1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Där, mamma!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Titta där!
- Passa mig!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Tack.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Tack.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Vet du vad de kallar pommes frites
i Amerika?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
...fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Fries!
- Passa mig, pucko!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Din pappa sa alltid
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
att de smakar bättre i Amerika
än i Tyskland.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
Men det stämmer inte.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Men det stämmer inte.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
Och vem är den här för?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
För pappa uppe i himlen.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Vi ska smörja in dig.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Kan du spela?
Du kan inte spela fotboll heller.
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Här borta!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Rör mig inte!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Ta det lugnt, killar.
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Vad är det med dig?
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Är du galen?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Satan...
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Förlåt.
26
00:02:23,916 --> 00:02:26,458
{\an8}PORTAS SECURITY
SÄKERHETSLÖSNINGAR
27
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}FYRA ÅR SENARE
28
00:02:29,083 --> 00:02:31,750
{\an8}Jag förstår henne.
Jag hade inte heller ringt.
29
00:02:31,833 --> 00:02:35,000
- Glöm det, ring henne.
- Jag vet inte om jag kan...
30
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Kom igen.
31
00:03:46,208 --> 00:03:47,541
Vi har ett möte snart.
32
00:03:59,708 --> 00:04:04,750
Frau Wulf, det är Eral Güney igen.
Journalist på nätverket Clarativ.
33
00:04:04,833 --> 00:04:09,666
Jag har kommit över nytt material
kring vad som hände dig i Afghanistan.
34
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Jag vet att du inte vill prata mer om det,
35
00:04:13,166 --> 00:04:16,583
men det vore till stor hjälp
om du kunde titta på en video.
36
00:04:16,666 --> 00:04:18,208
Jag mejlade den också.
37
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Känner du nån i videon?
Jag ser fram emot...
38
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
39
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
40
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Du måste hålla dig nära mig, okej?
Jag vill inte tappa bort dig.
41
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Får jag en egen basebollhandske i Amerika?
42
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Ja.
- Och ett eget rum?
43
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Ja.
- Och en PS5?
44
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Bra försök.
45
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Inte en chans.
46
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
GENERALKONSULAT
AMERIKAS FÖRENTA STATER
47
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
God morgon, ha era pass redo.
48
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
VÄNLIGEN FÖRVARA
FÖRBJUDNA FÖREMÅL I SKÅPET
49
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Töm fickorna på metallföremål.
50
00:06:13,708 --> 00:06:15,833
Lägg dem i brickorna. Tack.
51
00:06:15,916 --> 00:06:18,416
Mobiltelefoner här. Jackor i en egen låda.
52
00:06:18,500 --> 00:06:20,625
Töm fickorna på metallföremål, tack.
53
00:06:25,875 --> 00:06:26,791
Nästa, tack.
54
00:06:28,666 --> 00:06:30,375
Får jag titta i din ryggsäck?
55
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Visst.
- Okej.
56
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Nästa, tack. Tyska? Engelska?
57
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Tyska.
58
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Vi är här för ett arbetsvisum.
Sara och Joshua Wulf.
59
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Du är ju amerikan, kompis. Hur är det?
60
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Hur är det?
- Förlåt.
61
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Okej. Du är incheckad.
62
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Ditt könummer. Du kommer att bli kallad.
63
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Om nån frågar "Hur är det?"
kan du bara svara "Bra".
64
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
Men tänk om det inte är bra?
65
00:07:02,500 --> 00:07:06,833
Det spelar ingen roll. Amerikaner
vill egentligen inte veta om det är bra.
66
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Säg bara att det är bra. Så enkelt är det.
67
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Såja.
68
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Talade min pappa bara engelska,
eller tyska också?
69
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Bara engelska.
70
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
När han försökte prata tyska
lät det jätteroligt.
71
00:07:25,083 --> 00:07:26,208
Vet du hur han lät?
72
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"Ska vi äta frukost på morgon bitti,
min älskling?"
73
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Ska vi bo där min pappa bodde?
74
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Ja, i närheten.
75
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, disk sex.
76
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Kan du sätta dig, tack?
77
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Jag vill leka kurragömma.
78
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Vad gör du?
79
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Förlåt.
80
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Jag vill leka kurragömma!
- Nu räcker det.
81
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
Kom, så går vi och frågar. Okej?
82
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Ursäkta, jag tror att de har glömt oss.
83
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Allt sköts av vårt datasystem.
84
00:08:20,666 --> 00:08:23,625
Det har gått över tre timmar.
Jag har barn med mig.
85
00:08:24,250 --> 00:08:26,416
Det finns ett lekrum i korridoren.
86
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
En Playstation!
87
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Får jag vara här, mamma?
88
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Men inte så länge. Då missar vi vår tur.
89
00:08:39,750 --> 00:08:43,166
Du kan ju komma och hämta mig.
Snälla, mamma.
90
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Okej, om tio minuter.
Men inget gnäll då, okej? Är vi överens?
91
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Ja.
92
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Jag ska köpa en kaffe.
93
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
USA
BERÄTTELSERNAS LAND
94
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, disk sex.
95
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
96
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
Vi har inte tid med kurragömma nu.
97
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.
98
00:10:13,583 --> 00:10:17,208
Josh, det här är inte roligt.
Det är vår tur nu.
99
00:10:18,083 --> 00:10:19,250
Joshua!
100
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?
101
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
102
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Engelska?
103
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Tyska?
- Tyska.
104
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Vad är problemet?
- Jag kan inte hitta min son.
105
00:11:28,958 --> 00:11:32,916
Jag lämnade honom i lekrummet.
Jag tror att han leker kurragömma.
106
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Kan vi kolla bakom dörrarna?
- Stanna här, tack.
107
00:11:36,166 --> 00:11:39,083
Han gick nog ut i korridoren
eller till toaletten.
108
00:11:39,166 --> 00:11:41,875
Nej. Kan vi kolla bakom dörrarna?
109
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Varför lämnade du honom ensam?
110
00:11:43,833 --> 00:11:46,291
Det gjorde jag inte. Vi var i lekrummet...
111
00:11:46,375 --> 00:11:49,166
För det första
får jag inte öppna dörren åt dig.
112
00:11:49,250 --> 00:11:53,583
Och för det andra
ser amerikanerna allvarligt på sånt här.
113
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Så följ med mig nu.
114
00:11:57,166 --> 00:11:59,541
Jag vill prata med din chef.
115
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
Vad gäller saken?
116
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Jag beklagar, mr Kynch.
Hon störde ordningen.
117
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Jag tar hand om det. Tack.
118
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, säkerhetschef.
119
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
120
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Fanjunkare Donovan.
- Ma'am.
121
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Din son är visst försvunnen?
- Ja.
122
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Vad heter han?
- Josh. Han är sex år gammal.
123
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- De här kontoren? Här?
- Ja.
124
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Se dig om.
125
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
126
00:12:46,583 --> 00:12:51,000
Du behöver inte oroa dig.
Det finns ingen säkrare plats än här.
127
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Hur länge var han i lekrummet?
128
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Jag vet inte. Kanske fem minuter?
129
00:12:55,791 --> 00:12:58,583
Vi hade väntat så länge.
Han hade myror i benen.
130
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Fan, varför lämnade jag honom?
131
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Jag har en dotter. Aileen.
132
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Hon är åtta.
133
00:13:09,250 --> 00:13:13,416
Jag vet att man behöver en paus ibland.
Klandra inte dig själv.
134
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Vi ska hitta Josh.
135
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Tack.
136
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Ett barn saknas. Sex år gammal.
137
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Han heter Josh.
Rapportera till informationsdisken.
138
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Ett barn saknas...
139
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Jag vet inte
var han annars skulle kunna vara.
140
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Han kanske tog sig ut på nåt sätt?
141
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Det finns inga fler utgångar här.
142
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Om han kom till inpasseringskontrollen
hade vi fått veta det.
