1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,120 --> 00:00:40,600 [jemná hudba] 4 00:00:41,040 --> 00:00:45,760 [Sofia] V škole vám určite hovorili, že drogy zabíjajú, však? 5 00:00:46,000 --> 00:00:49,880 Trochu preháňali, chceli vás vystrašiť. 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 Ale mali aj pravdu. 7 00:00:53,760 --> 00:00:59,080 Predávkovanie drogami je najčastejšou príčinou smrti mladých. 8 00:00:59,080 --> 00:01:04,360 Veľa z nich na drogách zakape, to hej, ale kopec ďalších nie. 9 00:01:07,120 --> 00:01:09,360 Ak ste niekedy lietali v drogách, 10 00:01:09,360 --> 00:01:13,600 pravdepodobne ste boli presvedčení, že heroín je tá najvyššia méta, 11 00:01:13,600 --> 00:01:16,240 že nič horšie neexistuje. 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,760 No fentanyl? 13 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Ten je päťdesiatkrát silnejší než heroín. 14 00:01:22,720 --> 00:01:26,360 Po ňom umriete ľahko. A na počkanie. 15 00:01:26,640 --> 00:01:31,320 Často ešte predtým, než na ňom začnete byť závislý. 16 00:01:31,320 --> 00:01:35,640 A závislý ste v tomto prípade už po prvej dávke. 17 00:01:40,240 --> 00:01:43,240 [divoká hudba] 18 00:02:06,960 --> 00:02:11,320 [Sofia] A keď tento syntetický opioid na tlmenie bolesti zriedite 19 00:02:11,320 --> 00:02:16,200 a nafarbíte na hnedo, bude vyzerať ako dokonalý heroín. 20 00:02:16,200 --> 00:02:19,600 Ale zašliape ako nič, čo ste kedy predtým mali. 21 00:02:19,760 --> 00:02:22,040 [hučanie] 22 00:02:23,640 --> 00:02:30,000 [divoká hudba sa rozpadá do nepríjemných tónov] 23 00:03:02,080 --> 00:03:04,520 [Sofia] Ale prečo by ste to robili? 24 00:03:08,240 --> 00:03:12,240 Pretože keď budú na uliciach vo veľkom pribúdať mŕtvi 25 00:03:12,760 --> 00:03:16,560 a tým šťastnejším bude z tela odpadať mäso, 26 00:03:17,120 --> 00:03:19,480 vy vezmete všetky prachy 27 00:03:21,400 --> 00:03:23,640 a ste vybavený. 28 00:03:25,640 --> 00:03:28,960 Každý hľadá svoje šťastie niekde inde. 29 00:03:30,000 --> 00:03:33,280 Ja som to svoje našla tu. Aj keď 30 00:03:34,120 --> 00:03:36,880 vo veľmi zriedenej podobe. 31 00:03:38,240 --> 00:03:41,440 [tichá temná hudba] 32 00:04:00,120 --> 00:04:04,880 [Daniel] Sofia, som rád, že sa konečne stretávame. 33 00:04:08,640 --> 00:04:10,920 Ale nebudem vám klamať. 34 00:04:12,040 --> 00:04:16,279 Viete, aká je vaša situácia a koľko rokov vám hrozí. 35 00:04:16,519 --> 00:04:18,440 Čokoľvek sa rozhodnete povedať, 36 00:04:18,440 --> 00:04:22,280 bude vzhľadom k dôkazom, ktoré proti vašej skupine máme, 37 00:04:22,280 --> 00:04:26,680 považované maximálne ako poľahčujúca okolnosť. 38 00:04:31,160 --> 00:04:33,680 Teraz je vám dvadsaťpäť, 39 00:04:33,960 --> 00:04:36,720 ste mladá, pekná, 40 00:04:38,080 --> 00:04:41,320 máte celý život pred sebou. 41 00:04:42,160 --> 00:04:45,600 Ale až vás v štyridsiatich pustia z cely von, 42 00:04:45,600 --> 00:04:48,320 čo si myslíte, že tam uvidíte? 43 00:04:48,520 --> 00:04:50,000 Rodinu? 44 00:04:50,800 --> 00:04:52,280 Deti? 45 00:04:53,120 --> 00:04:54,640 Peniaze? 46 00:04:56,960 --> 00:05:00,640 Ženy ako vy to majú v base ťažké. 47 00:05:08,120 --> 00:05:12,200 Poviem ti všetko, čo viem, ale necháš ma ísť. 48 00:05:13,880 --> 00:05:16,480 [Daniel] Takto to nechodí. 49 00:05:22,160 --> 00:05:27,960 Neviem síce, čo všetko máš v tej zložke, ale určite viem, čo tam nemáš. 50 00:05:31,200 --> 00:05:35,240 Za pár týždňov to zaplaví celú strednú Európu. 51 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 A mŕtvi budú všade. 52 00:05:38,720 --> 00:05:42,240 Takže ak ja pôjdem za mreže, tak ty budeš zodpovedný 53 00:05:42,240 --> 00:05:45,800 za všetkých tých ľudí, lebo si tomu mohol zabrániť. 54 00:05:49,440 --> 00:05:54,920 Máš dvadsať minút na to, aby si ma presvedčila, že si užitočná. 55 00:05:57,920 --> 00:06:01,520 [Daniel] Chcem mená. Kto s tým začal? 56 00:06:09,000 --> 00:06:11,160 Viliam Peller. 57 00:06:16,960 --> 00:06:20,080 [tichá temná hudba] 58 00:06:31,400 --> 00:06:33,400 Spoznali sme sa v klube. 59 00:06:33,840 --> 00:06:35,840 Buď konkrétnejší. 60 00:06:38,320 --> 00:06:43,800 Keď poviem, že som zháňala niečo na uvoľnenie, priťaží mi to? 61 00:06:45,000 --> 00:06:47,440 To je to najmenšie. 62 00:06:50,840 --> 00:06:54,760 [ruch klubu] 63 00:06:58,200 --> 00:07:02,840 [Sofia] Vyzeral ako človek, ktorý by mohol pri sebe niečo mať. 64 00:07:02,840 --> 00:07:07,080 Ja mám svoje kontakty, ale v ten večer som zháňala niečo iné. 65 00:07:07,080 --> 00:07:11,320 [chalan] Však si zoberieme dvojku jak naposledy, nie? 66 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Čau, starý. 67 00:07:15,080 --> 00:07:19,600 [Sofia] A okrem toho nesmelí chlapci ma priťahujú. 68 00:07:19,720 --> 00:07:23,440 Ty vole, tam by som určite šiel, poďme tam. 69 00:07:23,440 --> 00:07:26,440 Vezmime nejaký kebab cestou ešte. 70 00:07:34,400 --> 00:07:36,360 Ešte dačo máš? 71 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Čo máš na mysli? 72 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 Niečo tvrdšie? 73 00:07:49,320 --> 00:07:51,200 Nemáš čo robiť? 74 00:07:51,400 --> 00:07:53,120 Vypadni! 75 00:07:53,640 --> 00:07:55,640 Vylíž mi riť. 76 00:08:03,840 --> 00:08:06,720 Môžem skúsiť niečo vybaviť. 77 00:08:13,600 --> 00:08:15,800 Okej, tak vyrieš. 78 00:08:16,520 --> 00:08:19,800 [príjemná hudba] 79 00:08:31,880 --> 00:08:37,080 [Sofia] To, čo nasledovalo, bolo najlepšie obdobie môjho života. 80 00:08:37,280 --> 00:08:39,480 [príjemná hudba] 81 00:08:40,760 --> 00:08:43,880 [Sofia] Všetko dostalo novú farbu. 82 00:08:44,280 --> 00:08:46,400 [príjemná hudba] 83 00:08:48,000 --> 00:08:52,680 [Sofia] Bol iný než ostatní chalani, s ktorými som kedy bola. 84 00:08:54,080 --> 00:08:56,960 Staré známe miesta mi prišli, 85 00:08:57,600 --> 00:09:00,800 akoby som žila niekde inde. 86 00:09:04,720 --> 00:09:08,800 Do toho nášho prostredia vôbec nezapadal. 87 00:09:08,960 --> 00:09:11,280 [príjemná hudba] 88 00:09:16,640 --> 00:09:18,680 [Sofia] On bol fakt iný. 89 00:09:19,160 --> 00:09:21,520 [príjemná hudba] 90 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 [hudba utíchla] 91 00:09:55,160 --> 00:09:58,360 Predstav si, že raz vypadneme z toho hnusného mesta 92 00:09:58,360 --> 00:10:00,640 a budeme bývať tu. 93 00:10:01,200 --> 00:10:04,560 - O tom som vždy snívala. - Tu? 94 00:10:06,200 --> 00:10:09,120 No, kúpime henten dom. 95 00:10:09,920 --> 00:10:11,840 Nie je moc malý? 96 00:10:12,880 --> 00:10:17,280 - Tak aj ten vedľa. - Ale to nebude lacné. 97 00:10:19,360 --> 00:10:21,880 Prachy zarobíme, nie? 98 00:10:22,160 --> 00:10:24,720 To znie, že máš plán. 99 00:10:26,840 --> 00:10:30,400 - Ty budeš utierať dôchodcom zadky. - Ach! 100 00:10:30,800 --> 00:10:35,000 A ja im môžem strihať nechty napríklad. 101 00:10:35,720 --> 00:10:37,760 [kašlanie] 102 00:10:41,760 --> 00:10:43,320 [Sofia] Čo je? 103 00:10:48,880 --> 00:10:52,080 Myslím, že mám lepší plán. 104 00:10:54,240 --> 00:10:57,360 [Sofia] Začali sme spolu bývať. 105 00:10:57,360 --> 00:11:02,280 Našli sme si nenápadný byt, kde sme neboli nikomu na očiach. 106 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 Si moje všetko. 107 00:11:07,400 --> 00:11:10,840 [Sofia] A užívali sme si jeden druhého. 108 00:11:16,760 --> 00:11:19,720 Peller časom prestal dílovať trávu. 109 00:11:19,720 --> 00:11:23,400 Namiesto toho začal u nás doma variť fet. 110 00:11:23,600 --> 00:11:27,080 [tichá dramatická hudba] 111 00:11:28,320 --> 00:11:32,160 [Sofia] Zo všetkého najviac to pripomínalo herák. 