1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Смотри, мама! 4 00:00:28,375 --> 00:00:30,458 - Вон, смотри! - Мне давай! 5 00:00:36,166 --> 00:00:37,000 Спасибо. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Спасибо. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Знаешь, как в Америке картошку фри называют? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Френч... 9 00:00:45,583 --> 00:00:46,416 Фрайз! 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Фрайз! - Мне пасуй, дебил! 11 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 Твой папа всегда говорил, 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,541 что в Америке она вкуснее, чем в Германии. 13 00:01:00,041 --> 00:01:01,250 Ничего подобного. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Ничего подобного. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Эту за кого? 16 00:01:07,250 --> 00:01:09,541 За папу на небе. 17 00:01:13,416 --> 00:01:14,791 Давай-ка я тебя намажу. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Да ты сам играть не умеешь. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Не туда! Сюда! 20 00:01:39,708 --> 00:01:40,541 Руки убери! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Пацаны, угомонитесь! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Ты чего? 23 00:01:45,125 --> 00:01:46,041 Ты охренела? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Ни фига себе. 25 00:02:05,666 --> 00:02:06,541 Извини. 26 00:02:20,250 --> 00:02:23,833 ВНЕ ЮРИСДИКЦИИ 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ 28 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 {\an8}ЧЕТЫРЕ ГОДА СПУСТЯ 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Понимаю ее. Я бы тоже тебе не позвонила. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Да ладно, позвони ей. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Ой, даже не знаю... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,750 Идем. 33 00:03:46,375 --> 00:03:47,541 А то мы опоздаем. 34 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Фрау Вульф, это снова Эраль Гюней 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,291 из расследовательской группы «Кларатив». 36 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 У меня есть новый материал о том, что случилось с вами в Афганистане. 37 00:04:10,625 --> 00:04:13,041 Я знаю, что вы не хотите говорить об этом, 38 00:04:13,125 --> 00:04:16,541 но вы бы мне очень помогли, если бы посмотрели одну запись. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Я ее и в почту прислал. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Может, вы знаете кого-то из этих людей? Жду вашего... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 ОТЕЛЬ «СИРНА», ИСЛАМАБАД 10.03.2017 42 00:04:35,041 --> 00:04:35,958 Джош! 43 00:04:39,250 --> 00:04:40,166 Джош! 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,333 Не отходи от меня, ладно? А то потеряешься. 45 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 А у меня в Америке будет бейсбольная перчатка? 46 00:04:57,416 --> 00:04:59,166 - Да. - И своя комната? 47 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 - Да. - И PlayStation 5? 48 00:05:03,333 --> 00:05:04,333 Хитренький какой. 49 00:05:05,291 --> 00:05:06,708 Ни за что. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 ГЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Доброе утро, приготовьте паспорта. 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 {\an8}ПОЛИЦИЯ 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 ОСТАВЬТЕ ЗАПРЕЩЕННЫЕ ПРЕДМЕТЫ В ШКАФЧИКЕ 54 00:06:11,458 --> 00:06:13,666 Достаньте все металлические предметы. 55 00:06:13,750 --> 00:06:15,875 Положите их в лотки. Спасибо. 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Смартфоны сюда. Пиджаки отдельно. 57 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Достаньте все металлические предметы. 58 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Следующий, пожалуйста. 59 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Я проверю ваш рюкзак? 60 00:06:31,250 --> 00:06:32,333 - Ладно. - Хорошо. 61 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 - Следующий. Немецкий? Английский? - Немецкий. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Мы хотим получить рабочую визу Н-1. Сара и Джошуа Вульф. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Дружище, да ты американец. Как жизнь? 64 00:06:46,291 --> 00:06:48,750 - Как жизнь-то? - Простите. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Ладно, вы зарегистрированы. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Вот номер очереди. Вас вызовут. 67 00:06:53,833 --> 00:06:55,333 ОБСЛУЖИВАЕТСЯ B86, ОКНО 3 68 00:06:55,416 --> 00:06:58,625 Если спрашивают, как жизнь, просто отвечай: «Хорошо». 69 00:06:59,375 --> 00:07:01,416 А если не хорошо? 70 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Это неважно. 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 На самом деле американцев твоя жизнь не волнует. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Так что отвечай: «Хорошо». И всё. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 Ну вот. 74 00:07:12,916 --> 00:07:16,416 А папа только английский знал? Или немецкий тоже? 75 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Только английский. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 А когда пытался говорить по-немецки, получалось смешно. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,000 Показать? 78 00:07:28,250 --> 00:07:31,750 «Утром пойдем завтрак, дорогая?» 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 А мы будем жить там же, где папа жил? 80 00:07:39,708 --> 00:07:40,666 Да, неподалеку. 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, шестое окно. 82 00:07:47,791 --> 00:07:48,958 Сядь, пожалуйста. 83 00:07:52,166 --> 00:07:54,416 - Джош! - Я хочу в прятки поиграть. 84 00:07:55,666 --> 00:07:56,833 Что ты делаешь? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Простите. 86 00:08:00,041 --> 00:08:02,708 - Хочу в прятки играть! - Перестань. 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Пойдем-ка узнаем, в чём дело. 88 00:08:14,083 --> 00:08:16,375 Простите, о нас, кажется, забыли. 89 00:08:16,875 --> 00:08:19,625 - В93. - Очередь регулируется компьютером. 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,208 Мы ждем три с лишним часа. Я же с ребенком. 91 00:08:24,375 --> 00:08:25,750 Там есть игровая. 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Ух ты, PlayStation! 93 00:08:35,791 --> 00:08:37,166 Можно я тут побуду? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Только недолго. Вдруг нас вызовут. 95 00:08:39,750 --> 00:08:41,708 А ты придешь и заберешь меня. 96 00:08:41,791 --> 00:08:43,041 Ну пожалуйста, мама. 97 00:08:45,416 --> 00:08:49,875 Ладно, приду через десять минут. Только потом не ныть, договорились? 98 00:08:49,958 --> 00:08:50,791 Договорились! 99 00:08:52,791 --> 00:08:54,125 Пойду пока кофе выпью. 100 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ СТРАНА ИСТОРИЙ 101 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, окно шесть. 102 00:09:47,875 --> 00:09:48,708 Джош? 103 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Нам сейчас некогда в прятки играть. 104 00:09:57,791 --> 00:09:58,625 Джош. 105 00:10:13,666 --> 00:10:15,541 Джош, это не смешно. 106 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Нас вызывают. 107 00:10:18,125 --> 00:10:19,083 Джошуа! 108 00:11:00,666 --> 00:11:01,583 Джош! 109 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Джош! 110 00:11:22,125 --> 00:11:23,833 Английский? Немецкий? 111 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 Немецкий. 112 00:11:25,541 --> 00:11:26,458 Что случилось? 113 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 Я не могу найти сына. 114 00:11:28,958 --> 00:11:32,500 Я оставила его в игровой. Видимо, он в прятки решил поиграть. 115 00:11:33,083 --> 00:11:35,666 - Можно двери открыть? - Оставайтесь здесь. 116 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Может, он в зал пошел? Или в туалет? 117 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Нет. Можно эти двери открыть? 118 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Почему вы оставили его одного? 119 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Я не оставляла, мы просто пошли в игровую... 120 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Первое. Я не имею права открыть вам эту дверь. 121 00:11:49,250 --> 00:11:53,166 И второе. Поверьте мне, американцы с такими вещами не шутят. 122 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 Пойдемте, пожалуйста. 123 00:11:57,166 --> 00:11:59,416 Я хочу поговорить с вашим начальством. 124 00:12:07,041 --> 00:12:08,416 В чём дело? 125 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Мистер Кинч, простите. Она скандалит. 126 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Я разберусь. Спасибо. 127 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Эрик Кинч, служба безопасности. 128 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Сара Вульф. 129 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Комендор-сержант Донован. - Мэм. 130 00:12:20,250 --> 00:12:22,208 - У вас сын пропал, да? - Да. 131 00:12:22,708 --> 00:12:25,416 - Как его зовут? - Джош. Ему шесть лет. 132 00:12:26,750 --> 00:12:28,583 - В этом помещении? Здесь? - Да. 133 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Поищите тут. 134 00:12:42,083 --> 00:12:43,041 Джош! 135 00:12:46,666 --> 00:12:49,041 Не волнуйтесь, мисс Вульф. 136 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Это абсолютно безопасное место. 137 00:12:51,625 --> 00:12:54,833 - Долго он был в игровой? - Не знаю. Минут пять. 138 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Мы очень долго ждали, и он стал шалить. 139 00:13:00,875 --> 00:13:02,708 Чёрт, зачем я его там оставила? 140 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 У меня есть дочь, Айлин. 