143
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Jag kollar ändå.
144
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Det...
145
00:13:54,291 --> 00:13:55,791
Det finns en utgång till.
146
00:14:00,875 --> 00:14:04,041
En man och en kvinna var här.
De överlämnade en väska.
147
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
Hon gick ut här
och han tittade konstigt på mig.
148
00:14:07,791 --> 00:14:10,416
Det såg ut som om de hade nåt att dölja.
149
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Tänk om de tog med sig Josh in här?
150
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Kan du öppna dörren?
151
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Det går dessvärre inte. Skyddsobjekt.
152
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
Tänk om de är inblandade? Du har ju barn.
153
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Du vet vad barn kan råka ut för.
154
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- Vad är det som händer?
- Kan vi prata i enrum, tack?
155
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Ja.
156
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
SARA WULF
VÄKTARE
157
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Utbildad inom specialstyrkorna,
stridserfarenhet...
158
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Du är en krigsveteran.
159
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Tack för din insats.
160
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- När var du i Afghanistan?
- Fram till 2017.
161
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Vad händer med min son?
162
00:15:11,750 --> 00:15:16,375
Du ansökte om visum för dig och din son.
Men bara du checkade in i morse.
163
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Va? Är det här ett skämt?
Josh checkade så klart in med mig.
164
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Inte enligt det här.
165
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
Listan har fel.
Vi checkade in båda två i morse.
166
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Folk såg honom.
Han pratade med en man där.
167
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Jag pratade med servicechefen.
Ingen såg honom.
168
00:15:36,208 --> 00:15:39,833
- Du var där! Du såg honom också!
- Jag såg inget barn, ma'am.
169
00:15:41,250 --> 00:15:45,291
- Menar du att min son aldrig var här?
- Det är så det ser ut.
170
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Det finns kameror överallt.
Övervakningsfilmerna, då?
171
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Jag har redan kollat. Bara du syns på dem.
172
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Omöjligt. Jag vill se filmerna.
173
00:15:55,791 --> 00:15:59,458
- Påstår du att jag ljuger?
- Sergeant. Var så snäll.
174
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Det här leder ingen vart.
Jag vill prata med den tyska polisen.
175
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Självklart. De har redan informerats.
176
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Det här är Eric Kynch.
Ms Wulf vill prata med dig.
177
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
178
00:16:27,708 --> 00:16:31,791
De behandlar mig som om jag är galen.
Jag kom hit i morse med min son.
179
00:16:31,875 --> 00:16:35,750
Nu påstår de att min son aldrig var här.
Kan du komma hit, tack?
180
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Frau Wulf, vi har blivit informerade
om situationen.
181
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Men vi får inte gå in på konsulatet.
182
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Vad menar du?
183
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Konsulatet är ett exterritoriellt område.
184
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Jag vet. Men vad betyder det?
185
00:16:49,208 --> 00:16:54,208
Tyska myndigheter saknar jurisdiktion där.
Det likställs med amerikanskt territorium.
186
00:16:55,041 --> 00:16:57,250
Kom ut. Vi har alltid samarbetat bra...
187
00:16:57,333 --> 00:17:00,416
Om jag går härifrån nu
släpper de aldrig in mig igen!
188
00:17:00,500 --> 00:17:02,333
Jag får aldrig se min son igen!
189
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Frau Wulf, du måste lugna ner dig.
190
00:17:05,583 --> 00:17:08,583
Mina kollegor möter dig vid ingången
om tio minuter.
191
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Ms Wulf, jag lovar
att vi kommer samarbeta med dig...
192
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Hallå!
193
00:17:22,333 --> 00:17:24,833
- Lugna ner dig!
- Jag går inte utan min son!
194
00:17:24,916 --> 00:17:28,583
Jag vet inte vad som hände med din son,
men han var aldrig här!
195
00:17:29,083 --> 00:17:31,333
Snälla ms Wulf!
196
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Okej?
197
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Okej.
198
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
Det är okej.
199
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Du är pressad. Jag förstår det.
200
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Men stanna i det här rummet
tills tyska polisen hämtar dig.
201
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
Fanjunkaren väntar med dig.
202
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Jag önskar dig lycka till.
203
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Var god och sätt er.
204
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Uppfattat.
205
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Stanna här. Gå ingenstans.
206
00:18:52,041 --> 00:18:55,166
- Hallå?
- Hej. Mamma, det är jag.
207
00:18:55,250 --> 00:18:59,791
Jag är på USA:s konsulat i Frankfurt.
Du måste hjälpa mig. Josh är borta.
208
00:18:59,875 --> 00:19:02,416
Kontakta myndigheterna,
pressen och polisen.
209
00:19:02,500 --> 00:19:05,208
Nån har kidnappat Josh
och försöker dölja det.
210
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mamma?
211
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, du tar väl din medicin?
212
00:19:14,250 --> 00:19:18,666
Vad har det med saken att göra? Du vet
att jag mår bra. Varför säger du så?
213
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Okej, Sara. Kan jag få prata
med nån på konsulatet?
214
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Jag förklarade ju precis...
215
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
Jag vet hur svårt det här är för dig,
men du måste lugna ner dig.
216
00:19:28,333 --> 00:19:31,666
Berätta vad som hände. Var är Josh? Sara...
217
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Det här är så svårt.
Det är omöjligt att slå.
218
00:20:30,833 --> 00:20:33,791
Jag hade två timmar på mig
och lyckades ändå inte.
219
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Sergeant.
220
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Ta din rast nu.
221
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Jag tar nästa pass.
222
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Några problem?
223
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Nej, allt är bra.
224
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Bra.
225
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
226
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
UTRYMNINGSPLAN
227
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
GÄSTLÄGENHET
228
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Hjälp!
229
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Tyst!
230
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Okej.
231
00:25:28,875 --> 00:25:30,291
Engelska eller tyska?
232
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Engelska eller tyska?
- Tyska.
233
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Sätt dig där.
234
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Har du sett en liten pojke?
Ungefär så här lång, svart hår.
235
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Va?
236
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Smycken i en plastpåse.
237
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Vem är du? Vad gör du här?
238
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Miss?
239
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Miss!
240
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Jag är inte här.
241
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Sakerna du bad om.
242
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Är allt som det ska?
243
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Nej.
244
00:26:14,375 --> 00:26:18,916
Ingen färsk frukt igen? Raring,
jag kan inte leva på sånt här skräp.
245
00:26:19,750 --> 00:26:21,916
Jag ska prata med gästintendenten.
246
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Tack.
247
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
Vad är det för barn du pratar om?
248
00:26:35,958 --> 00:26:40,041
Min son försvann för två timmar sen.
Jag tror att han blev kidnappad.
249
00:26:40,125 --> 00:26:44,041
- Från lekrummet.
- Varför pratar du inte med vakterna?
250
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Jag tror att nån från konsulatet
är inblandad.
251
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Har du sett en liten pojke?
252
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Nej.
253
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Du såg inte mig heller.
254
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
Hur tog du dig hit?
255
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Det sitter kameror överallt.
Säkerhetsdörrar och personal.
256
00:27:07,000 --> 00:27:10,833
- Jag är utbildad för sånt.
- Vad är du för nåt? En hemlig agent?
257
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Före detta soldat.
258
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
- Ta hand om dig.
- Jag kan hjälpa dig.
259
00:27:18,916 --> 00:27:23,583
Du behöver nån som känner till stället.
Jag har varit här i snart två månader.
260
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
Jag kan hjälpa dig
att stanna kvar här och hitta din son.
261
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Om du hjälper mig härifrån.
262
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
ÅTTA DÖDA I ELDSTRID I AFGHANISTAN
263
00:27:36,333 --> 00:27:39,875
Jag minns det där.
En sammandrabbning på ett sjukhus, va?
264
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Ja. Ett amerikansk-tyskt spaningsteam
hamnade i ett bakhåll. Åtta döda.
