1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Där, mamma! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Titta där! - Passa mig! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Tack. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Tack. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Vet du vad de kallar pommes frites i Amerika? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 ...fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Fries! - Passa mig, pucko! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Din pappa sa alltid 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 att de smakar bättre i Amerika än i Tyskland. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 Men det stämmer inte. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Men det stämmer inte. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Och vem är den här för? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 För pappa uppe i himlen. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Vi ska smörja in dig. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Kan du spela? Du kan inte spela fotboll heller. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Här borta! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Rör mig inte! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Ta det lugnt, killar. 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Vad är det med dig? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Är du galen? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Satan... 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Förlåt. 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,458 {\an8}PORTAS SECURITY SÄKERHETSLÖSNINGAR 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}FYRA ÅR SENARE 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,750 {\an8}Jag förstår henne. Jag hade inte heller ringt. 29 00:02:31,833 --> 00:02:35,000 - Glöm det, ring henne. - Jag vet inte om jag kan... 30 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Kom igen. 31 00:03:46,208 --> 00:03:47,541 Vi har ett möte snart. 32 00:03:59,708 --> 00:04:04,750 Frau Wulf, det är Eral Güney igen. Journalist på nätverket Clarativ. 33 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 Jag har kommit över nytt material kring vad som hände dig i Afghanistan. 34 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Jag vet att du inte vill prata mer om det, 35 00:04:13,166 --> 00:04:16,583 men det vore till stor hjälp om du kunde titta på en video. 36 00:04:16,666 --> 00:04:18,208 Jag mejlade den också. 37 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Känner du nån i videon? Jag ser fram emot... 38 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 39 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 40 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Du måste hålla dig nära mig, okej? Jag vill inte tappa bort dig. 41 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Får jag en egen basebollhandske i Amerika? 42 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Ja. - Och ett eget rum? 43 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Ja. - Och en PS5? 44 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Bra försök. 45 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Inte en chans. 46 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 GENERALKONSULAT AMERIKAS FÖRENTA STATER 47 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 God morgon, ha era pass redo. 48 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 VÄNLIGEN FÖRVARA FÖRBJUDNA FÖREMÅL I SKÅPET 49 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Töm fickorna på metallföremål. 50 00:06:13,708 --> 00:06:15,833 Lägg dem i brickorna. Tack. 51 00:06:15,916 --> 00:06:18,416 Mobiltelefoner här. Jackor i en egen låda. 52 00:06:18,500 --> 00:06:20,625 Töm fickorna på metallföremål, tack. 53 00:06:25,875 --> 00:06:26,791 Nästa, tack. 54 00:06:28,666 --> 00:06:30,375 Får jag titta i din ryggsäck? 55 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Visst. - Okej. 56 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Nästa, tack. Tyska? Engelska? 57 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Tyska. 58 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Vi är här för ett arbetsvisum. Sara och Joshua Wulf. 59 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Du är ju amerikan, kompis. Hur är det? 60 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Hur är det? - Förlåt. 61 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Okej. Du är incheckad. 62 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Ditt könummer. Du kommer att bli kallad. 63 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Om nån frågar "Hur är det?" kan du bara svara "Bra". 64 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Men tänk om det inte är bra? 65 00:07:02,500 --> 00:07:06,833 Det spelar ingen roll. Amerikaner vill egentligen inte veta om det är bra. 66 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Säg bara att det är bra. Så enkelt är det. 67 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Såja. 68 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Talade min pappa bara engelska, eller tyska också? 69 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Bara engelska. 70 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 När han försökte prata tyska lät det jätteroligt. 71 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 Vet du hur han lät? 72 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Ska vi äta frukost på morgon bitti, min älskling?" 73 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Ska vi bo där min pappa bodde? 74 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Ja, i närheten. 75 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, disk sex. 76 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Kan du sätta dig, tack? 77 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Jag vill leka kurragömma. 78 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Vad gör du? 79 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Förlåt. 80 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Jag vill leka kurragömma! - Nu räcker det. 81 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 Kom, så går vi och frågar. Okej? 82 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Ursäkta, jag tror att de har glömt oss. 83 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Allt sköts av vårt datasystem. 84 00:08:20,666 --> 00:08:23,625 Det har gått över tre timmar. Jag har barn med mig. 85 00:08:24,250 --> 00:08:26,416 Det finns ett lekrum i korridoren. 86 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 En Playstation! 87 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Får jag vara här, mamma? 88 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Men inte så länge. Då missar vi vår tur. 89 00:08:39,750 --> 00:08:43,166 Du kan ju komma och hämta mig. Snälla, mamma. 90 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Okej, om tio minuter. Men inget gnäll då, okej? Är vi överens? 91 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Ja. 92 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Jag ska köpa en kaffe. 93 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 USA BERÄTTELSERNAS LAND 94 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, disk sex. 95 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 96 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Vi har inte tid med kurragömma nu. 97 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 98 00:10:13,583 --> 00:10:17,208 Josh, det här är inte roligt. Det är vår tur nu. 99 00:10:18,083 --> 00:10:19,250 Joshua! 100 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 101 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 102 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Engelska? 103 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Tyska? - Tyska. 104 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Vad är problemet? - Jag kan inte hitta min son. 105 00:11:28,958 --> 00:11:32,916 Jag lämnade honom i lekrummet. Jag tror att han leker kurragömma. 106 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Kan vi kolla bakom dörrarna? - Stanna här, tack. 107 00:11:36,166 --> 00:11:39,083 Han gick nog ut i korridoren eller till toaletten. 108 00:11:39,166 --> 00:11:41,875 Nej. Kan vi kolla bakom dörrarna? 109 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Varför lämnade du honom ensam? 110 00:11:43,833 --> 00:11:46,291 Det gjorde jag inte. Vi var i lekrummet... 111 00:11:46,375 --> 00:11:49,166 För det första får jag inte öppna dörren åt dig. 112 00:11:49,250 --> 00:11:53,583 Och för det andra ser amerikanerna allvarligt på sånt här. 113 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Så följ med mig nu. 114 00:11:57,166 --> 00:11:59,541 Jag vill prata med din chef. 115 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Vad gäller saken? 116 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Jag beklagar, mr Kynch. Hon störde ordningen. 117 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Jag tar hand om det. Tack. 118 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, säkerhetschef. 119 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 120 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Fanjunkare Donovan. - Ma'am. 121 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Din son är visst försvunnen? - Ja. 122 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Vad heter han? - Josh. Han är sex år gammal. 123 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - De här kontoren? Här? - Ja. 124 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Se dig om. 125 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 126 00:12:46,583 --> 00:12:51,000 Du behöver inte oroa dig. Det finns ingen säkrare plats än här. 127 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Hur länge var han i lekrummet? 128 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Jag vet inte. Kanske fem minuter? 129 00:12:55,791 --> 00:12:58,583 Vi hade väntat så länge. Han hade myror i benen. 130 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Fan, varför lämnade jag honom? 131 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Jag har en dotter. Aileen. 132 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Hon är åtta. 133 00:13:09,250 --> 00:13:13,416 Jag vet att man behöver en paus ibland. Klandra inte dig själv. 134 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Vi ska hitta Josh. 135 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Tack. 136 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Ett barn saknas. Sex år gammal. 137 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Han heter Josh. Rapportera till informationsdisken. 