1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Eno, mama! 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Eno, gle! - Meni dodaj! 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 Hvala. 6 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Hvala. 7 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 Znaš li kako u Americi zovu pomfrit? 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 Francuski... 9 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 Krumpirići. 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,875 - Krumpirići! - Meni dodaj, mamlaze! 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Tvoj je tata uvijek govorio 12 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 da je pomfrit u Americi finiji nego u Njemačkoj. 13 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 To uopće nije istina. 14 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 To uopće nije istina. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 A za koga je to? 16 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Za tatu, gore na nebu. 17 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Daj da te namažem. 18 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 Pa ti ni nogomet ne znaš igrati! 19 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Ovamo! 20 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Ne diraj me! 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Dečki, smirite se. 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Ma što je tebi? 23 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Koji ti je vrag? 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Čovječe! 25 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Žao mi je. 26 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 EKSTERITORIJALNA 27 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}ZAŠTITARSKA SLUŽBA PORTAS 28 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}ČETIRI GODINE POSLIJE 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}Razumijem je, ni ja te ne bih nazvala. 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Ma nazovi ti nju. 31 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Sad je već možda prekasno. 32 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Dođi. 33 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Žurimo se na termin. 34 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Gđo Wulf, ovdje opet Eral Güney. 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 Novinar iz istraživačke mreže Clarativ. 36 00:04:04,833 --> 00:04:09,666 Došao sam do novih podataka o onome što vam se dogodilo u Afganistanu. 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 Znam da o tome više ne želite razgovarati, 38 00:04:13,166 --> 00:04:16,500 ali pomoglo bi mi da pogledate jednu snimku. 39 00:04:16,583 --> 00:04:18,208 Poslao sam vam je e-poštom. 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,416 Prepoznajete li nekog sa snimke? Bilo bi mi drago da... 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 HOTEL SEARNA, ISLAMABAD, 10. 3. 2017. 42 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Josh? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 Moraš se držati uz mene. Da te ne izgubim. 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Hoću li u Americi dobiti svoju rukavicu za bejzbol? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - Hoćeš. - A svoju sobu? 47 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Hoćeš. - A svoj PS5? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Pametnjaković. 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Ne dolazi u obzir. 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 GENERALNI KONZULAT SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Dobro jutro. Pripremite putovnice. 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 POLICIJA 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 ZABRANJENE PREDMETE POHRANITE U ORMARIĆ 54 00:06:11,500 --> 00:06:15,875 Izvadite iz džepova sve metalne predmete. Stavite ih na pladanj. Hvala. 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Mobiteli ovamo. Izvadite ih iz futrole. 56 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 Izvadite sve metalne predmete iz džepa. 57 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Sljedeći, molim. 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Mogu li pregledati ruksak? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Naravno. - Dobro. 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Sljedeći. Njemački? Engleski? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Njemački. 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Došli smo radi radne vize H-1. Sara i Joshua Wulf. 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 Kompa, pa ti si Amerikanac. Kako si? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - Kako si? - Oprostite. 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 Dobro. Prijavljeni ste. 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 Ovo je vaš broj na redomatu. Pozvat će vas. 67 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Kada te pitaju „Kako si?”, možeš reći samo „Dobro”. 68 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Ali što ako nisam dobro? 69 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Nema veze. 70 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Amerikance zapravo ne zanima jesi li dobro ili nisi. 71 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Zato možeš samo lijepo reći da si dobro i gotovo. 