141 00:13:07,541 --> 00:13:08,375 Ей восемь лет. 142 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Родителям бывает нужно передохнуть. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,500 Не вините себя. 144 00:13:14,166 --> 00:13:15,583 Мы найдем Джоша. 145 00:13:16,541 --> 00:13:17,375 Спасибо. 146 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 Потерялся ребенок. Шесть лет. 147 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Зовут Джош. Если вы видели его, просьба подойти к стойке информации. 148 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Потерялся ребенок... 149 00:13:39,166 --> 00:13:41,500 Честно, не знаю, где еще он может быть. 150 00:13:42,000 --> 00:13:43,708 Может, на улицу вышел? 151 00:13:44,208 --> 00:13:46,125 Тут нет второго выхода. 152 00:13:46,208 --> 00:13:49,291 Если бы он прошел в зал регистрации, мы бы заметили. 153 00:13:49,916 --> 00:13:51,041 Я всё же проверю. 154 00:13:52,583 --> 00:13:53,541 Но ведь... 155 00:13:54,375 --> 00:13:55,708 Тут есть второй выход. 156 00:14:00,916 --> 00:14:03,583 Тут были мужчина и женщина. Он отдал ей сумку. 157 00:14:04,083 --> 00:14:07,208 Она вышла в эту дверь. А он странно на меня посмотрел. 158 00:14:07,291 --> 00:14:09,833 Они выглядели подозрительно. 159 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Может, они увели Джоша туда? 160 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Можете открыть эту дверь? 161 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Увы, нет. Зона повышенной безопасности. 162 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 А если это они украли Джоша? Вы же отец. 163 00:14:21,041 --> 00:14:23,000 Знаете, что творят с детьми. 164 00:14:32,833 --> 00:14:35,000 - В чём дело? - Поговорим наедине? 165 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 - Пожалуйста. - Да. 166 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 САРА ВУЛЬФ ДОСЬЕ 167 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Подготовка в спецназе, боевой опыт... 168 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Да вы ветеран. 169 00:14:57,458 --> 00:14:59,000 Спасибо за службу. 170 00:15:01,125 --> 00:15:03,833 - Когда вы были в Афганистане? - До 2017-го. 171 00:15:04,958 --> 00:15:06,625 Скажите, что с моим сыном? 172 00:15:11,833 --> 00:15:13,916 Вы подали на визу для себя и сына. 173 00:15:14,000 --> 00:15:16,166 Но сегодня вы приехали сюда одна. 174 00:15:17,000 --> 00:15:20,833 Что? Вы что, издеваетесь? Я приехала с Джошем. 175 00:15:20,916 --> 00:15:22,291 Тут об этом не сказано. 176 00:15:25,916 --> 00:15:27,000 {\an8}СПИСОК ПОСЕТИТЕЛЕЙ 177 00:15:27,083 --> 00:15:29,750 Это ошибка. Мы оба зарегистрировались. 178 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Его видели. Он с мужчиной за стойкой разговаривал. 179 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Я у администратора спросил. Его никто не видел. 180 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 Да вы же и сами его видели! 181 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Ребенка я не видел, мэм. 182 00:15:41,333 --> 00:15:43,333 То есть моего сына тут не было? 183 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Похоже на то, мисс Вульф. 184 00:15:46,666 --> 00:15:50,500 Тут же кругом камеры. Давайте записи посмотрим? 185 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Я их уже посмотрел. Там только вы. 186 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Не может быть. Дайте мне посмотреть. 187 00:15:55,791 --> 00:15:56,916 То есть я вам вру? 188 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 Сержант, прошу вас. 189 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Это какой-то бред. Я хочу поговорить с немецкой полицией. 190 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Разумеется. Их уже проинформировали. 191 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Это Эрик Кинч. Мисс Вульф хочет с вами поговорить. 192 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Ширмер. 193 00:16:27,708 --> 00:16:31,333 Меня тут выставляют сумасшедшей. Я приехала сюда с сыном. 194 00:16:31,833 --> 00:16:35,375 Теперь мне говорят, что я была одна. Вы можете сюда приехать? 195 00:16:36,250 --> 00:16:39,583 Фрау Вульф, нам сообщили об этом инциденте. 196 00:16:39,666 --> 00:16:42,333 Но мы не имеем права входить в консульство. 197 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Почему? 198 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 У консульства экстерриториальный статус. 199 00:16:46,916 --> 00:16:49,125 Я знаю. Но что это значит? 200 00:16:49,208 --> 00:16:51,708 Оно вне юрисдикции наших властей и полиции. 201 00:16:51,791 --> 00:16:54,208 Это, по сути, американская территория. 202 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Выходите. У нас с американцами никаких... 203 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Если я выйду, меня сюда уже не пустят! 204 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 И я никогда не увижу сына! 205 00:17:02,958 --> 00:17:05,458 Фрау Вульф, вам надо успокоиться. 206 00:17:05,541 --> 00:17:08,333 Мои коллеги ждут вас у входа через десять минут. 207 00:17:11,333 --> 00:17:15,125 Мисс Вульф, обещаю полное содействие и вам, и... 208 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Эй! 209 00:17:22,458 --> 00:17:24,875 - Успокойтесь! - Без сына я не уйду! 210 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Не знаю, что случилось с вашим сыном, но здесь его не было. 211 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 Мисс Вульф, прошу вас! Пожалуйста! 212 00:17:32,916 --> 00:17:33,916 Всё? 213 00:17:34,916 --> 00:17:35,750 Да. 214 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Всё в порядке. 215 00:17:41,208 --> 00:17:43,041 Я понимаю, у вас стресс. 216 00:17:43,708 --> 00:17:47,583 Но прошу оставаться в этой комнате, пока полиция вас не заберет. 217 00:17:47,666 --> 00:17:49,541 Сержант подождет здесь, с вами. 218 00:17:51,583 --> 00:17:53,000 Всего вам хорошего. 219 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Сядьте, пожалуйста. 220 00:18:26,958 --> 00:18:27,791 Понял. 221 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Оставайтесь здесь. Не двигайтесь. 222 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Алло. - Мама, это я. 223 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 - Сара? - Я во Франкфурте, в консульстве США. 224 00:18:57,750 --> 00:18:59,708 - Помоги мне. Джош пропал. - Что? 225 00:18:59,791 --> 00:19:02,375 Свяжись с властями, журналистами, полицией. 226 00:19:02,458 --> 00:19:04,833 Кто-то похитил Джоша и хочет это скрыть. 227 00:19:09,208 --> 00:19:10,041 Мама? 228 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 Сара, ты таблетки-то пьешь? 229 00:19:14,333 --> 00:19:16,166 Мама, при чём здесь это? 230 00:19:16,250 --> 00:19:18,750 Со мной всё в порядке. Что за вопросы? 231 00:19:18,833 --> 00:19:22,708 Хорошо, Сара. Можешь дать трубку кому-нибудь из консульства? 232 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Я же объяснила тебе, мама... 233 00:19:24,416 --> 00:19:27,791 Я знаю, как тебе тяжело, но надо успокоиться. 234 00:19:28,416 --> 00:19:31,500 Расскажи, пожалуйста, что случилось? Где Джош? Сара... 235 00:20:28,041 --> 00:20:30,750 Это очень трудно. Такой рекорд уже не побить. 236 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 У меня было два часа, и я всё равно не смог. 237 00:20:52,375 --> 00:20:53,250 Сержант. 238 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Можете отдохнуть. 239 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 Я тут подежурю. 240 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Проблем не было? 241 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Нет. Всё хорошо. 242 00:21:41,416 --> 00:21:42,250 Вот и славно. 243 00:23:43,500 --> 00:23:44,375 Джош! 244 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 ПЛАН ЭКСТРЕННОЙ ЭВАКУАЦИИ 245 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 КОМНАТА ДЛЯ ГОСТЕЙ 246 00:25:09,875 --> 00:25:11,333 Помогите! 247 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Тихо. 248 00:25:23,833 --> 00:25:24,666 Всё. 249 00:25:29,041 --> 00:25:30,291 Английский, немецкий? 250 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Английский, немецкий? - Немецкий. 251 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Сиди тут. 252 00:25:41,041 --> 00:25:44,583 Ты мальчика не видела? Вот такого роста, волосы темные. 253 00:25:45,208 --> 00:25:46,375 Что? 254 00:25:46,875 --> 00:25:48,375 Драгоценности в пакете. 255 00:25:48,916 --> 00:25:50,958 Ты кто? Что ты тут делаешь? 256 00:25:54,000 --> 00:25:54,833 Мисс! 257 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Мисс! 258 00:26:00,208 --> 00:26:01,500 Меня здесь нет. 259 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 Вот то, что вы просили. 260 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Всё хорошо? 261 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Нет. 262 00:26:14,375 --> 00:26:15,875 Свежих фруктов опять нет? 263 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Зайка, я на этом хрючеве долго не протяну. 264 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Я поговорю с начальством. 265 00:26:26,916 --> 00:26:28,083 Спасибо. 266 00:26:33,083 --> 00:26:34,708 А что за ребенка ты ищешь? 267 00:26:36,083 --> 00:26:38,125 У меня сын пропал два часа назад. 268 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Я считаю, его похитили. Из игровой. 269 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 А с охраной чего не поговоришь? 270 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Я думаю, в этом замешан кто-то из консульства. 271 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Ты мальчика тут не видела? 272 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 Нет. 273 00:26:54,541 --> 00:26:55,541 Тогда меня тоже. 274 00:26:57,333 --> 00:26:59,166 А как ты сюда пробралась? 275 00:27:00,083 --> 00:27:03,416 Тут кругом камеры, двери заперты, охрана везде. 