112 00:11:34,400 --> 00:11:38,720 Dokonca to aj farbil na hnedo, aby sa to podobalo. 113 00:11:38,720 --> 00:11:42,440 Ale účinky boli až stokrát silnejšie. 114 00:11:44,520 --> 00:11:48,640 Hovoril, že toho dokáže vyrobiť na kilá. 115 00:11:49,800 --> 00:11:53,280 Ingrediencie si objednával rovno z netu. 116 00:11:53,560 --> 00:11:56,160 [tichá dramatická hudba] 117 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 [Sofia] Dalo sa na tom pekne vyryžovať. 118 00:12:02,520 --> 00:12:05,920 [tichá dramatická hudba] 119 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 [Sofia] Volal to Fetty. 120 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 Malý diabol. 121 00:12:20,520 --> 00:12:23,560 [tichá dramatická hudba] 122 00:12:24,200 --> 00:12:27,840 [Sofia] Presvedčil ma, že vyrobíme len to najnutnejšie množstvo, 123 00:12:27,840 --> 00:12:32,360 zarobíme prachy a zmizneme niekam, kde nás nikto nenájde. 124 00:12:32,680 --> 00:12:34,960 [tichá dramatická hudba] 125 00:12:35,320 --> 00:12:40,560 [Sofia] Venoval sa mi ako nikto predtým. Do všetkého šiel naplno. 126 00:12:41,360 --> 00:12:44,920 [tichá dramatická hudba] 127 00:12:54,800 --> 00:12:56,960 Bol úplne super. 128 00:12:59,880 --> 00:13:04,320 [Daniel] Super chalan, ktorý vyrába syntetický heroín. 129 00:13:05,400 --> 00:13:09,520 Do toho som nevidela, som potrebovala zmenu. 130 00:13:09,520 --> 00:13:12,880 Chcela som odtiaľto vypadnúť. 131 00:13:31,840 --> 00:13:34,880 [tichá dramatická hudba] 132 00:13:43,080 --> 00:13:45,200 Hela Bobková. 133 00:13:46,840 --> 00:13:50,400 [Sofia] Boli sme najlepšie kamarátky od strednej. 134 00:13:50,640 --> 00:13:53,920 [rytmická tanečná hudba] 135 00:14:02,440 --> 00:14:04,080 Aha, čo mám. 136 00:14:05,760 --> 00:14:07,760 [Hela] Dnes nie. 137 00:14:10,960 --> 00:14:13,600 - Daj si aspoň polku. - Nechcem. 138 00:14:25,680 --> 00:14:28,920 [Daniel] Pomáhala vám s distribúciou? 139 00:14:29,840 --> 00:14:31,400 Si kokot? 140 00:14:31,920 --> 00:14:34,880 [Sofia] Dílovali sme to po kluboch. 141 00:14:34,880 --> 00:14:39,520 Poznali sme barmanov. A vedeli sme, kam máme ísť. 142 00:14:39,520 --> 00:14:42,640 Človek zvonku by to asi nepoznal, 143 00:14:42,640 --> 00:14:46,560 ale do určitých klubov chodili len dve skupiny ľudí. 144 00:14:46,560 --> 00:14:50,720 Tí, čo kupujú, a tí, čo to predávajú. 145 00:14:51,200 --> 00:14:55,280 [rytmická tanečná hudba] 146 00:15:10,040 --> 00:15:14,560 [Sofia] Peller mal pravdu, Fetty chcel úplne každý. 147 00:15:15,200 --> 00:15:19,760 Ale problém je, že klientov si musí človek získať. 148 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Musí si s nimi 149 00:15:22,720 --> 00:15:24,960 vybudovať dôveru. 150 00:15:27,640 --> 00:15:30,480 Predávali sme to v malých dávkach. 151 00:15:30,480 --> 00:15:35,560 Niekto si tým posypal cigu, niekto si to strelil rovno do žily. 152 00:15:35,560 --> 00:15:37,640 Každý po svojom. 153 00:15:37,840 --> 00:15:41,240 Záležalo iba na ich odvahe. 154 00:15:53,360 --> 00:15:56,600 Predávali ste jed ofarbený na hnedo. 155 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 Ako som to mala vedieť? Ja nie som chemik! 156 00:15:59,320 --> 00:16:03,360 Nikto z tých ľudí nevedel, že kupuje fentanyl. 157 00:16:04,040 --> 00:16:06,840 Nikto sa nesťažoval. 158 00:16:15,080 --> 00:16:17,360 [Daniel] Kedy do toho vstúpil on? 159 00:16:17,360 --> 00:16:18,920 [Sofia] Dasty. 160 00:16:19,120 --> 00:16:20,360 Hop! 161 00:16:20,360 --> 00:16:22,280 [Sofia] Chodil s Helou. 162 00:16:22,280 --> 00:16:23,560 [Dasty] Nahraj! 163 00:16:23,560 --> 00:16:27,360 [Sofia] A nielen to. Díloval piko a koks. 164 00:16:27,360 --> 00:16:28,720 Hej! 165 00:16:28,720 --> 00:16:33,200 [Sofia] Na sídlisku poznal úplne každého. A každý poznal jeho. 166 00:16:33,920 --> 00:16:39,360 Trávili sme uňho väčšinu času. Všetky dobré afterky končili tam. 167 00:16:39,640 --> 00:16:42,160 [zvracanie] 168 00:16:45,680 --> 00:16:47,640 [Sofia] Raňajky! 169 00:16:51,640 --> 00:16:54,920 - [Hela] Kde je Dasty? - [Sofia] Dole. 170 00:16:55,160 --> 00:16:59,480 - [Hela] Tequila? - [Sofia] Tequila! Daj si. 171 00:16:59,800 --> 00:17:01,840 Piči, fuj. 172 00:17:02,840 --> 00:17:07,040 - Musíš, smrdí ti z úst. - [Hela] Ponáhľam sa do roboty. 173 00:17:07,280 --> 00:17:09,560 Nechaj ma, Sofia! 174 00:17:09,839 --> 00:17:11,440 Čo si jak! 175 00:17:12,000 --> 00:17:15,760 Muklovať za kilo. Že sa na to nevyserieš. 176 00:17:16,000 --> 00:17:17,960 Načo tam stále chodíš? 177 00:17:17,960 --> 00:17:21,000 Máme toho toľko, že to ani nestíhame predávať, 178 00:17:21,000 --> 00:17:24,599 a ty sa tam zajebávaš v stánku, kurva. 179 00:17:28,520 --> 00:17:30,600 [Hela] A čo Dasty? 180 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 To fakt? Že by do toho šiel s nami? 181 00:17:35,840 --> 00:17:37,280 No a? 182 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 A nie je to pičovina? 183 00:17:41,840 --> 00:17:43,800 [Hela] Uvidíme. 184 00:17:45,800 --> 00:17:50,600 [Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by toho mohol predať oveľa viac než my. 185 00:17:50,600 --> 00:17:54,360 Mal veľkú sieť kontaktov a známych. 186 00:17:57,800 --> 00:17:59,200 [Sofia] Jaj! 187 00:18:00,360 --> 00:18:03,560 Koľko si toho schopný predať? 188 00:18:04,520 --> 00:18:06,960 Koľko si ty schopný uvariť? 189 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 Na nás! 190 00:18:17,720 --> 00:18:20,200 [Daniel] Peller s tým súhlasil? 191 00:18:21,440 --> 00:18:26,200 Najprv bol proti, ale presvedčil ho prvý zárobok. 192 00:18:28,800 --> 00:18:31,120 [Sofia] Až Dasty nám ukázal 193 00:18:31,120 --> 00:18:34,320 plný obchodný potenciál Pellerovho produktu. 194 00:18:34,320 --> 00:18:39,600 Po každej várke, ktorá šla do distribúcie, sa rýchlo zaprášilo. 195 00:18:39,960 --> 00:18:45,880 Peller vyrábal stále viac a Dasty to rozhadzoval ďalej medzi svojich ľudí. 196 00:18:45,880 --> 00:18:50,000 Nemal ich síce veľa, ale šlo to celkom dobre. 197 00:18:50,800 --> 00:18:56,120 A keď sa sem tam nejaké drobné stratili, nikto z nás to neriešil. 198 00:18:56,600 --> 00:18:59,880 [dramatická hudba] 199 00:19:07,040 --> 00:19:12,360 [Sofia] Pellera tie peniaze tak nakopli, že stále zvyšoval výrobu. 200 00:19:12,640 --> 00:19:15,080 [dramatická hudba] 201 00:19:41,320 --> 00:19:47,120 [Sofia] Koleso sa proste roztočilo a začalo rýchlo naberať na obrátkach. 202 00:19:47,320 --> 00:19:50,320 [dramatická hudba] 203 00:19:51,880 --> 00:19:55,080 [Sofia] Rozbehli sme to vo veľkom. 204 00:19:56,440 --> 00:19:59,400 A náš sen bol zrazu na dosah. 205 00:20:00,520 --> 00:20:04,240 My sme to ani nestíhali predávať, lebo každý to chcel. 206 00:20:04,240 --> 00:20:09,440 - Peller predával tiež? - Ani nie. On na predaj moc nebol. 207 00:20:09,880 --> 00:20:13,080 Ale mal pár ľudí, ktorí chodili k nám domov 208 00:20:13,080 --> 00:20:15,400 a tam si to občas šľahli. 209 00:20:15,840 --> 00:20:19,080 - [štekanie psa] - Haf, haf, haf, haf! 210 00:20:23,080 --> 00:20:26,840 - Nazdar. Tak, kde si môžeme šľahnúť? - V kúpeľni. 211 00:20:26,840 --> 00:20:28,720 Nie, nie. 212 00:20:28,720 --> 00:20:31,840 - Tak toto si určite nezaslúžime. - Tak nič nebude. 213 00:20:32,000 --> 00:20:36,760 - Vilo, veď pusti nás ďalej, ti priplatím. - Nerozumieš, že nie? 214 00:20:36,760 --> 00:20:39,120 [domový zvonček] 215 00:20:39,720 --> 00:20:41,760 Poď, poď! 216 00:20:43,400 --> 00:20:44,880 [zvonček] 217 00:20:46,960 --> 00:20:48,200 Dobrý. 