1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Там, мамо! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Глянь туди! - Кидай мені! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Дякую. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Дякую. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Знаєш, як називають картоплю-фрі в Америці? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 «Френч»... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 «Фрайс». 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 -«Фрайс»! - Кидай мені, дурню! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Твій татко завжди казав, 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 що вони смачніші в Америці, а не в Німеччині. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 Але це неправда. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Але це неправда. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 А це для кого? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Для татка на небі. 17 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Намажмо тебе кремом. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Ти хоч вмієш грати? Хоч у футбол? 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Сюди! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Не чіпай мене! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Хлопці, спокійно! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Та що з тобою таке? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Ти здуріла? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Чорт, чувак. 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Мені шкода. 26 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 ПОЗА ЮРИСДИКЦІЄЮ 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}СЛУЖБА ОХОРОНИ PORTAS 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}ЧОТИРИ РОКИ ПО ТОМУ 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Я її розумію. Я б тобі теж не дзвонила. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Забудь, подзвони їй сам. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Не знаю, чи зможу... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Ходімо. 33 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Наш прийом уже скоро. 34 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Пані Вульф, це знову Ерал Ґюней, 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 журналіст зі слідчої мережі Clarativ. 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 Я маю новий матеріал 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 про те, що сталося з вами в Афганістані. 38 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Знаю, що ви більше не хочете про це говорити, 39 00:04:13,166 --> 00:04:16,500 але ви б мені дуже допомогли, якби подивилися одне відео. 40 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 Відправив вам на пошту. 41 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Ви впізнаєте когось на відео? Чекаю на вашу... 42 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 ГОТЕЛЬ «СЕРНА», ІСЛАМАБАД 2017/03/10 43 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Джоше? 44 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Джоше? 45 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Не відходь від мене, гаразд? Не хочу тебе тут загубити. 46 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 А в Америці у мене буде своя бейсбольна рукавичка? 47 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Так. - І своя кімната? 48 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Так. - І PS5? 49 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Гарна спроба. 50 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Нізащо. 51 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 ГЕНЕРАЛЬНЕ КОНСУЛЬСТВО СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ АМЕРИКИ 52 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Доброго ранку, ваші паспорти готові. 53 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 ПОЛІЦІЯ 54 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 БУДЬ ЛАСКА, ЗАЛИШТЕ ЗАБОРОНЕНІ РЕЧІ У ШАФЦІ 55 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Дістаньте усі металічні предмети. 56 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Покладіть у лотки. Дякую. 57 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Смартфони сюди. Верхній одяг окремо. 58 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Дістаньте з кишень усі металічні предмети. 59 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Наступний. 60 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Можна оглянути ваш рюкзак? 61 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Звісно. - Гаразд. 62 00:06:33,375 --> 00:06:36,291 - Наступний. Німецька? Англійська? - Німецька. 63 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Ми тут, щоб отримати робочу візу H-1. Сара і Джошуа Вульф. 64 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Привіт, друже. Та ти ж американець. Як справи? 65 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Агов, як справи? - Вибачте. 66 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Гаразд. Ви зареєстровані. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Це ваш номер у черзі. Вас покличуть. 68 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 {\an8}НАСТУПНИЙ У ЧЕРЗІ B86 69 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Коли запитують, як справи, просто кажи: «Добре». 70 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 А якщо недобре? 71 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Байдуже. 72 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Американцям насправді це нецікаво. 73 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Тому кажи «добре». Усе просто. 74 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Сідай тут. 75 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 А татко говорив лише англійською? Чи німецькою теж? 76 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Лише англійською. 77 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Його спроби говорити німецькою звучали кумедно. 78 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Знаєш як? 79 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 «Підемо завтра снідати? Зранку, кохана?» 80 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Ми будемо жити там, де жив тато? 81 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Так, неподалік. 82 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, шосте віконце. 83 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Ти можеш сісти? 84 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Джоше! - Я хочу пограти в хованки. 85 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Що ти робиш? 86 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Даруйте. 87 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Я хочу пограти в хованки! - Припини. 88 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Ходімо запитаємо. Гаразд? 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Даруйте. Здається, про нас забули. 90 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Черга йде через комп'ютерну систему. 91 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Ми чекаємо вже три години. Я з малою дитиною. 92 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Далі по коридору ігрова кімната. 93 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Це ж PlayStation! 94 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Можна я посиджу тут? 95 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Але недовго. Бо пропустимо нашу чергу. 96 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Можеш мене потім забрати. Будь ласка, мамо. 97 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Гаразд, десять хвилин. Але потім без істерик, домовилися? 98 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Домовилися! 99 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Піду візьму кави. 100 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ КРАЇНА ІСТОРІЙ 101 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, шосте віконце. 102 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Джоше? 103 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 У нас немає часу на хованки. 104 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Джоше. 105 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Джоше, це не смішно. Зараз наша черга. 106 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Джошуа! 107 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Джоше? 108 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Джоше? 109 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Англійська? 110 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Німецька? - Німецька. 111 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - У чому проблема? - Я не можу знайти сина. 112 00:11:28,958 --> 00:11:32,500 Лишала його в ігровій кімнаті. Думаю, він грається в хованки. 113 00:11:33,083 --> 00:11:36,083 - Можна перевірити за цими дверима? - Зачекайте. 114 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Мабуть, він повернувся в зал чи пішов у туалет. 115 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Ні. Можна перевірити за цими дверима? 116 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 А чому ви лишили дитину саму? 117 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Я не лишала. Ми просто прийшли пограти... 118 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 По-перше, мені не можна відчиняти ці двері. 119 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 По-друге, просто щоб ви знали, 120 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 американці дуже серйозно до цього ставляться. 121 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Будь ласка, ідіть за мною. 122 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Хочу поговорити з вашим начальником. 123 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 У чому проблема? 124 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 М-ре Кінч, перепрошую. Вона зчинила переполох. 125 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Я розберуся. Дуже дякую. 126 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Ерік Кінч, голова служби безпеки. 127 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Сара Вульф. 128 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Старший сержант Донован. - Мем. 129 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Ваш син зник, так? - Так. 130 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Як його звуть? - Джош. Йому шість років. 131 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - Десь у цих кабінетах? - Так. 132 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Роздивіться. 133 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Джоше? 134 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Не хвилюйтеся, міс Вульф. 135 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Безпечніше, ніж тут, не буває. 136 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Довго він був в ігровій? 137 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Не знаю. Може, хвилин п'ять. 138 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Ми дуже довго чекали. Він не міг всидіти. 139 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Чорт, як я могла його кинути? 140 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 У мене є дочка. Айлін. 141 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Їй вісім. 142 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Розумію, що часом потрібна перерва. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Не виніть себе. 144 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Ми знайдемо Джоша. 