138 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Ett barn saknas... 139 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Jag vet inte var han annars skulle kunna vara. 140 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Han kanske tog sig ut på nåt sätt? 141 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Det finns inga fler utgångar här. 142 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Om han kom till inpasseringskontrollen hade vi fått veta det. 143 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Jag kollar ändå. 144 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Det... 145 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Det finns en utgång till. 146 00:14:00,875 --> 00:14:04,041 En man och en kvinna var här. De överlämnade en väska. 147 00:14:04,125 --> 00:14:07,208 Hon gick ut här och han tittade konstigt på mig. 148 00:14:07,791 --> 00:14:10,416 Det såg ut som om de hade nåt att dölja. 149 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Tänk om de tog med sig Josh in här? 150 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Kan du öppna dörren? 151 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Det går dessvärre inte. Skyddsobjekt. 152 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Tänk om de är inblandade? Du har ju barn. 153 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Du vet vad barn kan råka ut för. 154 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - Vad är det som händer? - Kan vi prata i enrum, tack? 155 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Ja. 156 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 SARA WULF VÄKTARE 157 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Utbildad inom specialstyrkorna, stridserfarenhet... 158 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Du är en krigsveteran. 159 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Tack för din insats. 160 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - När var du i Afghanistan? - Fram till 2017. 161 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Vad händer med min son? 162 00:15:11,750 --> 00:15:16,375 Du ansökte om visum för dig och din son. Men bara du checkade in i morse. 163 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Va? Är det här ett skämt? Josh checkade så klart in med mig. 164 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Inte enligt det här. 165 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 Listan har fel. Vi checkade in båda två i morse. 166 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Folk såg honom. Han pratade med en man där. 167 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Jag pratade med servicechefen. Ingen såg honom. 168 00:15:36,208 --> 00:15:39,833 - Du var där! Du såg honom också! - Jag såg inget barn, ma'am. 169 00:15:41,250 --> 00:15:45,291 - Menar du att min son aldrig var här? - Det är så det ser ut. 170 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Det finns kameror överallt. Övervakningsfilmerna, då? 171 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Jag har redan kollat. Bara du syns på dem. 172 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Omöjligt. Jag vill se filmerna. 173 00:15:55,791 --> 00:15:59,458 - Påstår du att jag ljuger? - Sergeant. Var så snäll. 174 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Det här leder ingen vart. Jag vill prata med den tyska polisen. 175 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Självklart. De har redan informerats. 176 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Det här är Eric Kynch. Ms Wulf vill prata med dig. 177 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 178 00:16:27,708 --> 00:16:31,791 De behandlar mig som om jag är galen. Jag kom hit i morse med min son. 179 00:16:31,875 --> 00:16:35,750 Nu påstår de att min son aldrig var här. Kan du komma hit, tack? 180 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Frau Wulf, vi har blivit informerade om situationen. 181 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Men vi får inte gå in på konsulatet. 182 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Vad menar du? 183 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Konsulatet är ett exterritoriellt område. 184 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Jag vet. Men vad betyder det? 185 00:16:49,208 --> 00:16:54,208 Tyska myndigheter saknar jurisdiktion där. Det likställs med amerikanskt territorium. 186 00:16:55,041 --> 00:16:57,250 Kom ut. Vi har alltid samarbetat bra... 187 00:16:57,333 --> 00:17:00,416 Om jag går härifrån nu släpper de aldrig in mig igen! 188 00:17:00,500 --> 00:17:02,333 Jag får aldrig se min son igen! 189 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Frau Wulf, du måste lugna ner dig. 190 00:17:05,583 --> 00:17:08,583 Mina kollegor möter dig vid ingången om tio minuter. 191 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms Wulf, jag lovar att vi kommer samarbeta med dig... 192 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Hallå! 193 00:17:22,333 --> 00:17:24,833 - Lugna ner dig! - Jag går inte utan min son! 194 00:17:24,916 --> 00:17:28,583 Jag vet inte vad som hände med din son, men han var aldrig här! 195 00:17:29,083 --> 00:17:31,333 Snälla ms Wulf! 196 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Okej? 197 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Okej. 198 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 Det är okej. 199 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Du är pressad. Jag förstår det. 200 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Men stanna i det här rummet tills tyska polisen hämtar dig. 201 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 Fanjunkaren väntar med dig. 202 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Jag önskar dig lycka till. 203 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Var god och sätt er. 204 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Uppfattat. 205 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Stanna här. Gå ingenstans. 206 00:18:52,041 --> 00:18:55,166 - Hallå? - Hej. Mamma, det är jag. 207 00:18:55,250 --> 00:18:59,791 Jag är på USA:s konsulat i Frankfurt. Du måste hjälpa mig. Josh är borta. 208 00:18:59,875 --> 00:19:02,416 Kontakta myndigheterna, pressen och polisen. 209 00:19:02,500 --> 00:19:05,208 Nån har kidnappat Josh och försöker dölja det. 210 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mamma? 211 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, du tar väl din medicin? 212 00:19:14,250 --> 00:19:18,666 Vad har det med saken att göra? Du vet att jag mår bra. Varför säger du så? 213 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Okej, Sara. Kan jag få prata med nån på konsulatet? 214 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Jag förklarade ju precis... 215 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Jag vet hur svårt det här är för dig, men du måste lugna ner dig. 216 00:19:28,333 --> 00:19:31,666 Berätta vad som hände. Var är Josh? Sara... 217 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Det här är så svårt. Det är omöjligt att slå. 218 00:20:30,833 --> 00:20:33,791 Jag hade två timmar på mig och lyckades ändå inte. 219 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sergeant. 220 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Ta din rast nu. 221 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Jag tar nästa pass. 222 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Några problem? 223 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Nej, allt är bra. 224 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Bra. 225 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 226 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 UTRYMNINGSPLAN 227 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 GÄSTLÄGENHET 228 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Hjälp! 229 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Tyst! 230 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Okej. 231 00:25:28,875 --> 00:25:30,291 Engelska eller tyska? 232 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Engelska eller tyska? - Tyska. 233 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sätt dig där. 234 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Har du sett en liten pojke? Ungefär så här lång, svart hår. 235 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Va? 236 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Smycken i en plastpåse. 237 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Vem är du? Vad gör du här? 238 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Miss? 239 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Miss! 240 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Jag är inte här. 241 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Sakerna du bad om. 242 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Är allt som det ska? 243 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Nej. 244 00:26:14,375 --> 00:26:18,916 Ingen färsk frukt igen? Raring, jag kan inte leva på sånt här skräp. 245 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 Jag ska prata med gästintendenten. 246 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Tack. 247 00:26:32,958 --> 00:26:35,000 Vad är det för barn du pratar om? 248 00:26:35,958 --> 00:26:40,041 Min son försvann för två timmar sen. Jag tror att han blev kidnappad. 249 00:26:40,125 --> 00:26:44,041 - Från lekrummet. - Varför pratar du inte med vakterna? 250 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Jag tror att nån från konsulatet är inblandad. 251 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Har du sett en liten pojke? 252 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Nej. 253 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Du såg inte mig heller. 254 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Hur tog du dig hit? 255 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Det sitter kameror överallt. Säkerhetsdörrar och personal. 256 00:27:07,000 --> 00:27:10,833 - Jag är utbildad för sånt. - Vad är du för nåt? En hemlig agent? 257 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Före detta soldat. 258 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 - Ta hand om dig. - Jag kan hjälpa dig. 259 00:27:18,916 --> 00:27:23,583 Du behöver nån som känner till stället. Jag har varit här i snart två månader. 260 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Jag kan hjälpa dig att stanna kvar här och hitta din son. 261 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Om du hjälper mig härifrån. 