1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Acolo, mami!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Uite!
- Pasează-mi!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Mulțumesc!
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Mulțumesc!
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Știi cum se spune
la „cartofi prăjiți” în SUA?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Fries!
- Pasează-mi mie, fraiere!
11
00:00:54,500 --> 00:00:56,791
Tatăl tău spunea mereu
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
că au gust mai bun în SUA
decât în Germania.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
Dar nu-i adevărat.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
Dar nu-i adevărat.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
Ăsta pentru cine e?
16
00:01:07,208 --> 00:01:09,541
Pentru tati, care e în rai.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Hai să te dau cu cremă.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Nici nu știi să joci fotbal.
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Aici!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Nu mă atinge!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Băieți, calmați-vă!
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Ce te-a apucat?
23
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Ai înnebunit?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Ce naiba?
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Scuze!
26
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
EXTERITORIAL
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}SERVICIUL DE SECURITATE PORTAS
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}PATRU ANI MAI TÂRZIU
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}O înțeleg. Nici eu nu te-aș suna.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Lasă asta, sun-o!
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Nu știu dacă pot...
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Haide!
33
00:03:46,333 --> 00:03:47,541
Avem programare.
34
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Dnă Wulf, tot eu sunt, Eral Güney,
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
jurnalist de investigație la Clarativ.
36
00:04:04,833 --> 00:04:09,666
Am informații noi
despre ce ați pățit în Afganistan.
37
00:04:10,541 --> 00:04:13,083
Știu că nu mai vreți
să vorbiți despre asta,
38
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
dar m-ați ajuta
dacă ați putea analiza o filmare.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
V-am trimis-o pe e-mail.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Recunoașteți pe cineva? Aștept să mă...
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
HOTEL SEARNA, ISLAMABAD
10.03.2017
42
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
43
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Nu te îndepărta de mine!
Nu vreau să te pierd pe aici.
45
00:04:53,625 --> 00:04:57,208
O să primesc o mănușă de baseball în SUA?
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Da.
- Și propria mea cameră?
47
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Da.
- Și un PS5?
48
00:05:03,333 --> 00:05:04,333
Bună încercare!
49
00:05:05,250 --> 00:05:06,708
În niciun caz.
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
CONSULATUL GENERAL
AL STATELOR UNITE ALE AMERICII
51
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Bună ziua, pregătiți pașapoartele!
52
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLIȚIA
53
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
DEPOZITAȚI ARTICOLELE INTERZISE
54
00:06:11,500 --> 00:06:13,625
Scoateți toate obiectele de metal!
55
00:06:13,708 --> 00:06:15,875
Puneți-le în tăvi. Mulțumesc!
56
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Telefoanele, aici. Hainele, separat.
57
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Scoateți toate obiectele de metal, vă rog!
58
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Următorul, vă rog!
59
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Pot să vă verific rucsacul?
60
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Sigur.
- Bine.
61
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Următorul! Germană? Engleză?
62
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Germană.
63
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Am venit cu viză de muncă H-1.
Sara și Joshua Wulf.
64
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Bună, amice! Ești american. Ce mai faci?
65
00:06:46,250 --> 00:06:48,750
- Ce faci?
- Scuze!
66
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Bun. Ați făcut check-inul.
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Numărul dv. O să fiți chemată.
68
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
{\an8}B86, LA GHIȘEUL 3
69
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Când ești întrebat „How are you?”,
poți să răspunzi „Fine”.
70
00:06:59,375 --> 00:07:01,416
Dar dacă nu sunt bine?
71
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Nu contează.
72
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Americanii nu vor să știe dacă ești bine.
73
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Poți să spui doar „fine”. E simplu.
74
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Bun.
75
00:07:12,916 --> 00:07:16,416
Tata vorbea doar engleză sau și germană?
76
00:07:17,875 --> 00:07:18,833
Doar engleză.
77
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Suna amuzant când încerca
să vorbească în germană.
78
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Știi cum?
79
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
„Luăm micul-dejun mâine?
Dimineața, iubito?”
80
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
O să locuim unde stătea tata?
81
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Da, în apropiere.
82
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, la ghișeul șase.
83
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Stai jos, te rog!
84
00:07:52,166 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Să ne jucăm de-a v-ați ascunselea!
85
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Ce faci?
86
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Mă scuzați!
87
00:08:00,000 --> 00:08:02,708
- Vreau de-a v-ați ascunselea!
- Ajunge!
88
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Hai să întrebăm. Bine?
89
00:08:14,041 --> 00:08:16,750
Mă scuzați! Cred că au uitat de noi.
90
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Totul e făcut de sistem.
91
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Așteptăm de peste trei ore. Am un copil.
92
00:08:24,375 --> 00:08:26,000
E un loc de joacă pe hol.
93
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
PlayStation!
94
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Pot să stau aici, mami?
95
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Dar nu mult. O să ratăm când ne cheamă.
96
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Poți veni să mă iei. Te rog, mami!
97
00:08:45,416 --> 00:08:49,875
Bine, în zece minute.
Dar să nu te plângi atunci, bine?
98
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Bine!
99
00:08:52,791 --> 00:08:54,125
Mă duc să iau o cafea.
100
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
STATELE UNITE ALE AMERICII
ȚINUTUL POVEȘTILOR
101
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, ghișeul șase!
102
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
103
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
Nu avem timp de v-ați ascunselea acum.
104
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh!
105
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, nu e amuzant. E rândul nostru.
106
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
107
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?
108
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
109
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Engleză?
110
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Germană?
- Germană.
111
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- Care e problema?
- Nu-mi găsesc copilul.
112
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Era la locul de joacă.
Cred că se joacă de-a v-ați ascunselea.
113
00:11:33,083 --> 00:11:36,083
- Putem verifica după ușile astea?
- Rămâneți aici!
114
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
S-o fi întors pe hol
sau s-o fi dus la baie.
115
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Nu. Putem verifica în spatele ușilor?
116
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
De ce l-ați lăsat singur?
117
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
N-am făcut-o, ne-am dus la locul de joacă...
118
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
În primul rând,
n-am voie să vă deschid ușa.
119
00:11:49,250 --> 00:11:53,583
În al doilea rând, vă vreau binele.
Americanii nu glumesc cu așa ceva.
120
00:11:54,791 --> 00:11:56,166
Veniți cu mine!
121
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Vreau să vorbesc cu supervizorul dv.
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
Care e problema?
123
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
Dle Kynch, îmi pare rău.
A tulburat liniștea.
124
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Mă ocup eu. Mulțumesc mult!
125
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, ofițer regional de securitate.
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Sergent de artilerie Donovan.
- Doamnă.
128
00:12:20,333 --> 00:12:22,625
- A dispărut fiul dv.?
- Da.
129
00:12:22,708 --> 00:12:25,416
- Cum îl cheamă?
- Josh. Are șase ani.
130
00:12:26,750 --> 00:12:28,541
- Prin birourile astea?
- Da.
131
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Uitați-vă în jur!
132
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
133
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
Nu vă faceți griji, dnă Wulf!
134
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
E în siguranță aici.
135
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Cât a stat la locul de joacă?
136
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
Nu știu. Cinci minute?
137
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
Așteptam de multă vreme. Se tot foia.
138
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Fir-ar, de ce l-am lăsat singur?
139
00:13:04,541 --> 00:13:08,208
Eu am o fiică, Aileen. Are opt ani.
140
00:13:09,250 --> 00:13:13,416
Știu, uneori simți nevoia de o pauză.
Nu vă învinovățiți!
141
00:13:14,208 --> 00:13:15,583
Îl vom găsi pe Josh.
142
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Mulțumesc!
143
00:13:20,583 --> 00:13:22,833
A dispărut un copil de șase ani.
144
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Îl cheamă Josh.
Prezentați-vă la biroul de informații!
145
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
A dispărut un copil...
146
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Sincer, nu știu
unde altundeva ar putea fi.
147
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
O fi ieșit cumva?
148
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Această zonă are o singură ieșire.
149
00:13:46,208 --> 00:13:49,791
Am fi aflat
dacă trecea pe la birourile de check-in.
150
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Verific oricum.
151
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Mai e...
152
00:13:54,375 --> 00:13:55,708
Mai e o ieșire.
153
00:14:00,875 --> 00:14:04,041
Un bărbat și o femeie au făcut
schimbul unei genți aici.
154
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
Sună bizar. Ea a ieșit.