145 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Дякую. 146 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Зникла дитина. Шість років. 147 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Ім'я — Джош. Будь ласка, зверніться на інформаційну стійку. 148 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Зникла дитина... 149 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Чесно, я не знаю, де ще він може бути. 150 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Може, він якось вийшов надвір? 151 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 У цьому місці немає іншого виходу. 152 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Якби він якось вийшов до реєстратури, ми б знали. 153 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Я піду перевірю. 154 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Тут... 155 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Тут є ще один вихід. 156 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Тут були чоловік і жінка. Обмінялися сумкою. 157 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Знаю, як це звучить. Вона вийшла в ці двері. Зиркнула на мене. 158 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Мені здалося, що вони щось приховують. 159 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Що як вони забрали Джоша в те крило? 160 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Можете відчинити двері? 161 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 На жаль, не можу. Зона підвищеної безпеки. 162 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 А якщо ті двоє причетні? Ви ж теж батько. 163 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Знаєте, що буває з дітьми. 164 00:14:32,583 --> 00:14:35,000 - Що таке? - Можемо поговорити сам на сам? 165 00:14:35,750 --> 00:14:37,500 - Будь ласка. - Так. 166 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 САРА ВУЛЬФ СЛУЖБА БЕЗПЕКИ 167 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Вишкіл спецназу, бойовий досвід... 168 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Ви ветеранка. 169 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Дякую за службу. 170 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Ви були в Афганістані? - До 2017. 171 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Що з моїм сином? 172 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Ви подалися на візу. Ви та ваш син. 173 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Але вранці реєструвалися лише ви. 174 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Що? Це жарт такий? Звісно Джош був зі мною. 175 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Тут написане інше. 176 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 Це помилка. Ми обоє зареєструвалися вранці. 177 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Люди його бачили. Він говорив з реєстратором. 178 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Я запитав. Ніхто його не бачив. 179 00:15:36,375 --> 00:15:39,833 - Ви були на контролі! Бачили його! - Я не бачив дитини, мем. 180 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Кажете, що мого сина тут не було? 181 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Схоже на те, міс Вульф. 182 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Усюди камери. У вас же є записи? 183 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Я вже перевірив. На записах лише ви. 184 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Неможливо. Я хочу їх побачити. 185 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 Вважаєте, що я брешу, мем? 186 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 Сержанте, прошу. 187 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Це безглуздо. Я хочу поговорити з німецькою поліцією. 188 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Звісно. Ми їх уже поінформували. 189 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Це Ерік Кінч. Міс Вульф хоче з вами поговорити. 190 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Ширмер. 191 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Мене вважають божевільною. Вранці я прийшла сюди з сином. 192 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 А вони стверджують, що його не було. Ви можете приїхати? 193 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Фрау Вульф, нам повідомили про ситуацію, що склалася. 194 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Але ми не маємо права ввійти в будівлю консульства. 195 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Тобто? 196 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Консульство поза нашою юрисдикцією. 197 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Знаю. Але що це значить? 198 00:16:49,208 --> 00:16:54,208 Німецька влада й поліція нічого не вдіють. Це американська територія. 199 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Виходьте. Ми завжди добре ладнали з... 200 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Якщо я зараз піду, мене більше сюди не пустять! 201 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 Я більше не побачу сина! 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Фрау Вульф, вам треба заспокоїтися. 203 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 Мої колеги чекатимуть вас на вході за десять хвилин. 204 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Міс Вульф, обіцяю, що ми будемо співпрацювати з... 205 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Міс Вульф, спокійно! - Я не піду без сина! 206 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Я не знаю, що з ним сталося. Але його тут не було. 207 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Міс Вульф, прошу. Будь ласка! 208 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Так? 209 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Добре. 210 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Усе добре. 211 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 У вас стрес. Я розумію. 212 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Але залишайтеся в цій кімнаті, поки не приїде поліція. 213 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Сержант почекає з вами. 214 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Бажаю всього найкращого. 215 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Сідайте, мем. 216 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Прийняв. 217 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Сидіть тут. Ані кроку. 218 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Алло? - Привіт, мамо. Це я. 219 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Саро? - Я в консульстві США у Франкфурті. 220 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Допоможи мені. Джош зник. - Що? 221 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 Повідом уряду, пресі, поліції. 222 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 Хтось звідси викрав Джоша і приховує це. 223 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Мамо? 224 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Саро, ти ж п'єш ліки? 225 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 А це тут до чого? 226 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Ти знаєш, що все гаразд. До чого це? 227 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Добре, Саро. Можеш дати слухавку комусь із консульства? 228 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Я ж пояснила, мамо... 229 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Я знаю, що це складно, але спробуй заспокоїтися. 230 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Поясни мені, що сталося. Де Джош? Саро... 231 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Це так складно. Його неможливо перемогти. 232 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 У мене було дві години, і навіть я не зміг. 233 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Сержанте. 234 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Візьміть перерву. 235 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Я поки почергую. 236 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Проблеми були? 237 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Ні. Усе гаразд. 238 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Добре. 239 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Джоше? 240 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 ПЛАН ЕВАКУАЦІЇ 241 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 ГОСТЬОВІ АПАРТАМЕНТИ 242 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Рятуйте! 243 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Тихо. 244 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Добре. 245 00:25:28,875 --> 00:25:30,291 Англійська, німецька? 246 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Англійська, німецька? - Німецька. 247 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Сиди тут. 248 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Не бачила маленького хлопчика? Такого зросту, волосся темне. 249 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Що? 250 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Прикраси в пакеті? 251 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Хто ти? Що ти тут робиш? 252 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Міс? 253 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Міс! 254 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Мене тут немає. 255 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Тут те, що ви просили. 256 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Усе гаразд? 257 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Ні. 258 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 Знову немає фруктів? 259 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Любий, я на цьому смітті не виживу. 260 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Я поговорю з начальником. 261 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Дякую. 262 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Так що сталося з дитиною? 263 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Мій син зник дві години тому. 264 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Думаю, його викрали. З ігрової кімнати. 265 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Чого до охорони не звернулася? 266 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Думаю, причетний хтось із консульства. 267 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Ти бачила хлопчика? 268 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Ні. 269 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Мене теж не бачила. 270 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 А як ти сюди пройшла? 271 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Тут усюди камери. Двері замкнені, чергують охоронці. 272 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 У мене є підготовка. 273 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 І хто ж ти? Таємний агент? 274 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Колишня військова. 275 00:27:15,625 --> 00:27:17,541 - На все добре. - Я можу допомогти. 276 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Тобі потрібен хтось, хто знає це місце. Я тут майже два місяці. 277 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Я можу допомогти тобі тут лишитися, щоб знайти сина. 278 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Якщо допоможеш мені вибратися. 279 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 ВІСІМ ЗАГИБЛИХ У ПЕРЕСТРІЛЦІ В АФГАНІСТАНІ 280 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Я це пам'ятаю. Сутичка в лікарні, так? 281 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Так. Американсько-німецька розвідгрупа потрапила в засідку. Восьмеро загинули. 