265
00:27:45,416 --> 00:27:49,291
Sara Wulf var den enda överlevande
och fick svåra splitterskador.
266
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Utbildad i närstrid.
Ingår hon i en specialstyrka?
267
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Pensionerad. Hon ingick
i Bundeswehr-styrkan "Fernspäher".
268
00:27:58,125 --> 00:28:01,916
En spaningsstyrka. Tränad i
obemärkt infiltration och extraktion.
269
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Jag tror att hon är harmlös.
270
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Lite förvirrad kanske, men harmlös.
271
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Men vi kan inte
låta en elitsoldat springa omkring här.
272
00:28:14,750 --> 00:28:17,458
Generalkonsuln, om vi slår larm om det här
273
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
blir hon anmäld,
fängslad, prickad, får svårt att få jobb.
274
00:28:21,208 --> 00:28:24,791
Det är inte lätt att komma på fötter
efter allt hon varit med om.
275
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
Hon är bara en rädd mamma.
276
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Hitta henne. Men var diskret.
277
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Ja, ma'am.
278
00:28:41,375 --> 00:28:43,000
- Ja, sir.
- Var är hon?
279
00:28:43,083 --> 00:28:45,166
Jag har inte henne på monitorerna.
280
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Jag heter Sara.
281
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
282
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Stäng av det där.
283
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Jag spelar hög musik så att ingen hör.
284
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Kommer du ut på nätet?
285
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Nej, de tog mitt simkort.
286
00:29:06,208 --> 00:29:11,375
Det finns ett urkasst intranät, och wifi:t
är trippelsäkrat med WPA3 utan SSID.
287
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Jag studerade datavetenskap i Schweiz.
288
00:29:15,750 --> 00:29:17,250
Är du politisk flykting?
289
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Nåt i den stilen.
290
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
Varför behöver du min hjälp?
Du får beskydd, du är inte fången.
291
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Jag får inte lämna konsulatet.
- Varför angrep du mig?
292
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
Du ställer för många frågor. Nåväl...
293
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Är vi överens?
294
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Då säger vi så.
295
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
Det där behövs inte.
Få ut mig härifrån, bara.
296
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Vad mer finns här?
297
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Förråd och gästlägenheter.
Men det är ingen här.
298
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
Och de andra husen?
299
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Jag får gå till gymmet
och kafeterian ibland.
300
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Men bara med eskort.
Man behöver ett nyckelkort.
301
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
Jag såg mest kontor
och träningsrum på vägen.
302
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
Och ett dagis för de anställdas barn.
303
00:30:06,833 --> 00:30:13,000
En tunnel leder till ett enormt magasin.
De skickar varor till andra ambassader.
304
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Då går vi till magasinet.
305
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- Vad tittar du på?
- Inget.
306
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Nu går vi.
307
00:30:23,375 --> 00:30:24,541
Varför magasinet?
308
00:30:24,625 --> 00:30:29,958
Det är enda sättet att få ut nån obemärkt.
Bara de inte har fått ut Josh än.
309
00:30:30,041 --> 00:30:33,000
- Vilka?
- Två personer som överlämnade en väska.
310
00:30:33,083 --> 00:30:35,375
Kvinnan gick in i den här byggnaden.
311
00:30:35,458 --> 00:30:38,416
Jag tror att de är inblandade
i Joshs försvinnande.
312
00:30:38,500 --> 00:30:42,083
En son kidnappas på konsulatet,
folk överlämnar väskor...
313
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Det låter ju helt normalt. Verkligen.
314
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Visa vägen.
- Jag sa ju att vi behöver ett nyckelkort.
315
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Okej, uppfattat.
316
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Hallå!
317
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Satan! Dödade du honom?
318
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Nonsens. Hjälp mig, snabbt. Kom igen!
319
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Han vaknar snart. Ta hans fot.
320
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Okej...
321
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Hitåt.
322
00:31:27,375 --> 00:31:31,125
- Du är ju värsta kampsportaren.
- Kolla att ingen kommer.
323
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Det går för lätt.
324
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Det borde vara rena kalabaliken.
Stäng dörren.
325
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
Sökpatruller, låsta utgångar...
326
00:31:49,541 --> 00:31:53,708
De borde ha sett oss på sina skärmar.
Och sett den trasiga kameran.
327
00:31:54,541 --> 00:31:55,958
Det är nåt som är fel.
328
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Är det här rätt väg till magasinet?
- Ja.
329
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Nån kommer. Fort!
330
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Vad är det?
331
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Det är okej.
332
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Om du har problem
är det läge berätta det nu. Okej?
333
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Okej.
334
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Ett barn? Här inne?
335
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, allvarligt talat.
336
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Du kan inte söka igenom hela konsulatet.
337
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Vet du hur stort det här stället är?
Hallå?
338
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Alltså, kom igen.
339
00:33:37,750 --> 00:33:41,541
Sista lastbilen åkte strax efter ett.
Josh försvann vid tvåtiden.
340
00:33:41,625 --> 00:33:44,291
Så de kan inte ha fått ut honom än.
341
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Nästa går om en timme.
Jag måste stanna här.
342
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Jag, då?
343
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
Vi smugglar ut dig på nästa lastbil. Och...
344
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Vad är det?
345
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Vänta lite.
346
00:34:10,958 --> 00:34:13,000
Vad gör du? Du kan inte bara...
347
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Wow.
348
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Ja.
349
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Så det är det allt handlar om. Droger.
350
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Vi måste sticka.
351
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Jag måste stanna här, vid lastbilarna.
352
00:34:31,500 --> 00:34:35,333
- Det här förändrar allting.
- Du lovade! Det här var inte planen!
353
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Diplomatiskt bagage
kontrolleras inte i tullen.
354
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Det är ingen slump.
Drogerna, överlämnandet.
355
00:35:02,000 --> 00:35:04,916
Josh såg nåt.
Jag måste prata med säkerhetschefen.
356
00:35:05,000 --> 00:35:06,333
Hur ska du få ut mig?
357
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Det kan jag inte.
358
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Va?
- De måste reda ut det här först.
359
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Det blir kaos om du sticker nu.
- Men...
360
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Jag måste hitta min son!
- Det saknar logik!
361
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Han kanske inte var här ändå.
362
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Det här är Joshs Playmobil-figur.
Han var här.
363
00:35:28,250 --> 00:35:31,083
- En leksak bevisar ingenting.
- Jo.
364
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Han var här.
365
00:35:35,166 --> 00:35:36,416
Förlåt, Sara.
366
00:35:37,875 --> 00:35:40,166
Men du framstår som värsta psykopaten.
367
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Lycka till.
368
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Få ut mig!
- Jag måste hitta min son!
369
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Skitsnack! Din son är inte...
370
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Rör mig inte! Din son är inte...
- Jag vet vad jag ser.
371
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Tänk inte ens tanken! Vem är du?
372
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
En förtryckt rikemansflicka? Knappast.
373
00:36:00,083 --> 00:36:01,250
Du är galen.
374
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Vem är det?
375
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Jag kommer in.
376
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Vad gör du? Stanna!
377
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Sara!
378
00:36:47,166 --> 00:36:48,500
Var är usb-minnet?
379
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Hjälp mig!
380
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sa... Sara, hjälp mig!
381
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, se upp! Sara!
382
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
De ville döda mig!
383
00:38:25,000 --> 00:38:26,416
Då hade du varit död nu.
384
00:38:27,416 --> 00:38:28,833
De ville kidnappa dig.
385
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, vilka är de här männen?
Vad finns på det där minnet?
386
00:38:36,583 --> 00:38:37,875
Jag måste härifrån.
387
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Det är två skadade män där inne.
De försökte kidnappa...
388
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Jag beklagar.
389
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Jag beklagar.
390
00:39:01,791 --> 00:39:03,125
Jag säkrar lägenheten.
391
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Ms Wulf.
392
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Jag är generalkonsul Deborah Allen.
393
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Hur mår du?
