1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Ali, mamã! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Olha, ali! - Passa para mim. 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,416 Obrigada. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Obrigado. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Sabes o que chamam às batatas fritas na América? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 French... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Fries! 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,833 - Isso mesmo. - Passa para mim, idiota! 11 00:00:54,416 --> 00:00:57,750 O teu pai dizia sempre que as batatas fritas sabem melhor 12 00:00:57,833 --> 00:00:59,708 na América do que na Alemanha. 13 00:00:59,791 --> 00:01:03,041 - Mas não é verdade. - Mas não é verdade. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 E para quem é esta? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Para o papá, lá em cima no Céu. 16 00:01:13,250 --> 00:01:14,750 Vamos pôr protetor solar. 17 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Sabes jogar? Também não sabes jogar futebol. 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Aqui! 19 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Não me toques! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Calma, rapazes! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Qual é a tua? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Você é doida? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Merda, meu! 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Desculpe. 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 FORA DE JURISDIÇÃO 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}SERVIÇOS DE SEGURANÇA 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}QUATRO ANOS DEPOIS 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Eu percebo-a. Eu também não te telefonaria. 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Esquece isso, liga-lhe. 30 00:02:33,375 --> 00:02:34,833 Não sei se consigo... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Anda. 32 00:03:46,250 --> 00:03:48,125 Temos a consulta em breve. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,916 Sra. Wulf, é o Eral Gueney outra vez. 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,625 Jornalista do grupo de investigação Clarativ. 35 00:04:04,708 --> 00:04:06,916 Liguei-lhe porque tenho material novo 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 sobre o que lhe aconteceu no Afeganistão. 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Eu sei que não quer falar mais sobre isso, 38 00:04:13,166 --> 00:04:16,333 mas seria uma grande ajuda se pudesse ver um vídeo. 39 00:04:16,416 --> 00:04:18,208 Também lho enviei por e-mail. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Conhece alguém nesse vídeo? Estou ansioso por... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLAMABAD 10 DE MARÇO DE 2017 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Tens de ficar perto de mim, está bem? Não te quero perder aqui. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Na América, vou ter a minha própria luva de basebol? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 - Sim. - E o meu próprio quarto? 47 00:04:59,583 --> 00:05:01,666 - Sim. - E uma consola PS5? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Boa tentativa! 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,541 Nem pensar. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,416 CONSULADO GERAL DOS EUA 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,916 Bom dia, preparem os vossos passaportes. 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLÍCIA 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 POR FAVOR, COLOQUE OS ARTIGOS PROIBIDOS NO CACIFO 54 00:06:11,375 --> 00:06:13,833 Tirem todos os objetos de metal dos bolsos 55 00:06:13,916 --> 00:06:16,166 e ponham-nos nos tabuleiros. Obrigado. 56 00:06:16,250 --> 00:06:18,500 Os telemóveis aqui. Casacos separados. 57 00:06:18,583 --> 00:06:21,375 Tirem os artigos de metal dos bolsos, por favor. 58 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Próximo, por favor. 59 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Posso ver a sua mochila? 60 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Claro. - Certo. 61 00:06:33,250 --> 00:06:36,208 - O próximo, por favor. Alemão? Inglês? - Alemão. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Venho pedir um visto de trabalho H-1. Sara e Joshua Wulf. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Amigo, és americano. Como estás? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Então? Como estás? - Desculpe. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Muito bem. Já foi verificada. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Aqui tem o seu número. Vai ser chamada. 67 00:06:53,833 --> 00:06:55,125 {\an8}CONSULADO GERAL DOS EUA 68 00:06:55,208 --> 00:06:59,041 Quando te perguntarem "Como estás?", podes responder "Estou bem". 69 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 E se eu não estiver bem? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,583 Isso não importa. 71 00:07:03,666 --> 00:07:06,833 Os americanos não querem realmente saber se estás bem. 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Podes dizer "estou bem". Tão simples quanto isso. 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Cá estamos. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 O meu pai só falava inglês? Ou também falava alemão? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Só inglês. 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Quando ele tentava falar alemão, era muito engraçado. 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Sabes como? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Tomamos o pequeno-almoço amanhã? Na manhã, 'meu' querida?" 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Vamos viver onde o meu pai vivia? 80 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Sim, muito perto. 81 00:07:47,708 --> 00:07:49,375 Podes sentar-te, por favor? 82 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Quero jogar às escondidas. 83 00:07:55,583 --> 00:07:58,458 O que estás a fazer? Desculpe. 84 00:07:59,916 --> 00:08:02,833 - Mas eu quero brincar às escondidas! - Já chega. 85 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Vamos perguntar. Está bem? 86 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Com licença. Acho que se esqueceram de nós. 87 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - Somos o B93. - É tudo informatizado. 88 00:08:20,583 --> 00:08:23,416 Esperámos mais de três horas. Tenho uma criança comigo. 89 00:08:24,208 --> 00:08:25,958 Há um recreio ao fundo do corredor. 90 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 Uma PlayStation! 91 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Posso ficar aqui, mamã? 92 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Sim, mas não por muito tempo. Podem chamar-nos. 93 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Podes vir buscar-me. Por favor, mamã. 94 00:08:45,333 --> 00:08:49,208 Está bem, daqui a dez minutos. Mas depois, não quero choradinhos. 95 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 - Combinado? - Combinado! 96 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Vou buscar um café. 97 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA TERRA DE HISTÓRIAS 98 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, balcão seis. 99 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 100 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Não temos tempo para jogar às escondidas. 101 00:09:57,791 --> 00:09:58,625 Josh! 102 00:10:13,583 --> 00:10:16,958 Josh, isto não tem piada. Estão a chamar-nos. 103 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 104 00:11:00,666 --> 00:11:01,708 Josh? 105 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 106 00:11:22,125 --> 00:11:23,125 Inglês? 107 00:11:23,208 --> 00:11:25,458 - Alemão? - Alemão. 108 00:11:25,541 --> 00:11:28,500 - Qual é o problema? - Não encontro o meu filho. 109 00:11:28,583 --> 00:11:32,500 Eu deixei-o no recreio. Deve estar a brincar às escondidas. 110 00:11:32,583 --> 00:11:36,083 - Podemos ver atrás destas portas? - Fique aqui, por favor. 111 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Deve ter voltado para o átrio ou ido ao WC. 112 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Ele não fez isso. Podemos ver atrás das portas? 113 00:11:41,958 --> 00:11:46,333 - Porque deixou o seu filho sozinho? - Não o deixei. Só fomos ao recreio... 114 00:11:46,416 --> 00:11:49,166 Primeiro, não posso abrir essa porta para si. 115 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 Segundo, e digo isto para seu bem, 116 00:11:51,166 --> 00:11:53,708 os americanos não brincam com essas coisas. 117 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Por favor, venha comigo agora. 118 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Quero falar com o seu supervisor. 119 00:12:07,000 --> 00:12:08,291 Qual é o problema? 120 00:12:08,375 --> 00:12:11,458 Sr. Kynch, desculpe. Esta senhora causou distúrbios. 121 00:12:11,541 --> 00:12:13,416 Eu trato disso. Muito obrigado. 122 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, Agente de Segurança Regional. 123 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 124 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 - Este é o Sargento Donovan. - Minha senhora. 125 00:12:19,958 --> 00:12:22,458 - O seu filho desapareceu, não foi? - Sim. 126 00:12:22,541 --> 00:12:25,416 - Como se chama ele? - Josh. Tem seis anos. 127 00:12:26,708 --> 00:12:28,833 - Foi nestes gabinetes? Aqui? - Sim. 128 00:12:39,625 --> 00:12:41,000 Dê uma vista de olhos. 129 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 130 00:12:46,583 --> 00:12:48,708 Não se preocupe, Sra. Wulf. 131 00:12:48,791 --> 00:12:51,041 Não há lugar mais seguro do que este. 132 00:12:51,625 --> 00:12:53,708 Quanto tempo esteve ele no recreio? 133 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 Não sei. Talvez cinco minutos? 134 00:12:55,666 --> 00:12:58,791 Estávamos à espera há muito tempo. Ele ficou inquieto. 135 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Merda! Porque o deixei sozinho? 136 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Eu tenho uma filha. A Aileen. 137 00:13:07,500 --> 00:13:08,958 Ela tem oito anos. 138 00:13:09,041 --> 00:13:11,500 Eu sei, às vezes precisamos de uma pausa. 139 00:13:11,583 --> 00:13:13,666 Não se sinta culpada. 