282 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Вижила лише Сара Вульф. Була серйозно поранена осколками. 283 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Пройшла вишкіл з рукопашного бою. Вона зі спецназу? 284 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 У відставці. Була у складі підрозділу Бундесверу «Ферншпеєр». 285 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Розвідка. Маскування, проникнення та евакуація. 286 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Вона не несе загрози. 287 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Трохи не при тямі, але не загрозлива. 288 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Але ж не можна, щоб спецпризначенка розгулювала по нашій території. 289 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Міс генеральний консуле, якщо здійняти тривогу, 290 00:28:17,541 --> 00:28:18,666 вона отримає підозру, 291 00:28:18,750 --> 00:28:21,125 сяде, матиме судимість, лишиться без роботи. 292 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 Після того, що вона пережила, важко стати на ноги. 293 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Вона лише налякана матір. 294 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Знайдіть її. Але тихо. 295 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Так, мем. 296 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Так, сер. - Де вона? 297 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Даруйте. На камери вона не потрапляла. 298 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 До речі, я Сара. 299 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Ірина. 300 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Вимкни це. 301 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Я вмикаю гучну музику, щоб нас не чули. 302 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Маєш доступ в інтернет? 303 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Ні. Вони забрали мою SIM-ку. 304 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Інтернет нікудишній, 305 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 а Wi-Fi має потрійний захист WPA3 без SSID. 306 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Я вивчала інформатику у Швейцарії. 307 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Ти політична біженка? 308 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Типу того. 309 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 Нащо тобі допомога? 310 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Ти під захистом, а не ув'язнена. 311 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 Я не можу виходити з консульства. 312 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 А чому ти напала? 313 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Забагато запитань. То як? 314 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Ми домовилися? 315 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Гаразд. Домовилися. 316 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Не треба. Просто виведи мене звідси. 317 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Що ще тут є? 318 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Кімнати для зберігання, гостьові апартаменти, де ніхто не живе. 319 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 А в інших будівлях? 320 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Мене випускають лише у спортзал і буфет. 321 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Із супроводом. Потрібна ключ-картка. 322 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Я бачила хіба що кабінети й тренувальні зали. 323 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 І садок для дітей співробітників. 324 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 А ще є тунель на склад, величезне сховище. 325 00:30:10,666 --> 00:30:13,083 Звідси розсилають речі в інші посольства. 326 00:30:13,166 --> 00:30:14,833 Тоді ми підемо на склад. 327 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Чого витріщилася? - Нічого. 328 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Ходімо. 329 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 А чому на склад? 330 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Бо лише звідти можна вивезти когось непомітно. 331 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Сподіваюся, Джоша ще не вивезли. 332 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Хто? 333 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Ті двоє, що обмінялася сумкою. 334 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Жінка пішла в цю будівлю. 335 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Думаю, вони причетні до зникнення Джоша. 336 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Сина вкрали в консульстві, якісь сумки... 337 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Цілком логічно. Справді. 338 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Просто проведи мене. - Я ж казала, потрібна картка. 339 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Гаразд, прийняв. 340 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Чорт. Ти його вбила? 341 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Не кажи дурниць. Допоможи, бігом. Допоможи! 342 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Він скоро отямиться. Хапай за ноги. 343 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Добре. 344 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Сюди. 345 00:31:27,375 --> 00:31:29,875 А ти офігенно б'єшся. 346 00:31:29,958 --> 00:31:31,458 Глянь, щоб ніхто не йшов. 347 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Занадто просто. 348 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Усі б уже мали на вухах стояти. Зачини двері. 349 00:31:47,750 --> 00:31:52,250 Шукали б нас, перекрили виходи... Нас би вже давно мали побачити на записах. 350 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 І помітити зламану камеру. 351 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Щось тут не так. 352 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Ми точно вийдемо на склад? - Точно. 353 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Хтось іде. Бігом! 354 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Що таке? 355 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Усе гаразд. 356 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Якщо в тебе якісь проблеми, то кажи зараз. Гаразд? 357 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Добре. 358 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Дитина? Тут? 359 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Саро, серйозно? 360 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Ти ж не зможеш обшукати все консульство. 361 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Знаєш, яке воно величезне? Агов? 362 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Заходь, прошу. 363 00:33:37,791 --> 00:33:41,583 Остання вантажівка виїхала після першої. Джош зник десь о другій. 364 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 Значить його ще не вивезли. 365 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Наступна виїжджає через годину. Я залишуся тут. 366 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 А як же я? 367 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Вивеземо тебе на наступному рейсі. І... 368 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Що таке? 369 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 УНІВЕРСИТЕТ ҐЛЕНВЕЛА 370 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Хвилинку. 371 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Що ти робиш? Не можна ж просто... 372 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Так. 373 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Так от у чому справа. Наркотики. 374 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Треба звідси йти. 375 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Я залишуся тут, біля вантажівок. 376 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Це все змінює. 377 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Ти ж обіцяла! План був не такий! 378 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Багаж дипломатів не перевіряють на митниці. 379 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Це не збіг. Наркотики, обмін. 380 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Джош, мабуть, щось бачив. Треба поговорити з головою служби безпеки. 381 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Як ти мене вивезеш? 382 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Вже не вийде. 383 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Що? - Їм треба з цим розібратися. 384 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Якщо ти втечеш, буде хаос. - Але... 385 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Я мушу знайти сина, вибач! - Це безглуздя! 386 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Може, його справді не було. 387 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Це плеймобіль Джоша. Він був тут. 388 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Іграшка — не доказ. 389 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Доказ. 390 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Він був тут. 391 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Вибач, Саро. 392 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Ти звучиш, як справжня психопатка. 393 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Хай щастить. 394 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Ні! Вивези мене! - Я мушу знайти сина! 395 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Дурня! Твій син не... 396 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Не чіпай мене! Твій син не... - Я знаю, що це, ясно? 397 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Навіть не думай! Хто ти? 398 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Політично переслідувана багатійка? Не вірю. 399 00:36:00,041 --> 00:36:01,458 Ти здуріла. 400 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Хто це? 401 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Іду. 402 00:36:11,833 --> 00:36:14,291 Що ви робите? Стійте! 403 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Саро! 404 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Де флешка? 405 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Саро! Допоможи! 406 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Саро, допоможи мені! 407 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Саро, стережися! Саро! 408 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Вони хотіли мене вбити! 409 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Тоді ти була б мертва. 410 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 Вони хотіли тебе викрасти. 411 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Ірино, хто ці люди? Що на тій флешці? 412 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 Мені треба вибратися. 413 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Там двоє поранених чоловіків. Вони хотіли викра... 414 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Мені шкода. 415 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Мені шкода. 416 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Я приберу у квартирі. 417 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Міс Вульф. 418 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Я генеральний консул Дебора Аллен. 419 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Як ви? 420 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Мій син зник тут вдень. 