218 00:20:48,600 --> 00:20:50,160 [Peller] Dík. 219 00:20:52,600 --> 00:20:56,080 [Sofia] Ale nie vždy to dopadlo dobre. 220 00:20:56,080 --> 00:20:57,840 [feťák] Ach! 221 00:20:59,240 --> 00:21:01,040 - [Peller] Čo je? - Jeho vyplo! 222 00:21:01,040 --> 00:21:04,640 - Jeho, kurva, normálne vyplo! - Pomôž mi s ním. 223 00:21:04,640 --> 00:21:08,080 [feťák] Vilo, čo mu je? Sprav niečo! Pomôž mu! 224 00:21:08,080 --> 00:21:09,880 [Peller] Drž ho! 225 00:21:10,200 --> 00:21:13,080 [dramatická hudba] 226 00:21:21,920 --> 00:21:24,080 [hudba utíchla] 227 00:21:25,160 --> 00:21:28,840 - To čo bolo? - Zober si ho a vypadnite. 228 00:21:29,600 --> 00:21:34,400 - Ale však nevie chodiť. - Tak si ho kurva odvleč. Vypadni! 229 00:21:34,400 --> 00:21:37,040 - Poď, Patrik, musíme ísť. - Choď! 230 00:21:37,040 --> 00:21:38,680 Poď, ideme. 231 00:21:39,920 --> 00:21:42,080 [Patrik] Tak čau, Vilo. 232 00:21:47,440 --> 00:21:50,160 - Čo to bolo za chalana? - [Sofia] Kto? 233 00:21:50,160 --> 00:21:52,600 Ten, čo sa predávkoval. 234 00:21:53,320 --> 00:21:55,080 Neviem, nejaký týpek. 235 00:21:57,120 --> 00:22:00,200 V podstate by nám stačil už iba nejaký mesiac 236 00:22:00,200 --> 00:22:02,840 a mohli sme s tým skončiť. 237 00:22:05,880 --> 00:22:07,840 Dobre, možno dva. 238 00:22:08,160 --> 00:22:09,920 [Daniel] Pokračuj. 239 00:22:11,160 --> 00:22:13,320 [Sofia] Roznieslo sa to. 240 00:22:13,320 --> 00:22:17,200 Všetky fetky si o našom produkte hovorili. 241 00:22:17,200 --> 00:22:22,360 Teda aspoň tie, ktoré boli po ňom takejto aktivity schopné. 242 00:22:25,080 --> 00:22:27,400 Fetty sa stal slávnym. 243 00:22:27,720 --> 00:22:30,400 [rapová hudba] 244 00:22:34,560 --> 00:22:37,840 [Dasty] To je nový matroš, môže byť? Je to šleha. 245 00:22:37,840 --> 00:22:39,880 Dík, Dasty. 246 00:22:41,520 --> 00:22:43,560 [feťáčka] Čo je? 247 00:22:43,960 --> 00:22:46,480 [rapová hudba] 248 00:22:48,960 --> 00:22:53,320 - [Sofia] To si nechaj pre Helu. - Ale nežiarli. 249 00:22:55,640 --> 00:22:57,320 Máš niečo? 250 00:22:57,600 --> 00:23:00,160 [rapová hudba] 251 00:23:01,800 --> 00:23:03,600 [Sofia] Čo? 252 00:23:04,800 --> 00:23:06,480 Voilà! 253 00:23:07,120 --> 00:23:10,040 [dramatická hudba] 254 00:23:26,240 --> 00:23:29,480 [Daniel] Myslíš, že chcem vedieť práve toto? 255 00:23:29,480 --> 00:23:32,560 Tak ja neviem, čo konkrétne ťa zaujíma. 256 00:23:32,560 --> 00:23:35,120 [zvonenie mobilu] 257 00:23:35,360 --> 00:23:37,560 [zvonenie utíchlo] 258 00:23:40,360 --> 00:23:43,520 Bože, taký pekný chlap, a policajt. 259 00:23:44,560 --> 00:23:46,360 Pokračuj. 260 00:23:51,280 --> 00:23:53,640 Dopyt bol taký veľký, že 261 00:23:54,520 --> 00:23:58,720 istá skupina nás začala považovať za konkurenciu. 262 00:23:58,720 --> 00:24:01,120 [zvonenie zvončeka] 263 00:24:03,520 --> 00:24:05,960 [smiech] 264 00:24:08,920 --> 00:24:11,000 Vieš, kto som? 265 00:24:17,440 --> 00:24:19,600 [Robin] Vstaň, ty kokot! 266 00:24:20,080 --> 00:24:22,680 Sa ani neopýtaš, čo tu robíme? 267 00:24:22,680 --> 00:24:25,480 [Robin rusky] Poďme, chlapci, hop! 268 00:24:26,840 --> 00:24:29,200 [Robin rusky] To je ono! 269 00:24:31,120 --> 00:24:34,080 Pomôž mi pospájať si súvislosti troška. 270 00:24:34,080 --> 00:24:38,920 Prečo taký žebračisko jak ty sa nám serie do biznisu? 271 00:24:39,440 --> 00:24:42,960 Ha? Chceš skapať alebo čo? Chceš s nami vyjebávať? 272 00:24:42,960 --> 00:24:45,960 [Robin rusky] Zdvihnite ho hore. 273 00:24:46,840 --> 00:24:48,960 Od koho to berieš? 274 00:24:49,160 --> 00:24:51,720 Odpovedaj, debilko! Odkiaľ berieš heroín? 275 00:24:51,720 --> 00:24:54,760 - Od nikoho. - [rusky] Najebte mu trochu. 276 00:24:56,800 --> 00:24:58,880 [Robin] To je ono. Tak. 277 00:24:59,120 --> 00:25:03,080 [Rusi bijú Pellera, dramatická hudba] 278 00:25:13,480 --> 00:25:15,520 Stačí. Stačí! 279 00:25:15,800 --> 00:25:18,680 [dramatická hudba] 280 00:25:21,200 --> 00:25:24,960 Ale ty nie si sprostý chlapec, však? 281 00:25:26,600 --> 00:25:30,000 To je dobré, lebo ani ja nie som. 282 00:25:30,800 --> 00:25:35,360 Tak si povedzme teraz, ako dvaja nesprostí chlapci, 283 00:25:35,720 --> 00:25:38,760 že čo tu kurva robíš. 284 00:25:40,880 --> 00:25:44,720 [Robin rusky] Prehľadajte to tu, chalani. 285 00:25:46,720 --> 00:25:49,320 [Robin] To nie je heroín, že? 286 00:25:49,520 --> 00:25:52,320 [Robin] No poď, môj, počúvam. 287 00:25:53,000 --> 00:25:54,760 Fentanyl. 288 00:25:55,680 --> 00:25:58,800 - Vyrábam fentanyl. - [Robin] Nerozumiem ti. 289 00:25:58,800 --> 00:26:01,240 [Peller] Vyrábam fentanyl! 290 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 Ako to robíš? 291 00:26:05,480 --> 00:26:08,520 [Robin] Dobre teda. Tak ja sa vrátim aj so šéfom 292 00:26:08,520 --> 00:26:10,560 a pozrieme sa, jak to robíš. 293 00:26:10,560 --> 00:26:12,680 Ten tvoj fentanyl. 294 00:26:14,800 --> 00:26:17,880 Ty si zatiaľ rozmysli, že čo mi ukážeš. 295 00:26:18,160 --> 00:26:21,240 [dramatická hudba] 296 00:26:24,000 --> 00:26:26,520 [Rus] Šéf, hen čo tu je. 297 00:26:27,200 --> 00:26:31,160 [Robin rusky] Stačí, chlapci, berte to všetko. 298 00:26:33,720 --> 00:26:35,400 Albánci? 299 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 Rusi. 300 00:26:42,000 --> 00:26:43,720 [Sofia] Vilo? 301 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Vilo! 302 00:26:47,200 --> 00:26:48,680 Si okej? 303 00:26:52,080 --> 00:26:54,200 [Sofia] Čo sa stalo? 304 00:26:54,680 --> 00:26:56,920 Všetko je preč. 305 00:27:17,120 --> 00:27:18,520 Čo? 306 00:27:19,200 --> 00:27:21,680 [Daniel] To ste určite nečakali, čo? 307 00:27:22,160 --> 00:27:26,720 Predávať drogy v takom množstve, a myslieť si, že si vás nikto nevšimne. 308 00:27:26,720 --> 00:27:29,880 [zvonenie mobilu] 309 00:27:33,240 --> 00:27:35,120 Kľudne to zdvihni. 310 00:27:39,280 --> 00:27:41,040 Môžem si zapáliť? 311 00:27:42,760 --> 00:27:46,080 ZATIAĽ ÁNO. 312 00:27:51,240 --> 00:27:52,880 Manželka? 313 00:27:54,080 --> 00:27:56,880 To nie je tvoja starosť. 314 00:28:03,960 --> 00:28:06,200 [Sofia] To vás fakt baví? 315 00:28:06,200 --> 00:28:10,160 Vyšetrovať feťákov, ktorý skapali po sprostej dávke? 316 00:28:10,880 --> 00:28:14,640 Myslím, že budeš veľmi sklamaná. Áno. 317 00:28:15,760 --> 00:28:18,480 Ozaj ma to náramne baví. 318 00:28:34,440 --> 00:28:36,760 Chcela som s tým skončiť. 319 00:28:36,760 --> 00:28:39,880 Lenže oni namiesto toho prišli zas k nám. 320 00:28:39,880 --> 00:28:42,640 Tak vyzerá, že nakoniec je doma. 321 00:28:43,800 --> 00:28:47,760 Ešte raz ma necháš čakať a vyťahám ťa za gule. 322 00:28:50,120 --> 00:28:53,360 [Robin] A daj si na seba nejakú normálnu košeľu. 323 00:28:53,640 --> 00:28:56,560 [rusky] Bábušky, do kuchyne! 324 00:29:03,600 --> 00:29:06,440 [Sofia] Rusi nepoznajú slovo „nie“. 325 00:29:06,440 --> 00:29:11,080 Celé naše prežitie stálo na tom urobiť na nich čo najväčší dojem. 326 00:29:19,160 --> 00:29:21,480 [Robin] Vec je jednoduchá. 327 00:29:21,480 --> 00:29:27,080 My vás necháme ďalej pracovať. Budete variť tak ako doteraz. 328 00:29:28,080 --> 00:29:31,720 Môžete si nechať aj svoju distribučnú sieť. 329 00:29:31,720 --> 00:29:35,360 Vaše pracovné nasadenie sa nám páči. 330 00:29:36,720 --> 00:29:40,920 [Robin] Vy máte svoj recept a my máme prostriedky. 331 00:29:41,960 --> 00:29:47,000 My preberieme riadenie, financie a po odpočítaní nákladov 332 00:29:47,000 --> 00:29:51,480 vám z čistého zisku budeme vyplácať váš podiel. 333 00:29:51,880 --> 00:29:53,680 Jak podiel? 