394
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Min son försvann här i eftermiddags.
395
00:40:52,166 --> 00:40:55,833
Det påstås att han aldrig var här.
Jag hittade droger.
396
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
Två män försökte kidnappa
kvinnan från gästlägenheten, Irina.
397
00:41:00,416 --> 00:41:02,375
Det har nog att göra med Jo...
398
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Vadå?
399
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Din mor kontaktade oss.
400
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Hon är väldigt orolig.
- Min mor?
401
00:41:11,083 --> 00:41:16,125
Du lider tydligen av PTSD med psykotiska
episoder och vanföreställningar.
402
00:41:17,291 --> 00:41:22,625
Du lades in på sjukhus. Det utlöstes visst
av din skada i Afghanistan.
403
00:41:22,708 --> 00:41:27,625
- Och din sons far stupade väl där?
- Det har inget med det här att göra.
404
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Snälla, vi spiller bara tid.
Vi måste hitta min son. Släpp mig.
405
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Frau Wulf, du flydde från vårt förvar.
406
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Du attackerade en säkerhetsvakt.
407
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Det finns inga spår av de två påstådda
kidnapparna. Ingen har sett dem.
408
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Men Irina kan bevisa...
409
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Just nu är bara en
av våra gästlägenheter bebodd.
410
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
Och personen som bor där heter inte Irina.
411
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
- Va?
- Fanjunkare Donovan pratade med vår gäst.
412
00:41:55,708 --> 00:41:59,375
Hen vet inget om nån attack
och säger att hen inte känner dig.
413
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
Det är omöjligt. Donovan ljuger.
414
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Jag kräver att få se övervakningsbilderna.
415
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Vi har pratat med en psykolog.
416
00:43:07,833 --> 00:43:10,583
Ibland spelar hjärnan oss spratt
417
00:43:10,666 --> 00:43:13,750
när den vägrar bearbeta
en traumatisk upplevelse.
418
00:43:15,291 --> 00:43:19,958
Din mor nämnde en tidigare incident
där du attackerade nån.
419
00:43:20,041 --> 00:43:24,875
Det var länge sen. Jag har fått behandling
och tar medicin. Jag mår bra.
420
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Vi försöker inte skuldbelägga dig,
bara hjälpa dig.
421
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Försök minnas.
422
00:43:32,750 --> 00:43:35,416
- Nåt kanske har hänt Josh?
- Nej.
423
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Kan det ha hänt nåt som du förtränger?
424
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Nej.
- Eller tappade du bort honom?
425
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Nej, jag såg efter honom.
426
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Jag kom hit med honom idag.
Jag inbillar mig inte det här.
427
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
Det lugnande medlet du fick
verkar fortfarande.
428
00:43:57,083 --> 00:43:58,666
Jag inbillar mig inte!
429
00:43:58,750 --> 00:44:03,125
I morgon kommer de tyska myndigheterna
att föra dig till ett sjukhus.
430
00:44:03,208 --> 00:44:04,916
Där kommer allt att lösa sig.
431
00:44:05,000 --> 00:44:08,041
Snälla, släpp mig!
Jag inbillar mig inte det här!
432
00:44:08,125 --> 00:44:11,166
Jag kom hit idag med Josh. Josh!
433
00:44:11,250 --> 00:44:14,208
- Låt en sköterska titta till henne sen.
- Ja, ma'am.
434
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
435
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
De tystade ner det hela.
436
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Va?
437
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Säkerhetschefens assistent, Donovan,
förhörde mig igår kväll.
438
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Jag sa inget om drogerna.
439
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Han ville inte höra nåt
om dig eller kidnapparna.
440
00:45:10,083 --> 00:45:14,541
I morse tog han med mig
till lägenheten. Männen var borta.
441
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
De hade städat upp allt.
442
00:45:19,208 --> 00:45:21,333
De hittade inte väskan, som tur var.
443
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Du är inte galen.
444
00:45:26,166 --> 00:45:27,833
Det är nåt som inte stämmer.
445
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Kom nu.
446
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- Jag vet inte om du är verklig.
- Vad menar du med det?
447
00:45:39,041 --> 00:45:42,333
De säger att du inte finns.
De hade inte hört ditt namn.
448
00:45:47,916 --> 00:45:50,208
Jag visste inte om jag kunde lita på dig.
449
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Jag heter inte Irina, utan Kira Wolkowa.
450
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
Vi var en av de rikaste familjerna
i Belarus.
451
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Min far tvättade pengar.
452
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
I stor skala.
453
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
Han var kriminell,
som så många andra i regeringen.
454
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Så när han gick över till oppositionen
blev de rädda.
455
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
De dödade honom.
456
00:46:24,166 --> 00:46:29,125
Hade jag inte tagit mig till amerikanska
ambassaden i Minsk hade jag stått på tur.
457
00:46:32,250 --> 00:46:35,083
Han sparade alla bevis på usb-minnet.
458
00:46:35,666 --> 00:46:39,125
- Och de vill ha tillbaka det.
- Men varför Frankfurt?
459
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA fick ut mig ur landet.
460
00:46:43,750 --> 00:46:47,833
Tanken var att jag skulle åka
direkt till USA, men nu är jag fast här.
461
00:46:49,000 --> 00:46:53,416
Ingenting händer.
Bara ursäkter i snart två månader.
462
00:46:54,666 --> 00:46:58,833
För två dagar sen tog Donovan mitt pass.
Då visste jag att nåt var fel.
463
00:46:59,416 --> 00:47:04,083
De har lyckats smuggla in folk
för att kidnappa mig.
464
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Men jag såg övervakningsbilderna.
465
00:47:07,125 --> 00:47:11,541
- Jag pratade med mig själv.
- Tror du inte att jag är verklig? Okej...
466
00:47:20,500 --> 00:47:23,416
- Då är väl det här inte verkligt?
- Vad gör du?
467
00:47:23,500 --> 00:47:25,791
Ingenting. Det är inte verkligt.
468
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Lägg av!
469
00:47:31,458 --> 00:47:33,041
Välkommen tillbaka.
470
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Fönstret. Korridorerna
är fulla med kameror.
471
00:47:50,916 --> 00:47:54,000
- Är du säker på att det är bättre där ute?
- Nej.
472
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Toppen.
- Kom nu.
473
00:48:06,750 --> 00:48:11,875
Jag vet inte hur drogerna och kidnapparna
har med Joshs försvinnande att göra.
474
00:48:11,958 --> 00:48:15,791
- Donovan är säkert inblandad.
- Men honom kommer vi inte åt.
475
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
Vi måste hitta väskans ägare.
Det är vår enda ledtråd.
476
00:48:19,833 --> 00:48:20,750
Kan du...
477
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Konferensen om bilateral ekonomi
fortsätter om fem minuter.
478
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Deltagare ombedes komma till hörsal ett.
479
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Säkerhetsvakter.
480
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Strålande plan, Sara.
481
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
SJUKAVDELNING
482
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Fan.
483
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Nästa bilds titel, "Att ansluta företag
till globala marknader",
484
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
är inte bara ett påstående...
485
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
BLÅ TRÄNINGSVÄSKA UPPHITTAD.
DEN SOM VILL ÅTERFÅ DEN...
486
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...pm.
487
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Konsulatets intranät.
Hoppas de hör av sig snabbt.
488
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Är allt okej?
489
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Tänk om de har rätt?
490
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Nonsens.
491
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Jag trodde att medicinen hjälpte.
492
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Men jag får flashbacks igen.
493
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Alla bilder är tillbaka.
494
00:50:43,958 --> 00:50:45,125
Gaslighting.
495
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
Mitt ex gjorde det mot mig.
Han manipulerade mig hela tiden.
496
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Han fick mig att tro saker
som inte var sanna.
497
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Tills jag inte visste
vad som var sant... och vad som var falskt.
498
00:51:01,958 --> 00:51:04,291
Jag vet att det inte är samma sak, men...