140 00:13:13,750 --> 00:13:15,583 Havemos de encontrar o Josh. 141 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Obrigada. 142 00:13:20,458 --> 00:13:22,833 Desapareceu uma criança. Tem seis anos. 143 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Chama-se Josh. Por favor, dirijam-se ao balcão de informações. 144 00:13:31,916 --> 00:13:33,375 Desapareceu uma criança... 145 00:13:38,958 --> 00:13:41,791 Sinceramente, não sei onde mais ele pode estar. 146 00:13:41,875 --> 00:13:43,875 Talvez tenha saído daqui. 147 00:13:43,958 --> 00:13:46,250 Esta zona não tem uma segunda saída. 148 00:13:46,333 --> 00:13:49,791 Se ele tivesse conseguido chegar ao check-in, saberíamos. 149 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Vou ver na mesma. 150 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Há... 151 00:13:54,291 --> 00:13:55,666 Há outra saída. 152 00:14:00,750 --> 00:14:03,875 Vi um homem e uma mulher aqui. Eles trocaram um saco. 153 00:14:03,958 --> 00:14:07,208 Ela atravessou a porta e ele olhou-me de forma estranha. 154 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 Eles pareciam que tinham algo a esconder. 155 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 E se levaram o Josh para essa ala? 156 00:14:13,583 --> 00:14:15,791 Por favor, pode abrir esta porta? 157 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Impossível. É uma zona de alta segurança. 158 00:14:18,416 --> 00:14:19,958 E se estiverem envolvidos? 159 00:14:20,041 --> 00:14:23,458 Você tem uma filha. Sabe o que pode acontecer às crianças. 160 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - O que se passa? - Podemos falar em privado? Por favor? 161 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Sim. 162 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 SARA WULF, AGENTE DE SEGURANÇA 163 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Formação nas Forças Especiais, experiência de combate... 164 00:14:54,458 --> 00:14:56,125 É uma veterana do Exército. 165 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Obrigado pelo seu serviço. 166 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Quando esteve no Afeganistão? - Até 2017. 167 00:15:04,791 --> 00:15:06,625 O que aconteceu ao meu filho? 168 00:15:11,791 --> 00:15:16,375 Pediu um visto para si e para o seu filho, mas só você entrou aqui esta manhã. 169 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 O quê? Isto é alguma piada? É claro que o Josh entrou comigo. 170 00:15:20,916 --> 00:15:22,333 Não é o que diz aqui. 171 00:15:25,916 --> 00:15:26,916 {\an8}REGISTO DE VISITAS 172 00:15:27,000 --> 00:15:29,750 A lista está errada. Ambos assinámos esta manhã. 173 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 As pessoas viram-no. Ele falou com o homem da receção. 174 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Falei com o supervisor de serviço. Ninguém o viu. 175 00:15:35,708 --> 00:15:38,000 Você estava na entrada. Também o viu! 176 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Não vi uma criança, senhora. 177 00:15:41,041 --> 00:15:43,333 Estão a dizer que o meu filho nunca esteve aqui? 178 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 É o que parece, Sra. Wulf. 179 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Há câmaras por todo o lado. E os vídeos de vigilância? 180 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Já os verifiquei. Só você aparece nas imagens. 181 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Não é possível. Quero ver os vídeos. 182 00:15:55,791 --> 00:15:57,583 Está a chamar-me de mentiroso? 183 00:15:57,666 --> 00:15:59,458 Sargento, por favor. 184 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Certo. Isto é inútil. Quero falar com a Polícia alemã. 185 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Certamente. Eles já foram informados. 186 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Fala o Eric Kynch. A Sra. Wulf quer falar consigo. 187 00:16:26,333 --> 00:16:27,416 Fala o Schirmer. 188 00:16:27,500 --> 00:16:31,416 Estão a tratar-me como se fosse louca. Vim cá hoje com o meu filho. 189 00:16:31,500 --> 00:16:34,125 Agora dizem que o meu filho nunca cá esteve. 190 00:16:34,208 --> 00:16:35,708 Podem vir cá, por favor? 191 00:16:35,791 --> 00:16:39,500 Sra. Wulf, fomos informados sobre a situação em questão. 192 00:16:39,583 --> 00:16:42,541 Mas não temos autorização para entrar no consulado. 193 00:16:42,625 --> 00:16:43,541 Como assim? 194 00:16:43,625 --> 00:16:46,166 O consulado é uma zona fora de jurisdição. 195 00:16:46,833 --> 00:16:48,916 Eu sei. Mas o que significa isso? 196 00:16:49,000 --> 00:16:51,625 As autoridades alemãs não têm jurisdição aí. 197 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 É como se fosse território americano. 198 00:16:54,833 --> 00:16:57,250 Por agora, saia. Sempre trabalhámos bem com eles... 199 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Se sair daqui agora, nunca mais me deixarão entrar! 200 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 Não voltarei a ver o meu filho! 201 00:17:02,958 --> 00:17:05,041 Sra. Wulf, tem de se acalmar. 202 00:17:05,125 --> 00:17:08,541 Os meus colegas irão ter consigo à entrada daqui a dez minutos. 203 00:17:11,166 --> 00:17:15,125 Sra. Wulf, prometo que continuaremos a cooperar totalmente consigo... 204 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Ouça lá! 205 00:17:22,250 --> 00:17:24,958 - Acalme-se. - Não saio daqui sem o meu filho! 206 00:17:25,041 --> 00:17:28,750 Não sei o que aconteceu ao seu filho, mas ele nunca esteve aqui! 207 00:17:28,833 --> 00:17:31,333 Sra. Wulf, por favor. Por favor! 208 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Sim? 209 00:17:34,833 --> 00:17:35,708 Está bem. 210 00:17:39,208 --> 00:17:40,333 Está tudo bem. 211 00:17:41,083 --> 00:17:43,041 Você está stressada. Eu percebo. 212 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Mas, por favor, fique nesta sala até a Polícia alemã vir buscá-la. 213 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 O sargento vai esperar consigo. 214 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Espero que tudo corra bem. 215 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Sente-se, por favor. 216 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 Entendido. 217 00:18:28,666 --> 00:18:30,958 Fique aqui. Não saia daqui. 218 00:18:52,041 --> 00:18:53,416 - Estou? - Olá. 219 00:18:53,500 --> 00:18:55,166 - Mãe, sou eu. - Sara? 220 00:18:55,250 --> 00:18:57,500 Estou no Consulado dos EUA em Frankfurt. 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,791 - Ajuda-me. O Josh desapareceu. - O quê? 222 00:18:59,875 --> 00:19:02,083 Contacta as autoridades e a imprensa. 223 00:19:02,166 --> 00:19:05,083 Alguém aqui raptou o Josh e está a encobrir tudo. 224 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mãe? 225 00:19:11,000 --> 00:19:13,875 Sara, tens tomado os teus comprimidos, não tens? 226 00:19:13,958 --> 00:19:16,166 Mãe, qual é a relevância disso? 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Sabes que estou bem. Porque dizes isso? 228 00:19:18,750 --> 00:19:22,583 Está tudo bem, Sara. Podes pôr alguém do consulado ao telefone? 229 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Acabei de te explicar, mãe. 230 00:19:24,416 --> 00:19:28,000 Sei como isto é difícil para ti, mas tens de te acalmar. 231 00:19:28,083 --> 00:19:31,500 Por favor, diz-me o que aconteceu. Onde está o Josh? Sara... 232 00:20:27,958 --> 00:20:30,625 É muito difícil. É impossível vencê-lo. 233 00:20:30,708 --> 00:20:33,666 Joguei durante duas horas, e não consegui vencê-lo. 234 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 Sargento? Por favor, faça a sua pausa agora. 235 00:20:56,000 --> 00:20:57,666 Eu fico com o próximo turno. 236 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Houve algum problema? 237 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Não. Está tudo bem. 238 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Ótimo. 239 00:23:43,416 --> 00:23:44,333 Josh? 240 00:24:10,291 --> 00:24:12,208 PLANO DE EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA 241 00:24:40,625 --> 00:24:42,000 APARTAMENTO DE HÓSPEDES 242 00:25:09,750 --> 00:25:11,250 Alguém me ajude! 243 00:25:14,083 --> 00:25:15,250 Silêncio! 244 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Pronto. 245 00:25:28,875 --> 00:25:30,291 Inglês, alemão? 246 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 Inglês, alemão? 247 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Alemão. 248 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Fica aí sentada. 249 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Viste um rapazinho? Mais ou menos desta altura, cabelo preto. 250 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 O quê? 251 00:25:46,791 --> 00:25:48,666 Joias num saco de plástico. 252 00:25:48,750 --> 00:25:50,958 Quem és tu e o que fazes aqui? 253 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Menina? 254 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Menina! 255 00:26:00,208 --> 00:26:01,375 Eu não estou aqui. 256 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 As coisas que pediu. 257 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 A menina está bem? 258 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Não. 259 00:26:14,375 --> 00:26:16,208 Não há fruta fresca outra vez? 260 00:26:16,291 --> 00:26:18,916 Não consigo alimentar-me com esta porcaria. 261 00:26:19,708 --> 00:26:22,041 Vou falar com o supervisor de hóspedes. 262 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Obrigada. 263 00:26:32,833 --> 00:26:34,916 Que história é essa de uma criança? 264 00:26:35,958 --> 00:26:38,333 O meu filho desapareceu há duas horas. 265 00:26:38,416 --> 00:26:41,500 Creio que foi raptado, da sala de recreio. 266 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Porque não falas com a segurança? 267 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Acho que alguém do consulado está envolvido. 268 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Viste algum rapazinho? 269 00:26:51,416 --> 00:26:52,541 Não. 270 00:26:54,250 --> 00:26:55,958 Se perguntarem, não me viste. 271 00:26:57,291 --> 00:26:59,083 Como chegaste aqui? 272 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Há câmaras por todo o lado. Portas e agentes de segurança. 273 00:27:06,875 --> 00:27:08,291 Tive formação para isto. 274 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Quem és tu? Uma agente secreta? 275 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ex-militar. 