334 00:29:55,880 --> 00:29:57,680 Podiel. 335 00:29:58,560 --> 00:30:02,200 Ale ak máš lepší nápad, tak si ho v kľude môžeš nechať pre seba. 336 00:30:02,200 --> 00:30:03,840 Či čo? 337 00:30:05,600 --> 00:30:07,160 Máš problém? 338 00:30:07,160 --> 00:30:10,560 [tichá dramatická hudba] 339 00:30:12,320 --> 00:30:15,720 Ja som okej s týmto návrhom. 340 00:30:17,840 --> 00:30:19,520 [Robin] Áno? 341 00:30:22,560 --> 00:30:24,600 To tvrdíš za seba? 342 00:30:26,360 --> 00:30:28,360 Za nás oboch. 343 00:30:28,640 --> 00:30:31,320 [tichá dramatická hudba] 344 00:30:31,760 --> 00:30:34,440 Tak super. 345 00:30:38,280 --> 00:30:41,240 [Sofia] Rusi by nás nenechali len tak ísť. 346 00:30:41,240 --> 00:30:43,400 Vilo! Hm, Vilo, poď. 347 00:30:43,400 --> 00:30:46,880 [Sofia] Tak som hrala poslušné dievča. 348 00:30:48,160 --> 00:30:50,640 [Daniel] A podarilo sa? 349 00:30:51,040 --> 00:30:53,880 [rusky] Rád som ťa spoznal. 350 00:30:55,240 --> 00:30:57,760 [Sofia] Dohodli sme sa. 351 00:30:58,760 --> 00:31:01,720 [Daniel] Kto sú tí Rusi vlastne zač? 352 00:31:03,640 --> 00:31:07,120 - Poznáš ich mená? - [Sofia] Hm. 353 00:31:08,080 --> 00:31:10,320 Mám aj ich fotky. 354 00:31:10,760 --> 00:31:14,960 Ale dostaneš ich, ak budem mať istotu, že som z toho vonku. 355 00:31:14,960 --> 00:31:18,120 [Daniel] Zatiaľ si toho povedala veľmi málo. 356 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 Riadenie prevzali oni. 357 00:31:23,560 --> 00:31:27,920 [Sofia] My sme sa ďalej starali o výrobu a distribúciu. 358 00:31:29,480 --> 00:31:31,400 Nemali sme na výber. 359 00:31:31,640 --> 00:31:34,720 [dramatická hudba] 360 00:31:37,080 --> 00:31:41,040 - [Peller] Pohni sa! - [Sofia] Veď idem! Bože. 361 00:31:42,560 --> 00:31:48,640 [Sofia] Vilo varil každú noc. Rusi naňho tlačili a on tlačil na nás. 362 00:31:48,840 --> 00:31:51,560 [dramatická hudba] 363 00:31:53,840 --> 00:31:57,920 [Sofia] Ale už sme nemohli len tak cúvnuť. 364 00:32:02,040 --> 00:32:05,800 Stali sa z nás ich otroci. 365 00:32:06,120 --> 00:32:08,560 [dramatická hudba] 366 00:32:09,280 --> 00:32:12,440 [Sofia] A nemusím ani hovoriť, že čo by nám hrozilo, 367 00:32:12,440 --> 00:32:17,120 keby sme nestíhali predávať. Peller to veľmi dobre vedel. 368 00:32:27,080 --> 00:32:29,760 [Sofia] Takto nemôžeš ísť. 369 00:32:30,560 --> 00:32:33,240 - Namaľovaná? - Odutá. 370 00:32:33,640 --> 00:32:36,880 [tichá temná hudba] 371 00:32:48,440 --> 00:32:53,160 - To musíme dílovať fakt každý deň? - Aj ty chceš prachy. 372 00:32:53,520 --> 00:32:57,720 - Je mi zle. - No, tak ti kúpim vodku. 373 00:32:58,640 --> 00:33:02,080 Zanedlho budeme mať už pokoj. 374 00:33:03,280 --> 00:33:06,720 [Hela] Ja potrebujem pokoj už teraz. 375 00:33:06,720 --> 00:33:11,320 Ale na ten si musíš najprv zarobiť, moja zlatá. 376 00:33:11,320 --> 00:33:14,360 Trpezlivosť ruže prináša. 377 00:33:16,560 --> 00:33:19,160 [Sofia] Čoskoro to skončí, ver mi. 378 00:33:19,160 --> 00:33:22,360 Budeš mať prachy a pôjdete s Dastym niekam k moru. 379 00:33:22,360 --> 00:33:24,520 [Sofia] Dobro došli! 380 00:33:25,240 --> 00:33:28,080 [tichá temná hudba] 381 00:33:28,520 --> 00:33:31,160 Počkám vás v aute. 382 00:33:33,680 --> 00:33:35,920 [Peller] Pohnite. 383 00:33:36,160 --> 00:33:38,880 [tichá temná hudba] 384 00:33:43,400 --> 00:33:46,520 [Sofia] S Rusmi sa všetko zmenilo. 385 00:33:47,040 --> 00:33:51,760 Privátne párty, smotánka, zbohatlícke deti. 386 00:33:54,600 --> 00:33:58,760 Do zagrcaných klubov sme chodili čoraz menej. 387 00:33:58,760 --> 00:34:02,960 Zdvihla sa aj cena za gram. Na dvojnásobok. 388 00:34:08,159 --> 00:34:11,239 [hlasná rytmická hudba] 389 00:34:14,320 --> 00:34:16,159 [Sofia] Môžem? 390 00:34:16,960 --> 00:34:19,600 Ja sa asi dotyčkujem. 391 00:34:22,520 --> 00:34:26,440 Ja pôjdem pozrieť hore do vipky, ty počkaj pekne tu na bare. 392 00:34:26,440 --> 00:34:28,520 A objednaj si! 393 00:34:28,679 --> 00:34:31,600 [hlasná rytmická hudba] 394 00:35:14,720 --> 00:35:17,520 [Robin] Obchod ide dobre, Vilo, darí sa nám. 395 00:35:17,520 --> 00:35:21,440 Ale to znamená, že toho potrebujeme viac. Oveľa viac. 396 00:35:21,440 --> 00:35:24,400 Proste chceme, aby si zvýšil výrobu. 397 00:35:24,400 --> 00:35:27,920 Pamätaj si kamarát, nikto nie je nenahraditeľný. 398 00:35:28,040 --> 00:35:33,000 Ani ty a tá tvoja kinder mafia. Na tvojom mieste by som im 399 00:35:34,720 --> 00:35:36,160 neveril. 400 00:35:37,280 --> 00:35:39,160 [rusky] Policajtka. 401 00:35:39,640 --> 00:35:42,360 [dramatická hudba] 402 00:35:49,360 --> 00:35:51,040 Sofia! 403 00:35:51,040 --> 00:35:53,440 - Hela! - Poďme domov. 404 00:35:53,440 --> 00:35:56,200 - Čo ti hrabe? - Prestaňme s tým. 405 00:35:56,520 --> 00:35:58,360 A kto je to? 406 00:35:58,360 --> 00:36:02,160 Nová známa pre teba, stará známa pre nás. 407 00:36:02,760 --> 00:36:06,400 Dnešná párty je pre všetkých. Sa bav! 408 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 [Robinov smiech] 409 00:36:08,720 --> 00:36:12,200 [dramatická hudba] 410 00:36:19,080 --> 00:36:20,720 Furt mi iba klameš. 411 00:36:20,720 --> 00:36:23,640 Ťaháš ma so sebou, jak keby som bola nejaký tvoj pes. 412 00:36:23,640 --> 00:36:26,280 Ja som len chcela, aby sme si zarobili. 413 00:36:26,280 --> 00:36:29,400 Jebe ti? S Dastym čakám decko. 414 00:36:29,760 --> 00:36:32,760 [dramatická hudba] 415 00:36:36,880 --> 00:36:38,440 Zmizni! 416 00:36:38,680 --> 00:36:41,440 [dramatická hudba] 417 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 [hudba utíchla] 418 00:36:45,560 --> 00:36:47,120 Vilo? 419 00:36:49,320 --> 00:36:50,960 Viliam. 420 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 [Peller] Hm. 421 00:36:57,800 --> 00:36:59,280 [Peller] Čo? 422 00:36:59,600 --> 00:37:01,400 Zvoľnime s tým. 423 00:37:01,640 --> 00:37:03,720 [Peller] S čím? 424 00:37:05,880 --> 00:37:07,560 S výrobou. 425 00:37:07,880 --> 00:37:09,560 A predajom. 426 00:37:11,760 --> 00:37:13,320 Čo? 427 00:37:15,200 --> 00:37:17,880 Tlačíme moc na pílu. 428 00:37:19,960 --> 00:37:22,040 To myslíš vážne? 429 00:37:22,960 --> 00:37:27,160 [Sofia] Bezo mňa by si predával iba chudákom. 430 00:37:33,240 --> 00:37:35,320 [Peller] Ale no tak. 431 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Sofia, no tak. 432 00:37:38,880 --> 00:37:41,240 Zarobíme brutálne prachy. 433 00:37:41,240 --> 00:37:45,200 A odjebeme sa do Rakúska, jak si chcela. 434 00:37:48,680 --> 00:37:51,240 [Sofia] Mala som fakt strach. 435 00:37:51,240 --> 00:37:55,680 Chcela som s tým prestať, ale Peller o tom nechcel ani počuť. 436 00:37:57,160 --> 00:37:59,440 Potom začal byť iný. 437 00:38:00,000 --> 00:38:03,160 [dramatická hudba] 438 00:38:10,040 --> 00:38:11,840 [domový zvonček] 439 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 - Dobrý. - Dobrý. 440 00:38:15,320 --> 00:38:17,240 Vďaka. Dík. 441 00:38:17,520 --> 00:38:20,080 [dramatická hudba] 442 00:38:21,080 --> 00:38:22,960 [poštárka] Ďakujem. 443 00:38:23,280 --> 00:38:26,320 [dramatická hudba] 444 00:38:30,520 --> 00:38:35,280 [Sofia] Ale tie množstvá, čo k nám chodili, to už bolo moc. 445 00:38:38,800 --> 00:38:42,760 A kedy si nás vlastne začal sledovať? 446 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 - [Daniel] Major, čo sa tu deje? - Dvíhaj mobil. 447 00:38:50,000 --> 00:38:53,760 - Nemohol som. Nešlo to. O čo ide? - Prišla správa z operačného. 448 00:38:53,760 --> 00:38:59,400 Mladý chalan, 19 rokov. V krvi mu namerali vysoký obsah fentanylu. 