276 00:27:06,958 --> 00:27:08,291 Меня к этому готовили. 277 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Ты что, тайный агент, что ли? 278 00:27:11,916 --> 00:27:13,000 В армии служила. 279 00:27:15,708 --> 00:27:17,416 - Пока. - Я могу тебе помочь. 280 00:27:18,916 --> 00:27:20,625 Я тут почти два месяца, 281 00:27:21,666 --> 00:27:23,000 всё хорошо изучила. 282 00:27:24,208 --> 00:27:27,541 Я помогу тебе остаться здесь и найти сына. 283 00:27:28,708 --> 00:27:30,625 Если ты поможешь мне выбраться. 284 00:27:33,500 --> 00:27:36,333 БОЙ В АФГАНИСТАНЕ: ВОСЕМЬ ПОГИБШИХ 285 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 Я это помню. Перестрелка в больнице, да? 286 00:27:39,958 --> 00:27:45,375 Да. Американо-немецкий отряд попал в засаду. Восемь бойцов погибли. 287 00:27:45,458 --> 00:27:48,958 Выжила одна Сара Вульф. Получила тяжелое осколочное ранение. 288 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Навыки рукопашного боя. Она из спецназа, что ли? 289 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Сейчас она в отставке. А служила в отряде бундесвера «Ферншпеер». 290 00:27:58,125 --> 00:28:01,500 Глубинная разведка. Скрытное проникновение и эвакуация. 291 00:28:04,333 --> 00:28:05,750 По-моему, она безобидна. 292 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Возможно, безумна, но безобидна. 293 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Но мы не можем позволить бойцу спецназа бродить по нашему зданию. 294 00:28:14,916 --> 00:28:17,458 Госпожа генконсул, если мы поднимем тревогу, 295 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 ее посадят в тюрьму, а потом работу она уже не найдет. 296 00:28:21,208 --> 00:28:24,333 После того, что она пережила, трудно прийти в себя. 297 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 Напуганная мать, и только. 298 00:28:28,916 --> 00:28:31,083 Найдите ее. Но без шума. 299 00:28:31,875 --> 00:28:32,791 Есть, мэм. 300 00:28:41,291 --> 00:28:42,791 - Да, сэр. - Где она? 301 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Простите, на мониторах я ее не вижу. 302 00:28:48,375 --> 00:28:49,291 Кстати, я Сара. 303 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Ирина. 304 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Выключи. 305 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Я часто музыку завожу. Так нас не услышат. 306 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 В интернет можешь выйти? 307 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Нет. Сим-карту отобрали. 308 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Есть полумертвый интранет, 309 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 а вайфай без идентификатора и под тройной защитой WPA3. 310 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 Я в Швейцарии информатику изучала. 311 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Ты политическая беженка? 312 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Вроде того. 313 00:29:20,958 --> 00:29:22,500 А зачем тебе моя помощь? 314 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 Ты же не в тюрьме, а под защитой. 315 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Меня отсюда не выпускают. - Почему ты напала на меня? 316 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 Что-то многовато вопросов. Короче... 317 00:29:33,541 --> 00:29:34,666 Мы договорились? 318 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Да, договорились. 319 00:29:38,000 --> 00:29:40,500 Не нужно. Вытащи меня отсюда, и всё. 320 00:29:46,208 --> 00:29:47,375 А что еще тут есть? 321 00:29:47,458 --> 00:29:51,083 Подсобки да гостевые комнаты. Но там никого нет. 322 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 А в других зданиях? 323 00:29:52,625 --> 00:29:55,125 Я иногда хожу в спортзал и в кафе. 324 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Под конвоем. Тут везде нужна ключ-карта. 325 00:30:00,166 --> 00:30:04,541 По дороге я видела только учебные кабинеты и офисы. 326 00:30:04,625 --> 00:30:06,750 И детский сад при консульстве. 327 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 А еще есть туннель, он ведет на огромный склад. 328 00:30:10,666 --> 00:30:13,083 Оттуда идет развоз в другие посольства. 329 00:30:13,166 --> 00:30:14,375 Тогда нам на склад. 330 00:30:17,291 --> 00:30:18,791 - Чего смотришь? - Ничего. 331 00:30:20,458 --> 00:30:21,291 Идем. 332 00:30:23,375 --> 00:30:24,541 Почему именно туда? 333 00:30:24,625 --> 00:30:27,166 Незаметно выйти можно только оттуда. 334 00:30:28,250 --> 00:30:30,041 Надеюсь, они не вывезли Джоша. 335 00:30:30,125 --> 00:30:30,958 Кто? 336 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Двое с сумкой. 337 00:30:33,583 --> 00:30:35,416 Та женщина вошла в это здание. 338 00:30:35,500 --> 00:30:37,958 Кажется, они причастны к похищению Джоша. 339 00:30:38,458 --> 00:30:41,458 Сын, похищенный в консульстве, двое с сумкой... 340 00:30:42,208 --> 00:30:44,416 Всё логично, ага. 341 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Говори, куда идти. - Я же говорила, карта нужна. 342 00:30:54,375 --> 00:30:55,708 Хорошо, понял. 343 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Эй! 344 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Блин, ты что, убила его? 345 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Пургу не неси. Лучше помоги мне. Быстрее! 346 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Он скоро очнется. Хватайся за ногу. 347 00:31:19,083 --> 00:31:20,083 Ага. 348 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Сюда. 349 00:31:27,458 --> 00:31:29,416 Классно ты дерешься. 350 00:31:30,125 --> 00:31:31,291 На стреме постой. 351 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Слишком уж просто. 352 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Тут сейчас всё бурлить должно. Закрой дверь. 353 00:31:47,750 --> 00:31:51,791 Ни суеты, ни выходов перекрытых. Нас же давно должны были заметить. 354 00:31:52,333 --> 00:31:53,833 И сломанную камеру тоже. 355 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Что-то тут не так. 356 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Мы точно идем на склад? - Точно. 357 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Кто-то идет. Быстрее! 358 00:32:45,125 --> 00:32:46,000 Ты чего? 359 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 Ничего. 360 00:32:52,791 --> 00:32:55,916 Если у тебя приступы какие-то, ты лучше сразу скажи. 361 00:33:01,000 --> 00:33:01,916 Всё хорошо. 362 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 Откуда здесь ребенок-то? 363 00:33:20,208 --> 00:33:21,416 Сара, ну правда. 364 00:33:27,250 --> 00:33:29,208 Не обыскивать же всё консульство. 365 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Знаешь, какое оно огромное? Эй! 366 00:33:33,375 --> 00:33:34,666 Да что ж такое. 367 00:33:37,791 --> 00:33:41,583 Последний грузовик уехал в начале второго. А Джош пропал в два. 368 00:33:41,666 --> 00:33:44,291 Значит, они его еще не увезли. 369 00:33:44,375 --> 00:33:46,916 Следующий через час. Мне нужно быть здесь. 370 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 А как же я? 371 00:33:49,583 --> 00:33:51,916 Отправим тебя на следующем грузовике. И... 372 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Что это? 373 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 УНИВЕРСИТЕТ ГЛЕНВЕЙЛ 374 00:34:01,458 --> 00:34:02,291 Минутку. 375 00:34:10,958 --> 00:34:13,000 Ты что делаешь? Нельзя же так... 376 00:34:13,958 --> 00:34:14,791 Ого. 377 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 Ага. 378 00:34:21,375 --> 00:34:23,208 Вот в чём дело. Наркотики. 379 00:34:26,000 --> 00:34:27,083 Уходим отсюда. 380 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Тут же грузовики, я должна остаться. 381 00:34:31,500 --> 00:34:32,458 Это всё меняет. 382 00:34:33,208 --> 00:34:35,541 Ты же обещала. План-то другой был. 383 00:34:55,625 --> 00:34:58,125 Дипломатический багаж таможня не проверяет. 384 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Это не совпадение. Наркотики, обмен. 385 00:35:01,875 --> 00:35:04,875 Наверное, Джош что-то увидел. Надо поговорить с Кинчем. 386 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 А меня ты как выведешь? 387 00:35:07,416 --> 00:35:08,416 Уже не получится. 388 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Что? - Сначала с этим надо решить. 389 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Если ты сбежишь, такое начнется... - Но... 390 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Я должна найти сына! - Да фигня всё это! 391 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Может, его тут всё же не было? 392 00:35:23,541 --> 00:35:24,791 Это игрушка Джоша. 393 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 Он был здесь. 394 00:35:28,291 --> 00:35:30,916 - Игрушка ничего не доказывает. - Доказывает. 395 00:35:33,416 --> 00:35:34,333 Он был здесь. 396 00:35:35,166 --> 00:35:36,333 Прости, Сара. 397 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 Но у тебя, похоже, крыша съехала. 398 00:35:42,416 --> 00:35:43,750 - Удачи. - Выведи меня! 399 00:35:43,833 --> 00:35:45,041 Я должна найти сына! 400 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Да хорош! Твой сын не... 401 00:35:47,250 --> 00:35:50,125 - Руки убери! Твой сын не... - Я всё вижу, ясно? 402 00:35:51,708 --> 00:35:53,708 Даже не думай! Кто ты? 403 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Мажорка — жертва режима? Не верю. 404 00:36:00,583 --> 00:36:01,541 Совсем чокнутая. 405 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Кто там? 406 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Иду. 407 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Что вы делаете? Не надо! 408 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Сара! 409 00:37:00,166 --> 00:37:02,166 Сара! Помоги мне! 410 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Сара, помоги! 