1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Смотри, мама!
4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
- Вон, смотри!
- Мне давай!
5
00:00:36,166 --> 00:00:37,000
Спасибо.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Спасибо.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Знаешь, как в Америке
картошку фри называют?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Френч...
9
00:00:45,583 --> 00:00:46,416
Фрайз!
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Фрайз!
- Мне пасуй, дебил!
11
00:00:54,541 --> 00:00:56,791
Твой папа всегда говорил,
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
что в Америке она вкуснее,
чем в Германии.
13
00:01:00,041 --> 00:01:01,250
Ничего подобного.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Ничего подобного.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
Эту за кого?
16
00:01:07,250 --> 00:01:09,541
За папу на небе.
17
00:01:13,416 --> 00:01:14,791
Давай-ка я тебя намажу.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Да ты сам играть не умеешь.
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Не туда! Сюда!
20
00:01:39,708 --> 00:01:40,541
Руки убери!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Пацаны, угомонитесь!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Ты чего?
23
00:01:45,125 --> 00:01:46,041
Ты охренела?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Ни фига себе.
25
00:02:05,666 --> 00:02:06,541
Извини.
26
00:02:20,250 --> 00:02:23,833
ВНЕ ЮРИСДИКЦИИ
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ
28
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
{\an8}ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Понимаю ее.
Я бы тоже тебе не позвонила.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Да ладно, позвони ей.
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Ой, даже не знаю...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,750
Идем.
33
00:03:46,375 --> 00:03:47,541
А то мы опоздаем.
34
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Фрау Вульф, это снова Эраль Гюней
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,291
из расследовательской
группы «Кларатив».
36
00:04:04,833 --> 00:04:09,666
У меня есть новый материал о том,
что случилось с вами в Афганистане.
37
00:04:10,625 --> 00:04:13,041
Я знаю, что вы не хотите
говорить об этом,
38
00:04:13,125 --> 00:04:16,541
но вы бы мне очень помогли,
если бы посмотрели одну запись.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Я ее и в почту прислал.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Может, вы знаете кого-то
из этих людей? Жду вашего...
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
ОТЕЛЬ «СИРНА», ИСЛАМАБАД
10.03.2017
42
00:04:35,041 --> 00:04:35,958
Джош!
43
00:04:39,250 --> 00:04:40,166
Джош!
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,333
Не отходи от меня, ладно?
А то потеряешься.
45
00:04:53,625 --> 00:04:56,916
А у меня в Америке будет
бейсбольная перчатка?
46
00:04:57,416 --> 00:04:59,166
- Да.
- И своя комната?
47
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
- Да.
- И PlayStation 5?
48
00:05:03,333 --> 00:05:04,333
Хитренький какой.
49
00:05:05,291 --> 00:05:06,708
Ни за что.
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
ГЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО
СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
51
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Доброе утро, приготовьте паспорта.
52
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
{\an8}ПОЛИЦИЯ
53
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
ОСТАВЬТЕ ЗАПРЕЩЕННЫЕ ПРЕДМЕТЫ
В ШКАФЧИКЕ
54
00:06:11,458 --> 00:06:13,666
Достаньте все металлические предметы.
55
00:06:13,750 --> 00:06:15,875
Положите их в лотки. Спасибо.
56
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Смартфоны сюда. Пиджаки отдельно.
57
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Достаньте все металлические предметы.
58
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Следующий, пожалуйста.
59
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Я проверю ваш рюкзак?
60
00:06:31,250 --> 00:06:32,333
- Ладно.
- Хорошо.
61
00:06:33,458 --> 00:06:36,125
- Следующий. Немецкий? Английский?
- Немецкий.
62
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Мы хотим получить рабочую визу Н-1.
Сара и Джошуа Вульф.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Дружище, да ты американец. Как жизнь?
64
00:06:46,291 --> 00:06:48,750
- Как жизнь-то?
- Простите.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Ладно, вы зарегистрированы.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Вот номер очереди. Вас вызовут.
67
00:06:53,833 --> 00:06:55,333
ОБСЛУЖИВАЕТСЯ B86, ОКНО 3
68
00:06:55,416 --> 00:06:58,625
Если спрашивают, как жизнь,
просто отвечай: «Хорошо».
69
00:06:59,375 --> 00:07:01,416
А если не хорошо?
70
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Это неважно.
71
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
На самом деле американцев
твоя жизнь не волнует.
72
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Так что отвечай: «Хорошо». И всё.
73
00:07:10,666 --> 00:07:11,500
Ну вот.
74
00:07:12,916 --> 00:07:16,416
А папа только английский знал?
Или немецкий тоже?
75
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
Только английский.
76
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
А когда пытался говорить по-немецки,
получалось смешно.
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,000
Показать?
78
00:07:28,250 --> 00:07:31,750
«Утром пойдем завтрак, дорогая?»
79
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
А мы будем жить там же, где папа жил?
80
00:07:39,708 --> 00:07:40,666
Да, неподалеку.
81
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, шестое окно.
82
00:07:47,791 --> 00:07:48,958
Сядь, пожалуйста.
83
00:07:52,166 --> 00:07:54,416
- Джош!
- Я хочу в прятки поиграть.
84
00:07:55,666 --> 00:07:56,833
Что ты делаешь?
85
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Простите.
86
00:08:00,041 --> 00:08:02,708
- Хочу в прятки играть!
- Перестань.
87
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Пойдем-ка узнаем, в чём дело.
88
00:08:14,083 --> 00:08:16,375
Простите, о нас, кажется, забыли.
89
00:08:16,875 --> 00:08:19,625
- В93.
- Очередь регулируется компьютером.
90
00:08:20,708 --> 00:08:23,208
Мы ждем три с лишним часа.
Я же с ребенком.
91
00:08:24,375 --> 00:08:25,750
Там есть игровая.
92
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
Ух ты, PlayStation!
93
00:08:35,791 --> 00:08:37,166
Можно я тут побуду?
94
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Только недолго. Вдруг нас вызовут.
95
00:08:39,750 --> 00:08:41,708
А ты придешь и заберешь меня.
96
00:08:41,791 --> 00:08:43,041
Ну пожалуйста, мама.
97
00:08:45,416 --> 00:08:49,875
Ладно, приду через десять минут.
Только потом не ныть, договорились?
98
00:08:49,958 --> 00:08:50,791
Договорились!
99
00:08:52,791 --> 00:08:54,125
Пойду пока кофе выпью.
100
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
СТРАНА ИСТОРИЙ
101
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, окно шесть.
102
00:09:47,875 --> 00:09:48,708
Джош?
103
00:09:51,708 --> 00:09:53,875
Нам сейчас некогда в прятки играть.
104
00:09:57,791 --> 00:09:58,625
Джош.
105
00:10:13,666 --> 00:10:15,541
Джош, это не смешно.
106
00:10:16,041 --> 00:10:17,083
Нас вызывают.
107
00:10:18,125 --> 00:10:19,083
Джошуа!
108
00:11:00,666 --> 00:11:01,583
Джош!
109
00:11:06,166 --> 00:11:07,000
Джош!
110
00:11:22,125 --> 00:11:23,833
Английский? Немецкий?
111
00:11:23,916 --> 00:11:25,458
Немецкий.
112
00:11:25,541 --> 00:11:26,458
Что случилось?
113
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
Я не могу найти сына.
114
00:11:28,958 --> 00:11:32,500
Я оставила его в игровой.
Видимо, он в прятки решил поиграть.
115
00:11:33,083 --> 00:11:35,666
- Можно двери открыть?
- Оставайтесь здесь.
116
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Может, он в зал пошел? Или в туалет?
117
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Нет. Можно эти двери открыть?
118
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Почему вы оставили его одного?
119
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Я не оставляла,
мы просто пошли в игровую...
120
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Первое. Я не имею права
открыть вам эту дверь.
121
00:11:49,250 --> 00:11:53,166
И второе. Поверьте мне,
американцы с такими вещами не шутят.
122
00:11:54,791 --> 00:11:56,166
Пойдемте, пожалуйста.
123
00:11:57,166 --> 00:11:59,416
Я хочу поговорить с вашим начальством.
124
00:12:07,041 --> 00:12:08,416
В чём дело?
125
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Мистер Кинч, простите. Она скандалит.
126
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Я разберусь. Спасибо.
127
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Эрик Кинч, служба безопасности.
128
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Сара Вульф.
129
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Комендор-сержант Донован.
- Мэм.
130
00:12:20,250 --> 00:12:22,208
- У вас сын пропал, да?
- Да.
131
00:12:22,708 --> 00:12:25,416
- Как его зовут?
- Джош. Ему шесть лет.
132
00:12:26,750 --> 00:12:28,583
- В этом помещении? Здесь?
- Да.
133
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
Поищите тут.
134
00:12:42,083 --> 00:12:43,041
Джош!
135
00:12:46,666 --> 00:12:49,041
Не волнуйтесь, мисс Вульф.
136
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
Это абсолютно безопасное место.
137
00:12:51,625 --> 00:12:54,833
- Долго он был в игровой?
- Не знаю. Минут пять.
138
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Мы очень долго ждали, и он стал шалить.
139
00:13:00,875 --> 00:13:02,708
Чёрт, зачем я его там оставила?
140
00:13:04,583 --> 00:13:06,666
У меня есть дочь, Айлин.
141
00:13:07,541 --> 00:13:08,375
Ей восемь лет.
142
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Родителям бывает нужно передохнуть.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,500
Не вините себя.
144
00:13:14,166 --> 00:13:15,583
Мы найдем Джоша.
145
00:13:16,541 --> 00:13:17,375
Спасибо.
146
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
Потерялся ребенок. Шесть лет.
147
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Зовут Джош. Если вы видели его,
просьба подойти к стойке информации.
148
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Потерялся ребенок...
149
00:13:39,166 --> 00:13:41,500
Честно, не знаю, где еще он может быть.
150
00:13:42,000 --> 00:13:43,708
Может, на улицу вышел?
151
00:13:44,208 --> 00:13:46,125
Тут нет второго выхода.
152
00:13:46,208 --> 00:13:49,291
Если бы он прошел
в зал регистрации, мы бы заметили.
153
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
Я всё же проверю.