449 00:39:00,320 --> 00:39:01,960 - Prežil? - Hm. 450 00:39:02,200 --> 00:39:06,000 Pamätáš na toho chlapca, ktorý sa u vás predávkoval? 451 00:39:06,000 --> 00:39:08,240 [štekanie psa] 452 00:39:08,440 --> 00:39:11,600 [tichá dramatická hudba] 453 00:39:19,040 --> 00:39:21,600 Potrebujem, aby si mi pomohol. 454 00:39:23,320 --> 00:39:26,480 Veď Peller mu zachránil život. 455 00:39:26,840 --> 00:39:29,720 [Daniel] Tým, že mu predal jed? 456 00:39:30,120 --> 00:39:34,240 [tichá dramatická hudba] 457 00:40:02,280 --> 00:40:04,000 [Peller] Kam ideš? 458 00:40:05,640 --> 00:40:07,360 [Sofia] Von! 459 00:40:10,520 --> 00:40:12,080 Zase? 460 00:40:12,400 --> 00:40:15,360 [tichá dramatická hudba] 461 00:40:18,520 --> 00:40:21,160 [Peller] Vyhoď aspoň smeti. 462 00:40:21,560 --> 00:40:25,160 [tichá dramatická hudba] 463 00:40:32,040 --> 00:40:36,520 [Daniel] Foť to! Vyzerá to, že ide z toho bytu. 464 00:40:37,080 --> 00:40:40,440 [cvakanie fotoaparátu] 465 00:40:45,480 --> 00:40:48,480 - [Daniel] Vidíš to vrece? - [Tereza] Hm. 466 00:40:48,480 --> 00:40:54,000 [Tereza] Pošleme niekoho, aby to preveril. Okej, štartuj, balíme. 467 00:41:08,240 --> 00:41:12,400 [Sofia] S Pellerom sa už nedalo vydržať. 468 00:41:16,240 --> 00:41:19,520 Vôbec nám nedochádzalo, do čoho sa rútime. 469 00:41:20,320 --> 00:41:23,840 Ale v tej chvíli sa to už nedalo zastaviť. 470 00:41:23,840 --> 00:41:28,560 [Daniel] Predpokladám, že Hela nevedela, že spávaš s otcom jej dieťaťa. 471 00:41:28,560 --> 00:41:30,600 Obesila by sa. 472 00:41:32,480 --> 00:41:34,280 [otvorenie dverí] 473 00:41:34,520 --> 00:41:36,480 [Robin] Dobré ránko! 474 00:41:43,680 --> 00:41:46,320 - Čo tu robíš? - Sadaj! 475 00:41:46,880 --> 00:41:49,120 Radšej budem stáť. 476 00:41:49,680 --> 00:41:53,240 [tichá dramatická hudba] 477 00:42:00,760 --> 00:42:02,280 Šmaky. 478 00:42:06,800 --> 00:42:10,440 Koľko ľudí ešte ovláda recept? 479 00:42:13,080 --> 00:42:15,360 Záleží na tom? 480 00:42:17,200 --> 00:42:20,880 Ďakujem. Dáš si niečo? Kávu, čaj? 481 00:42:22,480 --> 00:42:26,280 [Robin] Ešte jeden čajík poprosím. 482 00:42:27,480 --> 00:42:32,480 Odpovedaj! Alebo inak. Pozná Sofia recept na fentanyl? 483 00:42:32,800 --> 00:42:36,360 [tichá dramatická hudba] 484 00:42:41,040 --> 00:42:43,640 No? Počúvam. 485 00:42:47,120 --> 00:42:50,720 [Peller] Nepozná, nikdy so mnou nevarila. 486 00:42:50,720 --> 00:42:52,200 Ďakujeme. 487 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 A toto, môj? 488 00:42:55,040 --> 00:42:57,960 [tichá dramatická hudba] 489 00:43:01,760 --> 00:43:06,560 [Robin] To je čo? Je to tvoja pička s tvojím dílerom? 490 00:43:07,320 --> 00:43:11,960 Vieš, lebo keby ho poznala, tak to ma potom mrzí. 491 00:43:12,600 --> 00:43:16,720 Vyrieš si to. Alebo to my vyriešime za teba. 492 00:43:16,960 --> 00:43:19,920 [tichá dramatická hudba] 493 00:43:32,640 --> 00:43:36,960 Načo plytváš svojím potenciálom na takých chudákov? 494 00:43:36,960 --> 00:43:39,280 Máš na viac. Hm. 495 00:43:40,320 --> 00:43:42,040 [rusky] Ideme. 496 00:43:42,640 --> 00:43:45,840 [tichá dramatická hudba] 497 00:43:55,920 --> 00:43:57,640 [prišla SMS] 498 00:43:58,000 --> 00:44:01,560 [tichá dramatická hudba] 499 00:44:26,080 --> 00:44:28,840 {\an8}[zvonenie mobilu] 500 00:44:36,480 --> 00:44:38,200 Prosím. 501 00:44:38,520 --> 00:44:41,160 [dramatická hudba] 502 00:44:43,080 --> 00:44:45,680 Prídem večer ku tebe. 503 00:44:46,040 --> 00:44:49,000 [tichá dramatická hudba] 504 00:45:06,000 --> 00:45:08,560 [hudba utíchla] 505 00:45:14,840 --> 00:45:17,960 [dramatická hudba] 506 00:45:30,320 --> 00:45:32,120 [Tereza] Potocká pre všetkých. 507 00:45:32,120 --> 00:45:35,320 Podozrivý objekt smeruje na východ k chemickým závodom. 508 00:45:35,320 --> 00:45:38,200 [policajt 3] Trojka rozumie, berieme to obchvatom. 509 00:45:38,200 --> 00:45:41,720 [policajt 1] Tu jedna, rozumiem, vyrážame na miesto. 510 00:45:44,000 --> 00:45:48,200 Potocká pre všetkých. Dávam zelenú. Berieme ho. 511 00:45:48,440 --> 00:45:53,080 [policajné sirény, dramatická hudba] 512 00:46:00,040 --> 00:46:04,080 - Odstav vozidlo na kraj cesty! - Piče. 513 00:46:04,840 --> 00:46:06,280 Jebať. 514 00:46:06,800 --> 00:46:10,040 [dramatická hudba] 515 00:46:14,440 --> 00:46:16,280 [Tereza] Objekt uniká. 516 00:46:16,280 --> 00:46:19,800 Prerazil bránu a vnikol do areálu chemického závodu. 517 00:46:19,800 --> 00:46:22,840 Objekt uniká! Potrebujeme uzavrieť západný výjazd. 518 00:46:22,840 --> 00:46:25,840 Trojka, zabezpečte okolné hliadky. 519 00:46:27,240 --> 00:46:30,840 - [Tereza] Skúsim ho zastaviť. - [Daniel] Rýchlo! 520 00:46:32,720 --> 00:46:35,160 - [výstrel] - [Tereza] Zastav vozidlo! 521 00:46:35,160 --> 00:46:38,600 Opakujem posledný krát, zastav vozidlo! 522 00:46:38,760 --> 00:46:43,040 [dramatická hudba, policajné sirény, streľba] 523 00:46:52,240 --> 00:46:54,960 [Tereza] Potocká všetkým, objekt zastavuje. 524 00:46:54,960 --> 00:46:57,280 Môže byť ozbrojený. 525 00:46:58,080 --> 00:46:59,760 [Daniel] Polícia! 526 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 [policajt] Policajná akcia! Daj si ruky na tvár! 527 00:47:03,680 --> 00:47:05,240 Polícia! 528 00:47:05,880 --> 00:47:08,080 - Vystúp! - Ruku! 529 00:47:08,400 --> 00:47:10,680 - Máš pri sebe zbraň? - Nemám. 530 00:47:10,680 --> 00:47:13,080 - Ja ťa nepočujem! - [Dasty] Nemám! 531 00:47:13,400 --> 00:47:16,280 [temná hudba] 532 00:47:20,000 --> 00:47:22,800 - [bolestný rev] - Kľakni si! 533 00:47:23,120 --> 00:47:25,880 [temná hudba] 534 00:47:30,200 --> 00:47:31,680 V pohode? 535 00:47:31,680 --> 00:47:33,800 Hej, jasné. 536 00:47:34,160 --> 00:47:36,320 [kašlanie] 537 00:47:38,720 --> 00:47:40,960 [temná hudba] 538 00:47:41,520 --> 00:47:44,960 [Sofia] Ako ste k nemu vôbec prišli? 539 00:47:45,320 --> 00:47:48,960 [tichá dramatická hudba] 540 00:47:51,880 --> 00:47:55,400 Dostali sme naňho anonymný tip. 541 00:47:55,680 --> 00:47:58,360 [tichá dramatická hudba] 542 00:48:02,320 --> 00:48:05,680 Sama si povedala, že je Peller labilný. 543 00:48:06,000 --> 00:48:08,880 [tichá dramatická hudba] 544 00:48:12,880 --> 00:48:16,760 [Tereza] Uvedomuješ si, koľko rokov ti hrozí? 545 00:48:18,280 --> 00:48:20,000 Desať. 546 00:48:20,360 --> 00:48:23,600 Ale aj tak vám vôbec nič nepoviem. 547 00:48:23,880 --> 00:48:26,720 [Daniel] Pre koho si to viezol? 548 00:48:28,000 --> 00:48:30,960 - [Dasty] Mám bonzovať? - Nie. 549 00:48:30,960 --> 00:48:33,760 Máš si zachrániť riť. 550 00:48:34,120 --> 00:48:36,920 [tichá dramatická hudba] 551 00:48:38,000 --> 00:48:42,680 Dobre viete, že nie som váš človek. Ja som len kuriér. 552 00:48:44,680 --> 00:48:47,760 [Daniel] Mal si v aute viac ako päť kíl fentanylu. 553 00:48:47,760 --> 00:48:52,640 [Daniel] Dosť na to, aby sme na teba hodili vedenie celej skupiny. 554 00:48:52,880 --> 00:48:55,960 [tichá dramatická hudba] 555 00:48:57,800 --> 00:49:01,800 [Dasty] Nebudem vypovedať. A pojebte sa. 556 00:49:02,080 --> 00:49:04,640 [tichá dramatická hudba] 557 00:49:10,520 --> 00:49:12,400 [Sofia] Hovoril? 558 00:49:16,600 --> 00:49:18,080 Dasty? 559 00:49:18,400 --> 00:49:20,600 [tichá dramatická hudba] 560 00:49:22,080 --> 00:49:24,520 Povedal aj to, čo nevie. 561 00:49:24,880 --> 00:49:27,560 [tichá dramatická hudba] 562 00:49:28,760 --> 00:49:32,600 {\an8}[TV] V centre mesta došlo k naháňačke ako z kriminálneho filmu. 563 00:49:32,600 --> 00:49:36,880 {\an8}Policajti prenasledovali vodiča, ktorý mal podľa informácií polície 564 00:49:36,880 --> 00:49:40,560 {\an8}prevážať vo vozidle veľké množstvo bližšie nešpecifikovanej látky. 