421 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Стверджують, що його тут не було. 422 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Я знайшла наркотики. 423 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 Двоє чоловіків намагалися викрасти вашу гостю. Ірину. 424 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 Думаю, це пов'язано з Джо... 425 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Що? 426 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 З нами зв'язала ваша матір. 427 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Вона дуже хвилюється. - Моя мама? 428 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Вона сказала, що ви страждаєте на ПТСР 429 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 з психотичними нападами та мареннями. 430 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 Ви лікувалися. 431 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Тригером стала ваша травма в Афганістані. 432 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Батька вашого сина теж там убили, так? 433 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Це ніяк не стосується справи. 434 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Благаю, ми гаємо час. 435 00:41:30,500 --> 00:41:32,375 Треба знайти мого сина. Розв'яжіть. 436 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Міс Вульф, ви втекли з-під превентивного нагляду. 437 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Напали на охоронця. 438 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Немає жодних слідів тих двох викрадачів. Ніхто їх не бачив. 439 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Але Ірина підтвердить... 440 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Наразі лише одні з наших апартаментів зайняті. 441 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 І людину, яка там живе, звуть не Ірина. 442 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 Що? 443 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Сержант Донован говорив з гостею. 444 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Вона не знає нічого про напад і каже, що ви не знайомі. 445 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 Це неможливо. Донован бреше. 446 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Є записи з камер спостереження. Я хочу їх побачити. 447 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Ми консультувалися з психологом. 448 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Часом, мозок дурить нас, 449 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 коли відмовляється осмислити травматичний досвід. 450 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Ваша матір сказала, що вже був інцидент, 451 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 коли ви на когось напали. 452 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 Це було давно. 453 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Я лікувалася. П'ю пігулки. Зі мною все добре. 454 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Ми не звинувачуємо вас, міс Вульф, а хочемо допомогти. 455 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Спробуйте згадати. 456 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Може, з Джошем щось сталося? 457 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Ні. 458 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Можливо, сталося щось, що ваш розум витісняє? 459 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Ні. - Може, ви його загубили? 460 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Ні. Ні, я за ним стежила. 461 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Я прийшла сюди з ним. Чесно, я не вигадую. 462 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Вам вкололи заспокійливе, яке досі діє. 463 00:43:57,083 --> 00:43:58,500 Я не марю. Розв'яжіть мене! 464 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Вранці вас заберуть німецькі правоохоронці і відвезуть у лікарню. 465 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 А там з усім розберуться. 466 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Прошу, розв'яжіть! Я не вигадую! 467 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Я прийшла сюди з Джошем. Джоше! 468 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Нехай пізніше до неї зайде медсестра. - Так, мем. 469 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Джоше... 470 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Вони все зам'яли. 471 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Що? 472 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Помічник голови служби безпеки, Донован, учора мене допитував. 473 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Я не сказала про наркотики. 474 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Він чути не хотів ні про тебе, ні про викрадачів. 475 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Вранці відвів мене назад в апартаменти. 476 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Чоловіки зникли. 477 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 Усе прибрали. 478 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 На щастя, сумку вони не знайшли. 479 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Ти не божевільна. 480 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Щось не так. 481 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Ходімо. 482 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Я не знаю, чи ти справжня. - Тобто? Як це несправжня? 483 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Казали, що тебе не існує, що не знають твого імені. 484 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Я тобі не довіряла. 485 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Мене звуть не Ірина. Я Кіра Волкова. 486 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Моя родина була однією з найбагатших у Білорусі. 487 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Мій батько відмивав гроші. 488 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 У великих масштабах. 489 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Він був злочинцем, якщо чесно. Як і більшість в уряді. 490 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 А коли тато приєднався до опозиції, вони злякалися. 491 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Його вбили. 492 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Якби я не встигла в посольство США в Мінську, 493 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 то була б наступною. 494 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Усі докази він зберіг на цій флешці. 495 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 А ті люди хочуть її повернути. 496 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Але чому Франкфурт? 497 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 ЦРУ вивезли мене з країни. 498 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Я б мала одразу полетіти в США. 499 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Але застрягла тут. 500 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Нічого не рухається. Останні два місяці я чую лише виправдання. 501 00:46:54,666 --> 00:46:58,833 Два дні тому Донован попросив мій паспорт. І я зрозуміла, що щось не так. 502 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 Вони змогли провести сюди людей, 503 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 щоб мене дістати. 504 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Але я бачила записи з камер. 505 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Я говорила до себе. Я була сама. 506 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Не віриш, що я справжня? Гаразд... 507 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - І це теж не насправді? - Що ти робиш? 508 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Нічого. Це не насправді. 509 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Ану припини! 510 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 З поверненням. 511 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 У вікно. В коридорах камери. 512 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Ти впевнена, що так краще? 513 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Ні. 514 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Клас. - Вилізай. 515 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Я не знаю, що відбувається, 516 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 чи як наркотики й викрадачі пов'язані з Джошем. 517 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Але Донован точно причетний. 518 00:48:13,916 --> 00:48:15,416 Але його ми не дістанемо. 519 00:48:15,916 --> 00:48:19,291 Треба знайти господарів сумки. Це єдина зачіпка. 520 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Ти можеш... 521 00:48:34,708 --> 00:48:38,625 Двостороння економічна конференція продовжиться через п'ять хвилин. 522 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Просимо учасників пройти в першу авдиторію. 523 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Охорона. 524 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Чудовий план, Саро. 525 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 МЕДПУНКТ 526 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Чорт. 527 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Назва наступного слайда, «Вихід бізнесів на глобальний ринок», 528 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 це не лише слова... 529 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 ЗНАЙДЕНО СИНЮ СПОРТИВНУ СУМКУ. ЯКЩО ХОЧЕТЕ ЇЇ НАЗАД... 530 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...напишіть мені. 531 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Це внутрішня мережа консульства. Хоч би швидко відповіли. 532 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Усе гаразд? 533 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 А якщо вони праві? 534 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Дурниці. 535 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Я думала, що контролюю це. Таблетками. 536 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Але в мене знову флешбеки. 537 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Усе те знову перед очима. 538 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Газлайтинг. 539 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Мій колишнє таке робив. Весь час мною маніпулював. 540 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Переконав мене в тому, що не було правдою. 541 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Поки я не перестала розуміти, що правда, а що — ні. 542 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Розумію, що це не те саме, але... 543 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Лясни себе по зап'ястю. 544 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Мені допомагало, коли накривало. 545 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Ти неправильно робиш. 546 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Дякую. 547 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 То який у тебе план? 548 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 Коли все закінчиться? 549 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Хочу поїхати в Бостон. Там опозиційна спільнота. 550 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Разом з ними й тим, що на флешці, ми спробуємо звільнити дисидентів. 551 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Моя мама вже там. 552 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Я рік її не бачила. 553 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 А в тебе? 554 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Чому ти їдеш в Америку? 