154
00:13:52,583 --> 00:13:53,541
Но ведь...
155
00:13:54,375 --> 00:13:55,708
Тут есть второй выход.
156
00:14:00,916 --> 00:14:03,583
Тут были мужчина и женщина.
Он отдал ей сумку.
157
00:14:04,083 --> 00:14:07,208
Она вышла в эту дверь.
А он странно на меня посмотрел.
158
00:14:07,291 --> 00:14:09,833
Они выглядели подозрительно.
159
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Может, они увели Джоша туда?
160
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Можете открыть эту дверь?
161
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Увы, нет. Зона повышенной безопасности.
162
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
А если это они украли Джоша?
Вы же отец.
163
00:14:21,041 --> 00:14:23,000
Знаете, что творят с детьми.
164
00:14:32,833 --> 00:14:35,000
- В чём дело?
- Поговорим наедине?
165
00:14:35,833 --> 00:14:37,083
- Пожалуйста.
- Да.
166
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
САРА ВУЛЬФ
ДОСЬЕ
167
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Подготовка в спецназе, боевой опыт...
168
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Да вы ветеран.
169
00:14:57,458 --> 00:14:59,000
Спасибо за службу.
170
00:15:01,125 --> 00:15:03,833
- Когда вы были в Афганистане?
- До 2017-го.
171
00:15:04,958 --> 00:15:06,625
Скажите, что с моим сыном?
172
00:15:11,833 --> 00:15:13,916
Вы подали на визу для себя и сына.
173
00:15:14,000 --> 00:15:16,166
Но сегодня вы приехали сюда одна.
174
00:15:17,000 --> 00:15:20,833
Что? Вы что, издеваетесь?
Я приехала с Джошем.
175
00:15:20,916 --> 00:15:22,291
Тут об этом не сказано.
176
00:15:25,916 --> 00:15:27,000
{\an8}СПИСОК ПОСЕТИТЕЛЕЙ
177
00:15:27,083 --> 00:15:29,750
Это ошибка. Мы оба зарегистрировались.
178
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Его видели.
Он с мужчиной за стойкой разговаривал.
179
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Я у администратора спросил.
Его никто не видел.
180
00:15:36,333 --> 00:15:38,000
Да вы же и сами его видели!
181
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Ребенка я не видел, мэм.
182
00:15:41,333 --> 00:15:43,333
То есть моего сына тут не было?
183
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
Похоже на то, мисс Вульф.
184
00:15:46,666 --> 00:15:50,500
Тут же кругом камеры.
Давайте записи посмотрим?
185
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Я их уже посмотрел. Там только вы.
186
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Не может быть. Дайте мне посмотреть.
187
00:15:55,791 --> 00:15:56,916
То есть я вам вру?
188
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
Сержант, прошу вас.
189
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Это какой-то бред.
Я хочу поговорить с немецкой полицией.
190
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Разумеется. Их уже проинформировали.
191
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Это Эрик Кинч.
Мисс Вульф хочет с вами поговорить.
192
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Ширмер.
193
00:16:27,708 --> 00:16:31,333
Меня тут выставляют сумасшедшей.
Я приехала сюда с сыном.
194
00:16:31,833 --> 00:16:35,375
Теперь мне говорят, что я была одна.
Вы можете сюда приехать?
195
00:16:36,250 --> 00:16:39,583
Фрау Вульф, нам сообщили
об этом инциденте.
196
00:16:39,666 --> 00:16:42,333
Но мы не имеем права
входить в консульство.
197
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Почему?
198
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
У консульства
экстерриториальный статус.
199
00:16:46,916 --> 00:16:49,125
Я знаю. Но что это значит?
200
00:16:49,208 --> 00:16:51,708
Оно вне юрисдикции
наших властей и полиции.
201
00:16:51,791 --> 00:16:54,208
Это, по сути, американская территория.
202
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Выходите. У нас с американцами никаких...
203
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Если я выйду, меня сюда уже не пустят!
204
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
И я никогда не увижу сына!
205
00:17:02,958 --> 00:17:05,458
Фрау Вульф, вам надо успокоиться.
206
00:17:05,541 --> 00:17:08,333
Мои коллеги ждут вас у входа
через десять минут.
207
00:17:11,333 --> 00:17:15,125
Мисс Вульф,
обещаю полное содействие и вам, и...
208
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Эй!
209
00:17:22,458 --> 00:17:24,875
- Успокойтесь!
- Без сына я не уйду!
210
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Не знаю, что случилось с вашим сыном,
но здесь его не было.
211
00:17:29,000 --> 00:17:31,333
Мисс Вульф, прошу вас! Пожалуйста!
212
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
Всё?
213
00:17:34,916 --> 00:17:35,750
Да.
214
00:17:39,291 --> 00:17:40,208
Всё в порядке.
215
00:17:41,208 --> 00:17:43,041
Я понимаю, у вас стресс.
216
00:17:43,708 --> 00:17:47,583
Но прошу оставаться в этой комнате,
пока полиция вас не заберет.
217
00:17:47,666 --> 00:17:49,541
Сержант подождет здесь, с вами.
218
00:17:51,583 --> 00:17:53,000
Всего вам хорошего.
219
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Сядьте, пожалуйста.
220
00:18:26,958 --> 00:18:27,791
Понял.
221
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Оставайтесь здесь. Не двигайтесь.
222
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Алло.
- Мама, это я.
223
00:18:54,750 --> 00:18:57,250
- Сара?
- Я во Франкфурте, в консульстве США.
224
00:18:57,750 --> 00:18:59,708
- Помоги мне. Джош пропал.
- Что?
225
00:18:59,791 --> 00:19:02,375
Свяжись с властями,
журналистами, полицией.
226
00:19:02,458 --> 00:19:04,833
Кто-то похитил Джоша
и хочет это скрыть.
227
00:19:09,208 --> 00:19:10,041
Мама?
228
00:19:11,083 --> 00:19:13,625
Сара, ты таблетки-то пьешь?
229
00:19:14,333 --> 00:19:16,166
Мама, при чём здесь это?
230
00:19:16,250 --> 00:19:18,750
Со мной всё в порядке. Что за вопросы?
231
00:19:18,833 --> 00:19:22,708
Хорошо, Сара. Можешь дать трубку
кому-нибудь из консульства?
232
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Я же объяснила тебе, мама...
233
00:19:24,416 --> 00:19:27,791
Я знаю, как тебе тяжело,
но надо успокоиться.
234
00:19:28,416 --> 00:19:31,500
Расскажи, пожалуйста,
что случилось? Где Джош? Сара...
235
00:20:28,041 --> 00:20:30,750
Это очень трудно.
Такой рекорд уже не побить.
236
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
У меня было два часа,
и я всё равно не смог.
237
00:20:52,375 --> 00:20:53,250
Сержант.
238
00:20:54,250 --> 00:20:55,375
Можете отдохнуть.
239
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Я тут подежурю.
240
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Проблем не было?
241
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Нет. Всё хорошо.
242
00:21:41,416 --> 00:21:42,250
Вот и славно.
243
00:23:43,500 --> 00:23:44,375
Джош!
244
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
ПЛАН ЭКСТРЕННОЙ ЭВАКУАЦИИ
245
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
КОМНАТА ДЛЯ ГОСТЕЙ
246
00:25:09,875 --> 00:25:11,333
Помогите!
247
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Тихо.
248
00:25:23,833 --> 00:25:24,666
Всё.
249
00:25:29,041 --> 00:25:30,291
Английский, немецкий?
250
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Английский, немецкий?
- Немецкий.
251
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Сиди тут.
252
00:25:41,041 --> 00:25:44,583
Ты мальчика не видела?
Вот такого роста, волосы темные.
253
00:25:45,208 --> 00:25:46,375
Что?
254
00:25:46,875 --> 00:25:48,375
Драгоценности в пакете.
255
00:25:48,916 --> 00:25:50,958
Ты кто? Что ты тут делаешь?
256
00:25:54,000 --> 00:25:54,833
Мисс!
257
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Мисс!
258
00:26:00,208 --> 00:26:01,500
Меня здесь нет.
259
00:26:04,500 --> 00:26:05,875
Вот то, что вы просили.
260
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Всё хорошо?
261
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Нет.
262
00:26:14,375 --> 00:26:15,875
Свежих фруктов опять нет?
263
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Зайка, я на этом хрючеве
долго не протяну.
264
00:26:19,875 --> 00:26:21,791
Я поговорю с начальством.
265
00:26:26,916 --> 00:26:28,083
Спасибо.
266
00:26:33,083 --> 00:26:34,708
А что за ребенка ты ищешь?
267
00:26:36,083 --> 00:26:38,125
У меня сын пропал два часа назад.
268
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Я считаю, его похитили. Из игровой.
269
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
А с охраной чего не поговоришь?
270
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Я думаю, в этом замешан
кто-то из консульства.
271
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Ты мальчика тут не видела?
272
00:26:51,500 --> 00:26:52,541
Нет.
273
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
Тогда меня тоже.
274
00:26:57,333 --> 00:26:59,166
А как ты сюда пробралась?
275
00:27:00,083 --> 00:27:03,416
Тут кругом камеры,
двери заперты, охрана везде.
276
00:27:06,958 --> 00:27:08,291
Меня к этому готовили.
277
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Ты что, тайный агент, что ли?
278
00:27:11,916 --> 00:27:13,000
В армии служила.
279
00:27:15,708 --> 00:27:17,416
- Пока.
- Я могу тебе помочь.
280
00:27:18,916 --> 00:27:20,625
Я тут почти два месяца,
281
00:27:21,666 --> 00:27:23,000
всё хорошо изучила.
282
00:27:24,208 --> 00:27:27,541
Я помогу тебе остаться здесь
и найти сына.
283
00:27:28,708 --> 00:27:30,625
Если ты поможешь мне выбраться.
284
00:27:33,500 --> 00:27:36,333
БОЙ В АФГАНИСТАНЕ: ВОСЕМЬ ПОГИБШИХ
285
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
Я это помню.
Перестрелка в больнице, да?
286
00:27:39,958 --> 00:27:45,375
Да. Американо-немецкий отряд
попал в засаду. Восемь бойцов погибли.
287
00:27:45,458 --> 00:27:48,958
Выжила одна Сара Вульф.