411 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Сара, сзади! Сара! 412 00:38:21,708 --> 00:38:23,375 Они хотели меня убить! 413 00:38:25,041 --> 00:38:26,291 Хотели бы — убили бы. 414 00:38:27,500 --> 00:38:28,791 Они хотели тебя похитить. 415 00:38:32,041 --> 00:38:35,416 Ирина, кто они? И что на флешке? 416 00:38:36,666 --> 00:38:37,875 Мне надо выбираться. 417 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Там двое раненых. Они хотели меня похитить... 418 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Прошу прощения. 419 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Прошу прощения. 420 00:39:01,875 --> 00:39:03,333 Я всё уберу в комнате. 421 00:40:41,375 --> 00:40:42,291 Мисс Вульф. 422 00:40:44,875 --> 00:40:48,375 Я генеральный консул Дебора Аллен. Как вы себя чувствуете? 423 00:40:49,166 --> 00:40:51,166 Сегодня днем здесь пропал мой сын. 424 00:40:52,250 --> 00:40:54,083 А мне говорят, что его не было. 425 00:40:54,583 --> 00:40:55,833 Я нашла наркотики. 426 00:40:55,916 --> 00:40:59,208 Двое мужчин хотели похитить женщину из гостевой комнаты. 427 00:41:00,500 --> 00:41:01,750 Думаю, это связано с... 428 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Что? 429 00:41:06,625 --> 00:41:08,333 С нами связалась ваша мать. 430 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Она очень волнуется. - Моя мать? 431 00:41:11,083 --> 00:41:16,125 Она сказала, что у вас ПТСР с приступами психоза и галлюцинациями. 432 00:41:17,375 --> 00:41:19,250 Вы лечились в госпитале. 433 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Причина, видимо, в вашем афганском ранении. 434 00:41:23,208 --> 00:41:25,750 И ведь именно там погиб отец мальчика? 435 00:41:25,833 --> 00:41:27,500 Это тут ни при чём. 436 00:41:28,625 --> 00:41:30,458 Прошу вас, мы теряем время. 437 00:41:30,541 --> 00:41:32,500 Надо найти Джоша. Развяжите меня. 438 00:41:32,583 --> 00:41:36,083 Фрау Вульф, вы сбежали из-под ареста. 439 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Напали на нашего охранника. 440 00:41:38,750 --> 00:41:43,000 А ваших предполагаемых похитителей никто не видел. 441 00:41:43,083 --> 00:41:44,500 Ирина может подтвердить... 442 00:41:44,583 --> 00:41:48,416 В данный момент у нас занята только одна комната. 443 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 И нашу гостью зовут не Ирина. 444 00:41:52,708 --> 00:41:53,541 Что? 445 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Сержант Донован поговорил с ней. 446 00:41:55,708 --> 00:41:59,250 По ее словам, нападения не было. И вас она не знает. 447 00:41:59,333 --> 00:42:02,208 Этого не может быть. Донован врет. 448 00:42:03,500 --> 00:42:06,041 Есть записи камер. Я требую показать их мне. 449 00:43:05,208 --> 00:43:07,083 Мы пообщались с психологом. 450 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Когда мозг не может справиться 451 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 с травматическим переживанием, он начинает чудить. 452 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Если верить вашей матери, на людей вы нападаете 453 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 не в первый раз. 454 00:43:20,041 --> 00:43:21,416 Это было очень давно. 455 00:43:22,291 --> 00:43:24,875 Потом я стала пить таблетки. И вылечилась. 456 00:43:24,958 --> 00:43:27,500 Мисс Вульф, мы ни в чём вас не обвиняем. 457 00:43:27,583 --> 00:43:29,791 Мы хотим вам помочь. 458 00:43:30,666 --> 00:43:31,916 Попробуйте вспомнить. 459 00:43:32,791 --> 00:43:35,458 - Может, с Джошем что-то случилось? - Нет. 460 00:43:36,375 --> 00:43:39,166 Случилось что-то, о чём вы не хотите вспоминать? 461 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Нет. - Может, вы потеряли его? 462 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Нет. Нет, я следила за ним. 463 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 И приехала сюда с ним. Это правда, я ничего не выдумываю. 464 00:43:54,208 --> 00:43:58,500 - Это действие успокоительного. - Я не сумасшедшая! Развяжите меня! 465 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Завтра утром приедет немецкая полиция и отвезет вас в больницу. 466 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Там вам помогут. 467 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Развяжите меня! Я ничего не выдумываю! 468 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Я приехала сюда с Джошем. Джош! 469 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Пусть медсестра к ней потом зайдет. - Есть, мэм. 470 00:44:15,458 --> 00:44:16,291 Джош... 471 00:44:55,958 --> 00:44:57,166 Они всё подчистили. 472 00:44:58,291 --> 00:44:59,125 Что? 473 00:44:59,625 --> 00:45:03,916 Вчера меня помощник Кинча, Донован этот, допрашивал. 474 00:45:04,000 --> 00:45:05,583 Про наркотики я молчала. 475 00:45:06,291 --> 00:45:09,000 А про тебя и похитителей он и слышать не хотел. 476 00:45:10,083 --> 00:45:12,416 Сегодня он отвел меня обратно в комнату. 477 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 Тех двоих там не было. 478 00:45:15,791 --> 00:45:17,041 И никаких следов. 479 00:45:19,208 --> 00:45:21,041 Хорошо хоть они сумку не нашли. 480 00:45:23,750 --> 00:45:24,833 Ты не сумасшедшая. 481 00:45:26,208 --> 00:45:27,625 Тут что-то не так. 482 00:45:30,583 --> 00:45:31,500 Идем. 483 00:45:34,666 --> 00:45:37,750 - Я даже не знаю, настоящая ли ты. - Настоящая ли я? 484 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Они сказали, никакой Ирины здесь нет. 485 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Я не знала, доверять ли тебе 486 00:45:51,541 --> 00:45:55,416 Я не Ирина. Меня зовут Кира Волкова. 487 00:45:57,208 --> 00:45:59,875 Я из очень богатой белорусской семьи. 488 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Мой отец отмывал деньги. 489 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 Огромные деньги. 490 00:46:07,291 --> 00:46:10,625 Он был преступником, как и многие другие наши чиновники. 491 00:46:11,750 --> 00:46:14,916 А когда отец примкнул к оппозиции, власти испугались. 492 00:46:21,291 --> 00:46:22,208 И убили его. 493 00:46:24,208 --> 00:46:26,875 Если бы я не пошла в американское посольство, 494 00:46:27,458 --> 00:46:28,708 меня тоже убили бы. 495 00:46:32,333 --> 00:46:34,500 На флешке — собранный им компромат. 496 00:46:35,708 --> 00:46:39,125 - И убийцам отца она очень нужна. - Но мы же во Франкфурте. 497 00:46:39,958 --> 00:46:41,708 Из Минска меня вывезло ЦРУ. 498 00:46:43,833 --> 00:46:47,458 Я думала, сразу окажусь в Штатах. А вместо этого застряла тут. 499 00:46:49,125 --> 00:46:52,750 И ничего не происходит. Два месяца я слышу одни отговорки. 500 00:46:54,791 --> 00:46:57,416 Два дня назад Донован забрал у меня паспорт. 501 00:46:57,500 --> 00:46:58,833 И я поняла: что-то не так. 502 00:46:59,416 --> 00:47:02,041 Их люди проникли сюда, 503 00:47:02,791 --> 00:47:04,083 они охотятся за мной. 504 00:47:04,166 --> 00:47:06,041 Но я же видела записи с камер. 505 00:47:07,083 --> 00:47:09,291 Я говорила сама с собой. Я была одна. 506 00:47:09,375 --> 00:47:11,500 Не веришь, что я настоящая? Ладно... 507 00:47:20,583 --> 00:47:22,666 - И это не по-настоящему? - Ты чего? 508 00:47:23,458 --> 00:47:25,375 Ничего. Это же не по-настоящему. 509 00:47:26,916 --> 00:47:27,833 Прекрати! 510 00:47:31,541 --> 00:47:32,458 С возвращением. 511 00:47:45,166 --> 00:47:47,833 Через окно. В коридорах камеры. 512 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Ты уверена, что там безопаснее? 513 00:47:52,833 --> 00:47:53,666 Нет. 514 00:47:54,166 --> 00:47:55,833 - Класс. - Вылезай. 515 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Не понимаю, что происходит. 516 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 Как наркотики и похитители связаны с исчезновением Джоша? 517 00:48:11,958 --> 00:48:13,875 Но Донован точно в этом замешан. 518 00:48:13,958 --> 00:48:15,458 Нам до него не добраться. 519 00:48:15,958 --> 00:48:19,375 Надо найти владельцев сумки. Это наша единственная зацепка. 520 00:48:19,875 --> 00:48:20,916 Ты можешь... 521 00:48:34,708 --> 00:48:38,625 Двусторонняя конференция по экономике продолжится через пять минут. 522 00:48:38,708 --> 00:48:41,458 Просим участников пройти в первую аудиторию. 523 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Охрана. 524 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Отличный план, Сара. 525 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 МЕДПУНКТ 526 00:49:57,791 --> 00:49:58,708 Твою мать. 527 00:50:00,791 --> 00:50:05,875 Следующий слайд — «Подключение бизнеса к глобальным рынкам». 528 00:50:06,875 --> 00:50:08,458 И это не просто слова... 529 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 НАЙДЕНА СИНЯЯ СПОРТИВНАЯ СУМКА. ЕСЛИ ОНА ВАША, ПИШИТЕ... 530 00:50:14,625 --> 00:50:15,458 В личку. 531 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Это интранет консульства. Надеюсь, отзовутся. 532 00:50:25,625 --> 00:50:26,750 Ты что? 533 00:50:28,916 --> 00:50:30,250 А если они правы? 534 00:50:31,041 --> 00:50:31,958 Да брось ты. 535 00:50:34,125 --> 00:50:35,916 Я думала, таблетки помогают. 536 00:50:37,125 --> 00:50:38,958 А у меня опять флешбэки пошли. 537 00:50:40,958 --> 00:50:42,291 Я снова всё это вижу. 538 00:50:44,083 --> 00:50:45,000 Газлайтинг. 539 00:50:47,083 --> 00:50:50,833 Мой бывший так делал. Всё время мной манипулировал. 540 00:50:51,541 --> 00:50:54,583 Совершенно заморочил мне голову. 541 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Я уже не понимала, где реальность, а где вымысел. 542 00:51:02,083 --> 00:51:04,083 Я знаю, у нас разные ситуации, но... 543 00:51:08,375 --> 00:51:10,708 Вот, носи ее. 544 00:51:11,333 --> 00:51:13,250 Она помогала мне прийти в себя. 545 00:51:17,583 --> 00:51:18,500 Нет, не так. 546 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Спасибо. 547 00:51:36,458 --> 00:51:37,750 И чем ты займешься 548 00:51:38,666 --> 00:51:39,750 после всего этого? 