El s-a uitat ciudat la mine.
155
00:14:07,291 --> 00:14:10,000
Părea că au ceva de ascuns.
156
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Dacă l-au luat pe Josh în aripa asta?
157
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Puteți deschide ușa, vă rog?
158
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
E imposibil. E zonă de maximă securitate.
159
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
Dacă sunt implicați? Aveți și dv. copil.
160
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Știți ce pot păți copiii.
161
00:14:32,791 --> 00:14:36,541
- Ce se întâmplă?
- Putem vorbi între patru ochi?
162
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Da.
163
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
CV OFIȚER DE SECURITATE
164
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Forțele Speciale, experiență de luptă...
165
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Sunteți veterană.
166
00:14:57,375 --> 00:14:58,416
Vă mulțumim!
167
00:15:01,125 --> 00:15:03,833
- Când ați fost în Afganistan?
- Până în 2017.
168
00:15:04,958 --> 00:15:06,625
Ce se întâmplă cu fiul meu?
169
00:15:11,833 --> 00:15:13,916
Ați cerut viză pentru voi doi.
170
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Însă doar dv. ați făcut check-inul.
171
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Ce? E vreo glumă?
Josh era cu mine când am făcut check-inul.
172
00:15:20,916 --> 00:15:22,333
Aici scrie altceva.
173
00:15:26,708 --> 00:15:29,750
Lista e greșită.
Am semnat amândoi azi-dimineață.
174
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
L-au văzut.
A vorbit cu domnul de la check-in.
175
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Am vorbit cu managerul.
Nu l-a văzut nimeni.
176
00:15:36,333 --> 00:15:39,833
- Erați la securitate! L-ați văzut!
- N-am văzut un copil.
177
00:15:41,250 --> 00:15:45,291
- Îmi spuneți că fiul meu n-a fost aici?
- Așa se pare, dnă Wulf.
178
00:15:46,625 --> 00:15:50,500
Sunt camere peste tot.
Ce apare pe înregistrări?
179
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Le-am verificat. Apăreți singură.
180
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
E imposibil! Vreau să le văd.
181
00:15:55,791 --> 00:15:57,416
Mă faceți mincinos, doamnă?
182
00:15:57,500 --> 00:15:59,458
Sergent, te rog!
183
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Discuția e inutilă.
Vreau să vorbesc cu poliția germană.
184
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Desigur. Au fost deja informați.
185
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Eric Kynch la telefon.
Dna Wulf vrea să vă vorbească.
186
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
187
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
Mă tratează ca pe o nebună.
Am venit azi-dimineață cu fiul meu.
188
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
Acum susțin că fiul meu n-a fost aici.
Puteți veni aici?
189
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Dnă Wulf, am fost informați
despre situația în cauză.
190
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Dar nu avem autorizație
să intrăm la consulat.
191
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Cum adică?
192
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Consulatul e o zonă exteritorială.
193
00:16:46,916 --> 00:16:49,125
Știu. Dar ce înseamnă asta?
194
00:16:49,208 --> 00:16:54,208
Autoritățile germane n-au jurisdicție.
E teritoriu american.
195
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Plecați. Avem o colaborare bună...
196
00:16:57,333 --> 00:17:00,375
Dacă plec acum, n-o să mă mai lase înapoi!
197
00:17:00,458 --> 00:17:02,250
N-o să-mi mai văd fiul!
198
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Dnă Wulf, trebuie să vă calmați.
199
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
Vă vor aștepta colegii mei
la intrare, în zece minute.
200
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Dră Wulf, promit
că vom coopera cu transparență...
201
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Hei!
202
00:17:22,416 --> 00:17:24,875
- Calmați-vă!
- Nu plec fără copil!
203
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Nu știu ce-a pățit fiul dv.,
dar aici n-a fost!
204
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Dnă Wulf, vă rog!
205
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
Bine?
206
00:17:34,916 --> 00:17:35,916
Bine.
207
00:17:39,208 --> 00:17:40,416
E-n regulă.
208
00:17:41,208 --> 00:17:43,041
Sunteți stresată. Înțeleg.
209
00:17:43,750 --> 00:17:47,583
Vă rog să rămâneți aici
până vine poliția germană după dv.
210
00:17:47,666 --> 00:17:49,541
Dl sergent va aștepta cu dv.
211
00:17:51,583 --> 00:17:53,000
Vă urez numai bine!
212
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Luați loc, doamnă!
213
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Recepționat!
214
00:18:28,750 --> 00:18:31,041
Stați aici! Să nu vă mișcați!
215
00:18:52,083 --> 00:18:54,666
- Alo?
- Bună! Eu sunt, mamă.
216
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Sara?
- Sunt la Consulatul SUA din Frankfurt.
217
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Ajută-mă! Josh a dispărut.
- Ce?
218
00:18:59,791 --> 00:19:02,333
Contactează autoritățile,
presa și poliția!
219
00:19:02,416 --> 00:19:05,041
Cineva l-a răpit pe Josh
și mușamalizează asta.
220
00:19:09,208 --> 00:19:10,166
Mamă?
221
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, îți iei pastilele, nu?
222
00:19:14,291 --> 00:19:16,166
Ce legătură are asta?
223
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Știi că mă simt bine. De ce spui asta?
224
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
Bine, Sara. Poți să-mi dai
pe cineva de la consulat la telefon?
225
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Tocmai ți-am explicat...
226
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
Știu că ți-e greu,
dar trebuie să te calmezi.
227
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Spune-mi ce s-a întâmplat.
Unde e Josh? Sara...
228
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
E greu să-l obții.
E imposibil să bați nivelul!
229
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Am avut două ore s-o fac
și tot n-am reușit.
230
00:20:52,333 --> 00:20:53,291
Dnă sergent!
231
00:20:54,250 --> 00:20:57,333
Luați o pauză! Preiau eu următoarea tură.
232
00:21:37,625 --> 00:21:40,458
- E vreo problemă?
- Nu. Totul e bine.
233
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Bun.
234
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
235
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
PLAN DE EVACUARE
236
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APARTAMENT OASPEȚI
237
00:25:09,875 --> 00:25:11,333
Ajutor!
238
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Nu face gălăgie!
239
00:25:23,791 --> 00:25:24,750
Bun.
240
00:25:28,875 --> 00:25:29,708
Engleză, germană?
241
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Engleză, germană?
- Germană.
242
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Stai acolo!
243
00:25:41,000 --> 00:25:44,583
Ai văzut un băiețel?
Cam de înălțimea asta, cu părul negru.
244
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Ce?
245
00:25:46,791 --> 00:25:50,958
Bijuterii în pungă de plastic.
Cine ești? Ce cauți aici?
246
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Domnișoară?
247
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Domnișoară!
248
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
Nu-i spune de mine!
249
00:26:04,541 --> 00:26:05,875
Am adus ce ați cerut.
250
00:26:07,416 --> 00:26:10,500
- Sunteți bine?
- Nu.
251
00:26:14,375 --> 00:26:18,916
Iar fără fructe proaspete?
Nu pot trăi cu mâncare nesănătoasă.
252
00:26:19,833 --> 00:26:21,791
O să vorbesc cu supervizorul.
253
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Mulțumesc!
254
00:26:33,083 --> 00:26:34,833
Care e faza cu copilul?
255
00:26:36,083 --> 00:26:41,500
Fiul meu a dispărut acum două ore.
Cred că a fost răpit de la locul de joacă.
256
00:26:42,083 --> 00:26:46,791
- De ce nu vorbești cu paza?
- Cred că e implicat cineva din consulat.
257
00:26:48,291 --> 00:26:51,958
- Ai văzut un băiețel?
- Nu.
258
00:26:54,500 --> 00:26:55,958
Bun, să uiți și de mine!
259
00:26:57,291 --> 00:26:59,416
Cum ai ajuns aici?
260
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Sunt camere peste tot.
Uși securizate și pază.
261
00:27:07,041 --> 00:27:08,291
Sunt antrenată.
262
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Ce ești? Agent secret?
263
00:27:11,916 --> 00:27:13,000
Fost soldat.
264
00:27:15,666 --> 00:27:17,416
- Ai grijă!
- Te pot ajuta.
265
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Ai nevoie de cineva care știe locul.
Sunt aici de vreo două luni.
266
00:27:24,166 --> 00:27:26,958
Te pot ajuta să-ți găsești fiul...
267
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
dacă mă ajuți să fug de aici.