276 00:27:15,541 --> 00:27:17,541 - Fica bem. - Eu posso ajudar-te. 277 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Precisas de alguém que conheça isto. Estou aqui há quase dois meses. 278 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Posso ajudar-te a ficar aqui, para encontrares o teu filho. 279 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Se me ajudares a sair daqui. 280 00:27:33,500 --> 00:27:36,208 OITO MORTOS EM TIROTEIO NO AFEGANISTÃO 281 00:27:36,291 --> 00:27:39,291 Lembro-me disso. Uma escaramuça num hospital, certo? 282 00:27:39,958 --> 00:27:44,166 Sim, uma equipa de reconhecimento americana e alemã caiu numa emboscada. 283 00:27:44,250 --> 00:27:45,125 Oito mortos. 284 00:27:45,208 --> 00:27:49,208 A Sara Wulf foi a única sobrevivente, gravemente ferida por estilhaços. 285 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Treinada em combate corpo a corpo. Ela é das Forças Especiais? 286 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Afastou-se. Estava numa unidade do Exército Alemão chamada Fernspäher. 287 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Faziam reconhecimento. Treinados em infiltração e extração. 288 00:28:04,208 --> 00:28:05,791 Acho que ela é inofensiva. 289 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Delirante, talvez, mas inofensiva. 290 00:28:09,416 --> 00:28:13,875 Não podemos ter uma militar das Forças Especiais à solta no consulado. 291 00:28:14,583 --> 00:28:18,666 Sra. Cônsul, se fizermos soar os alarmes, ela será denunciada e presa. 292 00:28:18,750 --> 00:28:21,708 Se ela tiver cadastro, não conseguirá emprego. 293 00:28:21,791 --> 00:28:24,625 Não é fácil recuperar, depois do que ela passou. 294 00:28:25,250 --> 00:28:26,875 Ela é só uma mãe assustada. 295 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Encontre-a. Mas seja discreto. 296 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Sim, senhora. 297 00:28:41,083 --> 00:28:42,916 - Sim, senhor. - Onde está ela? 298 00:28:43,000 --> 00:28:45,166 Desculpe. Não a vejo nos monitores. 299 00:28:48,291 --> 00:28:49,875 Sou a Sara, já agora. 300 00:28:51,916 --> 00:28:52,791 Irina. 301 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Desliga isso. 302 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Ponho música alta para ninguém nos ouvir. 303 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Tens acesso à internet? 304 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Não, eles tiraram-me o cartão SIM. 305 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Há uma rede interna muito má 306 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 e a rede Wi-Fi tem tripla proteção com um WPA3 sem SSID. 307 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Estudei Ciência Informática na Suíça. 308 00:29:15,666 --> 00:29:17,250 És uma refugiada política? 309 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Algo do género. 310 00:29:20,750 --> 00:29:24,541 Porque precisas de ajuda? Estás sob proteção, não és prisioneira. 311 00:29:24,625 --> 00:29:26,958 Sou, sim. Não posso sair do consulado. 312 00:29:27,041 --> 00:29:30,375 - Porque me atacaste? - Fazes demasiadas perguntas. 313 00:29:30,458 --> 00:29:31,333 Então... 314 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 ... temos um acordo? 315 00:29:35,375 --> 00:29:36,583 Está bem. Combinado. 316 00:29:37,875 --> 00:29:40,833 Isso não é necessário. Só quero que me tires daqui. 317 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 O que mais há nesta ala? 318 00:29:47,583 --> 00:29:51,083 Armazéns, apartamentos de hóspedes. Mas não está cá ninguém. 319 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 E os outros edifícios? 320 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Às vezes, posso ir ao ginásio e ao refeitório. 321 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Mas só acompanhada. É preciso um cartão de acesso. 322 00:30:00,125 --> 00:30:03,958 Vi sobretudo escritórios e salas de treino pelo caminho. 323 00:30:04,041 --> 00:30:06,750 E uma creche para os filhos dos funcionários. 324 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 E há um túnel para o armazém, um espaço enorme de armazenamento. 325 00:30:10,666 --> 00:30:13,208 De lá, enviam coisas para outras embaixadas. 326 00:30:13,291 --> 00:30:14,833 Então, vamos ao armazém. 327 00:30:17,166 --> 00:30:19,125 - Estás a olhar para onde? - Nada. 328 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Vamos lá. 329 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Porquê ao armazém? 330 00:30:24,625 --> 00:30:27,625 É a única forma de tirar alguém daqui discretamente. 331 00:30:27,708 --> 00:30:30,208 Espero que ainda não tenham levado o Josh. 332 00:30:30,291 --> 00:30:33,000 - Quem? - Duas pessoas que trocaram um saco. 333 00:30:33,083 --> 00:30:35,083 A mulher entrou neste edifício. 334 00:30:35,166 --> 00:30:38,291 Acho que estão envolvidos no desaparecimento do Josh. 335 00:30:38,375 --> 00:30:41,958 Um filho raptado no consulado, pessoas a trocar sacos... 336 00:30:42,041 --> 00:30:44,416 Faz todo o sentido, sem dúvida. 337 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Mostra-me o caminho. - Já disse que precisamos de um cartão. 338 00:30:54,375 --> 00:30:55,791 Está bem, entendido. 339 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Ouça lá! 340 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Porra! Mataste-o? 341 00:31:12,875 --> 00:31:16,041 Que disparate. Ajuda-me, rápido. Vá lá! 342 00:31:16,125 --> 00:31:18,875 Ele vai acordar em breve. Pega no pé dele. 343 00:31:18,958 --> 00:31:19,916 Está bem. 344 00:31:25,833 --> 00:31:26,708 Por aqui. 345 00:31:27,375 --> 00:31:29,750 És uma máquina de combate do caraças! 346 00:31:29,833 --> 00:31:31,333 Vê se não vem aí ninguém. 347 00:31:42,000 --> 00:31:43,375 Isto é demasiado fácil. 348 00:31:44,875 --> 00:31:47,583 Isto devia ter gerado um caos. Fecha a porta. 349 00:31:47,666 --> 00:31:49,625 Grupos de busca, saídas fechadas... 350 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 Já deviam ter-nos visto nos monitores. 351 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 E reparei na câmara partida. 352 00:31:54,666 --> 00:31:55,916 Algo não bate certo. 353 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Isto vai dar ao armazém? - Sem dúvida. 354 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Vem aí alguém. Depressa! 355 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 O que é aquilo? 356 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Está tudo bem. 357 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Se tiveres algum problema, diz-me agora. Está bem? 358 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Está bem. 359 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Uma criança? Aqui? 360 00:33:20,125 --> 00:33:21,458 Sara, a sério! 361 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Não podes revistar o consulado inteiro. 362 00:33:29,708 --> 00:33:32,666 Tens ideia do tamanho deste lugar? Estás a ouvir? 363 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Vá lá, por favor. 364 00:33:37,791 --> 00:33:39,583 O último camião saiu às 13h07. 365 00:33:39,666 --> 00:33:44,291 O Josh desapareceu cerca das 14 horas. Significa que ainda não o levaram daqui. 366 00:33:44,375 --> 00:33:47,416 O próximo sai daqui a uma hora. Tenho de ficar aqui. 367 00:33:47,500 --> 00:33:48,625 Então e eu? 368 00:33:49,500 --> 00:33:52,083 Enfiamos-te no próximo camião. E... 369 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 O que é aquilo? 370 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 UNIV. DE GLENVALE 371 00:34:00,958 --> 00:34:02,291 Espera um instante. 372 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 O que estás a fazer? Não podes... 373 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Caramba! 374 00:34:17,541 --> 00:34:18,458 Sim. 375 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Então, é disto que se trata. Droga! 376 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 Temos de sair daqui. 377 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 Eu tenho de ficar aqui, onde estão os camiões. 378 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 Isto muda tudo. 379 00:34:33,125 --> 00:34:35,541 Tu prometeste-me. O plano não era este! 380 00:34:55,583 --> 00:34:58,583 As bagagens diplomáticas não são verificadas na alfândega. 381 00:34:58,666 --> 00:35:01,291 Não pode ser coincidência. A droga, a troca. 382 00:35:01,375 --> 00:35:05,041 O Josh deve ter visto algo. Vou falar com o chefe de segurança. 383 00:35:05,125 --> 00:35:07,000 Como vais tirar-me daqui? 384 00:35:07,083 --> 00:35:09,041 - Isso já não é possível. - O quê? 385 00:35:09,125 --> 00:35:12,708 Eles têm de esclarecer isto primeiro. Seria o caos se fugisses agora. 386 00:35:12,791 --> 00:35:15,916 - Tenho de encontrar o meu filho! - Nada disto faz sentido. 387 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 Se calhar, ele não esteve aqui. 388 00:35:23,333 --> 00:35:26,583 Este é o boneco Playmobil do Josh. Ele esteve aqui, sim. 389 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Um brinquedo não prova nada. 390 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Prova, sim. 391 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Ele esteve aqui. 392 00:35:35,166 --> 00:35:36,416 Desculpa, Sara... 393 00:35:37,875 --> 00:35:40,041 ... mas pareces completamente louca. 394 00:35:42,041 --> 00:35:43,708 - Boa sorte! - Tira-me daqui! 395 00:35:43,791 --> 00:35:47,166 - Tenho de encontrar o meu filho! - Tretas! O teu filho... 396 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Não me toques! O teu filho não... - Eu sei o que vejo. 397 00:35:51,708 --> 00:35:52,750 Nem penses nisso! 398 00:35:52,833 --> 00:35:56,541 Quem és tu? Uma ricaça perseguida por motivos políticos? Não creio. 399 00:36:00,083 --> 00:36:01,333 Tu és louca. 400 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Quem é? 401 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Já vou. 402 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 O que estão a fazer? Parem! 403 00:36:15,833 --> 00:36:16,791 Sara! 404 00:36:47,166 --> 00:36:48,416 Onde está a pen? 405 00:37:00,083 --> 00:37:02,041 Sara! Ajuda-me! 406 00:37:02,666 --> 00:37:04,750 Sara... ajuda-me! 407 00:37:49,041 --> 00:37:50,125 Sara, cuidado! 408 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Eles queriam matar-me! 409 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 Nesse caso, já estarias morta. 410 00:38:27,416 --> 00:38:28,833 Eles queriam raptar-te. 411 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, quem são estes homens? O que está nessa pen? 412 00:38:36,583 --> 00:38:37,791 Tenho de sair daqui. 