549 00:51:41,875 --> 00:51:45,750 Поеду в Бостон. Там много наших оппозиционеров. 550 00:51:47,166 --> 00:51:51,625 Попробуем использовать компромат, чтобы освободить других диссидентов. 551 00:51:53,375 --> 00:51:55,333 Моя мама уже там. 552 00:51:56,583 --> 00:51:58,666 Я с ней год не виделась. 553 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 А ты? 554 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Зачем ты едешь в Америку? 555 00:52:09,166 --> 00:52:11,791 Мне предложила работу крупная охранная фирма. 556 00:52:13,250 --> 00:52:14,083 Да... 557 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 Хорошая зарплата. Перспективы. 558 00:52:20,208 --> 00:52:25,083 Им нужны женщины, служившие в армии. Начала бы всё с чистого листа. 559 00:52:26,291 --> 00:52:28,791 Здесь было уже невыносимо. 560 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Времени на Джоша постоянно не хватало. 561 00:52:38,333 --> 00:52:39,750 И мы ведь с мамой живем. 562 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ох. 563 00:52:41,666 --> 00:52:42,541 Да уж. 564 00:52:45,041 --> 00:52:46,458 Она старается, но... 565 00:52:48,458 --> 00:52:53,250 К тому же я хочу, чтобы Джош познакомился с той частью семьи. 566 00:52:56,083 --> 00:52:57,708 Его отец был американцем. 567 00:52:59,041 --> 00:52:59,875 Был? 568 00:53:00,708 --> 00:53:01,708 Он погиб. 569 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 В Афганистане. 570 00:53:08,958 --> 00:53:09,916 Сочувствую. 571 00:53:12,833 --> 00:53:17,291 Я... Я только в госпитале узнала, что беременна. 572 00:53:19,833 --> 00:53:21,500 Джош — мое маленькое чудо. 573 00:53:24,083 --> 00:53:25,625 Большое чудо. 574 00:53:28,416 --> 00:53:29,416 Он ответил. 575 00:53:35,583 --> 00:53:38,000 Имени нет. Хочет встретиться прямо сейчас. 576 00:53:38,083 --> 00:53:38,916 Здесь? 577 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Слишком опасно. Народу много. 578 00:53:42,208 --> 00:53:44,250 Тогда где? В кафе, что ли? 579 00:53:45,625 --> 00:53:46,541 Точно, в кафе. 580 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Сара, это был сарказм. Погоди! 581 00:53:51,416 --> 00:53:54,500 - Они думают, мы туда не сунемся. - Это безумие. 582 00:53:55,333 --> 00:53:57,416 Нам через всё консульство идти. 583 00:53:59,000 --> 00:54:00,833 Через консульство мы не пойдем. 584 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Идем. 585 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Твою мать! 586 00:54:28,166 --> 00:54:31,083 - Зови Донована. Мне за дочерью надо. - Есть, сэр. 587 00:55:01,208 --> 00:55:02,291 Тебя ищут. 588 00:55:03,291 --> 00:55:04,125 Везде. 589 00:55:06,833 --> 00:55:07,958 Где мой сын? 590 00:55:08,041 --> 00:55:10,458 Темные волосы, лет шесть, 591 00:55:11,458 --> 00:55:12,291 зовут Джош? 592 00:55:15,708 --> 00:55:18,166 Отдай сумку, и я скажу, где он. 593 00:55:23,791 --> 00:55:24,666 Ты не знаешь. 594 00:55:25,875 --> 00:55:27,083 Тебе сумка нужна. 595 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Что? Нет. 596 00:55:28,750 --> 00:55:31,208 Да. Я вижу, что ты врешь. 597 00:55:33,041 --> 00:55:35,958 Эти наркотики сколько стоят? Тысяч двести небось? 598 00:55:37,166 --> 00:55:41,041 И если сумка не придет по назначению, у тебя будут проблемы. 599 00:55:42,708 --> 00:55:45,000 - Чего ты хочешь? - Помоги найти сына. 600 00:55:46,333 --> 00:55:47,750 Я сказал всё, что знал. 601 00:55:48,583 --> 00:55:51,875 У тебя высокий уровень допуска, за это тебе и платят. 602 00:55:52,625 --> 00:55:55,291 Откуда ты? ЦРУ? АНБ? 603 00:55:56,250 --> 00:55:58,000 - Айтишник? - Ага. 604 00:56:02,208 --> 00:56:05,083 Мне нужен поэтажный план здания. И ключ-карта. 605 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Это невозможно. - Правда? 606 00:56:09,166 --> 00:56:10,833 Тебе же нужна сумка — думай. 607 00:56:16,458 --> 00:56:19,750 Посиди здесь 20 минут. Потом уходи. 608 00:56:20,375 --> 00:56:21,291 Не раньше. 609 00:56:23,625 --> 00:56:25,416 Встретимся в мужском туалете. 610 00:56:45,041 --> 00:56:46,458 Мне надо пи-пи. 611 00:56:46,958 --> 00:56:48,208 Мне надо пи-пи. 612 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Мне надо пи-пи. 613 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 НЕТ СИГНАЛА 614 00:57:06,458 --> 00:57:07,833 Да что ж такое-то. 615 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 «Рис кис-кис», смешно. 616 00:57:17,500 --> 00:57:20,166 - Да? - Сэр, у нас сбой системы. 617 00:57:20,750 --> 00:57:23,875 Ясно. Нам пора, милая. Идем. 618 00:57:24,375 --> 00:57:25,708 Извини, у папы работа. 619 00:57:26,583 --> 00:57:29,208 - Надо же подносы отнести, папа. - Некогда. 620 00:57:39,708 --> 00:57:40,625 Твою мать. 621 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Чуть не попались. 622 00:57:43,583 --> 00:57:45,833 - Может, с Кинчем поговорить? - Ты что? 623 00:57:45,916 --> 00:57:47,750 Мы же не знаем, в чём тут дело. 624 00:57:50,500 --> 00:57:51,750 А это тебе зачем? 625 00:57:52,708 --> 00:57:54,541 Отдам ей, когда всё закончится. 626 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Я... 627 00:57:58,708 --> 00:58:00,458 Я думала, дело в наркотиках. 628 00:58:01,041 --> 00:58:03,666 Но они тут ни при чём. Я зашла в тупик. 629 00:58:14,375 --> 00:58:16,583 Мы найдем его. 630 00:58:17,833 --> 00:58:19,791 Мы найдем его. 631 00:58:20,625 --> 00:58:22,833 Мы найдем его. 632 00:58:26,666 --> 00:58:27,500 Да. 633 00:58:42,000 --> 00:58:43,708 Блин, что так долго-то? Сюда. 634 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Я заразил сервер вирусом. 635 00:58:50,083 --> 00:58:53,500 Сейчас с ним поддержка ковыряется. У вас максимум час. 636 00:58:53,583 --> 00:58:55,125 Потом камеры заработают. 637 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Поэтажный план, ключ-карта. - Ага. 638 00:59:00,750 --> 00:59:01,583 Склад. 639 00:59:03,208 --> 00:59:04,958 - А это что? - Центр отдыха. 640 00:59:06,083 --> 00:59:07,291 А это? 641 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Помещения АНБ и ЦРУ. Сумку-то отдайте! 642 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - А здесь что? - Тюремные камеры. 643 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 Я там не был. Но после войны в Ираке их вроде как законсервировали. 644 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Может, его прячут там? 645 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Ты что, думаешь, это заговор и твоего сына украло ЦРУ? 646 00:59:37,000 --> 00:59:39,125 - Сумка где? - Что знаешь о Доноване? 647 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - А что? - Не твое дело. Ну? 648 00:59:42,291 --> 00:59:45,291 Да он тупой качок. Хочет инфлюенсером стать. 649 00:59:45,375 --> 00:59:48,250 Он нам систему положил, потому что играл онлайн. 650 00:59:48,333 --> 00:59:49,833 Потом врал, что не играл. 651 00:59:49,916 --> 00:59:51,083 Где его кабинет? 652 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 На втором этаже, вот здесь. 653 00:59:54,791 --> 00:59:56,416 Ага. Отдай ему. 654 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 - Вы ее так и носили? - «Так и носили»? 655 01:00:13,291 --> 01:00:16,041 А если спросят, как моя карта оказалась у вас? 656 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Держи-ка. 657 01:00:17,958 --> 01:00:18,833 Ладно. 658 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Ты сопротивлялся как мог. - Хорошо. 659 01:00:29,333 --> 01:00:32,041 А как Донован связан с исчезновением Джоша? 660 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Надеюсь, мы найдем что-нибудь у... 661 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Блин. 662 01:00:37,083 --> 01:00:39,791 Где встретимся? В кабинете или на первом посту? 663 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Чёрт возьми. 664 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Так, что мы ищем? 665 01:00:54,750 --> 01:00:57,000 Любую связь с похитителями или Джошем. 666 01:01:02,333 --> 01:01:04,125 МЭТТЬЮ ДОНОВАН МОРПЕХ, ГОЛЬФИСТ 667 01:01:05,625 --> 01:01:08,416 Откуда у него столько денег? Проверь его почту. 668 01:01:09,041 --> 01:01:10,333 Поищу-ка я тебя. 669 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 НЕ НАЙДЕНО 670 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Твою мать. 671 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Что ты делаешь? - Смотрю системные файлы. 672 01:01:22,291 --> 01:01:23,208 Это... 673 01:01:29,250 --> 01:01:30,333 Что за херня? 674 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Это фирма, куда меня взяли. 675 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 ...ОТПРАВИЛ КОНТРАКТ С САРОЙ ВУЛЬФ... 676 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 {\an8}- Он тебе с работой помог. - Похоже на то. 677 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 ВЫПИСКА ИЗ МЕДКАРТЫ ВУЛЬФ, САРА 678 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 ФЛЕШБЭКИ ДИССОЦИАТИВНОЕ РАССТРОЙСТВО 679 01:01:53,791 --> 01:01:57,083 Он знал, что с тобой. И хотел, чтобы ты оказалась здесь. 680 01:02:00,375 --> 01:02:03,666 Так. Твои данные кому-то переслали. 681 01:02:04,166 --> 01:02:05,041 Кому? 682 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Понятия не имею. Имени нет. 683 01:02:08,958 --> 01:02:11,958 - Поищу информацию о консуле. - Он в истории увидит. 684 01:02:12,458 --> 01:02:13,833 Давай с моего ноутбука. 685 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Да, госпожа генконсул. Программный сбой. 686 01:02:17,625 --> 01:02:21,541 Нет, Сара Вульф ни при чём. Она в медпункте. Донован к ней заходил. 687 01:02:21,625 --> 01:02:24,708 Сейчас приедет немецкая полиция и заберет ее. Хорошо. 688 01:02:26,125 --> 01:02:28,291 - Ну что? - Ничего. 689 01:02:28,375 --> 01:02:31,208 - Подключиться не пробовал? - Планшет в кабинете. 690 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Так сходи за ним. - Есть. 691 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Неужели консул замешана? - Или кто-то ее уровня. 