1 00:00:55,356 --> 00:00:58,192 [ruie motorul avionului] 2 00:01:01,662 --> 00:01:03,063 [tirțând cauciucuri] 3 00:01:03,231 --> 00:01:05,599 [muzică optimistă] 4 00:01:19,680 --> 00:01:23,851 ♪ Da! nu stiu dacă am mai văzut asta înainte ♪ 5 00:01:24,017 --> 00:01:26,887 ♪ Mai bine țineți strâns Mai bine cunoașteți scorul ♪ 6 00:01:27,054 --> 00:01:28,673 ♪ Cum mă placi ♪ 7 00:01:28,756 --> 00:01:30,524 ♪ Arăt atât de proaspăt în bine ♪ 8 00:01:30,691 --> 00:01:32,092 ♪ Acum ține ochii deschiși ♪ 9 00:01:32,226 --> 00:01:33,894 ♪ [indistinc ♪ 10 00:01:34,061 --> 00:01:35,596 ♪ Pentru că trebuie să te uiți ♪ 11 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 ♪ Pentru că trebuie să te uiți ♪ 12 00:01:37,731 --> 00:01:39,467 ♪ Pentru că trebuie să te uiți ♪ 13 00:01:39,633 --> 00:01:41,235 ♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪ 14 00:01:41,402 --> 00:01:43,137 ♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪ 15 00:01:43,304 --> 00:01:45,105 ♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪ 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,607 ♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪ 17 00:01:46,774 --> 00:01:48,276 ♪ Pentru că trebuie să te uiți la asta ♪ 18 00:01:48,442 --> 00:01:51,745 [suna clopotel] 19 00:01:54,047 --> 00:01:56,850 Bună dimineața. Eu sunt Tracy Savage cu Wake Up, LA. 20 00:01:57,050 --> 00:01:59,353 În această dimineață, Vicepreședintele Davis s-a întors 21 00:01:59,553 --> 00:02:01,054 în sudul Californiei. 22 00:02:01,255 --> 00:02:03,224 Ce este pe VP-uri agenda azi, Marty? 23 00:02:03,491 --> 00:02:04,975 Vicepreședintele are un program încărcat 24 00:02:05,058 --> 00:02:06,360 în timp ce el este aici. 25 00:02:06,560 --> 00:02:10,030 Primul eveniment este un miting în incinta Primăriei. 26 00:02:10,231 --> 00:02:13,133 Al doilea este acesta Gala de strângere de fonduri de la Hollywood 27 00:02:13,334 --> 00:02:15,236 unde unele dintre cele mai mari celebrități din oraș 28 00:02:15,436 --> 00:02:17,271 va fi acolo pentru a-l sprijini 29 00:02:17,471 --> 00:02:21,275 și președintele în impulsul lor pentru o economie mai curată, mai ecologică. 30 00:02:26,113 --> 00:02:28,166 Nu-mi amintesc problema fără adăpost fiind atât de gravă. 31 00:02:28,249 --> 00:02:31,585 Da. Situație destul de grea asupra tuturor. 32 00:02:31,752 --> 00:02:33,287 City face tot ce poate. 33 00:02:33,454 --> 00:02:35,756 Au cheltuit 22 de milioane până acum 34 00:02:35,923 --> 00:02:38,859 și sa mutat doar ca 18 persoane. 35 00:02:39,026 --> 00:02:40,761 Am auzit că și DC este destul de rău. 36 00:02:40,928 --> 00:02:41,695 Acolo te afli acum, nu? 37 00:02:41,862 --> 00:02:43,130 Merg două săptămâni. 38 00:02:44,332 --> 00:02:45,533 M-au scos din Londra, 39 00:02:45,699 --> 00:02:48,035 și abia începusem să-mi placă și el. 40 00:02:48,202 --> 00:02:51,339 Aveam bicicleta mea. Știi, buclă în jurul canalului. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,343 Ce poți face când Mercur 2 intreaba de tine personal? 42 00:02:55,509 --> 00:02:56,944 Oh, ai fost invitat personal? 43 00:02:57,110 --> 00:02:58,912 Uită-te la tine, domnule Favorit. 44 00:02:59,046 --> 00:03:01,148 Cu siguranta nu este favorita. 45 00:03:01,315 --> 00:03:04,718 Doar... locul potrivit, momentul potrivit, cred. 46 00:03:07,355 --> 00:03:11,525 [muzică tristă] 47 00:03:26,874 --> 00:03:28,493 [scanare de securitate] 48 00:03:28,576 --> 00:03:29,576 [ușile se descuie] 49 00:03:42,556 --> 00:03:46,193 [sirenele plângând] 50 00:03:57,671 --> 00:03:58,751 Asta cred că este? 51 00:04:02,743 --> 00:04:03,611 La naiba, asta ar putea fi mai stresant 52 00:04:03,744 --> 00:04:05,446 decât detaliul POTUS, nu? 53 00:04:07,715 --> 00:04:08,749 De ce este asta? 54 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 La naiba, gândește-te. 55 00:04:09,917 --> 00:04:11,685 Adică, facem aceeași treabă, 56 00:04:11,852 --> 00:04:14,288 mult mai multe angajamente, cu jumătate din personal, 57 00:04:14,455 --> 00:04:15,689 jumătate din sprijin și... 58 00:04:15,856 --> 00:04:16,890 (la unison) Jumătate din salariu. 59 00:04:17,024 --> 00:04:18,359 Exact. 60 00:04:20,561 --> 00:04:24,131 [muzică tensionată] 61 00:04:26,133 --> 00:04:28,702 [bip butoane] 62 00:04:28,869 --> 00:04:29,869 [ping-uri dispozitiv de securitate] 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,378 [bipuri de blocare] 64 00:04:49,222 --> 00:04:53,827 [sirenele plângând] 65 00:04:57,431 --> 00:04:59,833 [telefonul emite un bip, sună pe cealaltă parte] 66 00:05:01,301 --> 00:05:02,301 Ține-l. 67 00:05:03,837 --> 00:05:05,138 [Owens] Du-te. 68 00:05:05,339 --> 00:05:07,224 [Pearson] Agent special Owens. ETA, trei minute. 69 00:05:07,307 --> 00:05:08,542 Pregătiți-vă pentru schimb. 70 00:05:08,742 --> 00:05:09,843 Vom avea la dispoziție 30 de secunde. 71 00:05:10,778 --> 00:05:16,617 [tipete de sirene, muzică intensă] 72 00:05:26,093 --> 00:05:28,529 Hei! Întoarce-te! Întoarce-te! 73 00:05:28,762 --> 00:05:29,963 Nu poți fi aici. 74 00:05:31,699 --> 00:05:37,538 [sirenele plângând] 75 00:05:37,938 --> 00:05:39,707 Întoarce-te! Întoarceţi-vă! 76 00:05:41,509 --> 00:05:44,211 Întoarce-te...! [împușcături de armă] 77 00:05:44,378 --> 00:05:46,514 [muzică intensă] [țipete] 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,083 [Jackson] Ce naiba este asta? 79 00:05:50,350 --> 00:05:51,510 [Pearson] Suspect, partea stângă. 80 00:05:52,620 --> 00:05:54,104 [Jackson] Este un atac. [Choi] Mută-l! 81 00:05:54,187 --> 00:05:54,772 -[Jackson] Du-te, du-te, du-te. -[Pearson] Ai grijă! 82 00:05:54,855 --> 00:05:57,858 [explozie] 83 00:05:58,025 --> 00:05:59,359 [mulțimea țipă] 84 00:05:59,560 --> 00:06:00,461 -[Agent] Ce a fost asta? -[Agent doi] Apelați. 85 00:06:00,628 --> 00:06:01,828 [Agent Trei] ... toate posturile. 86 00:06:03,030 --> 00:06:04,364 [sirena plângă] 87 00:06:04,698 --> 00:06:05,858 [Femeie agent] Ofițer căzut. 88 00:06:06,066 --> 00:06:07,418 [Choi] Mercur 2 sub atac. Mutarea. 89 00:06:07,501 --> 00:06:08,536 Am nevoie de sprijin aerian. 90 00:06:10,904 --> 00:06:12,673 [explozie puternică] 91 00:06:15,543 --> 00:06:16,544 Este un hit profesional. 92 00:06:16,710 --> 00:06:17,795 Trebuie să coborâm cel [indistinc]! 93 00:06:17,878 --> 00:06:20,147 ce faci? Conduce! 94 00:06:20,313 --> 00:06:25,385 [împușcături de armă] 95 00:06:25,553 --> 00:06:26,654 Jackson! Jackson! 96 00:06:28,522 --> 00:06:30,023 [tracuri automate] 97 00:06:30,190 --> 00:06:31,525 [Owens] Reeves! 98 00:06:31,692 --> 00:06:35,095 [trac de armă] 99 00:06:39,500 --> 00:06:40,734 Rămâneți cu mine. Stai. 100 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 [răguşit] Ia-o. Ia-o. 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,271 Trebuie să o iei. 102 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 huh? 103 00:06:47,040 --> 00:06:51,244 [focuri, gloanțe ricoșând] 104 00:06:55,749 --> 00:06:56,749 [Reeves geme] 105 00:06:56,917 --> 00:06:59,252 [Owens] Ridică-te. Haide. 106 00:06:59,453 --> 00:07:00,888 Hai, să mergem. 107 00:07:01,088 --> 00:07:02,490 Știu că doare. 108 00:07:02,690 --> 00:07:03,691 Hai. 109 00:07:06,126 --> 00:07:09,730 [suierat de fum] 110 00:07:09,897 --> 00:07:12,500 [gloanțele ricoșează] 111 00:07:12,866 --> 00:07:13,866 [Jackson gemu] 112 00:07:16,369 --> 00:07:17,369 [explozie] 113 00:07:18,371 --> 00:07:21,692 [focuri] 114 00:07:21,775 --> 00:07:23,310 [Gunman One] Uf! La naiba! 115 00:07:25,646 --> 00:07:26,646 [Gunman Two] Implică-te!. 116 00:07:27,815 --> 00:07:31,752 [muzică plină de suspans] 117 00:07:31,952 --> 00:07:33,687 [Gunman Two] Unde este, La naiba? 118 00:07:33,887 --> 00:07:35,339 -[Gunman Three] Ieși de aici. -[Gunman Two] Nu este aici. 119 00:07:35,422 --> 00:07:36,841 [Gunman Four] Ea nu o are. Verificați-l. 120 00:07:36,924 --> 00:07:37,758 [Gunman Five] Polițiștii sunt la 30 de secunde. 121 00:07:37,925 --> 00:07:38,992 La naiba! 122 00:07:50,638 --> 00:07:53,974 [sirenele plângând] 123 00:07:58,812 --> 00:08:00,447 Avem vești de ultimă oră de raportat. 124 00:08:00,648 --> 00:08:04,417 Explozii multiple s-au zguduit zona centrului orașului Los Angeles. 125 00:08:04,618 --> 00:08:07,721 Rapoartele neconfirmate spun asta coroana vicepreședintelui 126 00:08:07,921 --> 00:08:09,790 a fost în centru dintre aceste atacuri, 127 00:08:09,990 --> 00:08:13,126 cu o explozie secundară chiar lângă Primăria LA. 128 00:08:13,326 --> 00:08:14,879 O substanță chimică este posibil să fi fost desfășurat 129 00:08:14,962 --> 00:08:16,463 la acest atac la Primărie. 130 00:08:19,667 --> 00:08:22,970 [sirenele plângând] 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,354 -Hei,hei,hei. -[Jogger] Uau. 132 00:08:24,437 --> 00:08:24,972 Am nevoie de telefonul tău. 133 00:08:25,172 --> 00:08:26,172 [Jogger] Ce? 134 00:08:26,306 --> 00:08:27,525 -[Choi] Te rog. -[Jogger] Hei. 135 00:08:27,608 --> 00:08:28,842 Ce se întâmplă? 136 00:08:29,042 --> 00:08:30,094 -Multumesc. -[Jogger] Hei. 137 00:08:30,177 --> 00:08:32,012 [sirena plângă] 138 00:08:32,212 --> 00:08:33,532 [Pilot] RNGR1, spre centrul orașului, 139 00:08:33,647 --> 00:08:35,327 apropiindu-se de Sala de concerte. Wilson și Grant. 140 00:08:35,482 --> 00:08:37,517 ETA, la un minut. Explozii multiple. 141 00:08:37,685 --> 00:08:39,787 Cortina vicepreședintelui. Pe drum spre autostrada 110. 142 00:08:39,953 --> 00:08:41,238 [telefon suna] 143 00:08:41,321 --> 00:08:41,889 [voce feminină la telefon] Identificare. 144 00:08:42,055 --> 00:08:43,691 45759 Charlie. 145 00:08:43,857 --> 00:08:45,225 Se conectează. 146 00:08:45,392 --> 00:08:46,744 Choi, este generalul Marshall. Ce se întâmplă? 147 00:08:46,827 --> 00:08:47,961 Avem rapoarte. 148 00:08:48,128 --> 00:08:48,762 Cortina noastră a fost în ambuscadă. 149 00:08:48,896 --> 00:08:49,897 Explozivi de calitate superioară, 150 00:08:50,030 --> 00:08:51,031 operațiuni de înaltă calitate. 151 00:08:51,198 --> 00:08:52,478 Bine gândit, bine executat. 152 00:08:52,566 --> 00:08:54,668 Cadillac One este intact, dar am fost despărțiți. 153 00:08:54,835 --> 00:08:56,369 Unde? Jackson cu tine? 154 00:08:56,570 --> 00:08:57,905 Suntem jos unul 155 00:08:58,038 --> 00:08:59,306 permanent. 156 00:08:59,472 --> 00:09:01,008 Soferul nostru a fost implicat. L-au împușcat. 157 00:09:01,174 --> 00:09:03,577 L-au ucis pe Pearson, și aproape că m-au prins și pe mine. 158 00:09:03,744 --> 00:09:04,745 Isus. 159 00:09:04,912 --> 00:09:06,680 Jackson purta fotbalul. 160 00:09:06,847 --> 00:09:07,881 Am înțeles. 161 00:09:12,152 --> 00:09:14,855 Dar sunt singur aici. 162 00:09:15,022 --> 00:09:17,057 Inițializam protocolul. 163 00:09:17,190 --> 00:09:18,926 Whisky Mike Delta. 