72 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Eto nas. 73 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Je li moj tata govorio samo engleski ili i njemački? 74 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Samo engleski. 75 00:07:21,250 --> 00:07:24,583 Kad je pokušao govoriti njemački, to je zvučalo smiješno. 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Znaš kako? 77 00:07:28,250 --> 00:07:31,750 „Idemo sutra jutro na doručak, draga moja?” 78 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Hoćemo li živjeti ondje gdje je tata živio? 79 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Da, u blizini. 80 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, šalter šest. 81 00:07:47,791 --> 00:07:48,916 Sjedni, molim te. 82 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - Hoću se igrati skrivača. 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Ma što to radiš? 84 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Oprostite. 85 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Hoću se igrati skrivača! - Sad je dosta! 86 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Idemo pitati, može? 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Oprostite. Mislim da su nas zaboravili. 88 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - Sve ide preko informatičkog sustava. 89 00:08:20,708 --> 00:08:23,375 Čekamo više od tri sata. Ovdje sam s djetetom. 90 00:08:24,250 --> 00:08:25,875 Imate igraonicu u hodniku. 91 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 92 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Mama, mogu li ostati tu? 93 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Ali nećemo dugo. Da ne propustimo red. 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Možeš ti doći po mene. Molim te, mama. 95 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 Dobro, za deset minuta. Ali da mi nisi cendrao. Dogovoreno? 96 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Dogovoreno! 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Skoknut ću po kavu. 98 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE ZEMLJA PRIČA 99 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, šalter šest. 100 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 101 00:09:51,708 --> 00:09:53,916 Ne stignemo se sad igrati skrivača. 102 00:09:57,791 --> 00:09:58,625 Josh. 103 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, nije smiješno. Na redu smo. 104 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua. 105 00:11:01,166 --> 00:11:02,000 Josh? 106 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 107 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Engleski? 108 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - Njemački? - Njemački. 109 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - U čemu je problem? - Ne mogu naći sina. 110 00:11:28,958 --> 00:11:32,458 Ostavila sam ga u igraonici. Mislim da se igra skrivača. 111 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Možemo li pogledati iza ovih vrata? - Tu ostanite. 112 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 Vjerojatno je u dvorani ili u WC-u. 113 00:11:39,041 --> 00:11:41,875 Nije. Možemo li sad pogledati iza tih vrata? 114 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 A zašto ste ga ostavili samog? 115 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Nisam, samo smo ušli u igraonicu... 116 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Kao prvo, ta vrata ne smijem otvarati. 117 00:11:49,250 --> 00:11:53,500 Drugo, a to vam kažem u dobroj namjeri, Amerikanci ovo ozbiljno shvaćaju. 118 00:11:54,708 --> 00:11:56,166 Dođite sa mnom. 119 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Želim razgovarati s vašim šefom. 120 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 U čemu je problem? 121 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 G. Kynch, oprostite. Remetila je red. 122 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Ja ću to riješiti. Hvala lijepa. 123 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, Regionalna sigurnost. 124 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Sara Wulf. 125 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - Narednik Donovan. - Gospođo. 126 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Sin vam je nestao? - Da. 127 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - Kako se zove? - Josh. Ima šest godina. 128 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - U ovim ovdje uredima? - Da. 129 00:12:39,666 --> 00:12:40,875 Slobodno pogledajte. 130 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 131 00:12:46,583 --> 00:12:51,000 Nemate razloga za brigu, gđo Wulf. Rijetko je koje mjesto ovako sigurno. 132 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Koliko je bio u igraonici? 133 00:12:53,625 --> 00:12:58,458 Ne znam, možda pet minuta. Jako smo dugo čekali, uzvrpoljio se. 134 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Ostavila sam ga samog! 135 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Ja imam kćer. Aileen. 136 00:13:07,500 --> 00:13:08,458 Ima osam godina. 137 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 Znam, ponekad moraš predahnuti. 138 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 Ništa si ne predbacujte. 139 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Naći ćemo Josha. 140 00:13:16,500 --> 00:13:17,333 Hvala. 