499
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Snärta det här mot handleden.
500
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Det hjälpte mig när jag kände så.
501
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
Du gör inte rätt.
502
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Tack.
503
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
Så vad har du för plan?
504
00:51:38,583 --> 00:51:40,250
När det här är över?
505
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Jag vill åka till Boston.
Det finns en grupp oppositionella där.
506
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Med deras hjälp och med usb-minnet
vill vi försöka befria andra dissidenter.
507
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Min mamma är redan där.
508
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Det var ett år sen vi sågs.
509
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
Och du?
510
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Varför ska du till USA?
511
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
En stor säkerhetsfirma
har erbjudit mig ett jobb.
512
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Ja...
513
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Mer pengar. Framtidsutsikter.
514
00:52:20,125 --> 00:52:25,041
De söker kvinnliga före detta soldater.
Det blir en nystart.
515
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Jag stod bara inte ut här längre.
516
00:52:31,625 --> 00:52:34,875
Jag har knappt nån tid för Josh.
517
00:52:38,250 --> 00:52:41,083
- Och vi bor med min mamma.
- Aj då.
518
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Ja.
519
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Hon försöker verkligen, men...
520
00:52:48,375 --> 00:52:53,250
Och jag vill att Josh
ska få träffa sin familj.
521
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Hans pappa var amerikan.
522
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Var?
523
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
Han stupade.
524
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
I Afghanistan.
525
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Jag beklagar.
526
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Det var först på sjukhuset
som jag fick veta att jag var gravid.
527
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh är mitt lilla mirakel.
528
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Mitt stora mirakel.
529
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Han har svarat.
530
00:53:35,416 --> 00:53:38,000
Inget riktigt namn.
Han vill träffas direkt.
531
00:53:38,083 --> 00:53:42,125
- Här?
- För farligt. En offentlig plats.
532
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
Men var? Kafeterian eller nåt?
533
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Precis.
534
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, jag var sarkastisk. Vänta!
535
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- De kommer aldrig att vänta sig det.
- Det är ju vansinne.
536
00:53:55,333 --> 00:53:57,625
Vi måste ta oss genom hela konsulatet.
537
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Vi ska inte ta oss genom det.
538
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Kom.
539
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Fan!
540
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Ring Donovan. Jag måste hämta min dotter.
- Ja, sir.
541
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
De letar efter dig.
542
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Överallt.
543
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Var är min son?
544
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Brunt hår, runt sex år gammal? Heter Josh?
545
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Ge mig väskan så berättar jag var han är.
546
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Du vet inget.
547
00:55:25,750 --> 00:55:28,166
- Du vill bara ha väskan.
- Va? Nej.
548
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
Jo. Jag ser att du ljuger.
549
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Drogerna måste vara värda
ett par hundra tusen.
550
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Så om väskan inte kommer dit den ska
har du stora problem.
551
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Vad vill du?
552
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Hjälp mig att hitta min son.
553
00:55:46,125 --> 00:55:47,750
Jag berättade allt jag vet.
554
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
För att vara värdefull för dem
måste du ha en hög säkerhetsnivå.
555
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
Vad är du? CIA? NSA?
556
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
IT?
557
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Ja.
558
00:56:02,125 --> 00:56:05,416
Jag behöver en planritning
och ett nyckelkort med full åtkomst.
559
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Det är omöjligt.
- Är det?
560
00:56:09,041 --> 00:56:11,208
Vill du ha väskan kommer du på nåt.
561
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Vänta här i 20 minuter och gå sen.
562
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Inte tidigare.
563
00:56:23,458 --> 00:56:25,416
Möt mig på herrtoaletten där ute.
564
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Jag måste tissa.
565
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Jag måste tissa.
566
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Jag måste tissa.
567
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
INGEN SIGNAL
568
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Du måste skämta.
569
00:57:11,208 --> 00:57:13,125
Det var roligt. "Mice Krispies."
570
00:57:17,583 --> 00:57:20,666
- Ja?
- Sir, vi har ett systemfel.
571
00:57:20,750 --> 00:57:21,916
Okej.
572
00:57:22,000 --> 00:57:24,416
Vi måste gå, älskling. Kom.
573
00:57:24,500 --> 00:57:26,625
Förlåt. Pappa måste jobba.
574
00:57:26,708 --> 00:57:29,208
- Vi måste ta undan brickorna.
- Inte nu.
575
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Fan!
576
00:57:41,416 --> 00:57:42,583
Det var nära ögat.
577
00:57:43,458 --> 00:57:47,833
- Vi kanske borde ha pratat med Kynch.
- Glöm det. Vi vet inte vad som pågår.
578
00:57:50,458 --> 00:57:54,958
- Vad ska du med den till?
- Jag ger tillbaka den när det här är över.
579
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Jag...
580
00:57:58,666 --> 00:58:02,791
Jag trodde att det var om drogerna.
Men de har inget med Josh att göra.
581
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
Tillbaka till ruta ett.
582
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Vi ska hitta honom.
583
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Vi ska hitta honom.
584
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Vi ska hitta honom.
585
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Ja.
586
00:58:41,958 --> 00:58:43,791
Du är jävligt sen. Kom igen!
587
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Jag spred en skadlig kod på servern.
588
00:58:50,083 --> 00:58:53,416
IT-supporten jobbar på det,
så ni har max en timme på er.
589
00:58:53,500 --> 00:58:55,625
Sen är kamerorna online igen.
590
00:58:55,708 --> 00:58:58,791
- Planritning, nyckelkort.
- Nyckelkort. Ja.
591
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Magasinet.
592
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- Vad är det här?
- Sporthall.
593
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
Och det här?
594
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
NSA och CIA. Kan jag få mina grejer?
595
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Vad är det här?
- Fängelseceller.
596
00:59:11,791 --> 00:59:15,875
Jag har inte varit där, men de
ska ha tagits ur bruk efter Irakkriget.
597
00:59:15,958 --> 00:59:17,291
Kan man gömma ett barn där?
598
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Ska CIA ha kidnappat honom
på grund av nån konspiration?
599
00:59:36,625 --> 00:59:39,250
- Ge mig mina grejer.
- Vad vet du om Donovan?
600
00:59:39,333 --> 00:59:41,458
- Hur så?
- Det angår dig inte. Nå?
601
00:59:42,291 --> 00:59:45,250
Han är en dum sportfåne
som vill bli en influerare.
602
00:59:45,333 --> 00:59:48,250
En gång kraschade han systemet
med ett onlinespel.
603
00:59:48,333 --> 00:59:51,083
- Och han ljög om det.
- Var ligger hans kontor?
604
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
På andra våningen, i den här byggnaden.
605
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Ja, okej.
606
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Hade ni den med er?
- "Hade ni den med dig?"
607
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Jag måste förklara
hur ni fick mitt kort. Var?
608
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Håll i det här.
609
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
Okej.
610
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Du gjorde tappert motstånd.
- Okej.
611
01:00:29,500 --> 01:00:32,250
Hur var Donovan inblandad
i Joshs försvinnande?
612
01:00:34,333 --> 01:00:36,625
Jag hoppas att vi hittar nåt på... Fan!
613
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Ska vi ses på kontoret
eller på station ett?
614
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
För helvete.
615
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Vad letar vi efter?
616
01:00:54,541 --> 01:00:57,416
Allt som har
med kidnapparna eller Josh att göra.
617
01:01:02,333 --> 01:01:03,916
MARINSOLDAT
GOLFMISSBRUKARE
618
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Var får han alla pengar ifrån?
Kolla hans mejl.
619
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Jag söker efter ditt namn.
620
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
INGA TRÄFFAR
621
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Fan.
622
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Vad gör du?
- Jag kollar systemfilerna.
623
01:01:22,166 --> 01:01:23,166
Det här är...
624
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Vad fan?
625
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Min nya arbetsgivare i USA.