413 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Estão ali dois homens feridos. Tentaram raptar... 414 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Desculpe. 415 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Desculpe. 416 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 Eu limpo o apartamento. 417 00:40:41,375 --> 00:40:42,458 Sra. Wulf... 418 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Sou a Cônsul-Geral Deborah Allen. 419 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Como está? 420 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 O meu filho desapareceu daqui hoje. 421 00:40:52,166 --> 00:40:55,250 Alegam que ele nunca esteve cá. Eu encontrei droga. 422 00:40:55,333 --> 00:40:59,416 Dois homens tentaram raptar uma mulher de um apartamento de hóspedes. A Irina. 423 00:41:00,416 --> 00:41:02,375 Acho que está ligado ao desapar... 424 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 O que foi? 425 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 A sua mãe contactou-nos. 426 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Ela está muito preocupada. - A minha mãe? 427 00:41:11,083 --> 00:41:13,916 Ela diz que você sofre de stress pós-traumático, 428 00:41:14,000 --> 00:41:16,125 com episódios psicóticos e delírios. 429 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 Esteve internada num hospital, 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,625 devido ao trauma que sofreu no Afeganistão. 431 00:41:22,708 --> 00:41:25,375 O pai do seu filho também foi morto lá, certo? 432 00:41:25,458 --> 00:41:28,125 O que se passa não tem nada que ver com isso. 433 00:41:28,208 --> 00:41:32,375 Estamos a perder tempo. Temos de encontrar o meu filho. Soltem-me. 434 00:41:32,458 --> 00:41:36,291 Sra. Wulf, você fugiu da detenção preventiva. 435 00:41:36,375 --> 00:41:38,666 Atacou um segurança. 436 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Não há vestígios dos alegados raptores. Ninguém os viu. 437 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Mas a Irina pode provar... 438 00:41:44,458 --> 00:41:48,583 Neste momento, só um dos nossos apartamentos de hóspedes está ocupado. 439 00:41:48,666 --> 00:41:51,083 A pessoa que vive lá não se chama Irina. 440 00:41:52,500 --> 00:41:55,625 - O quê? - O Donovan falou com a nossa hóspede. 441 00:41:55,708 --> 00:41:59,250 Ela não sabe de nenhum um ataque e diz que não a conhece. 442 00:41:59,333 --> 00:42:02,208 Isso é impossível. O Donovan está a mentir. 443 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Há vídeos de vigilância. Eu exijo vê-los. 444 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Falámos com um psicólogo. 445 00:43:07,166 --> 00:43:09,916 Às vezes, o nosso cérebro prega-nos partidas, 446 00:43:10,000 --> 00:43:13,625 quando se recusa a lidar com uma experiência traumática. 447 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 A sua mãe diz que houve um incidente anterior, 448 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 no qual atacou alguém. 449 00:43:20,041 --> 00:43:21,708 Isso foi há séculos. 450 00:43:21,791 --> 00:43:24,875 E eu fiz tratamento. Tomo medicação. Estou bem. 451 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Não se trata de a culpar, Sra. Wulf, mas sim de a ajudar. 452 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Tente lembrar-se. 453 00:43:32,750 --> 00:43:35,500 - Talvez algo tenha acontecido ao Josh? - Não. 454 00:43:36,291 --> 00:43:39,125 Houve algum incidente que está a tentar reprimir? 455 00:43:39,208 --> 00:43:41,791 - Não. - Ou você perdeu-o? 456 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Não, eu estava a vigiá-lo. 457 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Eu vim cá com ele hoje. A sério, não estou a imaginar isto. 458 00:43:54,208 --> 00:43:57,208 Deram-lhe um calmante. Ainda está a sentir o efeito. 459 00:43:57,291 --> 00:43:59,458 Não estou a delirar. Soltem-me! 460 00:43:59,541 --> 00:44:03,125 Amanhã, as autoridades alemãs vão levá-la para um hospital. 461 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Tudo será resolvido lá. 462 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Soltem-me, por favor! Não estou a imaginar isto! 463 00:44:08,125 --> 00:44:11,041 Eu vim cá hoje com o Josh. Josh! 464 00:44:11,125 --> 00:44:14,208 - Mande uma enfermeira vê-la mais tarde. - Sim. 465 00:44:15,416 --> 00:44:16,291 Josh... 466 00:44:55,875 --> 00:44:57,208 Eles encobriram tudo. 467 00:44:58,333 --> 00:44:59,416 O quê? 468 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 O assistente do chefe de segurança, o Donovan, interrogou-me ontem à noite. 469 00:45:04,000 --> 00:45:05,583 Eu não falei da droga. 470 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Ele não queria saber de ti, nem dos raptores. 471 00:45:10,083 --> 00:45:12,708 Esta manhã, levou-me de volta ao apartamento. 472 00:45:12,791 --> 00:45:14,583 Os homens tinham desaparecido. 473 00:45:15,750 --> 00:45:16,958 Limparam tudo. 474 00:45:19,208 --> 00:45:21,291 Felizmente, não encontraram o saco. 475 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Tu não estás louca. 476 00:45:26,166 --> 00:45:27,500 Algo não bate certo. 477 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Vem comigo. 478 00:45:34,625 --> 00:45:37,916 - Não sei se és real. - Como assim, não sou real? 479 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Dizem que não existes. Não sabem o teu nome. 480 00:45:47,916 --> 00:45:50,208 Eu não sabia se podia confiar em ti. 481 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Eu não me chamo Irina. Chamo-me Kira Wolkowa. 482 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 Éramos uma das famílias mais ricas da Bielorrússia. 483 00:46:00,083 --> 00:46:01,750 O meu pai lavava dinheiro. 484 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Em grande escala. 485 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Sinceramente, ele era um criminoso, como muitos outros no governo. 486 00:46:11,250 --> 00:46:15,208 Depois, quando o meu pai se juntou à oposição, eles assustaram-se. 487 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Ele foi assassinado. 488 00:46:24,041 --> 00:46:27,458 Se eu não tivesse conseguido chegar à Embaixada dos EUA em Minsk, 489 00:46:27,541 --> 00:46:29,125 ter-me-iam matado também. 490 00:46:32,250 --> 00:46:34,500 Ele guardou todas as provas na pen. 491 00:46:35,166 --> 00:46:37,500 E essas pessoas querem a pen de volta. 492 00:46:37,583 --> 00:46:39,125 Mas porquê Frankfurt? 493 00:46:39,875 --> 00:46:41,916 A CIA tirou-me do país. 494 00:46:43,666 --> 00:46:46,291 Eu devia ter ido logo para os Estados Unidos. 495 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Mas estou aqui presa. 496 00:46:49,000 --> 00:46:52,916 Não estão a fazer nada. Só dão desculpas, há quase dois meses. 497 00:46:54,625 --> 00:46:57,291 Há dois dias, o Donovan pediu-me o passaporte. 498 00:46:57,375 --> 00:46:59,500 E percebi que algo não batia certo. 499 00:46:59,583 --> 00:47:02,416 Eles conseguiram trazer pessoas para cá, 500 00:47:02,500 --> 00:47:04,083 para me apanharem. 501 00:47:04,166 --> 00:47:09,000 Mas eu vi os vídeos de vigilância. Eu estava a falar sozinha. Estava sozinha. 502 00:47:09,083 --> 00:47:11,583 Não acreditas que sou real? Muito bem... 503 00:47:20,333 --> 00:47:22,666 - Então, isto não é real? - O que fazes? 504 00:47:23,416 --> 00:47:25,791 Nada. Não é real. 505 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Para com isso! 506 00:47:31,333 --> 00:47:32,458 Bem-vinda de volta. 507 00:47:45,083 --> 00:47:48,000 A janela. Os corredores estão cheios de câmaras. 508 00:47:50,916 --> 00:47:52,833 De certeza que lá fora é melhor? 509 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Não. 510 00:47:54,125 --> 00:47:55,833 - Ótimo. - Anda. 511 00:48:06,750 --> 00:48:08,625 Não faço ideia do que se passa, 512 00:48:08,708 --> 00:48:11,875 nem como a droga e os raptores estão ligados ao Josh. 513 00:48:11,958 --> 00:48:15,958 - Mas o Donovan deve estar envolvido. - Não conseguimos chegar a ele. 514 00:48:16,041 --> 00:48:19,625 Temos de encontrar os donos do saco. É a nossa única pista. 515 00:48:19,708 --> 00:48:20,666 Podes... 516 00:48:34,833 --> 00:48:39,125 A Conferência Bilateral de Economia recomeçará daqui a cinco minutos. 517 00:48:39,208 --> 00:48:41,625 Participantes, dirijam-se ao Auditório 1. 518 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Os seguranças. 519 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Grande plano, Sara. 520 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 ENFERMARIA 521 00:49:57,791 --> 00:49:58,875 Porra! 522 00:50:00,791 --> 00:50:06,000 O título do próximo diapositivo é: "Ligar Negócios aos Mercados Globais". 523 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 Não é apenas uma afirmação... 524 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 SACO DE GINÁSIO AZUL ENCONTRADO. QUEM QUISER RECUPERÁ-LO... 525 00:50:14,541 --> 00:50:15,875 "Enviar mensagem privada." 526 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Está na rede do consulado. Com sorte, responderão depressa. 527 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Está tudo bem contigo? 528 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 E se eles tiverem razão? 529 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Isso é um absurdo. 530 00:50:33,958 --> 00:50:36,916 Pensei que tinha tudo controlado com a medicação. 531 00:50:37,000 --> 00:50:38,958 Mas tenho flashbacks outra vez. 532 00:50:40,833 --> 00:50:42,666 Todas aquelas imagens voltaram. 533 00:50:43,958 --> 00:50:45,541 Manipulação psicológica. 534 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 O meu ex fazia isso comigo. Manipulava-me constantemente. 535 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Ele convencia-me de coisas que não eram verdade. 536 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Até eu não conseguir distinguir o que era real... do que não era. 537 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Sei que não é a mesma coisa, mas... 538 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Puxa isto contra o teu pulso. 539 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Ajudava-me quando o sentia. 540 00:51:17,416 --> 00:51:19,041 Não estás a fazê-lo bem. 541 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Obrigada. 542 00:51:36,375 --> 00:51:39,708 Então, qual é o teu plano? Quando isto acabar? 543 00:51:41,750 --> 00:51:43,375 Quero ir para Boston. 544 00:51:43,458 --> 00:51:46,000 Há uma comunidade de membros da oposição lá. 545 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Com a ajuda deles e o conteúdo da pen, queremos libertar outros dissidentes. 