141 00:13:20,666 --> 00:13:22,833 Nestalo je dijete. Ima šest godina. 142 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 Zove se Josh. Molim vas, javite se na Informacije. 143 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Nestalo je dijete... 144 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Stvarno ne znam gdje bi još mogao biti. 145 00:13:41,958 --> 00:13:43,625 Možda je nekako izašao? 146 00:13:44,125 --> 00:13:49,291 Iz ove zone nema drugog izlaza. Da je nekako došao do Prijava, već bismo čuli. 147 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Ipak ću provjeriti. 148 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Postoji... 149 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Postoji još jedan izlaz. 150 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Jedan muškarac i žena ovdje su razmijenili torbu. 151 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Ona je izašla, a on me čudno pogledao. 152 00:14:07,291 --> 00:14:09,875 Izgledali su kao da nešto skrivaju. 153 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Što ako su odveli Josha u ovaj trakt? 154 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Možete li otvoriti ova vrata? 155 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Ne, nažalost. Pristup je zabranjen. 156 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Što ako su oni umiješani? I vi imate dijete. 157 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Znate što se djeci može dogoditi. 158 00:14:32,666 --> 00:14:36,541 - Što je bilo? - Možemo li razgovarati nasamo? Molim vas. 159 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Da. 160 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 ŽIVOTOPIS DJELATNICE 161 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Obuka u specijalnim postrojbama, borbeno iskustvo. 162 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Vi ste vojna veteranka. 163 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Hvala vam na službi. 164 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - Kad ste bili u Afganistanu? - Do 2017. 165 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Što je s mojim sinom? 166 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 Tražite vizu za sebe i sina. 167 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 Ali jutros ste na Prijave došli samo vi. 168 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Molim? Je li to neka šala? Naravno da se i Josh prijavio sa mnom. 169 00:15:20,916 --> 00:15:22,458 To tu ne piše. 170 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 Popis je netočan. Oboje smo se jutros prijavili. 171 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Vidjeli su ga. Razgovarao je s čovjekom na šalteru. 172 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Pitao sam rukovoditelja. Nitko ga nije vidio. 173 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 I vi ste ga vidjeli! 174 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 Nisam vidio dijete, gospođo. 175 00:15:41,250 --> 00:15:45,291 - Tvrdite da moj sin nikad nije bio tu?! - Tako ispada. 176 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Svuda su vam nadzorne kamere. Što je sa snimkama? 177 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 Već sam ih pregledao. Vidite se samo vi. 178 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Nemoguće. Želim vidjeti te snimke. 179 00:15:55,791 --> 00:15:57,500 Hoćete reći da lažem? 180 00:15:57,583 --> 00:15:59,458 Naredniče, molim vas. 181 00:16:05,458 --> 00:16:09,291 Dobro. Ovo nema smisla. Hoću razgovarati s njemačkom policijom. 182 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Naravno. Već smo im javili. 183 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Ovdje Eric Kynch. Treba vas gđa Wulf. 184 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 185 00:16:27,708 --> 00:16:31,291 Drže se kao da sam luda. Jutros sam ovamo došla sa sinom. 186 00:16:31,791 --> 00:16:35,250 A sad kažu da nikad nije bio ovdje. Možete li doći? 187 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Gđo Wulf, uputili su nas u situaciju. 188 00:16:39,583 --> 00:16:42,250 Ali mi u zgradu konzulata ne smijemo. 189 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Kako to? 190 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 Konzulat je eksteritorijalno područje. 191 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Znam. Ali što to znači? 192 00:16:49,208 --> 00:16:54,208 Njemačke vlasti i policija nemaju ondje nikakve ovlasti. To je američki teritorij. 193 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 Sad prvo izađite. Odlično surađujemo... 194 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Ako sad izađem, nikad me više neće pustiti unutra! 195 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 Onda više neću vidjeti sina! 196 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Gđo Wulf, morate se smiriti. 197 00:17:05,583 --> 00:17:08,625 Dvojica kolega doći će po vas za deset minuta. 198 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Gđo Wulf, dajem vam riječ da ćemo i dalje surađivati s vama i... 199 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Hej! 200 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - Smirite se, molim vas. - Bez sina ne idem. 201 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 Ne znam što je s vašim sinom, ali ovdje nikad nije bio! 202 00:17:28,958 --> 00:17:31,333 Gđo Wulf, molim vas. Molim vas! 203 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Dobro? 