1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Acolo, mami! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Uite! - Pasează-mi! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Mulțumesc! 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Mulțumesc! 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Știi cum se spune la „cartofi prăjiți” în SUA? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Fries! - Pasează-mi mie, fraiere! 11 00:00:54,500 --> 00:00:56,791 Tatăl tău spunea mereu 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 că au gust mai bun în SUA decât în Germania. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 Dar nu-i adevărat. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Dar nu-i adevărat. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Ăsta pentru cine e? 16 00:01:07,208 --> 00:01:09,541 Pentru tati, care e în rai. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Hai să te dau cu cremă. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Nici nu știi să joci fotbal. 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Aici! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Nu mă atinge! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Băieți, calmați-vă! 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Ce te-a apucat? 23 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 Ai înnebunit? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Ce naiba? 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Scuze! 26 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 EXTERITORIAL 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}SERVICIUL DE SECURITATE PORTAS 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}PATRU ANI MAI TÂRZIU 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}O înțeleg. Nici eu nu te-aș suna. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Lasă asta, sun-o! 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Nu știu dacă pot... 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Haide! 33 00:03:46,333 --> 00:03:47,541 Avem programare. 34 00:03:59,791 --> 00:04:01,833 Dnă Wulf, tot eu sunt, Eral Güney, 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 jurnalist de investigație la Clarativ. 36 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 Am informații noi despre ce ați pățit în Afganistan. 37 00:04:10,541 --> 00:04:13,083 Știu că nu mai vreți să vorbiți despre asta, 38 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 dar m-ați ajuta dacă ați putea analiza o filmare. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 V-am trimis-o pe e-mail. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Recunoașteți pe cineva? Aștept să mă... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLAMABAD 10.03.2017 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Nu te îndepărta de mine! Nu vreau să te pierd pe aici. 45 00:04:53,625 --> 00:04:57,208 O să primesc o mănușă de baseball în SUA? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Da. - Și propria mea cameră? 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Da. - Și un PS5? 48 00:05:03,333 --> 00:05:04,333 Bună încercare! 49 00:05:05,250 --> 00:05:06,708 În niciun caz. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 CONSULATUL GENERAL AL STATELOR UNITE ALE AMERICII 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Bună ziua, pregătiți pașapoartele! 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLIȚIA 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 DEPOZITAȚI ARTICOLELE INTERZISE 54 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 Scoateți toate obiectele de metal! 55 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 Puneți-le în tăvi. Mulțumesc! 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Telefoanele, aici. Hainele, separat. 57 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Scoateți toate obiectele de metal, vă rog! 58 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Următorul, vă rog! 59 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Pot să vă verific rucsacul? 60 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Sigur. - Bine. 61 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Următorul! Germană? Engleză? 62 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Germană. 63 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Am venit cu viză de muncă H-1. Sara și Joshua Wulf. 64 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Bună, amice! Ești american. Ce mai faci? 65 00:06:46,250 --> 00:06:48,750 - Ce faci? - Scuze! 66 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Bun. Ați făcut check-inul. 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Numărul dv. O să fiți chemată. 68 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 {\an8}B86, LA GHIȘEUL 3 69 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Când ești întrebat „How are you?”, poți să răspunzi „Fine”. 70 00:06:59,375 --> 00:07:01,416 Dar dacă nu sunt bine? 71 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Nu contează. 72 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Americanii nu vor să știe dacă ești bine. 73 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Poți să spui doar „fine”. E simplu. 74 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Bun. 75 00:07:12,916 --> 00:07:16,416 Tata vorbea doar engleză sau și germană? 76 00:07:17,875 --> 00:07:18,833 Doar engleză. 77 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Suna amuzant când încerca să vorbească în germană. 78 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Știi cum? 79 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 „Luăm micul-dejun mâine? Dimineața, iubito?” 80 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 O să locuim unde stătea tata? 81 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Da, în apropiere. 82 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, la ghișeul șase. 83 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Stai jos, te rog! 84 00:07:52,166 --> 00:07:54,416 - Josh! - Să ne jucăm de-a v-ați ascunselea! 85 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Ce faci? 86 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Mă scuzați! 87 00:08:00,000 --> 00:08:02,708 - Vreau de-a v-ați ascunselea! - Ajunge! 88 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Hai să întrebăm. Bine? 89 00:08:14,041 --> 00:08:16,750 Mă scuzați! Cred că au uitat de noi. 90 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Totul e făcut de sistem. 91 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Așteptăm de peste trei ore. Am un copil. 92 00:08:24,375 --> 00:08:26,000 E un loc de joacă pe hol. 93 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 94 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Pot să stau aici, mami? 95 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Dar nu mult. O să ratăm când ne cheamă. 96 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Poți veni să mă iei. Te rog, mami! 97 00:08:45,416 --> 00:08:49,875 Bine, în zece minute. Dar să nu te plângi atunci, bine? 98 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Bine! 99 00:08:52,791 --> 00:08:54,125 Mă duc să iau o cafea. 100 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 STATELE UNITE ALE AMERICII ȚINUTUL POVEȘTILOR 101 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, ghișeul șase! 102 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 103 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Nu avem timp de v-ați ascunselea acum. 104 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh! 105 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, nu e amuzant. E rândul nostru. 106 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 107 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 108 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 109 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Engleză? 110 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Germană? - Germană. 111 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - Care e problema? - Nu-mi găsesc copilul. 112 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Era la locul de joacă. Cred că se joacă de-a v-ați ascunselea. 113 00:11:33,083 --> 00:11:36,083 - Putem verifica după ușile astea? - Rămâneți aici! 114 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 S-o fi întors pe hol sau s-o fi dus la baie. 115 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Nu. Putem verifica în spatele ușilor? 116 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 De ce l-ați lăsat singur? 117 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 N-am făcut-o, ne-am dus la locul de joacă... 118 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 În primul rând, n-am voie să vă deschid ușa. 119 00:11:49,250 --> 00:11:53,583 În al doilea rând, vă vreau binele. Americanii nu glumesc cu așa ceva. 120 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 Veniți cu mine! 121 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Vreau să vorbesc cu supervizorul dv. 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 Care e problema? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 Dle Kynch, îmi pare rău. A tulburat liniștea. 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Mă ocup eu. Mulțumesc mult! 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, ofițer regional de securitate. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Sergent de artilerie Donovan. - Doamnă. 128 00:12:20,333 --> 00:12:22,625 - A dispărut fiul dv.? - Da. 129 00:12:22,708 --> 00:12:25,416 - Cum îl cheamă? - Josh. Are șase ani. 130 00:12:26,750 --> 00:12:28,541 - Prin birourile astea? - Da. 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Uitați-vă în jur! 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 133 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Nu vă faceți griji, dnă Wulf! 134 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 E în siguranță aici. 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Cât a stat la locul de joacă? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Nu știu. Cinci minute? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Așteptam de multă vreme. Se tot foia. 138 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Fir-ar, de ce l-am lăsat singur? 139 00:13:04,541 --> 00:13:08,208 Eu am o fiică, Aileen. Are opt ani. 140 00:13:09,250 --> 00:13:13,416 Știu, uneori simți nevoia de o pauză. Nu vă învinovățiți! 141 00:13:14,208 --> 00:13:15,583 Îl vom găsi pe Josh. 142 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Mulțumesc! 