164 00:09:19,092 --> 00:09:21,194 Este pornit. 165 00:09:21,328 --> 00:09:22,562 Ce naiba? 166 00:09:26,399 --> 00:09:28,201 Unde mă duc? Ce trebuie să fac? 167 00:09:28,368 --> 00:09:30,728 Toți agenții din centrul orașului sunt ordonați până la cea mai apropiată casă sigură. 168 00:09:30,871 --> 00:09:33,406 Isus. Am nevoie de o extracție, nu o casă sigură. 169 00:09:33,573 --> 00:09:35,609 Mergeți la 22404 Wilshire Boulevard. 170 00:09:35,776 --> 00:09:37,377 Adăpost până la noi ordine. 171 00:09:37,544 --> 00:09:40,013 Și păstrează-l în siguranță. 172 00:09:40,180 --> 00:09:42,515 Sună-mă de la o linie sigură odată ajuns acolo. 173 00:09:42,916 --> 00:09:45,018 Și Choi... nu ai încredere în nimeni. 174 00:09:47,187 --> 00:09:49,589 Roger. 175 00:09:49,723 --> 00:09:55,395 [muzică gânditoare] 176 00:10:01,769 --> 00:10:08,141 [alarma telefonului sunet] 177 00:10:08,308 --> 00:10:13,113 [muzică intensă] 178 00:10:17,250 --> 00:10:21,121 [bip rapid] 179 00:10:25,425 --> 00:10:26,425 Menaj. 180 00:10:26,559 --> 00:10:27,761 [Marshall] Acesta este controlul. 181 00:10:27,961 --> 00:10:30,931 Care este autorizația pentru Safe House 5102? 182 00:10:31,098 --> 00:10:32,399 Acesta este Anderson. 183 00:10:32,499 --> 00:10:34,819 Codul de azi este... La naiba. 184 00:10:34,902 --> 00:10:36,336 Ho... stai. 185 00:10:38,171 --> 00:10:40,173 [Marshall] Autorizare pentru Safe House 5102? 186 00:10:40,340 --> 00:10:42,475 Da, te aud. 187 00:10:42,642 --> 00:10:46,079 Codul de astăzi este Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 188 00:10:46,246 --> 00:10:49,016 Autorizație acceptată pentru casa de siguranță 5102. 189 00:10:49,149 --> 00:10:50,149 [Anderson oftă] 190 00:10:51,151 --> 00:10:53,453 [Marshall] Am inițiat un adăpost în ordine. 191 00:10:53,653 --> 00:10:56,907 Este un Whisky Mike Delta situație. 192 00:10:56,990 --> 00:10:59,026 ADM. 193 00:10:59,192 --> 00:11:01,294 Asta e arma de distrugere în masă. 194 00:11:01,461 --> 00:11:03,430 Vă rugăm să pregătiți pentru trei intrări. 195 00:11:05,298 --> 00:11:06,900 Procedați conform planului. 196 00:11:07,100 --> 00:11:08,168 [Anderson] Cod cheie. 197 00:11:08,301 --> 00:11:09,469 Washington. 198 00:11:10,270 --> 00:11:11,972 Înțeles. 199 00:11:13,373 --> 00:11:16,209 [bip rapid] 200 00:11:16,376 --> 00:11:18,111 Menaj. 201 00:11:18,278 --> 00:11:20,631 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 202 00:11:20,714 --> 00:11:22,449 A... a... din nou. 203 00:11:22,615 --> 00:11:25,352 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 204 00:11:25,518 --> 00:11:26,804 Cod cheie. Eu... Am nevoie de codul cheii. 205 00:11:26,887 --> 00:11:28,121 Ce? 206 00:11:28,288 --> 00:11:29,389 Este Washingtonul. 207 00:11:31,624 --> 00:11:32,425 Grăbește-te, avem o accidentare aici. 208 00:11:32,625 --> 00:11:33,693 [Choi] Wa... Washington. 209 00:11:33,827 --> 00:11:34,827 Copiere. 210 00:11:36,196 --> 00:11:37,497 [ușă bâzâie] 211 00:11:42,402 --> 00:11:43,503 Bine. 212 00:11:47,707 --> 00:11:49,242 Ai primit asta. 213 00:11:52,746 --> 00:11:57,517 [muzică ritmică, tensionată] 214 00:12:26,113 --> 00:12:27,631 [voce feminină la televizor] Lucrurile se mișcă foarte repede 215 00:12:27,714 --> 00:12:28,982 în Washington, DC. 216 00:12:29,182 --> 00:12:30,835 Casa Albă raportează că președintele 217 00:12:30,918 --> 00:12:33,353 a fost mutat într-o locație sigură. 218 00:12:33,553 --> 00:12:35,022 Aici, pe Coasta de Vest, 219 00:12:35,222 --> 00:12:38,425 LAPD a evacuat deja majoritatea locuitorilor 220 00:12:38,625 --> 00:12:41,161 și muncitorii din zona centrului LA. 221 00:12:41,361 --> 00:12:43,530 O să lansăm live acum lui Skye Matthews, 222 00:12:43,730 --> 00:12:45,210 cine raportează din perimetrul... 223 00:12:45,298 --> 00:12:46,298 [usa se deschide] 224 00:12:47,700 --> 00:12:48,701 E rănit. 225 00:12:48,869 --> 00:12:49,769 Hei, hei, hei. 226 00:12:49,903 --> 00:12:50,904 Hei. Uşor. 227 00:12:51,038 --> 00:12:52,072 Dormitorul e la etaj. 228 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Ești bine? 229 00:12:56,609 --> 00:12:57,911 Am nevoie de o linie telefonică securizată. 230 00:13:01,148 --> 00:13:02,148 Isus. Atent. 231 00:13:02,315 --> 00:13:03,583 [Anderson] Ce s-a întâmplat? 232 00:13:03,750 --> 00:13:05,953 Aștept în fața Primăriei pentru Mercur 2. 233 00:13:06,119 --> 00:13:08,421 A avut loc o explozie, un anumit tip de substanță chimică. 234 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 [Anderson] Chimic? 235 00:13:09,957 --> 00:13:10,790 Ai un sniffer? 236 00:13:10,924 --> 00:13:11,959 Da. 237 00:13:18,832 --> 00:13:20,767 [bipuri de adulmecare] 238 00:13:22,669 --> 00:13:23,669 gaz CS. 239 00:13:24,737 --> 00:13:26,573 Neletal. 240 00:13:26,739 --> 00:13:27,758 L-am mai văzut în acțiune. 241 00:13:27,841 --> 00:13:29,476 Cunosc semnele. 242 00:13:29,642 --> 00:13:30,895 eram în sus, dar a primit greul. 243 00:13:30,978 --> 00:13:32,229 Cu cât petrec mai mult timp aici explicând asta, 244 00:13:32,312 --> 00:13:33,180 cu atât devine mai rău. 245 00:13:33,313 --> 00:13:34,581 Am nevoie de o trusă medicală. 246 00:13:34,747 --> 00:13:36,449 um... um... 247 00:13:38,118 --> 00:13:39,452 [Owens] Unde? 248 00:13:39,586 --> 00:13:40,620 Frigiderul. 249 00:13:52,599 --> 00:13:55,635 [veletul de sirenă la distanță] 250 00:13:59,672 --> 00:14:01,341 Haide, continuă să bate. 251 00:14:01,474 --> 00:14:03,010 Asta e, scoate-l. 252 00:14:04,444 --> 00:14:09,549 [bip rapid] 253 00:14:09,716 --> 00:14:10,916 Suntem bine aici. Du-te și răspunde. 254 00:14:16,123 --> 00:14:17,657 -[Reeves inspiră brusc] - E în regulă. 255 00:14:19,559 --> 00:14:21,294 Ce aştepţi? 256 00:14:23,163 --> 00:14:24,898 [Anderson] Mi s-a spus doar trei invitați. 257 00:14:25,065 --> 00:14:27,367 [pasi care se retrag] 258 00:14:30,237 --> 00:14:31,771 [Anderson] Autorizare. 259 00:14:31,972 --> 00:14:35,175 [Sorello] Tango Charlie Romeo Romeo Cinci! 260 00:14:36,309 --> 00:14:37,377 Cod cheie? 261 00:14:39,646 --> 00:14:43,116 [Sorello] Washington. 262 00:14:43,250 --> 00:14:44,517 Haide. 263 00:14:47,420 --> 00:14:48,820 -[zâmbete de securitate] -[ușa se descuie] 264 00:14:48,922 --> 00:14:49,922 Haide. 265 00:14:51,591 --> 00:14:55,028 [muzică ciudată] 266 00:14:56,663 --> 00:14:57,663 [Reeves expiră] 267 00:14:59,232 --> 00:15:00,472 Urmează un nou walk-in. 268 00:15:01,901 --> 00:15:03,370 Ai fost la primărie? 269 00:15:03,536 --> 00:15:05,496 Stai, unde ai fost? Ai fost la coroba? 270 00:15:08,375 --> 00:15:09,375 Da. 271 00:15:14,914 --> 00:15:16,083 sunt bine. Merge. 272 00:15:23,556 --> 00:15:24,791 Mâinile în aer. 273 00:15:26,259 --> 00:15:27,560 Uau, uau. nu, nu, 274 00:15:27,727 --> 00:15:30,097 Nu te mișca. Nu vă mișcați. 275 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 Eu sunt Anderson. 276 00:15:36,403 --> 00:15:37,937 Eu sunt menajera aici. 277 00:15:38,105 --> 00:15:40,373 Aproape că mi-am luat fundul zdrobit. 278 00:15:40,540 --> 00:15:44,311 Coboară arma. 279 00:15:44,444 --> 00:15:48,715 [muzică tensionată] 280 00:15:48,881 --> 00:15:50,383 Am trecut prin iad acolo. 281 00:15:50,550 --> 00:15:52,252 Toți am făcut-o. 282 00:15:52,419 --> 00:15:54,954 Ascultă, știu că suntem cu toții la fel de speriat ca tine. 283 00:15:55,088 --> 00:15:56,223 nu mi-e frica. 284 00:15:56,389 --> 00:15:58,058 Sunt apelat. 285 00:15:58,225 --> 00:16:00,385 Oricine ar trebui să se sperie, e cine tocmai ne-a atacat, 286 00:16:00,493 --> 00:16:02,762 si pana stiu exact cine sunt ei... 287 00:16:05,132 --> 00:16:06,733 si cine esti... 288 00:16:08,468 --> 00:16:10,737 Îmi țin arma sus. 289 00:16:15,142 --> 00:16:16,176 Pune arma jos. 290 00:16:19,446 --> 00:16:20,647 Pune arma jos! 291 00:16:20,813 --> 00:16:21,813 Cum ai intrat aici? 292 00:16:21,914 --> 00:16:23,316 [Halton] Am folosit propria mea autorizație. 293 00:16:28,755 --> 00:16:30,023 [Sorello] Cine naiba ești? 294 00:16:30,190 --> 00:16:31,758 Halton Langley. 295 00:16:33,593 --> 00:16:35,995 Sorello, Securitatea Internă. Arată-mi acreditările tale. 296 00:16:36,163 --> 00:16:37,697 Coboară arma și o voi face. 297 00:16:37,864 --> 00:16:40,333 Și de când este un revolver standard la Homeland Security? 298 00:16:40,500 --> 00:16:42,669 Nimic despre ziua de azi a fost standard. 299 00:16:42,835 --> 00:16:45,035 Ei bine, aș vrea să termin ziua fără a fi împușcat. 300 00:16:45,138 --> 00:16:46,306 Tu? 301 00:16:46,473 --> 00:16:51,511 [muzica plină de suspans se intensifică] 302 00:16:51,644 --> 00:16:52,644 [muzica se estompează] 303 00:16:57,984 --> 00:17:00,720 Vezi cât de ușor sunt lucrurile când vorbești doar cu oamenii? 304 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 [încuietori uși] 305 00:17:16,469 --> 00:17:18,905 Anderson. Menaj. 306 00:17:19,072 --> 00:17:20,340 Cine sunt oaspeții noștri? 307 00:17:21,641 --> 00:17:23,210 Mia Owens, DoD. 308 00:17:24,477 --> 00:17:25,312 Partenerul meu, Reeves, este rănit. 309 00:17:25,478 --> 00:17:26,579 El este sus. 310 00:17:30,517 --> 00:17:31,718 Choi. 311 00:17:33,886 --> 00:17:35,922 Am auzit că faci parte al detaliului Mercur 2. 312 00:17:38,391 --> 00:17:39,492 Ce este asta? 313 00:17:40,693 --> 00:17:41,861 Vice-preşedinte. 314 00:17:46,233 --> 00:17:49,236 Doar tu conduci casa asta, Anderson? 315 00:17:49,436 --> 00:17:52,372 -[Anderson] Da, domnule. - Treaba grea de unul singur. 316 00:17:52,539 --> 00:17:55,942 Am petrecut timp în acest spațiu pe vremuri. 317 00:17:56,109 --> 00:17:56,909 Avem comunicații? 318 00:17:57,110 --> 00:17:58,110 [Anderson] Securizat. 319 00:17:58,211 --> 00:17:59,846 Da. Dar ferestrele alea? 320 00:18:01,114 --> 00:18:02,382 Sunt din sticlă unidirecțională. 321 00:18:04,217 --> 00:18:07,454 Așa cum a spus copilul, sticla cu sens unic. 322 00:18:07,587 --> 00:18:08,621 Antiglont. 323 00:18:10,890 --> 00:18:12,042 La ce te uiți? huh? 324 00:18:12,125 --> 00:18:13,960 Hei. El nu este problema noastră. 325 00:18:17,063 --> 00:18:18,465 [Sorello] Punctul de alergare. 326 00:18:21,301 --> 00:18:22,902 Nici măcar nu sunt aici, omule. 327 00:18:25,037 --> 00:18:27,974 În regulă. Sun rang. 328 00:18:28,141 --> 00:18:30,410 Trebuie să primesc la o linie telefonică securizată. Acum. 329 00:18:32,279 --> 00:18:33,646 Urmați-mă. 330 00:18:35,248 --> 00:18:37,984 Halton. Trebuie să-l verific pe Reeves. 331 00:18:38,151 --> 00:18:39,386 Lasă-mă să mă uit la el. 332 00:18:39,552 --> 00:18:40,920 [bip] 333 00:18:45,292 --> 00:18:46,292 Singur. 334 00:18:48,761 --> 00:18:49,929 Sigur. 335 00:18:51,331 --> 00:18:53,065 Închideţi ușa. 336 00:18:57,937 --> 00:18:58,938 [usa se inchide] 337 00:19:04,944 --> 00:19:06,145 [Femeie] Identificare? 