692 01:02:37,875 --> 01:02:41,375 Тот, кто может подделать записи и провести сюда посторонних. 693 01:02:41,458 --> 01:02:42,541 {\an8}ДЕБОРА АЛЛЕН 694 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Вот. 695 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Родилась в Висбадене... Гарвард... 696 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Ерунда всякая. 697 01:02:50,125 --> 01:02:53,458 Ладно. Тогда Эрик. Эрик Кинч. 698 01:02:54,500 --> 01:02:56,041 Консульство во Франкфурте. 699 01:02:57,958 --> 01:02:59,791 Он тоже служил в Афганистане. 700 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Вниз давай. Стоп... 701 01:03:06,500 --> 01:03:09,541 «Региональный специалист в Исламабаде, Пакистан». 702 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 - Мне почту надо проверить. - Зачем? 703 01:03:26,208 --> 01:03:28,208 Отель «Сирна», Исламабад. 704 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Это Кинч. 705 01:03:35,375 --> 01:03:36,666 Что это за запись? 706 01:03:36,750 --> 01:03:38,583 Это связано с нашим заданием. 707 01:03:40,500 --> 01:03:41,750 И гибелью Эвана. 708 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Так. 709 01:03:49,208 --> 01:03:51,625 - Сдурела? Звонки мониторятся. - Плевать. 710 01:03:51,708 --> 01:03:54,333 - Кому ты звонишь? - Тому, кто прислал видео. 711 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Гюней, группа «Кларатив». 712 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 Это Сара Вульф. 713 01:04:01,041 --> 01:04:04,333 - Фрау Вульф... - По поводу видео. На нём Эрик Кинч. 714 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Верно. - Что вы о нём знаете? 715 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 В общем... Эрику Кинчу пришлось уйти в отставку из-за ранения. 716 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Его подозревали в коррупции, но всякий раз оправдывали. 717 01:04:15,708 --> 01:04:17,708 А мой новый источник утверждает, 718 01:04:17,791 --> 01:04:20,958 что вы попали в засаду именно из-за Кинча. 719 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Что? 720 01:04:29,666 --> 01:04:30,541 Чёрт. 721 01:04:32,208 --> 01:04:33,125 Надо уходить. 722 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Но мне важно знать еще кое-что. 723 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - С кем Кинч говорит на видео? - Не знаю. 724 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Сара, уходим! 725 01:04:39,708 --> 01:04:42,333 Он отражается в зеркале. Не знаете, кто это? 726 01:04:43,000 --> 01:04:45,666 Не могу разобрать. Лица не видно. 727 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 У меня есть скриншот. Могу я... 728 01:04:47,666 --> 01:04:50,000 - Присылайте. Да. Спасибо. - Фрау Вульф? 729 01:04:50,916 --> 01:04:52,000 - Чёрт, я... - Что? 730 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Не открывается. 731 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Дай-ка я. 732 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Загружается. 733 01:05:01,541 --> 01:05:02,416 Твою мать. 734 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Ну же. 735 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Давай. Всё! 736 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Чёрт. - Сюда! 737 01:05:24,291 --> 01:05:26,666 Высылайте подкрепление! Они в кафе бегут! 738 01:05:27,166 --> 01:05:28,208 Быстрее! 739 01:05:34,083 --> 01:05:35,083 В сторону! 740 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Дверь! 741 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Может, на лифте? - Слишком долго. Сюда. 742 01:06:01,250 --> 01:06:02,083 Чёрт. 743 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Твою мать. 744 01:06:05,041 --> 01:06:06,416 Они в ту дверь зашли! 745 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Всё чисто! Идем дальше. 746 01:06:44,125 --> 01:06:45,875 Что случилось в Афганистане? 747 01:06:45,958 --> 01:06:48,291 В отряде были американцы и мы. 748 01:06:49,083 --> 01:06:50,833 На вторую ночь нас атаковали. 749 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Нескольких мы уничтожили, но их было слишком много. 750 01:06:56,083 --> 01:07:00,000 Пока прилетели вертолеты, нас всех перебили. 751 01:07:03,208 --> 01:07:04,916 Всех, кроме меня. 752 01:07:07,583 --> 01:07:08,416 Я... 753 01:07:08,916 --> 01:07:12,000 Я часто спрашиваю себя: почему выжила именно я? 754 01:07:14,250 --> 01:07:15,291 Не только ты. 755 01:07:16,416 --> 01:07:17,333 Ты и Джош. 756 01:07:29,750 --> 01:07:30,833 Вот фотография. 757 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 И какую роль в этом играет Кинч? 758 01:07:46,583 --> 01:07:47,458 Сара? 759 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Кто это? 760 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Выходим! Это засада! 761 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Вперед! - Давай-давай! 762 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Чисто! - Поворачиваем! Вперед! 763 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Труп противника! 764 01:08:03,166 --> 01:08:04,583 Возвращаемся на склад. 765 01:08:04,666 --> 01:08:06,916 Что? Зачем? 766 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Ясно, что Донован заманил тебя сюда и скрыл мое похищение. 767 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Кинч — некто из прошлого. 768 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Как это всё связано — непонятно. Нам надо к консулу. Сара! 769 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Это какая-то фигня! Давай проверим бывшую тюрьму. 770 01:08:20,458 --> 01:08:22,125 А на фотографии-то кто? 771 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Сара! 772 01:08:28,541 --> 01:08:29,875 - Ну? - Мы их потеряли. 773 01:08:31,416 --> 01:08:32,958 А еще я планшет проверил. 774 01:08:33,666 --> 01:08:34,916 Она письма нашла. 775 01:08:35,750 --> 01:08:36,666 Она знает. 776 01:08:37,625 --> 01:08:38,625 Извините. 777 01:08:55,625 --> 01:08:56,833 С зеркалом понежнее! 778 01:08:56,916 --> 01:08:58,041 Что мы тут забыли? 779 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Садись на поезд во Францию. 780 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 Из Парижа лети в Мексику. 781 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Оттуда легче всего попасть в Штаты. 782 01:09:07,500 --> 01:09:11,458 Этот грузовик вот-вот уедет. Спрячься среди ящиков. 783 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Ничего не понимаю. 784 01:09:13,833 --> 01:09:15,958 - Ты же... - Я знаю, что сделал Кинч. 785 01:09:17,583 --> 01:09:21,000 И знаю, почему я оказалась здесь. Это очень опасно. Уходи. 786 01:09:22,666 --> 01:09:23,583 А как же ты? 787 01:09:24,333 --> 01:09:26,166 Я не пропаду. Договорились? 788 01:09:28,083 --> 01:09:29,041 Я не пропаду. 789 01:09:31,583 --> 01:09:32,458 Иди. 790 01:09:34,416 --> 01:09:35,833 Найди свою маму, ладно? 791 01:09:36,416 --> 01:09:37,250 Я их отвлеку. 792 01:09:39,208 --> 01:09:40,041 Всё. 793 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Эй! 794 01:09:50,833 --> 01:09:52,916 Стой! Ты кто? 795 01:09:54,416 --> 01:09:56,416 Эй, ты чего? 796 01:09:56,916 --> 01:09:59,583 Мэм! Вам сюда нельзя! 797 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Не двигаться, я сказал! 798 01:10:03,166 --> 01:10:04,666 Выйти из машины! Быстро! 799 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Стой! Стрелять буду! 800 01:10:32,750 --> 01:10:34,250 Стой! Стрелять буду! 801 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Сара, стоять! Стоять на месте! 802 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Стоять! Не двигаться! 803 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Не двигаться! Сюда нельзя! 804 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Стоять! Вы арестованы. 805 01:11:16,458 --> 01:11:19,166 - Эй! - Совсем обнаглела! 806 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Стоять! 807 01:11:53,416 --> 01:11:55,083 Ты угомонишься когда-нибудь? 808 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Сука... 809 01:13:12,250 --> 01:13:13,333 Где Джош? 810 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 Он у вас? 811 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Он у вас? - Да! 812 01:13:19,958 --> 01:13:20,875 Он у меня. 813 01:13:22,208 --> 01:13:23,208 С ним всё хорошо. 814 01:13:27,916 --> 01:13:29,250 Зачем вы его похитили? 815 01:13:30,666 --> 01:13:32,625 Меня где угодно можно было убить. 816 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Несчастный случай подстроить. 817 01:13:36,541 --> 01:13:37,458 Как ты узнала? 818 01:13:39,750 --> 01:13:40,750 Видео посмотрела. 819 01:13:41,750 --> 01:13:45,666 В Исламабаде вы встречались с талибом, который потом напал на нас. 820 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Я его узнала. 821 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Я единственный выживший свидетель. 822 01:13:50,833 --> 01:13:54,208 Я знаю, что вы сдали нас талибам. 823 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 Почему? 824 01:14:00,583 --> 01:14:02,250 Я бы тебя не тронул, Сара. 825 01:14:03,083 --> 01:14:06,458 Но этот журналист меня просто достал. 826 01:14:06,541 --> 01:14:07,666 Где Джош? 827 01:14:11,208 --> 01:14:12,458 Где он? 828 01:14:12,541 --> 01:14:14,875 Где Джош, знаю только я. 829 01:14:15,708 --> 01:14:19,041 Застрелишь меня — он умрет от голода. 830 01:14:21,750 --> 01:14:25,750 Ну, что будешь делать? Мои люди вот-вот будут здесь. 831 01:14:29,791 --> 01:14:30,875 Я сама его найду. 832 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}МЕЙНТЕКС СТРОИТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ 833 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}АГЕНТСТВО НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 834 01:15:10,333 --> 01:15:11,250 Джош! 835 01:15:32,916 --> 01:15:33,750 Джош! 836 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Здесь раненый! 