546 00:51:53,291 --> 00:51:55,375 A minha mãe já lá está. 547 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Há um ano que não a vejo. 548 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 E tu? 549 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Porque vais para a América? 550 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 Uma grande empresa de segurança ofereceu-me emprego. 551 00:52:13,083 --> 00:52:14,000 Pois... 552 00:52:15,083 --> 00:52:17,541 Mais dinheiro, melhores perspetivas. 553 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Eles estão à recrutar ex-militares do sexo feminino. 554 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 É um recomeço. 555 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Eu não aguentava mais estar aqui. 556 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Quase não tenho tempo para o Josh. 557 00:52:38,166 --> 00:52:39,750 E vivemos com a minha mãe. 558 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Caramba... 559 00:52:41,666 --> 00:52:42,541 Pois é. 560 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Ela esforça-se muito, mas... 561 00:52:48,375 --> 00:52:53,125 Eu também quero que o Josh conheça a família dele. 562 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 O pai dele era americano. 563 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Ai era? 564 00:53:00,625 --> 00:53:01,875 Foi morto em combate. 565 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 No Afeganistão. 566 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Lamento muito. 567 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Eu só soube que estava grávida no hospital. 568 00:53:19,666 --> 00:53:21,500 O Josh é o meu pequeno milagre. 569 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Um grande milagre. 570 00:53:28,333 --> 00:53:29,458 Ele respondeu! 571 00:53:35,208 --> 00:53:38,000 Sem nome verdadeiro. Quer ver-nos imediatamente. 572 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Aqui? 573 00:53:39,541 --> 00:53:41,875 Demasiado perigoso. Num local público. 574 00:53:41,958 --> 00:53:44,250 Mas onde? O refeitório ou assim? 575 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Exatamente. 576 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, eu estava a ser irónica. Espera! 577 00:53:51,416 --> 00:53:54,625 - É onde menos nos esperam. - Isso é uma loucura. 578 00:53:55,333 --> 00:53:57,541 Teríamos de atravessar o consulado. 579 00:53:59,000 --> 00:54:00,958 Não vamos atravessar o consulado. 580 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Anda. 581 00:54:23,750 --> 00:54:24,625 Porra! 582 00:54:28,166 --> 00:54:29,125 Liga ao Donovan. 583 00:54:29,208 --> 00:54:31,541 - Tenho de ir buscar a minha filha. - Certo. 584 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Estão à tua procura. 585 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Por todo o lado. 586 00:55:06,625 --> 00:55:07,958 Onde está o meu filho? 587 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Com cabelo castanho, cerca de 6 anos? Chama-se Josh? 588 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Dá-me o saco, e eu digo-te onde ele está. 589 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Não sabes de nada. 590 00:55:25,625 --> 00:55:27,083 Só queres o saco. 591 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 O quê? Não. 592 00:55:28,750 --> 00:55:31,125 Sim. Vejo que estás a mentir. 593 00:55:32,833 --> 00:55:35,958 A droga deve valer... Quanto? Umas centenas de milhares? 594 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Se o saco não chegar ao seu destino, vais ficar em apuros. 595 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 O que queres? 596 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 Ajuda-me a encontrar o meu filho. 597 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Disse-te tudo o que sei. 598 00:55:47,833 --> 00:55:52,416 Para seres valioso para quem te paga, deves ter autorização de alta segurança. 599 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 Para quem trabalhas? Para a CIA? Para a NSA? 600 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Informática? 601 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Sim. 602 00:56:02,041 --> 00:56:05,500 Preciso de uma planta do complexo e um cartão com acesso total. 603 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - Isso é impossível! - Ai é? 604 00:56:09,000 --> 00:56:11,166 Se quiseres o saco, arranja solução. 605 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Espera aqui, 20 minutos. Depois, vai-te embora. 606 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Não antes disso. 607 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Vai ter comigo ao WC dos homens. 608 00:56:45,041 --> 00:56:48,208 - Tenho de fazer chichi. - Tenho de fazer chichi. 609 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Tenho de fazer chichi. 610 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 SEM SINAL 611 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 Devem estar a gozar comigo. 612 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Isso tem piada... 613 00:57:17,416 --> 00:57:20,583 - Sim? - Senhor, temos uma falha no sistema. 614 00:57:20,666 --> 00:57:24,000 Está bem. Temos de ir, querida. Vamos. 615 00:57:24,083 --> 00:57:26,083 Desculpa. O papá tem de trabalhar. 616 00:57:26,166 --> 00:57:29,208 - Temos de levar os tabuleiros, papá. - Agora não. 617 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Porra! 618 00:57:41,416 --> 00:57:44,708 - Foi por pouco. - Devíamos ter falado com o Kynch. 619 00:57:44,791 --> 00:57:47,541 Nem pensar! Não fazemos ideia do que se passa. 620 00:57:50,458 --> 00:57:52,333 O que queres fazer com isso? 621 00:57:52,416 --> 00:57:54,958 Eu devolvo-lho quando isto acabar. 622 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Eu... 623 00:57:58,458 --> 00:58:00,458 Pensei que era por causa da droga. 624 00:58:00,541 --> 00:58:04,250 Mas não tem nada a ver com o Josh. Voltei à estaca zero. 625 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Nós vamos encontrá-lo. 626 00:58:17,833 --> 00:58:22,833 Nós vamos encontrá-lo. 627 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Sim. 628 00:58:41,958 --> 00:58:43,583 Estão atrasadas! Venham. 629 00:58:47,541 --> 00:58:51,583 Instalei um malware no servidor. A equipa de TI está a tratar disso. 630 00:58:51,666 --> 00:58:55,625 Têm uma hora, no máximo Depois, as câmaras voltam a funcionar. 631 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - A planta e o cartão. - Sim. 632 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 O armazém. 633 00:59:03,083 --> 00:59:05,291 - O que é isto? - O centro recreativo. 634 00:59:06,000 --> 00:59:08,375 - E isto? - Instalações da CIA e da NSA. 635 00:59:08,458 --> 00:59:10,583 - Podem dar-me o que é meu? - E isto? 636 00:59:10,666 --> 00:59:12,708 Celas de detenção. Nunca lá estive, 637 00:59:12,791 --> 00:59:15,833 mas supostamente foram desmanteladas após a Guerra do Iraque. 638 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 Podem esconder lá uma criança? 639 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Achas mesmo que a CIA raptou o teu filho por causa de uma conspiração? 640 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Silêncio! 641 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Só quero o que é meu. - O que sabes sobre o Donovan? 642 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Porquê? - Não é da tua conta. 643 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 É um atleta burro e aspirante a influenciador. 644 00:59:45,041 --> 00:59:48,250 Uma vez, fez o sistema ir abaixo por jogar na internet. 645 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 E mentiu sobre isso. 646 00:59:49,875 --> 00:59:51,583 Onde é o gabinete dele? 647 00:59:51,666 --> 00:59:53,833 No segundo andar, neste edifício. 648 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Sim. Está bem. 649 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - Sempre tiveram isto? - "Sempre tiveram isto?" 650 01:00:13,250 --> 01:00:16,625 Terei de explicar como conseguiram o meu cartão. Onde? 651 01:00:16,708 --> 01:00:18,541 - Pega nisto. - Está bem. 652 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Vai parecer que deste luta. - Está bem. 653 01:00:29,250 --> 01:00:32,291 Qual será o papel do Donovan no desaparecimento do Josh? 654 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Bem, espero encontrar algo no... 655 01:00:35,750 --> 01:00:36,750 Porra! 656 01:00:36,833 --> 01:00:39,791 Onde nos encontramos? No escritório ou no Posto 1? 657 01:00:39,875 --> 01:00:40,875 Raios partam! 658 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 O que procuramos? 659 01:00:54,041 --> 01:00:57,416 Qualquer coisa relacionada com os raptores ou com o Josh. 660 01:01:02,333 --> 01:01:04,833 MATTHEW DONOVAN FUZILEIRO, VICIADO EM GOLF 661 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Onde arranjou tanto dinheiro? Vê os e-mails dele. 662 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 Vou procurar o teu nome. 663 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 SEM RESULTADOS 664 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Porra! 665 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - O que estás a fazer? - A ver os ficheiros do sistema. 666 01:01:22,166 --> 01:01:23,208 Isto é... 667 01:01:29,250 --> 01:01:30,416 Mas que diabos? 668 01:01:32,791 --> 01:01:35,041 É o meu novo empregador nos EUA. 669 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 SR. DONOVAN, ACABEI DE ENVIAR O CONTRATO DA SRA. WULF. 670 01:01:39,041 --> 01:01:41,541 - O Donovan arranjou-te o emprego. - Parece que sim. 671 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 TRATAMENTO PSIQUIÁTRICO RELATÓRIO DE ALTA 672 01:01:51,500 --> 01:01:53,833 FLASHBACKS, COMPORTAMENTO DISSOCIATIVO... 673 01:01:53,916 --> 01:01:57,458 Ele sabia do teu estado. Ele queria que viesses ao consulado. 674 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 - Certo. - Os teus dados foram reencaminhados. 675 01:02:04,166 --> 01:02:05,333 Para quem? 676 01:02:05,416 --> 01:02:07,958 Não faço ideia. Não há um nome verdadeiro. 677 01:02:08,958 --> 01:02:10,958 Tenho de pesquisar sobre a cônsul. 678 01:02:11,041 --> 01:02:14,250 Ele vai ver no histórico. Vamos usar o meu portátil. 679 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Sim, Sra. Cônsul. Parece ser um problema de software. 680 01:02:17,125 --> 01:02:20,125 Não tem nada que ver com a Sara Wulf. Ela está na enfermaria. 