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,815 Choi. Codul de acces 45759. 339 00:19:08,981 --> 00:19:11,418 Pentru Marshall, codul de acces 20112. 340 00:19:11,618 --> 00:19:13,286 [Femeie] Glodarea ecranului. Așteaptă. 341 00:19:14,787 --> 00:19:16,323 Agent Choi, mă bucur să te văd. 342 00:19:17,324 --> 00:19:18,491 Orice informații noi? 343 00:19:18,691 --> 00:19:20,993 Ei bine, avem două atacuri simultane. 344 00:19:21,194 --> 00:19:22,795 Nu știu încă numărul de corpuri. 345 00:19:22,995 --> 00:19:25,465 Estimările timpurii ar putea fi în sute. 346 00:19:25,665 --> 00:19:27,705 Avem o echipă de urmărire o posibilă detonare de la distanță 347 00:19:27,834 --> 00:19:28,968 de la atacul Primăriei. 348 00:19:29,936 --> 00:19:30,803 Mercur 2? 349 00:19:31,003 --> 00:19:33,206 În aer până vom afla mai multe. 350 00:19:33,373 --> 00:19:35,141 Există și alți agenți in casa? 351 00:19:36,543 --> 00:19:38,044 Da. 352 00:19:38,177 --> 00:19:39,346 Există unul de la unitatea noastră. 353 00:19:40,847 --> 00:19:42,615 Doi din Langley. 354 00:19:42,782 --> 00:19:44,183 Unul de la DoD 355 00:19:44,351 --> 00:19:46,391 și unele cu declanșare fiu de cățea din Patrie. 356 00:19:51,991 --> 00:19:53,042 Nu spune niciunuia dintre ei ce ai. 357 00:19:53,125 --> 00:19:54,527 Vă vom trimite o echipă în curând. 358 00:19:56,128 --> 00:19:57,364 Fii puternic, fiule. 359 00:19:57,530 --> 00:19:58,531 Da, domnule. 360 00:20:07,574 --> 00:20:12,144 [muzică tensionată] 361 00:20:25,157 --> 00:20:26,157 [muzica se estompează] 362 00:20:27,994 --> 00:20:30,162 [Choi oftă] 363 00:20:34,901 --> 00:20:38,371 [stropire cu apă] 364 00:20:38,505 --> 00:20:39,606 Pare bine. 365 00:20:41,073 --> 00:20:43,042 Noroc că a fost CS, nu sarin. 366 00:20:44,611 --> 00:20:45,945 Ce mai faci? 367 00:20:47,780 --> 00:20:49,015 Un pic mai bine. 368 00:20:50,517 --> 00:20:51,601 Ar fi trebuit să fiu mai harnic. 369 00:20:51,684 --> 00:20:54,587 Hei. Nimeni nu a văzut asta venind. 370 00:20:59,726 --> 00:21:01,461 Nu te bate. 371 00:21:01,628 --> 00:21:04,564 Doar urmați protocolul și vom face ieși din asta în siguranță. 372 00:21:04,731 --> 00:21:09,268 [comunicații zgomotând] 373 00:21:18,277 --> 00:21:20,212 [Marshall] Autorizare pentru Safe House 5102. 374 00:21:20,380 --> 00:21:22,649 Tango Charlie Romeo Romeo Cinci. 375 00:21:22,815 --> 00:21:24,216 Ești pe difuzor. 376 00:21:24,384 --> 00:21:26,064 În prezent avem cinci invitați în casă. 377 00:21:27,754 --> 00:21:29,155 Un agent este în recuperare. 378 00:21:29,322 --> 00:21:30,474 Menajeră, poți repeta? 379 00:21:30,557 --> 00:21:32,091 Ai spus cinci invitați? 380 00:21:32,291 --> 00:21:34,060 [Anderson] Da, domnule. 381 00:21:34,461 --> 00:21:35,812 Agent Choi aici. Există informații despre 382 00:21:35,895 --> 00:21:37,647 când adăpostul în ordine va fi ridicat? 383 00:21:37,730 --> 00:21:39,570 [Marshall] Toți agenții sunt să urmeze protocolul. 384 00:21:40,232 --> 00:21:41,401 Toată lumea? 385 00:21:41,568 --> 00:21:43,670 Toți agenții sunt sa urmeze protocolul. 386 00:21:47,273 --> 00:21:48,741 Comandă, acesta este Halton. 387 00:21:48,908 --> 00:21:50,610 Sunt punct de alergare. 388 00:21:50,777 --> 00:21:52,896 Există vreun indiciu cand va fi ridicata comanda? 389 00:21:52,979 --> 00:21:54,414 [Marshall] Nu, niciunul. 390 00:21:54,614 --> 00:21:57,417 LAPD și Garda Națională sunt mobilizați evacuând 391 00:21:57,617 --> 00:22:00,286 o rază de două mile a zona afectată așa cum vorbim. 392 00:22:00,453 --> 00:22:01,705 Deci spui suntem blocați aici. 393 00:22:01,788 --> 00:22:02,589 [Marshall] Asta e afirmativ. 394 00:22:02,755 --> 00:22:03,856 E al naibii de grozav. 395 00:22:04,023 --> 00:22:06,258 Halton, poti ridica receptorul? 396 00:22:06,426 --> 00:22:08,127 Avem informații noi trebuie să discutăm. 397 00:22:22,542 --> 00:22:23,643 Sunt aici. 398 00:22:36,823 --> 00:22:38,858 Poți să spui asta din nou? 399 00:22:39,025 --> 00:22:40,192 Comandă, asta este foarte... 400 00:22:40,359 --> 00:22:42,579 [Electronicul pâlpâie, se închide] 401 00:22:42,662 --> 00:22:43,662 Comanda? 402 00:22:44,130 --> 00:22:45,130 Buna ziua? 403 00:22:45,632 --> 00:22:46,666 Suprascrierea sistemului. 404 00:22:46,899 --> 00:22:47,899 Este o blocare la distanță. 405 00:22:49,168 --> 00:22:49,869 Ne închid aici. 406 00:22:50,036 --> 00:22:51,037 [Sorello] La naiba. Du-te. 407 00:22:51,237 --> 00:22:51,904 [Anderson] Du-te la uşă! 408 00:22:52,071 --> 00:22:53,139 Este ușa. 409 00:22:53,339 --> 00:22:54,658 [Sorello] Du-te. Haide. Trage. Trage. 410 00:22:54,741 --> 00:22:55,875 [amândoi încordându-se] 411 00:22:56,008 --> 00:22:57,143 Au tăiat curentul. 412 00:22:57,309 --> 00:22:58,310 Ușa e încuiată. 413 00:22:58,478 --> 00:22:59,478 Nu există nicio cale de intrare sau de ieșire. 414 00:23:00,480 --> 00:23:01,720 -[Owens] Uf! -[Sorello] La naiba. 415 00:23:02,181 --> 00:23:03,349 Ce a spus? 416 00:23:06,152 --> 00:23:07,820 Ce a spus? 417 00:23:15,394 --> 00:23:17,481 Cum pierdem puterea dacă unii dintre aceste lumini sunt încă aprinse? 418 00:23:17,564 --> 00:23:18,898 Backup-uri ale bateriei. 419 00:23:19,065 --> 00:23:20,833 Nu ia mult a alimenta un bec. 420 00:23:21,000 --> 00:23:22,486 -Alte iesiri? -Este o casă sigură. 421 00:23:22,569 --> 00:23:24,203 Câte ieșiri crezi va avea? 422 00:23:26,005 --> 00:23:27,507 [bip deconectat] 423 00:23:27,707 --> 00:23:28,841 [Owens] Nu există niciun semnal. 424 00:23:29,008 --> 00:23:30,008 L-au blocat. 425 00:23:31,578 --> 00:23:33,112 La naiba de protocol. 426 00:23:33,279 --> 00:23:34,799 Parcă cred ei noi suntem inamicul. 427 00:23:41,888 --> 00:23:43,255 Ei cred că suntem inamicul. 428 00:23:43,422 --> 00:23:44,591 Ce naiba înseamnă asta? 429 00:23:46,192 --> 00:23:47,694 Comanda urmărită semnalul detonatorului 430 00:23:47,860 --> 00:23:49,562 de la atacurile de astăzi până aici. 431 00:23:52,599 --> 00:23:54,233 Ei cred că unul dintre noi este bombardierul. 432 00:23:56,202 --> 00:23:57,704 Așteaptă, așteaptă. 433 00:23:57,870 --> 00:24:00,172 De ce ar face bombardierul ține detonatorul pe ei? 434 00:24:00,306 --> 00:24:02,709 Pentru a declanșa următoarea bombă. 435 00:24:02,909 --> 00:24:05,311 [Halton] Toți suntem reținuți până când unul dintre noi se predă. 436 00:24:05,478 --> 00:24:07,246 Crezi asta? 437 00:24:07,413 --> 00:24:08,815 Au urmărit semnalul aici. 438 00:24:13,486 --> 00:24:14,821 Ei bine, am fost împușcat. 439 00:24:14,987 --> 00:24:16,155 Da, la fel am fost și noi. 440 00:24:16,322 --> 00:24:17,407 Am fost aici tot timpul. 441 00:24:17,490 --> 00:24:18,742 Poți... poti verifica camerele. 442 00:24:18,825 --> 00:24:20,510 E destul de convenabil pentru tine, nu? 443 00:24:20,593 --> 00:24:22,962 S-a oprit puterea, deci nu le putem verifica, nu? 444 00:24:23,129 --> 00:24:24,581 Eu doar îmi pun cărțile pe masă, de asemenea. 445 00:24:24,664 --> 00:24:26,499 Și poate că asta e ceva ar trebui să facem cu toții. 446 00:24:26,666 --> 00:24:28,735 Ce dracu ai fost pe linia despre? 447 00:24:28,901 --> 00:24:30,903 Nu, asta e peste nivelul tău de salariu. 448 00:24:31,070 --> 00:24:31,971 Ascunzi ceva. 449 00:24:32,138 --> 00:24:34,340 Asta e treaba mea, nu a ta. 450 00:24:37,443 --> 00:24:40,012 Uite, au spus ei detonatorul este încă aici. 451 00:24:40,179 --> 00:24:41,364 Adică, putem căuta locul, nu? 452 00:24:41,447 --> 00:24:42,532 Detonatorul ar putea avea dimensiunea de un ban. 453 00:24:42,615 --> 00:24:44,350 Da, si unde ne lasa asta? 454 00:24:44,483 --> 00:24:46,085 [Choi] Nu știu. 455 00:24:46,252 --> 00:24:47,119 Vrei să începi împușcând oameni buni? 456 00:24:47,286 --> 00:24:49,288 -Începe cu el. -Oh. 457 00:24:49,689 --> 00:24:51,508 Nu, nu vrei să fii apăsându-mi butoanele chiar acum. 458 00:24:51,591 --> 00:24:53,492 ascunzi ceva, 459 00:24:53,660 --> 00:24:56,362 si meritam sa stim ce este înainte să fim uciși. 460 00:24:56,529 --> 00:24:59,298 Crede-mă, dacă aș fi inamicul, ați fi cu toții morți până acum. 461 00:25:01,100 --> 00:25:02,268 imi lipseste ceva? 462 00:25:03,870 --> 00:25:04,937 [cocoși de armă] 463 00:25:09,341 --> 00:25:10,376 [Halton] Choi. 464 00:25:17,049 --> 00:25:18,317 Cum am spus. 465 00:25:21,353 --> 00:25:23,322 Nu vreau să prind pe nimeni într-o cameră singur. 466 00:25:23,890 --> 00:25:25,792 Am înţeles? 467 00:25:25,958 --> 00:25:29,195 [muzică tensionată] 468 00:25:29,395 --> 00:25:31,297 Fără grup terorist și-a revendicat responsabilitatea 469 00:25:31,497 --> 00:25:35,602 pentru acestea bine coordonate, atacuri precis calculate. 470 00:25:35,802 --> 00:25:38,470 Primii intervenții la fața locului au confirmat 471 00:25:38,671 --> 00:25:41,340 că a fost folosit un agent chimic la atacul Primăriei. 472 00:25:41,540 --> 00:25:43,209 Peste strada, 473 00:25:43,475 --> 00:25:45,845 Văd ofițeri primind îmbrăcat în costume Hazmat, 474 00:25:46,045 --> 00:25:48,285 [gazdă TV] și bombe multiple au fost trimise echipe 475 00:25:48,414 --> 00:25:50,850 pentru a continua căutarea pentru mai multe dispozitive. 476 00:25:51,050 --> 00:25:53,352 Poliția cercetează urmările și căutarea 477 00:25:53,552 --> 00:25:56,255 pentru orice explozibil suplimentar. 478 00:25:56,422 --> 00:26:01,060 [rotoarele elicopterelor zbârnâie] 479 00:26:04,697 --> 00:26:06,017 [Owens] Elevii tăi arată mai bine. 480 00:26:09,068 --> 00:26:12,571 Ahh. Da. 481 00:26:12,739 --> 00:26:14,240 Totul este încă neclar, totuși. 482 00:26:17,944 --> 00:26:20,780 Uite, asta e nebună. 483 00:26:20,947 --> 00:26:23,449 Suntem sub un adăpost plasați comanda dintr-un fir WMD. 484 00:26:23,582 --> 00:26:24,817 Nu avem putere. 485 00:26:24,951 --> 00:26:26,018 Da, suntem nenorociți aici. 486 00:26:29,188 --> 00:26:30,690 Ce-ți amintești? 487 00:26:32,391 --> 00:26:35,261 Îmi amintesc că m-am trezit. 488 00:26:35,461 --> 00:26:37,764 Și amândoi suntem nervoși despre această misiune. 489 00:26:43,803 --> 00:26:45,404 Călătoria liniștită către Mercur 2. 490 00:26:48,941 --> 00:26:50,293 Și apoi îmi amintesc de tine preluarea unui apel telefonic 491 00:26:50,376 --> 00:26:50,943 și despărțirea din grup. 492 00:26:51,143 --> 00:26:53,329 Și apoi... 493 00:26:53,412 --> 00:26:55,492 M-am întors și am gaz doar pulveriza peste tot. 494 00:26:55,614 --> 00:26:58,184 [focuri rapide] 495 00:26:58,384 --> 00:26:59,819 Apoi toate celelalte este doar o neclaritate. 496 00:27:01,153 --> 00:27:02,421 Dar îmi amintesc vocea ta. 497 00:27:04,456 --> 00:27:06,693 [Owens] Hai, Reeves. Hai să mergem. 498 00:27:06,893 --> 00:27:08,060 Te-am prins. 499 00:27:14,300 --> 00:27:16,502 [Reeves mormăind] 500 00:27:16,635 --> 00:27:18,004 Și apoi am fost aici. 501 00:27:24,911 --> 00:27:26,645 Aș fi putut să te pierd. 502 00:27:26,779 --> 00:27:28,080 Hei, sunt în viață. 