204 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Da. 205 00:17:39,208 --> 00:17:40,208 Sve u redu. 206 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Pod stresom ste. Shvaćam. 207 00:17:43,708 --> 00:17:47,625 Ali molim vas, ostanite ovdje dok njemačka policija ne dođe po vas. 208 00:17:47,708 --> 00:17:49,666 Narednik će čekati s vama. 209 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Želim vam svako dobro. 210 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Molim vas, sjednite. 211 00:18:26,916 --> 00:18:27,833 Razumijem. 212 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 Ostanite tu. Da se niste maknuli. 213 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Halo? - Bok, mama, ja sam. 214 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Sara? - U američkom sam konzulatu u Frankfurtu. 215 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - Pomozi mi. Josh je nestao. - Molim? 216 00:18:59,791 --> 00:19:04,875 Obrati se vlastima, novinarima i policiji. Netko je Josha oteo i to zataškava. 217 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mama? 218 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, piješ one svoje tablete, je li tako? 219 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Mama, kakve to veze ima? 220 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Znaš da sam dobro. Što ti je?! 221 00:19:18,750 --> 00:19:22,291 Samo polako. Daj mi nekog iz konzulata. 222 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Sad sam ti objasnila... 223 00:19:24,416 --> 00:19:27,708 Znam da ti je teško, ali prvo se smiri. 224 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Molim te, reci mi što je bilo. Gdje je Josh? Sara... 225 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Užasno je teško. Nikako ne možeš proći dalje. 226 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 Ja sam imao dva sata, a svejedno nisam uspio. 227 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Narednice. 228 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Možete na pauzu. 229 00:20:56,000 --> 00:20:57,416 Ja ću vas zamijeniti. 230 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Ima li problema? 231 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Ne. Sve je u redu. 232 00:21:41,416 --> 00:21:42,333 Fino. 233 00:23:43,416 --> 00:23:44,250 Josh? 234 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 PLAN EVAKUACIJE 235 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 APARTMAN ZA GOSTE 236 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 Upomoć! 237 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Tišina. 238 00:25:23,750 --> 00:25:24,583 Dobro. 239 00:25:28,875 --> 00:25:30,291 Engleski, njemački? 240 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 - Engleski, njemački?! - Njemački. 241 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Ne miči se odatle. 242 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Jesi li vidjela dječaka? Otprilike ove visine, crna kosa. 243 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Molim? 244 00:25:46,791 --> 00:25:48,416 Nakit u plastičnoj vrećici. 245 00:25:48,916 --> 00:25:50,958 Tko si ti? Zašto si ovdje? 246 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Gospođice? 247 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Gospođice! 248 00:26:00,208 --> 00:26:01,625 Mene nema. 249 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Ono što ste tražili. 250 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Jeste li dobro? 251 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 Nisam. 252 00:26:14,375 --> 00:26:15,916 Opet nema svježeg voća? 253 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Dušice, ne mogu jesti ovo smeće. 254 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 Reći ću voditelju smještaja. 255 00:26:26,666 --> 00:26:27,500 Hvala. 256 00:26:32,958 --> 00:26:34,750 Tražiš neko dijete? 257 00:26:35,958 --> 00:26:39,375 Sin mi je nestao prije dva sata. Mislim da su ga oteli. 258 00:26:40,041 --> 00:26:41,500 Iz igraonice. 259 00:26:42,083 --> 00:26:46,166 - Zašto nisi rekla zaštitarima? - Upleten je netko iz konzulata. 260 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Jesi li vidjela dječaka? 261 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 Nisam. 262 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 Nisi ni mene vidjela. 263 00:26:57,291 --> 00:27:01,125 Kako si ovamo dospjela iz zone za posjetitelje? Svuda su kamere. 264 00:27:01,916 --> 00:27:03,416 Vrata i zaštitari. 265 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Obučena sam za to. 266 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 A što si ti? Neka tajna agentica? 267 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Bivša vojnikinja. 268 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Sretno. - Mogu ti pomoći. 269 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Trebaš nekog tko se ovdje snalazi. Tu sam već gotovo dva mjeseca. 270 00:27:24,083 --> 00:27:26,958 Mogu ti pomoći da tu ostaneš i nađeš sina. 271 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Ako ti meni pomogneš da odavde izađem. 272 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 OSMERO MRTVIH U PUCNJAVI U AFGANISTANU 273 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 Sjećam se toga. Obračun u bolnici, je li tako? 274 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 Da. Američki i njemački izviđači upali su u zasjedu. Osmero ih je poginulo. 