Получила тяжелое осколочное ранение.
288
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Навыки рукопашного боя.
Она из спецназа, что ли?
289
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Сейчас она в отставке. А служила
в отряде бундесвера «Ферншпеер».
290
00:27:58,125 --> 00:28:01,500
Глубинная разведка.
Скрытное проникновение и эвакуация.
291
00:28:04,333 --> 00:28:05,750
По-моему, она безобидна.
292
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Возможно, безумна, но безобидна.
293
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Но мы не можем позволить бойцу спецназа
бродить по нашему зданию.
294
00:28:14,916 --> 00:28:17,458
Госпожа генконсул,
если мы поднимем тревогу,
295
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
ее посадят в тюрьму,
а потом работу она уже не найдет.
296
00:28:21,208 --> 00:28:24,333
После того, что она пережила,
трудно прийти в себя.
297
00:28:25,333 --> 00:28:26,875
Напуганная мать, и только.
298
00:28:28,916 --> 00:28:31,083
Найдите ее. Но без шума.
299
00:28:31,875 --> 00:28:32,791
Есть, мэм.
300
00:28:41,291 --> 00:28:42,791
- Да, сэр.
- Где она?
301
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Простите, на мониторах я ее не вижу.
302
00:28:48,375 --> 00:28:49,291
Кстати, я Сара.
303
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Ирина.
304
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Выключи.
305
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Я часто музыку завожу.
Так нас не услышат.
306
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
В интернет можешь выйти?
307
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Нет. Сим-карту отобрали.
308
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Есть полумертвый интранет,
309
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
а вайфай без идентификатора
и под тройной защитой WPA3.
310
00:29:11,458 --> 00:29:13,500
Я в Швейцарии информатику изучала.
311
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
Ты политическая беженка?
312
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Вроде того.
313
00:29:20,958 --> 00:29:22,500
А зачем тебе моя помощь?
314
00:29:22,583 --> 00:29:24,541
Ты же не в тюрьме, а под защитой.
315
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Меня отсюда не выпускают.
- Почему ты напала на меня?
316
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Что-то многовато вопросов. Короче...
317
00:29:33,541 --> 00:29:34,666
Мы договорились?
318
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
Да, договорились.
319
00:29:38,000 --> 00:29:40,500
Не нужно. Вытащи меня отсюда, и всё.
320
00:29:46,208 --> 00:29:47,375
А что еще тут есть?
321
00:29:47,458 --> 00:29:51,083
Подсобки да гостевые комнаты.
Но там никого нет.
322
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
А в других зданиях?
323
00:29:52,625 --> 00:29:55,125
Я иногда хожу в спортзал и в кафе.
324
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Под конвоем.
Тут везде нужна ключ-карта.
325
00:30:00,166 --> 00:30:04,541
По дороге я видела
только учебные кабинеты и офисы.
326
00:30:04,625 --> 00:30:06,750
И детский сад при консульстве.
327
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
А еще есть туннель,
он ведет на огромный склад.
328
00:30:10,666 --> 00:30:13,083
Оттуда идет развоз в другие посольства.
329
00:30:13,166 --> 00:30:14,375
Тогда нам на склад.
330
00:30:17,291 --> 00:30:18,791
- Чего смотришь?
- Ничего.
331
00:30:20,458 --> 00:30:21,291
Идем.
332
00:30:23,375 --> 00:30:24,541
Почему именно туда?
333
00:30:24,625 --> 00:30:27,166
Незаметно выйти можно только оттуда.
334
00:30:28,250 --> 00:30:30,041
Надеюсь, они не вывезли Джоша.
335
00:30:30,125 --> 00:30:30,958
Кто?
336
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Двое с сумкой.
337
00:30:33,583 --> 00:30:35,416
Та женщина вошла в это здание.
338
00:30:35,500 --> 00:30:37,958
Кажется, они причастны
к похищению Джоша.
339
00:30:38,458 --> 00:30:41,458
Сын, похищенный в консульстве,
двое с сумкой...
340
00:30:42,208 --> 00:30:44,416
Всё логично, ага.
341
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Говори, куда идти.
- Я же говорила, карта нужна.
342
00:30:54,375 --> 00:30:55,708
Хорошо, понял.
343
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Эй!
344
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Блин, ты что, убила его?
345
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Пургу не неси.
Лучше помоги мне. Быстрее!
346
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Он скоро очнется. Хватайся за ногу.
347
00:31:19,083 --> 00:31:20,083
Ага.
348
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Сюда.
349
00:31:27,458 --> 00:31:29,416
Классно ты дерешься.
350
00:31:30,125 --> 00:31:31,291
На стреме постой.
351
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Слишком уж просто.
352
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Тут сейчас всё бурлить должно.
Закрой дверь.
353
00:31:47,750 --> 00:31:51,791
Ни суеты, ни выходов перекрытых.
Нас же давно должны были заметить.
354
00:31:52,333 --> 00:31:53,833
И сломанную камеру тоже.
355
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Что-то тут не так.
356
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Мы точно идем на склад?
- Точно.
357
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Кто-то идет. Быстрее!
358
00:32:45,125 --> 00:32:46,000
Ты чего?
359
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
Ничего.
360
00:32:52,791 --> 00:32:55,916
Если у тебя приступы какие-то,
ты лучше сразу скажи.
361
00:33:01,000 --> 00:33:01,916
Всё хорошо.
362
00:33:17,250 --> 00:33:18,666
Откуда здесь ребенок-то?
363
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Сара, ну правда.
364
00:33:27,250 --> 00:33:29,208
Не обыскивать же всё консульство.
365
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Знаешь, какое оно огромное? Эй!
366
00:33:33,375 --> 00:33:34,666
Да что ж такое.
367
00:33:37,791 --> 00:33:41,583
Последний грузовик уехал
в начале второго. А Джош пропал в два.
368
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
Значит, они его еще не увезли.
369
00:33:44,375 --> 00:33:46,916
Следующий через час.
Мне нужно быть здесь.
370
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
А как же я?
371
00:33:49,583 --> 00:33:51,916
Отправим тебя
на следующем грузовике. И...
372
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Что это?
373
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
УНИВЕРСИТЕТ ГЛЕНВЕЙЛ
374
00:34:01,458 --> 00:34:02,291
Минутку.
375
00:34:10,958 --> 00:34:13,000
Ты что делаешь? Нельзя же так...
376
00:34:13,958 --> 00:34:14,791
Ого.
377
00:34:17,583 --> 00:34:18,416
Ага.
378
00:34:21,375 --> 00:34:23,208
Вот в чём дело. Наркотики.
379
00:34:26,000 --> 00:34:27,083
Уходим отсюда.
380
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Тут же грузовики, я должна остаться.
381
00:34:31,500 --> 00:34:32,458
Это всё меняет.
382
00:34:33,208 --> 00:34:35,541
Ты же обещала. План-то другой был.
383
00:34:55,625 --> 00:34:58,125
Дипломатический багаж
таможня не проверяет.
384
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Это не совпадение. Наркотики, обмен.
385
00:35:01,875 --> 00:35:04,875
Наверное, Джош что-то увидел.
Надо поговорить с Кинчем.
386
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
А меня ты как выведешь?
387
00:35:07,416 --> 00:35:08,416
Уже не получится.
388
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Что?
- Сначала с этим надо решить.
389
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Если ты сбежишь, такое начнется...
- Но...
390
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Я должна найти сына!
- Да фигня всё это!
391
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Может, его тут всё же не было?
392
00:35:23,541 --> 00:35:24,791
Это игрушка Джоша.
393
00:35:25,750 --> 00:35:26,583
Он был здесь.
394
00:35:28,291 --> 00:35:30,916
- Игрушка ничего не доказывает.
- Доказывает.
395
00:35:33,416 --> 00:35:34,333
Он был здесь.
396
00:35:35,166 --> 00:35:36,333
Прости, Сара.
397
00:35:37,875 --> 00:35:39,833
Но у тебя, похоже, крыша съехала.
398
00:35:42,416 --> 00:35:43,750
- Удачи.
- Выведи меня!
399
00:35:43,833 --> 00:35:45,041
Я должна найти сына!
400
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Да хорош! Твой сын не...
401
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
- Руки убери! Твой сын не...
- Я всё вижу, ясно?
402
00:35:51,708 --> 00:35:53,708
Даже не думай! Кто ты?
403
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Мажорка — жертва режима? Не верю.
404
00:36:00,583 --> 00:36:01,541
Совсем чокнутая.
405
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Кто там?
406
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Иду.
407
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Что вы делаете? Не надо!
408
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Сара!
409
00:37:00,166 --> 00:37:02,166
Сара! Помоги мне!
410
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Сара, помоги!
411
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Сара, сзади! Сара!
412
00:38:21,708 --> 00:38:23,375
Они хотели меня убить!
413
00:38:25,041 --> 00:38:26,291
Хотели бы — убили бы.
414
00:38:27,500 --> 00:38:28,791
Они хотели тебя похитить.
415
00:38:32,041 --> 00:38:35,416
Ирина, кто они? И что на флешке?
416
00:38:36,666 --> 00:38:37,875
Мне надо выбираться.
417
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Там двое раненых.
Они хотели меня похитить...
418
00:38:56,125 --> 00:38:57,125
Прошу прощения.
419
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Прошу прощения.
420
00:39:01,875 --> 00:39:03,333
Я всё уберу в комнате.
421
00:40:41,375 --> 00:40:42,291
Мисс Вульф.
422
00:40:44,875 --> 00:40:48,375
Я генеральный консул Дебора Аллен.
Как вы себя чувствуете?
423
00:40:49,166 --> 00:40:51,166
Сегодня днем здесь пропал мой сын.
424
00:40:52,250 --> 00:40:54,083
А мне говорят, что его не было.
425
00:40:54,583 --> 00:40:55,833
Я нашла наркотики.
426
00:40:55,916 --> 00:40:59,208
Двое мужчин хотели похитить
женщину из гостевой комнаты.
427
00:41:00,500 --> 00:41:01,750
Думаю, это связано с...
428
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Что?
429
00:41:06,625 --> 00:41:08,333
С нами связалась ваша мать.
430
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Она очень волнуется.