503 00:27:30,449 --> 00:27:34,420 Eu sunt aici, iar tu ești aici. 504 00:27:36,856 --> 00:27:38,157 Încă ești luptător? 505 00:27:40,693 --> 00:27:42,194 Întotdeauna. 506 00:27:42,361 --> 00:27:43,662 Mai ai inteles? 507 00:27:43,796 --> 00:27:45,765 Hei. Halton a vrut să spun... 508 00:27:49,135 --> 00:27:50,169 Da. 509 00:27:53,873 --> 00:27:55,474 Da. L-am ținut în siguranță. 510 00:27:57,676 --> 00:28:00,346 Bine. Asta a fost un atac țintit, 511 00:28:01,647 --> 00:28:02,348 ceea ce înseamnă că trebuie să fi știut de ce am fost acolo. 512 00:28:02,514 --> 00:28:03,750 A fost clasificat. 513 00:28:03,950 --> 00:28:05,818 [Reeves] Trebuie să le spunem celorlalți. 514 00:28:05,952 --> 00:28:07,619 Nu. 515 00:28:07,787 --> 00:28:11,123 Hei. Hei. Știu că este periculos. 516 00:28:11,290 --> 00:28:12,491 esti sigur? 517 00:28:15,127 --> 00:28:19,966 [oftă] Nu. Deloc. 518 00:28:20,132 --> 00:28:21,667 Dar dacă suntem vânați, 519 00:28:22,068 --> 00:28:23,668 atunci vom avea nevoie de aliați în cameră. 520 00:28:28,540 --> 00:28:30,309 Doamne ferește că asta devine mai rău. 521 00:28:33,412 --> 00:28:34,452 Azi aproape murim amandoi. 522 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 Şi eu. 523 00:28:35,714 --> 00:28:37,516 Știu că suntem cu toții sub suspiciune. 524 00:28:39,551 --> 00:28:42,188 Este prima dată când mă întorc în domeniu după trei ani. 525 00:28:45,191 --> 00:28:47,226 Lucrez in dezvoltare, 526 00:28:47,393 --> 00:28:49,661 la Departamentul Apărării Proiecte speciale. 527 00:28:49,829 --> 00:28:51,097 Ce? 528 00:28:51,230 --> 00:28:53,432 Este brațul creativ al DoD. 529 00:28:53,599 --> 00:28:55,401 Sunt dezvoltator și Reeves 530 00:28:55,567 --> 00:28:56,920 este asociatul meu în Serviciul Secret. 531 00:28:57,003 --> 00:28:59,906 Deci tu ești Q și el este Bond. 532 00:29:00,072 --> 00:29:01,324 Am lucrat împreună în ultimele nouă luni 533 00:29:01,407 --> 00:29:03,943 la o nouă misiune. 534 00:29:04,110 --> 00:29:06,846 Am fost aici, în Los Angeles pentru a-l livra lui Mercur 2. 535 00:29:07,046 --> 00:29:08,886 [Choi] De aceea ai fost în afara Primăriei? 536 00:29:17,857 --> 00:29:19,391 Trebuia să livrăm proiect special 537 00:29:19,558 --> 00:29:21,493 nume de cod C49. 538 00:29:21,627 --> 00:29:22,895 Carcasa a fost deteriorată. 539 00:29:24,096 --> 00:29:25,798 Ce este asta? Un monocular? 540 00:29:25,965 --> 00:29:29,435 Acesta poate fi doar activat de ID-ul meu. 541 00:29:29,601 --> 00:29:30,736 Unul din ochii mei. 542 00:29:32,438 --> 00:29:34,573 Trebuia să-l livrăm astăzi la Mercur 2. 543 00:29:36,142 --> 00:29:38,210 Să-l încuie pe el. 544 00:29:38,377 --> 00:29:40,980 Are un sistem de siguranță încorporat în cazul în care subiectul moare și el. 545 00:29:41,147 --> 00:29:43,715 Dacă aș fi mort, acest dispozitiv ar recunoaște 546 00:29:43,883 --> 00:29:46,285 că pupilele mele erau la mijloc dilatate. 547 00:29:46,418 --> 00:29:48,320 Poziția cadaverică. 548 00:29:48,487 --> 00:29:50,222 Deci este un dispozitiv care se protejează, 549 00:29:50,389 --> 00:29:52,424 dar nu utilizatorul. 550 00:29:52,591 --> 00:29:53,926 Ce naiba face? 551 00:29:54,093 --> 00:29:55,912 -Nu suntem autorizati... -Prostii. ce naiba... 552 00:29:55,995 --> 00:29:58,630 Nu suntem autorizați să dezvăluie asta. 553 00:29:58,797 --> 00:30:01,567 Dar dacă asta este ce caută, 554 00:30:02,935 --> 00:30:04,553 vom avea nevoie de ajutorul tău pentru a-l păstra în siguranță. 555 00:30:04,636 --> 00:30:07,173 Acest dispozitiv rămâne între mine și Reeves 556 00:30:07,306 --> 00:30:08,306 si nimeni altcineva. 557 00:30:08,407 --> 00:30:09,608 [Reeves tușește] 558 00:30:16,748 --> 00:30:17,748 [Owens] A mers bine. 559 00:30:18,017 --> 00:30:19,451 A trebuit să reținem unele lucruri. 560 00:30:20,352 --> 00:30:22,288 Asta e afacerea. 561 00:30:22,454 --> 00:30:24,173 Le-am spus destule pentru a le scăpa de pe spatele nostru. 562 00:30:24,256 --> 00:30:27,293 (tușește) Da. 563 00:30:29,095 --> 00:30:30,496 sunt bine. 564 00:30:30,662 --> 00:30:31,998 Du-te cu ochii pe ei, 565 00:30:32,498 --> 00:30:34,466 mai ales intepatura aia din Patrie. 566 00:30:34,600 --> 00:30:35,434 [chicotesc] 567 00:30:35,534 --> 00:30:37,937 [apă turnată] 568 00:30:48,314 --> 00:30:50,516 E timpul pentru tine la nivel cu mine. 569 00:30:50,682 --> 00:30:53,485 Ascultă, apreciez trecutul nostru. 570 00:30:53,619 --> 00:30:55,487 - Da. -Apreciezi? 571 00:30:55,621 --> 00:30:57,856 Trebuie să-ți amintești. 572 00:30:58,024 --> 00:31:00,359 Am alergat pe coridorul Moscovei când erai încă destul de nou. 573 00:31:00,726 --> 00:31:04,196 Am extras un activ sovietic la aceeași casă sigură. 574 00:31:04,363 --> 00:31:06,115 Ziua tuturor va primi mult mai complicat 575 00:31:06,198 --> 00:31:07,866 dacă nu lucrăm împreună. 576 00:31:08,034 --> 00:31:10,269 Ai o întrebare, Halton? 577 00:31:10,469 --> 00:31:12,838 Choi, dacă aș fi în locul tău, Nu m-aș face dușman. 578 00:31:13,005 --> 00:31:14,123 O să ne iei toți uciși. 579 00:31:14,206 --> 00:31:15,674 Încerc să vă salvez pe toți. 580 00:31:15,841 --> 00:31:16,742 La naiba, Choi. 581 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Care este problema? 582 00:31:20,146 --> 00:31:22,131 În sfârșit, ți-a spus că lucrează cu nord-coreenii? 583 00:31:22,214 --> 00:31:23,549 Da. 584 00:31:23,715 --> 00:31:25,417 Sunt chinezo-american, idiotule naibii. 585 00:31:25,584 --> 00:31:26,836 Nu mă face să mă simt mai bine. 586 00:31:26,919 --> 00:31:27,920 Hei, haide, Sorello. 587 00:31:28,087 --> 00:31:29,521 Nu, e bine. 588 00:31:29,688 --> 00:31:30,489 Vrei să faci asta? Am putea face asta. 589 00:31:30,656 --> 00:31:31,323 -Da, mi-ar plăcea. -Da? 590 00:31:31,490 --> 00:31:33,059 Dracului de paranoic. 591 00:31:33,225 --> 00:31:35,694 În această casă, tu ești partea de jos a lanțului trofic. 592 00:31:35,861 --> 00:31:37,496 Nimeni de aici nu știe cine dracu esti, 593 00:31:37,663 --> 00:31:38,848 - de ce ești aici, - Am tot dreptul să știu 594 00:31:38,931 --> 00:31:39,698 - Ai putea fi niste... -ce se întâmplă aici. 595 00:31:39,898 --> 00:31:41,267 De fapt, treaba mea este să știu. 596 00:31:41,433 --> 00:31:43,569 Și dacă te gândești o secundă că o să aștept 597 00:31:43,735 --> 00:31:45,895 până când cineva mă împușcă în spatele capului 598 00:31:46,005 --> 00:31:47,656 peste orice ar fi pe care îl ții secret, 599 00:31:47,739 --> 00:31:49,108 ai un alt gând. 600 00:31:49,275 --> 00:31:51,294 Vă pot garanta, nimeni nu te va împușca 601 00:31:51,377 --> 00:31:52,377 în ceafă. 602 00:31:54,546 --> 00:31:56,386 Acesta nu este momentul a reține informații. 603 00:31:56,515 --> 00:31:58,384 Nu este momentul fie să împărtășească informații. 604 00:31:58,550 --> 00:31:59,936 ți-am dat un avertisment mai devreme. 605 00:32:00,019 --> 00:32:01,204 [Sorello] Și acesta este avertismentul tău. 606 00:32:01,287 --> 00:32:02,154 -[Choi] Da? - Băieți. 607 00:32:02,288 --> 00:32:03,288 Hai curat acum. 608 00:32:03,422 --> 00:32:04,440 E cineva la fereastră! 609 00:32:04,523 --> 00:32:06,959 [explozie puternică] 610 00:32:07,126 --> 00:32:10,429 [muzică tensionată] 611 00:32:10,596 --> 00:32:13,532 [focuri rapide] 612 00:32:19,805 --> 00:32:21,445 -[Gunman Six] Copertă. -[Gunman Seven] Du-te! 613 00:32:23,642 --> 00:32:24,961 [sticlă se sparge] 614 00:32:25,044 --> 00:32:26,044 [Choi] La naiba. 615 00:32:51,503 --> 00:32:52,503 [Reeves] Owens, mișcă-te! 616 00:32:55,574 --> 00:33:00,312 [mââituri suprapuse] 617 00:33:15,261 --> 00:33:19,798 [muzică intensă] 618 00:33:28,474 --> 00:33:29,475 [Choi] Nu, nu. 619 00:33:32,644 --> 00:33:34,012 Pod, pod. 620 00:33:41,387 --> 00:33:42,387 [sticlă se sparge] 621 00:33:47,493 --> 00:33:48,660 [bucăt de cuțit] 622 00:34:14,920 --> 00:34:16,755 [Omul înarmat se sufocă] 623 00:34:19,691 --> 00:34:20,971 -[crăpături ale oaselor] -[Gunman mormăie] 624 00:34:35,274 --> 00:34:41,380 [bip] 625 00:34:42,181 --> 00:34:44,550 [bomba explodează] 626 00:34:45,717 --> 00:34:48,720 [soneria ascuțită] 627 00:34:58,964 --> 00:35:00,866 [mormâit înfundat] 628 00:35:08,740 --> 00:35:09,908 Mag. 629 00:35:19,618 --> 00:35:20,618 [Reeves] Coboară. 630 00:35:21,920 --> 00:35:23,280 [Reeves] [Indistinct], ai grijă. 631 00:35:28,126 --> 00:35:29,995 Reeves. Reeves. 632 00:35:31,563 --> 00:35:33,265 Haide. 633 00:35:33,399 --> 00:35:34,466 Nu, nu, uită-te la mine. 634 00:35:36,168 --> 00:35:39,070 Uită-te la mine, te rog. 635 00:35:39,271 --> 00:35:41,873 Nu, nu, nu, nu. Nu, nu. 636 00:35:42,007 --> 00:35:43,007 Haide. 637 00:35:45,944 --> 00:35:47,078 Oh, al meu... haide. 638 00:35:47,246 --> 00:35:48,414 Nu mă părăsi. 639 00:35:48,580 --> 00:35:50,081 Vă rog. 640 00:35:58,190 --> 00:35:59,190 Clar. 641 00:35:59,625 --> 00:36:00,625 [focuri rapide] 642 00:36:03,595 --> 00:36:05,163 [om înarmat țipând] 643 00:36:05,331 --> 00:36:06,798 [accident] 644 00:36:07,833 --> 00:36:08,967 Acum suntem clari. 645 00:36:09,134 --> 00:36:11,187 [explozie puternică] 646 00:36:11,270 --> 00:36:12,671 Oh! 647 00:36:12,838 --> 00:36:14,139 Ce dracu a fost asta? 648 00:36:19,611 --> 00:36:25,016 [muzică gânditoare] 649 00:36:25,183 --> 00:36:26,952 Putem lua o foaie pentru el sau ceva? 650 00:36:40,799 --> 00:36:42,167 [Choi] Frânghiile au dispărut. 651 00:36:42,368 --> 00:36:43,402 Așa au scăpat. 652 00:36:46,238 --> 00:36:49,475 Hei. aici. 653 00:36:51,009 --> 00:36:54,846 Oh, haide. Cum sa întâmplat asta? 654 00:36:56,214 --> 00:36:58,116 [Halton] Am împușcat tipul în cap. 655 00:36:58,350 --> 00:36:59,718 Trebuie să fi explodat. 656 00:36:59,918 --> 00:37:01,304 [Sorello] Tipul care Choi a aruncat pe fereastră, 657 00:37:01,387 --> 00:37:03,054 a explodat și el. 658 00:37:03,255 --> 00:37:05,223 [Anderson] Și celălalt a scăpat. 659 00:37:05,391 --> 00:37:09,928 [muzică gânditoare] 660 00:37:24,910 --> 00:37:25,910 [Garcia] RPG! Atenție. 661 00:37:26,077 --> 00:37:27,513 Se primește. 662 00:37:27,679 --> 00:37:33,018 [focuri de armă înfundate, strigăte neclare] 663 00:37:35,354 --> 00:37:36,121 [Garcia] Ieși din foc! 664 00:37:36,254 --> 00:37:37,856 [Owens] Context corect. 665 00:37:38,056 --> 00:37:39,658 [Garcia] Mută-l. Mutați-l. 666 00:37:39,858 --> 00:37:40,626 Acoperă-mă. 667 00:37:40,759 --> 00:37:42,260 [Owens] Garcia! 668 00:37:42,428 --> 00:37:43,862 [strigăt indistinct] 669 00:37:46,231 --> 00:37:47,899 [Owens] Uf, sunt lovit! 670 00:37:57,643 --> 00:38:03,549 [Owens plângând] 671 00:38:30,442 --> 00:38:31,694 Stii ce Încerc să-mi dau seama? 672 00:38:31,777 --> 00:38:33,211 Dacă unul dintre noi este atacatorul, 673 00:38:33,412 --> 00:38:34,813 Atunci de ce tocmai am fost atacați? 