275 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Preživjela je samo Sara Wulf, ranio ju je geler. 276 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Prošla je obuku za borbu prsa o prsa. Specijalne postrojbe? 277 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 U mirovini je. Bila je u njemačkoj vojnoj jedinici Fernspäher. 278 00:27:58,125 --> 00:28:00,916 Izviđači. Obučeni za infiltraciju i izvlačenje. 279 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 Mislim da je bezopasna. 280 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Sumanuta da, ali bezopasna. 281 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Ne možemo pripadnicu specijalnih snaga pustiti da se tuda mota. 282 00:28:14,875 --> 00:28:17,458 Konzulice, ako ovo službeno prijavimo, 283 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 završit će u zatvoru, dobiti dosje i ostati bez posla. 284 00:28:21,708 --> 00:28:26,875 Teško se oporaviti kada doživiš ono što je ona. Majka je i boji se, to je sve. 285 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Nađite je. Ali budite diskretni. 286 00:28:31,958 --> 00:28:32,833 Razumijem. 287 00:28:41,208 --> 00:28:42,791 - Da? - Gdje je ona? 288 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 Žao mi je, ne vidim je na monitorima. 289 00:28:48,333 --> 00:28:49,291 Ja sam Sara. 290 00:28:51,916 --> 00:28:52,791 Irina. 291 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Isključi. 292 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Glazba je glasna da nas nitko ne čuje. 293 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Imaš pristup internetu? 294 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Nemam. Uzeli su mi SIM karticu. 295 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Imaju bezvezni intranet, 296 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 a WiFi ima trostruku zaštitu preko WPA3 bez SSID-a. 297 00:29:11,458 --> 00:29:13,791 Studirala sam informatiku u Švicarskoj. 298 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Politička si izbjeglica? 299 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Tako nekako. 300 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Što će ti moja pomoć? Pod zaštitom si, nisi zatvorenica. 301 00:29:24,625 --> 00:29:27,833 - Ne smijem izaći iz konzulata. - Zašto si me napala? 302 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Previše zapitkuješ. Da čujem. 303 00:29:33,458 --> 00:29:36,458 - Jesmo li se dogovorile? - Jesmo, može. 304 00:29:37,958 --> 00:29:40,708 Pusti to. Samo me izvedi odavde. 305 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Što je još ovdje? 306 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Skladišta, apartmani za goste. Ali nema nikoga, primijetila bih. 307 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 A u drugim zgradama? 308 00:29:52,625 --> 00:29:55,125 Ponekad mogu u teretanu i kafeteriju. 309 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Ali samo u pratnji. Sve se otključava karticom. 310 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 U prolazu sam vidjela uglavnom urede i učionice. 311 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 Imaju i vrtić za djecu zaposlenika. 312 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 Postoji i tunel prema skladištu, ogromnom prostoru za pohranu. 313 00:30:10,666 --> 00:30:14,416 - Odande šalju robu u veleposlanstva. - Onda ćemo u skladište. 314 00:30:17,166 --> 00:30:19,125 - U što si se zagledala? - Ni u što. 315 00:30:20,458 --> 00:30:21,291 Idemo. 316 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Što ćeš u skladištu? 317 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Samo odande možeš nekog nezamijećeno izvesti. 318 00:30:28,250 --> 00:30:30,958 - Nadam se da Joshuu još nisu odveli. - Tko? 319 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Dvoje koje je razmijenilo torbu. 320 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Žena je ušla u ovu zgradu. 321 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Mislim da imaju neke veze s Joshevim nestankom. 322 00:30:38,375 --> 00:30:41,500 Sin otet u konzulatu, razmjenjuju se torbe. 323 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Skroz logično. Ozbiljno. 324 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Samo mi pokaži put. - Trebamo karticu, kažem ti. 325 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 U redu, razumijem. 326 00:30:59,791 --> 00:31:00,625 Hej! 327 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 Jebote! Ubila si ga? 328 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Ne lupetaj. Daj mi radije pomozi, brzo. Pomozi mi! 329 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Osvijestit će se uskoro. Za stopalo. 330 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Evo. 331 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Na ovu stranu. 332 00:31:27,375 --> 00:31:29,458 Pa ti si totalna razbijačica. 333 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Čuvaj stražu. 334 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Prelagano je. 335 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Trebala je nastati žestoka frka. Zatvori vrata. 336 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Potraga, zaključani izlazi. 337 00:31:49,958 --> 00:31:53,916 Trebali su nas primijetiti na monitorima. I uočiti razbijenu kameru. 338 00:31:54,541 --> 00:31:55,791 Nešto je tu sumnjivo. 