268
00:27:33,500 --> 00:27:36,333
OPT MORȚI ÎNTR-UN SCHIMB DE FOCURI
ÎN AFGANISTAN
269
00:27:36,416 --> 00:27:39,291
Îmi amintesc asta. O încăierare la spital?
270
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Da. Echipele de recunoaștere americană
și germană au fost atacate. Opt morți.
271
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Doar Sara Wulf a supraviețuit
și a fost rănită grav.
272
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Antrenată în luptă corp la corp.
E din forțele speciale?
273
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
S-a retras. A fost în unitatea Bundeswehr,
numită „Fernspäher”.
274
00:27:58,125 --> 00:28:01,500
Recunoaștere. Antrenată
în camuflaj, infiltrare și recuperare.
275
00:28:04,250 --> 00:28:05,666
Cred că e inofensivă.
276
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Poate delirează, dar e inofensivă.
277
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Nu putem lăsa un soldat
din forțele speciale să bântuie pe aici.
278
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Dnă consul, dacă sunăm alarma oficial,
279
00:28:17,500 --> 00:28:21,125
o să ajungă la închisoare,
cu cazier, și o să rămână fără job.
280
00:28:21,708 --> 00:28:24,791
Nu e ușor să se pună pe picioare
după ce a pățit.
281
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
E doar o mamă speriată.
282
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Găsește-o! Dar să nu se afle.
283
00:28:32,000 --> 00:28:32,958
Da, doamnă!
284
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
- Da, domnule.
- Unde e?
285
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Îmi pare rău. N-o văd pe monitoare.
286
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Eu sunt Sara.
287
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
288
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Oprește-l!
289
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Dau muzica tare ca să nu ne audă nimeni.
290
00:29:02,250 --> 00:29:06,125
- Poți intra pe Internet?
- Nu. Mi-au luat cartela SIM.
291
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Au un intranet jalnic,
292
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
iar Wi FI-ul e triplu securizat,
cu WPA3, fără SSID.
293
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Am studiat informatica în Elveția.
294
00:29:15,916 --> 00:29:17,250
Ești azilantă?
295
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Ceva de genul.
296
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
Cu ce vrei să te ajut?
Ești sub protecție, nu prizonieră.
297
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Nu pot părăsi consulatul.
- De ce m-ai atacat?
298
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Pui prea multe întrebări. Așadar...
299
00:29:33,541 --> 00:29:34,666
Ne-am înțeles?
300
00:29:35,500 --> 00:29:36,666
Bine. S-a făcut.
301
00:29:38,000 --> 00:29:40,708
Nu e nevoie. Scoate-mă de aici!
302
00:29:46,208 --> 00:29:47,291
Ce mai e pe aici?
303
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Depozite, apartamente de oaspeți.
Dar nu e nimeni aici.
304
00:29:51,166 --> 00:29:55,541
- Și în celelalte clădiri?
- Uneori, pot merge la sală și la cantină.
305
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Doar cu escortă. E nevoie de cartelă.
306
00:30:00,125 --> 00:30:04,458
Am văzut mai mult birouri
și săli de antrenament pe drum.
307
00:30:04,541 --> 00:30:06,750
Și o creșă pentru copiii angajaților.
308
00:30:06,833 --> 00:30:13,000
Și mai e un tunel imens către depozit.
Trimit marfă către alte ambasade pe acolo.
309
00:30:13,083 --> 00:30:14,416
Mergem la depozit.
310
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- La ce te uiți?
- La nimic.
311
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Să mergem!
312
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
De ce la depozit?
313
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
Doar așa poate ieși cineva neobservat.
314
00:30:28,000 --> 00:30:30,958
- Sper că încă nu l-au mutat pe Josh.
- Cine?
315
00:30:31,041 --> 00:30:35,416
Doi oameni care au schimbat o geantă.
Femeia a intrat în clădirea asta.
316
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Cred că sunt implicați
în dispariția lui Josh.
317
00:30:38,375 --> 00:30:41,666
Un copil răpit la consulat,
oameni care schimbă genți...
318
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Are sens. Clar!
319
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Arată-mi drumul!
- Ne trebuie cartelă.
320
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
Recepționat!
321
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Hei!
322
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Fir-ar! L-ai omorât?
323
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Nu. Ajută-mă repede! Haide!
324
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
O să se trezească repede.
Apucă-l de picior!
325
00:31:18,958 --> 00:31:19,958
Bine.
326
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
Pe aici.
327
00:31:27,375 --> 00:31:29,458
Ce mașinărie de luptă ești!
328
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Stai de șase!
329
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
E prea simplu.
330
00:31:44,875 --> 00:31:49,458
Trebuia să se fi dat alarma. Închide ușa!
Echipe de căutare, ieșiri blocate...
331
00:31:49,541 --> 00:31:52,250
Ar fi trebuit
să ne vadă pe monitoarele lor.
332
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
Și să observe camera spartă.
333
00:31:54,583 --> 00:31:55,916
Ceva nu e în regulă.
334
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Ăsta duce la depozit?
- Da.
335
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Vine cineva. Repede!
336
00:32:45,125 --> 00:32:46,041
Ce e?
337
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
E în regulă.
338
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Dacă ai ceva probleme,
spune-mi acum. Bine?
339
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Bine.
340
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Un copil? Aici?
341
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, pe bune!
342
00:33:27,333 --> 00:33:29,625
Nu poți verifica tot consulatul.
343
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Știi cât de mare e locul ăsta? Alo?
344
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Haide, te rog!
345
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
Ultimul camion a plecat după 13:00.
Josh a dispărut pe la 14:00.
346
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
Asta înseamnă că încă nu l-au mutat.
347
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Următorul pleacă într-o oră.
Trebuie să stau aici.
348
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Cum rămâne cu mine?
349
00:33:49,583 --> 00:33:51,875
Te scoatem cu următorul camion. Și...
350
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Ce e?
351
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
UNIVERSITATEA GLENVALE
352
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Stai puțin!
353
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
Ce faci? Nu poți să...
354
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Da!
355
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Deci ăsta era motivul. Droguri.
356
00:34:26,000 --> 00:34:27,083
Trebuie să plecăm.
357
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Trebuie să rămân aici,
unde sunt camioanele.
358
00:34:31,500 --> 00:34:35,625
- Asta schimbă tot!
- Mi-ai promis! Nu ăsta era planul!
359
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Bagajul diplomatic nu se verifică la vamă.
360
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Nu e o coincidență. Drogurile, schimbul...
361
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Josh a văzut ceva.
Trebuie să vorbesc cu șeful pazei.
362
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Cum mă scoți de aici?
363
00:35:07,416 --> 00:35:08,416
Nu mai pot.
364
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Ce?
- Trebuie să lămurească asta.
365
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Ar fi haos dacă ai fugi acum.
- Dar...
366
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Trebuie să-l găsesc, scuze!
- N-are sens!
367
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Poate chiar n-a fost aici.
368
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Asta e figurina Playmobil a lui Josh.
A fost aici.
369
00:35:28,291 --> 00:35:31,083
- O jucărie nu dovedește nimic.
- Ba da.
370
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
A fost aici.
371
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Îmi pare rău, Sara.
372
00:35:37,958 --> 00:35:40,000
Dar pari o adevărată psihopată.
373
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Baftă!
374
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Nu! Scoate-mă!
- Îmi caut fiul!
375
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Pe naiba! Fiul tău nu e...
376
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Nu mă atinge! Fiul tău nu e...
- Știu ce văd!
377
00:35:51,708 --> 00:35:56,541
Crezi că nu știu? Cine ești?
O fată bogată oprimată politic? Nu cred!
378
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Ești țicnită!
379
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Cine e?
380
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Vin!
381
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Ce faci? Oprește-te!
382
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
Sara!
383
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Unde e stickul?
384
00:37:00,166 --> 00:37:02,166
Sara! Ajută-mă!
385
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sara, ajută-mă!
386
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, ai grijă! Sara!
387
00:38:21,708 --> 00:38:23,375
Voiau să mă omoare!
388
00:38:25,041 --> 00:38:26,416
Ai fi fost moartă deja.
389
00:38:27,500 --> 00:38:28,958
Voiau să te răpească.
390
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, cine sunt oamenii ăștia?
Ce e pe stickul ăla?
391
00:38:36,666 --> 00:38:38,083
Trebuie să plec de aici!
392
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Sunt doi răniți acolo.
Au vrut s-o răpească...