674 00:38:38,316 --> 00:38:40,051 Cum mai este chestia aia? 675 00:38:40,185 --> 00:38:41,753 Are o baterie de rezervă. 676 00:38:41,920 --> 00:38:44,322 Multe medicamente înăuntru. Îl păstrează proaspăt. 677 00:38:44,490 --> 00:38:46,458 Medicament? Ai un cheag rapid aici? 678 00:38:46,625 --> 00:38:47,759 [Anderson] Da. 679 00:38:47,959 --> 00:38:49,327 Partea stângă. 680 00:39:02,307 --> 00:39:03,987 M-am gândit la aceste ferestre erau antiglonț. 681 00:39:04,810 --> 00:39:07,045 Antiglont, nu este dovadă explozivă. 682 00:39:09,615 --> 00:39:10,855 N-am văzut niciodată strada atât de goală. 683 00:39:12,818 --> 00:39:15,253 Da, asta se întâmplă când evacuezi un oraș. 684 00:39:15,454 --> 00:39:17,989 [Cranic] Downtown Los Angeles a fost evacuat. 685 00:39:19,625 --> 00:39:24,295 [vârâitul elicopterului] 686 00:39:24,496 --> 00:39:26,416 [Cranic] [indistinc] Jurisdicție în centrul orașului. 687 00:39:26,532 --> 00:39:27,783 [Preșa știrilor] Din ordinul guvernatorului, 688 00:39:27,866 --> 00:39:29,768 a fost declarată legea marțială 689 00:39:29,968 --> 00:39:32,771 pentru Los Angeles și orașele din jur. 690 00:39:32,971 --> 00:39:36,475 Cu riscul oricăror amenințări continue și utilizarea armelor chimice, 691 00:39:36,675 --> 00:39:38,877 a devenit o zonă de carantină. 692 00:39:39,044 --> 00:39:40,446 Pentru a asigura siguranța, 693 00:39:40,646 --> 00:39:43,181 toți rezidenții imediat și zonele învecinate 694 00:39:43,381 --> 00:39:45,150 au fost evacuate cu succes 695 00:39:45,350 --> 00:39:47,653 în timpul anchetei continuă. 696 00:39:47,819 --> 00:39:52,591 [muzică sumbră] 697 00:39:55,594 --> 00:39:57,028 Ești sigur că vrei sa fac asta? 698 00:39:57,195 --> 00:39:59,431 Încă nu a explodat. Cred că vom fi bine. 699 00:40:11,209 --> 00:40:12,210 BOOM! 700 00:40:14,212 --> 00:40:15,947 Nici măcar nu se deranjează ascunzându-și fețele. 701 00:40:16,114 --> 00:40:16,915 Când porți un declanșator mort, 702 00:40:17,082 --> 00:40:18,450 nu contează cine te vede. 703 00:40:18,617 --> 00:40:19,685 Îl recunoaște cineva? 704 00:40:19,851 --> 00:40:20,786 E mort. 705 00:40:20,919 --> 00:40:23,021 De ce nu a explodat? 706 00:40:23,221 --> 00:40:24,807 [Halton] Mecanismul de declanșare este pâine prăjită. 707 00:40:24,890 --> 00:40:27,058 Acestea sunt unele rahat de război de gherilă. 708 00:40:27,225 --> 00:40:28,827 În momentul în care inima i se oprește, bum. 709 00:40:28,927 --> 00:40:30,061 Ceva despre el? 710 00:40:33,799 --> 00:40:35,266 El este curat. 711 00:40:35,433 --> 00:40:37,769 Minus, desigur, blocul lui C4 în fund. 712 00:40:37,936 --> 00:40:39,256 Vezi ceva pe tableta aia? 713 00:40:43,374 --> 00:40:45,577 Nu-mi amintesc. Totul s-a întâmplat atât de repede și... 714 00:40:45,744 --> 00:40:47,979 Lucrezi in dezvoltare, și tot ce ai mai bun este, 715 00:40:48,146 --> 00:40:49,648 „Nu știu, totul s-a întâmplat așa..." 716 00:40:49,815 --> 00:40:51,717 Au fost explozii, asa ca iarta-ma 717 00:40:51,883 --> 00:40:53,652 dacă sunt puțin neclară asupra detaliilor. 718 00:40:53,819 --> 00:40:55,587 Acele detalii ți-a ucis partenerul. 719 00:40:55,721 --> 00:40:57,088 La naiba, Choi! 720 00:40:57,255 --> 00:40:58,890 nu eu sunt acela reținând informațiile. 721 00:40:59,057 --> 00:41:00,692 Ei par mai interesați în tine. 722 00:41:00,826 --> 00:41:01,593 Hei, hei. Hei, hei, hei. 723 00:41:01,727 --> 00:41:02,961 Nu! 724 00:41:03,128 --> 00:41:04,930 Nu vrei să faci asta. 725 00:41:05,096 --> 00:41:07,232 - Lasă-o să plece, omule. -Stai departe de asta. 726 00:41:07,398 --> 00:41:09,735 Bine. Eu doar spun, 727 00:41:09,901 --> 00:41:11,253 asta e singura cale vom trece peste asta 728 00:41:11,336 --> 00:41:12,838 este dacă lucrăm împreună. 729 00:41:16,174 --> 00:41:17,075 Încă o mișcare dracului, te îndrăznesc. 730 00:41:17,242 --> 00:41:18,494 -Am dracului... -Choi, lasă-l să treacă! 731 00:41:18,577 --> 00:41:19,845 - Îndrăznești. -[împușcătură] 732 00:41:22,113 --> 00:41:26,251 Acesta a fost ultimul meu avertisment tuturor de aici. 733 00:41:37,262 --> 00:41:38,129 [Anderson tresări] 734 00:41:38,296 --> 00:41:39,197 Nu fi așa de păsărică. 735 00:41:39,364 --> 00:41:41,366 -Nu sunt. - Ei bine, lasă-mă să termin. 736 00:41:49,608 --> 00:41:53,144 Îmi pare rău... pentru partenerul tău. 737 00:41:59,317 --> 00:42:01,152 [Owens] Îmi doresc Aș fi putut face mai mult. 738 00:42:06,357 --> 00:42:07,997 Este prima dată ai pierdut pe cineva? 739 00:42:11,563 --> 00:42:14,933 Am servit un turneu în Irak înainte să mă alătur DoD. 740 00:42:15,033 --> 00:42:16,735 Pune-mi diploma de folos. 741 00:42:17,869 --> 00:42:19,337 Servești și tu? 742 00:42:20,371 --> 00:42:21,472 Marinii. 743 00:42:24,142 --> 00:42:25,782 Cum naiba ai făcut scapi cu asta? 744 00:42:27,545 --> 00:42:28,545 Nu întreba. 745 00:42:29,848 --> 00:42:30,848 Rangers. 746 00:42:32,217 --> 00:42:33,217 Nici un rahat. 747 00:42:33,351 --> 00:42:34,753 Pentru o vreme, oricum. 748 00:42:34,920 --> 00:42:39,390 Am fost în Irak și plutonul meu a fost lovit cu un IED. 749 00:42:40,726 --> 00:42:42,761 Aceeași prostie veche. Ai mai auzit-o. 750 00:42:45,864 --> 00:42:46,864 Spune-mi. 751 00:42:50,068 --> 00:42:52,370 Ei bine, convoiul nostru a fost aruncat în rahat, 752 00:42:53,839 --> 00:42:55,406 și al doilea trăgător al meu, 753 00:42:56,942 --> 00:42:58,409 Garcia, 754 00:42:58,576 --> 00:43:00,095 Îl văd pe fereastră de Humvee, 755 00:43:00,178 --> 00:43:02,347 și el este ce, la 100 de metri distanță, 756 00:43:02,748 --> 00:43:04,449 iar el e jos. 757 00:43:04,616 --> 00:43:05,917 Așa că am părăsit convoiul, 758 00:43:07,686 --> 00:43:10,021 și aproape ajung la Garcia, 759 00:43:12,724 --> 00:43:16,427 și apoi deodată simt asta arde în partea mea... 760 00:43:16,895 --> 00:43:17,895 Ești bine? 761 00:43:20,065 --> 00:43:21,933 M-am înnegrit. 762 00:43:23,268 --> 00:43:24,435 Am crezut că sunt mort. 763 00:43:26,805 --> 00:43:29,374 Un convoi în trecere a venit și ne-a salvat. 764 00:43:32,944 --> 00:43:34,279 Doamne, nu l-am putut salva. 765 00:43:38,283 --> 00:43:39,450 Nu poți salva pe toți. 766 00:43:45,924 --> 00:43:47,625 Mi-am pierdut și sora. 767 00:43:47,759 --> 00:43:51,596 [muzică sumbră] 768 00:44:01,072 --> 00:44:04,843 Când m-am întors, Am avut de obicei. Cosmaruri... 769 00:44:05,010 --> 00:44:09,280 scurtarea respiratiei... gandurile... 770 00:44:09,447 --> 00:44:11,087 Apoi am început să lucrez în tehnologie de dezvoltare 771 00:44:11,249 --> 00:44:14,285 și am găsit o cale pentru a-mi ocupa mintea. 772 00:44:14,419 --> 00:44:15,253 Ocupat al meu... 773 00:44:15,353 --> 00:44:17,789 Ai găsit o nouă pasiune. 774 00:44:17,956 --> 00:44:20,125 Am găsit ceva unde aș putea salva vieți, 775 00:44:24,295 --> 00:44:25,663 chiar și a mea. 776 00:44:26,331 --> 00:44:27,833 [alarma puternică] 777 00:44:28,033 --> 00:44:29,084 [Owens] Ce naiba este asta? 778 00:44:29,167 --> 00:44:30,268 [Anderson] Du-te. 779 00:44:34,305 --> 00:44:36,975 Cameră de găzduire! Merge! 780 00:44:37,142 --> 00:44:42,213 [toți mormăiți] 781 00:44:42,380 --> 00:44:44,115 [Sorello] O, la naiba. 782 00:44:44,282 --> 00:44:45,901 Bine, trebuie să fi spart în sistem. 783 00:44:45,984 --> 00:44:46,852 [Halton] De ce? 784 00:44:47,052 --> 00:44:48,092 Ce realizează asta? 785 00:44:48,186 --> 00:44:49,520 Colțează-ne pentru a ne forța să ne mișcăm. 786 00:44:49,687 --> 00:44:50,889 Adică, uită-te unde suntem. 787 00:44:51,056 --> 00:44:53,591 -Suntem pești într-o... - Butoiul. 788 00:44:53,691 --> 00:44:55,326 [explozie] 789 00:44:55,526 --> 00:44:57,062 [Sorello] Ce este asta? 790 00:44:57,195 --> 00:44:58,964 [muzică tensionată] 791 00:44:59,164 --> 00:45:00,164 [Halton] Întoarce-te. 792 00:45:03,401 --> 00:45:04,702 [zoc de resturi care cad] 793 00:45:10,308 --> 00:45:11,342 [Owens] Depozitare. 794 00:45:11,509 --> 00:45:12,944 Este fum de screener. 795 00:45:13,044 --> 00:45:14,245 Trebuie să mă mișc. Acoperă-ți gura. 796 00:45:17,415 --> 00:45:18,850 [Choi] Owens, haide. 797 00:45:19,050 --> 00:45:20,635 -[Owens] Acoperă ușa. -[Choi] Hai să mergem. 798 00:45:20,718 --> 00:45:22,153 Voi lua flancul drept. 799 00:45:49,214 --> 00:45:50,215 Anderson, stai. 800 00:46:22,547 --> 00:46:23,547 Te-am prins. 801 00:46:30,388 --> 00:46:34,059 [Owens încordându-se] 802 00:46:34,225 --> 00:46:36,294 [împușcături] 803 00:46:36,427 --> 00:46:37,262 [Sorello geme] 804 00:46:37,462 --> 00:46:38,462 O, Isuse! 805 00:46:43,268 --> 00:46:44,302 [Anderson] Halton. 806 00:46:44,469 --> 00:46:47,672 [tracuri automate] 807 00:46:47,839 --> 00:46:49,240 [Sorello gemu] 808 00:46:55,981 --> 00:46:58,449 [bombă bip] 809 00:46:58,616 --> 00:47:00,251 [explozie] 810 00:47:00,852 --> 00:47:01,852 [Anderson mormăie] 811 00:47:05,690 --> 00:47:08,193 [mârâind și gemând] 812 00:47:12,630 --> 00:47:14,265 [Tugănit de metal] 813 00:47:35,653 --> 00:47:36,988 E viu. 814 00:47:38,489 --> 00:47:39,690 Ceva explozivi? 815 00:47:48,333 --> 00:47:49,334 [Anderson] Totul este clar. 816 00:47:50,235 --> 00:47:51,402 Încătușează-l. 817 00:47:54,839 --> 00:47:56,141 [Halton] Hai să verificăm locul. 818 00:47:56,341 --> 00:47:57,775 E posibil să fie încă aici. 819 00:47:58,009 --> 00:47:59,009 Ești bine? 820 00:48:01,479 --> 00:48:02,680 Da. 821 00:48:10,521 --> 00:48:11,656 Aici. 822 00:48:31,109 --> 00:48:32,109 [Sorello gâfâie] 823 00:48:39,084 --> 00:48:43,754 [muzică de rău augur] 824 00:49:24,795 --> 00:49:25,963 Unde dracu s-au dus? 825 00:49:26,164 --> 00:49:27,232 [Halton] Aici. 826 00:49:44,749 --> 00:49:45,783 [Choi] La naiba. 827 00:49:45,950 --> 00:49:47,352 Vă dau un impuls? 828 00:49:51,622 --> 00:49:52,823 voi merge. 829 00:49:53,758 --> 00:49:54,825 Ține asta. 830 00:50:06,637 --> 00:50:07,838 Atenție. 831 00:50:17,648 --> 00:50:22,187 [Owens gâfâind] 832 00:50:24,822 --> 00:50:26,457 Isuse, este o capcană. 833 00:50:34,499 --> 00:50:36,539 Este suficient Semtex să aducă jos toată clădirea. 834 00:50:38,536 --> 00:50:40,971 Nu plecăm de aici oricând în curând. 835 00:50:41,139 --> 00:50:44,075 Anderson, ce naiba nu puteai auzi 836 00:50:44,242 --> 00:50:45,327 se întâmplă ceva chiar deasupra capului tău? 837 00:50:45,410 --> 00:50:47,044 huh? 838 00:50:47,212 --> 00:50:49,880 Asta e treaba ta, pentru a menține acest loc în siguranță. 839 00:50:56,087 --> 00:50:58,923 exact care este treaba ta, Sorello? 840 00:50:59,090 --> 00:51:00,642 Încă nu ne-ai spus de ce ești chiar aici. 841 00:51:00,725 --> 00:51:02,827 Securitatea Internă. 842 00:51:02,993 --> 00:51:05,696 Este treaba mea să mă asigur că nu există amenințări teroriste 843 00:51:05,863 --> 00:51:07,732 pe transportul public. 844 00:51:07,898 --> 00:51:09,700 Ei bine, asta cu siguranță a funcționat pentru toată lumea. 