555 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Велика охоронна фірма запропонувала мені роботу. 556 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Так... 557 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Більше грошей. Перспективи. 558 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Вони шукають колишніх військовослужбовиць. 559 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Це новий початок. 560 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Я вже не витримую тут. 561 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Ледве знаходжу час на Джоша. 562 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 І ми живемо в моєї мами. 563 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ай. 564 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Так. 565 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Вона дуже старається, але... 566 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 І я хочу, щоб Джош познайомився з його ріднею. 567 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Його тато був американцем. 568 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Був? 569 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Його вбили. 570 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 В Афганістані. 571 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Співчуваю. 572 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Я лише в лікарні дізналася, що вагітна. 573 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Джош — моє маленьке диво. 574 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Велике диво. 575 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Він відповів. 576 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Без імені. Хоче зустрітися негайно. 577 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Тут? 578 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Надто небезпечно. В людному місці. 579 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Але де? Не в буфеті ж? 580 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Точно. 581 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Саро, це був сарказм. Чекай! 582 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Там вони на нас не чекатимуть. - Це божевілля. 583 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Нам треба пройти через усе консульство. 584 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 А ми підемо не через. 585 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Ходімо. 586 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Чорт! 587 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Виклич Донована. Я маю забрати доньку. - Так, сер. 588 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Вони тебе шукають. 589 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Усюди. 590 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Де мій син? 591 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Темне волосся, років шість? Звуть Джош? 592 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Віддай сумку, і я скажу, де він. 593 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Ніфіга ти не знаєш. 594 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Просто сумку хочеш. 595 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Що? Ні. 596 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Так. Я бачу, що ти брешеш. 597 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Там наркотиків десь на кількасот тисяч доларів, так? 598 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 І якщо сумка не доїде за призначенням, у тебе будуть проблемки. 599 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Чого ти хочеш? 600 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Допоможи знайти сина. 601 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Я розповів усе, що знаю. 602 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 Щоб бути цінним для клієнтів, у тебе має бути високий рівень доступу. 603 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Ти звідки? ЦРУ? АНБ? 604 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Айтівець? 605 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Так. 606 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Мені потрібен план комплексу. Ключ-картка з повним доступом. 607 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Неможливо. - Невже? 608 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Ти ж хочеш сумку. Придумай щось. 609 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Зачекай тут 20 хвилин. Потім іди. 610 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Не раніше. 611 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Зустрінемося в чоловічому туалеті поруч. 612 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Мені треба пісь-пісь. 613 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Мені треба пісь-пісь. 614 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Мені треба пісь-пісь. 615 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 НЕМАЄ СИГНАЛУ 616 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Ти ви знущаєтеся. 617 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Смішно. «Мишачі хрустики». 618 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Так? 619 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Сер, у нас збій у системі. 620 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Ясно. Треба йти, люба. Ходімо. 621 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Вибач. Треба працювати. 622 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Треба віднести таці, татку. - Не зараз. 623 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Чорт. 624 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Мало не попалися. 625 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Треба було поговорити з Кінчем. - Нізащо. 626 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 Ми гадки не маємо, що коїться. 627 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 А це що? 628 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Поверну їй, коли все закінчиться. 629 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Я... 630 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Думала, що справа в наркотиках. 631 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Але Джош тут ні до чого. Знову все з нуля. 632 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Ми його знайдемо. 633 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Ми його знайдемо. 634 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Ми його знайдемо. 635 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Так. 636 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 Ви запізнилися. Заходьте. 637 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Я закинув на сервер вірус. 638 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 IT-підтримка вже працює. У вас максимум година. 639 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 Потім камери ввімкнуться. 640 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - План, ключ-картка. - Ключ-картка. Так. 641 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Склад. 642 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - А це що? - Центр відпочинку. 643 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 А це? 644 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Офіси АНБ і ЦРУ. Віддасте мені сумку? 645 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - А це що? - Камери для затриманих. 646 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Я там не бував, але чув, що їх списали після війни в Іраку. 647 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Там можна сховати дитину? 648 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Ти справді думаєш, що ЦРУ змовилися його вкрасти? 649 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Віддайте сумку. - Що ти знаєш про Донована? 650 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - А що? - Не твоє діло. Ну? 651 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Тупий качок. Хоче бути інфлюенсером. 652 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Якось вклав систему, бо грав в гру онлайн. 653 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 І збрехав про це. 654 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Де його кабінет? 655 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 На другому поверсі в цій будівлі. 656 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Ага. Ясно. 657 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Вони весь час були тут? -«Вони весь час були тут?» 658 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Треба пояснити, звідки у вас моя картка. Куди? 659 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Потримай. 660 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Добре. 661 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Вдамо, що ти мужньо відбивався. - Гаразд. 662 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Який зв'язок між Донованом і зникненням Джоша? 663 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Може, ми знайдемо щось в його... 664 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Чорт. 665 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Де зустрінемося: в кабінеті чи біля модуля? 666 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Чорт забирай. 667 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Що ми шукаємо? 668 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Будь-що, пов'язане з викрадачами чи Джошем. 669 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 МЕТЬЮ ДОНОВАН ПІХОТИНЕЦЬ 670 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Звідки в нього стільки грошей? Перевір пошту. 671 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Пошукаю твоє ім'я. 672 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 БЕЗ ЗБІГІВ 673 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Чорт. 674 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Що ти робиш? - Перевіряю системні файли. 675 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Це ж... 676 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Якого хріна? 677 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Це мій роботодавець із США. 678 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 ДЯКУЄМО, ЩО ПОРЕКОМЕНДУВАЛИ МІС ВУЛЬФ 679 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Донован влаштував тебе на роботу. - Схоже. 680 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ПСИХІАТРИЧНЕ ЛІКУВАННЯ ВИПИСКА З ЛІКАРНІ 681 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 ФЛЕШБЕКИ, ДИСОЦІЙОВАНА ПОВЕДІНКА, ОЗНАКИ ДЕПРЕСІЇ 682 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Він знав про твій стан. 683 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 І хотів, щоб ти прийшла. 684 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Гаразд. Дані про тебе переслали. 685 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Кому? 686 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Не знаю. Ім'я не зазначено. 687 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Треба погуглити консулку. - Він побачить в історії. 688 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Тоді з мого ноутбука. 689 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Так, міс генеральний консуле. Це проблема з ПЗ. 690 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Сара Вульф тут ні до чого. Вона в медпункті. 691 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Донован до неї заходив. 692 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 Німецькі правоохоронці мають скоро її забрати. Гаразд. 693 01:02:26,125 --> 01:02:28,291 - Є новини? - Ні. 694 01:02:28,375 --> 01:02:31,208 - Пробував зайти в систему? - Мій планшет у кабінеті. 