393
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Îmi pare rău!
394
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Îmi pare rău!
395
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
O să curăț apartamentul.
396
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Dnă Wulf.
397
00:40:44,875 --> 00:40:48,375
Sunt consulul Deborah Allen.
Cum vă simțiți?
398
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Fiul meu a dispărut aici la amiază.
399
00:40:52,291 --> 00:40:55,833
Se spune că nu a fost aici.
Am găsit droguri.
400
00:40:55,916 --> 00:40:59,208
Doi bărbați au încercat
s-o răpească pe azilanta Irina.
401
00:41:00,500 --> 00:41:01,958
Poate are legătură cu Jo...
402
00:41:04,833 --> 00:41:08,333
- Ce e?
- Ne-a contactat mama dv.
403
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- E foarte îngrijorată.
- Mama mea?
404
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Suferiți de tulburare
de stres posttraumatic,
405
00:41:13,791 --> 00:41:16,125
cu episoade psihotice și halucinații.
406
00:41:17,333 --> 00:41:19,375
Ați fost tratată la spital.
407
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
V-a afectat
când ați fost rănită în Afganistan.
408
00:41:22,708 --> 00:41:25,750
Și tatăl fiului dv. a fost ucis acolo, nu?
409
00:41:25,833 --> 00:41:27,750
N-are nicio legătură.
410
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Vă rog, pierdem timpul.
Trebuie să-l găsim. Dezlegați-mă!
411
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Dnă Wulf, ați evadat din arest preventiv.
412
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Ați atacat un paznic.
413
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Nu se știe nimic de cei doi
presupuși răpitori. N-au fost văzuți.
414
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Dar Irina poate dovedi...
415
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Momentan, e ocupat
un singur apartament de oaspeți.
416
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
Și acea persoană nu se numește Irina.
417
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
Ce?
418
00:41:53,625 --> 00:41:59,166
Sergentul Donovan a vorbit cu oaspetele.
Nu știe de atac și nu vă cunoaște.
419
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
E imposibil. Donovan minte.
420
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Vreau să văd înregistrările de pe camere!
421
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Am vorbit cu un psiholog.
422
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Uneori, creierul ne joacă feste
423
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
când refuză să proceseze
o experiență traumatizantă.
424
00:43:15,291 --> 00:43:19,958
Mama dv. spune că a avut loc
un incident în care ați atacat pe cineva.
425
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
S-a întâmplat de mult.
426
00:43:22,291 --> 00:43:24,875
Am urmat tratament.
Iau pastile. Sunt bine.
427
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Nu dăm vina pe dv., dnă Wulf.
Vrem doar să vă ajutăm.
428
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Amintiți-vă!
429
00:43:32,750 --> 00:43:35,791
- Poate Josh a pățit ceva?
- Nu.
430
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
A suferit vreun accident
pe care-l suprimați?
431
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Nu.
- Sau l-ați pierdut?
432
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Nu, era sub supravegherea mea.
433
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Am venit cu el azi.
Serios, nu inventez nimic.
434
00:43:54,208 --> 00:43:57,000
Sunteți încă sub efectul sedativului.
435
00:43:57,083 --> 00:43:58,583
Nu delirez. Dezlegați-mă!
436
00:43:58,666 --> 00:44:03,125
Dimineața, autoritățile germane vor veni
și vă vor duce la spital.
437
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Totul se va rezolva acolo.
438
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Dezlegați-mă! Nu am halucinații!
439
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Azi am venit cu Josh aici. Josh!
440
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Să vină asistenta mai târziu.
- Da, doamnă!
441
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
442
00:44:55,958 --> 00:44:59,416
- Au mușamalizat totul.
- Ce?
443
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Asistentul șefului de la pază, Donovan,
m-a interogat aseară.
444
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
N-am pomenit de droguri.
445
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
N-a vrut să audă de tine sau de răpitori.
446
00:45:10,083 --> 00:45:12,625
Azi-dimineață,
m-a dus înapoi în apartament.
447
00:45:13,125 --> 00:45:14,541
Bărbații nu mai erau.
448
00:45:15,791 --> 00:45:17,250
Totul a fost curățat.
449
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
Din fericire, n-au găsit geanta.
450
00:45:23,708 --> 00:45:24,875
Nu ești nebună.
451
00:45:26,250 --> 00:45:27,625
Ceva nu e în regulă.
452
00:45:30,583 --> 00:45:31,541
Să mergem!
453
00:45:34,666 --> 00:45:38,125
- Nu știu dacă ești reală.
- Cum să nu fiu reală?
454
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Ei spun că nu exiști. Nu-ți știu numele.
455
00:45:48,041 --> 00:45:49,625
N-am putut avea încredere.
456
00:45:51,500 --> 00:45:55,416
Nu mă cheamă Irina, ci Kira Wolkowa.
457
00:45:57,083 --> 00:45:59,875
Familia mea e
printre cele mai bogate din Belarus.
458
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
Tatăl meu spăla bani.
459
00:46:05,083 --> 00:46:06,375
O groază de bani.
460
00:46:07,208 --> 00:46:11,166
Sinceră să fiu, era un infractor,
ca mulți alții din guvern.
461
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
S-au speriat
când tata s-a alăturat opoziției.
462
00:46:21,291 --> 00:46:22,625
L-au ucis.
463
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
Dacă n-aș fi ajuns
la ambasada SUA din Minsk,
464
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
eu aș fi fost la rând.
465
00:46:32,333 --> 00:46:34,666
Tata a salvat toate probele pe stick.
466
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
Și oamenii ăia îl vor înapoi.
467
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Ce cauți în Frankfurt?
468
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA-ul m-a scos din țară.
469
00:46:43,750 --> 00:46:47,750
Trebuia să merg direct în Statele Unite,
dar am rămas blocată aici.
470
00:46:49,083 --> 00:46:52,875
Nu se întâmplă nimic.
Primesc doar scuze de două luni.
471
00:46:54,750 --> 00:46:58,833
Donovan mi-a cerut pașaportul recent.
E clar că ceva nu e în regulă.
472
00:46:59,416 --> 00:47:04,083
Au reușit să trimită oameni
după mine aici.
473
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Dar am văzut înregistrările video.
474
00:47:07,083 --> 00:47:09,208
Vorbeam singură. Eram doar eu.
475
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
Nu crezi că sunt reală? Bine...
476
00:47:20,541 --> 00:47:22,666
- Nici asta nu e real?
- Ce faci?
477
00:47:23,458 --> 00:47:25,375
Nimic. Nu e real.
478
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Încetează!
479
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Bine ai revenit!
480
00:47:45,166 --> 00:47:47,833
Pe fereastră. Pe holuri sunt camere.
481
00:47:50,958 --> 00:47:54,000
- Sigur e mai bine afară?
- Nu.
482
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Minunat!
- Hai odată!
483
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Habar n-am ce se întâmplă
484
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
sau ce legătură au
drogurile și răpitorii cu Josh.
485
00:48:11,958 --> 00:48:15,375
- Donovan sigur e implicat.
- Dar nu putem ajunge la el.
486
00:48:15,875 --> 00:48:20,791
Trebuie să găsim proprietarii genții.
E singurul indiciu. Poți să...
487
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Conferința Bilaterală de Economie
se va relua în cinci minute.
488
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Participanții să se prezinte la Sala 1.
489
00:49:18,875 --> 00:49:19,833
Paza.
490
00:49:38,625 --> 00:49:39,875
Grozav plan, Sara!
491
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
INFIRMERIE
492
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
La naiba!
493
00:50:00,791 --> 00:50:06,208
Titlul următorului diapozitiv,
„Aducerea afacerilor pe piețele globale”,
494
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
nu e doar o declarație...
495
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
AM GĂSIT O GEANTĂ ALBASTRĂ.
CINE O VREA ÎNAPOI...
496
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...să-mi dea mesaj.
497
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
E pe intranetul consulatului.
Sper să răspundă repede.
498
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
E totul în regulă?
499
00:50:28,875 --> 00:50:30,250
Dacă au dreptate?
500
00:50:31,041 --> 00:50:32,083
Prostii!
501
00:50:34,125 --> 00:50:36,333
Credeam că pastilele mă ajută.
502
00:50:37,125 --> 00:50:38,958
Dar îmi amintesc iar.
503
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
Mi-am amintit tot.
504
00:50:44,083 --> 00:50:45,125
Te manipulează.