143 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 A dispărut un copil de șase ani. 144 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Îl cheamă Josh. Prezentați-vă la biroul de informații! 145 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 A dispărut un copil... 146 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Sincer, nu știu unde altundeva ar putea fi. 147 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 O fi ieșit cumva? 148 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Această zonă are o singură ieșire. 149 00:13:46,208 --> 00:13:49,791 Am fi aflat dacă trecea pe la birourile de check-in. 150 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Verific oricum. 151 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Mai e... 152 00:13:54,375 --> 00:13:55,708 Mai e o ieșire. 153 00:14:00,875 --> 00:14:04,041 Un bărbat și o femeie au făcut schimbul unei genți aici. 154 00:14:04,125 --> 00:14:07,208 Sună bizar. Ea a ieșit. El s-a uitat ciudat la mine. 155 00:14:07,291 --> 00:14:10,000 Părea că au ceva de ascuns. 156 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Dacă l-au luat pe Josh în aripa asta? 157 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Puteți deschide ușa, vă rog? 158 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 E imposibil. E zonă de maximă securitate. 159 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Dacă sunt implicați? Aveți și dv. copil. 160 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Știți ce pot păți copiii. 161 00:14:32,791 --> 00:14:36,541 - Ce se întâmplă? - Putem vorbi între patru ochi? 162 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Da. 163 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 CV OFIȚER DE SECURITATE 164 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Forțele Speciale, experiență de luptă... 165 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Sunteți veterană. 166 00:14:57,375 --> 00:14:58,416 Vă mulțumim! 167 00:15:01,125 --> 00:15:03,833 - Când ați fost în Afganistan? - Până în 2017. 168 00:15:04,958 --> 00:15:06,625 Ce se întâmplă cu fiul meu? 169 00:15:11,833 --> 00:15:13,916 Ați cerut viză pentru voi doi. 170 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Însă doar dv. ați făcut check-inul. 171 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Ce? E vreo glumă? Josh era cu mine când am făcut check-inul. 172 00:15:20,916 --> 00:15:22,333 Aici scrie altceva. 173 00:15:26,708 --> 00:15:29,750 Lista e greșită. Am semnat amândoi azi-dimineață. 174 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 L-au văzut. A vorbit cu domnul de la check-in. 175 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Am vorbit cu managerul. Nu l-a văzut nimeni. 176 00:15:36,333 --> 00:15:39,833 - Erați la securitate! L-ați văzut! - N-am văzut un copil. 177 00:15:41,250 --> 00:15:45,291 - Îmi spuneți că fiul meu n-a fost aici? - Așa se pare, dnă Wulf. 178 00:15:46,625 --> 00:15:50,500 Sunt camere peste tot. Ce apare pe înregistrări? 179 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Le-am verificat. Apăreți singură. 180 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 E imposibil! Vreau să le văd. 181 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 Mă faceți mincinos, doamnă? 182 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 Sergent, te rog! 183 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Discuția e inutilă. Vreau să vorbesc cu poliția germană. 184 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Desigur. Au fost deja informați. 185 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Eric Kynch la telefon. Dna Wulf vrea să vă vorbească. 186 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 187 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Mă tratează ca pe o nebună. Am venit azi-dimineață cu fiul meu. 188 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Acum susțin că fiul meu n-a fost aici. Puteți veni aici? 189 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Dnă Wulf, am fost informați despre situația în cauză. 190 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Dar nu avem autorizație să intrăm la consulat. 191 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Cum adică? 192 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Consulatul e o zonă exteritorială. 193 00:16:46,916 --> 00:16:49,125 Știu. Dar ce înseamnă asta? 194 00:16:49,208 --> 00:16:54,208 Autoritățile germane n-au jurisdicție. E teritoriu american. 195 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Plecați. Avem o colaborare bună... 196 00:16:57,333 --> 00:17:00,375 Dacă plec acum, n-o să mă mai lase înapoi! 197 00:17:00,458 --> 00:17:02,250 N-o să-mi mai văd fiul! 198 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Dnă Wulf, trebuie să vă calmați. 199 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 Vă vor aștepta colegii mei la intrare, în zece minute. 200 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Dră Wulf, promit că vom coopera cu transparență... 201 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Hei! 202 00:17:22,416 --> 00:17:24,875 - Calmați-vă! - Nu plec fără copil! 203 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Nu știu ce-a pățit fiul dv., dar aici n-a fost! 204 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Dnă Wulf, vă rog! 205 00:17:32,916 --> 00:17:33,916 Bine? 206 00:17:34,916 --> 00:17:35,916 Bine. 207 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 E-n regulă. 208 00:17:41,208 --> 00:17:43,041 Sunteți stresată. Înțeleg. 209 00:17:43,750 --> 00:17:47,583 Vă rog să rămâneți aici până vine poliția germană după dv. 210 00:17:47,666 --> 00:17:49,541 Dl sergent va aștepta cu dv. 211 00:17:51,583 --> 00:17:53,000 Vă urez numai bine! 212 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Luați loc, doamnă! 213 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Recepționat! 214 00:18:28,750 --> 00:18:31,041 Stați aici! Să nu vă mișcați! 215 00:18:52,083 --> 00:18:54,666 - Alo? - Bună! Eu sunt, mamă. 216 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Sara? - Sunt la Consulatul SUA din Frankfurt. 217 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Ajută-mă! Josh a dispărut. - Ce? 218 00:18:59,791 --> 00:19:02,333 Contactează autoritățile, presa și poliția! 219 00:19:02,416 --> 00:19:05,041 Cineva l-a răpit pe Josh și mușamalizează asta. 220 00:19:09,208 --> 00:19:10,166 Mamă? 221 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, îți iei pastilele, nu? 222 00:19:14,291 --> 00:19:16,166 Ce legătură are asta? 223 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Știi că mă simt bine. De ce spui asta? 224 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Bine, Sara. Poți să-mi dai pe cineva de la consulat la telefon? 225 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Tocmai ți-am explicat... 226 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Știu că ți-e greu, dar trebuie să te calmezi. 227 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Spune-mi ce s-a întâmplat. Unde e Josh? Sara... 228 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 E greu să-l obții. E imposibil să bați nivelul! 229 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Am avut două ore s-o fac și tot n-am reușit. 230 00:20:52,333 --> 00:20:53,291 Dnă sergent! 231 00:20:54,250 --> 00:20:57,333 Luați o pauză! Preiau eu următoarea tură. 232 00:21:37,625 --> 00:21:40,458 - E vreo problemă? - Nu. Totul e bine. 233 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Bun. 234 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 235 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 PLAN DE EVACUARE 236 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTAMENT OASPEȚI 237 00:25:09,875 --> 00:25:11,333 Ajutor! 238 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Nu face gălăgie! 239 00:25:23,791 --> 00:25:24,750 Bun. 240 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Engleză, germană? 241 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Engleză, germană? - Germană. 242 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Stai acolo! 243 00:25:41,000 --> 00:25:44,583 Ai văzut un băiețel? Cam de înălțimea asta, cu părul negru. 244 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Ce? 245 00:25:46,791 --> 00:25:50,958 Bijuterii în pungă de plastic. Cine ești? Ce cauți aici? 246 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Domnișoară? 247 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Domnișoară! 248 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Nu-i spune de mine! 249 00:26:04,541 --> 00:26:05,875 Am adus ce ați cerut. 250 00:26:07,416 --> 00:26:10,500 - Sunteți bine? - Nu. 251 00:26:14,375 --> 00:26:18,916 Iar fără fructe proaspete? Nu pot trăi cu mâncare nesănătoasă. 252 00:26:19,833 --> 00:26:21,791 O să vorbesc cu supervizorul. 253 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Mulțumesc! 254 00:26:33,083 --> 00:26:34,833 Care e faza cu copilul? 255 00:26:36,083 --> 00:26:41,500 Fiul meu a dispărut acum două ore. Cred că a fost răpit de la locul de joacă. 256 00:26:42,083 --> 00:26:46,791 - De ce nu vorbești cu paza? - Cred că e implicat cineva din consulat. 257 00:26:48,291 --> 00:26:51,958 - Ai văzut un băiețel? - Nu. 258 00:26:54,500 --> 00:26:55,958 Bun, să uiți și de mine! 259 00:26:57,291 --> 00:26:59,416 Cum ai ajuns aici? 260 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Sunt camere peste tot. Uși securizate și pază. 261 00:27:07,041 --> 00:27:08,291 Sunt antrenată. 262 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Ce ești? Agent secret? 263 00:27:11,916 --> 00:27:13,000 Fost soldat. 264 00:27:15,666 --> 00:27:17,416 - Ai grijă! - Te pot ajuta. 265 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Ai nevoie de cineva care știe locul. Sunt aici de vreo două luni. 266 00:27:24,166 --> 00:27:26,958 Te pot ajuta să-ți găsești fiul... 267 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 dacă mă ajuți să fug de aici. 268 00:27:33,500 --> 00:27:36,333 OPT MORȚI ÎNTR-UN SCHIMB DE FOCURI ÎN AFGANISTAN 269 00:27:36,416 --> 00:27:39,291 Îmi amintesc asta. O încăierare la spital? 270 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Da. Echipele de recunoaștere americană și germană au fost atacate. Opt morți. 271 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Doar Sara Wulf a supraviețuit și a fost rănită grav. 272 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Antrenată în luptă corp la corp. E din forțele speciale? 273 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 S-a retras. A fost în unitatea Bundeswehr, numită „Fernspäher”. 