845 00:51:12,703 --> 00:51:15,273 Singurul care știe orice e nemernic ăsta. 846 00:51:15,440 --> 00:51:17,074 Să-l trezim și obțineți câteva răspunsuri. 847 00:51:17,242 --> 00:51:19,577 Vreau postat un agent la fereastră. 848 00:51:19,710 --> 00:51:21,112 Sorello, te-ai trezit. 849 00:51:21,279 --> 00:51:22,713 De ce eu? 850 00:51:22,913 --> 00:51:24,793 Pentru că ești singurul cine va trage primul 851 00:51:24,915 --> 00:51:26,217 și pune întrebări mai târziu. 852 00:51:39,730 --> 00:51:44,735 [muzică ritmică, tulburătoare] 853 00:51:45,736 --> 00:51:46,736 Accelerator. 854 00:51:56,747 --> 00:52:00,385 Nu vă faceți griji. Eu doar o să da-i cateva cc. 855 00:52:03,087 --> 00:52:04,489 Mai mult decât suficient să-l facă să vorbească. 856 00:52:18,769 --> 00:52:20,104 Ce naiba, Sorello? 857 00:52:20,305 --> 00:52:22,090 [Sorello] Ce? 858 00:52:22,173 --> 00:52:24,159 Anderson, te bagi pe ferestre. 859 00:52:24,242 --> 00:52:26,076 Sorello, rămâi aici până se trezește. 860 00:52:26,244 --> 00:52:27,578 Ce sunt eu, dădacă acum? 861 00:52:29,280 --> 00:52:30,398 O să fie vreo cinci la 10 minute. 862 00:52:30,481 --> 00:52:31,649 Bun. 863 00:52:31,816 --> 00:52:33,351 Vreau să vorbesc mai întâi cu el. 864 00:52:58,509 --> 00:53:00,269 Hei, Halton, acest pachet de baterii de rezervă aici. 865 00:53:00,378 --> 00:53:01,378 O pot elimina, nu? 866 00:53:02,713 --> 00:53:03,848 Aşa cred. 867 00:53:05,616 --> 00:53:07,101 Cred că o pot conecta la sistemul electric 868 00:53:07,184 --> 00:53:08,184 în camera de aprovizionare. 869 00:53:09,854 --> 00:53:12,457 O idee grozavă, Owens. 870 00:53:12,623 --> 00:53:14,058 Voi vedea ce pot face. 871 00:53:21,632 --> 00:53:23,117 Știi ce? Glicemia mea scade. 872 00:53:23,200 --> 00:53:25,202 Lasă-mă să iau câteva din această pizza chiar aici. 873 00:53:31,642 --> 00:53:33,911 E păcat de glonțul acela tocmai l-a lovit. 874 00:53:34,078 --> 00:53:35,246 Nu pot să te cred acum. 875 00:53:35,413 --> 00:53:37,293 Ce? Vrei să comanzi DoorDash sau altceva? 876 00:53:37,415 --> 00:53:38,800 Spune-i să-l caute pe tip pe trotuar 877 00:53:38,883 --> 00:53:39,883 fără trunchi. 878 00:53:48,259 --> 00:53:53,063 [muzică tensionată] 879 00:54:09,347 --> 00:54:11,081 [Halton] Ai mai făcut asta. 880 00:54:11,248 --> 00:54:12,700 Da, am făcut un pic de inginerie electrică 881 00:54:12,783 --> 00:54:14,251 în zilele mele. 882 00:54:14,452 --> 00:54:16,020 [Sorello] Hei băieți, e treaz. 883 00:54:22,893 --> 00:54:25,796 [mormăind] 884 00:54:45,883 --> 00:54:46,883 Cine esti tu? 885 00:54:52,490 --> 00:54:53,824 Cine eşti tu? 886 00:54:57,928 --> 00:54:59,597 Ce s-a întâmplat? 887 00:54:59,764 --> 00:55:01,632 Nu intelegi engleza? 888 00:55:02,767 --> 00:55:04,502 Hm? 889 00:55:04,669 --> 00:55:06,771 Sau poate că pur și simplu nu mă auzi? 890 00:55:09,106 --> 00:55:13,844 [vorbește în rusă] 891 00:55:16,681 --> 00:55:18,449 [tulpini] 892 00:55:18,583 --> 00:55:19,817 Luptă tot ce vrei. 893 00:55:19,950 --> 00:55:20,990 Nu pleci nicăieri. 894 00:55:23,954 --> 00:55:25,155 Deci mă înțelegi. 895 00:55:28,125 --> 00:55:29,326 Poți vorbi? 896 00:55:31,696 --> 00:55:33,364 Poți vorbi?! 897 00:55:35,866 --> 00:55:38,168 Poate vei vorbi puțin mai usor cu mai putini dinti. 898 00:55:44,609 --> 00:55:45,676 Sorello. 899 00:56:16,974 --> 00:56:20,110 [geme)} 900 00:56:20,244 --> 00:56:22,813 Pentru cine lucrezi? 901 00:56:22,980 --> 00:56:26,517 Asta pentru toți oamenii ai ucis azi. 902 00:56:26,651 --> 00:56:27,852 Acesta este personal. 903 00:56:31,656 --> 00:56:36,627 -[Operatorul țipă de durere] -[plescă oasele] 904 00:56:36,761 --> 00:56:39,263 [mârâind] 905 00:56:39,396 --> 00:56:40,565 [pumnul aruncat] 906 00:56:42,733 --> 00:56:44,669 [Sorello] Mă vrei pentru a-l sparge pe celălalt? 907 00:56:44,869 --> 00:56:47,772 Ai încă nouă, dracului rusesc... 908 00:56:49,674 --> 00:56:51,041 Cine ești? 909 00:56:51,175 --> 00:56:52,877 Nu mă testa. 910 00:56:53,077 --> 00:56:54,745 Te îndrăznesc. 911 00:56:57,515 --> 00:56:58,849 Acesta este protocolul? 912 00:57:01,619 --> 00:57:02,619 huh? 913 00:57:05,523 --> 00:57:06,841 Doar o să lași se intampla asta? 914 00:57:06,924 --> 00:57:07,964 [Choi] Oh, se întâmplă. 915 00:57:08,125 --> 00:57:09,259 [Sorello] Ticăla dracului. 916 00:57:11,361 --> 00:57:12,961 Am ceva special pentru tine. 917 00:57:16,300 --> 00:57:18,903 Owens, spune ceva. 918 00:57:22,473 --> 00:57:23,808 Reveniți la postarea dvs. 919 00:57:31,749 --> 00:57:33,200 [Sorello] Pentru cine dracu lucrezi? 920 00:57:33,283 --> 00:57:35,302 [gâfâind] 921 00:57:35,385 --> 00:57:36,987 Vorbește. 922 00:57:38,723 --> 00:57:44,061 -[țipând] -[Sorello] Uau! Uau! 923 00:57:44,261 --> 00:57:45,261 Hai! 924 00:57:46,096 --> 00:57:47,632 Trebuie să fim mai buni decât asta. 925 00:57:49,567 --> 00:57:51,385 Când te întorci pe teren, vei intelege. 926 00:57:51,468 --> 00:57:52,937 Nu trebuie să fiu pe teren 927 00:57:53,103 --> 00:57:55,005 a intelege ce este corect și greșit. 928 00:57:55,172 --> 00:57:56,607 [clic cu taser] [țipând] 929 00:57:56,774 --> 00:57:58,809 Vorbește! 930 00:57:58,976 --> 00:58:01,111 Poți simți asta al naibii de toast. 931 00:58:01,278 --> 00:58:02,980 Ce ascunzi? 932 00:58:03,113 --> 00:58:03,881 Halton, lasă-mă să intru. 933 00:58:04,081 --> 00:58:05,516 [Choi] Nu. 934 00:58:05,683 --> 00:58:07,735 O să-l omoare înainte de a obține informații reale. 935 00:58:07,818 --> 00:58:09,954 [Gârâitul agentului] 936 00:58:10,120 --> 00:58:12,256 [Sorello] naibii de mor, nenorocitule. 937 00:58:12,422 --> 00:58:13,724 [clic cu taser] [țipând] 938 00:58:13,858 --> 00:58:14,759 Muri! 939 00:58:14,925 --> 00:58:17,027 Sorello. Luați o pauză. 940 00:58:19,096 --> 00:58:21,265 Mai vrei ceva? 941 00:58:21,431 --> 00:58:23,300 Ea a spus, ia o pauză, Sorello. 942 00:58:30,608 --> 00:58:33,010 El este foarte moale pentru tine. 943 00:58:43,554 --> 00:58:45,690 [înghite, scuipă] 944 00:59:00,805 --> 00:59:01,972 Cine esti tu? 945 00:59:05,843 --> 00:59:06,977 Nimeni. 946 00:59:08,879 --> 00:59:10,414 Răspuns greșit. 947 00:59:10,547 --> 00:59:14,184 [țipând] 948 00:59:14,351 --> 00:59:15,586 Ea este polițistul bun. 949 00:59:17,021 --> 00:59:19,356 Bine. Bine. 950 00:59:22,392 --> 00:59:27,097 Misiunea mea este numele meu. Numele meu este misiune. 951 00:59:29,066 --> 00:59:30,400 Care este misiunea ta? 952 00:59:32,402 --> 00:59:34,071 Alte atacuri planificate? 953 00:59:43,848 --> 00:59:48,886 Tu, Daniel Reeves, Agent Choi, Anderson, 954 00:59:50,020 --> 00:59:52,456 ești aici din motive. 955 00:59:53,691 --> 00:59:57,594 Nu am putut termina ce am început la Primărie. 956 01:00:01,298 --> 01:00:05,870 Vă separăm aici pentru a te cuprinde. 957 01:00:06,036 --> 01:00:08,706 Care este expresia americană? 958 01:00:08,873 --> 01:00:15,746 Ah, da. Ești pește în butoi. 959 01:00:15,880 --> 01:00:17,882 [razand] 960 01:00:21,418 --> 01:00:26,657 Chiar și tu, Mia Angelica Owens. 961 01:00:26,824 --> 01:00:27,742 Treizeci și doi. 962 01:00:27,825 --> 01:00:29,126 Specialist în arme, 963 01:00:29,293 --> 01:00:32,162 a avut o aventură cu partenerul ei, Daniel Reeves. 964 01:00:32,329 --> 01:00:37,668 Am petrecut nouă luni pe acest caz doar ca să-ți vezi iubitul murind. 965 01:00:39,269 --> 01:00:43,858 [țipând] 966 01:00:43,941 --> 01:00:44,941 Ucide-l. 967 01:00:49,346 --> 01:00:52,149 Nu-mi spui? Amenda. 968 01:00:52,316 --> 01:00:56,570 Ce zici să-ți dau doza completă? 969 01:00:56,653 --> 01:00:58,439 Ce planuiesti?! 970 01:00:58,522 --> 01:01:00,524 [râde] Planificare. 971 01:01:00,691 --> 01:01:02,877 [râde] 972 01:01:02,960 --> 01:01:03,960 Spune-mi! 973 01:01:04,428 --> 01:01:07,865 Biata fata, este deja în mișcare. 974 01:01:08,032 --> 01:01:10,167 Vei fi cu iubitul tău foarte curând. 975 01:01:10,334 --> 01:01:11,802 Nenorocitul! 976 01:01:11,936 --> 01:01:13,170 Nu este vorba despre tine. 977 01:01:13,303 --> 01:01:14,839 Nu este vorba despre tine! 978 01:01:15,005 --> 01:01:16,106 Owens! 979 01:01:18,675 --> 01:01:19,715 Nu trebuie să faci asta. 980 01:01:20,677 --> 01:01:21,979 Nu trebuie să faci asta. 981 01:01:27,017 --> 01:01:28,418 Nu poți salva pe nimeni. 982 01:01:28,552 --> 01:01:30,187 Este cianura. Este cianura! 983 01:01:30,354 --> 01:01:32,823 Este cianura. Este cianura! 984 01:01:32,990 --> 01:01:34,825 Ești deja mort. 985 01:01:34,992 --> 01:01:36,126 ce faci? huh? 986 01:01:36,293 --> 01:01:37,061 Avea să vorbească. 987 01:01:37,227 --> 01:01:38,227 [bâlbâie] Am fost... 988 01:01:38,328 --> 01:01:39,529 [Halton] El vorbea. 989 01:01:39,696 --> 01:01:40,882 [Anderson] Încerc doar să ajut. 990 01:01:40,965 --> 01:01:42,399 Încerci să ajuți? 991 01:01:42,833 --> 01:01:46,270 [bombă bip] 992 01:01:46,470 --> 01:01:47,838 [Owens] Sorello, verifică-l. 993 01:01:50,674 --> 01:01:51,842 La dracu'. Este înarmat. 994 01:01:52,009 --> 01:01:53,377 Anderson, l-ai căutat. 995 01:01:53,543 --> 01:01:54,729 Trebuie să fi fost mișcându-se prea repede. 996 01:01:54,812 --> 01:01:56,146 Toată lumea afară! Acum! 997 01:01:57,815 --> 01:01:58,448 [explozie] 998 01:01:58,648 --> 01:02:00,384 [toți geme] 999 01:02:05,489 --> 01:02:08,392 [electricitatea trosnește] 1000 01:02:08,558 --> 01:02:09,894 [sticlă se sparge] 1001 01:02:10,060 --> 01:02:14,098 [toți geme] 1002 01:02:14,231 --> 01:02:16,400 Bine. Bine. 1003 01:02:16,566 --> 01:02:18,002 Știu ce se întâmplă aici. 1004 01:02:20,070 --> 01:02:22,106 Mi-am dat seama. 1005 01:02:22,272 --> 01:02:24,608 Știu cine lucrează cu ei. 1006 01:02:29,079 --> 01:02:30,079 [clicuri de armă] 1007 01:02:31,248 --> 01:02:32,582 Pu... pune asta deoparte. 1008 01:02:32,749 --> 01:02:34,802 De ce ai alerga acolo chiar înainte să-l prindă? 1009 01:02:34,885 --> 01:02:36,120 Ea avea să-l omoare. 1010 01:02:36,286 --> 01:02:37,621 Nu, era pe cale să cânte. 1011 01:02:37,788 --> 01:02:39,206 Tu nu... nu știi asta. 1012 01:02:39,289 --> 01:02:40,729 Nu știi ce avea de gând să facă. 1013 01:02:40,858 --> 01:02:42,509 Tu. Tu ești acela care i-a cercetat corpul. 1014 01:02:42,592 --> 01:02:43,794 Toate celelalte cadavre au explodat. 1015 01:02:43,894 --> 01:02:45,863 Nu trebuia să fii în camera aceea. 1016 01:02:46,030 --> 01:02:49,566 Și tu, cel care-i tot calm, liniştit şi liniştit, 1017 01:02:49,733 --> 01:02:52,702 nu a auzit ce se întâmplă chiar deasupra capului tău. 1018 01:02:52,870 --> 01:02:54,138 [clicuri de armă] 1019 01:02:54,304 --> 01:02:56,140 Răspunde la întrebare. 1020 01:02:56,273 --> 01:02:57,541 Glumești cu mine? 1021 01:02:57,707 --> 01:02:58,575 N-am auzit nicio ochire de la ei 1022 01:02:58,742 --> 01:02:59,910 de când sunt acolo sus. 1023 01:03:00,044 --> 01:03:01,778 Niciunul dintre noi nu a făcut-o. 1024 01:03:01,946 --> 01:03:04,227 Rusul, te-a avut mort la drepturi în acel nor de zăpadă, 1025 01:03:04,381 --> 01:03:05,883 și te-am salvat. 