- Моя мать?
431
00:41:11,083 --> 00:41:16,125
Она сказала, что у вас ПТСР
с приступами психоза и галлюцинациями.
432
00:41:17,375 --> 00:41:19,250
Вы лечились в госпитале.
433
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Причина, видимо,
в вашем афганском ранении.
434
00:41:23,208 --> 00:41:25,750
И ведь именно там погиб отец мальчика?
435
00:41:25,833 --> 00:41:27,500
Это тут ни при чём.
436
00:41:28,625 --> 00:41:30,458
Прошу вас, мы теряем время.
437
00:41:30,541 --> 00:41:32,500
Надо найти Джоша. Развяжите меня.
438
00:41:32,583 --> 00:41:36,083
Фрау Вульф, вы сбежали из-под ареста.
439
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Напали на нашего охранника.
440
00:41:38,750 --> 00:41:43,000
А ваших предполагаемых похитителей
никто не видел.
441
00:41:43,083 --> 00:41:44,500
Ирина может подтвердить...
442
00:41:44,583 --> 00:41:48,416
В данный момент
у нас занята только одна комната.
443
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
И нашу гостью зовут не Ирина.
444
00:41:52,708 --> 00:41:53,541
Что?
445
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Сержант Донован поговорил с ней.
446
00:41:55,708 --> 00:41:59,250
По ее словам, нападения не было.
И вас она не знает.
447
00:41:59,333 --> 00:42:02,208
Этого не может быть. Донован врет.
448
00:42:03,500 --> 00:42:06,041
Есть записи камер.
Я требую показать их мне.
449
00:43:05,208 --> 00:43:07,083
Мы пообщались с психологом.
450
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Когда мозг не может справиться
451
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
с травматическим переживанием,
он начинает чудить.
452
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Если верить вашей матери,
на людей вы нападаете
453
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
не в первый раз.
454
00:43:20,041 --> 00:43:21,416
Это было очень давно.
455
00:43:22,291 --> 00:43:24,875
Потом я стала пить таблетки.
И вылечилась.
456
00:43:24,958 --> 00:43:27,500
Мисс Вульф,
мы ни в чём вас не обвиняем.
457
00:43:27,583 --> 00:43:29,791
Мы хотим вам помочь.
458
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
Попробуйте вспомнить.
459
00:43:32,791 --> 00:43:35,458
- Может, с Джошем что-то случилось?
- Нет.
460
00:43:36,375 --> 00:43:39,166
Случилось что-то,
о чём вы не хотите вспоминать?
461
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Нет.
- Может, вы потеряли его?
462
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Нет. Нет, я следила за ним.
463
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
И приехала сюда с ним.
Это правда, я ничего не выдумываю.
464
00:43:54,208 --> 00:43:58,500
- Это действие успокоительного.
- Я не сумасшедшая! Развяжите меня!
465
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Завтра утром приедет немецкая полиция
и отвезет вас в больницу.
466
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Там вам помогут.
467
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Развяжите меня! Я ничего не выдумываю!
468
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Я приехала сюда с Джошем. Джош!
469
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Пусть медсестра к ней потом зайдет.
- Есть, мэм.
470
00:44:15,458 --> 00:44:16,291
Джош...
471
00:44:55,958 --> 00:44:57,166
Они всё подчистили.
472
00:44:58,291 --> 00:44:59,125
Что?
473
00:44:59,625 --> 00:45:03,916
Вчера меня помощник Кинча,
Донован этот, допрашивал.
474
00:45:04,000 --> 00:45:05,583
Про наркотики я молчала.
475
00:45:06,291 --> 00:45:09,000
А про тебя и похитителей
он и слышать не хотел.
476
00:45:10,083 --> 00:45:12,416
Сегодня он отвел меня
обратно в комнату.
477
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
Тех двоих там не было.
478
00:45:15,791 --> 00:45:17,041
И никаких следов.
479
00:45:19,208 --> 00:45:21,041
Хорошо хоть они сумку не нашли.
480
00:45:23,750 --> 00:45:24,833
Ты не сумасшедшая.
481
00:45:26,208 --> 00:45:27,625
Тут что-то не так.
482
00:45:30,583 --> 00:45:31,500
Идем.
483
00:45:34,666 --> 00:45:37,750
- Я даже не знаю, настоящая ли ты.
- Настоящая ли я?
484
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Они сказали, никакой Ирины здесь нет.
485
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Я не знала, доверять ли тебе
486
00:45:51,541 --> 00:45:55,416
Я не Ирина. Меня зовут Кира Волкова.
487
00:45:57,208 --> 00:45:59,875
Я из очень богатой белорусской семьи.
488
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Мой отец отмывал деньги.
489
00:46:05,125 --> 00:46:06,375
Огромные деньги.
490
00:46:07,291 --> 00:46:10,625
Он был преступником,
как и многие другие наши чиновники.
491
00:46:11,750 --> 00:46:14,916
А когда отец примкнул к оппозиции,
власти испугались.
492
00:46:21,291 --> 00:46:22,208
И убили его.
493
00:46:24,208 --> 00:46:26,875
Если бы я не пошла
в американское посольство,
494
00:46:27,458 --> 00:46:28,708
меня тоже убили бы.
495
00:46:32,333 --> 00:46:34,500
На флешке — собранный им компромат.
496
00:46:35,708 --> 00:46:39,125
- И убийцам отца она очень нужна.
- Но мы же во Франкфурте.
497
00:46:39,958 --> 00:46:41,708
Из Минска меня вывезло ЦРУ.
498
00:46:43,833 --> 00:46:47,458
Я думала, сразу окажусь в Штатах.
А вместо этого застряла тут.
499
00:46:49,125 --> 00:46:52,750
И ничего не происходит.
Два месяца я слышу одни отговорки.
500
00:46:54,791 --> 00:46:57,416
Два дня назад
Донован забрал у меня паспорт.
501
00:46:57,500 --> 00:46:58,833
И я поняла: что-то не так.
502
00:46:59,416 --> 00:47:02,041
Их люди проникли сюда,
503
00:47:02,791 --> 00:47:04,083
они охотятся за мной.
504
00:47:04,166 --> 00:47:06,041
Но я же видела записи с камер.
505
00:47:07,083 --> 00:47:09,291
Я говорила сама с собой. Я была одна.
506
00:47:09,375 --> 00:47:11,500
Не веришь, что я настоящая? Ладно...
507
00:47:20,583 --> 00:47:22,666
- И это не по-настоящему?
- Ты чего?
508
00:47:23,458 --> 00:47:25,375
Ничего. Это же не по-настоящему.
509
00:47:26,916 --> 00:47:27,833
Прекрати!
510
00:47:31,541 --> 00:47:32,458
С возвращением.
511
00:47:45,166 --> 00:47:47,833
Через окно. В коридорах камеры.
512
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Ты уверена, что там безопаснее?
513
00:47:52,833 --> 00:47:53,666
Нет.
514
00:47:54,166 --> 00:47:55,833
- Класс.
- Вылезай.
515
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Не понимаю, что происходит.
516
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
Как наркотики и похитители
связаны с исчезновением Джоша?
517
00:48:11,958 --> 00:48:13,875
Но Донован точно в этом замешан.
518
00:48:13,958 --> 00:48:15,458
Нам до него не добраться.
519
00:48:15,958 --> 00:48:19,375
Надо найти владельцев сумки.
Это наша единственная зацепка.
520
00:48:19,875 --> 00:48:20,916
Ты можешь...
521
00:48:34,708 --> 00:48:38,625
Двусторонняя конференция по экономике
продолжится через пять минут.
522
00:48:38,708 --> 00:48:41,458
Просим участников
пройти в первую аудиторию.
523
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Охрана.
524
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Отличный план, Сара.
525
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
МЕДПУНКТ
526
00:49:57,791 --> 00:49:58,708
Твою мать.
527
00:50:00,791 --> 00:50:05,875
Следующий слайд — «Подключение бизнеса
к глобальным рынкам».
528
00:50:06,875 --> 00:50:08,458
И это не просто слова...
529
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
НАЙДЕНА СИНЯЯ СПОРТИВНАЯ СУМКА.
ЕСЛИ ОНА ВАША, ПИШИТЕ...
530
00:50:14,625 --> 00:50:15,458
В личку.
531
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Это интранет консульства.
Надеюсь, отзовутся.
532
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
Ты что?
533
00:50:28,916 --> 00:50:30,250
А если они правы?
534
00:50:31,041 --> 00:50:31,958
Да брось ты.
535
00:50:34,125 --> 00:50:35,916
Я думала, таблетки помогают.
536
00:50:37,125 --> 00:50:38,958
А у меня опять флешбэки пошли.
537
00:50:40,958 --> 00:50:42,291
Я снова всё это вижу.
538
00:50:44,083 --> 00:50:45,000
Газлайтинг.
539
00:50:47,083 --> 00:50:50,833
Мой бывший так делал.
Всё время мной манипулировал.
540
00:50:51,541 --> 00:50:54,583
Совершенно заморочил мне голову.
541
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Я уже не понимала,
где реальность, а где вымысел.
542
00:51:02,083 --> 00:51:04,083
Я знаю, у нас разные ситуации, но...
543
00:51:08,375 --> 00:51:10,708
Вот, носи ее.
544
00:51:11,333 --> 00:51:13,250
Она помогала мне прийти в себя.
545
00:51:17,583 --> 00:51:18,500
Нет, не так.
546
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
Спасибо.
547
00:51:36,458 --> 00:51:37,750
И чем ты займешься
548
00:51:38,666 --> 00:51:39,750
после всего этого?
549
00:51:41,875 --> 00:51:45,750
Поеду в Бостон.
Там много наших оппозиционеров.
550
00:51:47,166 --> 00:51:51,625
Попробуем использовать компромат,
чтобы освободить других диссидентов.
551
00:51:53,375 --> 00:51:55,333
Моя мама уже там.
552
00:51:56,583 --> 00:51:58,666
Я с ней год не виделась.
553
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
А ты?
554
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Зачем ты едешь в Америку?
555
00:52:09,166 --> 00:52:11,791
Мне предложила работу
крупная охранная фирма.
556
00:52:13,250 --> 00:52:14,083
Да...