505
00:50:47,041 --> 00:50:50,833
Așa îmi făcea fostul meu.
M-a manipulat toată relația.
506
00:50:51,541 --> 00:50:54,583
M-a convins de lucruri
care nu erau adevărate.
507
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Până când nu mai știam
ce e real... și ce nu.
508
00:51:02,083 --> 00:51:04,166
Știu că nu e același lucru, dar...
509
00:51:08,375 --> 00:51:10,708
Ține asta la încheietură.
510
00:51:11,333 --> 00:51:13,208
Mă ajuta când o atingeam.
511
00:51:17,583 --> 00:51:18,875
N-o faci cum trebuie.
512
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Mulțumesc!
513
00:51:36,375 --> 00:51:39,875
Care e planul tău după ce se termină tot?
514
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Vreau să merg la Boston.
Au o comunitate de membri ai opoziției.
515
00:51:47,166 --> 00:51:51,791
Cu ajutorul lor și cu ce e pe stick,
vrem să eliberăm alți dizidenți.
516
00:51:53,333 --> 00:51:55,416
Mama e deja acolo.
517
00:51:56,541 --> 00:51:58,666
Ultima oară, am văzut-o acum un an.
518
00:52:01,791 --> 00:52:05,416
Tu ce o să faci? De ce pleci în America?
519
00:52:09,166 --> 00:52:12,000
O firmă mare de securitate
mi-a oferit o slujbă.
520
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Da...
521
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Mai mulți bani. Oportunități.
522
00:52:20,125 --> 00:52:25,041
Caută femei care au fost soldați.
E un nou început.
523
00:52:26,291 --> 00:52:28,791
Nu mai suportam să stau aici.
524
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Abia am timp de Josh.
525
00:52:38,375 --> 00:52:39,750
Și locuim cu mama.
526
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Da.
527
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Ea se străduiește, dar...
528
00:52:48,458 --> 00:52:53,041
Vreau și ca Josh să-și cunoască familia.
529
00:52:56,041 --> 00:52:57,708
Tatăl lui era american.
530
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Era?
531
00:53:00,708 --> 00:53:02,041
A fost ucis.
532
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
În Afganistan.
533
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Îmi pare rău!
534
00:53:12,875 --> 00:53:17,458
Am aflat la spital că eram gravidă.
535
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh e micul meu miracol.
536
00:53:24,125 --> 00:53:25,625
Un mare miracol.
537
00:53:28,375 --> 00:53:29,541
A răspuns.
538
00:53:35,541 --> 00:53:38,000
N-are numele real.
Vrea să ne vedem imediat.
539
00:53:38,083 --> 00:53:41,625
- Aici?
- E prea periculos. Un loc public.
540
00:53:42,291 --> 00:53:44,458
Dar unde? La cantină?
541
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Exact.
542
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, eram sarcastică. Stai!
543
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- Nu se așteaptă să fim acolo.
- E o nebunie!
544
00:53:55,416 --> 00:53:57,750
Trebuie să traversăm tot consulatul.
545
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Nu-l traversăm.
546
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Vino!
547
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
La naiba!
548
00:54:28,166 --> 00:54:31,541
- Sună-l pe Donovan! Merg să-mi iau fiica.
- Da, domnule!
549
00:55:01,166 --> 00:55:02,291
Vă caută.
550
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Peste tot.
551
00:55:06,791 --> 00:55:07,958
Unde mi-e fiul?
552
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Păr șaten, vreo șase ani? Îl cheamă Josh?
553
00:55:15,666 --> 00:55:18,166
Dă-mi geanta și-ți spun unde e.
554
00:55:23,708 --> 00:55:24,666
Nu știi nimic!
555
00:55:25,791 --> 00:55:28,166
- Vrei doar geanta.
- Ce? Nu.
556
00:55:28,750 --> 00:55:31,625
Ba da. Se vede că minți.
557
00:55:33,000 --> 00:55:35,958
Drogurile valorează vreo 200.000?
558
00:55:37,166 --> 00:55:41,041
O să ai probleme mari
dacă geanta n-ajunge la destinație.
559
00:55:42,666 --> 00:55:45,416
- Ce vrei?
- Ajută-mă să-mi găsesc fiul!
560
00:55:46,291 --> 00:55:47,750
Ți-am spus tot ce știu.
561
00:55:48,458 --> 00:55:52,416
Ca să-i ajuți pe cei care te plătesc,
trebuie să ai acces peste tot.
562
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
Unde lucrezi? La CIA? La NSA?
563
00:55:56,208 --> 00:55:58,458
- Pe tehnic?
- Da.
564
00:56:02,125 --> 00:56:05,375
Vreau un plan al complexului.
Și o cartelă de acces.
565
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- E imposibil.
- Da?
566
00:56:09,125 --> 00:56:11,125
Dacă vrei geanta, caută o soluție.
567
00:56:16,458 --> 00:56:19,750
Așteaptă aici 20 de minute.
Apoi poți pleca.
568
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Nu mai devreme.
569
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Ne vedem în baia bărbaților, pe hol.
570
00:56:45,041 --> 00:56:46,750
Trebuie să fac pipi.
571
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Trebuie să fac pipi.
572
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Trebuie să fac pipi.
573
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
FĂRĂ SEMNAL
574
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Cred că glumești!
575
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Amuzant! „Mice Krispies”.
576
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Da?
577
00:57:18,083 --> 00:57:20,583
Domnule, avem o eroare de sistem.
578
00:57:20,666 --> 00:57:25,958
Bine. Trebuie să plecăm, scumpo. Vino!
Scuze. Tati trebuie să muncească.
579
00:57:26,500 --> 00:57:29,208
- Trebuie să curățăm tăvile, tati!
- Nu acum.
580
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Futu-i!
581
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
A fost cât pe ce.
582
00:57:43,458 --> 00:57:47,833
- Poate trebuia să vorbim cu Kynch.
- În niciun caz! Nu știm ce se petrece.
583
00:57:50,500 --> 00:57:51,750
Ce faci cu ăla?
584
00:57:52,750 --> 00:57:54,958
I-l dau înapoi când se termină totul.
585
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Eu...
586
00:57:58,666 --> 00:58:00,458
Credeam că e vorba de droguri.
587
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Dar n-au legătură cu Josh.
Am revenit la zero.
588
00:58:14,375 --> 00:58:16,583
O să-l găsim.
589
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
O să-l găsim.
590
00:58:20,625 --> 00:58:22,833
O să-l găsim.
591
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Da.
592
00:58:42,000 --> 00:58:43,708
Ați întârziat. Haideți!
593
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Am instalat malware pe server.
594
00:58:50,083 --> 00:58:53,375
Echipa IT se ocupă de asta.
Aveți o oră la dispoziție.
595
00:58:53,458 --> 00:58:55,625
Apoi, camerele o să fie iar active.
596
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Planul și cartela.
- Da.
597
00:59:00,750 --> 00:59:01,750
Depozitul.
598
00:59:03,166 --> 00:59:05,125
- Ce-i aici?
- Centru de recreere.
599
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
Și aici?
600
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Birouri NSA și CIA. Îmi dai geanta?
601
00:59:09,750 --> 00:59:11,708
- Ce sunt astea?
- Celule de detenție.
602
00:59:11,791 --> 00:59:15,833
N-am fost acolo, dar au fost
scoase din uz după Războiul din Irak.
603
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Ar ascunde un copil acolo?
604
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Crezi că CIA-ul l-a răpit
din cauza unei conspirații?
605
00:59:36,916 --> 00:59:39,125
- Vreau geanta!
- Ce știi de Donovan?
606
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- De ce?
- Nu te privește. Deci?
607
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Trage de fiare ca prostu'
și se vrea influencer.
608
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
A blocat sistemul
când s-a jucat un joc online.
609
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Și a mințit despre asta.
610
00:59:49,958 --> 00:59:53,833
- Unde e biroul lui?
- La etajul doi, în clădirea asta.
611
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Da. Bine.
612
01:00:05,958 --> 01:00:08,500
- Era la voi?
- „Era la voi?”
613
01:00:13,291 --> 01:00:16,041
Trebuie să explic
cum mi-ai luat cartela. Unde?
614
01:00:16,125 --> 01:00:18,625
- Ține asta.
- Bine.
615
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- O să pară că te-ai luptat.
- Bine.
616
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
Ce treabă ar avea Donovan
cu dispariția lui Josh?
617
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Sper să găsim ceva în...