837 01:16:29,250 --> 01:16:30,416 Вы целы, сэр? 838 01:16:34,500 --> 01:16:37,791 Мы упустили ее. Но она, видимо, всё еще в здании. 839 01:16:38,291 --> 01:16:40,083 Сэр, надо объявлять тревогу. 840 01:16:40,166 --> 01:16:42,291 Нет, работаем в обычном режиме. 841 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 Но по правилам... 842 01:16:43,666 --> 01:16:46,041 Обо всём докладывать лично мне. 843 01:17:24,375 --> 01:17:26,625 Повторяю! Взрыв в здании Е! 844 01:17:26,708 --> 01:17:28,041 Взрыв в здании Е. 845 01:17:28,125 --> 01:17:28,958 Это она. 846 01:17:41,708 --> 01:17:44,833 - Почему камеры ее не видят? - По мертвым зонам ходит. 847 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Да, госпожа генконсул. - Что у нас творится? 848 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Произошел взрыв. 849 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Да неужели? А как же нападение в центре отдыха? 850 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Простите, некоторая несогласованность... 851 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Хватит херню нести. 852 01:18:01,291 --> 01:18:02,791 Действуйте по инструкции. 853 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 Есть, мэм. 854 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 Твою мать! 855 01:18:07,000 --> 01:18:08,666 Тревога. Огонь на поражение. 856 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Экстренная эвакуация. 857 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Быстрее! 858 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Действуйте по инструкции. 859 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Следуйте к ближайшей точке сбора и ждите дальнейших указаний. 860 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Внимание. Экстренная эвакуация... 861 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Чисто! 862 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Все сюда! 863 01:18:31,291 --> 01:18:32,625 - Всё чисто! - Направо. 864 01:18:37,125 --> 01:18:41,708 - Продолжаем движение. - Куда мы идем? Я хочу домой. 865 01:18:42,416 --> 01:18:43,583 Ну да, понятно. 866 01:18:43,666 --> 01:18:44,500 Айлин? 867 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Я Сара. Я пришла... - Откуда вы знаете мое имя? 868 01:18:50,416 --> 01:18:52,083 И что у вас с лицом? 869 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Я подруга твоего отца. Он попросил меня забрать тебя. 870 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 Мне нельзя уходить с незнакомцами. 871 01:19:00,541 --> 01:19:03,791 Это правильно. Но я не незнакомка. 872 01:19:04,666 --> 01:19:06,708 Я друг. Честно. 873 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Вот. Это мне твой папа дал. 874 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Мистер Кролик! 875 01:19:13,333 --> 01:19:14,208 Пойдем. 876 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Бегом! Быстрее! 877 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Комната безопасности. Папа мне рассказывал. 878 01:19:37,041 --> 01:19:38,416 Ты очень умная девочка. 879 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Первый пост. 880 01:19:41,791 --> 01:19:43,125 ПЕРВЫЙ ПОСТ ВЫЗОВ 881 01:19:45,500 --> 01:19:48,333 В секции А всё чисто. Отряд «Альфа» — в секцию С. 882 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 КОМНАТА БЕЗОПАСНОСТИ ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 883 01:19:53,208 --> 01:19:55,875 Что вы там делаете? В здании идет эвакуация. 884 01:19:59,041 --> 01:20:00,083 Сэр, это вас. 885 01:20:02,916 --> 01:20:03,958 Эрик Кинч. 886 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Эники-беники, ели вареники... 887 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Эники... 888 01:20:15,875 --> 01:20:16,708 Сара! 889 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 Сара! 890 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Я сказала ей, что посижу с ней. 891 01:20:30,958 --> 01:20:32,333 Можно с ней поговорить? 892 01:20:37,083 --> 01:20:38,958 Милая, это твой папа. 893 01:20:43,916 --> 01:20:46,625 - Папа? - Привет, котенок. Всё хорошо? 894 01:20:46,708 --> 01:20:48,583 Ага. Ты сейчас меня заберешь? 895 01:20:48,666 --> 01:20:51,583 Прости, котенок, папе надо еще поработать. 896 01:20:51,666 --> 01:20:54,500 С тобой Сара посидит, а я скоро тебя заберу. 897 01:20:55,083 --> 01:20:56,791 Ладно. Я тебя люблю. 898 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 И я тебя, котенок. 899 01:21:04,291 --> 01:21:05,208 Чего вы хотите? 900 01:21:06,666 --> 01:21:08,208 Чтобы вы отдали Джоша. 901 01:21:09,625 --> 01:21:11,208 - Мисс Вульф... - И сдались. 902 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Хватит говорить по-немецки. 903 01:21:13,375 --> 01:21:15,500 Здесь толстая стальная дверь. 904 01:21:16,083 --> 01:21:18,750 Попробуете ее взорвать — дочь может погибнуть. 905 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Сверлить слишком долго. - А куда спешить? 906 01:21:23,333 --> 01:21:24,750 У нас кислород кончится. 907 01:21:26,083 --> 01:21:29,083 В следующий раз я хочу увидеть на этом экране Джоша. 908 01:21:36,791 --> 01:21:37,666 Сара? 909 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Сара! 910 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Понял. 911 01:21:45,750 --> 01:21:47,583 Она отключила подачу воздуха. 912 01:21:48,416 --> 01:21:49,916 - Включить можем? - Нет. 913 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Эти помещения полностью автономны. 914 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Но должен же быть способ туда попасть! 915 01:22:11,416 --> 01:22:13,791 - Хочешь, в новую игру сыграем? - Да. 916 01:22:14,916 --> 01:22:18,833 Хорошо. Высоко сижу, далеко гляжу, вижу-вижу... 917 01:22:19,583 --> 01:22:20,500 Что-то красное. 918 01:22:43,500 --> 01:22:45,208 Что тут происходит, Эрик? 919 01:22:46,041 --> 01:22:48,750 - В чём дело? - Всё будет хорошо. 920 01:22:48,833 --> 01:22:50,458 Не волнуйся. Всё в порядке. 921 01:22:53,500 --> 01:22:56,333 Высоко сижу, далеко гляжу 922 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 вижу... что-то 923 01:23:02,250 --> 01:23:03,083 зеленое. 924 01:23:04,791 --> 01:23:05,666 Одеяло. 925 01:23:07,458 --> 01:23:08,291 Нет. 926 01:23:13,041 --> 01:23:13,875 Вон тот ящик? 927 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Нет. 928 01:23:20,583 --> 01:23:21,541 Ты как? 929 01:23:24,458 --> 01:23:26,291 Очень спать хочу. 930 01:23:27,208 --> 01:23:28,041 Ложись-ка. 931 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Сара? 932 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Где мой сын? 933 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Сара, отпустите девочку, пожалуйста. 934 01:23:58,708 --> 01:24:00,583 Вы знаете, что они творят? 935 01:24:01,208 --> 01:24:02,916 Знаете, чем занимался Кинч? 936 01:24:04,250 --> 01:24:05,583 - Вы знакомы? - Бред. 937 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Он преступник. 938 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Она не в себе. 939 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Из-за него погибло восемь человек. 940 01:24:10,750 --> 01:24:13,208 Он знает, что я единственный свидетель. 941 01:24:13,791 --> 01:24:15,000 Поэтому хотел меня убить. 942 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Сара, выходите, пожалуйста. 943 01:24:19,750 --> 01:24:22,333 Вы же не хотите, чтобы девочка умерла. 944 01:24:23,166 --> 01:24:24,500 Пусть Кинч подойдет. 945 01:24:27,333 --> 01:24:29,500 Как же так? 946 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Вы что, серьезно? 947 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Это вы о чём? 948 01:24:39,791 --> 01:24:42,625 Вы пожертвуете дочерью, чтобы не сесть в тюрьму? 949 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Айлин ни в чём не виновата. Вы хотите ее убить? 950 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Я знаю, что вы на такое не способны. 951 01:24:55,333 --> 01:24:56,791 Вы же не убийца. 952 01:25:13,750 --> 01:25:14,791 Фонарь. 953 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Что? 954 01:25:24,416 --> 01:25:27,708 Высоко сижу, далеко гляжу... Фонарь. 955 01:25:31,250 --> 01:25:32,083 Да. 956 01:25:35,000 --> 01:25:36,875 Да, правильно. 957 01:25:38,125 --> 01:25:39,333 С тобой всё хорошо? 958 01:25:44,166 --> 01:25:45,916 Я просто о сыне думала. 959 01:25:47,375 --> 01:25:48,958 Он тоже любит эту игру. 960 01:25:50,583 --> 01:25:51,541 Как его зовут? 961 01:25:52,833 --> 01:25:54,000 Его зовут Джош. 962 01:25:55,250 --> 01:25:56,625 Он чуть помладше тебя. 963 01:25:57,958 --> 01:25:59,041 А где он сейчас? 964 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Я не знаю. 965 01:26:45,291 --> 01:26:46,208 Вставай, милая. 966 01:26:47,666 --> 01:26:50,125 - Куда мы идем? - Ты идешь домой. 967 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Я сейчас выпущу Айлин. 968 01:27:13,000 --> 01:27:16,375 Но мне надо поговорить с вами. Здесь, один на один. 969 01:27:17,541 --> 01:27:18,500 Хорошо, Сара. 970 01:27:19,208 --> 01:27:20,208 Всем отойти. 971 01:27:21,083 --> 01:27:22,916 Хорошо. Отойдите все. 972 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Отойдите! 973 01:27:26,958 --> 01:27:27,833 Еще! 974 01:28:01,916 --> 01:28:03,375 Спасибо, мисс Вульф. 975 01:28:04,125 --> 01:28:06,083 Теперь и вы выходите, пожалуйста. 976 01:28:07,916 --> 01:28:11,958 Нет, я хочу, чтобы сюда зашел Кинч, как мы и договаривались. 977 01:28:35,208 --> 01:28:36,625 Я вам ничего не сделаю. 978 01:28:38,166 --> 01:28:42,083 Вы не отпустите Джоша, пока я жива. 979 01:28:43,833 --> 01:28:46,041 Даже если я поклянусь молчать. 980 01:28:47,875 --> 01:28:49,041 Вы просто скажите, 981 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 что я очень сильно сопротивлялась. 982 01:28:52,666 --> 01:28:55,833 Когда вы уйдете, я снова отключу подачу воздуха. 983 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Учитывая состояние моей психики, этому никто не удивится. 