274 00:27:58,125 --> 00:28:01,500 Recunoaștere. Antrenată în camuflaj, infiltrare și recuperare. 275 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Cred că e inofensivă. 276 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Poate delirează, dar e inofensivă. 277 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Nu putem lăsa un soldat din forțele speciale să bântuie pe aici. 278 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 Dnă consul, dacă sunăm alarma oficial, 279 00:28:17,500 --> 00:28:21,125 o să ajungă la închisoare, cu cazier, și o să rămână fără job. 280 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 Nu e ușor să se pună pe picioare după ce a pățit. 281 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 E doar o mamă speriată. 282 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Găsește-o! Dar să nu se afle. 283 00:28:32,000 --> 00:28:32,958 Da, doamnă! 284 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Da, domnule. - Unde e? 285 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Îmi pare rău. N-o văd pe monitoare. 286 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Eu sunt Sara. 287 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 288 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Oprește-l! 289 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Dau muzica tare ca să nu ne audă nimeni. 290 00:29:02,250 --> 00:29:06,125 - Poți intra pe Internet? - Nu. Mi-au luat cartela SIM. 291 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Au un intranet jalnic, 292 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 iar Wi FI-ul e triplu securizat, cu WPA3, fără SSID. 293 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Am studiat informatica în Elveția. 294 00:29:15,916 --> 00:29:17,250 Ești azilantă? 295 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Ceva de genul. 296 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Cu ce vrei să te ajut? Ești sub protecție, nu prizonieră. 297 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Nu pot părăsi consulatul. - De ce m-ai atacat? 298 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 Pui prea multe întrebări. Așadar... 299 00:29:33,541 --> 00:29:34,666 Ne-am înțeles? 300 00:29:35,500 --> 00:29:36,666 Bine. S-a făcut. 301 00:29:38,000 --> 00:29:40,708 Nu e nevoie. Scoate-mă de aici! 302 00:29:46,208 --> 00:29:47,291 Ce mai e pe aici? 303 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Depozite, apartamente de oaspeți. Dar nu e nimeni aici. 304 00:29:51,166 --> 00:29:55,541 - Și în celelalte clădiri? - Uneori, pot merge la sală și la cantină. 305 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Doar cu escortă. E nevoie de cartelă. 306 00:30:00,125 --> 00:30:04,458 Am văzut mai mult birouri și săli de antrenament pe drum. 307 00:30:04,541 --> 00:30:06,750 Și o creșă pentru copiii angajaților. 308 00:30:06,833 --> 00:30:13,000 Și mai e un tunel imens către depozit. Trimit marfă către alte ambasade pe acolo. 309 00:30:13,083 --> 00:30:14,416 Mergem la depozit. 310 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - La ce te uiți? - La nimic. 311 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Să mergem! 312 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 De ce la depozit? 313 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Doar așa poate ieși cineva neobservat. 314 00:30:28,000 --> 00:30:30,958 - Sper că încă nu l-au mutat pe Josh. - Cine? 315 00:30:31,041 --> 00:30:35,416 Doi oameni care au schimbat o geantă. Femeia a intrat în clădirea asta. 316 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Cred că sunt implicați în dispariția lui Josh. 317 00:30:38,375 --> 00:30:41,666 Un copil răpit la consulat, oameni care schimbă genți... 318 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Are sens. Clar! 319 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Arată-mi drumul! - Ne trebuie cartelă. 320 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 Recepționat! 321 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hei! 322 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Fir-ar! L-ai omorât? 323 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Nu. Ajută-mă repede! Haide! 324 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 O să se trezească repede. Apucă-l de picior! 325 00:31:18,958 --> 00:31:19,958 Bine. 326 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Pe aici. 327 00:31:27,375 --> 00:31:29,458 Ce mașinărie de luptă ești! 328 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Stai de șase! 329 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 E prea simplu. 330 00:31:44,875 --> 00:31:49,458 Trebuia să se fi dat alarma. Închide ușa! Echipe de căutare, ieșiri blocate... 331 00:31:49,541 --> 00:31:52,250 Ar fi trebuit să ne vadă pe monitoarele lor. 332 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 Și să observe camera spartă. 333 00:31:54,583 --> 00:31:55,916 Ceva nu e în regulă. 334 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Ăsta duce la depozit? - Da. 335 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Vine cineva. Repede! 336 00:32:45,125 --> 00:32:46,041 Ce e? 337 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 E în regulă. 338 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Dacă ai ceva probleme, spune-mi acum. Bine? 339 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Bine. 340 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Un copil? Aici? 341 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, pe bune! 342 00:33:27,333 --> 00:33:29,625 Nu poți verifica tot consulatul. 343 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Știi cât de mare e locul ăsta? Alo? 344 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Haide, te rog! 345 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Ultimul camion a plecat după 13:00. Josh a dispărut pe la 14:00. 346 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Asta înseamnă că încă nu l-au mutat. 347 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Următorul pleacă într-o oră. Trebuie să stau aici. 348 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Cum rămâne cu mine? 349 00:33:49,583 --> 00:33:51,875 Te scoatem cu următorul camion. Și... 350 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Ce e? 351 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 UNIVERSITATEA GLENVALE 352 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Stai puțin! 353 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Ce faci? Nu poți să... 354 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Da! 355 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Deci ăsta era motivul. Droguri. 356 00:34:26,000 --> 00:34:27,083 Trebuie să plecăm. 357 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Trebuie să rămân aici, unde sunt camioanele. 358 00:34:31,500 --> 00:34:35,625 - Asta schimbă tot! - Mi-ai promis! Nu ăsta era planul! 359 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Bagajul diplomatic nu se verifică la vamă. 360 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Nu e o coincidență. Drogurile, schimbul... 361 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Josh a văzut ceva. Trebuie să vorbesc cu șeful pazei. 362 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Cum mă scoți de aici? 363 00:35:07,416 --> 00:35:08,416 Nu mai pot. 364 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Ce? - Trebuie să lămurească asta. 365 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Ar fi haos dacă ai fugi acum. - Dar... 366 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Trebuie să-l găsesc, scuze! - N-are sens! 367 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Poate chiar n-a fost aici. 368 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Asta e figurina Playmobil a lui Josh. A fost aici. 369 00:35:28,291 --> 00:35:31,083 - O jucărie nu dovedește nimic. - Ba da. 370 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 A fost aici. 371 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Îmi pare rău, Sara. 372 00:35:37,958 --> 00:35:40,000 Dar pari o adevărată psihopată. 373 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Baftă! 374 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Nu! Scoate-mă! - Îmi caut fiul! 375 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Pe naiba! Fiul tău nu e... 376 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Nu mă atinge! Fiul tău nu e... - Știu ce văd! 377 00:35:51,708 --> 00:35:56,541 Crezi că nu știu? Cine ești? O fată bogată oprimată politic? Nu cred! 378 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Ești țicnită! 379 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Cine e? 380 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Vin! 381 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Ce faci? Oprește-te! 382 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 Sara! 383 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Unde e stickul? 384 00:37:00,166 --> 00:37:02,166 Sara! Ajută-mă! 385 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sara, ajută-mă! 386 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, ai grijă! Sara! 387 00:38:21,708 --> 00:38:23,375 Voiau să mă omoare! 388 00:38:25,041 --> 00:38:26,416 Ai fi fost moartă deja. 389 00:38:27,500 --> 00:38:28,958 Voiau să te răpească. 390 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, cine sunt oamenii ăștia? Ce e pe stickul ăla? 391 00:38:36,666 --> 00:38:38,083 Trebuie să plec de aici! 392 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Sunt doi răniți acolo. Au vrut s-o răpească... 393 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Îmi pare rău! 394 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Îmi pare rău! 395 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 O să curăț apartamentul. 396 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Dnă Wulf. 397 00:40:44,875 --> 00:40:48,375 Sunt consulul Deborah Allen. Cum vă simțiți? 398 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Fiul meu a dispărut aici la amiază. 399 00:40:52,291 --> 00:40:55,833 Se spune că nu a fost aici. Am găsit droguri. 400 00:40:55,916 --> 00:40:59,208 Doi bărbați au încercat s-o răpească pe azilanta Irina. 401 00:41:00,500 --> 00:41:01,958 Poate are legătură cu Jo... 402 00:41:04,833 --> 00:41:08,333 - Ce e? - Ne-a contactat mama dv. 403 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - E foarte îngrijorată. - Mama mea? 404 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 Suferiți de tulburare de stres posttraumatic, 405 00:41:13,791 --> 00:41:16,125 cu episoade psihotice și halucinații. 