557
00:52:15,083 --> 00:52:17,458
Хорошая зарплата. Перспективы.
558
00:52:20,208 --> 00:52:25,083
Им нужны женщины, служившие в армии.
Начала бы всё с чистого листа.
559
00:52:26,291 --> 00:52:28,791
Здесь было уже невыносимо.
560
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Времени на Джоша постоянно не хватало.
561
00:52:38,333 --> 00:52:39,750
И мы ведь с мамой живем.
562
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Ох.
563
00:52:41,666 --> 00:52:42,541
Да уж.
564
00:52:45,041 --> 00:52:46,458
Она старается, но...
565
00:52:48,458 --> 00:52:53,250
К тому же я хочу, чтобы Джош
познакомился с той частью семьи.
566
00:52:56,083 --> 00:52:57,708
Его отец был американцем.
567
00:52:59,041 --> 00:52:59,875
Был?
568
00:53:00,708 --> 00:53:01,708
Он погиб.
569
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
В Афганистане.
570
00:53:08,958 --> 00:53:09,916
Сочувствую.
571
00:53:12,833 --> 00:53:17,291
Я... Я только в госпитале узнала,
что беременна.
572
00:53:19,833 --> 00:53:21,500
Джош — мое маленькое чудо.
573
00:53:24,083 --> 00:53:25,625
Большое чудо.
574
00:53:28,416 --> 00:53:29,416
Он ответил.
575
00:53:35,583 --> 00:53:38,000
Имени нет.
Хочет встретиться прямо сейчас.
576
00:53:38,083 --> 00:53:38,916
Здесь?
577
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Слишком опасно. Народу много.
578
00:53:42,208 --> 00:53:44,250
Тогда где? В кафе, что ли?
579
00:53:45,625 --> 00:53:46,541
Точно, в кафе.
580
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Сара, это был сарказм. Погоди!
581
00:53:51,416 --> 00:53:54,500
- Они думают, мы туда не сунемся.
- Это безумие.
582
00:53:55,333 --> 00:53:57,416
Нам через всё консульство идти.
583
00:53:59,000 --> 00:54:00,833
Через консульство мы не пойдем.
584
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Идем.
585
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Твою мать!
586
00:54:28,166 --> 00:54:31,083
- Зови Донована. Мне за дочерью надо.
- Есть, сэр.
587
00:55:01,208 --> 00:55:02,291
Тебя ищут.
588
00:55:03,291 --> 00:55:04,125
Везде.
589
00:55:06,833 --> 00:55:07,958
Где мой сын?
590
00:55:08,041 --> 00:55:10,458
Темные волосы, лет шесть,
591
00:55:11,458 --> 00:55:12,291
зовут Джош?
592
00:55:15,708 --> 00:55:18,166
Отдай сумку, и я скажу, где он.
593
00:55:23,791 --> 00:55:24,666
Ты не знаешь.
594
00:55:25,875 --> 00:55:27,083
Тебе сумка нужна.
595
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Что? Нет.
596
00:55:28,750 --> 00:55:31,208
Да. Я вижу, что ты врешь.
597
00:55:33,041 --> 00:55:35,958
Эти наркотики сколько стоят?
Тысяч двести небось?
598
00:55:37,166 --> 00:55:41,041
И если сумка не придет по назначению,
у тебя будут проблемы.
599
00:55:42,708 --> 00:55:45,000
- Чего ты хочешь?
- Помоги найти сына.
600
00:55:46,333 --> 00:55:47,750
Я сказал всё, что знал.
601
00:55:48,583 --> 00:55:51,875
У тебя высокий уровень допуска,
за это тебе и платят.
602
00:55:52,625 --> 00:55:55,291
Откуда ты? ЦРУ? АНБ?
603
00:55:56,250 --> 00:55:58,000
- Айтишник?
- Ага.
604
00:56:02,208 --> 00:56:05,083
Мне нужен поэтажный план здания.
И ключ-карта.
605
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Это невозможно.
- Правда?
606
00:56:09,166 --> 00:56:10,833
Тебе же нужна сумка — думай.
607
00:56:16,458 --> 00:56:19,750
Посиди здесь 20 минут. Потом уходи.
608
00:56:20,375 --> 00:56:21,291
Не раньше.
609
00:56:23,625 --> 00:56:25,416
Встретимся в мужском туалете.
610
00:56:45,041 --> 00:56:46,458
Мне надо пи-пи.
611
00:56:46,958 --> 00:56:48,208
Мне надо пи-пи.
612
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Мне надо пи-пи.
613
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
НЕТ СИГНАЛА
614
00:57:06,458 --> 00:57:07,833
Да что ж такое-то.
615
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
«Рис кис-кис», смешно.
616
00:57:17,500 --> 00:57:20,166
- Да?
- Сэр, у нас сбой системы.
617
00:57:20,750 --> 00:57:23,875
Ясно. Нам пора, милая. Идем.
618
00:57:24,375 --> 00:57:25,708
Извини, у папы работа.
619
00:57:26,583 --> 00:57:29,208
- Надо же подносы отнести, папа.
- Некогда.
620
00:57:39,708 --> 00:57:40,625
Твою мать.
621
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
Чуть не попались.
622
00:57:43,583 --> 00:57:45,833
- Может, с Кинчем поговорить?
- Ты что?
623
00:57:45,916 --> 00:57:47,750
Мы же не знаем, в чём тут дело.
624
00:57:50,500 --> 00:57:51,750
А это тебе зачем?
625
00:57:52,708 --> 00:57:54,541
Отдам ей, когда всё закончится.
626
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Я...
627
00:57:58,708 --> 00:58:00,458
Я думала, дело в наркотиках.
628
00:58:01,041 --> 00:58:03,666
Но они тут ни при чём. Я зашла в тупик.
629
00:58:14,375 --> 00:58:16,583
Мы найдем его.
630
00:58:17,833 --> 00:58:19,791
Мы найдем его.
631
00:58:20,625 --> 00:58:22,833
Мы найдем его.
632
00:58:26,666 --> 00:58:27,500
Да.
633
00:58:42,000 --> 00:58:43,708
Блин, что так долго-то? Сюда.
634
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Я заразил сервер вирусом.
635
00:58:50,083 --> 00:58:53,500
Сейчас с ним поддержка ковыряется.
У вас максимум час.
636
00:58:53,583 --> 00:58:55,125
Потом камеры заработают.
637
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Поэтажный план, ключ-карта.
- Ага.
638
00:59:00,750 --> 00:59:01,583
Склад.
639
00:59:03,208 --> 00:59:04,958
- А это что?
- Центр отдыха.
640
00:59:06,083 --> 00:59:07,291
А это?
641
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Помещения АНБ и ЦРУ. Сумку-то отдайте!
642
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- А здесь что?
- Тюремные камеры.
643
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
Я там не был. Но после войны в Ираке
их вроде как законсервировали.
644
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Может, его прячут там?
645
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Ты что, думаешь, это заговор
и твоего сына украло ЦРУ?
646
00:59:37,000 --> 00:59:39,125
- Сумка где?
- Что знаешь о Доноване?
647
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- А что?
- Не твое дело. Ну?
648
00:59:42,291 --> 00:59:45,291
Да он тупой качок.
Хочет инфлюенсером стать.
649
00:59:45,375 --> 00:59:48,250
Он нам систему положил,
потому что играл онлайн.
650
00:59:48,333 --> 00:59:49,833
Потом врал, что не играл.
651
00:59:49,916 --> 00:59:51,083
Где его кабинет?
652
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
На втором этаже, вот здесь.
653
00:59:54,791 --> 00:59:56,416
Ага. Отдай ему.
654
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
- Вы ее так и носили?
- «Так и носили»?
655
01:00:13,291 --> 01:00:16,041
А если спросят,
как моя карта оказалась у вас?
656
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Держи-ка.
657
01:00:17,958 --> 01:00:18,833
Ладно.
658
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Ты сопротивлялся как мог.
- Хорошо.
659
01:00:29,333 --> 01:00:32,041
А как Донован связан
с исчезновением Джоша?
660
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Надеюсь, мы найдем что-нибудь у...
661
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Блин.
662
01:00:37,083 --> 01:00:39,791
Где встретимся?
В кабинете или на первом посту?
663
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Чёрт возьми.
664
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Так, что мы ищем?
665
01:00:54,750 --> 01:00:57,000
Любую связь с похитителями или Джошем.
666
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
МЭТТЬЮ ДОНОВАН
МОРПЕХ, ГОЛЬФИСТ
667
01:01:05,625 --> 01:01:08,416
Откуда у него столько денег?
Проверь его почту.
668
01:01:09,041 --> 01:01:10,333
Поищу-ка я тебя.
669
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
НЕ НАЙДЕНО
670
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Твою мать.
671
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Что ты делаешь?
- Смотрю системные файлы.
672
01:01:22,291 --> 01:01:23,208
Это...
673
01:01:29,250 --> 01:01:30,333
Что за херня?
674
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Это фирма, куда меня взяли.
675
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
...ОТПРАВИЛ КОНТРАКТ С САРОЙ ВУЛЬФ...
676
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
{\an8}- Он тебе с работой помог.
- Похоже на то.
677
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
ВЫПИСКА ИЗ МЕДКАРТЫ
ВУЛЬФ, САРА
678
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
ФЛЕШБЭКИ
ДИССОЦИАТИВНОЕ РАССТРОЙСТВО
679
01:01:53,791 --> 01:01:57,083
Он знал, что с тобой.
И хотел, чтобы ты оказалась здесь.
680
01:02:00,375 --> 01:02:03,666
Так. Твои данные кому-то переслали.
681
01:02:04,166 --> 01:02:05,041
Кому?
682
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Понятия не имею. Имени нет.
683
01:02:08,958 --> 01:02:11,958
- Поищу информацию о консуле.
- Он в истории увидит.
684
01:02:12,458 --> 01:02:13,833
Давай с моего ноутбука.
685
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Да, госпожа генконсул.
Программный сбой.
686
01:02:17,625 --> 01:02:21,541
Нет, Сара Вульф ни при чём.
Она в медпункте. Донован к ней заходил.
687
01:02:21,625 --> 01:02:24,708
Сейчас приедет немецкая полиция
и заберет ее. Хорошо.