262 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 ÅTTA DÖDA I ELDSTRID I AFGHANISTAN 263 00:27:36,333 --> 00:27:39,875 Jag minns det där. En sammandrabbning på ett sjukhus, va? 264 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Ja. Ett amerikansk-tyskt spaningsteam hamnade i ett bakhåll. Åtta döda. 265 00:27:45,416 --> 00:27:49,291 Sara Wulf var den enda överlevande och fick svåra splitterskador. 266 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Utbildad i närstrid. Ingår hon i en specialstyrka? 267 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Pensionerad. Hon ingick i Bundeswehr-styrkan "Fernspäher". 268 00:27:58,125 --> 00:28:01,916 En spaningsstyrka. Tränad i obemärkt infiltration och extraktion. 269 00:28:04,208 --> 00:28:05,875 Jag tror att hon är harmlös. 270 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Lite förvirrad kanske, men harmlös. 271 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Men vi kan inte låta en elitsoldat springa omkring här. 272 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Generalkonsuln, om vi slår larm om det här 273 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 blir hon anmäld, fängslad, prickad, får svårt att få jobb. 274 00:28:21,208 --> 00:28:24,791 Det är inte lätt att komma på fötter efter allt hon varit med om. 275 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 Hon är bara en rädd mamma. 276 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Hitta henne. Men var diskret. 277 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Ja, ma'am. 278 00:28:41,375 --> 00:28:43,000 - Ja, sir. - Var är hon? 279 00:28:43,083 --> 00:28:45,166 Jag har inte henne på monitorerna. 280 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Jag heter Sara. 281 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 282 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Stäng av det där. 283 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Jag spelar hög musik så att ingen hör. 284 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Kommer du ut på nätet? 285 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Nej, de tog mitt simkort. 286 00:29:06,208 --> 00:29:11,375 Det finns ett urkasst intranät, och wifi:t är trippelsäkrat med WPA3 utan SSID. 287 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Jag studerade datavetenskap i Schweiz. 288 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Är du politisk flykting? 289 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Nåt i den stilen. 290 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Varför behöver du min hjälp? Du får beskydd, du är inte fången. 291 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Jag får inte lämna konsulatet. - Varför angrep du mig? 292 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Du ställer för många frågor. Nåväl... 293 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Är vi överens? 294 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Då säger vi så. 295 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Det där behövs inte. Få ut mig härifrån, bara. 296 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Vad mer finns här? 297 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Förråd och gästlägenheter. Men det är ingen här. 298 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 Och de andra husen? 299 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Jag får gå till gymmet och kafeterian ibland. 300 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Men bara med eskort. Man behöver ett nyckelkort. 301 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Jag såg mest kontor och träningsrum på vägen. 302 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 Och ett dagis för de anställdas barn. 303 00:30:06,833 --> 00:30:13,000 En tunnel leder till ett enormt magasin. De skickar varor till andra ambassader. 304 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Då går vi till magasinet. 305 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - Vad tittar du på? - Inget. 306 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Nu går vi. 307 00:30:23,375 --> 00:30:24,541 Varför magasinet? 308 00:30:24,625 --> 00:30:29,958 Det är enda sättet att få ut nån obemärkt. Bara de inte har fått ut Josh än. 309 00:30:30,041 --> 00:30:33,000 - Vilka? - Två personer som överlämnade en väska. 310 00:30:33,083 --> 00:30:35,375 Kvinnan gick in i den här byggnaden. 311 00:30:35,458 --> 00:30:38,416 Jag tror att de är inblandade i Joshs försvinnande. 312 00:30:38,500 --> 00:30:42,083 En son kidnappas på konsulatet, folk överlämnar väskor... 313 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Det låter ju helt normalt. Verkligen. 314 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Visa vägen. - Jag sa ju att vi behöver ett nyckelkort. 315 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Okej, uppfattat. 316 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hallå! 317 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Satan! Dödade du honom? 318 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Nonsens. Hjälp mig, snabbt. Kom igen! 319 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Han vaknar snart. Ta hans fot. 320 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Okej... 321 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Hitåt. 322 00:31:27,375 --> 00:31:31,125 - Du är ju värsta kampsportaren. - Kolla att ingen kommer. 323 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Det går för lätt. 324 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Det borde vara rena kalabaliken. Stäng dörren. 325 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Sökpatruller, låsta utgångar... 326 00:31:49,541 --> 00:31:53,708 De borde ha sett oss på sina skärmar. Och sett den trasiga kameran. 327 00:31:54,541 --> 00:31:55,958 Det är nåt som är fel. 328 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Är det här rätt väg till magasinet? - Ja. 329 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Nån kommer. Fort! 330 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Vad är det? 331 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Det är okej. 332 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Om du har problem är det läge berätta det nu. Okej? 333 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okej. 334 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Ett barn? Här inne? 335 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, allvarligt talat. 336 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Du kan inte söka igenom hela konsulatet. 337 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Vet du hur stort det här stället är? Hallå? 338 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Alltså, kom igen. 339 00:33:37,750 --> 00:33:41,541 Sista lastbilen åkte strax efter ett. Josh försvann vid tvåtiden. 340 00:33:41,625 --> 00:33:44,291 Så de kan inte ha fått ut honom än. 341 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Nästa går om en timme. Jag måste stanna här. 342 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Jag, då? 343 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Vi smugglar ut dig på nästa lastbil. Och... 344 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Vad är det? 345 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Vänta lite. 346 00:34:10,958 --> 00:34:13,000 Vad gör du? Du kan inte bara... 347 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Wow. 348 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Ja. 349 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Så det är det allt handlar om. Droger. 350 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Vi måste sticka. 351 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Jag måste stanna här, vid lastbilarna. 352 00:34:31,500 --> 00:34:35,333 - Det här förändrar allting. - Du lovade! Det här var inte planen! 353 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Diplomatiskt bagage kontrolleras inte i tullen. 354 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Det är ingen slump. Drogerna, överlämnandet. 355 00:35:02,000 --> 00:35:04,916 Josh såg nåt. Jag måste prata med säkerhetschefen. 356 00:35:05,000 --> 00:35:06,333 Hur ska du få ut mig? 357 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Det kan jag inte. 358 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Va? - De måste reda ut det här först. 359 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Det blir kaos om du sticker nu. - Men... 360 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Jag måste hitta min son! - Det saknar logik! 361 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Han kanske inte var här ändå. 362 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Det här är Joshs Playmobil-figur. Han var här. 363 00:35:28,250 --> 00:35:31,083 - En leksak bevisar ingenting. - Jo. 364 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Han var här. 365 00:35:35,166 --> 00:35:36,416 Förlåt, Sara. 366 00:35:37,875 --> 00:35:40,166 Men du framstår som värsta psykopaten. 367 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Lycka till. 368 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Få ut mig! - Jag måste hitta min son! 369 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Skitsnack! Din son är inte... 370 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Rör mig inte! Din son är inte... - Jag vet vad jag ser. 371 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Tänk inte ens tanken! Vem är du? 372 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 En förtryckt rikemansflicka? Knappast. 373 00:36:00,083 --> 00:36:01,250 Du är galen. 374 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Vem är det? 375 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Jag kommer in. 376 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Vad gör du? Stanna! 377 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 378 00:36:47,166 --> 00:36:48,500 Var är usb-minnet? 379 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Hjälp mig! 380 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sa... Sara, hjälp mig! 381 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, se upp! Sara! 382 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 De ville döda mig! 383 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 Då hade du varit död nu. 384 00:38:27,416 --> 00:38:28,833 De ville kidnappa dig. 385 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, vilka är de här männen? Vad finns på det där minnet? 386 00:38:36,583 --> 00:38:37,875 Jag måste härifrån. 387 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Det är två skadade män där inne. De försökte kidnappa... 388 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Jag beklagar. 389 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Jag beklagar. 