406 00:41:17,333 --> 00:41:19,375 Ați fost tratată la spital. 407 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 V-a afectat când ați fost rănită în Afganistan. 408 00:41:22,708 --> 00:41:25,750 Și tatăl fiului dv. a fost ucis acolo, nu? 409 00:41:25,833 --> 00:41:27,750 N-are nicio legătură. 410 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Vă rog, pierdem timpul. Trebuie să-l găsim. Dezlegați-mă! 411 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Dnă Wulf, ați evadat din arest preventiv. 412 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Ați atacat un paznic. 413 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Nu se știe nimic de cei doi presupuși răpitori. N-au fost văzuți. 414 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Dar Irina poate dovedi... 415 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Momentan, e ocupat un singur apartament de oaspeți. 416 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Și acea persoană nu se numește Irina. 417 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 Ce? 418 00:41:53,625 --> 00:41:59,166 Sergentul Donovan a vorbit cu oaspetele. Nu știe de atac și nu vă cunoaște. 419 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 E imposibil. Donovan minte. 420 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Vreau să văd înregistrările de pe camere! 421 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Am vorbit cu un psiholog. 422 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Uneori, creierul ne joacă feste 423 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 când refuză să proceseze o experiență traumatizantă. 424 00:43:15,291 --> 00:43:19,958 Mama dv. spune că a avut loc un incident în care ați atacat pe cineva. 425 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 S-a întâmplat de mult. 426 00:43:22,291 --> 00:43:24,875 Am urmat tratament. Iau pastile. Sunt bine. 427 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Nu dăm vina pe dv., dnă Wulf. Vrem doar să vă ajutăm. 428 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Amintiți-vă! 429 00:43:32,750 --> 00:43:35,791 - Poate Josh a pățit ceva? - Nu. 430 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 A suferit vreun accident pe care-l suprimați? 431 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Nu. - Sau l-ați pierdut? 432 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Nu, era sub supravegherea mea. 433 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Am venit cu el azi. Serios, nu inventez nimic. 434 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 Sunteți încă sub efectul sedativului. 435 00:43:57,083 --> 00:43:58,583 Nu delirez. Dezlegați-mă! 436 00:43:58,666 --> 00:44:03,125 Dimineața, autoritățile germane vor veni și vă vor duce la spital. 437 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Totul se va rezolva acolo. 438 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Dezlegați-mă! Nu am halucinații! 439 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Azi am venit cu Josh aici. Josh! 440 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Să vină asistenta mai târziu. - Da, doamnă! 441 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 442 00:44:55,958 --> 00:44:59,416 - Au mușamalizat totul. - Ce? 443 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Asistentul șefului de la pază, Donovan, m-a interogat aseară. 444 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 N-am pomenit de droguri. 445 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 N-a vrut să audă de tine sau de răpitori. 446 00:45:10,083 --> 00:45:12,625 Azi-dimineață, m-a dus înapoi în apartament. 447 00:45:13,125 --> 00:45:14,541 Bărbații nu mai erau. 448 00:45:15,791 --> 00:45:17,250 Totul a fost curățat. 449 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Din fericire, n-au găsit geanta. 450 00:45:23,708 --> 00:45:24,875 Nu ești nebună. 451 00:45:26,250 --> 00:45:27,625 Ceva nu e în regulă. 452 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 Să mergem! 453 00:45:34,666 --> 00:45:38,125 - Nu știu dacă ești reală. - Cum să nu fiu reală? 454 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Ei spun că nu exiști. Nu-ți știu numele. 455 00:45:48,041 --> 00:45:49,625 N-am putut avea încredere. 456 00:45:51,500 --> 00:45:55,416 Nu mă cheamă Irina, ci Kira Wolkowa. 457 00:45:57,083 --> 00:45:59,875 Familia mea e printre cele mai bogate din Belarus. 458 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Tatăl meu spăla bani. 459 00:46:05,083 --> 00:46:06,375 O groază de bani. 460 00:46:07,208 --> 00:46:11,166 Sinceră să fiu, era un infractor, ca mulți alții din guvern. 461 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 S-au speriat când tata s-a alăturat opoziției. 462 00:46:21,291 --> 00:46:22,625 L-au ucis. 463 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Dacă n-aș fi ajuns la ambasada SUA din Minsk, 464 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 eu aș fi fost la rând. 465 00:46:32,333 --> 00:46:34,666 Tata a salvat toate probele pe stick. 466 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 Și oamenii ăia îl vor înapoi. 467 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Ce cauți în Frankfurt? 468 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA-ul m-a scos din țară. 469 00:46:43,750 --> 00:46:47,750 Trebuia să merg direct în Statele Unite, dar am rămas blocată aici. 470 00:46:49,083 --> 00:46:52,875 Nu se întâmplă nimic. Primesc doar scuze de două luni. 471 00:46:54,750 --> 00:46:58,833 Donovan mi-a cerut pașaportul recent. E clar că ceva nu e în regulă. 472 00:46:59,416 --> 00:47:04,083 Au reușit să trimită oameni după mine aici. 473 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Dar am văzut înregistrările video. 474 00:47:07,083 --> 00:47:09,208 Vorbeam singură. Eram doar eu. 475 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Nu crezi că sunt reală? Bine... 476 00:47:20,541 --> 00:47:22,666 - Nici asta nu e real? - Ce faci? 477 00:47:23,458 --> 00:47:25,375 Nimic. Nu e real. 478 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Încetează! 479 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Bine ai revenit! 480 00:47:45,166 --> 00:47:47,833 Pe fereastră. Pe holuri sunt camere. 481 00:47:50,958 --> 00:47:54,000 - Sigur e mai bine afară? - Nu. 482 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Minunat! - Hai odată! 483 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Habar n-am ce se întâmplă 484 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 sau ce legătură au drogurile și răpitorii cu Josh. 485 00:48:11,958 --> 00:48:15,375 - Donovan sigur e implicat. - Dar nu putem ajunge la el. 486 00:48:15,875 --> 00:48:20,791 Trebuie să găsim proprietarii genții. E singurul indiciu. Poți să... 487 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Conferința Bilaterală de Economie se va relua în cinci minute. 488 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Participanții să se prezinte la Sala 1. 489 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Paza. 490 00:49:38,625 --> 00:49:39,875 Grozav plan, Sara! 491 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 INFIRMERIE 492 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 La naiba! 493 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 Titlul următorului diapozitiv, „Aducerea afacerilor pe piețele globale”, 494 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 nu e doar o declarație... 495 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 AM GĂSIT O GEANTĂ ALBASTRĂ. CINE O VREA ÎNAPOI... 496 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...să-mi dea mesaj. 497 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 E pe intranetul consulatului. Sper să răspundă repede. 498 00:50:25,625 --> 00:50:26,750 E totul în regulă? 499 00:50:28,875 --> 00:50:30,250 Dacă au dreptate? 500 00:50:31,041 --> 00:50:32,083 Prostii! 501 00:50:34,125 --> 00:50:36,333 Credeam că pastilele mă ajută. 502 00:50:37,125 --> 00:50:38,958 Dar îmi amintesc iar. 503 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Mi-am amintit tot. 504 00:50:44,083 --> 00:50:45,125 Te manipulează. 505 00:50:47,041 --> 00:50:50,833 Așa îmi făcea fostul meu. M-a manipulat toată relația. 506 00:50:51,541 --> 00:50:54,583 M-a convins de lucruri care nu erau adevărate. 507 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Până când nu mai știam ce e real... și ce nu. 508 00:51:02,083 --> 00:51:04,166 Știu că nu e același lucru, dar... 509 00:51:08,375 --> 00:51:10,708 Ține asta la încheietură. 510 00:51:11,333 --> 00:51:13,208 Mă ajuta când o atingeam. 511 00:51:17,583 --> 00:51:18,875 N-o faci cum trebuie. 512 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Mulțumesc! 513 00:51:36,375 --> 00:51:39,875 Care e planul tău după ce se termină tot? 514 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Vreau să merg la Boston. Au o comunitate de membri ai opoziției. 515 00:51:47,166 --> 00:51:51,791 Cu ajutorul lor și cu ce e pe stick, vrem să eliberăm alți dizidenți. 516 00:51:53,333 --> 00:51:55,416 Mama e deja acolo. 517 00:51:56,541 --> 00:51:58,666 Ultima oară, am văzut-o acum un an. 518 00:52:01,791 --> 00:52:05,416 Tu ce o să faci? De ce pleci în America? 519 00:52:09,166 --> 00:52:12,000 O firmă mare de securitate mi-a oferit o slujbă. 520 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Da... 521 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Mai mulți bani. Oportunități. 522 00:52:20,125 --> 00:52:25,041 Caută femei care au fost soldați. E un nou început. 523 00:52:26,291 --> 00:52:28,791 Nu mai suportam să stau aici. 524 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Abia am timp de Josh. 525 00:52:38,375 --> 00:52:39,750 Și locuim cu mama. 526 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Da. 527 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Ea se străduiește, dar... 528 00:52:48,458 --> 00:52:53,041 Vreau și ca Josh să-și cunoască familia. 529 00:52:56,041 --> 00:52:57,708 Tatăl lui era american. 530 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Era? 531 00:53:00,708 --> 00:53:02,041 A fost ucis. 532 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 În Afganistan. 533 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Îmi pare rău! 534 00:53:12,875 --> 00:53:17,458 Am aflat la spital că eram gravidă. 535 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh e micul meu miracol. 536 00:53:24,125 --> 00:53:25,625 Un mare miracol. 