618
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
La naiba!
619
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Ne vedem la birou sau la Post One?
620
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Fir-ar să fie!
621
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Ce căutăm?
622
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Orice ar avea legătură
cu răpitorii și cu Josh.
623
01:01:02,333 --> 01:01:04,291
PUȘCAȘ MARIN / DEPENDENT DE GOLF
624
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
De unde are atâția bani?
Să-i vedem mailurile!
625
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
O să-ți caut numele.
626
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
FĂRĂ REZULTATE
627
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Futu-i!
628
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Ce faci?
- Verific fișierele de sistem.
629
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
Asta e...
630
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
Ce dracu'?
631
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
E angajatorul meu din SUA.
632
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
DLE DONOVAN,
V-AM TRIMIS CONTRACTUL SAREI WOLF
633
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan ți-a obținut jobul.
- Așa se pare.
634
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
TRATAMENT PSIHIATRIC
EXTERNARE
635
01:01:51,500 --> 01:01:53,750
AMINTIRI INVAZIVE
TULBURARE DISOCIATIVĂ
636
01:01:53,833 --> 01:01:55,458
Știa prin ce treci.
637
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
A vrut să vii aici.
638
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Bun. Informațiile tale au fost
trimise mai departe.
639
01:02:04,166 --> 01:02:07,833
- Către cine?
- Habar n-am. Nu e un nume real.
640
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- Să caut despre dna consul.
- O să vadă istoricul.
641
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Să folosim laptopul meu.
642
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Da, dnă consul.
Avem o problemă de software.
643
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
N-are treabă cu Sara Wulf.
E încă la infirmerie.
644
01:02:20,041 --> 01:02:24,958
Sergentul Donovan a verificat-o.
Trebuie să vină nemții după ea. Bine.
645
01:02:26,125 --> 01:02:28,333
- Vreo noutate?
- Nu.
646
01:02:28,416 --> 01:02:31,208
- Te-ai conectat?
- Tableta e în birou.
647
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Du-te și ia-o!
- Da, dle!
648
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Crezi că dna consul e implicată?
- Cineva din vârf.
649
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Cineva care poate manipula filmări
și poate furișa oameni.
650
01:02:41,375 --> 01:02:42,958
{\an8}CONSULATUL DIN FRANKFURT
651
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Aici.
652
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Născută la Wiesbaden... Harvard...
653
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Nu scrie nimic.
654
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Bine, atunci. Eric Kynch.
655
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Consulatul din Frankfurt.
656
01:02:58,041 --> 01:02:59,791
Și el a luptat în Afganistan.
657
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Derulează în jos. Stai...
658
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
„Specialist regional
în Islamabad, Pakistan.”
659
01:03:17,208 --> 01:03:19,500
- Să-mi verific mailurile.
- De ce?
660
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotelul Searna, Islamabad.
661
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
E Kynch.
662
01:03:35,375 --> 01:03:39,000
- Ce e cu clipul ăsta?
- Are legătură cu misiunea noastră.
663
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Acolo a fost ucis Evan.
664
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
175 16589. Bun.
665
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Ce? Urmăresc apelurile!
- Nu-mi pasă.
666
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Pe cine suni?
- Jurnalistul cu clipul.
667
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, rețeaua Clarativ.
668
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Sunt Sara Wulf, cu clipul.
- Dnă Wulf, mă bucur...
669
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Unul dintre ei e Eric Kynch.
670
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Așa e.
- Ce știți despre el?
671
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Eric Kynch a trebuit să se retragă
din cauza unei accidentări.
672
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Au fost suspiciuni de corupție,
dar a fost exonerat.
673
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
Am o nouă sursă care spune
674
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
că Kynch e responsabil
de ambuscada în care ați fost prinși.
675
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Ce?
676
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Fir-ar!
677
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Trebuie să plecăm.
678
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
Lipsește o identificare esențială.
679
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Cu cine vorbește Kynch?
- Nu știu.
680
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, acum!
681
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
Poate fi văzut în oglindă. Îl cunoașteți?
682
01:04:42,875 --> 01:04:47,583
- Nu-l pot distinge. Nu-i văd fața.
- Am o imagine îmbunătățită. Dacă...
683
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Trimiteți-o! Mulțumesc!
- Dnă Wulf?
684
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Fir-ar...
- Ce e?
685
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
N-o pot deschide!
686
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
O fac eu.
687
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Se încarcă.
688
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Futu-i!
689
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Haide!
690
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Haide! Acum!
691
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Fir-ar!
- Pe aici!
692
01:05:24,291 --> 01:05:26,958
Vreau întăriri! Se duc spre cantină!
693
01:05:27,041 --> 01:05:28,208
Mișcați-vă!
694
01:05:34,000 --> 01:05:35,291
Laoparte!
695
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Ușa!
696
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Liftul?
- Ține prea mult. Pe aici!
697
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
La naiba!
698
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Futu-i!
699
01:06:05,041 --> 01:06:06,708
Au intrat pe ușa aia!
700
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Liber! Să mergem!
701
01:06:44,041 --> 01:06:48,291
- Ce s-a întâmplat în Afganistan?
- Eram două echipe. Noi și americanii.
702
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
În a doua noapte, am fost atacați.
703
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Am eliminat câțiva, dar erau prea mulți.
704
01:06:56,083 --> 01:07:00,000
Când au ajuns elicopterele,
toți erau morți.
705
01:07:03,166 --> 01:07:04,916
Toți, mai puțin eu.
706
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
M-am...
707
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
M-am întrebat adesea de ce doar eu.
708
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Nu doar tu.
709
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Tu și Josh.
710
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Uite poza!
711
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Cum crezi că e implicat Kynch?
712
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
713
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Cine e bărbatul?
714
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Afară! E o ambuscadă!
715
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Mișcați-vă!
- Haideți!
716
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Liber!
- După colț, recunoaștere! Haideți!
717
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Inamic doborât!
718
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Trebuie să ne întoarcem la depozit.
- Ce? De ce?
719
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
Avem destule probe.
720
01:08:09,166 --> 01:08:11,500
Donovan te-a adus aici.
Mi-a înscenat răpirea.
721
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch e implicat în trecutul tău.
722
01:08:13,375 --> 01:08:16,791
Nu știu care e legătura.
Trebuie să vorbim cu dna consul. Sara!
723
01:08:16,875 --> 01:08:20,375
N-are niciun sens!
Să verificăm clădirea cu celulele!
724
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
Oricum, cine e în poza aia?
725
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
726
01:08:28,458 --> 01:08:30,000
- Și?
- Le-am pierdut urma.
727
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Mi-am verificat tableta.
728
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
A găsit e-mailurile.
729
01:08:35,666 --> 01:08:36,875
Știe.
730
01:08:37,541 --> 01:08:38,708
Îmi cer scuze!
731
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Ai grijă la oglindă!
732
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Ce căutăm aici?
733
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Ia trenul spre Franța.
734
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
Din Paris, ia-ți bilet spre Mexic.
735
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Poate reușești să intri în SUA pe acolo.
736
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Ăla e pe cale să plece.
Ascunde-te pe platformă!
737
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Nu înțeleg.
738
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Ai spus că...
- Știu ce a făcut Kynch.
739
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Știu de ce sunt aici.
E prea periculos. Trebuie să pleci.
740
01:09:22,583 --> 01:09:26,291
- Cum rămâne cu tine?
- O să fiu bine. Da?
741
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
O să fiu bine.
742
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Du-te!
743
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Găsește-ți mama, bine?
744
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
Le distrag atenția.
745
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Bine.
746
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hei!
747
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Stați pe loc! Cine sunteți?
748
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Hei! Ce faci?
749
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Doamnă! Încălcați o proprietate privată!
750
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Am spus să nu vă mișcați!
751
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Ieșiți din mașină! Acum!
752
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Dacă nu opriți, trag!
753
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Dacă nu vă opriți, trag!
754
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, stai pe loc!
755
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Oprește-te! Stai pe loc!
756
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Nu te mișca! N-ai voie aici!
757
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Stai pe loc! Ești arestată!
758
01:11:16,458 --> 01:11:19,416
- Hei!
- Care e problema ei?
759
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Stai pe loc!
760
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Nu renunți, nu?
761
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Futu-i...
762
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Unde e Josh?
763
01:13:14,333 --> 01:13:15,708
E la tine?
764
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- E la tine?
- Da!
765
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
E la mine.