984 01:29:01,208 --> 01:29:04,000 Но пообещайте, что отвезете Джоша к моей матери. 985 01:29:06,375 --> 01:29:07,750 Пожалуйста, пообещайте. 986 01:29:12,791 --> 01:29:13,625 Нет! 987 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Пожалуйста, отпустите нас. 988 01:29:28,250 --> 01:29:30,125 Я не могу, вы же знаете. 989 01:29:39,125 --> 01:29:40,541 Зачем вы его похитили? 990 01:29:41,916 --> 01:29:43,333 Ради чего всё это? 991 01:29:45,125 --> 01:29:46,750 Хоть это мне скажите. 992 01:30:07,958 --> 01:30:11,458 Я сделал ошибку — недооценил вас. 993 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 «Она боец, она никогда не сдается». 994 01:30:15,666 --> 01:30:18,000 Вот что мне говорили все ваши знакомые. 995 01:30:20,208 --> 01:30:23,625 Но я не думал, что вы выберетесь из здания для посетителей. 996 01:30:24,333 --> 01:30:28,125 Всё началось с того, что вы увидели момент передачи сумки. 997 01:30:28,208 --> 01:30:30,833 Нелепое совпадение. Но мой промах был в том, 998 01:30:30,916 --> 01:30:33,083 что я не знал планов Мартелло. 999 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Вы пробрались в другое здание. 1000 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 Этого в сценарии не было. 1001 01:30:43,416 --> 01:30:46,000 Но я всё же решил не вмешиваться. 1002 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Даже после вашей встречи с Кирой Волковой 1003 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 мы контролировали ситуацию. 1004 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Как и было задумано, на вас напали. 1005 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Но мы не ожидали, что вы справитесь с двумя обученными мужчинами 1006 01:30:59,166 --> 01:31:00,791 и избежите похищения. 1007 01:31:04,541 --> 01:31:06,500 Весь план накрылся медным тазом. 1008 01:31:09,875 --> 01:31:11,791 Это вы впустили похитителей. 1009 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Вы сделали так, что мне предложили работу в Штатах и я пришла сюда. 1010 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Сидите здесь. Не двигайтесь. 1011 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Сержант, можете отдохнуть. 1012 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 И обеспечили мне условия для побега. 1013 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Вы хотели, чтобы я была на свободе. 1014 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Мы не можем позволить бойцу спецназа бродить тут. 1015 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Напуганная мать, и только. 1016 01:31:31,500 --> 01:31:34,708 Вы знали, что я пойду на всё, чтобы найти сына. 1017 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 УДАЛЕНИЕ ОБЪЕКТА 1018 01:31:48,166 --> 01:31:50,750 Если бы Кира просто исчезла из консульства, 1019 01:31:51,541 --> 01:31:53,541 это даже вам не сошло бы с рук. 1020 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Было бы слишком много вопросов. 1021 01:31:57,208 --> 01:32:00,166 Но обезумевшая женщина из спецназа? 1022 01:32:01,458 --> 01:32:03,375 Идеальный козел отпущения. 1023 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 А заодно можно и единственного свидетеля убрать. 1024 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Вишенка на торте. 1025 01:32:12,500 --> 01:32:17,500 Сколько вам заплатили, а? За то, что вы впустили похитителей? 1026 01:32:21,000 --> 01:32:23,000 Как вы оказались в такой ситуации? 1027 01:32:25,125 --> 01:32:27,541 Что, бундесвер о вас позаботился? 1028 01:32:28,666 --> 01:32:31,375 Нет. Вы стали бесполезны, и они плюнули на вас. 1029 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Так ведь всё было? 1030 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Я ради них жопу рвал. 1031 01:32:38,125 --> 01:32:41,833 Военный колледж, офицерские курсы с отличием, а потом... Бац! 1032 01:32:43,416 --> 01:32:45,125 Машина подрывается на мине. 1033 01:32:45,750 --> 01:32:48,250 Через полгода врачи сказали: здоров. 1034 01:32:48,333 --> 01:32:51,416 А я утром с постели встать не мог из-за депрессии. 1035 01:32:51,500 --> 01:32:54,333 Раз так, говорят, сиди, бумажки перебирай. 1036 01:32:54,416 --> 01:32:56,583 Карьерный тупик. Без вариантов. 1037 01:32:58,083 --> 01:33:00,458 Раз в два года — переезд всей семьей. 1038 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 У дочки дома нормального нет. 1039 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 И денег ей на колледж не дадут. 1040 01:33:07,333 --> 01:33:10,625 Да пошли они на хер! 1041 01:33:15,750 --> 01:33:17,083 Я им ничего не должен. 1042 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Это они мне должны. 1043 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Они мне должны. 1044 01:33:26,875 --> 01:33:27,833 Знаете... 1045 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Мы не такие уж разные, Сара. 1046 01:33:33,541 --> 01:33:35,625 Я делаю это ради семьи. 1047 01:33:36,625 --> 01:33:38,500 Но мою-то семью вы разрушили. 1048 01:33:43,750 --> 01:33:44,958 У Джоша нет отца. 1049 01:33:48,500 --> 01:33:50,333 И вы убили восемь человек. 1050 01:33:53,750 --> 01:33:55,166 Мне очень жаль. 1051 01:33:57,208 --> 01:33:59,750 Я думал, что продал бесполезные данные. 1052 01:34:02,541 --> 01:34:04,458 Мне надоело ваше нытье. Вон. 1053 01:34:06,791 --> 01:34:08,166 Вон отсюда! 1054 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Вы и правда никогда не сдаетесь, Сара. 1055 01:34:13,916 --> 01:34:14,833 А потому... 1056 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Ох, сука... Так и знал, что мне это не понравится. 1057 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 У нее мой пистолет! 1058 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 У нее мой пистолет! 1059 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Вы ранены? - Дверь! 1060 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Позовите врача! 1061 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Выходим! Это засада! - Вперед! 1062 01:35:27,333 --> 01:35:29,833 Чисто! Выходим! 1063 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Граната! 1064 01:36:41,583 --> 01:36:42,500 Мама! 1065 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Мама! 1066 01:37:42,291 --> 01:37:43,791 Всё готово. 1067 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 На взводе. 1068 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Пять... 1069 01:38:05,500 --> 01:38:06,666 Четыре... 1070 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Три... 1071 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Два... 1072 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Один. 1073 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 РАЗБЛОКИРОВАНО 1074 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Я сделал ошибку. 1075 01:38:25,458 --> 01:38:26,541 Недооценил вас. 1076 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 «Она боец, она никогда не сдается». 1077 01:38:32,000 --> 01:38:34,333 Вот что мне говорили все ваши знакомые. 1078 01:38:36,291 --> 01:38:39,916 Но я не думал, что вы выберетесь из здания для посетителей 1079 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 и избежите похищения. 1080 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Весь план накрылся медным тазом. 1081 01:38:46,958 --> 01:38:49,208 Это вы впустили похитителей. 1082 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 И обеспечили мне условия для побега. Отпустили меня. 1083 01:38:59,916 --> 01:39:01,958 Стоять! Лечь на пол! 1084 01:39:07,791 --> 01:39:09,000 Где мальчик? 1085 01:39:14,791 --> 01:39:16,333 Пожалуйста, не сдавайтесь. 1086 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Мама! 1087 01:39:47,500 --> 01:39:50,791 Состояние стабилизировалось. Можем забирать. 1088 01:39:54,000 --> 01:39:54,875 Мама. 1089 01:39:56,541 --> 01:39:57,458 Мама. 1090 01:40:04,250 --> 01:40:05,208 Пусть поговорят. 1091 01:40:05,708 --> 01:40:07,083 Привет, дорогой мой. 1092 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Как ты, Джош? 1093 01:40:16,625 --> 01:40:17,500 Хорошо. 1094 01:40:22,125 --> 01:40:23,208 Иди ко мне. 1095 01:40:43,708 --> 01:40:46,625 ВОСЕМЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 1096 01:40:49,208 --> 01:40:50,916 Штаты арестовали Кинча. 1097 01:40:51,416 --> 01:40:53,041 Мне консул сказала. 1098 01:40:53,875 --> 01:40:58,250 И помимо Донована в деле замешан мужик, который нас регистрировал. 1099 01:40:58,333 --> 01:41:00,541 А Мартелло? Этот задрот-айтишник? 1100 01:41:00,625 --> 01:41:03,041 Он в тот же день сбежал. Прячется где-то. 1101 01:41:03,833 --> 01:41:04,916 Ну и ну. Обалдеть. 1102 01:41:05,416 --> 01:41:06,250 Да уж. 1103 01:41:07,000 --> 01:41:07,833 А сама ты как? 1104 01:41:09,541 --> 01:41:10,708 Да нормально. 1105 01:41:12,333 --> 01:41:13,958 Врачи говорят, мне повезло. 1106 01:41:16,125 --> 01:41:17,208 Машина приехала. 1107 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Давай, до встречи. Хорошего полета. 1108 01:41:21,083 --> 01:41:22,791 Спасибо. Маме привет. 1109 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Передам. Пока, психованная. - Давай. 1110 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 США ПОСТОЯННЫЙ РЕЗИДЕНТ 1111 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Пока, мама. 1112 01:41:38,791 --> 01:41:40,083 Береги себя, ладно? 1113 01:41:41,041 --> 01:41:42,000 И Джоша. 1114 01:41:45,166 --> 01:41:47,083 Буду беречь. Обещаю. 1115 01:41:47,666 --> 01:41:50,625 - Я знаю. - Как прилетим — позвоню. 1116 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Мама, ты чего? 1117 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Просто вертолет. 1118 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Ну что, поедем? 1119 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Да. Поедем. 1120 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 ВНЕ ЮРИСДИКЦИИ 1121 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Перевод субтитров: Заира Озова