695 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - То принеси. - Так, сер. 696 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Думаєш, консулка причетна? - Хтось із керівництва. 697 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Той, хто може змінювати записи і проводити людей. 698 01:02:41,375 --> 01:02:42,541 {\an8}ДЕБОРА АЛЛЕН 699 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Дивись. 700 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Народилася у Вісбадені... Гарвард... 701 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Нічого. 702 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Гаразд, тоді... Ерік. Ерік Кінч. 703 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Консульство, Франкфурт. 704 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Він теж служив в Афганістані. 705 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Гортай униз. Стоп... 706 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 «Голова служби безпеки в Ісламабаді, Пакистан». 707 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Мені треба перевірити пошту. - Нащо? 708 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Готель «Серна», Ісламабад. 709 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Це Кінч. 710 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 Що це за відео? 711 01:03:36,666 --> 01:03:39,000 Якось пов'язане з нашим завданням. 712 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 На якому загинув Еван. 713 01:03:46,333 --> 01:03:49,041 Номер 0175 16589. Гаразд. 714 01:03:49,125 --> 01:03:51,666 - Здуріла? Вони моніторять дзвінки. - Байдуже. 715 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Кому ти дзвониш? - Тому, хто прислав відео. 716 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Ґюней, мережа Clarativ. 717 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Це Сара Вульф. Щодо відео. - Фрау Вульф, радий... 718 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 На ньому є Ерік Кінч. 719 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Так і є. - Що ви про нього знаєте? 720 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Отже, Ерік Кінч пішов у відставку через поранення. 721 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Були підозри в корупції, але його завжди виправдовували. 722 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Мій новий контакт стверджує, 723 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 що це Кінч був відповідальний за вашу засідку. 724 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Що? 725 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Чорт. 726 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Треба тікати. 727 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Мені бракує однієї ключової особи. 728 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - З ким Кінч говорить на відео? - Не знаю. 729 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Саро, негайно! 730 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Його видно у відображенні. Не впізнаєте? 731 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Не можу роздивитися. Не бачу обличчя. 732 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 У мене є кращий скриншот. Якщо... 733 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Надсилайте. Так. Дякую. - Фрау Вульф? 734 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Чорт, я... - Що таке? 735 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Не можу відкрити. 736 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Я зараз. 737 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Завантажується. 738 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Чорт. 739 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Ну давай. 740 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Ну ж бо. Усе! 741 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Чорт. - Сюди! 742 01:05:24,250 --> 01:05:26,958 Треба підкріплення! Вони прямують у бік буфету! 743 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Бігом! 744 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 З дороги! 745 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Двері! 746 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Ліфт? - Надто довго. Сюди. 747 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Чорт. 748 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Бляха. 749 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Вони зайшли у ті двері! 750 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Чисто! Ходімо. 751 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Що сталося в Афганістані? 752 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 Було дві команди. Американці й ми. 753 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 У другу ніч нас атакували. 754 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Кількох ми нейтралізували, але їх було забагато. 755 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Коли прилетів гелікоптер, усі вже були мертві. 756 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Усі, крім мене. 757 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Я... 758 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Я часто запитую себе, чому саме я? 759 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Не лише ти. 760 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Ти та Джош. 761 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Глянь на фото. 762 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Як думаєш, до чого тут Кінч? 763 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Саро? 764 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Хто цей чоловік? 765 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Тікайте! Засідка! 766 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Не зупиняйтеся! - Бігом! 767 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Чисто! - Перевір за рогом! Пішов! 768 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Мінус ворог! 769 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Нам треба назад на склад. - Що? Чому? 770 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 У нас купа доказів. Донован привів тебе сюди, приховав мене. 771 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Кінч замішаний у твоєму минулому. 772 01:08:13,375 --> 01:08:16,791 Не знаю, як це пов'язано. Треба поговорити з консулкою. Саро! 773 01:08:16,875 --> 01:08:20,375 Це якесь безглуздя! Перевірмо будівлю з камерами. 774 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 І що то взагалі за фото? 775 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Саро! 776 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - І? - Ми їх загубили. 777 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 І я перевірив планшет. 778 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Вона знайшла листи. 779 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Вона знає. 780 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Вибачте. 781 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Обережно, дзеркало! 782 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Чому ми тут? 783 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Їдь у Францію потягом. 784 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 У Париж. Візьмеш квиток у Мексику. 785 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 А звідти зможеш потрапити у США. 786 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Гаразд, ця от-от поїде. Сховайся в кузові. 787 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Я не розумію. 788 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Ти ж казала... - Я знаю, що зробив Кінч. 789 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Знаю, чому я тут. Це занадто небезпечно. Тобі краще поїхати. 790 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 А як же ти? 791 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Зі мною все буде гаразд. Ясно? 792 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Усе буде гаразд. 793 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Їдь. 794 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Знайди свою маму, добре? 795 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Я відверну увагу. 796 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Гаразд. 797 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Стій! Ти хто така? 798 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Агов! Що ти робиш? 799 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Мем! Це закрита територія! 800 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Я сказав, ані руш! 801 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Вийдіть з авто! Негайно! 802 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Зупиніться, бо стрілятиму! 803 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Зупиніться, бо стрілятиму! 804 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Саро, стій! Зупинися! 805 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Ану стояти! Ані руш! 806 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Ані руш! Вам сюди не можна! 807 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Ані руш! Вас заарештовано! 808 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Гей! - Якого чорта? 809 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Ану стій! 810 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 А ти не здаєшся, так? 811 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Чорт... 812 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Де Джош? 813 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 Він у тебе? 814 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Він у тебе? - Так! 815 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Він у мене. 816 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 З ним усе гаразд. 817 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Чому ти його викрав? 818 01:13:30,666 --> 01:13:32,458 Ти б міг вбити мене будь-де. 819 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Аварія, будь-що. 820 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Як ти дізналася? 821 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Я бачила відео. 822 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 В Ісламабаді ти зустрічався з одним із талібів, які на нас напали. 823 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Я б його впізнала. 824 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Єдиний свідок, який вижив. 825 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Я знаю, що це ти здав наші позиції. 826 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Чому? 827 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Я б тебе не чіпав, Саро. 828 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Але той журналіст, він так на мене тисне. 829 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Де Джош? 830 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Де він? 831 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Лише я знаю, де Джош. 832 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Застрелиш мене зараз — він помре з голоду. 833 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 І що ж ти робитимеш? Мої люди от-от з'являться. 834 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Я все одно його знайду. 835 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}АГЕНТСТВО НАЦІОНАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ 836 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Джоше? 837 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Джоше? 838 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Офіцера поранено! 