766
01:13:22,125 --> 01:13:23,458
E bine.
767
01:13:27,875 --> 01:13:32,750
De ce l-ai răpit? Mă puteai omorî oriunde.
768
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
Un accident, orice.
769
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Cum ai aflat?
770
01:13:39,791 --> 01:13:41,166
Am văzut filmarea.
771
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
În Islamabad, te-ați întâlnit cu unul
dintre talibanii care ne-au atacat.
772
01:13:45,750 --> 01:13:49,458
Îl pot identifica.
Sunt singurul martor supraviețuitor.
773
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Știu că ne-ai dezvăluit poziția.
774
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
De ce?
775
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Te-aș fi lăsat în pace, Sara.
776
01:14:03,041 --> 01:14:06,458
Dar un jurnalist a pus presiune pe mine.
777
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Unde e Josh?
778
01:14:11,208 --> 01:14:14,875
- Unde e?
- Sunt singurul care știe unde e Josh.
779
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Dacă mă împuști acum, o să moară de foame.
780
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Ce-o să faci?
Trebuie să apară oamenii mei.
781
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
O să-l găsesc oricum.
782
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX
TEHNOLOGIE PENTRU CONSTRUCȚII
783
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}AGENȚIA DE SECURITATE NAȚIONALĂ
784
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
785
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
786
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Ofițer la pământ!
787
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Sunteți bine, dle?
788
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Am pierdut-o.
Dar probabil că e încă în complex.
789
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Trebuie să sunăm alarma.
790
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
Nu, vom urma protocolul zilnic.
791
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
Dar regulamentul...
792
01:16:43,666 --> 01:16:46,375
Îmi raportezi mie, nu altei persoane!
793
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Repet! Explozie în clădirea E!
794
01:17:26,625 --> 01:17:29,375
- Explozie în clădirea E.
- Ea a fost.
795
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- De ce nu apare pe camere?
- Cred că le-a evitat.
796
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Da, dnă consul?
- Ce se întâmplă, dle Kynch?
797
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
A avut loc o explozie.
798
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Da? Cum rămâne cu atacul
de la centrul de recreere?
799
01:17:56,791 --> 01:17:59,041
Scuze, a fost o eroare de organizare...
800
01:17:59,125 --> 01:18:00,708
Lasă-mă cu prostiile!
801
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
Și urmează protocolul!
802
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Da, doamnă! Futu-i!
803
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Alertă maximă. Împuști pe loc.
804
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Evacuare de urgență.
805
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Haide!
806
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
Urmați procedurile de urgență.
807
01:18:14,333 --> 01:18:19,375
Îndreptați-vă spre locul de adunare
și așteptați instrucțiuni.
808
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Atenție! Evacuare de urgență...
809
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Liber!
810
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Atenție, toată lumea!
811
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Liber!
- La dreapta ta.
812
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Să ne mișcăm!
- Unde mergem? Vreau acasă.
813
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Da, bine...
814
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
815
01:18:47,583 --> 01:18:51,500
- Sunt Sara. Am venit.
- De unde mă știi? Ce-ai pățit la față?
816
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Sunt prietenă cu tatăl tău.
M-a rugat să te iau.
817
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
N-am voie cu străini.
818
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Da, ai dreptate. Dar nu sunt o străină.
819
01:19:04,666 --> 01:19:06,708
Sunt o prietenă, jur!
820
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Vezi? Tatăl tău mi-a dat ăsta.
821
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Domnul Iepure!
822
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Haide!
823
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Fugiți! Haideți!
824
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
E o cameră de siguranță. Știu de la tata.
825
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
Ești tare isteață!
826
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Post One.
827
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Secțiunea A e liberă.
Alfa, verificați secțiunea C.
828
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
CAMERA DE SIGURANȚĂ
APEL
829
01:19:53,208 --> 01:19:57,041
N-aveți ce căuta în camera de siguranță.
Evacuăm tot complexul.
830
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
E pentru dv.
831
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
832
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Embambee, Valerie, Valerooshka...
833
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Embambee...
834
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
Sara?
835
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Sara?
836
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
I-am zis că am grijă de ea.
837
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Pot vorbi cu ea?
838
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Scumpo? E tatăl tău.
839
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Tati?
- Bună, gândăcel! Ești bine?
840
01:20:46,666 --> 01:20:48,500
Da. Vii să mă iei?
841
01:20:48,583 --> 01:20:51,458
Nu, scuze, gândăcel.
Tati mai are puțin de lucru.
842
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara are grijă de tine.
Vin cât mai curând, bine?
843
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Bine. Te iubesc!
844
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Și eu te iubesc, gândăcel!
845
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
Ce vrei?
846
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
Să mi-l dai pe Josh.
847
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Dnă Wulf...
- Și să spui tot.
848
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Lăsați germana!
849
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Ușa e din oțel armat,
cu o grosime de 10 cm.
850
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
Dacă o arunci în aer,
riști viața fetiței tale.
851
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Găurirea ar dura mult.
- De ce?
852
01:21:23,250 --> 01:21:25,166
O să rămânem fără oxigen.
853
01:21:26,125 --> 01:21:29,291
Când mai suni, vreau să-l văd pe Josh.
854
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
855
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara!
856
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Recepționat!
857
01:21:45,791 --> 01:21:47,583
A oprit alimentarea cu aer.
858
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Putem s-o repornim?
- Nu.
859
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Unitățile astea sunt autonome.
860
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Trebuie să existe altă cale să intri!
861
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Vrei să jucăm alt joc?
- Da.
862
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Bine. Văd cu ochii mei ceva care e...
863
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
roșu.
864
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Ce se petrece, Eric?
865
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- De ce?
- Totul o să fie bine.
866
01:22:48,833 --> 01:22:50,958
Nu-ți face griji! E în regulă.
867
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Văd cu ochiul meu...
868
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
ceva... care e...
869
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
verde.
870
01:23:04,708 --> 01:23:05,833
Pătura.
871
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Nu.
872
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Cutia aia?
873
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Nu.
874
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Te simți bine?
875
01:23:24,458 --> 01:23:26,291
Sunt foarte obosită.
876
01:23:27,208 --> 01:23:28,416
Vino să te întinzi.
877
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
878
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Unde mi-e fiul?
879
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, vă rog, eliberați fata!
880
01:23:58,541 --> 01:24:02,916
Știți ce se petrece pe la spatele dv.?
Știți trecutul lui Eric Kynch?
881
01:24:04,208 --> 01:24:05,583
- Ce zice de tine?
- Nu știu.
882
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
E corupt.
883
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
E nebună.
884
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
E responsabil pentru opt morți.
885
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Știe că doar eu îl pot incrimina.
886
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
De asta voia să mă omoare.
887
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, vă rog, ieșiți mai întâi!
888
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Nu vreți ca fata să moară.
889
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Vreau să vorbesc cu Kynch.
890
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Cum?
891
01:24:35,666 --> 01:24:39,125
- Vorbești serios?
- La ce te referi?
892
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Preferi ca fiica ta să moară,
în loc să fii închis?
893
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen e nevinovată. Vrei s-o omori?
894
01:24:48,833 --> 01:24:52,291
Știu că n-ai putea face asta, Sara.
895
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Nu ești o criminală.
896
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
Lampa.
897
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
Ce?
898
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Văd cu ochiul meu... lampa.
899
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Da.
900
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Da, așa e.
901
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Tu ești bine?
902
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Mă gândeam la fiul meu.
903
01:25:47,375 --> 01:25:49,208
Și nouă ne place jocul ăsta.
904
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Cum îl cheamă?
905
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Îl cheamă Josh.
E puțin mai mic decât tine.
906
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Unde e acum?
907
01:26:01,208 --> 01:26:02,333
Nu știu.
908
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Haide, scumpo!
909
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Unde mergem?
- Te duci acasă.
910
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
O eliberez pe Aileen.
911
01:27:12,875 --> 01:27:16,375
Dar vreau să vorbesc cu tine.
Aici, între patru ochi.
912
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Bine, Sara.
913
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Restul să se retragă.
914
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Bine. Toată lumea să se retragă!
915
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Retrageți-vă!
916
01:27:26,875 --> 01:27:27,916
Și mai mult!
917
01:28:01,916 --> 01:28:03,375
Mulțumesc, dnă Wulf!
918
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Să ieșiți și dv. acum!
919
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Nu. Vreau să intre Kynch.
Cum ne-am înțeles.