1026 01:03:06,050 --> 01:03:07,501 Ai fi mort dacă nu era pentru mine. 1027 01:03:07,584 --> 01:03:08,635 Nenorocitul ăla m-a înjunghiat în umăr, 1028 01:03:08,718 --> 01:03:10,320 si tot nu ai incredere in mine? 1029 01:03:10,487 --> 01:03:11,521 [clicuri de armă] 1030 01:03:11,721 --> 01:03:12,990 [Halton] Sorello, stai. 1031 01:03:14,124 --> 01:03:16,560 [Sorello] Nu pot să cred Mi-a luat atât de mult 1032 01:03:16,760 --> 01:03:18,495 pentru a înțelege toate acestea. 1033 01:03:21,165 --> 01:03:22,805 -Ești un nenorocit de trădător. -[clicuri de armă] 1034 01:03:22,967 --> 01:03:24,168 Uite. 1035 01:03:24,301 --> 01:03:27,838 Numele meu este Nathan Anderson. 1036 01:03:28,005 --> 01:03:30,340 Am dat avertismentul că erau în afara ferestrei. 1037 01:03:30,507 --> 01:03:32,476 Ți-am salvat toate viețile. 1038 01:03:33,010 --> 01:03:36,480 Dar fiecare... toată lumea gândește că... că eu sunt cel de aruncat? 1039 01:03:36,646 --> 01:03:38,582 eu sunt greseala? 1040 01:03:38,748 --> 01:03:40,317 Asta se întâmplă, nu? 1041 01:03:40,484 --> 01:03:42,519 Când ești veterinar, faci doar niste greseli. 1042 01:03:45,422 --> 01:03:47,157 Ești atât de dornic să tragi cineva azi? 1043 01:03:48,158 --> 01:03:49,626 Împuşcă-mă, nenorocitule. 1044 01:03:49,793 --> 01:03:51,261 Împușcă-mă! 1045 01:03:55,799 --> 01:03:56,633 Vom merge începe stabilirea 1046 01:03:56,800 --> 01:03:58,768 ceva al naibii de ordine aici. 1047 01:03:58,936 --> 01:04:01,371 În primul rând, Sorello, o să-ți păstrezi arma 1048 01:04:01,538 --> 01:04:03,107 din feţele noastre. 1049 01:04:06,510 --> 01:04:10,547 În al doilea rând, Owens, ia pistolul lui Anderson. 1050 01:04:10,714 --> 01:04:13,850 Du-l sus și încătușează-l. 1051 01:04:18,122 --> 01:04:20,524 [Sorello oftă] 1052 01:04:24,861 --> 01:04:26,897 Nu trebuie să faci asta, stii tu. 1053 01:04:29,699 --> 01:04:32,202 Amândoi am pierdut oameni în război. 1054 01:04:32,369 --> 01:04:36,406 Pur și simplu nu m-am putut descurca la fel ca si tine. 1055 01:04:36,573 --> 01:04:37,741 Nu face asta despre mine. 1056 01:04:37,908 --> 01:04:39,143 Nu este. 1057 01:04:41,178 --> 01:04:42,179 Este vorba despre ei. 1058 01:04:45,015 --> 01:04:46,150 Ei mor, dar... 1059 01:04:47,484 --> 01:04:49,753 ei rămân cu noi. 1060 01:04:49,920 --> 01:04:53,190 Fețele lor, vocile lor... 1061 01:04:56,226 --> 01:04:57,594 ultimele lor cuvinte. 1062 01:05:00,998 --> 01:05:02,199 Toți rămân cu noi. 1063 01:05:08,372 --> 01:05:10,040 Depinde de noi să facem mai bine... 1064 01:05:11,408 --> 01:05:12,576 pentru ei. 1065 01:05:21,518 --> 01:05:22,552 Sorello avea dreptate. 1066 01:05:24,788 --> 01:05:26,623 Aproape l-am rupt. 1067 01:05:46,910 --> 01:05:53,383 Choi. Acești teroriști, sau oricine ar fi, 1068 01:05:53,550 --> 01:05:57,254 știi mai multe despre noi decât noi. Și tot ce știm despre ei 1069 01:05:57,421 --> 01:06:00,790 ei fac contrabandă nenorocitele de bombe pe spatele lor. 1070 01:06:00,957 --> 01:06:03,293 E timpul să le spui tuturor cu ce avem de-a face cu adevărat. 1071 01:06:07,064 --> 01:06:08,265 Oameni au murit astăzi pentru că... 1072 01:06:08,432 --> 01:06:09,650 Câți oameni mai trebuie să moară 1073 01:06:09,733 --> 01:06:10,900 înainte de sfârșitul acestei zile? 1074 01:06:11,068 --> 01:06:12,836 Nu încerc să aflu. 1075 01:06:13,003 --> 01:06:16,473 Vrei să salvezi vieți? Începe cu noi. 1076 01:06:16,606 --> 01:06:18,475 Spune-le despre arme nucleare. 1077 01:06:20,477 --> 01:06:21,477 La naiba știam asta. 1078 01:06:23,913 --> 01:06:29,070 Uite, Reeves a avut dreptate mai devreme. 1079 01:06:29,153 --> 01:06:32,122 Doamne ferește să se întâmple ceva unuia dintre noi. 1080 01:06:32,289 --> 01:06:34,489 Vor trebui să știe ce naiba se întâmplă. 1081 01:06:46,036 --> 01:06:47,036 La dracu. 1082 01:06:52,942 --> 01:06:54,944 Sunt două mingi de fotbal active pe această planetă 1083 01:06:55,112 --> 01:06:56,546 care au acces operațional direct 1084 01:06:56,713 --> 01:06:59,316 la arsenalul nuclear al Americii. 1085 01:06:59,483 --> 01:07:01,118 Unul dintre ei este cu POTUS, 1086 01:07:01,285 --> 01:07:02,605 celălalt cu vicepreședintele. 1087 01:07:05,055 --> 01:07:07,957 Azi mai devreme, când coroba noastră a fost atacată, 1088 01:07:09,959 --> 01:07:12,729 agentul Serviciului Secret responsabil pentru transportul asta... 1089 01:07:16,466 --> 01:07:19,002 a fost ucis, 1090 01:07:19,169 --> 01:07:22,506 și am luat asta de la el să-l păstreze în siguranță. 1091 01:07:22,672 --> 01:07:24,874 eu este... asta cred eu ca este? 1092 01:07:25,041 --> 01:07:29,346 Funcționează ca un hub mobil în sistemul nostru strategic de apărare. 1093 01:07:29,513 --> 01:07:30,513 [dispozitivul emite bipuri] 1094 01:07:34,184 --> 01:07:37,471 Cât de operațional vorbim? 1095 01:07:37,554 --> 01:07:41,758 Lansare, detonare, rechemare. Toate acestea. 1096 01:07:41,925 --> 01:07:43,477 Adică, din punct de vedere tehnic, putem câștiga al treilea război mondial 1097 01:07:43,560 --> 01:07:44,611 de pe canapeaua noastră. 1098 01:07:44,694 --> 01:07:46,330 Care sunt toate acestea puncte mici rosii? 1099 01:07:46,530 --> 01:07:48,570 [Choi] Locații pentru fiecare siloz de rachete în America. 1100 01:07:48,665 --> 01:07:50,800 Bine, dar avem garanții, nu? 1101 01:07:50,934 --> 01:07:52,068 Codurile de aur. 1102 01:07:56,206 --> 01:07:58,275 Vrei să știi ce naiba face chestia asta? 1103 01:08:08,185 --> 01:08:09,185 [Scanerul emite bipuri] 1104 01:08:11,221 --> 01:08:14,023 -Generează coduri de aur. -Eşti serios? 1105 01:08:14,191 --> 01:08:15,892 Nici măcar nu sunt antrenat pentru a duce chestia asta. 1106 01:08:16,059 --> 01:08:17,461 Ai avut dreptate să ascunzi asta astăzi. 1107 01:08:17,627 --> 01:08:20,130 De ce ar trebui să avem încredere oricare dintre voi? 1108 01:08:20,297 --> 01:08:22,599 Trebuie să fi știut Reeves și cu mine 1109 01:08:22,766 --> 01:08:24,734 trebuia să livreze asta la VP astăzi. 1110 01:08:26,803 --> 01:08:29,239 Și când au eșuat, au folosit propriul nostru protocol de rezervă 1111 01:08:29,373 --> 01:08:30,874 împotriva noastră să ne prindă aici. 1112 01:08:33,076 --> 01:08:35,712 Nimic din toate acestea nu a fost o coincidență. 1113 01:08:35,879 --> 01:08:37,231 S-au jucat cu noi tot timpul. 1114 01:08:37,314 --> 01:08:39,283 VP nu a fost ținta. 1115 01:08:41,151 --> 01:08:42,452 Am fost. 1116 01:08:45,755 --> 01:08:47,056 [Sorello oftă] 1117 01:08:48,057 --> 01:08:53,663 [se acumulează muzică tulburătoare] 1118 01:09:04,474 --> 01:09:05,474 [Owens] Hai. 1119 01:09:27,331 --> 01:09:28,798 - Fără semnal? -Nu, nimic. 1120 01:09:29,866 --> 01:09:31,401 Ai încercat ușa? 1121 01:09:31,601 --> 01:09:32,601 Da, am încercat. 1122 01:09:37,173 --> 01:09:39,343 Bine. Se pare că ne-am întors în afaceri aici. 1123 01:09:39,509 --> 01:09:40,861 Vezi dacă poți accesa filmarea 1124 01:09:40,944 --> 01:09:41,984 de la camerele de securitate. 1125 01:09:42,111 --> 01:09:43,146 Când? 1126 01:09:43,313 --> 01:09:45,382 Înainte să ajungem noi. Ultimele 24 de ore. 1127 01:09:47,050 --> 01:09:48,385 Sunt pe el. 1128 01:09:52,689 --> 01:09:54,608 [Halton] Puterea crește în camera de supraveghere. 1129 01:09:54,691 --> 01:09:56,626 Uau! Cel puțin un lucru este mergând în dreapta. 1130 01:09:58,027 --> 01:09:58,928 Mai există fara semnal de internet, 1131 01:09:59,062 --> 01:10:00,830 dar avem un monitor. 1132 01:10:08,705 --> 01:10:09,705 [bunuri la ușă] 1133 01:10:12,509 --> 01:10:13,943 [Choi] Ssssh. 1134 01:10:14,143 --> 01:10:16,023 -[beeping dispozitiv] -[Choi] Ce este acel bip? 1135 01:10:20,750 --> 01:10:21,918 Asta vine de la uşă? 1136 01:10:24,087 --> 01:10:25,087 huh? 1137 01:10:26,356 --> 01:10:27,524 Nu. 1138 01:10:27,691 --> 01:10:28,742 -Sunt afară! -[explozie] 1139 01:10:28,825 --> 01:10:29,825 [Choi mormăie] 1140 01:10:33,263 --> 01:10:34,998 Continuați să căutați, indiferent de ce. 1141 01:10:35,164 --> 01:10:37,017 Doar asigurați-vă că acel decodor nu le cade în mâini. 1142 01:10:37,100 --> 01:10:38,100 [Owens] Sunt la asta. 1143 01:10:42,672 --> 01:10:43,672 [împușcături] 1144 01:10:44,608 --> 01:10:45,675 [Sorello mormăie] 1145 01:10:45,842 --> 01:10:46,943 [Sorello] Ah, la naiba! 1146 01:10:49,045 --> 01:10:50,045 Du-te, du-te! 1147 01:10:50,213 --> 01:10:51,213 [Halton] Mută-l. 1148 01:10:52,516 --> 01:10:53,583 Clar. 1149 01:10:59,356 --> 01:11:00,690 Hai, hai, hai. 1150 01:11:18,107 --> 01:11:19,008 Sorello. 1151 01:11:19,142 --> 01:11:20,777 [Sorello mormăind] 1152 01:11:20,944 --> 01:11:22,162 te pot ajuta. Du-te și ia cheile. 1153 01:11:22,245 --> 01:11:23,480 Unde erau cheile? 1154 01:11:23,647 --> 01:11:25,081 Cheile pe raft chiar acolo. 1155 01:11:25,248 --> 01:11:26,550 Ia-mă cătușele astea de pe mine, omule. 1156 01:11:28,251 --> 01:11:29,586 Scoală-te. Haide. 1157 01:11:31,621 --> 01:11:37,293 [mââituri suprapuse] 1158 01:12:02,151 --> 01:12:03,620 [Owens] Cine naiba ești? 1159 01:12:05,355 --> 01:12:06,756 Haide. Grăbiţi-vă! 1160 01:12:07,957 --> 01:12:09,092 Te-aș putea ajuta, Sorello. 1161 01:12:09,258 --> 01:12:10,427 Da-mi cheia. 1162 01:12:11,795 --> 01:12:14,631 Grăbiţi-vă. Fii repede! 1163 01:12:14,798 --> 01:12:15,798 Aruncă-mi cheia. 1164 01:12:17,501 --> 01:12:18,802 Aveţi încredere în mine. 1165 01:12:24,107 --> 01:12:28,878 [mââituri suprapuse] 1166 01:12:49,298 --> 01:12:50,500 [Choi mormăie] 1167 01:12:50,634 --> 01:12:51,735 Hai, hai, hai! 1168 01:12:54,303 --> 01:12:56,372 Ajutați-mă. Vai, vai! 1169 01:12:56,506 --> 01:12:57,674 Vă rog. Ajutați-mă. 1170 01:12:57,841 --> 01:12:59,281 Voi face un garou, bine? 1171 01:13:00,644 --> 01:13:01,511 O să doară. 1172 01:13:01,678 --> 01:13:02,879 - Bine, bine. -Ești gata? 1173 01:13:03,046 --> 01:13:04,180 Unu, doi... 1174 01:13:04,347 --> 01:13:06,583 [Sorello țipând] 1175 01:13:23,232 --> 01:13:27,103 [bombă bip] 1176 01:13:29,439 --> 01:13:30,707 Pune presiune pe ea. 1177 01:13:30,874 --> 01:13:32,709 Pune arma jos. 1178 01:13:32,876 --> 01:13:33,943 Aveţi încredere în mine. 1179 01:13:37,881 --> 01:13:38,948 Multumesc. 1180 01:13:43,286 --> 01:13:44,754 [Anderson] Ți-am spus să mă împuști. 1181 01:13:53,129 --> 01:13:54,297 Doamne. 1182 01:13:54,430 --> 01:13:56,199 Ăsta nu este Anderson! 1183 01:13:56,399 --> 01:13:57,567 [Halton] La naiba. 1184 01:13:57,734 --> 01:13:58,968 Ăsta nu este Anderson! 1185 01:14:04,808 --> 01:14:09,378 [Owens gâfâind] 1186 01:14:11,214 --> 01:14:12,749 Era timpul, frate. 1187 01:14:15,585 --> 01:14:17,921 [Choi gemu] 1188 01:14:20,957 --> 01:14:24,961 [Owens gâfâind] 1189 01:14:25,128 --> 01:14:28,064 Ți-ai fi făcut viața mult mai ușor 1190 01:14:28,231 --> 01:14:31,200 dacă ai mers înainte și a murit astăzi în stradă. 