688
01:02:26,125 --> 01:02:28,291
- Ну что?
- Ничего.
689
01:02:28,375 --> 01:02:31,208
- Подключиться не пробовал?
- Планшет в кабинете.
690
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Так сходи за ним.
- Есть.
691
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Неужели консул замешана?
- Или кто-то ее уровня.
692
01:02:37,875 --> 01:02:41,375
Тот, кто может подделать записи
и провести сюда посторонних.
693
01:02:41,458 --> 01:02:42,541
{\an8}ДЕБОРА АЛЛЕН
694
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Вот.
695
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Родилась в Висбадене... Гарвард...
696
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Ерунда всякая.
697
01:02:50,125 --> 01:02:53,458
Ладно. Тогда Эрик. Эрик Кинч.
698
01:02:54,500 --> 01:02:56,041
Консульство во Франкфурте.
699
01:02:57,958 --> 01:02:59,791
Он тоже служил в Афганистане.
700
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Вниз давай. Стоп...
701
01:03:06,500 --> 01:03:09,541
«Региональный специалист
в Исламабаде, Пакистан».
702
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
- Мне почту надо проверить.
- Зачем?
703
01:03:26,208 --> 01:03:28,208
Отель «Сирна», Исламабад.
704
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Это Кинч.
705
01:03:35,375 --> 01:03:36,666
Что это за запись?
706
01:03:36,750 --> 01:03:38,583
Это связано с нашим заданием.
707
01:03:40,500 --> 01:03:41,750
И гибелью Эвана.
708
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Так.
709
01:03:49,208 --> 01:03:51,625
- Сдурела? Звонки мониторятся.
- Плевать.
710
01:03:51,708 --> 01:03:54,333
- Кому ты звонишь?
- Тому, кто прислал видео.
711
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Гюней, группа «Кларатив».
712
01:03:59,708 --> 01:04:00,958
Это Сара Вульф.
713
01:04:01,041 --> 01:04:04,333
- Фрау Вульф...
- По поводу видео. На нём Эрик Кинч.
714
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Верно.
- Что вы о нём знаете?
715
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
В общем... Эрику Кинчу пришлось
уйти в отставку из-за ранения.
716
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Его подозревали в коррупции,
но всякий раз оправдывали.
717
01:04:15,708 --> 01:04:17,708
А мой новый источник утверждает,
718
01:04:17,791 --> 01:04:20,958
что вы попали в засаду
именно из-за Кинча.
719
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Что?
720
01:04:29,666 --> 01:04:30,541
Чёрт.
721
01:04:32,208 --> 01:04:33,125
Надо уходить.
722
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Но мне важно знать еще кое-что.
723
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- С кем Кинч говорит на видео?
- Не знаю.
724
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Сара, уходим!
725
01:04:39,708 --> 01:04:42,333
Он отражается в зеркале.
Не знаете, кто это?
726
01:04:43,000 --> 01:04:45,666
Не могу разобрать. Лица не видно.
727
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
У меня есть скриншот. Могу я...
728
01:04:47,666 --> 01:04:50,000
- Присылайте. Да. Спасибо.
- Фрау Вульф?
729
01:04:50,916 --> 01:04:52,000
- Чёрт, я...
- Что?
730
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Не открывается.
731
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Дай-ка я.
732
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Загружается.
733
01:05:01,541 --> 01:05:02,416
Твою мать.
734
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Ну же.
735
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Давай. Всё!
736
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Чёрт.
- Сюда!
737
01:05:24,291 --> 01:05:26,666
Высылайте подкрепление!
Они в кафе бегут!
738
01:05:27,166 --> 01:05:28,208
Быстрее!
739
01:05:34,083 --> 01:05:35,083
В сторону!
740
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Дверь!
741
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Может, на лифте?
- Слишком долго. Сюда.
742
01:06:01,250 --> 01:06:02,083
Чёрт.
743
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Твою мать.
744
01:06:05,041 --> 01:06:06,416
Они в ту дверь зашли!
745
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Всё чисто! Идем дальше.
746
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
Что случилось в Афганистане?
747
01:06:45,958 --> 01:06:48,291
В отряде были американцы и мы.
748
01:06:49,083 --> 01:06:50,833
На вторую ночь нас атаковали.
749
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Нескольких мы уничтожили,
но их было слишком много.
750
01:06:56,083 --> 01:07:00,000
Пока прилетели вертолеты,
нас всех перебили.
751
01:07:03,208 --> 01:07:04,916
Всех, кроме меня.
752
01:07:07,583 --> 01:07:08,416
Я...
753
01:07:08,916 --> 01:07:12,000
Я часто спрашиваю себя:
почему выжила именно я?
754
01:07:14,250 --> 01:07:15,291
Не только ты.
755
01:07:16,416 --> 01:07:17,333
Ты и Джош.
756
01:07:29,750 --> 01:07:30,833
Вот фотография.
757
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
И какую роль в этом играет Кинч?
758
01:07:46,583 --> 01:07:47,458
Сара?
759
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Кто это?
760
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Выходим! Это засада!
761
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Вперед!
- Давай-давай!
762
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Чисто!
- Поворачиваем! Вперед!
763
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Труп противника!
764
01:08:03,166 --> 01:08:04,583
Возвращаемся на склад.
765
01:08:04,666 --> 01:08:06,916
Что? Зачем?
766
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Ясно, что Донован заманил тебя сюда
и скрыл мое похищение.
767
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Кинч — некто из прошлого.
768
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
Как это всё связано — непонятно.
Нам надо к консулу. Сара!
769
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Это какая-то фигня!
Давай проверим бывшую тюрьму.
770
01:08:20,458 --> 01:08:22,125
А на фотографии-то кто?
771
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Сара!
772
01:08:28,541 --> 01:08:29,875
- Ну?
- Мы их потеряли.
773
01:08:31,416 --> 01:08:32,958
А еще я планшет проверил.
774
01:08:33,666 --> 01:08:34,916
Она письма нашла.
775
01:08:35,750 --> 01:08:36,666
Она знает.
776
01:08:37,625 --> 01:08:38,625
Извините.
777
01:08:55,625 --> 01:08:56,833
С зеркалом понежнее!
778
01:08:56,916 --> 01:08:58,041
Что мы тут забыли?
779
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Садись на поезд во Францию.
780
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
Из Парижа лети в Мексику.
781
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Оттуда легче всего попасть в Штаты.
782
01:09:07,500 --> 01:09:11,458
Этот грузовик вот-вот уедет.
Спрячься среди ящиков.
783
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Ничего не понимаю.
784
01:09:13,833 --> 01:09:15,958
- Ты же...
- Я знаю, что сделал Кинч.
785
01:09:17,583 --> 01:09:21,000
И знаю, почему я оказалась здесь.
Это очень опасно. Уходи.
786
01:09:22,666 --> 01:09:23,583
А как же ты?
787
01:09:24,333 --> 01:09:26,166
Я не пропаду. Договорились?
788
01:09:28,083 --> 01:09:29,041
Я не пропаду.
789
01:09:31,583 --> 01:09:32,458
Иди.
790
01:09:34,416 --> 01:09:35,833
Найди свою маму, ладно?
791
01:09:36,416 --> 01:09:37,250
Я их отвлеку.
792
01:09:39,208 --> 01:09:40,041
Всё.
793
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Эй!
794
01:09:50,833 --> 01:09:52,916
Стой! Ты кто?
795
01:09:54,416 --> 01:09:56,416
Эй, ты чего?
796
01:09:56,916 --> 01:09:59,583
Мэм! Вам сюда нельзя!
797
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Не двигаться, я сказал!
798
01:10:03,166 --> 01:10:04,666
Выйти из машины! Быстро!
799
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Стой! Стрелять буду!
800
01:10:32,750 --> 01:10:34,250
Стой! Стрелять буду!
801
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Сара, стоять! Стоять на месте!
802
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Стоять! Не двигаться!
803
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Не двигаться! Сюда нельзя!
804
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Стоять! Вы арестованы.
805
01:11:16,458 --> 01:11:19,166
- Эй!
- Совсем обнаглела!
806
01:11:21,291 --> 01:11:22,291
Стоять!
807
01:11:53,416 --> 01:11:55,083
Ты угомонишься когда-нибудь?
808
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Сука...
809
01:13:12,250 --> 01:13:13,333
Где Джош?
810
01:13:14,458 --> 01:13:15,458
Он у вас?
811
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Он у вас?
- Да!
812
01:13:19,958 --> 01:13:20,875
Он у меня.
813
01:13:22,208 --> 01:13:23,208
С ним всё хорошо.
814
01:13:27,916 --> 01:13:29,250
Зачем вы его похитили?
815
01:13:30,666 --> 01:13:32,625
Меня где угодно можно было убить.
816
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
Несчастный случай подстроить.
817
01:13:36,541 --> 01:13:37,458
Как ты узнала?
818
01:13:39,750 --> 01:13:40,750
Видео посмотрела.
819
01:13:41,750 --> 01:13:45,666
В Исламабаде вы встречались с талибом,
который потом напал на нас.
820
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Я его узнала.
821
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Я единственный выживший свидетель.
822
01:13:50,833 --> 01:13:54,208
Я знаю, что вы сдали нас талибам.
823
01:13:58,041 --> 01:13:58,875
Почему?
824
01:14:00,583 --> 01:14:02,250
Я бы тебя не тронул, Сара.
825
01:14:03,083 --> 01:14:06,458
Но этот журналист меня просто достал.
826
01:14:06,541 --> 01:14:07,666
Где Джош?
827
01:14:11,208 --> 01:14:12,458
Где он?
828
01:14:12,541 --> 01:14:14,875
Где Джош, знаю только я.
829
01:14:15,708 --> 01:14:19,041
Застрелишь меня — он умрет от голода.
830
01:14:21,750 --> 01:14:25,750
Ну, что будешь делать?
Мои люди вот-вот будут здесь.
831
01:14:29,791 --> 01:14:30,875
Я сама его найду.
832
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}МЕЙНТЕКС
СТРОИТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
833
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
834
01:15:10,333 --> 01:15:11,250
Джош!
835
01:15:32,916 --> 01:15:33,750
Джош!