681 01:02:20,208 --> 01:02:21,750 O Sargento Donovan verificou. 682 01:02:21,833 --> 01:02:24,708 As autoridades alemãs não tardam a vir buscá-la. 683 01:02:26,125 --> 01:02:28,208 - Há novidades? - Nada. 684 01:02:28,291 --> 01:02:31,208 - Tentaste aceder? - Deixei o tablet no gabinete. 685 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Vai buscá-lo. - Sim, senhor. 686 01:02:34,875 --> 01:02:38,375 - A cônsul estará envolvida? - Sim, deve ser alguém importante, 687 01:02:38,458 --> 01:02:41,125 que possa manipular imagens e infiltrar pessoas. 688 01:02:41,208 --> 01:02:42,958 {\an8}DEBORAH ALLEN, CONSULADO DE FRANKFURT 689 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Olha. 690 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Nasceu em Wiesbaden... Harvard... 691 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nada suspeito. 692 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Muito bem... Eric... Eric Kynch. 693 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulado de Frankfurt. 694 01:02:57,708 --> 01:02:59,791 Ele também combateu no Afeganistão. 695 01:03:01,583 --> 01:03:02,958 Desliza para baixo. 696 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Especialista Regional em Islamabad, Paquistão." 697 01:03:11,833 --> 01:03:13,958 HOTEL SEARNA, ISLAMABAD 698 01:03:17,125 --> 01:03:19,500 - Tenho de ver os meus e-mails. - Porquê? 699 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Searna, Islamabad. 700 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Aquele é o Kynch. 701 01:03:35,375 --> 01:03:39,000 Que vídeo é este? Tem que ver com o nosso destacamento. 702 01:03:40,208 --> 01:03:41,750 Foi onde o Evan foi morto. 703 01:03:46,333 --> 01:03:49,000 O número é 017516589. Certo. 704 01:03:49,083 --> 01:03:51,666 - Eles rastreiam as chamadas! - Não importa. 705 01:03:51,750 --> 01:03:54,916 - A quem estás a ligar? - A quem me enviou o vídeo. 706 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Grupo Clarativ, fala o Gueney. 707 01:03:59,708 --> 01:04:02,208 Fala a Sara Wulf. Você enviou-me o vídeo. 708 01:04:02,291 --> 01:04:04,333 Um dos homens é o Eric Kynch. 709 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Correto. - O que sabe sobre ele? 710 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Ora bem, o Eric Kynch teve de pôr fim à carreira militar devido a uma lesão. 711 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 Havia suspeitas de corrupção, mas foi sempre ilibado. 712 01:04:15,500 --> 01:04:18,208 Segundo uma nova fonte, o Kynch foi responsável 713 01:04:18,291 --> 01:04:20,958 pela emboscada que a vitimou no Afeganistão. 714 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 O quê? 715 01:04:29,666 --> 01:04:30,583 Merda! 716 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Temos de ir. 717 01:04:33,208 --> 01:04:35,458 Falta-me uma identificação crucial. 718 01:04:35,541 --> 01:04:38,625 - Com quem está o Kynch a falar no vídeo? - Não sei. 719 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, agora! 720 01:04:39,708 --> 01:04:42,333 Podemos vê-lo no espelho. Conhece-o? 721 01:04:42,875 --> 01:04:45,625 Não consigo distingui-lo. Não vejo a cara dele. 722 01:04:45,708 --> 01:04:47,583 Tenho uma imagem melhorada. 723 01:04:47,666 --> 01:04:49,833 - Envie-ma. Obrigada. - Sra. Wulf? 724 01:04:50,833 --> 01:04:52,125 - Merda! - O que foi? 725 01:04:52,208 --> 01:04:54,916 - Não consigo abrir a imagem. - Eu faço isso. 726 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Está a carregar. 727 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Porra! 728 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Vá lá... 729 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Vá lá. Agora! 730 01:05:16,250 --> 01:05:17,625 - Merda. - Por aqui! 731 01:05:24,125 --> 01:05:26,958 Preciso de reforços! Elas vão para o refeitório. 732 01:05:27,041 --> 01:05:28,125 Saiam da frente! 733 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Saiam da frente! 734 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 A porta! 735 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - O elevador? - Demasiado lento. Por aqui. 736 01:06:01,250 --> 01:06:02,125 Merda. 737 01:06:03,833 --> 01:06:04,750 Porra! 738 01:06:04,833 --> 01:06:06,708 Elas entraram por aquela porta! 739 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Livre! Vamos embora. 740 01:06:44,041 --> 01:06:45,916 O que aconteceu no Afeganistão? 741 01:06:46,000 --> 01:06:48,458 Éramos duas equipas: os americanos e nós. 742 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 Na segunda noite, fomos atacados. 743 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Neutralizámos alguns deles, mas eram demasiados. 744 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Quando os helicópteros chegaram, estavam todos mortos. 745 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Bem, todos menos eu. 746 01:07:07,500 --> 01:07:08,708 Eu... 747 01:07:08,791 --> 01:07:12,000 Já me perguntei muitas vezes porque só sobrevivi eu. 748 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Não foste só tu. 749 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Foste tu e o Josh. 750 01:07:29,583 --> 01:07:30,708 Aqui está a foto. 751 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Como achas que o Kynch está envolvido? 752 01:07:46,541 --> 01:07:47,375 Sara? 753 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Quem é esse homem? 754 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Saiam! É uma emboscada! 755 01:07:51,375 --> 01:07:52,666 - Não parem! - Saiam! 756 01:07:52,750 --> 01:07:55,416 - Livre! - Ao virar da esquina, a verificar. Vão! 757 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Inimigo abatido! 758 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Temos de voltar ao armazém. - O quê? Porquê? 759 01:08:07,708 --> 01:08:11,250 Temos provas. O Donovan fez-te vir cá e encobriu o meu rapto. 760 01:08:11,333 --> 01:08:13,458 O Kynch está envolvido no teu passado. 761 01:08:13,541 --> 01:08:16,916 Não sei como tudo se relaciona. Temos de falar com a cônsul. 762 01:08:17,000 --> 01:08:20,375 Não faz sentido! Vamos ver o edifício onde ficam as celas. 763 01:08:20,458 --> 01:08:22,250 E o que tem aquela foto? 764 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 765 01:08:28,458 --> 01:08:29,875 - E? - Perdemo-las. 766 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 E verifiquei o meu tablet. 767 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Ela encontrou os e-mails. 768 01:08:35,666 --> 01:08:36,708 Ela sabe. 769 01:08:37,541 --> 01:08:38,541 Lamento. 770 01:08:55,541 --> 01:08:56,708 Cuidado com o espelho! 771 01:08:56,791 --> 01:08:59,875 - O que fazemos aqui? - Apanha o comboio para França. 772 01:08:59,958 --> 01:09:02,666 Em Paris, compra um bilhete para o México. 773 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Deves conseguir atravessar a fronteira para os EUA. 774 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Aquele está prestes a sair. Esconde-te no meio da carga. 775 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 Não percebo. 776 01:09:13,708 --> 01:09:15,958 - Disseste... - Já sei o que o Kynch fez. 777 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Sei porque estou aqui. É demasiado perigoso. Tens de ir. 778 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 E tu? 779 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Eu vou ficar bem. Está bem? 780 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Eu vou ficar bem. 781 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Agora, vai. 782 01:09:34,333 --> 01:09:37,333 Encontra a tua mãe, está bem? Eu distraio-os. 783 01:09:39,208 --> 01:09:40,125 Está bem. 784 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Ouçam lá! 785 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Pare! Quem é você? 786 01:09:54,333 --> 01:09:56,375 Então? O que está a fazer? 787 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Minha senhora! Não tem autorização! 788 01:10:00,750 --> 01:10:02,458 Eu disse para não se mexer. 789 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Saia do carro! Agora! 790 01:10:07,208 --> 01:10:08,583 Pare, ou disparo! 791 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Pare, ou disparo! 792 01:10:41,916 --> 01:10:43,750 Sara, pare! Pare imediatamente! 793 01:10:49,875 --> 01:10:51,541 Pare! Não se mexa! 794 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Pare! Não pode entrar aqui! 795 01:10:54,708 --> 01:10:56,333 Não se mexa! Está detida! 796 01:11:16,458 --> 01:11:19,208 - Então? - Qual é o problema dela? 797 01:11:21,291 --> 01:11:22,500 Fique onde está! 798 01:11:53,416 --> 01:11:55,166 Não vai desistir, pois não? 799 01:12:30,541 --> 01:12:31,416 Porra! 800 01:13:12,250 --> 01:13:13,458 Onde está o Josh? 801 01:13:14,333 --> 01:13:15,416 Vocês têm-no? 802 01:13:16,375 --> 01:13:18,375 - Vocês têm-no? - Sim! 803 01:13:19,875 --> 01:13:20,958 Eu tenho-o. 804 01:13:22,125 --> 01:13:23,208 Ele está bem. 805 01:13:27,875 --> 01:13:29,166 Porque o raptaram? 806 01:13:30,541 --> 01:13:32,791 Podiam ter-me matado em qualquer lado. 807 01:13:33,916 --> 01:13:35,708 Um acidente, qualquer coisa. 808 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Como descobriu? 809 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Eu vi o vídeo. 810 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 Em Islamabad, encontrou-se com um dos talibãs que nos atacou. 811 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Eu posso identificá-lo. 812 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Sou a única testemunha sobrevivente. 813 01:13:50,750 --> 01:13:54,166 Sei que você denunciou a nossa posição. 814 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Porquê? 815 01:14:00,541 --> 01:14:02,791 Eu tê-la-ia deixado em paz, Sara. 816 01:14:02,875 --> 01:14:06,458 Mas aquele jornalista... Ele pressionou-me tanto. 817 01:14:06,541 --> 01:14:07,791 Onde está o Josh? 818 01:14:11,125 --> 01:14:12,375 Onde está ele? 819 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Só eu sei onde está o Josh. 820 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Se a Sara me matar agora, ele vai morrer à fome. 821 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 O que vai fazer agora? O meu pessoal não tarda a chegar. 822 01:14:29,625 --> 01:14:31,166 Vou encontrá-lo na mesma. 823 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX, TECNOLOGIA DE CONSTRUÇÃO 824 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL 825 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 826 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 827 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Agente ferido! 