565 00:49:40,560 --> 00:49:43,160 Dolapiť sa ho podarilo až... 566 00:49:44,200 --> 00:49:47,160 [tichá dramatická hudba] 567 00:49:48,000 --> 00:49:49,960 [otvorenie dverí] 568 00:49:50,280 --> 00:49:53,000 [tichá dramatická hudba] 569 00:50:01,840 --> 00:50:04,040 [Peller] Kde si bola? 570 00:50:04,360 --> 00:50:07,160 [dramatická hudba] 571 00:50:07,720 --> 00:50:09,400 Ach! 572 00:50:09,680 --> 00:50:13,840 - [Sofia] Pusti ma! - Vieš, čo si urobila? 573 00:50:14,160 --> 00:50:16,400 [dramatická hudba] 574 00:50:17,080 --> 00:50:20,040 Si kurva. Obyčajná kurva. 575 00:50:20,400 --> 00:50:22,960 [dramatická hudba] 576 00:50:24,560 --> 00:50:26,240 [Sofia] Nie! 577 00:50:26,520 --> 00:50:28,040 [dramatická hudba] 578 00:50:28,360 --> 00:50:29,960 [Sofia] Nie! 579 00:50:30,280 --> 00:50:33,960 [dramatická hudba, nárek Sofie] 580 00:50:39,080 --> 00:50:43,360 [tichá temná hudba, šramot] 581 00:50:57,520 --> 00:50:59,640 [výdych Sofie] 582 00:50:59,920 --> 00:51:03,120 [tichá temná hudba] 583 00:51:07,120 --> 00:51:11,440 [Sofia] Jebla som toho do seba všetko, čo šlo. 584 00:51:12,640 --> 00:51:18,000 Najradšej by som sa zabila, aby som na to nemusela myslieť. 585 00:51:18,280 --> 00:51:20,640 [tichá temná hudba] 586 00:52:34,680 --> 00:52:37,400 [Hela akoby z diaľky] Sofia? 587 00:52:37,720 --> 00:52:40,560 [dramatická hudba] 588 00:52:42,600 --> 00:52:44,360 [ticho] 589 00:52:48,080 --> 00:52:50,440 [stonanie] 590 00:52:50,920 --> 00:52:54,200 [Hela akoby z diaľky] Sofia? Sofia! 591 00:52:58,240 --> 00:52:59,720 Sofia! 592 00:52:59,960 --> 00:53:01,960 Sofia, vstávaj! 593 00:53:03,840 --> 00:53:06,200 Počuješ ma? Vstávaj! 594 00:53:06,760 --> 00:53:10,960 [temná hudba] 595 00:53:18,680 --> 00:53:21,400 [zvracanie] 596 00:53:23,160 --> 00:53:27,320 [temná hudba] 597 00:53:35,080 --> 00:53:38,240 [Sofia] Tie stavy boli strašné. 598 00:53:38,600 --> 00:53:41,120 Dojazdy boli kruté. 599 00:53:44,200 --> 00:53:48,000 [Sofia] Keby ma Hela nenašla, bola by som mŕtva. 600 00:53:49,840 --> 00:53:53,560 Dostať sa z toho bolo najhoršie, čo som kedy zažila. 601 00:54:04,360 --> 00:54:05,880 Neboj sa. 602 00:54:06,320 --> 00:54:09,280 Určite budeš v pohode. 603 00:54:09,960 --> 00:54:11,880 [sestrička] Ďalší. 604 00:54:19,520 --> 00:54:21,960 [Sofia] Zachránila mi život. 605 00:54:28,040 --> 00:54:31,920 Keď na to teraz myslím, tak som sa asi naozaj chcela zabiť. 606 00:54:37,280 --> 00:54:41,280 [sestrička] To je metadon, mal by vám pomôcť. 607 00:54:41,280 --> 00:54:43,960 Ale máte veľmi zlé výsledky. 608 00:54:43,960 --> 00:54:48,120 Budeme si vás tu musieť na pár dní nechať. 609 00:54:48,400 --> 00:54:51,040 [temná hudba] 610 00:54:51,800 --> 00:54:54,280 [sestrička] Mali ste šťastie. 611 00:54:54,560 --> 00:54:56,720 [temná hudba] 612 00:55:09,520 --> 00:55:13,560 [Daniel] A čo Peller? Boli ste v kontakte? 613 00:55:13,880 --> 00:55:16,720 [temná hudba] 614 00:55:18,160 --> 00:55:21,760 [Sofia] Ani raz sa mi neozval. 615 00:55:22,120 --> 00:55:24,720 [temná hudba] 616 00:55:26,280 --> 00:55:28,080 Dobrý. 617 00:55:28,440 --> 00:55:30,720 [temná hudba] 618 00:55:32,120 --> 00:55:33,880 Kedy končíš? 619 00:55:35,080 --> 00:55:36,640 Po piatej. 620 00:55:37,080 --> 00:55:39,880 [Sofia] Úplne sa na mňa vysral. 621 00:55:42,600 --> 00:55:46,080 Prestala som preňho existovať. 622 00:55:46,680 --> 00:55:49,280 [temná hudba] 623 00:55:52,000 --> 00:55:53,440 [hudba utíchla] 624 00:55:54,280 --> 00:55:56,800 Až takto ma Peller zapálil. 625 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 [sestrička] Počkajte vonku, dobre? 626 00:56:01,560 --> 00:56:05,360 [Sofia] Myslela som si, že už ma odtiaľ nikdy nepustia. 627 00:56:05,360 --> 00:56:07,880 Čo potom robila Hela? 628 00:56:11,720 --> 00:56:16,040 [Sofia] Neviem. Nevedela som sa jej dovolať. 629 00:56:16,280 --> 00:56:18,120 [temná hudba] 630 00:56:18,400 --> 00:56:21,240 [Sofia] Zostala na všetko sama. 631 00:56:21,560 --> 00:56:23,320 Dasty bol v base, 632 00:56:23,840 --> 00:56:28,000 ale určite si nechcela pripustiť, že to bude na dlho. 633 00:56:28,280 --> 00:56:30,720 [temná hudba] 634 00:56:58,520 --> 00:57:02,200 [Peller] Budeš chcieť aj pre seba? 635 00:57:04,320 --> 00:57:06,040 [Hela] Vilo? 636 00:57:08,160 --> 00:57:09,920 Čo je? 637 00:57:10,760 --> 00:57:13,960 [Hela] Mal by si jej zavolať. 638 00:57:17,000 --> 00:57:20,120 [Peller] Povedz to svojmu frajerovi. 639 00:57:21,320 --> 00:57:23,960 [Peller] Ojebávali nás oboch. 640 00:57:24,280 --> 00:57:27,400 [temná hudba] 641 00:57:28,640 --> 00:57:31,160 Vezmi si to a choď. 642 00:57:31,520 --> 00:57:33,080 [plač Hely] 643 00:57:33,400 --> 00:57:36,120 Ber si to, som povedal! 644 00:57:36,360 --> 00:57:38,600 [dramatická hudba] 645 00:57:39,000 --> 00:57:41,480 [Peller] Počula si ma? 646 00:57:42,520 --> 00:57:45,560 Choď, kurva, vypadni! 647 00:57:45,960 --> 00:57:49,640 [tichá dramatická hudba] 648 00:57:59,600 --> 00:58:01,600 [otvorenie dverí] 649 00:58:02,080 --> 00:58:03,960 [hudba utíchla] 650 00:58:04,280 --> 00:58:05,800 [zatvorenie dverí] 651 00:58:06,600 --> 00:58:09,400 [Sofia] Hela sa stále neozývala. 652 00:58:09,840 --> 00:58:14,080 Začala som sa báť, že jej to so mnou a s Dastym docvaklo. 653 00:58:14,080 --> 00:58:16,040 Ja som dúfala, 654 00:58:17,080 --> 00:58:21,480 že keď sa dozvie pravdu, tak už budem dávno preč. 655 00:58:35,880 --> 00:58:39,360 [dramatická hudba] 656 00:59:16,280 --> 00:59:18,280 [Hela] Jebať. 657 00:59:18,680 --> 00:59:21,640 [dramatická hudba] 658 01:00:49,840 --> 01:00:51,280 Polícia. 659 01:00:51,520 --> 01:00:54,480 Zostaň v kľude a nerob žiadne kraviny. 660 01:00:57,440 --> 01:00:59,040 Si v poriadku? 661 01:01:01,160 --> 01:01:03,480 [Daniel] Čo je? Čo je? 662 01:01:05,880 --> 01:01:08,640 [Daniel] Hela! Chyťte ho! 663 01:01:09,320 --> 01:01:12,720 [Daniel] Poď sem! Daj jej to pod hlavu. 664 01:01:12,720 --> 01:01:15,760 - [Daniel] Hela, počuješ ma? - [Tereza] Stoj! 665 01:01:15,760 --> 01:01:17,440 Tak počuješ ma? 666 01:01:17,800 --> 01:01:19,400 [temná hudba] 667 01:01:21,120 --> 01:01:22,360 Stoj! 668 01:01:23,080 --> 01:01:24,920 Preber sa. 669 01:01:25,600 --> 01:01:27,120 Hela. 670 01:01:27,400 --> 01:01:29,520 [jemná hudba] 671 01:01:33,200 --> 01:01:35,560 [Tereza] Ber ho. 672 01:01:35,960 --> 01:01:38,400 [jemná hudba] 673 01:01:59,440 --> 01:02:01,360 [hudba utíchla] 674 01:02:02,240 --> 01:02:04,920 [Sofia] Čakala dieťa. 675 01:02:07,080 --> 01:02:09,760 A ja som ju ignorovala. 676 01:02:09,960 --> 01:02:14,320 Pričom ona sa ma z toho snažila dostať von. 677 01:02:22,200 --> 01:02:25,120 Celé to bola pičovina. 678 01:02:29,640 --> 01:02:32,920 [zvonenie mobilu] 679 01:02:33,720 --> 01:02:36,280 [Tereza] Sofia? Máte prosím chvíľku čas? 680 01:02:36,280 --> 01:02:39,320 Tu Tereza Potocká z Národnej kriminálnej agentúry. 681 01:02:39,320 --> 01:02:44,800 Potrebovala by som sa s vami stretnúť a položiť vám niekoľko otázok. 682 01:02:45,400 --> 01:02:46,600 Sofia? 683 01:02:47,280 --> 01:02:49,760 [Tereza] Haló, Sofia, ste tam? 684 01:02:49,880 --> 01:02:51,640 Haló, ste tam? 685 01:02:51,640 --> 01:02:54,720 Prosím, ozvite sa, keď sa vám bude dať. 686 01:02:55,360 --> 01:02:58,960 [Sofia] Myslela som len na Pellera. 687 01:02:59,480 --> 01:03:01,760 A dokázala som mu, 688 01:03:02,440 --> 01:03:05,480 že aj napriek tomu, čo predtým spravil, 689 01:03:06,680 --> 01:03:09,080 mu dokážem odpustiť. 