339 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - Tuda se sigurno ide u skladište? - Sigurno. 340 00:32:13,625 --> 00:32:15,083 Netko ide. Brzo! 341 00:32:45,083 --> 00:32:46,000 Što je? 342 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Dobro je. 343 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 Ako te nešto muči, odmah mi reci, može? 344 00:33:00,916 --> 00:33:01,833 Dobro. 345 00:33:17,250 --> 00:33:19,041 Tu bi kao trebalo biti dijete? 346 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, ozbiljno sad. 347 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Ne možeš pretražiti cijeli konzulat. 348 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Znaš li ti koliki je to prostor? Čuješ? 349 00:33:33,375 --> 00:33:34,791 Ma daj. 350 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Zadnji kamion otišao je poslije jedan. Josh je nestao oko dva. 351 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Dakle, još ga nisu stigli odvesti. 352 00:33:44,375 --> 00:33:46,916 Sljedeći polazi za jedan sat. Ostat ću tu. 353 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 A ja? 354 00:33:49,500 --> 00:33:51,916 Prošvercat ćemo te u kamionu. A... 355 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Što je? 356 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 SVEUČILIŠTE GLENVALE 357 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Samo malo. 358 00:34:10,958 --> 00:34:13,208 Što to radiš? Pa ne možeš... 359 00:34:13,958 --> 00:34:14,875 Ideš! 360 00:34:17,541 --> 00:34:18,375 To! 361 00:34:21,333 --> 00:34:23,208 Znači, u tome je stvar. Droga. 362 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Moramo ići. 363 00:34:28,625 --> 00:34:32,458 - Moram ostati tu gdje su kamioni. - Ovo sve mijenja. 364 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 Obećala si mi! Nismo tako rekle! 365 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Diplomatsku prtljagu ne pregledavaju. 366 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Nije to slučajnost. Droga, razmjena. 367 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Josh je sigurno nešto vidio. Trebam šefa osiguranja. 368 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Kako ćeš me izvući? 369 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Više ne mogu. 370 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Molim? - Prvo treba ovo riješiti. 371 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - Da sad pobjegneš, nastao bi kaos. - Ali... 372 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - Moram naći sina. - To nema nikakvog smisla! 373 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Možda stvarno i nije bio tu. 374 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Ovo je Josheva Playmobilova figurica. Bio je ovdje. 375 00:35:28,250 --> 00:35:30,791 - Igračka ništa ne dokazuje. - Dokazuje. 376 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Bio je ovdje. 377 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Žao mi je, Sara. 378 00:35:37,875 --> 00:35:39,916 Ali sad ispadaš luda do daske. 379 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Sretno. 380 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - Izvuci me odavde! - Moram naći sina! 381 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Daj ne seri! Tvoj sin nije... 382 00:35:47,250 --> 00:35:50,125 - Pusti me! Tvoj sin nije... - Znam što vidim. 383 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Da se nisi usudila! Tko si ti? 384 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Politički progonjena bogatašica? A-a. 385 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Nisi normalna. 386 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 Tko je? 387 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Evo me. 388 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 Što to radite? Stanite! 389 00:36:15,833 --> 00:36:16,750 Sara! 390 00:36:47,166 --> 00:36:48,416 Gdje je USB? 391 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Pomozi mi! 392 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sara, pomozi! 393 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, pazi! 394 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Htjeli su me ubiti! 395 00:38:25,000 --> 00:38:26,291 Već bi bila mrtva. 396 00:38:27,416 --> 00:38:28,875 Htjeli su te oteti. 397 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, tko su ovi muškarci? Što je na tom USB-u? 398 00:38:36,583 --> 00:38:38,000 Ne smijem ovdje ostati. 399 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 Tu su dvojica ozlijeđenih. Htjeli su oteti... 400 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Žao mi je. 401 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Žao mi je. 402 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 Počistit ću apartman. 403 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 Gđo Wulf. 404 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 Ja sam generalna konzulica Deborah Allen. 405 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Kako ste? 406 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Moj je sin popodne ovdje nestao. 407 00:40:52,166 --> 00:40:55,833 Tvrde mi da nikad nije bio tu. Našla sam drogu. 408 00:40:55,916 --> 00:40:59,250 Dvojica su pokušala oteti ženu iz apartmana. Irinu. 409 00:41:00,416 --> 00:41:01,875 To je povezano s Jo... 410 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Što je? 411 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Javila nam se vaša majka. 