920
01:28:35,208 --> 01:28:36,750
N-o să-ți fac rău.
921
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
N-ai de gând să-l eliberezi pe Josh
cât timp sunt în viață.
922
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Chiar dacă jur că nu spun nimic.
923
01:28:47,875 --> 01:28:51,750
Poți spune că am opus rezistență.
924
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
După ce pleci,
o să opresc iar alimentarea cu aer.
925
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Având în vedere starea mea,
asta nu ar surprinde pe nimeni.
926
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Dar promite-mi
că-l duci pe Josh la mama mea!
927
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Te rog să-mi promiți!
928
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
Nu!
929
01:29:25,458 --> 01:29:30,208
- Eliberează-ne pe mine și pe Josh!
- Știți prea bine că nu pot.
930
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
De ce l-ai răpit?
931
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
De ce atâta efort?
932
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Te rog, îmi datorezi asta.
933
01:30:07,958 --> 01:30:11,875
Am făcut o greșeală. Te-am subestimat.
934
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
„E o luptătoare, nu renunță niciodată.”
935
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
Asta mi-au spus toți cunoscuții tăi.
936
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Dar n-am crezut
c-o să ieși din clădirea oaspeților.
937
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
A început să meargă prost
de când ai văzut geanta predată.
938
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
O coincidență stupidă, dar am greșit
că nu știam ce pune la cale Martello.
939
01:30:35,041 --> 01:30:39,666
De asta ai intrat în cealaltă clădire,
ceea ce nu făcea parte din plan.
940
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Totuși, am lăsat situația
să se desfășoare.
941
01:30:46,583 --> 01:30:51,125
După ce ai întâlnit-o pe Kira Wolkowa,
încă dețineam controlul.
942
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Oamenii puteau intra conform planului.
943
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Dar nimeni nu se aștepta
să elimini doi atacatori antrenați
944
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
și să împiedici răpirea.
945
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Tot planul s-a dus de râpă.
946
01:31:09,916 --> 01:31:11,791
Tu ai lăsat răpitorii să intre.
947
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Te-ai asigurat
că primesc un job în SUA ca să vin aici.
948
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Stați aici! Să nu vă mișcați!
949
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Dnă sergent, luați o pauză!
950
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
Și te-ai asigurat că pot fugi.
951
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Ai vrut să umblu liberă.
952
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Nu putem lăsa un soldat
să bântuie pe aici.
953
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
E doar o mamă speriată.
954
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Știai că aș face orice
ca să-mi găsesc fiul.
955
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
ȘTERGERE OBIECT
956
01:31:48,166 --> 01:31:51,458
Dacă cineva ca Kira ar fi dispărut
de la consulat,
957
01:31:51,541 --> 01:31:54,041
n-ai fi ieșit basma curată.
958
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Ar apărea prea multe întrebări.
959
01:31:57,291 --> 01:32:00,041
Dar fosta soldată nebună, în libertate?
960
01:32:01,500 --> 01:32:03,375
Țapul ispășitor pentru orice.
961
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
Să împuști singura supraviețuitoare
din Afganistan în timp ce fuge.
962
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Cireașa de pe tort.
963
01:32:12,375 --> 01:32:15,041
Cu cât ai fost plătit?
964
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
Să lași răpitorii să intre.
965
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
De ce ești așa, Sara?
966
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Pentru că Bundeswehr a avut grijă de tine?
967
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
Nu. Te-ai îmbolnăvit și te-a abandonat.
968
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Nu așa a fost?
969
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
M-am spetit pentru ei!
970
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Bursă la facultatea militară,
absolvent cu onoruri și apoi... bum!
971
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Mi-au aruncat mașina în aer.
972
01:32:45,708 --> 01:32:48,166
După șase luni, îți spun că ești bine.
973
01:32:48,250 --> 01:32:51,416
Nici nu te poți trezi
din cauza depresiei nenorocite.
974
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
Dar ei spun: „Hai, treci la birou.”
975
01:32:54,333 --> 01:32:56,583
Sfârșit de carieră. Accepți sau pleci.
976
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Și îți muți familia o dată la doi ani.
977
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Fiica ta n-o să aibă un cămin fericit.
978
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
Nici măcar nu-ți dau destui bani
pentru facultatea ei.
979
01:33:07,250 --> 01:33:10,625
Să-i fut în gură!
980
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
Nu le datorez nimic.
981
01:33:19,833 --> 01:33:20,958
Ei îmi sunt datori.
982
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Îmi sunt datori.
983
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Vezi tu...
984
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
Nu suntem așa diferiți, Sara.
985
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Eu fac asta pentru familia mea.
986
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
Dar mi-ai distrus mie familia.
987
01:33:43,708 --> 01:33:45,375
Josh nu are tată.
988
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
Și ai ucis opt oameni.
989
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Îmi pare rău!
990
01:33:57,208 --> 01:33:59,833
Credeam că le-am dat informații inutile.
991
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
M-am săturat să te tot plângi. Ieși!
992
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Valea!
993
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Chiar nu renunți niciodată, Sara.
994
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
Prin urmare...
995
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Futu-i! Știam că o să urăsc asta.
996
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Mi-a luat arma!
997
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Mi-a luat arma!
998
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Sunteți rănit?
- Ușa!
999
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Chemați medicul!
1000
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Ieșiți! Ambuscadă!
- Haideți!
1001
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Liber! Ieșiți!
1002
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Grenadă!
1003
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mami?
1004
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mami?
1005
01:37:42,291 --> 01:37:43,958
Am montat explozibilul.
1006
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Armat.
1007
01:37:59,916 --> 01:38:00,916
Cinci...
1008
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Patru...
1009
01:38:10,541 --> 01:38:11,458
Trei...
1010
01:38:16,125 --> 01:38:17,125
Doi...
1011
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Unu!
1012
01:38:20,250 --> 01:38:22,125
DESCHIS
1013
01:38:22,208 --> 01:38:23,416
Am făcut o greșeală.
1014
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
Te-am subestimat.
1015
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
„E o luptătoare, nu renunță niciodată.”
1016
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
Așa mi-au spus toți cunoscuții tăi.
1017
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Dar n-am crezut
c-o să ieși din clădirea oaspeților
1018
01:38:40,625 --> 01:38:42,291
și o să împiedici răpirea.
1019
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Tot planul s-a dus de râpă.
1020
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Tu ai lăsat răpitorii să intre.
1021
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
Ai vrut să fug. Să umblu liberă.
1022
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Stai! La pământ!
1023
01:39:07,750 --> 01:39:09,083
Unde e băiatul?
1024
01:39:14,708 --> 01:39:16,625
Nu renunțați acum, vă rog!
1025
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mami?
1026
01:39:47,375 --> 01:39:51,333
Starea ei e stabilă acum.
O putem duce afară imediat.
1027
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mami!
1028
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mami?
1029
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Lăsați-i o clipă!
1030
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Bună, dragule!
1031
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Ce faci, Josh?
1032
01:40:16,583 --> 01:40:17,708
Bine.
1033
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Vino aici!
1034
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
OPT SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
1035
01:40:49,208 --> 01:40:53,291
Kynch a fost reținut în Statele Unite.
Mi-a spus dna consul.
1036
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
Pe lângă Donovan,
a fost implicat și tipul de la check-in.
1037
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
Și Martello? Tocilarul de la IT?
1038
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
A fugit în aceeași zi și se ascunde.
1039
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Bine. Incredibil!
1040
01:41:05,375 --> 01:41:07,833
- Da.
- Cum ești?
1041
01:41:09,500 --> 01:41:14,000
Sunt bine. Medicii spun că am avut noroc.
1042
01:41:15,750 --> 01:41:20,208
- Trebuie să plec. A venit mașina.
- Bine, ne vedem în curând! Zbor plăcut!
1043
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Mersi! Salut-o pe mama ta!
1044
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Da. Pe curând, psihopato!
- Ne vedem!
1045
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
REZIDENT PERMANENT SUA
1046
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Pa, mamă!
1047
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Ai grijă de tine și de Josh!
1048
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Îți promit.
1049
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Știu.
1050
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Te sun după ce aterizăm.
1051
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Ce e, mami?
1052
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Doar un elicopter.
1053
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Putem pleca acum?
1054
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Da. Putem pleca.
1055
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
EXTERITORIAL
1056
01:47:11,166 --> 01:47:16,166
Subtitrarea: Iulia Ștefan