690 01:03:09,440 --> 01:03:13,280 [tichá temná hudba] 691 01:03:24,520 --> 01:03:28,120 [Sofia] Ale tušila som, že už nemám moc času. 692 01:03:28,920 --> 01:03:31,760 Že čoskoro po ňom pôjdu. 693 01:03:32,560 --> 01:03:34,240 Aj po mne. 694 01:03:36,560 --> 01:03:39,200 Tak som z toho chcela vyťažiť maximum 695 01:03:39,200 --> 01:03:42,600 bez toho, aby si to Peller všimol. 696 01:03:44,200 --> 01:03:47,960 Čo najrýchlejšie si uliať dosť peňazí a tovaru bokom. 697 01:03:47,960 --> 01:03:49,800 Jednoducho som nič iné 698 01:03:49,800 --> 01:03:52,280 nemala v pláne, len 699 01:03:52,960 --> 01:03:55,200 zarobiť a zdrhnúť. 700 01:04:01,920 --> 01:04:03,320 [otvorenie dverí] 701 01:04:03,560 --> 01:04:05,000 [Robin] Peller! 702 01:04:12,400 --> 01:04:14,040 [Robin] Piče! 703 01:04:15,240 --> 01:04:17,080 [Robin] Kurva! 704 01:04:18,120 --> 01:04:20,200 [Peller] Čo chceš? 705 01:04:20,960 --> 01:04:24,240 Zomrela kamoška tvojej frajerky. 706 01:04:25,880 --> 01:04:27,920 [Robin] Pri zatýkaní. 707 01:04:29,640 --> 01:04:32,560 [Robin] Bola tam aj kriminálka. 708 01:04:38,080 --> 01:04:40,320 Mala od teba? 709 01:04:41,720 --> 01:04:43,200 Čo? Čo? 710 01:04:43,200 --> 01:04:47,480 - [Robin] Mala pri sebe tvoj matroš? - Nie. 711 01:04:48,640 --> 01:04:50,680 [Robin] Nie? 712 01:04:51,000 --> 01:04:54,960 [tichá dramatická hudba] 713 01:04:58,760 --> 01:05:03,240 [Robin] Ak zistím, že mala u seba tvoj matroš, dám ťa okamžite odjebať. 714 01:05:03,240 --> 01:05:06,480 - Robíme spolu. - Počúvaj ma. 715 01:05:07,920 --> 01:05:10,000 Ty robíš pre nás. 716 01:05:10,400 --> 01:05:13,520 Pokiaľ toto neni tvoj problém, 717 01:05:13,760 --> 01:05:16,080 potom si problém ty. 718 01:05:16,440 --> 01:05:20,320 [tichá dramatická hudba] 719 01:05:20,600 --> 01:05:22,480 [kroky] 720 01:05:22,720 --> 01:05:26,200 [otvorenie a zatvorenie dverí] 721 01:05:26,840 --> 01:05:30,720 [tichá dramatická hudba] 722 01:05:39,600 --> 01:05:42,600 Na všetkom nesie vinu Peller. 723 01:05:43,200 --> 01:05:46,640 [Sofia] Všetkým nám zničil životy. 724 01:05:47,720 --> 01:05:51,320 Dúfam, že ho karma raz dobehne. 725 01:05:53,560 --> 01:05:56,880 V tom celom mi ale nesedí jedna vec. 726 01:05:57,200 --> 01:06:01,440 [tichá dramatická hudba] 727 01:06:03,760 --> 01:06:08,000 [Daniel] Na čo vlastne Rusi Pellera potrebovali? 728 01:06:09,680 --> 01:06:14,720 [Daniel] Mohli sa ho pokojne zbaviť a začať to vyrábať sami. 729 01:06:15,000 --> 01:06:17,840 [tichá dramatická hudba] 730 01:06:21,560 --> 01:06:26,400 Nevedeli postup výroby. Peller im ho nepovedal. 731 01:06:28,800 --> 01:06:30,480 A čo ty? 732 01:06:32,600 --> 01:06:34,400 Čo ja? 733 01:06:35,240 --> 01:06:37,200 Ty ho poznáš? 734 01:06:39,280 --> 01:06:42,480 Robíš na drogovom a si takto naivný? 735 01:06:43,400 --> 01:06:47,000 [Sofia] To neni ako upiecť si koláčik. 736 01:06:49,760 --> 01:06:54,120 [Daniel] Bola si pri tom, keď Peller fentanyl vyrábal? 737 01:06:55,680 --> 01:06:57,520 V byte áno. 738 01:06:59,640 --> 01:07:02,960 Priamo pri tom som nebola. 739 01:07:04,040 --> 01:07:06,520 Nikdy ma k tomu nepustil. 740 01:07:06,520 --> 01:07:09,160 Tomu neverím. Nie. 741 01:07:09,440 --> 01:07:12,480 [tichá dramatická hudba] 742 01:07:13,240 --> 01:07:14,800 Nie? 743 01:07:15,120 --> 01:07:18,640 [tichá dramatická hudba] 744 01:07:19,640 --> 01:07:24,040 Ja nie som až taká bezcitná, ako si myslíš. 745 01:07:24,960 --> 01:07:27,720 Hela umrela kvôli mne. 746 01:07:29,840 --> 01:07:33,480 Všetko ostatné stratilo zmysel. 747 01:07:34,520 --> 01:07:37,320 Tvoja kamarátka zomrela pred tromi dňami. 748 01:07:37,320 --> 01:07:41,120 Mňa si kontaktovala včera. Čo bolo medzitým? 749 01:07:41,400 --> 01:07:44,120 [tichá dramatická hudba] 750 01:07:46,880 --> 01:07:50,920 [Sofia] Bolo mi jasné, že si to dá Peller dohromady. 751 01:07:52,480 --> 01:07:55,960 Že príde na to, že ho okrádam. 752 01:07:57,560 --> 01:08:00,480 Bála som sa, že ma zabije. 753 01:08:00,960 --> 01:08:04,520 [tichá dramatická hudba] 754 01:08:10,840 --> 01:08:13,800 [zvonenie mobilu] 755 01:08:29,319 --> 01:08:32,960 [Sofia] Chceli ste po mne informácie. Niečo pre vás mám. 756 01:08:34,479 --> 01:08:37,600 [Daniel] Rozhodli ste sa vypovedať? 757 01:08:38,200 --> 01:08:40,560 [Daniel] Sofia, ste tam? 758 01:08:40,760 --> 01:08:44,359 - [Sofia] Môžem vám veriť? - [Daniel] A ja? 759 01:08:44,560 --> 01:08:47,200 [dramatická hudba] 760 01:08:47,720 --> 01:08:50,680 [Daniel] Hovorte. Počúvam. 761 01:08:50,920 --> 01:08:53,080 [dramatická hudba] 762 01:08:53,399 --> 01:08:56,080 [Sofia] Poviem vám všetko, čo viem. 763 01:08:56,080 --> 01:09:00,720 Ale sľúbte mi, že mi pomôžete, ak sa niečo doserie. 764 01:09:01,040 --> 01:09:06,640 [Daniel] Moc vám toho sľúbiť nemôžem, ale urobím, čo je v mojich silách. 765 01:09:08,399 --> 01:09:12,880 [Sofia] Človek, ktorého hľadáte, vyrába syntetický heroín. 766 01:09:12,880 --> 01:09:15,439 Hovoria mu fentanyl. 767 01:09:16,000 --> 01:09:18,680 Pracuje pre Rusov. 768 01:09:18,960 --> 01:09:23,319 Chystajú sa znásobiť výrobu a plánujú aj export. 769 01:09:23,319 --> 01:09:26,279 Pomôžem vám dostať ho pri prevoze. 770 01:09:26,279 --> 01:09:29,000 [Daniel] Nie ste najspoľahlivejší zdroj. 771 01:09:29,000 --> 01:09:33,600 [Sofia] Robím dobrú vec. Nezaslúžim si skapať na ulici. 772 01:09:33,800 --> 01:09:37,120 [dramatická hudba] 773 01:09:42,040 --> 01:09:45,200 Zober ma za tvojím šéfom. 774 01:09:45,760 --> 01:09:49,399 [dramatická hudba] 775 01:10:06,240 --> 01:10:11,160 [Daniel] Ešte k Pellerovi a k tým Rusom. Ako by som ich mohol 776 01:10:12,680 --> 01:10:14,240 dostať? 777 01:10:18,800 --> 01:10:21,640 Chystá veľkú zásielku. 778 01:10:23,800 --> 01:10:26,400 Pôjde to za hranice. 779 01:10:27,040 --> 01:10:29,200 Kedy? A kde? 780 01:10:32,240 --> 01:10:34,040 Skoro. 781 01:10:36,560 --> 01:10:38,160 Ako skoro? 782 01:10:38,680 --> 01:10:43,560 Chcem mať istotu, že z toho vyjdem bez trestu a akéhokoľvek záznamu. 783 01:10:43,560 --> 01:10:46,040 Chceš ma vydierať? 784 01:10:48,320 --> 01:10:50,040 Nevydieram ťa. 785 01:10:50,040 --> 01:10:54,080 Hovoril som ti, že takto to nefunguje. 786 01:10:56,120 --> 01:10:59,480 Môžeš to celé zastaviť. Teraz. 787 01:11:00,600 --> 01:11:03,720 Možno ťa trošku vydieram. 788 01:11:06,760 --> 01:11:11,040 Ak hovoríš pravdu a budeš proti nim svedčiť, 789 01:11:11,040 --> 01:11:15,520 urobím maximum pre to, aby ti prokurátor navrhol dohodu. 790 01:11:15,520 --> 01:11:18,600 Ale potrebujem informácie. 791 01:11:19,240 --> 01:11:21,800 Takže sa pýtam naposledy. 792 01:11:21,800 --> 01:11:24,680 O koľkej a kde? 793 01:11:33,200 --> 01:11:34,840 Zajtra. 794 01:11:39,360 --> 01:11:40,920 V dokoch. 795 01:11:41,320 --> 01:11:43,520 Ale presné miesto neviem. 796 01:11:43,520 --> 01:11:46,320 Tak prečo si mi to nepovedala hneď na začiatku? 797 01:11:46,320 --> 01:11:49,160 Iba tu strácame čas! 798 01:11:51,360 --> 01:11:53,880 Čo bude so mnou teraz? 799 01:11:54,080 --> 01:11:58,080 - Myslím hneď teraz. - Budeš robiť, ako by nič. 800 01:11:58,520 --> 01:12:02,200 Zájdeš späť domov, stráviš tam noc. 801 01:12:02,520 --> 01:12:06,760 A ráno, až bude po všetkom, pre teba prídeme. 802 01:12:08,480 --> 01:12:10,240 [Daniel] Platí? 803 01:12:15,680 --> 01:12:18,000 Idem to zariadiť. 804 01:12:19,840 --> 01:12:21,840 [kroky] 805 01:12:22,480 --> 01:12:25,560 [otvorenie a zatvorenie dverí] 806 01:12:36,200 --> 01:12:38,960 [tichá temná hudba] 807 01:12:41,160 --> 01:12:45,040 [Sofia] Poviem ti všetko, čo viem, ale ty ma necháš ísť. 808 01:12:47,080 --> 01:12:50,160 [Sofia] Podľa mňa sa podceňuješ. 