1191 01:14:31,334 --> 01:14:33,169 Îmi pare rău să dezamăgesc. 1192 01:14:37,641 --> 01:14:38,207 [răzuire metal] [mormăit] 1193 01:14:38,341 --> 01:14:40,176 [chicoti] 1194 01:14:41,811 --> 01:14:46,716 Attaboy. Asta este. 1195 01:14:46,850 --> 01:14:47,850 Respira. 1196 01:14:59,596 --> 01:15:00,596 Hopa! 1197 01:15:06,970 --> 01:15:08,004 Ia decodorul. 1198 01:15:19,048 --> 01:15:24,053 Arăți ca un bărbat care tocmai a văzut un prieten murind. 1199 01:15:24,220 --> 01:15:27,757 Crede-mă, cunosc sentimentul. 1200 01:15:27,891 --> 01:15:30,960 Anderson. De ce? 1201 01:15:31,127 --> 01:15:32,829 Numele lui nu este Anderson. 1202 01:15:32,996 --> 01:15:34,664 Acum, asta este adevărat. 1203 01:15:37,901 --> 01:15:39,969 Pentru că l-am ucis pe Anderson în această dimineață. 1204 01:15:40,136 --> 01:15:42,238 I-a luat insigna, toate astea. 1205 01:15:42,405 --> 01:15:46,042 Știi câți oameni ai ucis azi? 1206 01:15:46,209 --> 01:15:48,077 Crezi că țara asta îi pasă? 1207 01:15:52,248 --> 01:15:57,220 Câți copii au murit luptând în Afganistan, în Irak, 1208 01:15:57,386 --> 01:16:01,057 pe drogurile deținute de imigranți? 1209 01:16:01,224 --> 01:16:03,993 Țara asta se destramă la cusături, 1210 01:16:06,362 --> 01:16:09,799 și numai cei cărora le pasă cu adevărat despre America poate salva America. 1211 01:16:09,933 --> 01:16:10,934 Ce dracu este asta? 1212 01:16:11,100 --> 01:16:12,568 Este o cruciadă, Owens. 1213 01:16:12,702 --> 01:16:14,503 Este o cruciadă a naibii. 1214 01:16:16,539 --> 01:16:19,508 Acum de prea mult timp, americani adevărați au fost împinse în lateral 1215 01:16:19,676 --> 01:16:22,011 și făcut să sufere în timp ce alţii au prosperat. 1216 01:16:24,113 --> 01:16:27,583 Știi, 27 de veterani să se sinucidă în fiecare zi. 1217 01:16:27,751 --> 01:16:29,753 Adică aproape 10.000 pe an. 1218 01:16:29,919 --> 01:16:32,221 Aceasta nu este o cruciadă. 1219 01:16:32,388 --> 01:16:35,291 Asta e dracului prostii naționaliste. 1220 01:16:36,225 --> 01:16:37,961 [Owens mormăind] 1221 01:16:38,127 --> 01:16:39,595 Dar rușii? 1222 01:16:41,464 --> 01:16:44,934 Nu. Accentul rusesc fratele meu a reusit... 1223 01:16:47,470 --> 01:16:50,106 acum, asta era o joacă de copii. 1224 01:16:50,273 --> 01:16:52,475 Deviere. 1225 01:16:52,642 --> 01:16:56,379 Și în timp ce tu și Pentagonul tău sunt atat de ingrijorati 1226 01:16:56,545 --> 01:16:58,882 despre Mahomed și Karlsruhe, 1227 01:16:59,048 --> 01:17:01,885 uitați să vă faceți griji soţii Smith şi Johnson. 1228 01:17:03,920 --> 01:17:06,055 Ai înțeles greșit, fiule. 1229 01:17:06,222 --> 01:17:08,725 Ne-am certat amândoi pentru aceeași țară. 1230 01:17:08,892 --> 01:17:11,327 Știu că nu a fost perfect când ai venit acasă, 1231 01:17:11,494 --> 01:17:13,296 dar nu aceasta este calea să se ocupe de ea. 1232 01:17:16,666 --> 01:17:20,436 știi, partea cea mai grea din toate acestea 1233 01:17:22,939 --> 01:17:26,509 îmi ținea zâmbetul de pe buze când Owens şi Choi 1234 01:17:26,676 --> 01:17:29,478 adus ambele dispozitive chiar aici. 1235 01:17:32,515 --> 01:17:34,984 Acum, poate că am eșuat azi dimineata, 1236 01:17:35,151 --> 01:17:38,955 ci prin folosirea ameninţării agenţiei notificare impotriva ta? 1237 01:17:39,122 --> 01:17:44,410 [chicoti] Acum, asta a funcționat ca un farmec. 1238 01:17:44,493 --> 01:17:45,862 Hm? 1239 01:17:48,097 --> 01:17:49,365 Îmi pare rău, Owens. 1240 01:17:51,968 --> 01:17:53,102 Sunt cu adevărat. 1241 01:17:55,805 --> 01:18:00,343 Ce merită, ai murit provocând o revoluție. 1242 01:18:00,509 --> 01:18:02,863 Îți voi purta ambele nume cu mine. 1243 01:18:02,946 --> 01:18:04,066 -[împușcătură] -[Halton mormăie] 1244 01:18:07,216 --> 01:18:09,753 [Owens se cutremură] 1245 01:18:09,953 --> 01:18:10,854 -[Owens] Nu! -Vino aici. 1246 01:18:11,020 --> 01:18:12,221 Nu mă atinge naibii! 1247 01:18:12,388 --> 01:18:18,828 [Owens mormăind] [indistinct] 1248 01:18:18,962 --> 01:18:19,962 [dispozitivul emite bipuri] 1249 01:18:22,331 --> 01:18:23,399 Ridică-ți fundul. 1250 01:18:26,502 --> 01:18:28,337 - Deschide ochii. -La naiba. 1251 01:18:28,504 --> 01:18:30,706 - Deschide ochii. -Nu, la naiba! 1252 01:18:30,840 --> 01:18:33,409 Deschide-ți ochii! 1253 01:18:33,576 --> 01:18:34,736 Va trebui să mă omori. 1254 01:18:35,344 --> 01:18:37,280 [Owens țipă] 1255 01:18:37,480 --> 01:18:38,647 -[Anderson] Hai. -Nu! 1256 01:18:38,848 --> 01:18:40,568 -[Anderson] Arată-mi acel ochi. -[Owens] Nu. 1257 01:18:44,420 --> 01:18:49,292 010110. 1258 01:18:49,492 --> 01:18:51,094 [Computer] Activarea vocală a fost inițiată. 1259 01:18:51,227 --> 01:18:53,029 Acces acordat. 1260 01:18:53,196 --> 01:18:57,400 [muzică intensă] 1261 01:19:03,840 --> 01:19:05,741 [alarma zgomotătoare] 1262 01:19:08,077 --> 01:19:10,213 [Anderson] Destinație... marcare 38 de grade nord, 1263 01:19:10,413 --> 01:19:11,848 77 de grade vest. 1264 01:19:22,058 --> 01:19:24,293 Tot ce ne trebuie este o rachetă a scoate DC. 1265 01:19:24,527 --> 01:19:25,645 Vei ucide mii de oameni. 1266 01:19:25,728 --> 01:19:27,596 Nu, economisește milioane. 1267 01:19:27,763 --> 01:19:30,616 Trebuie să operam o stație în fiecare stat. 1268 01:19:30,699 --> 01:19:32,185 Odată ce vom lua înapoi America, o vom face mai puternică, 1269 01:19:32,268 --> 01:19:33,186 mai bine decât oricând. 1270 01:19:33,269 --> 01:19:35,972 Cine ți-a intrat în cap? 1271 01:19:36,139 --> 01:19:37,974 Știu că ești cu toții supărați. 1272 01:19:38,141 --> 01:19:40,409 Pot... te pot ajuta iesi din toate astea. 1273 01:19:40,609 --> 01:19:41,627 Putem... putem repara asta. 1274 01:19:41,710 --> 01:19:42,710 Nu înțelegi! 1275 01:19:44,213 --> 01:19:47,416 Nu vreau să ies din asta. Pentru oamenii pe care i-am pierdut. 1276 01:19:48,717 --> 01:19:52,055 fac asta... Fac asta pentru sora mea. 1277 01:19:57,126 --> 01:19:58,227 Îmi aduci aminte de ea. 1278 01:20:00,964 --> 01:20:03,967 Și numele meu adevărat este Elijah King. 1279 01:20:04,133 --> 01:20:05,801 Știi, eu... Nu am putut s-o salvez, 1280 01:20:07,470 --> 01:20:09,438 dar i-aș putea salva. 1281 01:20:09,605 --> 01:20:11,908 Deci următorul copil care se înscrie are mai bine decât am făcut-o eu. 1282 01:20:21,784 --> 01:20:24,253 Crezi că sora ta este mandru de tine? 1283 01:20:26,155 --> 01:20:27,623 Nu ești un erou. 1284 01:20:29,425 --> 01:20:33,096 Ești un nenorocit de maniac. 1285 01:20:42,005 --> 01:20:43,606 Ea este toată a ta. 1286 01:20:43,772 --> 01:20:44,908 Începe lansarea. 1287 01:20:45,108 --> 01:20:46,542 [Computer] Confirmat. 60 de secunde. 1288 01:20:52,381 --> 01:20:53,382 [Owens țipând] 1289 01:20:53,549 --> 01:20:55,118 Să mergem, dragă. 1290 01:20:56,485 --> 01:20:57,553 [Owens] Nu. 1291 01:21:00,789 --> 01:21:02,158 [Owens gemu] 1292 01:21:02,325 --> 01:21:03,792 Fii recunoscător. 1293 01:21:03,960 --> 01:21:06,080 Măcar tu vei muri mai departe micul tău iubit. 1294 01:21:12,335 --> 01:21:13,169 Du-te dracului! 1295 01:21:13,336 --> 01:21:16,872 [bombă bip] 1296 01:21:17,006 --> 01:21:18,006 [explozie] 1297 01:21:28,918 --> 01:21:29,752 [pistol tras] 1298 01:21:29,919 --> 01:21:33,256 [Elijah mormăind] 1299 01:21:33,422 --> 01:21:35,558 Elijah, oprește-l. 1300 01:21:37,660 --> 01:21:39,428 Vrei să salvezi vieți? 1301 01:21:39,595 --> 01:21:41,330 La fel ca mine? 1302 01:21:44,600 --> 01:21:45,600 [împușcătură] 1303 01:21:51,840 --> 01:21:55,378 [Owens gâfâind] 1304 01:21:57,580 --> 01:21:58,614 [Elijah geme, bufnituri] 1305 01:22:07,456 --> 01:22:12,261 [muzică moale, dramatică] 1306 01:22:59,642 --> 01:23:04,080 [muzică sumbră] 1307 01:23:37,012 --> 01:23:38,714 [Marshall] Safe House 5102, ai citit? 1308 01:23:41,684 --> 01:23:44,053 Safe House 5102, ai citit? 1309 01:23:48,124 --> 01:23:49,525 Copperhead, citești? 1310 01:23:50,293 --> 01:23:54,730 [muzică tensionată] 1311 01:23:59,202 --> 01:24:01,737 Safe House 5102, ai citit? 1312 01:24:05,808 --> 01:24:06,909 Copperhead, citești? 1313 01:24:12,748 --> 01:24:14,350 Ilie, citești? 1314 01:24:16,585 --> 01:24:17,945 La naiba, Ilie, ridica telefonul. 1315 01:24:20,055 --> 01:24:22,425 Ilie, ridică nenorocitul de telefon! 1316 01:24:32,201 --> 01:24:33,319 A plecat. 1317 01:24:33,402 --> 01:24:34,170 [Personal] Securizați materialul sensibil. 1318 01:24:34,370 --> 01:24:35,370 Opriți. 1319 01:24:35,571 --> 01:24:36,972 [dispozitive care se închid] 1320 01:24:37,173 --> 01:24:38,691 [Personalul feminin] Ștergerea tuturor hard disk-urilor. 1321 01:24:38,774 --> 01:24:40,860 A murit cum a trăit, luptând. 1322 01:24:40,943 --> 01:24:43,011 Și așa ne vom aminti de el. 1323 01:24:43,179 --> 01:24:45,848 Ne vom regrupa la baza la ora 08:00, duminica. 1324 01:24:46,215 --> 01:24:48,016 Abia suntem la început. 1325 01:24:49,017 --> 01:24:50,486 Acum să trecem la Planul B. 1326 01:24:50,686 --> 01:24:51,771 Voi mergeți cu toții pe scările din spate. 1327 01:24:51,854 --> 01:24:52,772 [Personal] Planul B de funcționare. 1328 01:24:52,855 --> 01:24:54,423 Mișcă-te, acum! 1329 01:24:57,560 --> 01:24:58,627 [Apelant] General. 1330 01:24:58,794 --> 01:24:59,794 Sunt gata pentru extras. 1331 01:24:59,962 --> 01:25:01,597 [Apelant] Copiați. ETA, cinci minute. 1332 01:25:01,730 --> 01:25:02,798 Ne vedem acolo. 1333 01:25:08,604 --> 01:25:13,142 [muzică prevestitoare] 1334 01:25:17,246 --> 01:25:21,250 [„I’m on Fire” interpretată de Wallette] ♪ Am jucat un joc pierdut ♪ 1335 01:25:21,450 --> 01:25:24,920 ♪ Nicio ieșire ♪ 1336 01:25:25,120 --> 01:25:28,624 ♪ Privește diavolul în ochi ♪ 1337 01:25:31,227 --> 01:25:35,231 ♪ Mi-a dovedit doar venele ♪ 1338 01:25:35,431 --> 01:25:41,170 ♪ Acum eu și diavolul sunt unul și același ♪ 1339 01:25:47,476 --> 01:25:50,730 ♪ Sunt în flăcări ♪ 1340 01:25:50,813 --> 01:25:52,064 ♪ Doamne, nu mă poți lua ♪ 1341 01:25:52,147 --> 01:25:53,816 ♪ Nu contează ♪ 1342 01:25:58,987 --> 01:26:02,675 ♪ Sunt în flăcări ♪ 1343 01:26:02,758 --> 01:26:04,860 ♪ Dar tu ești acela asta va arde ♪ 1344 01:26:07,463 --> 01:26:10,450 ♪ Sunt în flăcări ♪ 1345 01:26:10,533 --> 01:26:12,252 ♪ Doamne, nu mă poți lua. ♪ 1346 01:26:12,335 --> 01:26:15,271 ♪ Nu contează ♪ 1347 01:26:15,671 --> 01:26:19,275 ♪ Sunt în flăcări ♪ 1348 01:26:19,475 --> 01:26:23,712 ♪ Dar tu ești acela asta va arde ♪ 1349 01:26:23,879 --> 01:26:26,915 ♪ Sunt în flăcări ♪ 1350 01:26:27,115 --> 01:26:28,684 ♪ Doamne, nu mă poți lua. ♪ 1351 01:26:28,884 --> 01:26:31,687 ♪ Nu contează ♪ 1352 01:26:31,887 --> 01:26:35,824 ♪ Doamne, nu e rândul meu ♪ 1353 01:26:40,663 --> 01:26:44,199 ♪ Oh, nu e rândul meu ♪ 1354 01:26:45,734 --> 01:26:47,002 ♪ Da ♪ 1355 01:26:53,309 --> 01:26:57,913 [temă muzicală de final]