828 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Está bem, senhor? 829 01:16:34,416 --> 01:16:37,833 Perdemo-la. Mas ela ainda deve estar no complexo. 830 01:16:37,916 --> 01:16:40,041 Senhor, temos de acionar um alarme. 831 01:16:40,125 --> 01:16:42,250 Não. Vamos seguir o protocolo diário. 832 01:16:42,333 --> 01:16:43,500 Mas, as regras... 833 01:16:43,583 --> 01:16:46,458 Vai seguir as minhas ordens e as de mais ninguém. 834 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Repito, explosão no edifício E! 835 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Explosão no edifício E. 836 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 Foi ela. 837 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Porque não aparece nas câmaras? - Ela deve ter-se desviado. 838 01:17:47,583 --> 01:17:50,333 - Sim, Sra. Cônsul-Geral? - O que se passa, Sr. Kynch? 839 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Bem, houve uma explosão. 840 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 A sério? E o ataque no centro recreativo? 841 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 Desculpe. Houve uma falha na cadeia de comando... 842 01:17:59,250 --> 01:18:00,708 Pare de brincar comigo. 843 01:18:01,375 --> 01:18:02,750 E siga o protocolo. 844 01:18:03,875 --> 01:18:05,000 Sim, minha senhora. 845 01:18:05,708 --> 01:18:08,666 Porra! Passem para Código Vermelho. Disparem logo. 846 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Evacuação de emergência. 847 01:18:10,791 --> 01:18:11,666 Vamos! 848 01:18:11,750 --> 01:18:13,166 Sigam os procedimentos. 849 01:18:14,166 --> 01:18:19,375 Dirijam-se ao ponto de encontro mais próximo e aguardem mais instruções. 850 01:18:21,083 --> 01:18:23,333 Atenção. Isto é uma evacuação de emergência. 851 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Livre! 852 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Muito bem, pessoal! 853 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - Tudo livre! - À direita. 854 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Continuem a andar. - Aonde vamos? Quero ir para casa. 855 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Sim, está bem... 856 01:18:43,666 --> 01:18:44,541 Aileen? 857 01:18:47,083 --> 01:18:50,333 - Sou a Sara. Vim buscar... - Como sabe o meu nome? 858 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 O que aconteceu à sua cara? 859 01:18:53,625 --> 01:18:56,791 Sou amiga do teu pai. Ele pediu-me para te vir buscar. 860 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Não devo ir com desconhecidos. 861 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Sim, tens razão. Mas não sou uma desconhecida. 862 01:19:04,583 --> 01:19:06,625 Sou uma amiga, prometo. 863 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Vês? O teu pai deu-me isto. 864 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 O Sr. Coelho! 865 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Anda. 866 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Avancem! 867 01:19:33,166 --> 01:19:36,833 Isto é uma sala segura. O meu pai explicou-me tudo. 868 01:19:36,916 --> 01:19:38,833 És uma menina muito inteligente. 869 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 Posto Um. 870 01:19:41,750 --> 01:19:43,125 {\an8}POSTO UM A CHAMAR... 871 01:19:45,416 --> 01:19:48,541 A secção A está livre. Equipa Alfa, avancem para a secção C. 872 01:19:50,208 --> 01:19:52,458 SALA SEGURA A RECEBER CHAMADA 873 01:19:53,166 --> 01:19:56,166 Não devia estar na sala segura. O complexo está a ser evacuado. 874 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Senhor, é para si. 875 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Fala Eric Kynch. 876 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambee, Valerie, Valerooshka... 877 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambee... 878 01:20:15,875 --> 01:20:16,750 Sara? 879 01:20:18,583 --> 01:20:19,500 Sara? 880 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Eu disse-lhe que ia tomar conta dela. 881 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Posso falar com ela? 882 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Querida? É o teu pai. 883 01:20:43,833 --> 01:20:46,541 - Papá? - Olá, minha pequenina. Estás bem? 884 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Sim. Vens buscar-me? 885 01:20:48,458 --> 01:20:51,458 Não, desculpa. O papá tem de trabalhar mais um pouco. 886 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 A Sara vai tomar conta de ti. Vou buscar-te em breve. 887 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Está bem. Adoro-te. 888 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 Também te adoro, pequenina. 889 01:21:04,291 --> 01:21:05,333 O que quer? 890 01:21:06,625 --> 01:21:08,416 Quero que me devolvam o Josh. 891 01:21:09,416 --> 01:21:11,208 - Sra. Wulf... - E uma confissão sua. 892 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Para de falar alemão. 893 01:21:12,666 --> 01:21:15,916 Esta porta em aço reforçado tem dez centímetros de espessura. 894 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 Se provocar uma explosão, arriscará matar a sua filha. 895 01:21:20,083 --> 01:21:22,875 - E perfurá-la leva demasiado tempo. - Para quê? 896 01:21:22,958 --> 01:21:25,166 Até ficarmos sem oxigénio cá dentro. 897 01:21:26,041 --> 01:21:29,166 Da próxima vez que ligar, quero ver o Josh nesse ecrã. 898 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 899 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara! 900 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Entendido. 901 01:21:45,625 --> 01:21:47,583 Ela desligou o fornecimento de ar. 902 01:21:48,250 --> 01:21:49,916 - Podemos voltar a ligá-lo? - Não. 903 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Estas salas são autossuficientes. 904 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Tem de haver outra forma de voltar a entrar! 905 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Queres jogar outro jogo? - Sim. 906 01:22:14,833 --> 01:22:18,833 Está bem. Com os meus olhinhos, vejo uma coisa que é... 907 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 ... vermelha. 908 01:22:43,416 --> 01:22:47,041 O que se passa aqui, Eric? Porque é que isto está a acontecer? 909 01:22:47,125 --> 01:22:50,333 Vai correr tudo bem. Não te preocupes. Está tudo bem. 910 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Com os meus olhinhos, eu vejo... 911 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 ... uma coisa que é... 912 01:23:02,208 --> 01:23:03,166 ... verde. 913 01:23:04,708 --> 01:23:05,625 O cobertor. 914 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Não. 915 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Aquela caixa? 916 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Não. 917 01:23:20,583 --> 01:23:21,666 Estás bem? 918 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Estou muito cansada. 919 01:23:27,125 --> 01:23:28,250 Vem deitar-te. 920 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 921 01:23:54,250 --> 01:23:57,666 - Onde está o meu filho? - Sara, por favor, solte a menina. 922 01:23:58,500 --> 01:24:01,166 Sabe o que se passa sem o seu conhecimento? 923 01:24:01,250 --> 01:24:03,500 Conhece o passado do Eric Kynch? 924 01:24:04,166 --> 01:24:06,708 - Porque disse o teu nome? - Ele é corrupto. 925 01:24:06,791 --> 01:24:07,916 Ela está a delirar. 926 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 É responsável pela morte de oito pessoas. 927 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 E ele sabe que sou a única que pode incriminá-lo. 928 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Foi por isso que me quis matar. 929 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, por favor, saia daí primeiro. 930 01:24:19,750 --> 01:24:22,375 Não pode querer que a menina morra. 931 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Quero falar com o Kynch. 932 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Como? 933 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Está a falar a sério? 934 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Como assim? 935 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Prefere que a sua filha morra a ir para a prisão? 936 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 A Aileen está inocente. Você quer matá-la? 937 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Eu sei que a Sara não seria capaz disso. 938 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Você não é uma assassina. 939 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 A lanterna. 940 01:25:22,708 --> 01:25:23,625 O quê? 941 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Com os meus olhinhos, eu vejo... a lanterna. 942 01:25:31,208 --> 01:25:32,083 Sim. 943 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Sim, é isso mesmo. 944 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Tu estás bem? 945 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 Estava só a pensar no meu filho. 946 01:25:47,375 --> 01:25:49,083 Também adoramos este jogo. 947 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Como se chama? 948 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Chama-se Josh. É um pouco mais novo do que tu. 949 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Onde está ele agora? 950 01:26:01,208 --> 01:26:02,250 Não sei. 951 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Anda, querida. 952 01:26:47,708 --> 01:26:50,166 - Aonde vamos? - Vais para casa. 953 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Vou libertar a Aileen. 954 01:27:12,750 --> 01:27:14,208 Mas quero falar consigo. 955 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Aqui, em privado. 956 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Está bem, Sara. 957 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Quero que todos se afastem. 958 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Muito bem. Recuem todos. 959 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Recuem! 960 01:27:26,875 --> 01:27:27,791 Mais! 961 01:28:01,833 --> 01:28:03,250 Obrigada, Sra. Wulf. 962 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 Agora, saia também, por favor. 963 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Não. Quero que o Kynch entre aqui, como combinado. 964 01:28:35,125 --> 01:28:36,625 Não lhe vou fazer mal. 965 01:28:38,166 --> 01:28:42,208 Você nunca libertará o Josh enquanto eu for viva. 966 01:28:43,666 --> 01:28:46,041 Por mais que eu prometa guardar segredo. 