
01:26:31,887 --> 01:26:35,824
♪ Doamne, nu e rândul meu ♪
1353
01:26:40,663 --> 01:26:44,199
♪ Oh, nu e rândul meu ♪
1354
01:26:45,734 --> 01:26:47,002
♪ Da ♪
1355
01:26:53,309 --> 01:26:57,913
[temă muzicală de final]