390 00:39:01,791 --> 00:39:03,125 Jag säkrar lägenheten. 391 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Ms Wulf. 392 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Jag är generalkonsul Deborah Allen. 393 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Hur mår du? 394 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Min son försvann här i eftermiddags. 395 00:40:52,166 --> 00:40:55,833 Det påstås att han aldrig var här. Jag hittade droger. 396 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 Två män försökte kidnappa kvinnan från gästlägenheten, Irina. 397 00:41:00,416 --> 00:41:02,375 Det har nog att göra med Jo... 398 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Vadå? 399 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Din mor kontaktade oss. 400 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Hon är väldigt orolig. - Min mor? 401 00:41:11,083 --> 00:41:16,125 Du lider tydligen av PTSD med psykotiska episoder och vanföreställningar. 402 00:41:17,291 --> 00:41:22,625 Du lades in på sjukhus. Det utlöstes visst av din skada i Afghanistan. 403 00:41:22,708 --> 00:41:27,625 - Och din sons far stupade väl där? - Det har inget med det här att göra. 404 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Snälla, vi spiller bara tid. Vi måste hitta min son. Släpp mig. 405 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Frau Wulf, du flydde från vårt förvar. 406 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Du attackerade en säkerhetsvakt. 407 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Det finns inga spår av de två påstådda kidnapparna. Ingen har sett dem. 408 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Men Irina kan bevisa... 409 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Just nu är bara en av våra gästlägenheter bebodd. 410 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Och personen som bor där heter inte Irina. 411 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Va? - Fanjunkare Donovan pratade med vår gäst. 412 00:41:55,708 --> 00:41:59,375 Hen vet inget om nån attack och säger att hen inte känner dig. 413 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 Det är omöjligt. Donovan ljuger. 414 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Jag kräver att få se övervakningsbilderna. 415 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Vi har pratat med en psykolog. 416 00:43:07,833 --> 00:43:10,583 Ibland spelar hjärnan oss spratt 417 00:43:10,666 --> 00:43:13,750 när den vägrar bearbeta en traumatisk upplevelse. 418 00:43:15,291 --> 00:43:19,958 Din mor nämnde en tidigare incident där du attackerade nån. 419 00:43:20,041 --> 00:43:24,875 Det var länge sen. Jag har fått behandling och tar medicin. Jag mår bra. 420 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Vi försöker inte skuldbelägga dig, bara hjälpa dig. 421 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Försök minnas. 422 00:43:32,750 --> 00:43:35,416 - Nåt kanske har hänt Josh? - Nej. 423 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Kan det ha hänt nåt som du förtränger? 424 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Nej. - Eller tappade du bort honom? 425 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Nej, jag såg efter honom. 426 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Jag kom hit med honom idag. Jag inbillar mig inte det här. 427 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Det lugnande medlet du fick verkar fortfarande. 428 00:43:57,083 --> 00:43:58,666 Jag inbillar mig inte! 429 00:43:58,750 --> 00:44:03,125 I morgon kommer de tyska myndigheterna att föra dig till ett sjukhus. 430 00:44:03,208 --> 00:44:04,916 Där kommer allt att lösa sig. 431 00:44:05,000 --> 00:44:08,041 Snälla, släpp mig! Jag inbillar mig inte det här! 432 00:44:08,125 --> 00:44:11,166 Jag kom hit idag med Josh. Josh! 433 00:44:11,250 --> 00:44:14,208 - Låt en sköterska titta till henne sen. - Ja, ma'am. 434 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 435 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 De tystade ner det hela. 436 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Va? 437 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Säkerhetschefens assistent, Donovan, förhörde mig igår kväll. 438 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Jag sa inget om drogerna. 439 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Han ville inte höra nåt om dig eller kidnapparna. 440 00:45:10,083 --> 00:45:14,541 I morse tog han med mig till lägenheten. Männen var borta. 441 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 De hade städat upp allt. 442 00:45:19,208 --> 00:45:21,333 De hittade inte väskan, som tur var. 443 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Du är inte galen. 444 00:45:26,166 --> 00:45:27,833 Det är nåt som inte stämmer. 445 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Kom nu. 446 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - Jag vet inte om du är verklig. - Vad menar du med det? 447 00:45:39,041 --> 00:45:42,333 De säger att du inte finns. De hade inte hört ditt namn. 448 00:45:47,916 --> 00:45:50,208 Jag visste inte om jag kunde lita på dig. 449 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Jag heter inte Irina, utan Kira Wolkowa. 450 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Vi var en av de rikaste familjerna i Belarus. 451 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Min far tvättade pengar. 452 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 I stor skala. 453 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Han var kriminell, som så många andra i regeringen. 454 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Så när han gick över till oppositionen blev de rädda. 455 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 De dödade honom. 456 00:46:24,166 --> 00:46:29,125 Hade jag inte tagit mig till amerikanska ambassaden i Minsk hade jag stått på tur. 457 00:46:32,250 --> 00:46:35,083 Han sparade alla bevis på usb-minnet. 458 00:46:35,666 --> 00:46:39,125 - Och de vill ha tillbaka det. - Men varför Frankfurt? 459 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA fick ut mig ur landet. 460 00:46:43,750 --> 00:46:47,833 Tanken var att jag skulle åka direkt till USA, men nu är jag fast här. 461 00:46:49,000 --> 00:46:53,416 Ingenting händer. Bara ursäkter i snart två månader. 462 00:46:54,666 --> 00:46:58,833 För två dagar sen tog Donovan mitt pass. Då visste jag att nåt var fel. 463 00:46:59,416 --> 00:47:04,083 De har lyckats smuggla in folk för att kidnappa mig. 464 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Men jag såg övervakningsbilderna. 465 00:47:07,125 --> 00:47:11,541 - Jag pratade med mig själv. - Tror du inte att jag är verklig? Okej... 466 00:47:20,500 --> 00:47:23,416 - Då är väl det här inte verkligt? - Vad gör du? 467 00:47:23,500 --> 00:47:25,791 Ingenting. Det är inte verkligt. 468 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Lägg av! 469 00:47:31,458 --> 00:47:33,041 Välkommen tillbaka. 470 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Fönstret. Korridorerna är fulla med kameror. 471 00:47:50,916 --> 00:47:54,000 - Är du säker på att det är bättre där ute? - Nej. 472 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Toppen. - Kom nu. 473 00:48:06,750 --> 00:48:11,875 Jag vet inte hur drogerna och kidnapparna har med Joshs försvinnande att göra. 474 00:48:11,958 --> 00:48:15,791 - Donovan är säkert inblandad. - Men honom kommer vi inte åt. 475 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Vi måste hitta väskans ägare. Det är vår enda ledtråd. 476 00:48:19,833 --> 00:48:20,750 Kan du... 477 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Konferensen om bilateral ekonomi fortsätter om fem minuter. 478 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Deltagare ombedes komma till hörsal ett. 479 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Säkerhetsvakter. 480 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Strålande plan, Sara. 481 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 SJUKAVDELNING 482 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Fan. 483 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Nästa bilds titel, "Att ansluta företag till globala marknader", 484 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 är inte bara ett påstående... 485 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 BLÅ TRÄNINGSVÄSKA UPPHITTAD. DEN SOM VILL ÅTERFÅ DEN... 486 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...pm. 487 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Konsulatets intranät. Hoppas de hör av sig snabbt. 488 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Är allt okej? 489 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Tänk om de har rätt? 490 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Nonsens. 491 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Jag trodde att medicinen hjälpte. 492 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Men jag får flashbacks igen. 493 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Alla bilder är tillbaka. 494 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 495 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Mitt ex gjorde det mot mig. Han manipulerade mig hela tiden. 496 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Han fick mig att tro saker som inte var sanna. 497 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Tills jag inte visste vad som var sant... och vad som var falskt. 498 00:51:01,958 --> 00:51:04,291 Jag vet att det inte är samma sak, men... 499 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Snärta det här mot handleden. 500 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Det hjälpte mig när jag kände så. 501 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Du gör inte rätt. 502 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Tack. 503 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 Så vad har du för plan? 504 00:51:38,583 --> 00:51:40,250 När det här är över? 505 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Jag vill åka till Boston. Det finns en grupp oppositionella där. 506 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Med deras hjälp och med usb-minnet vill vi försöka befria andra dissidenter. 507 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Min mamma är redan där. 508 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Det var ett år sen vi sågs. 509 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 Och du? 510 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Varför ska du till USA? 511 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 En stor säkerhetsfirma har erbjudit mig ett jobb. 512 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Ja... 513 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Mer pengar. Framtidsutsikter. 