626
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
JAG HAR SKICKAT SARA WULFS KONTRAKT
627
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan fixade jobbet åt dig.
- Det verkar så.
628
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
PSYKIATRISK BEHANDLING
SLUTRAPPORT
629
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
FLASHBACKS
DISSOCIATIVT BETEENDE
630
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Han visste hur du mådde.
631
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Han ville ha hit dig.
632
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Okej... Informationen om dig
skickades vidare.
633
01:02:04,166 --> 01:02:05,458
Till vem?
634
01:02:05,541 --> 01:02:07,958
Ingen aning. Det står inget riktigt namn.
635
01:02:08,958 --> 01:02:12,000
- Jag måste googla konsuln.
- Han ser sökhistoriken.
636
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Vi använder min laptop.
637
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Ja, generalkonsuln.
Det är ett mjukvaruproblem.
638
01:02:17,125 --> 01:02:21,541
Nej, Sara Wulf är kvar på sjukavdelningen.
Donovan kollade till henne.
639
01:02:21,625 --> 01:02:24,958
De tyska myndigheterna
hämtar henne när som helst. Okej.
640
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Nåt nytt?
- Inget.
641
01:02:28,416 --> 01:02:31,333
- Har du försökt logga in?
- Plattan är på kontoret.
642
01:02:31,416 --> 01:02:33,000
- Hämta den.
- Ja, sir.
643
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Är konsuln inblandad?
- Ja, nån högt uppsatt.
644
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Nån som kan manipulera bilder
och smuggla in folk.
645
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Här.
646
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Född i Wiesbaden... Harvard...
647
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Ingenting.
648
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Okej, Eric... Eric Kynch.
649
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Konsulatet i Frankfurt.
650
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
Han var också i Afghanistan.
651
01:03:01,583 --> 01:03:03,125
Scrolla ner. Vänta...
652
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Regionspecialist i Islamabad, Pakistan."
653
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Jag måste kolla mina mejl.
- Varför det?
654
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Searna Hotel, Islamabad.
655
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Det är Kynch.
656
01:03:35,375 --> 01:03:39,000
- Vad är det för video?
- Det har med vår stationering att göra.
657
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Evan stupade där.
658
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 165 81 89. Okej.
659
01:03:49,208 --> 01:03:51,708
- De kollar alla samtal.
- Jag bryr mig inte.
660
01:03:51,791 --> 01:03:54,916
- Vem ringer du?
- Journalisten som skickade klippet.
661
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, nätverket Clarativ.
662
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Det är Sara Wulf. Du skickade videon.
- Bra att du...
663
01:04:02,791 --> 01:04:05,750
- En av männen är Eric Kynch.
- Det stämmer.
664
01:04:05,833 --> 01:04:07,041
Vad vet du om honom?
665
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Okej... Eric Kynch var tvungen att avsluta
sin militära karriär på grund av en skada.
666
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Det förekom misstankar om korruption,
men han blev frikänd.
667
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Jag har en ny källa som påstår
668
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
att Kynch var ansvarig
för bakhållet du hamnade i.
669
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Va?
670
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Fan.
671
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Vi måste sticka.
672
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Jag saknar en viktig identifiering.
673
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Vem är det Kynch pratar med?
- Jag vet inte.
674
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, nu!
675
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
Han syns i spegeln. Känner du honom?
676
01:04:42,875 --> 01:04:47,583
- Jag ser inte hans ansikte.
- Jag har en förbättrad skärmbild. Om jag...
677
01:04:47,666 --> 01:04:49,750
- Ja, skicka den. Tack.
- Frau Wulf?
678
01:04:50,875 --> 01:04:53,333
Fan, jag... Jag kan inte öppna den.
679
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Jag gör det.
680
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Den laddas upp.
681
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Fan.
682
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Kom igen.
683
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Kom igen! Nu!
684
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Fan.
- Den här vägen!
685
01:05:24,291 --> 01:05:26,500
Jag behöver förstärkning till kafeterian!
686
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Ur vägen!
687
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Ur vägen!
688
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Dörren!
689
01:05:48,708 --> 01:05:51,375
- Hissen?
- Den tar för lång tid. Den här vägen.
690
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Fan.
691
01:06:03,958 --> 01:06:06,708
- Satan.
- De tog den där dörren!
692
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Säkrat! Kom igen.
693
01:06:44,041 --> 01:06:48,291
- Vad hände i Afghanistan?
- Vi var två team, amerikanerna och vi.
694
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
Den andra natten attackerades vi.
695
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Vi nedkämpade några av dem,
men de var för många.
696
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
När helikoptrarna kom var alla döda.
697
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Alla utom jag.
698
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
Jag har...
699
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Jag har ofta frågat mig själv:
"Varför bara jag?"
700
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Inte bara du.
701
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Du och Josh.
702
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Här är fotot.
703
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Hur tror du att Kynch är inblandad?
704
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
705
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Vem är den mannen?
706
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Ut! Det är ett bakhåll!
707
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Framåt!
- Sätt fart!
708
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Säkrat!
- Kollar runt hörnet! Kör!
709
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Fiende nedkämpad!
710
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Vi måste tillbaka till magasinet.
- Va? Varför det?
711
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Vi har bevis. Donovan tog hit dig
och mörklade kidnappningen.
712
01:08:11,583 --> 01:08:16,708
Kynch är inblandad i ditt förflutna.
Vi måste prata med konsuln. Sara!
713
01:08:16,791 --> 01:08:20,416
Det här är ju helt ologiskt!
Vi kollar byggnaden med cellerna.
714
01:08:20,500 --> 01:08:22,541
Och vad var det på fotot?
715
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
716
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- Och?
- Vi tappade bort dem.
717
01:08:31,375 --> 01:08:34,708
Och jag kollade min surfplatta.
Hon hittade mejlen.
718
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Hon vet.
719
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Jag är ledsen.
720
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Akta spegeln!
721
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Vad gör vi här?
722
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Ta ett tåg till Frankrike.
723
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
Köp en flygbiljett till Mexiko.
724
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Därifrån kan du ta dig in i USA.
725
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Den där är på väg att åka.
Göm dig i lastutrymmet.
726
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Jag förstår inte.
727
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Du sa...
- Jag vet vad Kynch gjorde.
728
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Jag vet varför jag är här.
Det är för farligt för dig här.
729
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
Och du?
730
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Jag klarar mig. Okej?
731
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Jag klarar mig.
732
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Åk nu.
733
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Hitta din mamma, okej?
734
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Jag distraherar dem.
735
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Okej.
736
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hallå!
737
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Stanna! Vem är du?
738
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Hallå! Vad gör du?
739
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Ma'am! Du gör intrång!
740
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Rör dig inte, sa jag!
741
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Ut ur bilen! Nu!
742
01:10:07,208 --> 01:10:08,833
Stanna, annars skjuter jag!
743
01:10:32,666 --> 01:10:34,333
Stanna, annars skjuter jag!
744
01:10:41,916 --> 01:10:43,708
Stanna, Sara!
745
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Halt! Rör dig inte!
746
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Stanna! Du får inte vara här!
747
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Stanna! Du är gripen!
748
01:11:16,458 --> 01:11:19,041
- Hallå!
- Vad har hon för problem?
749
01:11:21,291 --> 01:11:22,333
Stanna!
750
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Du ger dig visst aldrig?
751
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Fan...
752
01:13:12,250 --> 01:13:13,416
Var är Josh?
753
01:13:14,333 --> 01:13:15,416
Har du honom?
754
01:13:16,375 --> 01:13:18,250
- Har du honom?
- Ja!
755
01:13:19,875 --> 01:13:20,875
Jag har honom.
756
01:13:22,125 --> 01:13:23,333
Han mår bra.
757
01:13:27,875 --> 01:13:29,333
Varför tog du honom?
758
01:13:30,666 --> 01:13:32,791
Du kunde ha dödat mig var som helst.
759
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
En olycka eller nåt.