809 01:12:50,640 --> 01:12:52,600 - Hej? - Hej. 810 01:12:53,480 --> 01:12:57,760 [Sofia] Predajom trávy nič nedosiahneš, Vilo. 811 01:12:59,840 --> 01:13:02,920 Mám niečo, čo bude každý chcieť. 812 01:13:02,920 --> 01:13:05,000 - Čo? - Fentanyl. 813 01:13:05,000 --> 01:13:07,520 [Daniel] Kedy do toho vstúpil on? 814 01:13:08,120 --> 01:13:13,080 [Sofia] Hela prišla s tým, že Dasty by toho mohol predať oveľa viac než my. 815 01:13:13,080 --> 01:13:15,480 [Hela] Dastyho do toho nepleť. 816 01:13:15,480 --> 01:13:17,720 Zožeň mi ho! 817 01:13:17,720 --> 01:13:20,840 [Hela] Nechaj Dastyho na pokoji! 818 01:13:21,080 --> 01:13:24,440 Šup šup, pôjdeš za ním a hotovo, jasné? 819 01:13:24,440 --> 01:13:26,840 - Však idem! - Zmizni! 820 01:13:26,840 --> 01:13:30,400 [Sofia] Hela trvala na tom, aby sme sa stretli. 821 01:13:30,400 --> 01:13:35,040 - Ahoj, láska. Deje sa niečo? - Sofia chce s tebou niečo prebrať. 822 01:13:35,040 --> 01:13:38,720 [Daniel] Na čo vlastne Rusi Pellera potrebovali? 823 01:13:40,040 --> 01:13:42,960 [Sofia] Nevedeli postup výroby. 824 01:13:43,760 --> 01:13:46,600 [rusky] Rád som ťa spoznal. 825 01:13:46,600 --> 01:13:49,240 [Sofia] Peller im ho nepovedal. 826 01:13:49,680 --> 01:13:51,560 A čo ty? 827 01:13:52,200 --> 01:13:56,920 - Ty ho poznáš? - Robíš na drogovom a si takto naivný? 828 01:13:58,080 --> 01:14:00,960 Zober ma za tvojím šéfom. 829 01:14:01,160 --> 01:14:03,680 [tichá dramatická hudba] 830 01:14:03,680 --> 01:14:06,720 [Sofia] Peller ma presvedčil, že vyrobíme 831 01:14:06,720 --> 01:14:10,920 len to najnutnejšie množstvo, zarobíme prachy a zmizneme. 832 01:14:10,920 --> 01:14:14,040 [Daniel] Predávali ste jed ofarbený na hnedo. 833 01:14:14,040 --> 01:14:17,360 [Sofia] Ako som to mala vedieť? Ja nie som chemik! 834 01:14:17,360 --> 01:14:21,520 [Daniel] Bola si pri tom, keď Peller fentanyl vyrábal? 835 01:14:21,520 --> 01:14:25,760 [Sofia] Priamo pri tom som nebola. Nikdy ma k tomu nepustil. 836 01:14:26,160 --> 01:14:28,880 [dramatická hudba] 837 01:14:32,640 --> 01:14:35,960 [Sofia] Poviem vám celý postup výroby. 838 01:14:38,320 --> 01:14:42,080 [rusky] Koľko peňazí za to chceš? 839 01:14:42,240 --> 01:14:43,960 Päťsto tisíc. 840 01:14:47,120 --> 01:14:50,080 [Lebedev rusky] A čo Peller? 841 01:14:53,080 --> 01:14:55,640 [Sofia] Zbavte sa ho. 842 01:14:56,080 --> 01:14:57,360 Hm. 843 01:14:58,040 --> 01:15:00,240 [ticho] 844 01:15:05,160 --> 01:15:08,560 [tichá dramatická hudba] 845 01:15:26,680 --> 01:15:29,640 [policajné sirény] 846 01:15:30,520 --> 01:15:33,560 [tichá dramatická hudba] 847 01:15:37,080 --> 01:15:39,600 [pieseň „Trištvrte na jeseň“] 848 01:15:39,880 --> 01:15:42,560 ♪ Je trištvrte na jeseň, ♪ 849 01:15:43,640 --> 01:15:46,360 ♪ čas, keď plačú muži. ♪ 850 01:15:48,600 --> 01:15:51,080 ♪ Vráskaví a nahí, ♪ 851 01:15:52,840 --> 01:15:56,160 ♪ prichádzajú už veciam na koreň. ♪ 852 01:15:56,160 --> 01:16:00,360 [Tereza] Potocká pre všetkých, objekt sa dal do pohybu. 853 01:16:00,360 --> 01:16:03,960 ♪ Vietor ma k nim zanesie, prisadnúť si túži. ♪ 854 01:16:03,960 --> 01:16:07,080 Alfa 1 rozumel, sme na mieste. Prepínam. 855 01:16:07,080 --> 01:16:09,800 Vyčkáme na pozíciách, potvrdzujem. 856 01:16:09,800 --> 01:16:11,800 ♪ Prekročiť ich prahy... ♪ 857 01:16:11,800 --> 01:16:15,240 [Tereza] Sme moc blízko, všimne si nás. Spomaľ! 858 01:16:15,240 --> 01:16:20,040 - [Daniel] Kam ide? - [Tereza] To sme posrali. Rýchlo to otoč! 859 01:16:20,040 --> 01:16:23,400 Zmena plánu, objekt smeruje k severnej časti prístavu. 860 01:16:23,400 --> 01:16:26,240 Opakujem, smeruje k severnej časti prístavu! 861 01:16:26,240 --> 01:16:29,120 Gama 1 rozumel. Máte kontakt? 862 01:16:29,120 --> 01:16:32,040 - Vidíte ho? - [Tereza] Stratili sme ho. 863 01:16:32,040 --> 01:16:34,560 Ako to, že ste ho stratili? Všetkým jednotkám, 864 01:16:34,560 --> 01:16:36,960 presuňte sa k severnej časti prístavu, hneď! 865 01:16:36,960 --> 01:16:39,160 Rozumel, vyrážame! 866 01:16:39,640 --> 01:16:43,720 [pokračuje pieseň] ♪ Je trištvrte na jeseň, ♪ 867 01:16:44,800 --> 01:16:47,440 ♪ čas, keď mrznú slzy. ♪ 868 01:16:50,120 --> 01:16:52,920 ♪ Občas na zem padnú, ♪ 869 01:16:55,080 --> 01:16:58,680 ♪ ťažké ako olovený kameň. ♪ 870 01:16:58,920 --> 01:17:00,920 [klepanie na dvere] 871 01:17:01,200 --> 01:17:03,720 ♪ Na neznámej adrese, ♪ 872 01:17:05,320 --> 01:17:08,040 ♪ vzdialení a cudzí. ♪ 873 01:17:10,480 --> 01:17:13,040 ♪ Žeravíme ranu, ♪ 874 01:17:16,880 --> 01:17:20,080 ♪ so žiaľom si potykáme. ♪ 875 01:17:41,240 --> 01:17:44,200 ♪ Je trištvrte na jeseň, ♪ 876 01:17:46,440 --> 01:17:49,120 ♪ bude celá zima. ♪ 877 01:17:51,360 --> 01:17:54,080 ♪ Vzduch je náhle redší... ♪ 878 01:17:56,640 --> 01:18:01,720 [Tereza] Objekt zabočil do skladu číslo 14. Opakujem, objekt je v sklade 14. 879 01:18:01,720 --> 01:18:03,880 ♪ Je trištvrte na jeseň. ♪ 880 01:18:03,880 --> 01:18:07,280 Zostaňte na pozícii. Nesnažte sa zasahovať. 881 01:18:07,280 --> 01:18:09,320 Čakajte na nás. Prepínam. 882 01:18:09,320 --> 01:18:14,080 - [Daniel] Nie je čas, idem dnu. - [Tereza] Alfa 1, ideme dovnútra. 883 01:18:14,080 --> 01:18:17,480 - [kukláč] Nikam nechoďte! - [Tereza] Daniel, počkaj! 884 01:18:18,000 --> 01:18:20,640 [prichádza auto] 885 01:18:33,040 --> 01:18:36,320 - Ešte niekto príde? - Teraz už nikto. 886 01:18:36,320 --> 01:18:39,880 [dramatická hudba] 887 01:18:45,720 --> 01:18:48,200 Pohyb, ideme! 888 01:18:48,440 --> 01:18:51,200 [dramatická hudba] 889 01:18:54,040 --> 01:18:57,600 - Skončil si, Vilo. - [Daniel] Polícia! Odhoď zbraň! 890 01:18:57,600 --> 01:18:58,960 [Robin] Piče! 891 01:18:59,880 --> 01:19:01,760 [výstrely] 892 01:19:02,080 --> 01:19:06,560 - Streľba! Streľba v sklade! - [kukláč 2] Streľba v sklade! 893 01:19:07,160 --> 01:19:09,440 [Tereza] Odhoď zbraň! 894 01:19:09,600 --> 01:19:11,880 Ideme! 895 01:19:12,400 --> 01:19:14,920 [streľba] 896 01:19:19,280 --> 01:19:23,320 [Tereza] Stoj! Na kolená! Ruky za hlavu! 897 01:19:23,680 --> 01:19:25,800 Ideme! Ideme! 898 01:19:29,920 --> 01:19:32,760 [kukláč] Máme raneného! Medik! 899 01:19:34,320 --> 01:19:36,040 [Tereza] Daniel! 900 01:19:36,480 --> 01:19:40,160 - [Tereza] Daniel! - Stále mu to drž, rozprávaj sa s ním. 901 01:19:40,160 --> 01:19:42,120 [Tereza] Vydrž. 902 01:19:42,680 --> 01:19:45,480 [tichá temná hudba] 903 01:19:55,640 --> 01:19:58,040 Som tu. Daniel, vydrž. 904 01:19:58,480 --> 01:20:00,200 To bude dobré. 905 01:20:00,600 --> 01:20:01,960 Čo? 906 01:20:02,960 --> 01:20:04,680 Sofie. 907 01:20:05,000 --> 01:20:08,240 [tichá temná hudba] 908 01:20:14,880 --> 01:20:18,040 [jemná hudba] 909 01:20:49,600 --> 01:20:53,840 [Sofia] Snívala som o tom, že raz vypadnem z tohto mesta 910 01:20:53,840 --> 01:20:56,920 s taškou plnou peňazí. 911 01:20:58,680 --> 01:21:02,800 A mal to byť najkrajší deň môjho života. 912 01:21:03,280 --> 01:21:06,320 [jemná hudba] 913 01:21:20,480 --> 01:21:25,720 [Sofia] Nikdy som nechcela, aby sa niekomu niečo stalo. 914 01:21:25,960 --> 01:21:29,280 [jemná hudba] 915 01:21:31,680 --> 01:21:35,000 [Sofia] Môžete ma nenávidieť, 916 01:21:38,320 --> 01:21:41,400 môžete mnou opovrhovať. 917 01:21:43,720 --> 01:21:46,720 Všetci predsa chceme len 918 01:21:47,160 --> 01:21:49,840 zarobiť a zdrhnúť. 919 01:21:50,200 --> 01:21:53,160 [temná hudba] 920 01:22:11,080 --> 01:22:12,840 [ticho] 921 01:22:21,960 --> 01:22:24,680 [temná hudba] 922 01:24:46,560 --> 01:24:48,360 [ticho]