514 00:52:20,125 --> 00:52:25,041 De söker kvinnliga före detta soldater. Det blir en nystart. 515 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Jag stod bara inte ut här längre. 516 00:52:31,625 --> 00:52:34,875 Jag har knappt nån tid för Josh. 517 00:52:38,250 --> 00:52:41,083 - Och vi bor med min mamma. - Aj då. 518 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Ja. 519 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Hon försöker verkligen, men... 520 00:52:48,375 --> 00:52:53,250 Och jag vill att Josh ska få träffa sin familj. 521 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Hans pappa var amerikan. 522 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Var? 523 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Han stupade. 524 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 I Afghanistan. 525 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Jag beklagar. 526 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Det var först på sjukhuset som jag fick veta att jag var gravid. 527 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh är mitt lilla mirakel. 528 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Mitt stora mirakel. 529 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Han har svarat. 530 00:53:35,416 --> 00:53:38,000 Inget riktigt namn. Han vill träffas direkt. 531 00:53:38,083 --> 00:53:42,125 - Här? - För farligt. En offentlig plats. 532 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Men var? Kafeterian eller nåt? 533 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Precis. 534 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, jag var sarkastisk. Vänta! 535 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - De kommer aldrig att vänta sig det. - Det är ju vansinne. 536 00:53:55,333 --> 00:53:57,625 Vi måste ta oss genom hela konsulatet. 537 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Vi ska inte ta oss genom det. 538 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Kom. 539 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Fan! 540 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Ring Donovan. Jag måste hämta min dotter. - Ja, sir. 541 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 De letar efter dig. 542 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Överallt. 543 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Var är min son? 544 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Brunt hår, runt sex år gammal? Heter Josh? 545 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Ge mig väskan så berättar jag var han är. 546 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Du vet inget. 547 00:55:25,750 --> 00:55:28,166 - Du vill bara ha väskan. - Va? Nej. 548 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Jo. Jag ser att du ljuger. 549 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Drogerna måste vara värda ett par hundra tusen. 550 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Så om väskan inte kommer dit den ska har du stora problem. 551 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Vad vill du? 552 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Hjälp mig att hitta min son. 553 00:55:46,125 --> 00:55:47,750 Jag berättade allt jag vet. 554 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 För att vara värdefull för dem måste du ha en hög säkerhetsnivå. 555 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Vad är du? CIA? NSA? 556 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 IT? 557 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Ja. 558 00:56:02,125 --> 00:56:05,416 Jag behöver en planritning och ett nyckelkort med full åtkomst. 559 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Det är omöjligt. - Är det? 560 00:56:09,041 --> 00:56:11,208 Vill du ha väskan kommer du på nåt. 561 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Vänta här i 20 minuter och gå sen. 562 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Inte tidigare. 563 00:56:23,458 --> 00:56:25,416 Möt mig på herrtoaletten där ute. 564 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Jag måste tissa. 565 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Jag måste tissa. 566 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Jag måste tissa. 567 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 INGEN SIGNAL 568 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Du måste skämta. 569 00:57:11,208 --> 00:57:13,125 Det var roligt. "Mice Krispies." 570 00:57:17,583 --> 00:57:20,666 - Ja? - Sir, vi har ett systemfel. 571 00:57:20,750 --> 00:57:21,916 Okej. 572 00:57:22,000 --> 00:57:24,416 Vi måste gå, älskling. Kom. 573 00:57:24,500 --> 00:57:26,625 Förlåt. Pappa måste jobba. 574 00:57:26,708 --> 00:57:29,208 - Vi måste ta undan brickorna. - Inte nu. 575 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Fan! 576 00:57:41,416 --> 00:57:42,583 Det var nära ögat. 577 00:57:43,458 --> 00:57:47,833 - Vi kanske borde ha pratat med Kynch. - Glöm det. Vi vet inte vad som pågår. 578 00:57:50,458 --> 00:57:54,958 - Vad ska du med den till? - Jag ger tillbaka den när det här är över. 579 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Jag... 580 00:57:58,666 --> 00:58:02,791 Jag trodde att det var om drogerna. Men de har inget med Josh att göra. 581 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 Tillbaka till ruta ett. 582 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Vi ska hitta honom. 583 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Vi ska hitta honom. 584 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Vi ska hitta honom. 585 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Ja. 586 00:58:41,958 --> 00:58:43,791 Du är jävligt sen. Kom igen! 587 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Jag spred en skadlig kod på servern. 588 00:58:50,083 --> 00:58:53,416 IT-supporten jobbar på det, så ni har max en timme på er. 589 00:58:53,500 --> 00:58:55,625 Sen är kamerorna online igen. 590 00:58:55,708 --> 00:58:58,791 - Planritning, nyckelkort. - Nyckelkort. Ja. 591 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Magasinet. 592 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - Vad är det här? - Sporthall. 593 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 Och det här? 594 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 NSA och CIA. Kan jag få mina grejer? 595 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Vad är det här? - Fängelseceller. 596 00:59:11,791 --> 00:59:15,875 Jag har inte varit där, men de ska ha tagits ur bruk efter Irakkriget. 597 00:59:15,958 --> 00:59:17,291 Kan man gömma ett barn där? 598 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Ska CIA ha kidnappat honom på grund av nån konspiration? 599 00:59:36,625 --> 00:59:39,250 - Ge mig mina grejer. - Vad vet du om Donovan? 600 00:59:39,333 --> 00:59:41,458 - Hur så? - Det angår dig inte. Nå? 601 00:59:42,291 --> 00:59:45,250 Han är en dum sportfåne som vill bli en influerare. 602 00:59:45,333 --> 00:59:48,250 En gång kraschade han systemet med ett onlinespel. 603 00:59:48,333 --> 00:59:51,083 - Och han ljög om det. - Var ligger hans kontor? 604 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 På andra våningen, i den här byggnaden. 605 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Ja, okej. 606 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Hade ni den med er? - "Hade ni den med dig?" 607 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Jag måste förklara hur ni fick mitt kort. Var? 608 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Håll i det här. 609 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Okej. 610 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Du gjorde tappert motstånd. - Okej. 611 01:00:29,500 --> 01:00:32,250 Hur var Donovan inblandad i Joshs försvinnande? 612 01:00:34,333 --> 01:00:36,625 Jag hoppas att vi hittar nåt på... Fan! 613 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Ska vi ses på kontoret eller på station ett? 614 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 För helvete. 615 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Vad letar vi efter? 616 01:00:54,541 --> 01:00:57,416 Allt som har med kidnapparna eller Josh att göra. 617 01:01:02,333 --> 01:01:03,916 MARINSOLDAT GOLFMISSBRUKARE 618 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Var får han alla pengar ifrån? Kolla hans mejl. 619 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Jag söker efter ditt namn. 620 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 INGA TRÄFFAR 621 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Fan. 622 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Vad gör du? - Jag kollar systemfilerna. 623 01:01:22,166 --> 01:01:23,166 Det här är... 624 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Vad fan? 625 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Min nya arbetsgivare i USA. 626 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 JAG HAR SKICKAT SARA WULFS KONTRAKT 627 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan fixade jobbet åt dig. - Det verkar så. 628 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 PSYKIATRISK BEHANDLING SLUTRAPPORT 629 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 FLASHBACKS DISSOCIATIVT BETEENDE 630 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Han visste hur du mådde. 631 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Han ville ha hit dig. 632 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Okej... Informationen om dig skickades vidare. 633 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 Till vem? 634 01:02:05,541 --> 01:02:07,958 Ingen aning. Det står inget riktigt namn. 635 01:02:08,958 --> 01:02:12,000 - Jag måste googla konsuln. - Han ser sökhistoriken. 636 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Vi använder min laptop. 637 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Ja, generalkonsuln. Det är ett mjukvaruproblem. 638 01:02:17,125 --> 01:02:21,541 Nej, Sara Wulf är kvar på sjukavdelningen. Donovan kollade till henne. 639 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 De tyska myndigheterna hämtar henne när som helst. Okej. 640 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Nåt nytt? - Inget. 641 01:02:28,416 --> 01:02:31,333 - Har du försökt logga in? - Plattan är på kontoret. 642 01:02:31,416 --> 01:02:33,000 - Hämta den. - Ja, sir. 643 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Är konsuln inblandad? - Ja, nån högt uppsatt. 644 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Nån som kan manipulera bilder och smuggla in folk. 645 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Här. 646 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Född i Wiesbaden... Harvard... 