839 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Ви як, сер? 840 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Ми її загубили. Але вона досі десь на території. 841 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Сер, треба вмикати тривогу. 842 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Ні, діємо за звичайним протоколом. 843 01:16:42,333 --> 01:16:46,375 - Але згідно з регламентом... - Ви звітуєте лише мені й нікому більше. 844 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Повторюю! Вибух у будівлі E! 845 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Вибух у будівлі E. 846 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Це вона. 847 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Чому її не видно на камерах? - Якось обійшла їх. 848 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Так, міс генеральний консуле? - Що таке, м-ре Кінч? 849 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Стався вибух. 850 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Та невже? А напад у центрі відпочинку? 851 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Даруйте. Збій у субординації... 852 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Годі цих казочок. 853 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 Активуйте протокол. 854 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Так, мем. 855 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Чорт! 856 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Код «Червоний». Стріляйте на ураження. 857 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Екстерна евакуація. 858 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Вперед! 859 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Дотримуйтеся протоколу евакуації. 860 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Прямуйте до найближчої точки збору й чекайте подальших інструкцій. 861 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Увага. Це екстрена евакуація... 862 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Чисто! 863 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Гаразд, уперед! 864 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Чисто! - Праворуч. 865 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Покваптеся, будь ласка. - А куди ми? Я хочу додому. 866 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Так, добре... 867 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Айлін? 868 01:18:47,583 --> 01:18:50,416 - Я Сара. Мене попросили... - Звідки ти знаєш моє ім'я? 869 01:18:50,500 --> 01:18:52,333 - Що в тебе з обличчям? - Ой. 870 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Я подруга твого тата. Він попросив тебе забрати. 871 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Мені не можна йти з незнайомцями. 872 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Так, твоя правда. Але я не незнайомець. 873 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Я друг, чесне слово. 874 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Бачиш? Твій тато дав мені це. 875 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Містер Зайчик! 876 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Ходімо. 877 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Вперед! Швидше! 878 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Це безпечна кімната. Татко мені розповідав. 879 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 А ти дуже кмітлива. 880 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Модуль номер один. 881 01:19:41,791 --> 01:19:43,166 {\an8}МОДУЛЬ НОМЕР ОДИН ВИКЛИК 882 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Сектор А — чисто. Загін «Альфа», перевірте сектор С. 883 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 БЕЗПЕЧНА КІМНАТА ВХІДНИЙ ВИКЛИК 884 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 Вам не можна там бути. Посольство евакуюють. 885 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Сер, це вас. 886 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Ерік Кінч. 887 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Ембабмі, Валері, Валерушка... 888 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Ембамбі... 889 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Саро? 890 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Саро? 891 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Я сказала, що я її нянька. 892 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Можна з нею поговорити? 893 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Сонечко? Це твій тато. 894 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Татку? - Привіт, комашко. Усе гаразд? 895 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Так. Ти мене забереш? 896 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Вибач, комашко. Татку ще треба попрацювати. 897 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Сара про тебе подбає. Я скоро тебе заберу, гаразд? 898 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Добре. Люблю тебе. 899 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 І я тебе, комашко. 900 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Чого ви хочете? 901 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Щоб ви повернули мені Джоша. 902 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Міс Вульф... - І зізналися. 903 01:21:11,291 --> 01:21:13,166 Не говоріть німецькою. 904 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Двері завтовшки 10 см, загартована сталь. 905 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Якщо підірвете, ваша дочка може загинути. 906 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Просвердлити ви не встигнете. - Тобто? 907 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 До того, як закінчиться кисень. 908 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Під час наступної розмови, хочу бачити на екрані Джоша. 909 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Саро? 910 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Саро! 911 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Прийняв. 912 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 Вона вимкнула подачу кисню. 913 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Ми можемо ввімкнути? - Ні. 914 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ці модулі повністю автономні. 915 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Має бути спосіб туди зайти! 916 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Пограємо в іншу гру? - Так. 917 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Я бачу перед собою щось 918 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 червоне. 919 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Що відбувається, Еріку? 920 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Що сталося? - Усе буде добре. 921 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Не хвилюйся. Усе гаразд. 922 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Я бачу перед собою... 923 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 щось... дуже... 924 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 зелене. 925 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Ковдру. 926 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Ні. 927 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Коробку? 928 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Ні. 929 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Ти як? 930 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Дуже втомилася. 931 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Лягай. 932 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Саро? 933 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Де мій син? 934 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Саро, прошу, відпустіть дівчинку. 935 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Ви в курсі, що коїться у вас за спиною? 936 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Знаєте про минуле Еріка? 937 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Чому твоє? - Не знаю. 938 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Він корумпований. 939 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Вона марить. 940 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Відповідальний за смерть восьми людей. 941 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 І знає, що лише я можу його викрити. 942 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Тому він хотів мене вбити. 943 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Саро, прошу, спершу вийдіть. 944 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Ви ж не хочете, щоб дівчинка померла. 945 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Хочу поговорити з Кінчем. 946 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Як? 947 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Ви серйозно? 948 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Тобто? 949 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Ви радше дозволите доньці померти, ніж сядете? 950 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Айлін невинна. Хочете її вбити? 951 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Я знаю, що ви на це не здатні, Саро. 952 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Ви не вбивця. 953 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Ліхтар. 954 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Що? 955 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Я бачу перед собою... ліхтар. 956 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Так. 957 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Так, правильно. 958 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Усе гаразд? 959 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Просто подумала про свого сина. 960 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Ми теж полюбляємо цю гру. 961 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Як його звуть? 962 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Його звуть Джош. Він трохи молодший за тебе. 963 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 А де він зараз? 964 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Не знаю. 965 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Вставай, сонце. 966 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Куди ми? - Ти повертаєшся додому. 967 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Я відпускаю Айлін. 968 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Але хочу поговорити з вами. 969 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Тут. Наодинці. 970 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Добре, Саро. 971 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Усі мусять відійти. 972 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Гаразд. Усі відійдіть назад. 973 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Назад! 974 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Далі! 975 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Дякую, міс Вульф. 976 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Будь ласка, виходьте теж. 977 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Ні. Хай Кінч зайде. Як домовлялися. 978 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Я вас не скривджу. 979 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Ви не відпустите Джоша, поки я жива. 980 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Навіть якщо я заприсягнуся мовчати. 981 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Просто скажіть, 982 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 що я занадто пручалася. 983 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Коли вийдете, я знову вимкну подачу кисню. 984 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Зважаючи на мій стан, це нікого не здивує. 