537 00:53:28,375 --> 00:53:29,541 A răspuns. 538 00:53:35,541 --> 00:53:38,000 N-are numele real. Vrea să ne vedem imediat. 539 00:53:38,083 --> 00:53:41,625 - Aici? - E prea periculos. Un loc public. 540 00:53:42,291 --> 00:53:44,458 Dar unde? La cantină? 541 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Exact. 542 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, eram sarcastică. Stai! 543 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Nu se așteaptă să fim acolo. - E o nebunie! 544 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 Trebuie să traversăm tot consulatul. 545 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Nu-l traversăm. 546 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Vino! 547 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 La naiba! 548 00:54:28,166 --> 00:54:31,541 - Sună-l pe Donovan! Merg să-mi iau fiica. - Da, domnule! 549 00:55:01,166 --> 00:55:02,291 Vă caută. 550 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Peste tot. 551 00:55:06,791 --> 00:55:07,958 Unde mi-e fiul? 552 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Păr șaten, vreo șase ani? Îl cheamă Josh? 553 00:55:15,666 --> 00:55:18,166 Dă-mi geanta și-ți spun unde e. 554 00:55:23,708 --> 00:55:24,666 Nu știi nimic! 555 00:55:25,791 --> 00:55:28,166 - Vrei doar geanta. - Ce? Nu. 556 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Ba da. Se vede că minți. 557 00:55:33,000 --> 00:55:35,958 Drogurile valorează vreo 200.000? 558 00:55:37,166 --> 00:55:41,041 O să ai probleme mari dacă geanta n-ajunge la destinație. 559 00:55:42,666 --> 00:55:45,416 - Ce vrei? - Ajută-mă să-mi găsesc fiul! 560 00:55:46,291 --> 00:55:47,750 Ți-am spus tot ce știu. 561 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 Ca să-i ajuți pe cei care te plătesc, trebuie să ai acces peste tot. 562 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Unde lucrezi? La CIA? La NSA? 563 00:55:56,208 --> 00:55:58,458 - Pe tehnic? - Da. 564 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 Vreau un plan al complexului. Și o cartelă de acces. 565 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - E imposibil. - Da? 566 00:56:09,125 --> 00:56:11,125 Dacă vrei geanta, caută o soluție. 567 00:56:16,458 --> 00:56:19,750 Așteaptă aici 20 de minute. Apoi poți pleca. 568 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Nu mai devreme. 569 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Ne vedem în baia bărbaților, pe hol. 570 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 Trebuie să fac pipi. 571 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Trebuie să fac pipi. 572 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Trebuie să fac pipi. 573 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 FĂRĂ SEMNAL 574 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Cred că glumești! 575 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Amuzant! „Mice Krispies”. 576 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Da? 577 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Domnule, avem o eroare de sistem. 578 00:57:20,666 --> 00:57:25,958 Bine. Trebuie să plecăm, scumpo. Vino! Scuze. Tati trebuie să muncească. 579 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - Trebuie să curățăm tăvile, tati! - Nu acum. 580 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Futu-i! 581 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 A fost cât pe ce. 582 00:57:43,458 --> 00:57:47,833 - Poate trebuia să vorbim cu Kynch. - În niciun caz! Nu știm ce se petrece. 583 00:57:50,500 --> 00:57:51,750 Ce faci cu ăla? 584 00:57:52,750 --> 00:57:54,958 I-l dau înapoi când se termină totul. 585 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Eu... 586 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 Credeam că e vorba de droguri. 587 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Dar n-au legătură cu Josh. Am revenit la zero. 588 00:58:14,375 --> 00:58:16,583 O să-l găsim. 589 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 O să-l găsim. 590 00:58:20,625 --> 00:58:22,833 O să-l găsim. 591 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Da. 592 00:58:42,000 --> 00:58:43,708 Ați întârziat. Haideți! 593 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Am instalat malware pe server. 594 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 Echipa IT se ocupă de asta. Aveți o oră la dispoziție. 595 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 Apoi, camerele o să fie iar active. 596 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Planul și cartela. - Da. 597 00:59:00,750 --> 00:59:01,750 Depozitul. 598 00:59:03,166 --> 00:59:05,125 - Ce-i aici? - Centru de recreere. 599 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 Și aici? 600 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Birouri NSA și CIA. Îmi dai geanta? 601 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - Ce sunt astea? - Celule de detenție. 602 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 N-am fost acolo, dar au fost scoase din uz după Războiul din Irak. 603 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Ar ascunde un copil acolo? 604 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Crezi că CIA-ul l-a răpit din cauza unei conspirații? 605 00:59:36,916 --> 00:59:39,125 - Vreau geanta! - Ce știi de Donovan? 606 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - De ce? - Nu te privește. Deci? 607 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Trage de fiare ca prostu' și se vrea influencer. 608 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 A blocat sistemul când s-a jucat un joc online. 609 00:59:48,333 --> 00:59:49,875 Și a mințit despre asta. 610 00:59:49,958 --> 00:59:53,833 - Unde e biroul lui? - La etajul doi, în clădirea asta. 611 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Da. Bine. 612 01:00:05,958 --> 01:00:08,500 - Era la voi? - „Era la voi?” 613 01:00:13,291 --> 01:00:16,041 Trebuie să explic cum mi-ai luat cartela. Unde? 614 01:00:16,125 --> 01:00:18,625 - Ține asta. - Bine. 615 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - O să pară că te-ai luptat. - Bine. 616 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Ce treabă ar avea Donovan cu dispariția lui Josh? 617 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Sper să găsim ceva în... 618 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 La naiba! 619 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Ne vedem la birou sau la Post One? 620 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Fir-ar să fie! 621 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Ce căutăm? 622 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Orice ar avea legătură cu răpitorii și cu Josh. 623 01:01:02,333 --> 01:01:04,291 PUȘCAȘ MARIN / DEPENDENT DE GOLF 624 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 De unde are atâția bani? Să-i vedem mailurile! 625 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 O să-ți caut numele. 626 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 FĂRĂ REZULTATE 627 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Futu-i! 628 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Ce faci? - Verific fișierele de sistem. 629 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Asta e... 630 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 Ce dracu'? 631 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 E angajatorul meu din SUA. 632 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 DLE DONOVAN, V-AM TRIMIS CONTRACTUL SAREI WOLF 633 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan ți-a obținut jobul. - Așa se pare. 634 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 TRATAMENT PSIHIATRIC EXTERNARE 635 01:01:51,500 --> 01:01:53,750 AMINTIRI INVAZIVE TULBURARE DISOCIATIVĂ 636 01:01:53,833 --> 01:01:55,458 Știa prin ce treci. 637 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 A vrut să vii aici. 638 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Bun. Informațiile tale au fost trimise mai departe. 639 01:02:04,166 --> 01:02:07,833 - Către cine? - Habar n-am. Nu e un nume real. 640 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - Să caut despre dna consul. - O să vadă istoricul. 641 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Să folosim laptopul meu. 642 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Da, dnă consul. Avem o problemă de software. 643 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 N-are treabă cu Sara Wulf. E încă la infirmerie. 644 01:02:20,041 --> 01:02:24,958 Sergentul Donovan a verificat-o. Trebuie să vină nemții după ea. Bine. 645 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Vreo noutate? - Nu. 646 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Te-ai conectat? - Tableta e în birou. 647 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Du-te și ia-o! - Da, dle! 648 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Crezi că dna consul e implicată? - Cineva din vârf. 649 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Cineva care poate manipula filmări și poate furișa oameni. 650 01:02:41,375 --> 01:02:42,958 {\an8}CONSULATUL DIN FRANKFURT 651 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Aici. 652 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Născută la Wiesbaden... Harvard... 653 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nu scrie nimic. 654 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Bine, atunci. Eric Kynch. 655 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulatul din Frankfurt. 656 01:02:58,041 --> 01:02:59,791 Și el a luptat în Afganistan. 657 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Derulează în jos. Stai... 658 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 „Specialist regional în Islamabad, Pakistan.” 659 01:03:17,208 --> 01:03:19,500 - Să-mi verific mailurile. - De ce? 660 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotelul Searna, Islamabad. 661 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 E Kynch. 662 01:03:35,375 --> 01:03:39,000 - Ce e cu clipul ăsta? - Are legătură cu misiunea noastră. 663 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Acolo a fost ucis Evan. 664 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 175 16589. Bun. 665 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Ce? Urmăresc apelurile! - Nu-mi pasă. 666 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Pe cine suni? - Jurnalistul cu clipul. 667 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, rețeaua Clarativ. 668 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Sunt Sara Wulf, cu clipul. - Dnă Wulf, mă bucur... 669 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Unul dintre ei e Eric Kynch. 670 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Așa e. - Ce știți despre el? 671 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Eric Kynch a trebuit să se retragă din cauza unei accidentări. 672 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Au fost suspiciuni de corupție, dar a fost exonerat. 673 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Am o nouă sursă care spune 674 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 că Kynch e responsabil de ambuscada în care ați fost prinși. 675 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Ce? 676 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Fir-ar! 677 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Trebuie să plecăm. 678 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Lipsește o identificare esențială. 679 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Cu cine vorbește Kynch? - Nu știu. 680 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, acum! 681 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Poate fi văzut în oglindă. Îl cunoașteți? 682 01:04:42,875 --> 01:04:47,583 - Nu-l pot distinge. Nu-i văd fața. - Am o imagine îmbunătățită. Dacă... 683 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Trimiteți-o! Mulțumesc! - Dnă Wulf? 684 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Fir-ar... - Ce e? 685 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 N-o pot deschide! 686 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 O fac eu. 687 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Se încarcă. 688 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Futu-i! 689 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Haide! 690 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Haide! Acum! 691 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Fir-ar! - Pe aici! 692 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 Vreau întăriri! Se duc spre cantină! 693 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 Mișcați-vă! 694 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Laoparte! 695 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Ușa! 696 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Liftul? - Ține prea mult. Pe aici! 697 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 La naiba! 698 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Futu-i! 699 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 Au intrat pe ușa aia! 700 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Liber! Să mergem! 701 01:06:44,041 --> 01:06:48,291 - Ce s-a întâmplat în Afganistan? - Eram două echipe. Noi și americanii. 702 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 În a doua noapte, am fost atacați. 703 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Am eliminat câțiva, dar erau prea mulți. 704 01:06:56,083 --> 01:07:00,000 Când au ajuns elicopterele, toți erau morți. 705 01:07:03,166 --> 01:07:04,916 Toți, mai puțin eu. 706 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 M-am... 707 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 M-am întrebat adesea de ce doar eu. 708 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Nu doar tu. 709 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Tu și Josh. 710 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Uite poza! 711 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Cum crezi că e implicat Kynch? 712 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 713 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Cine e bărbatul? 714 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Afară! E o ambuscadă! 715 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Mișcați-vă! - Haideți! 716 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Liber! - După colț, recunoaștere! Haideți! 717 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Inamic doborât! 718 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Trebuie să ne întoarcem la depozit. - Ce? De ce? 719 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 Avem destule probe. 720 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Donovan te-a adus aici. Mi-a înscenat răpirea. 721 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch e implicat în trecutul tău. 722 01:08:13,375 --> 01:08:16,791 Nu știu care e legătura. Trebuie să vorbim cu dna consul. Sara! 723 01:08:16,875 --> 01:08:20,375 N-are niciun sens! Să verificăm clădirea cu celulele! 724 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 Oricum, cine e în poza aia? 725 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 726 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - Și? - Le-am pierdut urma. 727 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Mi-am verificat tableta. 728 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 A găsit e-mailurile. 729 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 Știe. 730 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 Îmi cer scuze! 731 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Ai grijă la oglindă! 732 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Ce căutăm aici? 733 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Ia trenul spre Franța. 734 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 Din Paris, ia-ți bilet spre Mexic. 735 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Poate reușești să intri în SUA pe acolo. 736 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Ăla e pe cale să plece. Ascunde-te pe platformă! 737 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Nu înțeleg. 738 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Ai spus că... - Știu ce a făcut Kynch. 739 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Știu de ce sunt aici. E prea periculos. Trebuie să pleci. 740 01:09:22,583 --> 01:09:26,291 - Cum rămâne cu tine? - O să fiu bine. Da? 741 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 O să fiu bine. 742 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Du-te! 743 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Găsește-ți mama, bine? 744 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Le distrag atenția. 745 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Bine. 746 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hei! 747 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stați pe loc! Cine sunteți? 748 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hei! Ce faci? 749 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Doamnă! Încălcați o proprietate privată! 750 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Am spus să nu vă mișcați! 751 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Ieșiți din mașină! Acum! 752 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Dacă nu opriți, trag! 753 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Dacă nu vă opriți, trag! 754 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, stai pe loc! 755 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Oprește-te! Stai pe loc! 756 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Nu te mișca! N-ai voie aici! 757 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Stai pe loc! Ești arestată! 758 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - Hei! - Care e problema ei? 759 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Stai pe loc! 760 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Nu renunți, nu? 761 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Futu-i... 762 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Unde e Josh? 763 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 E la tine? 764 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - E la tine? - Da! 765 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 E la mine. 766 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 E bine. 767 01:13:27,875 --> 01:13:32,750 De ce l-ai răpit? Mă puteai omorî oriunde. 768 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Un accident, orice. 769 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Cum ai aflat? 770 01:13:39,791 --> 01:13:41,166 Am văzut filmarea. 771 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 În Islamabad, te-ați întâlnit cu unul dintre talibanii care ne-au atacat. 772 01:13:45,750 --> 01:13:49,458 Îl pot identifica. Sunt singurul martor supraviețuitor. 773 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Știu că ne-ai dezvăluit poziția. 774 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 De ce? 775 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Te-aș fi lăsat în pace, Sara. 776 01:14:03,041 --> 01:14:06,458 Dar un jurnalist a pus presiune pe mine. 777 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Unde e Josh? 778 01:14:11,208 --> 01:14:14,875 - Unde e? - Sunt singurul care știe unde e Josh. 779 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Dacă mă împuști acum, o să moară de foame. 780 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Ce-o să faci? Trebuie să apară oamenii mei. 781 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 O să-l găsesc oricum. 782 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX TEHNOLOGIE PENTRU CONSTRUCȚII 783 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}AGENȚIA DE SECURITATE NAȚIONALĂ 784 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 785 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 786 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Ofițer la pământ! 787 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Sunteți bine, dle? 788 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Am pierdut-o. Dar probabil că e încă în complex. 789 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Trebuie să sunăm alarma. 790 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Nu, vom urma protocolul zilnic. 791 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Dar regulamentul... 792 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 Îmi raportezi mie, nu altei persoane! 793 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Repet! Explozie în clădirea E! 794 01:17:26,625 --> 01:17:29,375 - Explozie în clădirea E. - Ea a fost. 795 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - De ce nu apare pe camere? - Cred că le-a evitat. 796 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Da, dnă consul? - Ce se întâmplă, dle Kynch? 797 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 A avut loc o explozie. 798 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Da? Cum rămâne cu atacul de la centrul de recreere? 799 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 Scuze, a fost o eroare de organizare... 800 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Lasă-mă cu prostiile! 801 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 Și urmează protocolul! 802 01:18:03,875 --> 01:18:06,208 Da, doamnă! Futu-i! 803 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Alertă maximă. Împuști pe loc. 804 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Evacuare de urgență. 805 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Haide! 806 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 Urmați procedurile de urgență. 807 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Îndreptați-vă spre locul de adunare și așteptați instrucțiuni. 808 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Atenție! Evacuare de urgență... 809 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Liber! 810 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Atenție, toată lumea! 811 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Liber! - La dreapta ta. 812 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Să ne mișcăm! - Unde mergem? Vreau acasă. 813 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Da, bine... 814 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 815 01:18:47,583 --> 01:18:51,500 - Sunt Sara. Am venit. - De unde mă știi? Ce-ai pățit la față? 816 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Sunt prietenă cu tatăl tău. M-a rugat să te iau. 817 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 N-am voie cu străini. 818 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Da, ai dreptate. Dar nu sunt o străină. 819 01:19:04,666 --> 01:19:06,708 Sunt o prietenă, jur! 820 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Vezi? Tatăl tău mi-a dat ăsta. 821 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Domnul Iepure! 822 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Haide! 823 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Fugiți! Haideți! 824 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 E o cameră de siguranță. Știu de la tata. 825 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 Ești tare isteață! 826 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Post One. 827 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Secțiunea A e liberă. Alfa, verificați secțiunea C. 828 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 CAMERA DE SIGURANȚĂ APEL 829 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 N-aveți ce căuta în camera de siguranță. Evacuăm tot complexul. 830 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 E pentru dv. 831 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 832 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambee, Valerie, Valerooshka... 833 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambee... 834 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 Sara? 835 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 836 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 I-am zis că am grijă de ea. 837 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Pot vorbi cu ea? 838 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Scumpo? E tatăl tău. 839 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Tati? - Bună, gândăcel! Ești bine? 840 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Da. Vii să mă iei? 841 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 Nu, scuze, gândăcel. Tati mai are puțin de lucru. 842 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara are grijă de tine. Vin cât mai curând, bine? 843 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Bine. Te iubesc! 844 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Și eu te iubesc, gândăcel! 845 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Ce vrei? 846 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Să mi-l dai pe Josh. 847 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Dnă Wulf... - Și să spui tot. 848 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Lăsați germana! 849 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Ușa e din oțel armat, cu o grosime de 10 cm. 850 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Dacă o arunci în aer, riști viața fetiței tale. 851 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Găurirea ar dura mult. - De ce? 852 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 O să rămânem fără oxigen. 853 01:21:26,125 --> 01:21:29,291 Când mai suni, vreau să-l văd pe Josh. 854 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 855 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 856 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Recepționat! 857 01:21:45,791 --> 01:21:47,583 A oprit alimentarea cu aer. 858 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Putem s-o repornim? - Nu. 859 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Unitățile astea sunt autonome. 860 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Trebuie să existe altă cale să intri! 861 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Vrei să jucăm alt joc? - Da. 862 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Bine. Văd cu ochii mei ceva care e... 863 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 roșu. 864 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Ce se petrece, Eric? 865 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - De ce? - Totul o să fie bine. 866 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 Nu-ți face griji! E în regulă. 867 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Văd cu ochiul meu... 868 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 ceva... care e... 869 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 verde. 870 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 Pătura. 871 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Nu. 872 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Cutia aia? 873 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Nu. 874 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Te simți bine? 875 01:23:24,458 --> 01:23:26,291 Sunt foarte obosită. 876 01:23:27,208 --> 01:23:28,416 Vino să te întinzi. 877 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 878 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Unde mi-e fiul? 879 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, vă rog, eliberați fata! 880 01:23:58,541 --> 01:24:02,916 Știți ce se petrece pe la spatele dv.? Știți trecutul lui Eric Kynch? 881 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - Ce zice de tine? - Nu știu. 882 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 E corupt. 883 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 E nebună. 884 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 E responsabil pentru opt morți. 885 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Știe că doar eu îl pot incrimina. 886 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 De asta voia să mă omoare. 887 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, vă rog, ieșiți mai întâi! 888 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Nu vreți ca fata să moară. 889 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Vreau să vorbesc cu Kynch. 890 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Cum? 891 01:24:35,666 --> 01:24:39,125 - Vorbești serios? - La ce te referi? 892 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Preferi ca fiica ta să moară, în loc să fii închis? 893 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen e nevinovată. Vrei s-o omori? 894 01:24:48,833 --> 01:24:52,291 Știu că n-ai putea face asta, Sara. 895 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Nu ești o criminală. 896 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 Lampa. 897 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 Ce? 898 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Văd cu ochiul meu... lampa. 899 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Da. 900 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Da, așa e. 901 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Tu ești bine? 902 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Mă gândeam la fiul meu. 903 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 Și nouă ne place jocul ăsta. 904 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Cum îl cheamă? 905 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Îl cheamă Josh. E puțin mai mic decât tine. 906 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Unde e acum? 907 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Nu știu. 908 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Haide, scumpo! 909 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Unde mergem? - Te duci acasă. 910 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 O eliberez pe Aileen. 911 01:27:12,875 --> 01:27:16,375 Dar vreau să vorbesc cu tine. Aici, între patru ochi. 912 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Bine, Sara. 913 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Restul să se retragă. 914 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Bine. Toată lumea să se retragă! 915 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Retrageți-vă! 916 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 Și mai mult! 917 01:28:01,916 --> 01:28:03,375 Mulțumesc, dnă Wulf! 918 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Să ieșiți și dv. acum! 919 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Nu. Vreau să intre Kynch. Cum ne-am înțeles. 920 01:28:35,208 --> 01:28:36,750 N-o să-ți fac rău. 921 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 N-ai de gând să-l eliberezi pe Josh cât timp sunt în viață. 922 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Chiar dacă jur că nu spun nimic. 923 01:28:47,875 --> 01:28:51,750 Poți spune că am opus rezistență. 924 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 După ce pleci, o să opresc iar alimentarea cu aer. 925 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Având în vedere starea mea, asta nu ar surprinde pe nimeni. 926 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Dar promite-mi că-l duci pe Josh la mama mea! 927 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Te rog să-mi promiți! 928 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Nu! 929 01:29:25,458 --> 01:29:30,208 - Eliberează-ne pe mine și pe Josh! - Știți prea bine că nu pot. 930 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 De ce l-ai răpit? 931 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 De ce atâta efort? 932 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Te rog, îmi datorezi asta. 933 01:30:07,958 --> 01:30:11,875 Am făcut o greșeală. Te-am subestimat. 934 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 „E o luptătoare, nu renunță niciodată.” 935 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Asta mi-au spus toți cunoscuții tăi. 936 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Dar n-am crezut c-o să ieși din clădirea oaspeților. 937 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 A început să meargă prost de când ai văzut geanta predată. 938 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 O coincidență stupidă, dar am greșit că nu știam ce pune la cale Martello. 939 01:30:35,041 --> 01:30:39,666 De asta ai intrat în cealaltă clădire, ceea ce nu făcea parte din plan. 940 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Totuși, am lăsat situația să se desfășoare. 941 01:30:46,583 --> 01:30:51,125 După ce ai întâlnit-o pe Kira Wolkowa, încă dețineam controlul. 942 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Oamenii puteau intra conform planului. 943 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Dar nimeni nu se aștepta să elimini doi atacatori antrenați 944 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 și să împiedici răpirea. 945 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Tot planul s-a dus de râpă. 946 01:31:09,916 --> 01:31:11,791 Tu ai lăsat răpitorii să intre. 947 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Te-ai asigurat că primesc un job în SUA ca să vin aici. 948 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Stați aici! Să nu vă mișcați! 949 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Dnă sergent, luați o pauză! 950 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Și te-ai asigurat că pot fugi. 951 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Ai vrut să umblu liberă. 952 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Nu putem lăsa un soldat să bântuie pe aici. 953 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 E doar o mamă speriată. 954 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Știai că aș face orice ca să-mi găsesc fiul. 955 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 ȘTERGERE OBIECT 956 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 Dacă cineva ca Kira ar fi dispărut de la consulat, 957 01:31:51,541 --> 01:31:54,041 n-ai fi ieșit basma curată. 958 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Ar apărea prea multe întrebări. 959 01:31:57,291 --> 01:32:00,041 Dar fosta soldată nebună, în libertate? 960 01:32:01,500 --> 01:32:03,375 Țapul ispășitor pentru orice. 961 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 Să împuști singura supraviețuitoare din Afganistan în timp ce fuge. 962 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Cireașa de pe tort. 963 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 Cu cât ai fost plătit? 964 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 Să lași răpitorii să intre. 965 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 De ce ești așa, Sara? 966 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Pentru că Bundeswehr a avut grijă de tine? 967 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Nu. Te-ai îmbolnăvit și te-a abandonat. 968 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Nu așa a fost? 969 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 M-am spetit pentru ei! 970 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Bursă la facultatea militară, absolvent cu onoruri și apoi... bum! 971 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Mi-au aruncat mașina în aer. 972 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 După șase luni, îți spun că ești bine. 973 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 Nici nu te poți trezi din cauza depresiei nenorocite. 974 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 Dar ei spun: „Hai, treci la birou.” 975 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 Sfârșit de carieră. Accepți sau pleci. 976 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Și îți muți familia o dată la doi ani. 977 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Fiica ta n-o să aibă un cămin fericit. 978 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 Nici măcar nu-ți dau destui bani pentru facultatea ei. 979 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Să-i fut în gură! 980 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Nu le datorez nimic. 981 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 Ei îmi sunt datori. 982 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Îmi sunt datori. 983 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Vezi tu... 984 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 Nu suntem așa diferiți, Sara. 985 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Eu fac asta pentru familia mea. 986 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Dar mi-ai distrus mie familia. 987 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 Josh nu are tată. 988 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 Și ai ucis opt oameni. 989 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Îmi pare rău! 990 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 Credeam că le-am dat informații inutile. 991 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 M-am săturat să te tot plângi. Ieși! 992 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Valea! 993 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Chiar nu renunți niciodată, Sara. 994 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 Prin urmare... 995 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Futu-i! Știam că o să urăsc asta. 996 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Mi-a luat arma! 997 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Mi-a luat arma! 998 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Sunteți rănit? - Ușa! 999 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Chemați medicul! 1000 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Ieșiți! Ambuscadă! - Haideți! 1001 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Liber! Ieșiți! 1002 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Grenadă! 1003 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mami? 1004 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mami? 1005 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 Am montat explozibilul. 1006 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armat. 1007 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 Cinci... 1008 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Patru... 1009 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 Trei... 1010 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 Doi... 1011 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Unu! 1012 01:38:20,250 --> 01:38:22,125 DESCHIS 1013 01:38:22,208 --> 01:38:23,416 Am făcut o greșeală. 1014 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Te-am subestimat. 1015 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 „E o luptătoare, nu renunță niciodată.” 1016 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Așa mi-au spus toți cunoscuții tăi. 1017 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Dar n-am crezut c-o să ieși din clădirea oaspeților 1018 01:38:40,625 --> 01:38:42,291 și o să împiedici răpirea. 1019 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Tot planul s-a dus de râpă. 1020 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Tu ai lăsat răpitorii să intre. 1021 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Ai vrut să fug. Să umblu liberă. 1022 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stai! La pământ! 1023 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Unde e băiatul? 1024 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 Nu renunțați acum, vă rog! 1025 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mami? 1026 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 Starea ei e stabilă acum. O putem duce afară imediat. 1027 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mami! 1028 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mami? 1029 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Lăsați-i o clipă! 1030 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Bună, dragule! 1031 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Ce faci, Josh? 1032 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 Bine. 1033 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Vino aici! 1034 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OPT SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 1035 01:40:49,208 --> 01:40:53,291 Kynch a fost reținut în Statele Unite. Mi-a spus dna consul. 1036 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 Pe lângă Donovan, a fost implicat și tipul de la check-in. 1037 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 Și Martello? Tocilarul de la IT? 1038 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 A fugit în aceeași zi și se ascunde. 1039 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Bine. Incredibil! 1040 01:41:05,375 --> 01:41:07,833 - Da. - Cum ești? 1041 01:41:09,500 --> 01:41:14,000 Sunt bine. Medicii spun că am avut noroc. 1042 01:41:15,750 --> 01:41:20,208 - Trebuie să plec. A venit mașina. - Bine, ne vedem în curând! Zbor plăcut! 1043 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Mersi! Salut-o pe mama ta! 1044 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Da. Pe curând, psihopato! - Ne vedem! 1045 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 REZIDENT PERMANENT SUA 1046 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Pa, mamă! 1047 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Ai grijă de tine și de Josh! 1048 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Îți promit. 1049 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Știu. 1050 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Te sun după ce aterizăm. 1051 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Ce e, mami? 1052 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Doar un elicopter. 1053 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Putem pleca acum? 1054 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Da. Putem pleca. 1055 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 EXTERITORIAL 1056 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 Subtitrarea: Iulia Ștefan