760
01:13:36,375 --> 01:13:38,041
Hur fick du reda på det?
761
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Jag såg videon.
762
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
I Islamabad träffade du
en av talibanerna som attackerade oss.
763
01:13:45,750 --> 01:13:49,458
Jag kan identifiera honom.
Jag är det enda levande vittnet.
764
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Jag vet att du avslöjade vår position.
765
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Varför?
766
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Jag hade låtit dig vara, Sara.
767
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Men den här journalisten
pressade mig så hårt.
768
01:14:06,541 --> 01:14:07,833
Var är Josh?
769
01:14:11,208 --> 01:14:14,875
- Var är han?
- Bara jag vet var Josh är.
770
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Om du skjuter mig svälter han ihjäl.
771
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Vad ska du göra?
Mitt folk kommer när som helst.
772
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
Jag hittar honom ändå.
773
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
FASTIGHETSTEKNIK
774
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}NATIONELLA SÄKERHETSMYNDIGHETEN
775
01:15:10,250 --> 01:15:11,125
Josh?
776
01:15:32,875 --> 01:15:33,750
Josh?
777
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Vi har en man nere!
778
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Gick det bra, sir?
779
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Vi tappade bort henne.
Men hon är antagligen kvar på området.
780
01:16:38,250 --> 01:16:42,250
- Vi måste utlösa larmet.
- Nej, vi följer det dagliga protokollet.
781
01:16:42,333 --> 01:16:46,375
- Enligt reglementet...
- Ni rapporterar bara direkt till mig.
782
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Jag upprepar! Explosion i byggnad E!
783
01:17:26,625 --> 01:17:29,375
- Explosion i byggnad E.
- Det var hon.
784
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Varför syns hon inte på kamerorna?
- Hon undviker dem.
785
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Ja, generalkonsuln?
- Vad står på, mr Kynch?
786
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Det inträffade en explosion.
787
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Det menar du inte?
Och attacken i sporthallen?
788
01:17:56,791 --> 01:18:00,708
- Jag beklagar. Rapporteringen blev...
- Sluta snacka skit.
789
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
Och följ protokollet.
790
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Ja, ma'am.
791
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Fan!
792
01:18:06,791 --> 01:18:08,666
Högsta beredskap. Eldtillstånd.
793
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Nödevakuering.
794
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Snabba på!
795
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
Följ nödprotokollet.
796
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Gå till närmaste samlingsplats
och invänta instruktioner.
797
01:18:21,375 --> 01:18:23,333
Det här är en nödevakuering...
798
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Säkrat!
799
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Okej, allihop!
800
01:18:31,416 --> 01:18:32,625
- Säkrat!
- Höger sida.
801
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Okej, fortsätt framåt.
- Vart ska vi? Jag vill gå hem.
802
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Ja, okej...
803
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
804
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Jag heter Sara.
- Hur vet du vad jag heter?
805
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
- Vad hände med ditt ansikte?
- Ja...
806
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Jag känner din pappa.
Han bad mig hämta dig.
807
01:18:57,375 --> 01:18:59,500
Jag får inte följa med främlingar.
808
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Du har rätt. Men jag är ingen främling.
809
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Jag är en vän. Jag lovar.
810
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Ser du? Din pappa gav mig den här.
811
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Mr Rabbit!
812
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Kom nu.
813
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Sätt fart! Kom igen!
814
01:19:33,666 --> 01:19:36,833
Det här är ett skyddsrum.
Pappa har berättat om det.
815
01:19:36,916 --> 01:19:38,833
Du är en väldigt smart flicka.
816
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Station ett.
817
01:19:45,500 --> 01:19:48,833
Sektion A är säkrad.
Team Alpha, fortsätt till sektion C.
818
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
SKYDDSRUM
INKOMMANDE SAMTAL
819
01:19:53,208 --> 01:19:56,041
Lämna skyddsrummet.
Anläggningen evakueras.
820
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Det är till dig.
821
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
822
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Embambee, Valerie, Valerooshka
823
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Embambee
824
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Sara?
825
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Sara?
826
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
Jag sa att jag var hennes barnvakt.
827
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Får jag prata med henne?
828
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Raring? Din pappa.
829
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Pappa?
- Hej, sötnos. Är du okej?
830
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Ja. Kommer du och hämtar mig?
831
01:20:48,583 --> 01:20:51,500
Nej, jag är ledsen.
Pappa måste jobba lite mer.
832
01:20:51,583 --> 01:20:54,500
Sara tar hand om dig.
Jag hämtar dig snart, okej?
833
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Okej. Älskar dig.
834
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Jag älskar dig med, sötnos.
835
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Vad vill du?
836
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Jag vill att du ger tillbaka Josh.
837
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Ms Wulf...
- Och att du erkänner.
838
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Sluta prata tyska.
839
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Dörren består av
tio centimeter tjockt stål.
840
01:21:16,000 --> 01:21:19,000
Om du spränger den
riskerar du att döda din dotter.
841
01:21:20,083 --> 01:21:23,166
- Att borra upp den tar för lång tid.
- För lång tid?
842
01:21:23,250 --> 01:21:25,041
Syret hinner ta slut.
843
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Nästa gång du ringer
vill jag se Josh på skärmen.
844
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
845
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara!
846
01:21:41,208 --> 01:21:42,083
Uppfattat.
847
01:21:45,666 --> 01:21:47,500
Hon ströp lufttillförseln.
848
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Kan vi sätta på den?
- Nej.
849
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Skyddsrummen är självförsörjande.
850
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Det måste finnas nåt sätt att komma in!
851
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Vill du leka en lek till?
- Ja.
852
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Okej. Ett skepp kommer lastat med nånting...
853
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
...rött.
854
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Vad är det som händer, Eric?
855
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Varför händer det här?
- Det ordnar sig.
856
01:22:48,833 --> 01:22:50,583
Oroa dig inte. Det är okej.
857
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Ett skepp kommer lastat...
858
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
...med nånting...
859
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
...grönt.
860
01:23:04,708 --> 01:23:05,625
Filt.
861
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Nej.
862
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Den där lådan?
863
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Nej.
864
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Mår du bra?
865
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Jag är jättetrött.
866
01:23:27,125 --> 01:23:28,333
Kom och lägg dig.
867
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
868
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Var är min son?
869
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, var snäll och släpp flickan.
870
01:23:58,541 --> 01:24:02,916
Vet du vad som händer bakom din rygg?
Känner du till Eric Kynchs förflutna?
871
01:24:04,166 --> 01:24:05,625
Varför sa hon ditt namn?
872
01:24:05,708 --> 01:24:07,916
- Han är korrupt.
- Hon är förvirrad.
873
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Han har åtta döda på sitt samvete.
874
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Jag är den enda som kan sätta dit honom.
875
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Så han ville döda mig.
876
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, kom ut först.
877
01:24:19,750 --> 01:24:24,500
- Du vill nog inte att flickan dör.
- Jag vill prata med Kynch.
878
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Hur?
879
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Menar du allvar?
880
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Vad menar du?
881
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Är ett fängelsestraff värre
än att din dotter dör?
882
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen är oskyldig. Vill du döda henne?
883
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Jag vet att du inte kan göra det, Sara.
884
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Du är ingen mördare.
885
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Lyktan.
886
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Vadå?
887
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Ett skepp kommer lastat... med lyktan.
888
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Ja.
889
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Ja, det stämmer.
890
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Mår du bra?
891
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Jag tänkte bara på min son.
892
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Vi älskar också den leken.
893
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Vad heter han?
894
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Han heter Josh. Han är lite yngre än du.
895
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Var är han nu?
896
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Jag vet inte.
897
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Kom, vännen.
898
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Vart ska vi?
- Du ska hem.
899
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Jag släpper Aileen.
900
01:27:12,875 --> 01:27:16,375
Men jag vill prata med dig.
Mellan fyra ögon.
901
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Okej, Sara.