985 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Але пообіцяйте, що Джош повернеться до бабусі. 986 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Пообіцяйте мені. 987 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Ні! 988 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Будь ласка, відпустіть нас. 989 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Ти знаєш, що я не можу. 990 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Чому ви його вкрали? 991 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Нащо стільки зусиль? 992 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Прошу, я маю право знати. 993 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Я помилився. Недооцінив тебе. 994 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 «Вона боєць. Ніколи не здається». 995 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Так казали мені всі твої знайомі. 996 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Але я не думав, що ти зможеш вийти з будівлі для відвідувачів. 997 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Усе почалося з того, що ти побачила обмін сумкою. 998 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Дурний збіг, але моя помилка, 999 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 адже я не знав, що задумав Мартелло. 1000 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Тому ти проникла в іншу будівлю, 1001 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 хоч так не задумувалося. 1002 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Але я вирішив не заважати. 1003 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Навіть коли ти зустріла Кіру Волкову, 1004 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 ми контролювали ситуацію. 1005 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Чоловіки зайшли до неї, як і планувалося. 1006 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Але ніхто не очікував, що ти ліквідуєш двох тренованих вбивць 1007 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 і завадиш викраденню. 1008 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Увесь клятий план коту під хвіст. 1009 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Це ви впустили викрадачів. 1010 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Це ви підлаштували все так, щоб я отримала роботу і прийшла сюди. 1011 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Сидіть тут. Ані кроку. 1012 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Візьміть перерву. 1013 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 І подбали про те, щоб я змогла втекти. 1014 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Хотіли, щоб я бігала по території. 1015 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Але ж не можна, щоб спецпризначенка розгулювала по території. 1016 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Вона лише налякана матір. 1017 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Знали, що я готова на все, щоб знайти сина. 1018 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 ВИДАЛЕННЯ ОБ'ЄКТА 1019 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Якби хтось такий, як Кіра, зник з консульства, 1020 01:31:51,541 --> 01:31:54,041 навіть вам це не зійшло б з рук. 1021 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Було б забагато запитань. 1022 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 А от скажена ветеранка в розшуку? 1023 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Ідеальний цап-відбувайло. 1024 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 І можна застрелити свідка з Афганістану, коли вона тікатиме. 1025 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Вишенька на торті. 1026 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Скільки ж вам заплатили? 1027 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 За те, що впустили викрадачів? 1028 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Чому ти там, де ти є, Саро? 1029 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Бо про тебе подбав Бундесвер? 1030 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Ні. Ти припинила виконувати функцію і тебе викинули. 1031 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Хіба не так було? 1032 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Я дупу за них рвав. 1033 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Стипендія у військовому коледжі, відзнаки, а потім бам! 1034 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Твоя машина підривається. 1035 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 Через пів року кажуть, що ти в нормі. 1036 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 А ти встати зранку не можеш, бо такий пригнічений. 1037 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 А тобі кажуть: «Іди, працюй в конторі». 1038 01:32:54,333 --> 01:32:56,708 Кар'єрний глухий кут. Або так, або ніяк. 1039 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Сім'я мусить переїжджати кожні два роки. 1040 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 У доньки немає нормального дому. 1041 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Тобі навіть на коледж для неї грошей не вистачить. 1042 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Пішли вони! 1043 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Я їм нічого не винен. 1044 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Це вони мені винні. 1045 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Вони мені. 1046 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Знаєш... 1047 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Ми не такі вже й різні, Саро. 1048 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Я роблю це заради сім'ї. 1049 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Але ви зруйнували мою. 1050 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 У Джоша немає батька. 1051 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 А ви вбили вісьмох людей. 1052 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Мені дуже шкода. 1053 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Я думав, що продав їм хибні розвіддані. 1054 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Мені набридло ваше ниття. Геть. 1055 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Геть! 1056 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 А ти справді не здаєшся, Саро. 1057 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Тому... 1058 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Чорт забирай... Знав, що мені не сподобається. 1059 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Вона вистрілила! 1060 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 У неї мій пістолет! 1061 01:34:41,958 --> 01:34:44,875 - Вас поранено? - Стережіть двері! Викличте медиків! 1062 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Тікайте! Це засідка! - Ну ж бо, вперед! 1063 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Чисто! Тікайте! 1064 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Летить граната! 1065 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Мамо? 1066 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Мамо? 1067 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Вибухівка готова. 1068 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Заряд. 1069 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 П'ять... 1070 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Чотири... 1071 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Три... 1072 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Два... 1073 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Один. 1074 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 РОЗБЛОКОВАНО 1075 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Я помилився. 1076 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Недооцінив тебе. 1077 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 «Вона боєць. Ніколи не здається». 1078 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Так казали мені всі твої знайомі. 1079 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Але я не думав, що ти зможеш вийти з будівлі для відвідувачів 1080 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 і завадиш викраденню. 1081 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Увесь клятий план коту під хвіст. 1082 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Це ви впустили викрадачів. 1083 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Ви хотіли, щоб я втекла. Щоб була в бігах. 1084 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Стояти! На землю! 1085 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Де хлопчик? 1086 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Будь ласка, не здавайтеся. 1087 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Мамо? 1088 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Стан стабілізовано. Її вже можна везти. 1089 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Мамо. 1090 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Мамо? 1091 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Дайте їм хвилинку. 1092 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Привіт, любий мій. 1093 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Як справи, Джоше? 1094 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Добре. 1095 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Іди до мене. 1096 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 ВІСІМ ТИЖНІВ ПО ТОМУ 1097 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Кітч під арештом у США. 1098 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Мені консулка сказала. 1099 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 А ще з'ясувалося, що крім Донована, 1100 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 причетний був ще й реєстратор. 1101 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 А Мартелло? Той айтівець? 1102 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Він втік у той же день і переховується. 1103 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Ясно. Здуріти. 1104 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Так. 1105 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 А ти як? 1106 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Нормально. 1107 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Лікарі кажуть, пощастило. 1108 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Мушу йти. Авто вже тут. 1109 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Добре, скоро побачимось. Спокійно долетіти. 1110 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Дякую. Передавай привіт мамі. 1111 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Добре. До зустрічі, психована. - Бувай. 1112 01:41:34,625 --> 01:41:36,875 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ ПОСТІЙНЕ МІСЦЕ ПРОЖИВАННЯ 1113 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Бувай, мамо. 1114 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Бережи себе, добре? І Джоша. 1115 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Так і буде. Обіцяю. 1116 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Я знаю. 1117 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Подзвоню, коли сядемо. 1118 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Що таке, мамо? 1119 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Просто гелікоптер. 1120 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Можна вже їхати? 1121 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Так. Можна їхати. 1122 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 ПОЗА ЮРИСДИКЦІЄЮ 1123 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова