1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Ali, mamã!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Olha, ali!
- Passa para mim.
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,416
Obrigada.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Obrigado.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,458
Sabes o que chamam
às batatas fritas na América?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
French...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Fries!
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,833
- Isso mesmo.
- Passa para mim, idiota!
11
00:00:54,416 --> 00:00:57,750
O teu pai dizia sempre
que as batatas fritas sabem melhor
12
00:00:57,833 --> 00:00:59,708
na América do que na Alemanha.
13
00:00:59,791 --> 00:01:03,041
- Mas não é verdade.
- Mas não é verdade.
14
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
E para quem é esta?
15
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Para o papá, lá em cima no Céu.
16
00:01:13,250 --> 00:01:14,750
Vamos pôr protetor solar.
17
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Sabes jogar?
Também não sabes jogar futebol.
18
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Aqui!
19
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Não me toques!
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Calma, rapazes!
21
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Qual é a tua?
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Você é doida?
23
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Merda, meu!
24
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Desculpe.
25
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
FORA DE JURISDIÇÃO
26
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}SERVIÇOS DE SEGURANÇA
27
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}QUATRO ANOS DEPOIS
28
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Eu percebo-a.
Eu também não te telefonaria.
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Esquece isso, liga-lhe.
30
00:02:33,375 --> 00:02:34,833
Não sei se consigo...
31
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Anda.
32
00:03:46,250 --> 00:03:48,125
Temos a consulta em breve.
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,916
Sra. Wulf, é o Eral Gueney outra vez.
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,625
Jornalista do grupo
de investigação Clarativ.
35
00:04:04,708 --> 00:04:06,916
Liguei-lhe porque tenho material novo
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
sobre o que lhe aconteceu no Afeganistão.
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Eu sei que não quer
falar mais sobre isso,
38
00:04:13,166 --> 00:04:16,333
mas seria uma grande ajuda
se pudesse ver um vídeo.
39
00:04:16,416 --> 00:04:18,208
Também lho enviei por e-mail.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Conhece alguém nesse vídeo?
Estou ansioso por...
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
HOTEL SEARNA, ISLAMABAD
10 DE MARÇO DE 2017
42
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
43
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
Tens de ficar perto de mim, está bem?
Não te quero perder aqui.
45
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Na América, vou ter
a minha própria luva de basebol?
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,500
- Sim.
- E o meu próprio quarto?
47
00:04:59,583 --> 00:05:01,666
- Sim.
- E uma consola PS5?
48
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Boa tentativa!
49
00:05:05,208 --> 00:05:06,541
Nem pensar.
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,416
CONSULADO GERAL DOS EUA
51
00:05:14,500 --> 00:05:16,916
Bom dia, preparem os vossos passaportes.
52
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLÍCIA
53
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
POR FAVOR, COLOQUE
OS ARTIGOS PROIBIDOS NO CACIFO
54
00:06:11,375 --> 00:06:13,833
Tirem todos
os objetos de metal dos bolsos
55
00:06:13,916 --> 00:06:16,166
e ponham-nos nos tabuleiros. Obrigado.
56
00:06:16,250 --> 00:06:18,500
Os telemóveis aqui. Casacos separados.
57
00:06:18,583 --> 00:06:21,375
Tirem os artigos de metal dos bolsos,
por favor.
58
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Próximo, por favor.
59
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Posso ver a sua mochila?
60
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Claro.
- Certo.
61
00:06:33,250 --> 00:06:36,208
- O próximo, por favor. Alemão? Inglês?
- Alemão.
62
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Venho pedir um visto de trabalho H-1.
Sara e Joshua Wulf.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Amigo, és americano. Como estás?
64
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Então? Como estás?
- Desculpe.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Muito bem. Já foi verificada.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Aqui tem o seu número. Vai ser chamada.
67
00:06:53,833 --> 00:06:55,125
{\an8}CONSULADO GERAL DOS EUA
68
00:06:55,208 --> 00:06:59,041
Quando te perguntarem "Como estás?",
podes responder "Estou bem".
69
00:06:59,125 --> 00:07:01,416
E se eu não estiver bem?
70
00:07:02,541 --> 00:07:03,583
Isso não importa.
71
00:07:03,666 --> 00:07:06,833
Os americanos não querem
realmente saber se estás bem.
72
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Podes dizer "estou bem".
Tão simples quanto isso.
73
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Cá estamos.
74
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
O meu pai só falava inglês?
Ou também falava alemão?
75
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Só inglês.
76
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
Quando ele tentava falar alemão,
era muito engraçado.
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Sabes como?
78
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"Tomamos o pequeno-almoço amanhã?
Na manhã, 'meu' querida?"
79
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Vamos viver onde o meu pai vivia?
80
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Sim, muito perto.
81
00:07:47,708 --> 00:07:49,375
Podes sentar-te, por favor?
82
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Quero jogar às escondidas.
83
00:07:55,583 --> 00:07:58,458
O que estás a fazer? Desculpe.
84
00:07:59,916 --> 00:08:02,833
- Mas eu quero brincar às escondidas!
- Já chega.
85
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Vamos perguntar. Está bem?
86
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Com licença.
Acho que se esqueceram de nós.
87
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- Somos o B93.
- É tudo informatizado.
88
00:08:20,583 --> 00:08:23,416
Esperámos mais de três horas.
Tenho uma criança comigo.
89
00:08:24,208 --> 00:08:25,958
Há um recreio ao fundo do corredor.
90
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
Uma PlayStation!
91
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Posso ficar aqui, mamã?
92
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Sim, mas não por muito tempo.
Podem chamar-nos.
93
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Podes vir buscar-me. Por favor, mamã.
94
00:08:45,333 --> 00:08:49,208
Está bem, daqui a dez minutos.
Mas depois, não quero choradinhos.
95
00:08:49,291 --> 00:08:50,833
- Combinado?
- Combinado!
96
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Vou buscar um café.
97
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
TERRA DE HISTÓRIAS
98
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, balcão seis.
99
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
100
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
Não temos tempo para jogar às escondidas.
101
00:09:57,791 --> 00:09:58,625
Josh!
102
00:10:13,583 --> 00:10:16,958
Josh, isto não tem piada.
Estão a chamar-nos.
103
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
104
00:11:00,666 --> 00:11:01,708
Josh?
105
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
106
00:11:22,125 --> 00:11:23,125
Inglês?
107
00:11:23,208 --> 00:11:25,458
- Alemão?
- Alemão.
108
00:11:25,541 --> 00:11:28,500
- Qual é o problema?
- Não encontro o meu filho.
109
00:11:28,583 --> 00:11:32,500
Eu deixei-o no recreio.
Deve estar a brincar às escondidas.
110
00:11:32,583 --> 00:11:36,083
- Podemos ver atrás destas portas?
- Fique aqui, por favor.
111
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
Deve ter voltado para o átrio
ou ido ao WC.
112
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Ele não fez isso.
Podemos ver atrás das portas?
113
00:11:41,958 --> 00:11:46,333
- Porque deixou o seu filho sozinho?
- Não o deixei. Só fomos ao recreio...
114
00:11:46,416 --> 00:11:49,166
Primeiro,
não posso abrir essa porta para si.
115
00:11:49,250 --> 00:11:51,083
Segundo, e digo isto para seu bem,
116
00:11:51,166 --> 00:11:53,708
os americanos
não brincam com essas coisas.
117
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Por favor, venha comigo agora.
118
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Quero falar com o seu supervisor.
119
00:12:07,000 --> 00:12:08,291
Qual é o problema?
120
00:12:08,375 --> 00:12:11,458
Sr. Kynch, desculpe.
Esta senhora causou distúrbios.
121
00:12:11,541 --> 00:12:13,416
Eu trato disso. Muito obrigado.
122
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, Agente de Segurança Regional.
123
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
124
00:12:17,125 --> 00:12:19,875
- Este é o Sargento Donovan.
- Minha senhora.
125
00:12:19,958 --> 00:12:22,458
- O seu filho desapareceu, não foi?
- Sim.
126
00:12:22,541 --> 00:12:25,416
- Como se chama ele?
- Josh. Tem seis anos.
127
00:12:26,708 --> 00:12:28,833
- Foi nestes gabinetes? Aqui?
- Sim.
128
00:12:39,625 --> 00:12:41,000
Dê uma vista de olhos.
129
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
130
00:12:46,583 --> 00:12:48,708
Não se preocupe, Sra. Wulf.
131
00:12:48,791 --> 00:12:51,041
Não há lugar mais seguro do que este.
132
00:12:51,625 --> 00:12:53,708
Quanto tempo esteve ele no recreio?
133
00:12:53,791 --> 00:12:55,583
Não sei. Talvez cinco minutos?
134
00:12:55,666 --> 00:12:58,791
Estávamos à espera há muito tempo.
Ele ficou inquieto.
135
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Merda! Porque o deixei sozinho?
136
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Eu tenho uma filha. A Aileen.
137
00:13:07,500 --> 00:13:08,958
Ela tem oito anos.
138
00:13:09,041 --> 00:13:11,500
Eu sei, às vezes precisamos de uma pausa.
139
00:13:11,583 --> 00:13:13,666
Não se sinta culpada.
140
00:13:13,750 --> 00:13:15,583
Havemos de encontrar o Josh.
141
00:13:16,500 --> 00:13:17,458
Obrigada.
142
00:13:20,458 --> 00:13:22,833
Desapareceu uma criança. Tem seis anos.
143
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Chama-se Josh. Por favor,
dirijam-se ao balcão de informações.
144
00:13:31,916 --> 00:13:33,375
Desapareceu uma criança...
145
00:13:38,958 --> 00:13:41,791
Sinceramente, não sei
onde mais ele pode estar.
146
00:13:41,875 --> 00:13:43,875
Talvez tenha saído daqui.
147
00:13:43,958 --> 00:13:46,250
Esta zona não tem uma segunda saída.
148
00:13:46,333 --> 00:13:49,791
Se ele tivesse conseguido
chegar ao check-in, saberíamos.
149
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Vou ver na mesma.
150
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Há...
151
00:13:54,291 --> 00:13:55,666
Há outra saída.
152
00:14:00,750 --> 00:14:03,875
Vi um homem e uma mulher aqui.
Eles trocaram um saco.
153
00:14:03,958 --> 00:14:07,208
Ela atravessou a porta
e ele olhou-me de forma estranha.
154
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
Eles pareciam que tinham algo a esconder.
155
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
E se levaram o Josh para essa ala?
156
00:14:13,583 --> 00:14:15,791
Por favor, pode abrir esta porta?
157
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Impossível. É uma zona de alta segurança.
158
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
E se estiverem envolvidos?
159
00:14:20,041 --> 00:14:23,458
Você tem uma filha.
Sabe o que pode acontecer às crianças.
160
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- O que se passa?
- Podemos falar em privado? Por favor?
161
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Sim.
162
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
SARA WULF, AGENTE DE SEGURANÇA
163
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Formação nas Forças Especiais,
experiência de combate...
164
00:14:54,458 --> 00:14:56,125
É uma veterana do Exército.
165
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Obrigado pelo seu serviço.
166
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Quando esteve no Afeganistão?
- Até 2017.
167
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
O que aconteceu ao meu filho?
168
00:15:11,791 --> 00:15:16,375
Pediu um visto para si e para o seu filho,
mas só você entrou aqui esta manhã.
169
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
O quê? Isto é alguma piada?
É claro que o Josh entrou comigo.
170
00:15:20,916 --> 00:15:22,333
Não é o que diz aqui.
171
00:15:25,916 --> 00:15:26,916
{\an8}REGISTO DE VISITAS
172
00:15:27,000 --> 00:15:29,750
A lista está errada.
Ambos assinámos esta manhã.
173
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
As pessoas viram-no.
Ele falou com o homem da receção.
174
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Falei com o supervisor de serviço.
Ninguém o viu.
175
00:15:35,708 --> 00:15:38,000
Você estava na entrada. Também o viu!
176
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Não vi uma criança, senhora.
177
00:15:41,041 --> 00:15:43,333
Estão a dizer
que o meu filho nunca esteve aqui?
178
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
É o que parece, Sra. Wulf.
179
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Há câmaras por todo o lado.
E os vídeos de vigilância?
180
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Já os verifiquei.
Só você aparece nas imagens.
181
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Não é possível. Quero ver os vídeos.
182
00:15:55,791 --> 00:15:57,583
Está a chamar-me de mentiroso?
183
00:15:57,666 --> 00:15:59,458
Sargento, por favor.
184
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Certo. Isto é inútil.
Quero falar com a Polícia alemã.
185
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Certamente. Eles já foram informados.
186
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Fala o Eric Kynch.
A Sra. Wulf quer falar consigo.
187
00:16:26,333 --> 00:16:27,416
Fala o Schirmer.
188
00:16:27,500 --> 00:16:31,416
Estão a tratar-me como se fosse louca.
Vim cá hoje com o meu filho.
189
00:16:31,500 --> 00:16:34,125
Agora dizem
que o meu filho nunca cá esteve.
190
00:16:34,208 --> 00:16:35,708
Podem vir cá, por favor?
191
00:16:35,791 --> 00:16:39,500
Sra. Wulf, fomos informados
sobre a situação em questão.
192
00:16:39,583 --> 00:16:42,541
Mas não temos autorização
para entrar no consulado.
193
00:16:42,625 --> 00:16:43,541
Como assim?
194
00:16:43,625 --> 00:16:46,166
O consulado é uma zona fora de jurisdição.
195
00:16:46,833 --> 00:16:48,916
Eu sei. Mas o que significa isso?
196
00:16:49,000 --> 00:16:51,625
As autoridades alemãs
não têm jurisdição aí.
197
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
É como se fosse território americano.
198
00:16:54,833 --> 00:16:57,250
Por agora, saia.
Sempre trabalhámos bem com eles...
199
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Se sair daqui agora,
nunca mais me deixarão entrar!
200
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
Não voltarei a ver o meu filho!
201
00:17:02,958 --> 00:17:05,041
Sra. Wulf, tem de se acalmar.
202
00:17:05,125 --> 00:17:08,541
Os meus colegas irão ter consigo
à entrada daqui a dez minutos.
203
00:17:11,166 --> 00:17:15,125
Sra. Wulf, prometo que continuaremos
a cooperar totalmente consigo...
204
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Ouça lá!
205
00:17:22,250 --> 00:17:24,958
- Acalme-se.
- Não saio daqui sem o meu filho!
206
00:17:25,041 --> 00:17:28,750
Não sei o que aconteceu ao seu filho,
mas ele nunca esteve aqui!
207
00:17:28,833 --> 00:17:31,333
Sra. Wulf, por favor. Por favor!
208
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Sim?
209
00:17:34,833 --> 00:17:35,708
Está bem.
210
00:17:39,208 --> 00:17:40,333
Está tudo bem.
211
00:17:41,083 --> 00:17:43,041
Você está stressada. Eu percebo.
212
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
Mas, por favor, fique nesta sala
até a Polícia alemã vir buscá-la.
213
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
O sargento vai esperar consigo.
214
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Espero que tudo corra bem.
215
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Sente-se, por favor.
216
00:18:26,916 --> 00:18:27,833
Entendido.
217
00:18:28,666 --> 00:18:30,958
Fique aqui. Não saia daqui.
218
00:18:52,041 --> 00:18:53,416
- Estou?
- Olá.
219
00:18:53,500 --> 00:18:55,166
- Mãe, sou eu.
- Sara?
220
00:18:55,250 --> 00:18:57,500
Estou no Consulado dos EUA em Frankfurt.
221
00:18:57,583 --> 00:18:59,791
- Ajuda-me. O Josh desapareceu.
- O quê?
222
00:18:59,875 --> 00:19:02,083
Contacta as autoridades e a imprensa.
223
00:19:02,166 --> 00:19:05,083
Alguém aqui raptou o Josh
e está a encobrir tudo.
224
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mãe?
225
00:19:11,000 --> 00:19:13,875
Sara, tens tomado
os teus comprimidos, não tens?
226
00:19:13,958 --> 00:19:16,166
Mãe, qual é a relevância disso?
227
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Sabes que estou bem. Porque dizes isso?
228
00:19:18,750 --> 00:19:22,583
Está tudo bem, Sara. Podes pôr alguém
do consulado ao telefone?
229
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Acabei de te explicar, mãe.
230
00:19:24,416 --> 00:19:28,000
Sei como isto é difícil para ti,
mas tens de te acalmar.
231
00:19:28,083 --> 00:19:31,500
Por favor, diz-me o que aconteceu.
Onde está o Josh? Sara...
232
00:20:27,958 --> 00:20:30,625
É muito difícil. É impossível vencê-lo.
233
00:20:30,708 --> 00:20:33,666
Joguei durante duas horas,
e não consegui vencê-lo.
234
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
Sargento? Por favor,
faça a sua pausa agora.
235
00:20:56,000 --> 00:20:57,666
Eu fico com o próximo turno.
236
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Houve algum problema?
237
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Não. Está tudo bem.
238
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Ótimo.
239
00:23:43,416 --> 00:23:44,333
Josh?
240
00:24:10,291 --> 00:24:12,208
PLANO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
241
00:24:40,625 --> 00:24:42,000
APARTAMENTO DE HÓSPEDES
242
00:25:09,750 --> 00:25:11,250
Alguém me ajude!
243
00:25:14,083 --> 00:25:15,250
Silêncio!
244
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Pronto.
245
00:25:28,875 --> 00:25:30,291
Inglês, alemão?
246
00:25:31,333 --> 00:25:32,250
Inglês, alemão?
247
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
Alemão.
248
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Fica aí sentada.
249
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Viste um rapazinho?
Mais ou menos desta altura, cabelo preto.
250
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
O quê?
251
00:25:46,791 --> 00:25:48,666
Joias num saco de plástico.
252
00:25:48,750 --> 00:25:50,958
Quem és tu e o que fazes aqui?
253
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Menina?
254
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Menina!
255
00:26:00,208 --> 00:26:01,375
Eu não estou aqui.
256
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
As coisas que pediu.
257
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
A menina está bem?
258
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Não.
259
00:26:14,375 --> 00:26:16,208
Não há fruta fresca outra vez?
260
00:26:16,291 --> 00:26:18,916
Não consigo alimentar-me
com esta porcaria.
261
00:26:19,708 --> 00:26:22,041
Vou falar com o supervisor de hóspedes.
262
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Obrigada.
263
00:26:32,833 --> 00:26:34,916
Que história é essa de uma criança?
264
00:26:35,958 --> 00:26:38,333
O meu filho desapareceu há duas horas.
265
00:26:38,416 --> 00:26:41,500
Creio que foi raptado, da sala de recreio.
266
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Porque não falas com a segurança?
267
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Acho que alguém do consulado
está envolvido.
268
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Viste algum rapazinho?
269
00:26:51,416 --> 00:26:52,541
Não.
270
00:26:54,250 --> 00:26:55,958
Se perguntarem, não me viste.
271
00:26:57,291 --> 00:26:59,083
Como chegaste aqui?
272
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
Há câmaras por todo o lado.
Portas e agentes de segurança.
273
00:27:06,875 --> 00:27:08,291
Tive formação para isto.
274
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Quem és tu? Uma agente secreta?
275
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Ex-militar.
276
00:27:15,541 --> 00:27:17,541
- Fica bem.
- Eu posso ajudar-te.
277
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Precisas de alguém que conheça isto.
Estou aqui há quase dois meses.
278
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
Posso ajudar-te a ficar aqui,
para encontrares o teu filho.
279
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Se me ajudares a sair daqui.
280
00:27:33,500 --> 00:27:36,208
OITO MORTOS EM TIROTEIO NO AFEGANISTÃO
281
00:27:36,291 --> 00:27:39,291
Lembro-me disso.
Uma escaramuça num hospital, certo?
282
00:27:39,958 --> 00:27:44,166
Sim, uma equipa de reconhecimento
americana e alemã caiu numa emboscada.
283
00:27:44,250 --> 00:27:45,125
Oito mortos.
284
00:27:45,208 --> 00:27:49,208
A Sara Wulf foi a única sobrevivente,
gravemente ferida por estilhaços.
285
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Treinada em combate corpo a corpo.
Ela é das Forças Especiais?
286
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
Afastou-se. Estava numa unidade
do Exército Alemão chamada Fernspäher.
287
00:27:58,125 --> 00:28:01,625
Faziam reconhecimento.
Treinados em infiltração e extração.
288
00:28:04,208 --> 00:28:05,791
Acho que ela é inofensiva.
289
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Delirante, talvez, mas inofensiva.
290
00:28:09,416 --> 00:28:13,875
Não podemos ter uma militar
das Forças Especiais à solta no consulado.
291
00:28:14,583 --> 00:28:18,666
Sra. Cônsul, se fizermos soar os alarmes,
ela será denunciada e presa.
292
00:28:18,750 --> 00:28:21,708
Se ela tiver cadastro,
não conseguirá emprego.
293
00:28:21,791 --> 00:28:24,625
Não é fácil recuperar,
depois do que ela passou.
294
00:28:25,250 --> 00:28:26,875
Ela é só uma mãe assustada.
295
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Encontre-a. Mas seja discreto.
296
00:28:31,875 --> 00:28:32,916
Sim, senhora.
297
00:28:41,083 --> 00:28:42,916
- Sim, senhor.
- Onde está ela?
298
00:28:43,000 --> 00:28:45,166
Desculpe. Não a vejo nos monitores.
299
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Sou a Sara, já agora.
300
00:28:51,916 --> 00:28:52,791
Irina.
301
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Desliga isso.
302
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Ponho música alta para ninguém nos ouvir.
303
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Tens acesso à internet?
304
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Não, eles tiraram-me o cartão SIM.
305
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Há uma rede interna muito má
306
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
e a rede Wi-Fi tem tripla proteção
com um WPA3 sem SSID.
307
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
Estudei Ciência Informática na Suíça.
308
00:29:15,666 --> 00:29:17,250
És uma refugiada política?
309
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Algo do género.
310
00:29:20,750 --> 00:29:24,541
Porque precisas de ajuda?
Estás sob proteção, não és prisioneira.
311
00:29:24,625 --> 00:29:26,958
Sou, sim. Não posso sair do consulado.
312
00:29:27,041 --> 00:29:30,375
- Porque me atacaste?
- Fazes demasiadas perguntas.
313
00:29:30,458 --> 00:29:31,333
Então...
314
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
... temos um acordo?
315
00:29:35,375 --> 00:29:36,583
Está bem. Combinado.
316
00:29:37,875 --> 00:29:40,833
Isso não é necessário.
Só quero que me tires daqui.
317
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
O que mais há nesta ala?
318
00:29:47,583 --> 00:29:51,083
Armazéns, apartamentos de hóspedes.
Mas não está cá ninguém.
319
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
E os outros edifícios?
320
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
Às vezes, posso ir ao ginásio
e ao refeitório.
321
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Mas só acompanhada.
É preciso um cartão de acesso.
322
00:30:00,125 --> 00:30:03,958
Vi sobretudo escritórios
e salas de treino pelo caminho.
323
00:30:04,041 --> 00:30:06,750
E uma creche
para os filhos dos funcionários.
324
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
E há um túnel para o armazém,
um espaço enorme de armazenamento.
325
00:30:10,666 --> 00:30:13,208
De lá, enviam coisas
para outras embaixadas.
326
00:30:13,291 --> 00:30:14,833
Então, vamos ao armazém.
327
00:30:17,166 --> 00:30:19,125
- Estás a olhar para onde?
- Nada.
328
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Vamos lá.
329
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Porquê ao armazém?
330
00:30:24,625 --> 00:30:27,625
É a única forma
de tirar alguém daqui discretamente.
331
00:30:27,708 --> 00:30:30,208
Espero que ainda não tenham levado o Josh.
332
00:30:30,291 --> 00:30:33,000
- Quem?
- Duas pessoas que trocaram um saco.
333
00:30:33,083 --> 00:30:35,083
A mulher entrou neste edifício.
334
00:30:35,166 --> 00:30:38,291
Acho que estão envolvidos
no desaparecimento do Josh.
335
00:30:38,375 --> 00:30:41,958
Um filho raptado no consulado,
pessoas a trocar sacos...
336
00:30:42,041 --> 00:30:44,416
Faz todo o sentido, sem dúvida.
337
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Mostra-me o caminho.
- Já disse que precisamos de um cartão.
338
00:30:54,375 --> 00:30:55,791
Está bem, entendido.
339
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Ouça lá!
340
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Porra! Mataste-o?
341
00:31:12,875 --> 00:31:16,041
Que disparate. Ajuda-me, rápido. Vá lá!
342
00:31:16,125 --> 00:31:18,875
Ele vai acordar em breve. Pega no pé dele.
343
00:31:18,958 --> 00:31:19,916
Está bem.
344
00:31:25,833 --> 00:31:26,708
Por aqui.
345
00:31:27,375 --> 00:31:29,750
És uma máquina de combate do caraças!
346
00:31:29,833 --> 00:31:31,333
Vê se não vem aí ninguém.
347
00:31:42,000 --> 00:31:43,375
Isto é demasiado fácil.
348
00:31:44,875 --> 00:31:47,583
Isto devia ter gerado um caos.
Fecha a porta.
349
00:31:47,666 --> 00:31:49,625
Grupos de busca, saídas fechadas...
350
00:31:49,708 --> 00:31:52,250
Já deviam ter-nos visto nos monitores.
351
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
E reparei na câmara partida.
352
00:31:54,666 --> 00:31:55,916
Algo não bate certo.
353
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Isto vai dar ao armazém?
- Sem dúvida.
354
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Vem aí alguém. Depressa!
355
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
O que é aquilo?
356
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Está tudo bem.
357
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Se tiveres algum problema,
diz-me agora. Está bem?
358
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Está bem.
359
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
Uma criança? Aqui?
360
00:33:20,125 --> 00:33:21,458
Sara, a sério!
361
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Não podes revistar o consulado inteiro.
362
00:33:29,708 --> 00:33:32,666
Tens ideia do tamanho deste lugar?
Estás a ouvir?
363
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Vá lá, por favor.
364
00:33:37,791 --> 00:33:39,583
O último camião saiu às 13h07.
365
00:33:39,666 --> 00:33:44,291
O Josh desapareceu cerca das 14 horas.
Significa que ainda não o levaram daqui.
366
00:33:44,375 --> 00:33:47,416
O próximo sai daqui a uma hora.
Tenho de ficar aqui.
367
00:33:47,500 --> 00:33:48,625
Então e eu?
368
00:33:49,500 --> 00:33:52,083
Enfiamos-te no próximo camião. E...
369
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
O que é aquilo?
370
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
UNIV. DE GLENVALE
371
00:34:00,958 --> 00:34:02,291
Espera um instante.
372
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
O que estás a fazer? Não podes...
373
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Caramba!
374
00:34:17,541 --> 00:34:18,458
Sim.
375
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
Então, é disto que se trata. Droga!
376
00:34:25,833 --> 00:34:27,083
Temos de sair daqui.
377
00:34:28,625 --> 00:34:31,416
Eu tenho de ficar aqui,
onde estão os camiões.
378
00:34:31,500 --> 00:34:33,041
Isto muda tudo.
379
00:34:33,125 --> 00:34:35,541
Tu prometeste-me. O plano não era este!
380
00:34:55,583 --> 00:34:58,583
As bagagens diplomáticas
não são verificadas na alfândega.
381
00:34:58,666 --> 00:35:01,291
Não pode ser coincidência.
A droga, a troca.
382
00:35:01,375 --> 00:35:05,041
O Josh deve ter visto algo.
Vou falar com o chefe de segurança.
383
00:35:05,125 --> 00:35:07,000
Como vais tirar-me daqui?
384
00:35:07,083 --> 00:35:09,041
- Isso já não é possível.
- O quê?
385
00:35:09,125 --> 00:35:12,708
Eles têm de esclarecer isto primeiro.
Seria o caos se fugisses agora.
386
00:35:12,791 --> 00:35:15,916
- Tenho de encontrar o meu filho!
- Nada disto faz sentido.
387
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
Se calhar, ele não esteve aqui.
388
00:35:23,333 --> 00:35:26,583
Este é o boneco Playmobil do Josh.
Ele esteve aqui, sim.
389
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
Um brinquedo não prova nada.
390
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Prova, sim.
391
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Ele esteve aqui.
392
00:35:35,166 --> 00:35:36,416
Desculpa, Sara...
393
00:35:37,875 --> 00:35:40,041
... mas pareces completamente louca.
394
00:35:42,041 --> 00:35:43,708
- Boa sorte!
- Tira-me daqui!
395
00:35:43,791 --> 00:35:47,166
- Tenho de encontrar o meu filho!
- Tretas! O teu filho...
396
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Não me toques! O teu filho não...
- Eu sei o que vejo.
397
00:35:51,708 --> 00:35:52,750
Nem penses nisso!
398
00:35:52,833 --> 00:35:56,541
Quem és tu? Uma ricaça perseguida
por motivos políticos? Não creio.
399
00:36:00,083 --> 00:36:01,333
Tu és louca.
400
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Quem é?
401
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Já vou.
402
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
O que estão a fazer? Parem!
403
00:36:15,833 --> 00:36:16,791
Sara!
404
00:36:47,166 --> 00:36:48,416
Onde está a pen?
405
00:37:00,083 --> 00:37:02,041
Sara! Ajuda-me!
406
00:37:02,666 --> 00:37:04,750
Sara... ajuda-me!
407
00:37:49,041 --> 00:37:50,125
Sara, cuidado!
408
00:38:21,625 --> 00:38:23,291
Eles queriam matar-me!
409
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
Nesse caso, já estarias morta.
410
00:38:27,416 --> 00:38:28,833
Eles queriam raptar-te.
411
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, quem são estes homens?
O que está nessa pen?
412
00:38:36,583 --> 00:38:37,791
Tenho de sair daqui.
413
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Estão ali dois homens feridos.
Tentaram raptar...
414
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Desculpe.
415
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Desculpe.
416
00:39:01,791 --> 00:39:03,208
Eu limpo o apartamento.
417
00:40:41,375 --> 00:40:42,458
Sra. Wulf...
418
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Sou a Cônsul-Geral Deborah Allen.
419
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Como está?
420
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
O meu filho desapareceu daqui hoje.
421
00:40:52,166 --> 00:40:55,250
Alegam que ele nunca esteve cá.
Eu encontrei droga.
422
00:40:55,333 --> 00:40:59,416
Dois homens tentaram raptar uma mulher
de um apartamento de hóspedes. A Irina.
423
00:41:00,416 --> 00:41:02,375
Acho que está ligado ao desapar...
424
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
O que foi?
425
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
A sua mãe contactou-nos.
426
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Ela está muito preocupada.
- A minha mãe?
427
00:41:11,083 --> 00:41:13,916
Ela diz que você sofre
de stress pós-traumático,
428
00:41:14,000 --> 00:41:16,125
com episódios psicóticos e delírios.
429
00:41:17,291 --> 00:41:19,250
Esteve internada num hospital,
430
00:41:19,333 --> 00:41:22,625
devido ao trauma
que sofreu no Afeganistão.
431
00:41:22,708 --> 00:41:25,375
O pai do seu filho
também foi morto lá, certo?
432
00:41:25,458 --> 00:41:28,125
O que se passa
não tem nada que ver com isso.
433
00:41:28,208 --> 00:41:32,375
Estamos a perder tempo.
Temos de encontrar o meu filho. Soltem-me.
434
00:41:32,458 --> 00:41:36,291
Sra. Wulf, você fugiu
da detenção preventiva.
435
00:41:36,375 --> 00:41:38,666
Atacou um segurança.
436
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
Não há vestígios dos alegados raptores.
Ninguém os viu.
437
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Mas a Irina pode provar...
438
00:41:44,458 --> 00:41:48,583
Neste momento, só um dos nossos
apartamentos de hóspedes está ocupado.
439
00:41:48,666 --> 00:41:51,083
A pessoa que vive lá não se chama Irina.
440
00:41:52,500 --> 00:41:55,625
- O quê?
- O Donovan falou com a nossa hóspede.
441
00:41:55,708 --> 00:41:59,250
Ela não sabe de nenhum um ataque
e diz que não a conhece.
442
00:41:59,333 --> 00:42:02,208
Isso é impossível.
O Donovan está a mentir.
443
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Há vídeos de vigilância. Eu exijo vê-los.
444
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Falámos com um psicólogo.
445
00:43:07,166 --> 00:43:09,916
Às vezes, o nosso cérebro
prega-nos partidas,
446
00:43:10,000 --> 00:43:13,625
quando se recusa a lidar
com uma experiência traumática.
447
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
A sua mãe diz que houve
um incidente anterior,
448
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
no qual atacou alguém.
449
00:43:20,041 --> 00:43:21,708
Isso foi há séculos.
450
00:43:21,791 --> 00:43:24,875
E eu fiz tratamento.
Tomo medicação. Estou bem.
451
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Não se trata de a culpar, Sra. Wulf,
mas sim de a ajudar.
452
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Tente lembrar-se.
453
00:43:32,750 --> 00:43:35,500
- Talvez algo tenha acontecido ao Josh?
- Não.
454
00:43:36,291 --> 00:43:39,125
Houve algum incidente
que está a tentar reprimir?
455
00:43:39,208 --> 00:43:41,791
- Não.
- Ou você perdeu-o?
456
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Não, eu estava a vigiá-lo.
457
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Eu vim cá com ele hoje.
A sério, não estou a imaginar isto.
458
00:43:54,208 --> 00:43:57,208
Deram-lhe um calmante.
Ainda está a sentir o efeito.
459
00:43:57,291 --> 00:43:59,458
Não estou a delirar. Soltem-me!
460
00:43:59,541 --> 00:44:03,125
Amanhã, as autoridades alemãs
vão levá-la para um hospital.
461
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Tudo será resolvido lá.
462
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Soltem-me, por favor!
Não estou a imaginar isto!
463
00:44:08,125 --> 00:44:11,041
Eu vim cá hoje com o Josh. Josh!
464
00:44:11,125 --> 00:44:14,208
- Mande uma enfermeira vê-la mais tarde.
- Sim.
465
00:44:15,416 --> 00:44:16,291
Josh...
466
00:44:55,875 --> 00:44:57,208
Eles encobriram tudo.
467
00:44:58,333 --> 00:44:59,416
O quê?
468
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
O assistente do chefe de segurança,
o Donovan, interrogou-me ontem à noite.
469
00:45:04,000 --> 00:45:05,583
Eu não falei da droga.
470
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Ele não queria saber de ti,
nem dos raptores.
471
00:45:10,083 --> 00:45:12,708
Esta manhã,
levou-me de volta ao apartamento.
472
00:45:12,791 --> 00:45:14,583
Os homens tinham desaparecido.
473
00:45:15,750 --> 00:45:16,958
Limparam tudo.
474
00:45:19,208 --> 00:45:21,291
Felizmente, não encontraram o saco.
475
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Tu não estás louca.
476
00:45:26,166 --> 00:45:27,500
Algo não bate certo.
477
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Vem comigo.
478
00:45:34,625 --> 00:45:37,916
- Não sei se és real.
- Como assim, não sou real?
479
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Dizem que não existes.
Não sabem o teu nome.
480
00:45:47,916 --> 00:45:50,208
Eu não sabia se podia confiar em ti.
481
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Eu não me chamo Irina.
Chamo-me Kira Wolkowa.
482
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
Éramos uma das famílias
mais ricas da Bielorrússia.
483
00:46:00,083 --> 00:46:01,750
O meu pai lavava dinheiro.
484
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Em grande escala.
485
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
Sinceramente, ele era um criminoso,
como muitos outros no governo.
486
00:46:11,250 --> 00:46:15,208
Depois, quando o meu pai se juntou
à oposição, eles assustaram-se.
487
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
Ele foi assassinado.
488
00:46:24,041 --> 00:46:27,458
Se eu não tivesse conseguido chegar
à Embaixada dos EUA em Minsk,
489
00:46:27,541 --> 00:46:29,125
ter-me-iam matado também.
490
00:46:32,250 --> 00:46:34,500
Ele guardou todas as provas na pen.
491
00:46:35,166 --> 00:46:37,500
E essas pessoas querem a pen de volta.
492
00:46:37,583 --> 00:46:39,125
Mas porquê Frankfurt?
493
00:46:39,875 --> 00:46:41,916
A CIA tirou-me do país.
494
00:46:43,666 --> 00:46:46,291
Eu devia ter ido logo
para os Estados Unidos.
495
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Mas estou aqui presa.
496
00:46:49,000 --> 00:46:52,916
Não estão a fazer nada.
Só dão desculpas, há quase dois meses.
497
00:46:54,625 --> 00:46:57,291
Há dois dias,
o Donovan pediu-me o passaporte.
498
00:46:57,375 --> 00:46:59,500
E percebi que algo não batia certo.
499
00:46:59,583 --> 00:47:02,416
Eles conseguiram trazer pessoas para cá,
500
00:47:02,500 --> 00:47:04,083
para me apanharem.
501
00:47:04,166 --> 00:47:09,000
Mas eu vi os vídeos de vigilância.
Eu estava a falar sozinha. Estava sozinha.
502
00:47:09,083 --> 00:47:11,583
Não acreditas que sou real? Muito bem...
503
00:47:20,333 --> 00:47:22,666
- Então, isto não é real?
- O que fazes?
504
00:47:23,416 --> 00:47:25,791
Nada. Não é real.
505
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Para com isso!
506
00:47:31,333 --> 00:47:32,458
Bem-vinda de volta.
507
00:47:45,083 --> 00:47:48,000
A janela. Os corredores
estão cheios de câmaras.
508
00:47:50,916 --> 00:47:52,833
De certeza que lá fora é melhor?
509
00:47:52,916 --> 00:47:54,041
Não.
510
00:47:54,125 --> 00:47:55,833
- Ótimo.
- Anda.
511
00:48:06,750 --> 00:48:08,625
Não faço ideia do que se passa,
512
00:48:08,708 --> 00:48:11,875
nem como a droga e os raptores
estão ligados ao Josh.
513
00:48:11,958 --> 00:48:15,958
- Mas o Donovan deve estar envolvido.
- Não conseguimos chegar a ele.
514
00:48:16,041 --> 00:48:19,625
Temos de encontrar os donos do saco.
É a nossa única pista.
515
00:48:19,708 --> 00:48:20,666
Podes...
516
00:48:34,833 --> 00:48:39,125
A Conferência Bilateral de Economia
recomeçará daqui a cinco minutos.
517
00:48:39,208 --> 00:48:41,625
Participantes, dirijam-se ao Auditório 1.
518
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Os seguranças.
519
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Grande plano, Sara.
520
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
ENFERMARIA
521
00:49:57,791 --> 00:49:58,875
Porra!
522
00:50:00,791 --> 00:50:06,000
O título do próximo diapositivo é:
"Ligar Negócios aos Mercados Globais".
523
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
Não é apenas uma afirmação...
524
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
SACO DE GINÁSIO AZUL ENCONTRADO.
QUEM QUISER RECUPERÁ-LO...
525
00:50:14,541 --> 00:50:15,875
"Enviar mensagem privada."
526
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Está na rede do consulado.
Com sorte, responderão depressa.
527
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Está tudo bem contigo?
528
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
E se eles tiverem razão?
529
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Isso é um absurdo.
530
00:50:33,958 --> 00:50:36,916
Pensei que tinha tudo controlado
com a medicação.
531
00:50:37,000 --> 00:50:38,958
Mas tenho flashbacks outra vez.
532
00:50:40,833 --> 00:50:42,666
Todas aquelas imagens voltaram.
533
00:50:43,958 --> 00:50:45,541
Manipulação psicológica.
534
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
O meu ex fazia isso comigo.
Manipulava-me constantemente.
535
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Ele convencia-me de coisas
que não eram verdade.
536
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Até eu não conseguir distinguir
o que era real... do que não era.
537
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Sei que não é a mesma coisa, mas...
538
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Puxa isto contra o teu pulso.
539
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
Ajudava-me quando o sentia.
540
00:51:17,416 --> 00:51:19,041
Não estás a fazê-lo bem.
541
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Obrigada.
542
00:51:36,375 --> 00:51:39,708
Então, qual é o teu plano?
Quando isto acabar?
543
00:51:41,750 --> 00:51:43,375
Quero ir para Boston.
544
00:51:43,458 --> 00:51:46,000
Há uma comunidade
de membros da oposição lá.
545
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Com a ajuda deles e o conteúdo da pen,
queremos libertar outros dissidentes.
546
00:51:53,291 --> 00:51:55,375
A minha mãe já lá está.
547
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Há um ano que não a vejo.
548
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
E tu?
549
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Porque vais para a América?
550
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
Uma grande empresa de segurança
ofereceu-me emprego.
551
00:52:13,083 --> 00:52:14,000
Pois...
552
00:52:15,083 --> 00:52:17,541
Mais dinheiro, melhores perspetivas.
553
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Eles estão à recrutar
ex-militares do sexo feminino.
554
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
É um recomeço.
555
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Eu não aguentava mais estar aqui.
556
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Quase não tenho tempo para o Josh.
557
00:52:38,166 --> 00:52:39,750
E vivemos com a minha mãe.
558
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Caramba...
559
00:52:41,666 --> 00:52:42,541
Pois é.
560
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
Ela esforça-se muito, mas...
561
00:52:48,375 --> 00:52:53,125
Eu também quero
que o Josh conheça a família dele.
562
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
O pai dele era americano.
563
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Ai era?
564
00:53:00,625 --> 00:53:01,875
Foi morto em combate.
565
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
No Afeganistão.
566
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
Lamento muito.
567
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Eu só soube
que estava grávida no hospital.
568
00:53:19,666 --> 00:53:21,500
O Josh é o meu pequeno milagre.
569
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Um grande milagre.
570
00:53:28,333 --> 00:53:29,458
Ele respondeu!
571
00:53:35,208 --> 00:53:38,000
Sem nome verdadeiro.
Quer ver-nos imediatamente.
572
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Aqui?
573
00:53:39,541 --> 00:53:41,875
Demasiado perigoso. Num local público.
574
00:53:41,958 --> 00:53:44,250
Mas onde? O refeitório ou assim?
575
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Exatamente.
576
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, eu estava a ser irónica. Espera!
577
00:53:51,416 --> 00:53:54,625
- É onde menos nos esperam.
- Isso é uma loucura.
578
00:53:55,333 --> 00:53:57,541
Teríamos de atravessar o consulado.
579
00:53:59,000 --> 00:54:00,958
Não vamos atravessar o consulado.
580
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Anda.
581
00:54:23,750 --> 00:54:24,625
Porra!
582
00:54:28,166 --> 00:54:29,125
Liga ao Donovan.
583
00:54:29,208 --> 00:54:31,541
- Tenho de ir buscar a minha filha.
- Certo.
584
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Estão à tua procura.
585
00:55:03,208 --> 00:55:04,208
Por todo o lado.
586
00:55:06,625 --> 00:55:07,958
Onde está o meu filho?
587
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Com cabelo castanho, cerca de 6 anos?
Chama-se Josh?
588
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Dá-me o saco,
e eu digo-te onde ele está.
589
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Não sabes de nada.
590
00:55:25,625 --> 00:55:27,083
Só queres o saco.
591
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
O quê? Não.
592
00:55:28,750 --> 00:55:31,125
Sim. Vejo que estás a mentir.
593
00:55:32,833 --> 00:55:35,958
A droga deve valer... Quanto?
Umas centenas de milhares?
594
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Se o saco não chegar ao seu destino,
vais ficar em apuros.
595
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
O que queres?
596
00:55:43,458 --> 00:55:45,416
Ajuda-me a encontrar o meu filho.
597
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Disse-te tudo o que sei.
598
00:55:47,833 --> 00:55:52,416
Para seres valioso para quem te paga,
deves ter autorização de alta segurança.
599
00:55:52,500 --> 00:55:55,291
Para quem trabalhas?
Para a CIA? Para a NSA?
600
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Informática?
601
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Sim.
602
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
Preciso de uma planta do complexo
e um cartão com acesso total.
603
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- Isso é impossível!
- Ai é?
604
00:56:09,000 --> 00:56:11,166
Se quiseres o saco, arranja solução.
605
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Espera aqui, 20 minutos.
Depois, vai-te embora.
606
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Não antes disso.
607
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Vai ter comigo ao WC dos homens.
608
00:56:45,041 --> 00:56:48,208
- Tenho de fazer chichi.
- Tenho de fazer chichi.
609
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Tenho de fazer chichi.
610
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
SEM SINAL
611
00:57:06,458 --> 00:57:08,333
Devem estar a gozar comigo.
612
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Isso tem piada...
613
00:57:17,416 --> 00:57:20,583
- Sim?
- Senhor, temos uma falha no sistema.
614
00:57:20,666 --> 00:57:24,000
Está bem. Temos de ir, querida. Vamos.
615
00:57:24,083 --> 00:57:26,083
Desculpa. O papá tem de trabalhar.
616
00:57:26,166 --> 00:57:29,208
- Temos de levar os tabuleiros, papá.
- Agora não.
617
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Porra!
618
00:57:41,416 --> 00:57:44,708
- Foi por pouco.
- Devíamos ter falado com o Kynch.
619
00:57:44,791 --> 00:57:47,541
Nem pensar!
Não fazemos ideia do que se passa.
620
00:57:50,458 --> 00:57:52,333
O que queres fazer com isso?
621
00:57:52,416 --> 00:57:54,958
Eu devolvo-lho quando isto acabar.
622
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Eu...
623
00:57:58,458 --> 00:58:00,458
Pensei que era por causa da droga.
624
00:58:00,541 --> 00:58:04,250
Mas não tem nada a ver com o Josh.
Voltei à estaca zero.
625
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Nós vamos encontrá-lo.
626
00:58:17,833 --> 00:58:22,833
Nós vamos encontrá-lo.
627
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Sim.
628
00:58:41,958 --> 00:58:43,583
Estão atrasadas! Venham.
629
00:58:47,541 --> 00:58:51,583
Instalei um malware no servidor.
A equipa de TI está a tratar disso.
630
00:58:51,666 --> 00:58:55,625
Têm uma hora, no máximo
Depois, as câmaras voltam a funcionar.
631
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- A planta e o cartão.
- Sim.
632
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
O armazém.
633
00:59:03,083 --> 00:59:05,291
- O que é isto?
- O centro recreativo.
634
00:59:06,000 --> 00:59:08,375
- E isto?
- Instalações da CIA e da NSA.
635
00:59:08,458 --> 00:59:10,583
- Podem dar-me o que é meu?
- E isto?
636
00:59:10,666 --> 00:59:12,708
Celas de detenção. Nunca lá estive,
637
00:59:12,791 --> 00:59:15,833
mas supostamente foram desmanteladas
após a Guerra do Iraque.
638
00:59:15,916 --> 00:59:17,291
Podem esconder lá uma criança?
639
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Achas mesmo que a CIA raptou o teu filho
por causa de uma conspiração?
640
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Silêncio!
641
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
- Só quero o que é meu.
- O que sabes sobre o Donovan?
642
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- Porquê?
- Não é da tua conta.
643
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
É um atleta burro
e aspirante a influenciador.
644
00:59:45,041 --> 00:59:48,250
Uma vez, fez o sistema ir abaixo
por jogar na internet.
645
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
E mentiu sobre isso.
646
00:59:49,875 --> 00:59:51,583
Onde é o gabinete dele?
647
00:59:51,666 --> 00:59:53,833
No segundo andar, neste edifício.
648
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Sim. Está bem.
649
01:00:05,916 --> 01:00:09,083
- Sempre tiveram isto?
- "Sempre tiveram isto?"
650
01:00:13,250 --> 01:00:16,625
Terei de explicar
como conseguiram o meu cartão. Onde?
651
01:00:16,708 --> 01:00:18,541
- Pega nisto.
- Está bem.
652
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Vai parecer que deste luta.
- Está bem.
653
01:00:29,250 --> 01:00:32,291
Qual será o papel do Donovan
no desaparecimento do Josh?
654
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Bem, espero encontrar algo no...
655
01:00:35,750 --> 01:00:36,750
Porra!
656
01:00:36,833 --> 01:00:39,791
Onde nos encontramos?
No escritório ou no Posto 1?
657
01:00:39,875 --> 01:00:40,875
Raios partam!
658
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
O que procuramos?
659
01:00:54,041 --> 01:00:57,416
Qualquer coisa relacionada
com os raptores ou com o Josh.
660
01:01:02,333 --> 01:01:04,833
MATTHEW DONOVAN
FUZILEIRO, VICIADO EM GOLF
661
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Onde arranjou tanto dinheiro?
Vê os e-mails dele.
662
01:01:09,041 --> 01:01:10,500
Vou procurar o teu nome.
663
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
SEM RESULTADOS
664
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Porra!
665
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- O que estás a fazer?
- A ver os ficheiros do sistema.
666
01:01:22,166 --> 01:01:23,208
Isto é...
667
01:01:29,250 --> 01:01:30,416
Mas que diabos?
668
01:01:32,791 --> 01:01:35,041
É o meu novo empregador nos EUA.
669
01:01:36,500 --> 01:01:38,958
SR. DONOVAN, ACABEI DE ENVIAR
O CONTRATO DA SRA. WULF.
670
01:01:39,041 --> 01:01:41,541
- O Donovan arranjou-te o emprego.
- Parece que sim.
671
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
TRATAMENTO PSIQUIÁTRICO
RELATÓRIO DE ALTA
672
01:01:51,500 --> 01:01:53,833
FLASHBACKS,
COMPORTAMENTO DISSOCIATIVO...
673
01:01:53,916 --> 01:01:57,458
Ele sabia do teu estado.
Ele queria que viesses ao consulado.
674
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
- Certo.
- Os teus dados foram reencaminhados.
675
01:02:04,166 --> 01:02:05,333
Para quem?
676
01:02:05,416 --> 01:02:07,958
Não faço ideia. Não há um nome verdadeiro.
677
01:02:08,958 --> 01:02:10,958
Tenho de pesquisar sobre a cônsul.
678
01:02:11,041 --> 01:02:14,250
Ele vai ver no histórico.
Vamos usar o meu portátil.
679
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Sim, Sra. Cônsul.
Parece ser um problema de software.
680
01:02:17,125 --> 01:02:20,125
Não tem nada que ver com a Sara Wulf.
Ela está na enfermaria.
681
01:02:20,208 --> 01:02:21,750
O Sargento Donovan verificou.
682
01:02:21,833 --> 01:02:24,708
As autoridades alemãs
não tardam a vir buscá-la.
683
01:02:26,125 --> 01:02:28,208
- Há novidades?
- Nada.
684
01:02:28,291 --> 01:02:31,208
- Tentaste aceder?
- Deixei o tablet no gabinete.
685
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Vai buscá-lo.
- Sim, senhor.
686
01:02:34,875 --> 01:02:38,375
- A cônsul estará envolvida?
- Sim, deve ser alguém importante,
687
01:02:38,458 --> 01:02:41,125
que possa manipular imagens
e infiltrar pessoas.
688
01:02:41,208 --> 01:02:42,958
{\an8}DEBORAH ALLEN,
CONSULADO DE FRANKFURT
689
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Olha.
690
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Nasceu em Wiesbaden... Harvard...
691
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Nada suspeito.
692
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Muito bem... Eric... Eric Kynch.
693
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Consulado de Frankfurt.
694
01:02:57,708 --> 01:02:59,791
Ele também combateu no Afeganistão.
695
01:03:01,583 --> 01:03:02,958
Desliza para baixo.
696
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
"Especialista Regional
em Islamabad, Paquistão."
697
01:03:11,833 --> 01:03:13,958
HOTEL SEARNA, ISLAMABAD
698
01:03:17,125 --> 01:03:19,500
- Tenho de ver os meus e-mails.
- Porquê?
699
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotel Searna, Islamabad.
700
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
Aquele é o Kynch.
701
01:03:35,375 --> 01:03:39,000
Que vídeo é este?
Tem que ver com o nosso destacamento.
702
01:03:40,208 --> 01:03:41,750
Foi onde o Evan foi morto.
703
01:03:46,333 --> 01:03:49,000
O número é 017516589. Certo.
704
01:03:49,083 --> 01:03:51,666
- Eles rastreiam as chamadas!
- Não importa.
705
01:03:51,750 --> 01:03:54,916
- A quem estás a ligar?
- A quem me enviou o vídeo.
706
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Grupo Clarativ, fala o Gueney.
707
01:03:59,708 --> 01:04:02,208
Fala a Sara Wulf. Você enviou-me o vídeo.
708
01:04:02,291 --> 01:04:04,333
Um dos homens é o Eric Kynch.
709
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Correto.
- O que sabe sobre ele?
710
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Ora bem, o Eric Kynch teve de pôr fim
à carreira militar devido a uma lesão.
711
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
Havia suspeitas de corrupção,
mas foi sempre ilibado.
712
01:04:15,500 --> 01:04:18,208
Segundo uma nova fonte,
o Kynch foi responsável
713
01:04:18,291 --> 01:04:20,958
pela emboscada
que a vitimou no Afeganistão.
714
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
O quê?
715
01:04:29,666 --> 01:04:30,583
Merda!
716
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Temos de ir.
717
01:04:33,208 --> 01:04:35,458
Falta-me uma identificação crucial.
718
01:04:35,541 --> 01:04:38,625
- Com quem está o Kynch a falar no vídeo?
- Não sei.
719
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, agora!
720
01:04:39,708 --> 01:04:42,333
Podemos vê-lo no espelho. Conhece-o?
721
01:04:42,875 --> 01:04:45,625
Não consigo distingui-lo.
Não vejo a cara dele.
722
01:04:45,708 --> 01:04:47,583
Tenho uma imagem melhorada.
723
01:04:47,666 --> 01:04:49,833
- Envie-ma. Obrigada.
- Sra. Wulf?
724
01:04:50,833 --> 01:04:52,125
- Merda!
- O que foi?
725
01:04:52,208 --> 01:04:54,916
- Não consigo abrir a imagem.
- Eu faço isso.
726
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Está a carregar.
727
01:05:01,541 --> 01:05:02,375
Porra!
728
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Vá lá...
729
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Vá lá. Agora!
730
01:05:16,250 --> 01:05:17,625
- Merda.
- Por aqui!
731
01:05:24,125 --> 01:05:26,958
Preciso de reforços!
Elas vão para o refeitório.
732
01:05:27,041 --> 01:05:28,125
Saiam da frente!
733
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Saiam da frente!
734
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
A porta!
735
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- O elevador?
- Demasiado lento. Por aqui.
736
01:06:01,250 --> 01:06:02,125
Merda.
737
01:06:03,833 --> 01:06:04,750
Porra!
738
01:06:04,833 --> 01:06:06,708
Elas entraram por aquela porta!
739
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Livre! Vamos embora.
740
01:06:44,041 --> 01:06:45,916
O que aconteceu no Afeganistão?
741
01:06:46,000 --> 01:06:48,458
Éramos duas equipas: os americanos e nós.
742
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
Na segunda noite, fomos atacados.
743
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Neutralizámos alguns deles,
mas eram demasiados.
744
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Quando os helicópteros chegaram,
estavam todos mortos.
745
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Bem, todos menos eu.
746
01:07:07,500 --> 01:07:08,708
Eu...
747
01:07:08,791 --> 01:07:12,000
Já me perguntei muitas vezes
porque só sobrevivi eu.
748
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Não foste só tu.
749
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
Foste tu e o Josh.
750
01:07:29,583 --> 01:07:30,708
Aqui está a foto.
751
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Como achas que o Kynch está envolvido?
752
01:07:46,541 --> 01:07:47,375
Sara?
753
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Quem é esse homem?
754
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Saiam! É uma emboscada!
755
01:07:51,375 --> 01:07:52,666
- Não parem!
- Saiam!
756
01:07:52,750 --> 01:07:55,416
- Livre!
- Ao virar da esquina, a verificar. Vão!
757
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Inimigo abatido!
758
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Temos de voltar ao armazém.
- O quê? Porquê?
759
01:08:07,708 --> 01:08:11,250
Temos provas. O Donovan fez-te vir cá
e encobriu o meu rapto.
760
01:08:11,333 --> 01:08:13,458
O Kynch está envolvido no teu passado.
761
01:08:13,541 --> 01:08:16,916
Não sei como tudo se relaciona.
Temos de falar com a cônsul.
762
01:08:17,000 --> 01:08:20,375
Não faz sentido! Vamos ver
o edifício onde ficam as celas.
763
01:08:20,458 --> 01:08:22,250
E o que tem aquela foto?
764
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
765
01:08:28,458 --> 01:08:29,875
- E?
- Perdemo-las.
766
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
E verifiquei o meu tablet.
767
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Ela encontrou os e-mails.
768
01:08:35,666 --> 01:08:36,708
Ela sabe.
769
01:08:37,541 --> 01:08:38,541
Lamento.
770
01:08:55,541 --> 01:08:56,708
Cuidado com o espelho!
771
01:08:56,791 --> 01:08:59,875
- O que fazemos aqui?
- Apanha o comboio para França.
772
01:08:59,958 --> 01:09:02,666
Em Paris, compra um bilhete para o México.
773
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Deves conseguir
atravessar a fronteira para os EUA.
774
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Aquele está prestes a sair.
Esconde-te no meio da carga.
775
01:09:11,541 --> 01:09:12,791
Não percebo.
776
01:09:13,708 --> 01:09:15,958
- Disseste...
- Já sei o que o Kynch fez.
777
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Sei porque estou aqui.
É demasiado perigoso. Tens de ir.
778
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
E tu?
779
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
Eu vou ficar bem. Está bem?
780
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
Eu vou ficar bem.
781
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Agora, vai.
782
01:09:34,333 --> 01:09:37,333
Encontra a tua mãe, está bem?
Eu distraio-os.
783
01:09:39,208 --> 01:09:40,125
Está bem.
784
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Ouçam lá!
785
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Pare! Quem é você?
786
01:09:54,333 --> 01:09:56,375
Então? O que está a fazer?
787
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Minha senhora! Não tem autorização!
788
01:10:00,750 --> 01:10:02,458
Eu disse para não se mexer.
789
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Saia do carro! Agora!
790
01:10:07,208 --> 01:10:08,583
Pare, ou disparo!
791
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Pare, ou disparo!
792
01:10:41,916 --> 01:10:43,750
Sara, pare! Pare imediatamente!
793
01:10:49,875 --> 01:10:51,541
Pare! Não se mexa!
794
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Pare! Não pode entrar aqui!
795
01:10:54,708 --> 01:10:56,333
Não se mexa! Está detida!
796
01:11:16,458 --> 01:11:19,208
- Então?
- Qual é o problema dela?
797
01:11:21,291 --> 01:11:22,500
Fique onde está!
798
01:11:53,416 --> 01:11:55,166
Não vai desistir, pois não?
799
01:12:30,541 --> 01:12:31,416
Porra!
800
01:13:12,250 --> 01:13:13,458
Onde está o Josh?
801
01:13:14,333 --> 01:13:15,416
Vocês têm-no?
802
01:13:16,375 --> 01:13:18,375
- Vocês têm-no?
- Sim!
803
01:13:19,875 --> 01:13:20,958
Eu tenho-o.
804
01:13:22,125 --> 01:13:23,208
Ele está bem.
805
01:13:27,875 --> 01:13:29,166
Porque o raptaram?
806
01:13:30,541 --> 01:13:32,791
Podiam ter-me matado em qualquer lado.
807
01:13:33,916 --> 01:13:35,708
Um acidente, qualquer coisa.
808
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Como descobriu?
809
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Eu vi o vídeo.
810
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
Em Islamabad, encontrou-se
com um dos talibãs que nos atacou.
811
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Eu posso identificá-lo.
812
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Sou a única testemunha sobrevivente.
813
01:13:50,750 --> 01:13:54,166
Sei que você denunciou a nossa posição.
814
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Porquê?
815
01:14:00,541 --> 01:14:02,791
Eu tê-la-ia deixado em paz, Sara.
816
01:14:02,875 --> 01:14:06,458
Mas aquele jornalista...
Ele pressionou-me tanto.
817
01:14:06,541 --> 01:14:07,791
Onde está o Josh?
818
01:14:11,125 --> 01:14:12,375
Onde está ele?
819
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Só eu sei onde está o Josh.
820
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
Se a Sara me matar agora,
ele vai morrer à fome.
821
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
O que vai fazer agora?
O meu pessoal não tarda a chegar.
822
01:14:29,625 --> 01:14:31,166
Vou encontrá-lo na mesma.
823
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
{\an8}MAINTEX, TECNOLOGIA DE CONSTRUÇÃO
824
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL
825
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
826
01:15:32,875 --> 01:15:33,875
Josh?
827
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Agente ferido!
828
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Está bem, senhor?
829
01:16:34,416 --> 01:16:37,833
Perdemo-la.
Mas ela ainda deve estar no complexo.
830
01:16:37,916 --> 01:16:40,041
Senhor, temos de acionar um alarme.
831
01:16:40,125 --> 01:16:42,250
Não. Vamos seguir o protocolo diário.
832
01:16:42,333 --> 01:16:43,500
Mas, as regras...
833
01:16:43,583 --> 01:16:46,458
Vai seguir as minhas ordens
e as de mais ninguém.
834
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Repito, explosão no edifício E!
835
01:17:26,625 --> 01:17:28,041
Explosão no edifício E.
836
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
Foi ela.
837
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Porque não aparece nas câmaras?
- Ela deve ter-se desviado.
838
01:17:47,583 --> 01:17:50,333
- Sim, Sra. Cônsul-Geral?
- O que se passa, Sr. Kynch?
839
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Bem, houve uma explosão.
840
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
A sério? E o ataque no centro recreativo?
841
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
Desculpe. Houve uma falha
na cadeia de comando...
842
01:17:59,250 --> 01:18:00,708
Pare de brincar comigo.
843
01:18:01,375 --> 01:18:02,750
E siga o protocolo.
844
01:18:03,875 --> 01:18:05,000
Sim, minha senhora.
845
01:18:05,708 --> 01:18:08,666
Porra! Passem para Código Vermelho.
Disparem logo.
846
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Evacuação de emergência.
847
01:18:10,791 --> 01:18:11,666
Vamos!
848
01:18:11,750 --> 01:18:13,166
Sigam os procedimentos.
849
01:18:14,166 --> 01:18:19,375
Dirijam-se ao ponto de encontro
mais próximo e aguardem mais instruções.
850
01:18:21,083 --> 01:18:23,333
Atenção.
Isto é uma evacuação de emergência.
851
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Livre!
852
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Muito bem, pessoal!
853
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
- Tudo livre!
- À direita.
854
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Continuem a andar.
- Aonde vamos? Quero ir para casa.
855
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Sim, está bem...
856
01:18:43,666 --> 01:18:44,541
Aileen?
857
01:18:47,083 --> 01:18:50,333
- Sou a Sara. Vim buscar...
- Como sabe o meu nome?
858
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
O que aconteceu à sua cara?
859
01:18:53,625 --> 01:18:56,791
Sou amiga do teu pai.
Ele pediu-me para te vir buscar.
860
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Não devo ir com desconhecidos.
861
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Sim, tens razão.
Mas não sou uma desconhecida.
862
01:19:04,583 --> 01:19:06,625
Sou uma amiga, prometo.
863
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Vês? O teu pai deu-me isto.
864
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
O Sr. Coelho!
865
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Anda.
866
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Avancem!
867
01:19:33,166 --> 01:19:36,833
Isto é uma sala segura.
O meu pai explicou-me tudo.
868
01:19:36,916 --> 01:19:38,833
És uma menina muito inteligente.
869
01:19:40,541 --> 01:19:41,708
Posto Um.
870
01:19:41,750 --> 01:19:43,125
{\an8}POSTO UM
A CHAMAR...
871
01:19:45,416 --> 01:19:48,541
A secção A está livre.
Equipa Alfa, avancem para a secção C.
872
01:19:50,208 --> 01:19:52,458
SALA SEGURA
A RECEBER CHAMADA
873
01:19:53,166 --> 01:19:56,166
Não devia estar na sala segura.
O complexo está a ser evacuado.
874
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Senhor, é para si.
875
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Fala Eric Kynch.
876
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Embambee, Valerie, Valerooshka...
877
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Embambee...
878
01:20:15,875 --> 01:20:16,750
Sara?
879
01:20:18,583 --> 01:20:19,500
Sara?
880
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
Eu disse-lhe que ia tomar conta dela.
881
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Posso falar com ela?
882
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Querida? É o teu pai.
883
01:20:43,833 --> 01:20:46,541
- Papá?
- Olá, minha pequenina. Estás bem?
884
01:20:46,625 --> 01:20:48,375
Sim. Vens buscar-me?
885
01:20:48,458 --> 01:20:51,458
Não, desculpa.
O papá tem de trabalhar mais um pouco.
886
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
A Sara vai tomar conta de ti.
Vou buscar-te em breve.
887
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Está bem. Adoro-te.
888
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
Também te adoro, pequenina.
889
01:21:04,291 --> 01:21:05,333
O que quer?
890
01:21:06,625 --> 01:21:08,416
Quero que me devolvam o Josh.
891
01:21:09,416 --> 01:21:11,208
- Sra. Wulf...
- E uma confissão sua.
892
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Para de falar alemão.
893
01:21:12,666 --> 01:21:15,916
Esta porta em aço reforçado
tem dez centímetros de espessura.
894
01:21:16,000 --> 01:21:19,000
Se provocar uma explosão,
arriscará matar a sua filha.
895
01:21:20,083 --> 01:21:22,875
- E perfurá-la leva demasiado tempo.
- Para quê?
896
01:21:22,958 --> 01:21:25,166
Até ficarmos sem oxigénio cá dentro.
897
01:21:26,041 --> 01:21:29,166
Da próxima vez que ligar,
quero ver o Josh nesse ecrã.
898
01:21:36,791 --> 01:21:37,791
Sara?
899
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Sara!
900
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Entendido.
901
01:21:45,625 --> 01:21:47,583
Ela desligou o fornecimento de ar.
902
01:21:48,250 --> 01:21:49,916
- Podemos voltar a ligá-lo?
- Não.
903
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Estas salas são autossuficientes.
904
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Tem de haver outra forma
de voltar a entrar!
905
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Queres jogar outro jogo?
- Sim.
906
01:22:14,833 --> 01:22:18,833
Está bem. Com os meus olhinhos,
vejo uma coisa que é...
907
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
... vermelha.
908
01:22:43,416 --> 01:22:47,041
O que se passa aqui, Eric?
Porque é que isto está a acontecer?
909
01:22:47,125 --> 01:22:50,333
Vai correr tudo bem.
Não te preocupes. Está tudo bem.
910
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Com os meus olhinhos, eu vejo...
911
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
... uma coisa que é...
912
01:23:02,208 --> 01:23:03,166
... verde.
913
01:23:04,708 --> 01:23:05,625
O cobertor.
914
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Não.
915
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Aquela caixa?
916
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Não.
917
01:23:20,583 --> 01:23:21,666
Estás bem?
918
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Estou muito cansada.
919
01:23:27,125 --> 01:23:28,250
Vem deitar-te.
920
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
921
01:23:54,250 --> 01:23:57,666
- Onde está o meu filho?
- Sara, por favor, solte a menina.
922
01:23:58,500 --> 01:24:01,166
Sabe o que se passa
sem o seu conhecimento?
923
01:24:01,250 --> 01:24:03,500
Conhece o passado do Eric Kynch?
924
01:24:04,166 --> 01:24:06,708
- Porque disse o teu nome?
- Ele é corrupto.
925
01:24:06,791 --> 01:24:07,916
Ela está a delirar.
926
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
É responsável pela morte de oito pessoas.
927
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
E ele sabe que sou a única
que pode incriminá-lo.
928
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Foi por isso que me quis matar.
929
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, por favor, saia daí primeiro.
930
01:24:19,750 --> 01:24:22,375
Não pode querer que a menina morra.
931
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Quero falar com o Kynch.
932
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Como?
933
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Está a falar a sério?
934
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Como assim?
935
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Prefere que a sua filha morra
a ir para a prisão?
936
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
A Aileen está inocente.
Você quer matá-la?
937
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Eu sei que a Sara não seria capaz disso.
938
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Você não é uma assassina.
939
01:25:13,750 --> 01:25:15,208
A lanterna.
940
01:25:22,708 --> 01:25:23,625
O quê?
941
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Com os meus olhinhos, eu vejo... a lanterna.
942
01:25:31,208 --> 01:25:32,083
Sim.
943
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Sim, é isso mesmo.
944
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Tu estás bem?
945
01:25:44,166 --> 01:25:46,416
Estava só a pensar no meu filho.
946
01:25:47,375 --> 01:25:49,083
Também adoramos este jogo.
947
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Como se chama?
948
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Chama-se Josh.
É um pouco mais novo do que tu.
949
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Onde está ele agora?
950
01:26:01,208 --> 01:26:02,250
Não sei.
951
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Anda, querida.
952
01:26:47,708 --> 01:26:50,166
- Aonde vamos?
- Vais para casa.
953
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Vou libertar a Aileen.
954
01:27:12,750 --> 01:27:14,208
Mas quero falar consigo.
955
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Aqui, em privado.
956
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Está bem, Sara.
957
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Quero que todos se afastem.
958
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Muito bem. Recuem todos.
959
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Recuem!
960
01:27:26,875 --> 01:27:27,791
Mais!
961
01:28:01,833 --> 01:28:03,250
Obrigada, Sra. Wulf.
962
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
Agora, saia também, por favor.
963
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Não. Quero que o Kynch entre aqui,
como combinado.
964
01:28:35,125 --> 01:28:36,625
Não lhe vou fazer mal.
965
01:28:38,166 --> 01:28:42,208
Você nunca libertará o Josh
enquanto eu for viva.
966
01:28:43,666 --> 01:28:46,041
Por mais que eu prometa guardar segredo.
967
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
Só tem de dizer...
968
01:28:49,666 --> 01:28:51,875
... que ofereci demasiada resistência.
969
01:28:52,625 --> 01:28:56,250
Quando você sair, vou desligar
o fornecimento de ar outra vez.
970
01:28:57,000 --> 01:28:59,666
Dado o meu estado,
não surpreenderia ninguém.
971
01:29:01,125 --> 01:29:03,916
Mas prometa que entregará
o Josh à minha mãe.
972
01:29:06,291 --> 01:29:07,958
Por favor, prometa-me isso.
973
01:29:12,750 --> 01:29:13,625
Não!
974
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Solte-me a mim e ao Josh.
975
01:29:28,166 --> 01:29:30,125
Sabe que não posso fazer isso.
976
01:29:39,041 --> 01:29:40,458
Porque o raptou?
977
01:29:41,833 --> 01:29:43,458
Porquê dar-se ao trabalho?
978
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Você deve-me isso, ao menos.
979
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Eu cometi um erro. Subestimei-a.
980
01:30:11,958 --> 01:30:15,000
"Ela é uma lutadora, nunca desiste."
981
01:30:15,083 --> 01:30:18,083
Foi o que me disseram todos
os que a conheciam.
982
01:30:20,166 --> 01:30:23,625
Mas nunca imaginei que conseguisse
sair do edifício de visitas.
983
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Tudo começou a correr mal
quando a Sara viu a troca do saco.
984
01:30:28,208 --> 01:30:30,833
Uma coincidência parva,
mas o erro foi meu,
985
01:30:30,916 --> 01:30:33,083
por não saber o que o Martello tramava.
986
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
Foi por isso que a Sara
invadiu o outro edifício,
987
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
o que nunca fez parte do plano.
988
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Ainda assim,
decidi deixar as coisas correrem.
989
01:30:46,583 --> 01:30:49,166
Mesmo depois de conhecer a Kira Wolkowa,
990
01:30:49,250 --> 01:30:51,125
ainda controlávamos a situação.
991
01:30:52,750 --> 01:30:55,083
Os homens podiam avançar como planeado.
992
01:30:55,166 --> 01:30:59,083
Mas ninguém esperava que derrubasse
dois homens altamente treinados
993
01:30:59,166 --> 01:31:00,833
e evitasse o rapto.
994
01:31:04,291 --> 01:31:06,500
A merda do plano foi por água abaixo.
995
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Deixou que os raptores entrassem.
996
01:31:11,875 --> 01:31:16,416
{\an8}Garantiu que me ofereciam um emprego
nos EUA, para que eu viesse ao consulado.
997
01:31:16,500 --> 01:31:18,125
Fique aqui. Não saia daqui.
998
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Sargento, faça a sua pausa agora.
999
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
E garantiu que eu conseguia fugir.
1000
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Queria que eu andasse
à solta no consulado.
1001
01:31:26,708 --> 01:31:29,958
Não podemos ter uma militar
das Forças Especiais à solta no consulado.
1002
01:31:30,041 --> 01:31:31,416
É só uma mãe assustada.
1003
01:31:31,500 --> 01:31:34,916
Você sabia que eu faria tudo
para encontrar o meu filho.
1004
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
A APAGAR OBJETO
1005
01:31:48,125 --> 01:31:51,375
Se alguém como a Kira
tivesse desaparecido do consulado,
1006
01:31:51,458 --> 01:31:56,041
nem você teria ficado impune.
As pessoas fariam demasiadas perguntas.
1007
01:31:57,125 --> 01:32:00,208
Mas uma ex-militar maluca à solta?
1008
01:32:01,250 --> 01:32:03,375
O bode expiatório perfeito para tudo.
1009
01:32:03,458 --> 01:32:06,250
Podiam abater
a única testemunha do Afeganistão,
1010
01:32:06,333 --> 01:32:08,041
enquanto ela estava em fuga.
1011
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Ouro sobre azul.
1012
01:32:12,375 --> 01:32:14,750
Quanto lhe pagaram? Diga lá.
1013
01:32:15,625 --> 01:32:17,500
Para deixar entrar os raptores.
1014
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Porque está nesta situação, Sara?
1015
01:32:25,000 --> 01:32:27,541
Porque o Exército Alemão cuidou bem de si?
1016
01:32:28,625 --> 01:32:31,958
Não. A Sara deixou de funcionar,
e eles abandonaram-na.
1017
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Não foi assim?
1018
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Eu esfalfei-me por eles.
1019
01:32:38,083 --> 01:32:42,041
Bolsa universitária militar,
graduei-me com honras, e depois... Pumba!
1020
01:32:43,166 --> 01:32:45,708
Um explosivo telecomandado
atingiu o nosso veículo.
1021
01:32:45,791 --> 01:32:48,125
Seis meses depois, dizem que estás bem.
1022
01:32:48,208 --> 01:32:51,416
Mas não consegues levantar-te de manhã
porque estás tão deprimido.
1023
01:32:51,500 --> 01:32:54,125
E dizem:
"Senta-te atrás de uma secretária."
1024
01:32:54,208 --> 01:32:57,083
Um beco sem saída na carreira.
É pegar ou largar.
1025
01:32:57,958 --> 01:33:00,458
A tua família tem de se deslocar
de dois em dois anos.
1026
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
A tua filha nunca terá um lar
como deve ser.
1027
01:33:03,500 --> 01:33:07,291
Nem sequer te dão dinheiro suficiente
para pagar os estudos dela.
1028
01:33:07,375 --> 01:33:10,416
Merda para eles!
1029
01:33:15,750 --> 01:33:17,125
Eu não lhes devo nada.
1030
01:33:19,833 --> 01:33:24,125
Eles é que estão em dívida para comigo.
1031
01:33:26,833 --> 01:33:27,708
Sabes...
1032
01:33:29,625 --> 01:33:31,583
Não somos muito diferentes, Sara.
1033
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Eu faço isto pela minha família.
1034
01:33:36,541 --> 01:33:38,541
Mas você destruiu a minha família.
1035
01:33:43,708 --> 01:33:45,125
O Josh não tem pai.
1036
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
E você matou oito pessoas.
1037
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Lamento imenso.
1038
01:33:57,208 --> 01:34:00,166
Pensei que lhes tinha vendido
informações inúteis.
1039
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
Estou farta das suas lamúrias. Saia.
1040
01:34:06,708 --> 01:34:08,166
Saia daqui!
1041
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
A Sara nunca para de lutar.
1042
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
E, portanto...
1043
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Merda! Eu sabia que ia odiar esta parte.
1044
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Ela tem a minha arma!
1045
01:34:40,500 --> 01:34:43,541
- Ela tem a minha arma!
- Segurem a porta!
1046
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Chamem o socorrista!
1047
01:35:24,291 --> 01:35:26,250
- Saiam! É uma emboscada!
- Vamos!
1048
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Livre! Saiam daqui!
1049
01:35:29,916 --> 01:35:31,416
Ataque com granada!
1050
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mamã?
1051
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mamã?
1052
01:37:42,291 --> 01:37:43,750
Explosivo a postos.
1053
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
Armado.
1054
01:37:59,916 --> 01:38:00,875
Cinco...
1055
01:38:05,500 --> 01:38:06,666
... quatro...
1056
01:38:10,625 --> 01:38:11,458
... três...
1057
01:38:16,125 --> 01:38:17,083
... dois...
1058
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
... um.
1059
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
DESTRANCADA
1060
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Cometi um erro.
1061
01:38:25,333 --> 01:38:26,583
Subestimei-a.
1062
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"Ela é uma lutadora, nunca desiste."
1063
01:38:32,000 --> 01:38:34,541
Foi o que me disseram todos
que a conheciam.
1064
01:38:36,291 --> 01:38:40,541
Mas nunca imaginei que conseguisse
sair do edifício de visitas
1065
01:38:40,625 --> 01:38:42,083
e evitar o rapto.
1066
01:38:44,375 --> 01:38:46,875
A merda do plano foi por água abaixo.
1067
01:38:46,958 --> 01:38:49,333
Você deixou os raptores entrarem.
1068
01:38:51,708 --> 01:38:54,833
Você queria que eu fugisse,
que andasse à solta.
1069
01:38:59,875 --> 01:39:02,000
Parado! Deite-se no chão!
1070
01:39:07,750 --> 01:39:09,000
Onde está o menino?
1071
01:39:14,708 --> 01:39:16,541
Por favor, não desista agora.
1072
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mamã?
1073
01:39:47,375 --> 01:39:50,916
O estado dela está estável.
Podemos levá-la para fora agora.
1074
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mamã.
1075
01:39:56,541 --> 01:39:57,458
Mamã?
1076
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Dá-lhes um momento.
1077
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Olá, meu querido.
1078
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Como estás, Josh?
1079
01:40:16,583 --> 01:40:17,500
Estou bem.
1080
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Anda cá.
1081
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
OITO SEMANAS DEPOIS
1082
01:40:49,208 --> 01:40:53,166
O Kynch está detido nos Estados Unidos.
A cônsul disse-me.
1083
01:40:53,791 --> 01:40:56,125
Também descobriram que,
além do Donovan,
1084
01:40:56,208 --> 01:40:58,333
o homem da receção estava envolvido.
1085
01:40:58,416 --> 01:41:00,541
E o Martello? O totó da informática?
1086
01:41:00,625 --> 01:41:03,041
Ele fugiu no mesmo dia e está escondido.
1087
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Certo. Inacreditável!
1088
01:41:05,375 --> 01:41:06,208
Pois é.
1089
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
Como estás?
1090
01:41:09,500 --> 01:41:10,750
Estou bem.
1091
01:41:12,291 --> 01:41:14,208
Os médicos dizem que tive sorte.
1092
01:41:15,625 --> 01:41:18,291
- Tenho de ir. O meu carro chegou.
- Tudo bem.
1093
01:41:18,375 --> 01:41:20,208
Vemo-nos em breve. Boa viagem.
1094
01:41:20,958 --> 01:41:24,041
- Obrigada. Dá cumprimentos à tua mãe.
- Assim farei.
1095
01:41:24,125 --> 01:41:26,208
- Até breve, sua doida!
- Até breve.
1096
01:41:34,625 --> 01:41:36,833
EUA
VISTO DE RESIDENTE PERMANENTE
1097
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Adeus, mãe.
1098
01:41:38,791 --> 01:41:42,041
Cuida bem de ti, sim? E do Josh.
1099
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Sim, eu prometo.
1100
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Eu sei.
1101
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Ligo-te quando aterrarmos.
1102
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
O que foi, mamã?
1103
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
É só um helicóptero.
1104
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Já podemos ir?
1105
01:42:20,291 --> 01:42:22,291
Sim. Podemos ir.
1106
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
FORA DE JURISDIÇÃO
1107
01:47:13,041 --> 01:47:14,750
Legendas: Joana Lima Martins