647 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Ingenting. 648 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Okej, Eric... Eric Kynch. 649 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Konsulatet i Frankfurt. 650 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Han var också i Afghanistan. 651 01:03:01,583 --> 01:03:03,125 Scrolla ner. Vänta... 652 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Regionspecialist i Islamabad, Pakistan." 653 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Jag måste kolla mina mejl. - Varför det? 654 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 655 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Det är Kynch. 656 01:03:35,375 --> 01:03:39,000 - Vad är det för video? - Det har med vår stationering att göra. 657 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Evan stupade där. 658 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 165 81 89. Okej. 659 01:03:49,208 --> 01:03:51,708 - De kollar alla samtal. - Jag bryr mig inte. 660 01:03:51,791 --> 01:03:54,916 - Vem ringer du? - Journalisten som skickade klippet. 661 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, nätverket Clarativ. 662 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Det är Sara Wulf. Du skickade videon. - Bra att du... 663 01:04:02,791 --> 01:04:05,750 - En av männen är Eric Kynch. - Det stämmer. 664 01:04:05,833 --> 01:04:07,041 Vad vet du om honom? 665 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Okej... Eric Kynch var tvungen att avsluta sin militära karriär på grund av en skada. 666 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Det förekom misstankar om korruption, men han blev frikänd. 667 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Jag har en ny källa som påstår 668 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 att Kynch var ansvarig för bakhållet du hamnade i. 669 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Va? 670 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Fan. 671 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Vi måste sticka. 672 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Jag saknar en viktig identifiering. 673 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Vem är det Kynch pratar med? - Jag vet inte. 674 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, nu! 675 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Han syns i spegeln. Känner du honom? 676 01:04:42,875 --> 01:04:47,583 - Jag ser inte hans ansikte. - Jag har en förbättrad skärmbild. Om jag... 677 01:04:47,666 --> 01:04:49,750 - Ja, skicka den. Tack. - Frau Wulf? 678 01:04:50,875 --> 01:04:53,333 Fan, jag... Jag kan inte öppna den. 679 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Jag gör det. 680 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Den laddas upp. 681 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Fan. 682 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Kom igen. 683 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Kom igen! Nu! 684 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Fan. - Den här vägen! 685 01:05:24,291 --> 01:05:26,500 Jag behöver förstärkning till kafeterian! 686 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Ur vägen! 687 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Ur vägen! 688 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Dörren! 689 01:05:48,708 --> 01:05:51,375 - Hissen? - Den tar för lång tid. Den här vägen. 690 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Fan. 691 01:06:03,958 --> 01:06:06,708 - Satan. - De tog den där dörren! 692 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Säkrat! Kom igen. 693 01:06:44,041 --> 01:06:48,291 - Vad hände i Afghanistan? - Vi var två team, amerikanerna och vi. 694 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Den andra natten attackerades vi. 695 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Vi nedkämpade några av dem, men de var för många. 696 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 När helikoptrarna kom var alla döda. 697 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Alla utom jag. 698 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Jag har... 699 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Jag har ofta frågat mig själv: "Varför bara jag?" 700 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Inte bara du. 701 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Du och Josh. 702 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Här är fotot. 703 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Hur tror du att Kynch är inblandad? 704 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 705 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Vem är den mannen? 706 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Ut! Det är ett bakhåll! 707 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Framåt! - Sätt fart! 708 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Säkrat! - Kollar runt hörnet! Kör! 709 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Fiende nedkämpad! 710 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Vi måste tillbaka till magasinet. - Va? Varför det? 711 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Vi har bevis. Donovan tog hit dig och mörklade kidnappningen. 712 01:08:11,583 --> 01:08:16,708 Kynch är inblandad i ditt förflutna. Vi måste prata med konsuln. Sara! 713 01:08:16,791 --> 01:08:20,416 Det här är ju helt ologiskt! Vi kollar byggnaden med cellerna. 714 01:08:20,500 --> 01:08:22,541 Och vad var det på fotot? 715 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 716 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - Och? - Vi tappade bort dem. 717 01:08:31,375 --> 01:08:34,708 Och jag kollade min surfplatta. Hon hittade mejlen. 718 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Hon vet. 719 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Jag är ledsen. 720 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Akta spegeln! 721 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Vad gör vi här? 722 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Ta ett tåg till Frankrike. 723 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 Köp en flygbiljett till Mexiko. 724 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Därifrån kan du ta dig in i USA. 725 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Den där är på väg att åka. Göm dig i lastutrymmet. 726 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Jag förstår inte. 727 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Du sa... - Jag vet vad Kynch gjorde. 728 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Jag vet varför jag är här. Det är för farligt för dig här. 729 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Och du? 730 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Jag klarar mig. Okej? 731 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Jag klarar mig. 732 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Åk nu. 733 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Hitta din mamma, okej? 734 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Jag distraherar dem. 735 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Okej. 736 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hallå! 737 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stanna! Vem är du? 738 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hallå! Vad gör du? 739 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Ma'am! Du gör intrång! 740 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Rör dig inte, sa jag! 741 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Ut ur bilen! Nu! 742 01:10:07,208 --> 01:10:08,833 Stanna, annars skjuter jag! 743 01:10:32,666 --> 01:10:34,333 Stanna, annars skjuter jag! 744 01:10:41,916 --> 01:10:43,708 Stanna, Sara! 745 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Halt! Rör dig inte! 746 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Stanna! Du får inte vara här! 747 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Stanna! Du är gripen! 748 01:11:16,458 --> 01:11:19,041 - Hallå! - Vad har hon för problem? 749 01:11:21,291 --> 01:11:22,333 Stanna! 750 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Du ger dig visst aldrig? 751 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Fan... 752 01:13:12,250 --> 01:13:13,416 Var är Josh? 753 01:13:14,333 --> 01:13:15,416 Har du honom? 754 01:13:16,375 --> 01:13:18,250 - Har du honom? - Ja! 755 01:13:19,875 --> 01:13:20,875 Jag har honom. 756 01:13:22,125 --> 01:13:23,333 Han mår bra. 757 01:13:27,875 --> 01:13:29,333 Varför tog du honom? 758 01:13:30,666 --> 01:13:32,791 Du kunde ha dödat mig var som helst. 759 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 En olycka eller nåt. 760 01:13:36,375 --> 01:13:38,041 Hur fick du reda på det? 761 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Jag såg videon. 762 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 I Islamabad träffade du en av talibanerna som attackerade oss. 763 01:13:45,750 --> 01:13:49,458 Jag kan identifiera honom. Jag är det enda levande vittnet. 764 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Jag vet att du avslöjade vår position. 765 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Varför? 766 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Jag hade låtit dig vara, Sara. 767 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Men den här journalisten pressade mig så hårt. 768 01:14:06,541 --> 01:14:07,833 Var är Josh? 769 01:14:11,208 --> 01:14:14,875 - Var är han? - Bara jag vet var Josh är. 770 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Om du skjuter mig svälter han ihjäl. 771 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Vad ska du göra? Mitt folk kommer när som helst. 772 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Jag hittar honom ändå. 773 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX FASTIGHETSTEKNIK 774 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}NATIONELLA SÄKERHETSMYNDIGHETEN 775 01:15:10,250 --> 01:15:11,125 Josh? 776 01:15:32,875 --> 01:15:33,750 Josh? 777 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Vi har en man nere! 778 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Gick det bra, sir? 779 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Vi tappade bort henne. Men hon är antagligen kvar på området. 780 01:16:38,250 --> 01:16:42,250 - Vi måste utlösa larmet. - Nej, vi följer det dagliga protokollet. 