836
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Здесь раненый!
837
01:16:29,250 --> 01:16:30,416
Вы целы, сэр?
838
01:16:34,500 --> 01:16:37,791
Мы упустили ее.
Но она, видимо, всё еще в здании.
839
01:16:38,291 --> 01:16:40,083
Сэр, надо объявлять тревогу.
840
01:16:40,166 --> 01:16:42,291
Нет, работаем в обычном режиме.
841
01:16:42,375 --> 01:16:43,583
Но по правилам...
842
01:16:43,666 --> 01:16:46,041
Обо всём докладывать лично мне.
843
01:17:24,375 --> 01:17:26,625
Повторяю! Взрыв в здании Е!
844
01:17:26,708 --> 01:17:28,041
Взрыв в здании Е.
845
01:17:28,125 --> 01:17:28,958
Это она.
846
01:17:41,708 --> 01:17:44,833
- Почему камеры ее не видят?
- По мертвым зонам ходит.
847
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Да, госпожа генконсул.
- Что у нас творится?
848
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Произошел взрыв.
849
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Да неужели?
А как же нападение в центре отдыха?
850
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Простите, некоторая несогласованность...
851
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Хватит херню нести.
852
01:18:01,291 --> 01:18:02,791
Действуйте по инструкции.
853
01:18:03,875 --> 01:18:04,875
Есть, мэм.
854
01:18:05,375 --> 01:18:06,208
Твою мать!
855
01:18:07,000 --> 01:18:08,666
Тревога. Огонь на поражение.
856
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Экстренная эвакуация.
857
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Быстрее!
858
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
Действуйте по инструкции.
859
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Следуйте к ближайшей точке сбора
и ждите дальнейших указаний.
860
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Внимание. Экстренная эвакуация...
861
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Чисто!
862
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Все сюда!
863
01:18:31,291 --> 01:18:32,625
- Всё чисто!
- Направо.
864
01:18:37,125 --> 01:18:41,708
- Продолжаем движение.
- Куда мы идем? Я хочу домой.
865
01:18:42,416 --> 01:18:43,583
Ну да, понятно.
866
01:18:43,666 --> 01:18:44,500
Айлин?
867
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Я Сара. Я пришла...
- Откуда вы знаете мое имя?
868
01:18:50,416 --> 01:18:52,083
И что у вас с лицом?
869
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Я подруга твоего отца.
Он попросил меня забрать тебя.
870
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
Мне нельзя уходить с незнакомцами.
871
01:19:00,541 --> 01:19:03,791
Это правильно. Но я не незнакомка.
872
01:19:04,666 --> 01:19:06,708
Я друг. Честно.
873
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Вот. Это мне твой папа дал.
874
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Мистер Кролик!
875
01:19:13,333 --> 01:19:14,208
Пойдем.
876
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Бегом! Быстрее!
877
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Комната безопасности.
Папа мне рассказывал.
878
01:19:37,041 --> 01:19:38,416
Ты очень умная девочка.
879
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Первый пост.
880
01:19:41,791 --> 01:19:43,125
ПЕРВЫЙ ПОСТ
ВЫЗОВ
881
01:19:45,500 --> 01:19:48,333
В секции А всё чисто.
Отряд «Альфа» — в секцию С.
882
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
КОМНАТА БЕЗОПАСНОСТИ
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
883
01:19:53,208 --> 01:19:55,875
Что вы там делаете?
В здании идет эвакуация.
884
01:19:59,041 --> 01:20:00,083
Сэр, это вас.
885
01:20:02,916 --> 01:20:03,958
Эрик Кинч.
886
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Эники-беники, ели вареники...
887
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Эники...
888
01:20:15,875 --> 01:20:16,708
Сара!
889
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Сара!
890
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
Я сказала ей, что посижу с ней.
891
01:20:30,958 --> 01:20:32,333
Можно с ней поговорить?
892
01:20:37,083 --> 01:20:38,958
Милая, это твой папа.
893
01:20:43,916 --> 01:20:46,625
- Папа?
- Привет, котенок. Всё хорошо?
894
01:20:46,708 --> 01:20:48,583
Ага. Ты сейчас меня заберешь?
895
01:20:48,666 --> 01:20:51,583
Прости, котенок,
папе надо еще поработать.
896
01:20:51,666 --> 01:20:54,500
С тобой Сара посидит,
а я скоро тебя заберу.
897
01:20:55,083 --> 01:20:56,791
Ладно. Я тебя люблю.
898
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
И я тебя, котенок.
899
01:21:04,291 --> 01:21:05,208
Чего вы хотите?
900
01:21:06,666 --> 01:21:08,208
Чтобы вы отдали Джоша.
901
01:21:09,625 --> 01:21:11,208
- Мисс Вульф...
- И сдались.
902
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
Хватит говорить по-немецки.
903
01:21:13,375 --> 01:21:15,500
Здесь толстая стальная дверь.
904
01:21:16,083 --> 01:21:18,750
Попробуете ее взорвать —
дочь может погибнуть.
905
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Сверлить слишком долго.
- А куда спешить?
906
01:21:23,333 --> 01:21:24,750
У нас кислород кончится.
907
01:21:26,083 --> 01:21:29,083
В следующий раз я хочу
увидеть на этом экране Джоша.
908
01:21:36,791 --> 01:21:37,666
Сара?
909
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Сара!
910
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Понял.
911
01:21:45,750 --> 01:21:47,583
Она отключила подачу воздуха.
912
01:21:48,416 --> 01:21:49,916
- Включить можем?
- Нет.
913
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Эти помещения полностью автономны.
914
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Но должен же быть способ туда попасть!
915
01:22:11,416 --> 01:22:13,791
- Хочешь, в новую игру сыграем?
- Да.
916
01:22:14,916 --> 01:22:18,833
Хорошо. Высоко сижу,
далеко гляжу, вижу-вижу...
917
01:22:19,583 --> 01:22:20,500
Что-то красное.
918
01:22:43,500 --> 01:22:45,208
Что тут происходит, Эрик?
919
01:22:46,041 --> 01:22:48,750
- В чём дело?
- Всё будет хорошо.
920
01:22:48,833 --> 01:22:50,458
Не волнуйся. Всё в порядке.
921
01:22:53,500 --> 01:22:56,333
Высоко сижу, далеко гляжу
922
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
вижу... что-то
923
01:23:02,250 --> 01:23:03,083
зеленое.
924
01:23:04,791 --> 01:23:05,666
Одеяло.
925
01:23:07,458 --> 01:23:08,291
Нет.
926
01:23:13,041 --> 01:23:13,875
Вон тот ящик?
927
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Нет.
928
01:23:20,583 --> 01:23:21,541
Ты как?
929
01:23:24,458 --> 01:23:26,291
Очень спать хочу.
930
01:23:27,208 --> 01:23:28,041
Ложись-ка.
931
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Сара?
932
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Где мой сын?
933
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Сара, отпустите девочку, пожалуйста.
934
01:23:58,708 --> 01:24:00,583
Вы знаете, что они творят?
935
01:24:01,208 --> 01:24:02,916
Знаете, чем занимался Кинч?
936
01:24:04,250 --> 01:24:05,583
- Вы знакомы?
- Бред.
937
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Он преступник.
938
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Она не в себе.
939
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Из-за него погибло восемь человек.
940
01:24:10,750 --> 01:24:13,208
Он знает, что я единственный свидетель.
941
01:24:13,791 --> 01:24:15,000
Поэтому хотел меня убить.
942
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Сара, выходите, пожалуйста.
943
01:24:19,750 --> 01:24:22,333
Вы же не хотите, чтобы девочка умерла.
944
01:24:23,166 --> 01:24:24,500
Пусть Кинч подойдет.
945
01:24:27,333 --> 01:24:29,500
Как же так?
946
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Вы что, серьезно?
947
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Это вы о чём?
948
01:24:39,791 --> 01:24:42,625
Вы пожертвуете дочерью,
чтобы не сесть в тюрьму?
949
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Айлин ни в чём не виновата.
Вы хотите ее убить?
950
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Я знаю, что вы на такое не способны.
951
01:24:55,333 --> 01:24:56,791
Вы же не убийца.
952
01:25:13,750 --> 01:25:14,791
Фонарь.
953
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Что?
954
01:25:24,416 --> 01:25:27,708
Высоко сижу, далеко гляжу... Фонарь.
955
01:25:31,250 --> 01:25:32,083
Да.
956
01:25:35,000 --> 01:25:36,875
Да, правильно.
957
01:25:38,125 --> 01:25:39,333
С тобой всё хорошо?
958
01:25:44,166 --> 01:25:45,916
Я просто о сыне думала.
959
01:25:47,375 --> 01:25:48,958
Он тоже любит эту игру.
960
01:25:50,583 --> 01:25:51,541
Как его зовут?
961
01:25:52,833 --> 01:25:54,000
Его зовут Джош.
962
01:25:55,250 --> 01:25:56,625
Он чуть помладше тебя.
963
01:25:57,958 --> 01:25:59,041
А где он сейчас?
964
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Я не знаю.
965
01:26:45,291 --> 01:26:46,208
Вставай, милая.
966
01:26:47,666 --> 01:26:50,125
- Куда мы идем?
- Ты идешь домой.
967
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Я сейчас выпущу Айлин.
968
01:27:13,000 --> 01:27:16,375
Но мне надо поговорить с вами.
Здесь, один на один.
969
01:27:17,541 --> 01:27:18,500
Хорошо, Сара.
970
01:27:19,208 --> 01:27:20,208
Всем отойти.
971
01:27:21,083 --> 01:27:22,916
Хорошо. Отойдите все.
972
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Отойдите!
973
01:27:26,958 --> 01:27:27,833
Еще!
974
01:28:01,916 --> 01:28:03,375
Спасибо, мисс Вульф.
975
01:28:04,125 --> 01:28:06,083
Теперь и вы выходите, пожалуйста.
976
01:28:07,916 --> 01:28:11,958
Нет, я хочу, чтобы сюда зашел Кинч,
как мы и договаривались.
977
01:28:35,208 --> 01:28:36,625
Я вам ничего не сделаю.
978
01:28:38,166 --> 01:28:42,083
Вы не отпустите Джоша, пока я жива.