902
01:27:19,208 --> 01:27:20,208
Alla måste backa.
903
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Okej. Backa undan.
904
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Backa!
905
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Mer!
906
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Tack, ms Wulf.
907
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Kom ut du också, är du snäll.
908
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Nej, jag vill att Kynch kommer in.
Som avtalat.
909
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
Jag tänker inte skada dig.
910
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Du släpper aldrig Josh
medan jag fortfarande lever.
911
01:28:43,708 --> 01:28:46,041
Hur mycket jag än lovar att hålla tyst.
912
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Säg bara
913
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
att jag gjorde för mycket motstånd.
914
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
När du har gått
stryper jag lufttillförseln igen.
915
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Med tanke på mitt tillstånd
skulle det inte förvåna nån.
916
01:29:01,125 --> 01:29:04,458
Men lova att du tar Josh till min mor.
917
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Snälla, lova mig det.
918
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Nej!
919
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Snälla, låt Josh och mig gå.
920
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Du vet att det inte går.
921
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Varför kidnappade du honom?
922
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Varför all denna möda?
923
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Du är skyldig mig det.
924
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Jag begick ett misstag.
Jag underskattade dig.
925
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
"Hon är en kämpe, hon ger aldrig upp."
926
01:30:15,666 --> 01:30:18,125
Så sa alla som kände dig.
927
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Men jag trodde inte
att du skulle ta dig ur besöksbyggnaden.
928
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Allt började gå fel
när du såg väskan överlämnas.
929
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
Ett korkat sammanträffande. Jag borde
ha vetat vad Martello hade i görningen.
930
01:30:35,041 --> 01:30:39,666
Så du bröt dig in i den andra byggnaden,
vilket aldrig var planen.
931
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Men jag bestämde mig för att fortsätta.
932
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Trots att du träffade Kira Wolkowa
933
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
hade vi fortfarande kontrollen.
934
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Männen kunde gå in som planerat.
935
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Ingen förväntade sig att du
skulle eliminera två tränade angripare
936
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
och avvärja bortförandet.
937
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Hela jävla planen gick åt helvete.
938
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Du släppte in kidnapparna.
939
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Du såg till att jag erbjöds jobbet
så att jag skulle komma hit.
940
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Stanna här. Gå ingenstans.
941
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sergeant, ta din rast nu.
942
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
Och du såg till att jag kunde fly.
943
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Du ville ha mig på fri fot här inne.
944
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Vi kan inte låta en elitsoldat
springa omkring här.
945
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Hon är bara en rädd mamma.
946
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Du visste att jag skulle göra allt
för att hitta min son.
947
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
RADERAR OBJEKT
948
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
Om nån som Kira försvann från konsulatet
949
01:31:51,541 --> 01:31:56,041
hade inte ens du sluppit undan.
Folk skulle ställa för många frågor.
950
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
Men den galna ex-soldaten som är på vift?
951
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
En perfekt syndabock för allt.
952
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
Du kan skjuta det enda vittnet
till Afghanistan medan hon är på flykt.
953
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Grädde på moset.
954
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Hur mycket fick du betalt?
955
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
För att släppa in kidnapparna?
956
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Varför är du där du är, Sara?
957
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
För att Bundeswehr tog väl hand om dig?
958
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Nej, du slutade fungera
och de spolade dig.
959
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Var det inte så?
960
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Jag slet arslet av mig för deras skull.
961
01:32:38,041 --> 01:32:41,833
Stipendium till militärt college,
officershögskolan och sen... pang!
962
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Ditt fordon flyger i luften.
963
01:32:45,708 --> 01:32:48,125
Efter sex månader säger de att du är bra.
964
01:32:48,208 --> 01:32:51,416
Du är så jävla deprimerad
att du inte kommer ur sängen.
965
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Och de säger:
"Sätt dig bakom ett skrivbord."
966
01:32:54,333 --> 01:32:56,916
Rena malpåsen, men det är det eller inget.
967
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Din familj måste flytta vartannat år.
968
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Din dotter kommer aldrig att ha
ett riktigt hem.
969
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Du får inte ens så det räcker
till hennes collegeutbildning.
970
01:33:07,250 --> 01:33:10,416
Fan ta dem!
971
01:33:15,708 --> 01:33:17,375
Jag är inte skyldig dem nåt.
972
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
De är skyldiga mig.
973
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
De är skyldiga mig.
974
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Vet du...
975
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Vi är inte så olika, Sara.
976
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Jag gör det här för min familj.
977
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
Men du förstörde min familj.
978
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
Josh har ingen pappa.
979
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
Och du dödade åtta personer.
980
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Jag är hemskt ledsen.
981
01:33:57,208 --> 01:33:59,958
Jag trodde att jag sålde
värdelös information.
982
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Jag har hört nog av ditt gnäll. Stick.
983
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Stick!
984
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Du slutar aldrig att kämpa, Sara.
985
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
Och därför...
986
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Helvete!
Jag visste att jag skulle hata det där.
987
01:34:38,250 --> 01:34:41,333
Hon har min pistol!
988
01:34:42,375 --> 01:34:44,875
- Är du skadad?
- Säkra dörren! Ring sjukvårdare!
989
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Ut! Bakhåll!
- Snabba på!
990
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Säkrat! Ut med er!
991
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Inkommande granat!
992
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mamma?
993
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mamma?
994
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Sprängdegen utplacerad.
995
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Armerad.
996
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Fem...
997
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
...fyra...
998
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
...tre...
999
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
...två...
1000
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
...ett.
1001
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
ÖPPET
1002
01:38:22,291 --> 01:38:26,875
Jag begick ett misstag.
Jag underskattade dig.
1003
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"Hon är en kämpe, hon ger aldrig upp."
1004
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Så sa alla som kände dig.
1005
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Men jag trodde inte
att du skulle ta dig ur besöksbyggnaden
1006
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
och avvärja bortförandet.
1007
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Hela jävla planen gick åt helvete.
1008
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Du släppte in kidnapparna.
1009
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Du ville att jag skulle fly.
Att jag skulle springa lös.
1010
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Stanna! Ner på marken!
1011
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Var är pojken?
1012
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
Snälla, ge inte upp nu.
1013
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mamma?
1014
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Tillståndet är stabilt nu.
Vi kan ta ut henne.
1015
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mamma.
1016
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mamma?
1017
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Ge dem ett ögonblick.
1018
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Hej, min älskling.
1019
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Hur mår du, Josh?
1020
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Bra.
1021
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Kom här.
1022
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
ÅTTA VECKOR SENARE
1023
01:40:49,208 --> 01:40:53,291
Kynch sitter i förvar i USA.
Konsuln berättade det för mig.
1024
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
Och förutom Donovan
var mannen vid incheckningen inblandad.
1025
01:40:58,333 --> 01:41:00,458
Och Martello? IT-nörden?
1026
01:41:00,541 --> 01:41:03,041
Han flydde samma dag
och gick under jorden.
1027
01:41:03,791 --> 01:41:06,041
- Otroligt.
- Ja.
1028
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Hur mår du?
1029
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Bra.
1030
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
Enligt läkarna hade jag tur.
1031
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Du, min bil är här.
1032
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Okej, vi ses snart. Trevlig flygresa.
1033
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Tack. Hälsa din mamma.
1034
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Det ska jag. Vi ses snart, ditt psykfall.
- Vi ses.
1035
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
USA
PERMANENT UPPEHÅLLSTILLSTÅND
1036
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Hej då, mamma.
1037
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Ta hand om dig, okej? Och om Josh.
1038
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Det ska jag. Jag lovar.
1039
01:41:47,666 --> 01:41:50,625
- Jag vet.
- Jag ringer när vi har landat.
1040
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Vad är det, mamma?
1041
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Bara en helikopter.
1042
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Kan vi åka nu?
1043
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Ja. Vi kan åka.
1044
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Undertexter: Mattias R. Andersson