781 01:16:42,333 --> 01:16:46,375 - Enligt reglementet... - Ni rapporterar bara direkt till mig. 782 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Jag upprepar! Explosion i byggnad E! 783 01:17:26,625 --> 01:17:29,375 - Explosion i byggnad E. - Det var hon. 784 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Varför syns hon inte på kamerorna? - Hon undviker dem. 785 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Ja, generalkonsuln? - Vad står på, mr Kynch? 786 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Det inträffade en explosion. 787 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Det menar du inte? Och attacken i sporthallen? 788 01:17:56,791 --> 01:18:00,708 - Jag beklagar. Rapporteringen blev... - Sluta snacka skit. 789 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 Och följ protokollet. 790 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Ja, ma'am. 791 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Fan! 792 01:18:06,791 --> 01:18:08,666 Högsta beredskap. Eldtillstånd. 793 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Nödevakuering. 794 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Snabba på! 795 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Följ nödprotokollet. 796 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Gå till närmaste samlingsplats och invänta instruktioner. 797 01:18:21,375 --> 01:18:23,333 Det här är en nödevakuering... 798 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Säkrat! 799 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Okej, allihop! 800 01:18:31,416 --> 01:18:32,625 - Säkrat! - Höger sida. 801 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Okej, fortsätt framåt. - Vart ska vi? Jag vill gå hem. 802 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Ja, okej... 803 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 804 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Jag heter Sara. - Hur vet du vad jag heter? 805 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - Vad hände med ditt ansikte? - Ja... 806 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Jag känner din pappa. Han bad mig hämta dig. 807 01:18:57,375 --> 01:18:59,500 Jag får inte följa med främlingar. 808 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Du har rätt. Men jag är ingen främling. 809 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Jag är en vän. Jag lovar. 810 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Ser du? Din pappa gav mig den här. 811 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Mr Rabbit! 812 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Kom nu. 813 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Sätt fart! Kom igen! 814 01:19:33,666 --> 01:19:36,833 Det här är ett skyddsrum. Pappa har berättat om det. 815 01:19:36,916 --> 01:19:38,833 Du är en väldigt smart flicka. 816 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Station ett. 817 01:19:45,500 --> 01:19:48,833 Sektion A är säkrad. Team Alpha, fortsätt till sektion C. 818 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 SKYDDSRUM INKOMMANDE SAMTAL 819 01:19:53,208 --> 01:19:56,041 Lämna skyddsrummet. Anläggningen evakueras. 820 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Det är till dig. 821 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 822 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambee, Valerie, Valerooshka 823 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambee 824 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Sara? 825 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 826 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Jag sa att jag var hennes barnvakt. 827 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Får jag prata med henne? 828 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Raring? Din pappa. 829 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Pappa? - Hej, sötnos. Är du okej? 830 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Ja. Kommer du och hämtar mig? 831 01:20:48,583 --> 01:20:51,500 Nej, jag är ledsen. Pappa måste jobba lite mer. 832 01:20:51,583 --> 01:20:54,500 Sara tar hand om dig. Jag hämtar dig snart, okej? 833 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Okej. Älskar dig. 834 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Jag älskar dig med, sötnos. 835 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Vad vill du? 836 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Jag vill att du ger tillbaka Josh. 837 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Ms Wulf... - Och att du erkänner. 838 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Sluta prata tyska. 839 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Dörren består av tio centimeter tjockt stål. 840 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 Om du spränger den riskerar du att döda din dotter. 841 01:21:20,083 --> 01:21:23,166 - Att borra upp den tar för lång tid. - För lång tid? 842 01:21:23,250 --> 01:21:25,041 Syret hinner ta slut. 843 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Nästa gång du ringer vill jag se Josh på skärmen. 844 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 845 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 846 01:21:41,208 --> 01:21:42,083 Uppfattat. 847 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Hon ströp lufttillförseln. 848 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Kan vi sätta på den? - Nej. 849 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Skyddsrummen är självförsörjande. 850 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Det måste finnas nåt sätt att komma in! 851 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Vill du leka en lek till? - Ja. 852 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Okej. Ett skepp kommer lastat med nånting... 853 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 ...rött. 854 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Vad är det som händer, Eric? 855 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Varför händer det här? - Det ordnar sig. 856 01:22:48,833 --> 01:22:50,583 Oroa dig inte. Det är okej. 857 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Ett skepp kommer lastat... 858 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 ...med nånting... 859 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 ...grönt. 860 01:23:04,708 --> 01:23:05,625 Filt. 861 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Nej. 862 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Den där lådan? 863 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Nej. 864 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Mår du bra? 865 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Jag är jättetrött. 866 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Kom och lägg dig. 867 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 868 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Var är min son? 869 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, var snäll och släpp flickan. 870 01:23:58,541 --> 01:24:02,916 Vet du vad som händer bakom din rygg? Känner du till Eric Kynchs förflutna? 871 01:24:04,166 --> 01:24:05,625 Varför sa hon ditt namn? 872 01:24:05,708 --> 01:24:07,916 - Han är korrupt. - Hon är förvirrad. 873 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Han har åtta döda på sitt samvete. 874 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Jag är den enda som kan sätta dit honom. 875 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Så han ville döda mig. 876 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, kom ut först. 877 01:24:19,750 --> 01:24:24,500 - Du vill nog inte att flickan dör. - Jag vill prata med Kynch. 878 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Hur? 879 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Menar du allvar? 880 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Vad menar du? 881 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Är ett fängelsestraff värre än att din dotter dör? 882 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen är oskyldig. Vill du döda henne? 883 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Jag vet att du inte kan göra det, Sara. 884 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Du är ingen mördare. 885 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Lyktan. 886 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Vadå? 887 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Ett skepp kommer lastat... med lyktan. 888 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Ja. 889 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Ja, det stämmer. 890 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Mår du bra? 891 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Jag tänkte bara på min son. 892 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Vi älskar också den leken. 893 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Vad heter han? 894 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Han heter Josh. Han är lite yngre än du. 895 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Var är han nu? 896 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Jag vet inte. 897 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Kom, vännen. 898 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Vart ska vi? - Du ska hem. 899 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Jag släpper Aileen. 900 01:27:12,875 --> 01:27:16,375 Men jag vill prata med dig. Mellan fyra ögon. 901 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Okej, Sara. 902 01:27:19,208 --> 01:27:20,208 Alla måste backa. 903 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Okej. Backa undan. 904 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Backa! 905 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Mer! 906 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Tack, ms Wulf. 907 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Kom ut du också, är du snäll. 908 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Nej, jag vill att Kynch kommer in. Som avtalat. 909 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Jag tänker inte skada dig. 910 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Du släpper aldrig Josh medan jag fortfarande lever. 911 01:28:43,708 --> 01:28:46,041 Hur mycket jag än lovar att hålla tyst. 912 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Säg bara 913 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 att jag gjorde för mycket motstånd. 914 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 När du har gått stryper jag lufttillförseln igen. 915 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Med tanke på mitt tillstånd skulle det inte förvåna nån. 916 01:29:01,125 --> 01:29:04,458 Men lova att du tar Josh till min mor. 917 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Snälla, lova mig det. 918 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Nej! 919 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Snälla, låt Josh och mig gå. 920 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Du vet att det inte går. 921 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Varför kidnappade du honom? 