979
01:28:43,833 --> 01:28:46,041
Даже если я поклянусь молчать.
980
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
Вы просто скажите,
981
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
что я очень сильно сопротивлялась.
982
01:28:52,666 --> 01:28:55,833
Когда вы уйдете,
я снова отключу подачу воздуха.
983
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Учитывая состояние моей психики,
этому никто не удивится.
984
01:29:01,208 --> 01:29:04,000
Но пообещайте,
что отвезете Джоша к моей матери.
985
01:29:06,375 --> 01:29:07,750
Пожалуйста, пообещайте.
986
01:29:12,791 --> 01:29:13,625
Нет!
987
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Пожалуйста, отпустите нас.
988
01:29:28,250 --> 01:29:30,125
Я не могу, вы же знаете.
989
01:29:39,125 --> 01:29:40,541
Зачем вы его похитили?
990
01:29:41,916 --> 01:29:43,333
Ради чего всё это?
991
01:29:45,125 --> 01:29:46,750
Хоть это мне скажите.
992
01:30:07,958 --> 01:30:11,458
Я сделал ошибку — недооценил вас.
993
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
«Она боец, она никогда не сдается».
994
01:30:15,666 --> 01:30:18,000
Вот что мне говорили все ваши знакомые.
995
01:30:20,208 --> 01:30:23,625
Но я не думал, что вы выберетесь
из здания для посетителей.
996
01:30:24,333 --> 01:30:28,125
Всё началось с того,
что вы увидели момент передачи сумки.
997
01:30:28,208 --> 01:30:30,833
Нелепое совпадение.
Но мой промах был в том,
998
01:30:30,916 --> 01:30:33,083
что я не знал планов Мартелло.
999
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Вы пробрались в другое здание.
1000
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
Этого в сценарии не было.
1001
01:30:43,416 --> 01:30:46,000
Но я всё же решил не вмешиваться.
1002
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Даже после вашей встречи
с Кирой Волковой
1003
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
мы контролировали ситуацию.
1004
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Как и было задумано, на вас напали.
1005
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Но мы не ожидали, что вы справитесь
с двумя обученными мужчинами
1006
01:30:59,166 --> 01:31:00,791
и избежите похищения.
1007
01:31:04,541 --> 01:31:06,500
Весь план накрылся медным тазом.
1008
01:31:09,875 --> 01:31:11,791
Это вы впустили похитителей.
1009
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Вы сделали так, что мне предложили
работу в Штатах и я пришла сюда.
1010
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Сидите здесь. Не двигайтесь.
1011
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Сержант, можете отдохнуть.
1012
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
И обеспечили мне условия для побега.
1013
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Вы хотели, чтобы я была на свободе.
1014
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Мы не можем позволить
бойцу спецназа бродить тут.
1015
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Напуганная мать, и только.
1016
01:31:31,500 --> 01:31:34,708
Вы знали, что я пойду на всё,
чтобы найти сына.
1017
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
УДАЛЕНИЕ ОБЪЕКТА
1018
01:31:48,166 --> 01:31:50,750
Если бы Кира
просто исчезла из консульства,
1019
01:31:51,541 --> 01:31:53,541
это даже вам не сошло бы с рук.
1020
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Было бы слишком много вопросов.
1021
01:31:57,208 --> 01:32:00,166
Но обезумевшая женщина из спецназа?
1022
01:32:01,458 --> 01:32:03,375
Идеальный козел отпущения.
1023
01:32:03,458 --> 01:32:08,041
А заодно можно
и единственного свидетеля убрать.
1024
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Вишенка на торте.
1025
01:32:12,500 --> 01:32:17,500
Сколько вам заплатили, а?
За то, что вы впустили похитителей?
1026
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
Как вы оказались в такой ситуации?
1027
01:32:25,125 --> 01:32:27,541
Что, бундесвер о вас позаботился?
1028
01:32:28,666 --> 01:32:31,375
Нет. Вы стали бесполезны,
и они плюнули на вас.
1029
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Так ведь всё было?
1030
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Я ради них жопу рвал.
1031
01:32:38,125 --> 01:32:41,833
Военный колледж, офицерские курсы
с отличием, а потом... Бац!
1032
01:32:43,416 --> 01:32:45,125
Машина подрывается на мине.
1033
01:32:45,750 --> 01:32:48,250
Через полгода врачи сказали: здоров.
1034
01:32:48,333 --> 01:32:51,416
А я утром с постели встать не мог
из-за депрессии.
1035
01:32:51,500 --> 01:32:54,333
Раз так, говорят,
сиди, бумажки перебирай.
1036
01:32:54,416 --> 01:32:56,583
Карьерный тупик. Без вариантов.
1037
01:32:58,083 --> 01:33:00,458
Раз в два года — переезд всей семьей.
1038
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
У дочки дома нормального нет.
1039
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
И денег ей на колледж не дадут.
1040
01:33:07,333 --> 01:33:10,625
Да пошли они на хер!
1041
01:33:15,750 --> 01:33:17,083
Я им ничего не должен.
1042
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Это они мне должны.
1043
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Они мне должны.
1044
01:33:26,875 --> 01:33:27,833
Знаете...
1045
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Мы не такие уж разные, Сара.
1046
01:33:33,541 --> 01:33:35,625
Я делаю это ради семьи.
1047
01:33:36,625 --> 01:33:38,500
Но мою-то семью вы разрушили.
1048
01:33:43,750 --> 01:33:44,958
У Джоша нет отца.
1049
01:33:48,500 --> 01:33:50,333
И вы убили восемь человек.
1050
01:33:53,750 --> 01:33:55,166
Мне очень жаль.
1051
01:33:57,208 --> 01:33:59,750
Я думал, что продал бесполезные данные.
1052
01:34:02,541 --> 01:34:04,458
Мне надоело ваше нытье. Вон.
1053
01:34:06,791 --> 01:34:08,166
Вон отсюда!
1054
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Вы и правда никогда не сдаетесь, Сара.
1055
01:34:13,916 --> 01:34:14,833
А потому...
1056
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Ох, сука... Так и знал,
что мне это не понравится.
1057
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
У нее мой пистолет!
1058
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
У нее мой пистолет!
1059
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Вы ранены?
- Дверь!
1060
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Позовите врача!
1061
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Выходим! Это засада!
- Вперед!
1062
01:35:27,333 --> 01:35:29,833
Чисто! Выходим!
1063
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Граната!
1064
01:36:41,583 --> 01:36:42,500
Мама!
1065
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Мама!
1066
01:37:42,291 --> 01:37:43,791
Всё готово.
1067
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
На взводе.
1068
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Пять...
1069
01:38:05,500 --> 01:38:06,666
Четыре...
1070
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Три...
1071
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Два...
1072
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Один.
1073
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
РАЗБЛОКИРОВАНО
1074
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Я сделал ошибку.
1075
01:38:25,458 --> 01:38:26,541
Недооценил вас.
1076
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
«Она боец, она никогда не сдается».
1077
01:38:32,000 --> 01:38:34,333
Вот что мне говорили все ваши знакомые.
1078
01:38:36,291 --> 01:38:39,916
Но я не думал, что вы выберетесь
из здания для посетителей
1079
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
и избежите похищения.
1080
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Весь план накрылся медным тазом.
1081
01:38:46,958 --> 01:38:49,208
Это вы впустили похитителей.
1082
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
И обеспечили мне условия для побега.
Отпустили меня.
1083
01:38:59,916 --> 01:39:01,958
Стоять! Лечь на пол!
1084
01:39:07,791 --> 01:39:09,000
Где мальчик?
1085
01:39:14,791 --> 01:39:16,333
Пожалуйста, не сдавайтесь.
1086
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Мама!
1087
01:39:47,500 --> 01:39:50,791
Состояние стабилизировалось.
Можем забирать.
1088
01:39:54,000 --> 01:39:54,875
Мама.
1089
01:39:56,541 --> 01:39:57,458
Мама.
1090
01:40:04,250 --> 01:40:05,208
Пусть поговорят.
1091
01:40:05,708 --> 01:40:07,083
Привет, дорогой мой.
1092
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Как ты, Джош?
1093
01:40:16,625 --> 01:40:17,500
Хорошо.
1094
01:40:22,125 --> 01:40:23,208
Иди ко мне.
1095
01:40:43,708 --> 01:40:46,625
ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
1096
01:40:49,208 --> 01:40:50,916
Штаты арестовали Кинча.
1097
01:40:51,416 --> 01:40:53,041
Мне консул сказала.
1098
01:40:53,875 --> 01:40:58,250
И помимо Донована в деле замешан мужик,
который нас регистрировал.
1099
01:40:58,333 --> 01:41:00,541
А Мартелло? Этот задрот-айтишник?
1100
01:41:00,625 --> 01:41:03,041
Он в тот же день сбежал.
Прячется где-то.
1101
01:41:03,833 --> 01:41:04,916
Ну и ну. Обалдеть.
1102
01:41:05,416 --> 01:41:06,250
Да уж.
1103
01:41:07,000 --> 01:41:07,833
А сама ты как?
1104
01:41:09,541 --> 01:41:10,708
Да нормально.
1105
01:41:12,333 --> 01:41:13,958
Врачи говорят, мне повезло.
1106
01:41:16,125 --> 01:41:17,208
Машина приехала.
1107
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Давай, до встречи. Хорошего полета.
1108
01:41:21,083 --> 01:41:22,791
Спасибо. Маме привет.
1109
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Передам. Пока, психованная.
- Давай.
1110
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
США
ПОСТОЯННЫЙ РЕЗИДЕНТ
1111
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Пока, мама.
1112
01:41:38,791 --> 01:41:40,083
Береги себя, ладно?
1113
01:41:41,041 --> 01:41:42,000
И Джоша.
1114
01:41:45,166 --> 01:41:47,083
Буду беречь. Обещаю.
1115
01:41:47,666 --> 01:41:50,625
- Я знаю.
- Как прилетим — позвоню.
1116
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Мама, ты чего?
1117
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Просто вертолет.
1118
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Ну что, поедем?
1119
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Да. Поедем.
1120
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
ВНЕ ЮРИСДИКЦИИ
1121
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Перевод субтитров: Заира Озова