967 01:28:47,875 --> 01:28:49,041 Só tem de dizer... 968 01:28:49,666 --> 01:28:51,875 ... que ofereci demasiada resistência. 969 01:28:52,625 --> 01:28:56,250 Quando você sair, vou desligar o fornecimento de ar outra vez. 970 01:28:57,000 --> 01:28:59,666 Dado o meu estado, não surpreenderia ninguém. 971 01:29:01,125 --> 01:29:03,916 Mas prometa que entregará o Josh à minha mãe. 972 01:29:06,291 --> 01:29:07,958 Por favor, prometa-me isso. 973 01:29:12,750 --> 01:29:13,625 Não! 974 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Solte-me a mim e ao Josh. 975 01:29:28,166 --> 01:29:30,125 Sabe que não posso fazer isso. 976 01:29:39,041 --> 01:29:40,458 Porque o raptou? 977 01:29:41,833 --> 01:29:43,458 Porquê dar-se ao trabalho? 978 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Você deve-me isso, ao menos. 979 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Eu cometi um erro. Subestimei-a. 980 01:30:11,958 --> 01:30:15,000 "Ela é uma lutadora, nunca desiste." 981 01:30:15,083 --> 01:30:18,083 Foi o que me disseram todos os que a conheciam. 982 01:30:20,166 --> 01:30:23,625 Mas nunca imaginei que conseguisse sair do edifício de visitas. 983 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Tudo começou a correr mal quando a Sara viu a troca do saco. 984 01:30:28,208 --> 01:30:30,833 Uma coincidência parva, mas o erro foi meu, 985 01:30:30,916 --> 01:30:33,083 por não saber o que o Martello tramava. 986 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Foi por isso que a Sara invadiu o outro edifício, 987 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 o que nunca fez parte do plano. 988 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Ainda assim, decidi deixar as coisas correrem. 989 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 Mesmo depois de conhecer a Kira Wolkowa, 990 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 ainda controlávamos a situação. 991 01:30:52,750 --> 01:30:55,083 Os homens podiam avançar como planeado. 992 01:30:55,166 --> 01:30:59,083 Mas ninguém esperava que derrubasse dois homens altamente treinados 993 01:30:59,166 --> 01:31:00,833 e evitasse o rapto. 994 01:31:04,291 --> 01:31:06,500 A merda do plano foi por água abaixo. 995 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Deixou que os raptores entrassem. 996 01:31:11,875 --> 01:31:16,416 {\an8}Garantiu que me ofereciam um emprego nos EUA, para que eu viesse ao consulado. 997 01:31:16,500 --> 01:31:18,125 Fique aqui. Não saia daqui. 998 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sargento, faça a sua pausa agora. 999 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 E garantiu que eu conseguia fugir. 1000 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Queria que eu andasse à solta no consulado. 1001 01:31:26,708 --> 01:31:29,958 Não podemos ter uma militar das Forças Especiais à solta no consulado. 1002 01:31:30,041 --> 01:31:31,416 É só uma mãe assustada. 1003 01:31:31,500 --> 01:31:34,916 Você sabia que eu faria tudo para encontrar o meu filho. 1004 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 A APAGAR OBJETO 1005 01:31:48,125 --> 01:31:51,375 Se alguém como a Kira tivesse desaparecido do consulado, 1006 01:31:51,458 --> 01:31:56,041 nem você teria ficado impune. As pessoas fariam demasiadas perguntas. 1007 01:31:57,125 --> 01:32:00,208 Mas uma ex-militar maluca à solta? 1008 01:32:01,250 --> 01:32:03,375 O bode expiatório perfeito para tudo. 1009 01:32:03,458 --> 01:32:06,250 Podiam abater a única testemunha do Afeganistão, 1010 01:32:06,333 --> 01:32:08,041 enquanto ela estava em fuga. 1011 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Ouro sobre azul. 1012 01:32:12,375 --> 01:32:14,750 Quanto lhe pagaram? Diga lá. 1013 01:32:15,625 --> 01:32:17,500 Para deixar entrar os raptores. 1014 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Porque está nesta situação, Sara? 1015 01:32:25,000 --> 01:32:27,541 Porque o Exército Alemão cuidou bem de si? 1016 01:32:28,625 --> 01:32:31,958 Não. A Sara deixou de funcionar, e eles abandonaram-na. 1017 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Não foi assim? 1018 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Eu esfalfei-me por eles. 1019 01:32:38,083 --> 01:32:42,041 Bolsa universitária militar, graduei-me com honras, e depois... Pumba! 1020 01:32:43,166 --> 01:32:45,708 Um explosivo telecomandado atingiu o nosso veículo. 1021 01:32:45,791 --> 01:32:48,125 Seis meses depois, dizem que estás bem. 1022 01:32:48,208 --> 01:32:51,416 Mas não consegues levantar-te de manhã porque estás tão deprimido. 1023 01:32:51,500 --> 01:32:54,125 E dizem: "Senta-te atrás de uma secretária." 1024 01:32:54,208 --> 01:32:57,083 Um beco sem saída na carreira. É pegar ou largar. 1025 01:32:57,958 --> 01:33:00,458 A tua família tem de se deslocar de dois em dois anos. 1026 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 A tua filha nunca terá um lar como deve ser. 1027 01:33:03,500 --> 01:33:07,291 Nem sequer te dão dinheiro suficiente para pagar os estudos dela. 1028 01:33:07,375 --> 01:33:10,416 Merda para eles! 1029 01:33:15,750 --> 01:33:17,125 Eu não lhes devo nada. 1030 01:33:19,833 --> 01:33:24,125 Eles é que estão em dívida para comigo. 1031 01:33:26,833 --> 01:33:27,708 Sabes... 1032 01:33:29,625 --> 01:33:31,583 Não somos muito diferentes, Sara. 1033 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Eu faço isto pela minha família. 1034 01:33:36,541 --> 01:33:38,541 Mas você destruiu a minha família. 1035 01:33:43,708 --> 01:33:45,125 O Josh não tem pai. 1036 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 E você matou oito pessoas. 1037 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Lamento imenso. 1038 01:33:57,208 --> 01:34:00,166 Pensei que lhes tinha vendido informações inúteis. 1039 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Estou farta das suas lamúrias. Saia. 1040 01:34:06,708 --> 01:34:08,166 Saia daqui! 1041 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 A Sara nunca para de lutar. 1042 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 E, portanto... 1043 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Merda! Eu sabia que ia odiar esta parte. 1044 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Ela tem a minha arma! 1045 01:34:40,500 --> 01:34:43,541 - Ela tem a minha arma! - Segurem a porta! 1046 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Chamem o socorrista! 1047 01:35:24,291 --> 01:35:26,250 - Saiam! É uma emboscada! - Vamos! 1048 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Livre! Saiam daqui! 1049 01:35:29,916 --> 01:35:31,416 Ataque com granada! 1050 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mamã? 1051 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mamã? 1052 01:37:42,291 --> 01:37:43,750 Explosivo a postos. 1053 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armado. 1054 01:37:59,916 --> 01:38:00,875 Cinco... 1055 01:38:05,500 --> 01:38:06,666 ... quatro... 1056 01:38:10,625 --> 01:38:11,458 ... três... 1057 01:38:16,125 --> 01:38:17,083 ... dois... 1058 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 ... um. 1059 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 DESTRANCADA 1060 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Cometi um erro. 1061 01:38:25,333 --> 01:38:26,583 Subestimei-a. 1062 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Ela é uma lutadora, nunca desiste." 1063 01:38:32,000 --> 01:38:34,541 Foi o que me disseram todos que a conheciam. 1064 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 Mas nunca imaginei que conseguisse sair do edifício de visitas 1065 01:38:40,625 --> 01:38:42,083 e evitar o rapto. 1066 01:38:44,375 --> 01:38:46,875 A merda do plano foi por água abaixo. 1067 01:38:46,958 --> 01:38:49,333 Você deixou os raptores entrarem. 1068 01:38:51,708 --> 01:38:54,833 Você queria que eu fugisse, que andasse à solta. 1069 01:38:59,875 --> 01:39:02,000 Parado! Deite-se no chão! 1070 01:39:07,750 --> 01:39:09,000 Onde está o menino? 1071 01:39:14,708 --> 01:39:16,541 Por favor, não desista agora. 1072 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mamã? 1073 01:39:47,375 --> 01:39:50,916 O estado dela está estável. Podemos levá-la para fora agora. 1074 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mamã. 1075 01:39:56,541 --> 01:39:57,458 Mamã? 1076 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Dá-lhes um momento. 1077 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Olá, meu querido. 1078 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Como estás, Josh? 1079 01:40:16,583 --> 01:40:17,500 Estou bem. 1080 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Anda cá. 1081 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OITO SEMANAS DEPOIS 1082 01:40:49,208 --> 01:40:53,166 O Kynch está detido nos Estados Unidos. A cônsul disse-me. 1083 01:40:53,791 --> 01:40:56,125 Também descobriram que, além do Donovan, 1084 01:40:56,208 --> 01:40:58,333 o homem da receção estava envolvido. 1085 01:40:58,416 --> 01:41:00,541 E o Martello? O totó da informática? 1086 01:41:00,625 --> 01:41:03,041 Ele fugiu no mesmo dia e está escondido. 1087 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Certo. Inacreditável! 1088 01:41:05,375 --> 01:41:06,208 Pois é. 1089 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Como estás? 1090 01:41:09,500 --> 01:41:10,750 Estou bem. 1091 01:41:12,291 --> 01:41:14,208 Os médicos dizem que tive sorte. 1092 01:41:15,625 --> 01:41:18,291 - Tenho de ir. O meu carro chegou. - Tudo bem. 1093 01:41:18,375 --> 01:41:20,208 Vemo-nos em breve. Boa viagem. 1094 01:41:20,958 --> 01:41:24,041 - Obrigada. Dá cumprimentos à tua mãe. - Assim farei. 1095 01:41:24,125 --> 01:41:26,208 - Até breve, sua doida! - Até breve. 1096 01:41:34,625 --> 01:41:36,833 EUA VISTO DE RESIDENTE PERMANENTE 1097 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Adeus, mãe. 1098 01:41:38,791 --> 01:41:42,041 Cuida bem de ti, sim? E do Josh. 1099 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Sim, eu prometo. 1100 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Eu sei. 1101 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Ligo-te quando aterrarmos. 1102 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 O que foi, mamã? 1103 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 É só um helicóptero. 1104 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Já podemos ir? 1105 01:42:20,291 --> 01:42:22,291 Sim. Podemos ir. 1106 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 FORA DE JURISDIÇÃO 1107 01:47:13,041 --> 01:47:14,750 Legendas: Joana Lima Martins