922 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Varför all denna möda? 923 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Du är skyldig mig det. 924 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Jag begick ett misstag. Jag underskattade dig. 925 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 "Hon är en kämpe, hon ger aldrig upp." 926 01:30:15,666 --> 01:30:18,125 Så sa alla som kände dig. 927 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Men jag trodde inte att du skulle ta dig ur besöksbyggnaden. 928 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Allt började gå fel när du såg väskan överlämnas. 929 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Ett korkat sammanträffande. Jag borde ha vetat vad Martello hade i görningen. 930 01:30:35,041 --> 01:30:39,666 Så du bröt dig in i den andra byggnaden, vilket aldrig var planen. 931 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Men jag bestämde mig för att fortsätta. 932 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Trots att du träffade Kira Wolkowa 933 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 hade vi fortfarande kontrollen. 934 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Männen kunde gå in som planerat. 935 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Ingen förväntade sig att du skulle eliminera två tränade angripare 936 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 och avvärja bortförandet. 937 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Hela jävla planen gick åt helvete. 938 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Du släppte in kidnapparna. 939 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Du såg till att jag erbjöds jobbet så att jag skulle komma hit. 940 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Stanna här. Gå ingenstans. 941 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sergeant, ta din rast nu. 942 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Och du såg till att jag kunde fly. 943 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Du ville ha mig på fri fot här inne. 944 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Vi kan inte låta en elitsoldat springa omkring här. 945 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Hon är bara en rädd mamma. 946 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Du visste att jag skulle göra allt för att hitta min son. 947 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 RADERAR OBJEKT 948 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Om nån som Kira försvann från konsulatet 949 01:31:51,541 --> 01:31:56,041 hade inte ens du sluppit undan. Folk skulle ställa för många frågor. 950 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Men den galna ex-soldaten som är på vift? 951 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 En perfekt syndabock för allt. 952 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 Du kan skjuta det enda vittnet till Afghanistan medan hon är på flykt. 953 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Grädde på moset. 954 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Hur mycket fick du betalt? 955 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 För att släppa in kidnapparna? 956 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Varför är du där du är, Sara? 957 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 För att Bundeswehr tog väl hand om dig? 958 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Nej, du slutade fungera och de spolade dig. 959 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Var det inte så? 960 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Jag slet arslet av mig för deras skull. 961 01:32:38,041 --> 01:32:41,833 Stipendium till militärt college, officershögskolan och sen... pang! 962 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Ditt fordon flyger i luften. 963 01:32:45,708 --> 01:32:48,125 Efter sex månader säger de att du är bra. 964 01:32:48,208 --> 01:32:51,416 Du är så jävla deprimerad att du inte kommer ur sängen. 965 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Och de säger: "Sätt dig bakom ett skrivbord." 966 01:32:54,333 --> 01:32:56,916 Rena malpåsen, men det är det eller inget. 967 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Din familj måste flytta vartannat år. 968 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Din dotter kommer aldrig att ha ett riktigt hem. 969 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Du får inte ens så det räcker till hennes collegeutbildning. 970 01:33:07,250 --> 01:33:10,416 Fan ta dem! 971 01:33:15,708 --> 01:33:17,375 Jag är inte skyldig dem nåt. 972 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 De är skyldiga mig. 973 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 De är skyldiga mig. 974 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Vet du... 975 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Vi är inte så olika, Sara. 976 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Jag gör det här för min familj. 977 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Men du förstörde min familj. 978 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Josh har ingen pappa. 979 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 Och du dödade åtta personer. 980 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Jag är hemskt ledsen. 981 01:33:57,208 --> 01:33:59,958 Jag trodde att jag sålde värdelös information. 982 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Jag har hört nog av ditt gnäll. Stick. 983 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Stick! 984 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Du slutar aldrig att kämpa, Sara. 985 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Och därför... 986 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Helvete! Jag visste att jag skulle hata det där. 987 01:34:38,250 --> 01:34:41,333 Hon har min pistol! 988 01:34:42,375 --> 01:34:44,875 - Är du skadad? - Säkra dörren! Ring sjukvårdare! 989 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Ut! Bakhåll! - Snabba på! 990 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Säkrat! Ut med er! 991 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Inkommande granat! 992 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mamma? 993 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mamma? 994 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Sprängdegen utplacerad. 995 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armerad. 996 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Fem... 997 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 ...fyra... 998 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 ...tre... 999 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 ...två... 1000 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 ...ett. 1001 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 ÖPPET 1002 01:38:22,291 --> 01:38:26,875 Jag begick ett misstag. Jag underskattade dig. 1003 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Hon är en kämpe, hon ger aldrig upp." 1004 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Så sa alla som kände dig. 1005 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Men jag trodde inte att du skulle ta dig ur besöksbyggnaden 1006 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 och avvärja bortförandet. 1007 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Hela jävla planen gick åt helvete. 1008 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Du släppte in kidnapparna. 1009 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Du ville att jag skulle fly. Att jag skulle springa lös. 1010 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stanna! Ner på marken! 1011 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Var är pojken? 1012 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Snälla, ge inte upp nu. 1013 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mamma? 1014 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Tillståndet är stabilt nu. Vi kan ta ut henne. 1015 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mamma. 1016 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mamma? 1017 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Ge dem ett ögonblick. 1018 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hej, min älskling. 1019 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Hur mår du, Josh? 1020 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Bra. 1021 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Kom här. 1022 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 ÅTTA VECKOR SENARE 1023 01:40:49,208 --> 01:40:53,291 Kynch sitter i förvar i USA. Konsuln berättade det för mig. 1024 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 Och förutom Donovan var mannen vid incheckningen inblandad. 1025 01:40:58,333 --> 01:41:00,458 Och Martello? IT-nörden? 1026 01:41:00,541 --> 01:41:03,041 Han flydde samma dag och gick under jorden. 1027 01:41:03,791 --> 01:41:06,041 - Otroligt. - Ja. 1028 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Hur mår du? 1029 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Bra. 1030 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Enligt läkarna hade jag tur. 1031 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Du, min bil är här. 1032 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Okej, vi ses snart. Trevlig flygresa. 1033 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Tack. Hälsa din mamma. 1034 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Det ska jag. Vi ses snart, ditt psykfall. - Vi ses. 1035 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 USA PERMANENT UPPEHÅLLSTILLSTÅND 1036 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Hej då, mamma. 1037 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Ta hand om dig, okej? Och om Josh. 1038 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Det ska jag. Jag lovar. 1039 01:41:47,666 --> 01:41:50,625 - Jag vet. - Jag ringer när vi har landat. 1040 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Vad är det, mamma? 1041 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Bara en helikopter. 1042 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Kan vi åka nu? 1043 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Ja. Vi kan åka. 1044 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Undertexter: Mattias R. Andersson