412 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Jako je zabrinuta. - Moja majka? 413 00:41:11,083 --> 00:41:16,125 Kaže da imate posttraumatski stresni poremećaj popraćen psihozom i deluzijom. 414 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 Bili ste na bolničkom liječenju. 415 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Okidač je bilo vaše ranjavanje u Afganistanu. 416 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Tom je prilikom poginuo i otac vašeg sina, zar ne? 417 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Ovo s time nema veze. 418 00:41:28,500 --> 00:41:32,375 Molim vas, gubimo vrijeme. Moramo naći mog sina. Odvežite me. 419 00:41:32,458 --> 00:41:36,458 Gđo Wulf, provalili ste iz preventivnog pritvora. 420 00:41:36,541 --> 00:41:38,666 Napali ste zaštitara. 421 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 A od dvojice navodnih otmičara ni traga ni glasa. Nitko ih nije vidio. 422 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Ali Irina može dokazati... 423 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Trenutačno je u upotrebi samo jedan apartman za goste. 424 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 A osoba koja ondje boravi ne zove se Irina. 425 00:41:52,583 --> 00:41:55,625 - Molim? - Narednik Donovan pitao je našu gošću. 426 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Ona ne zna ni za kakav napad, a vas ne poznaje. 427 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 To je nemoguće. Taj Donovan laže. 428 00:42:03,500 --> 00:42:06,000 Kamere su snimale. Pokažite mi snimke. 429 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Razgovarali smo sa psihologinjom. 430 00:43:07,708 --> 00:43:10,375 Mozak nas ponekad zavarava 431 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 kad odbija obraditi traumatične doživljaje. 432 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Vaša majka kaže da ste već izazvali sličan incident 433 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 kad ste nekog napali. 434 00:43:20,041 --> 00:43:24,875 To je bilo davno. Bila sam na liječenju. Pijem tablete, dobro sam. 435 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Ne želimo mi vas ni za što okriviti, nego vam samo pomoći. 436 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Razmislite. 437 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Je li se Joshu nešto dogodilo? 438 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 Nije. 439 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Možda ste potisnuli neku incidentnu situaciju? 440 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Nisam. - Ili ste ga izgubili? 441 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Nisam. Pazila sam na njega. 442 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Dovela sam ga danas ovamo. Stvarno, nisam to umislila. 443 00:43:54,208 --> 00:43:58,500 - Dobili ste sedativ koji još djeluje. - Nisam to umislila, pustite me! 444 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Ujutro će po vas doći njemački službenici i odvesti vas u bolnicu. 445 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 Ondje će se sve razjasniti. 446 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Molim vas, pustite me! Nisam to umislila! 447 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Danas sam ovamo došla s Joshem. Josh! 448 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - Neka je sestra poslije obiđe. - Razumijem. 449 00:44:15,416 --> 00:44:16,250 Josh... 450 00:44:55,875 --> 00:44:57,250 Sve su zataškali. 451 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Molim? 452 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Zamjenik šefa osiguranja, onaj neki Donovan, ispitao me sinoć. 453 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Nisam mu spomenula drogu. 454 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Nisi ga zanimala ni ti ni otmičari. 455 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Jutros me vratio u apartman. 456 00:45:13,083 --> 00:45:14,583 Onih muškaraca nije bilo. 457 00:45:15,750 --> 00:45:17,083 Sve je bilo počišćeno. 458 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Na svu sreću, nisu našli torbu. 459 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Nisi luda. 460 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Tu nešto ne štima. 461 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Hajde sad. 462 00:45:34,625 --> 00:45:38,000 - Ne znam jesi li ti stvarna. - Ma kako to misliš?! 463 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Kažu da ne postojiš. Ne znaju tvoje ime. 464 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 Bila sam nepovjerljiva. 465 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Nije mi pravo ime Irina. Zovem se Kira Volkova. 466 00:45:57,083 --> 00:46:01,750 Bili smo jedna od najbogatijih obitelji u Bjelorusiji. Moj je otac prao novac. 467 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 Velik novac. 468 00:46:07,166 --> 00:46:10,625 Iskreno, bio je kriminalac, kao i puno drugih u vladi. 469 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 A kad je prešao u oporbu, prepali su se. 470 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 Ubili su ga. 471 00:46:24,166 --> 00:46:28,708 Da se nisam dočepala američkog veleposlanstva u Minsku, i mene bi. 472 00:46:32,250 --> 00:46:34,458 Sve je dokaze pohranio na USB. 473 00:46:35,666 --> 00:46:39,125 - I to oni ljudi traže. - Ali zašto Frankfurt? 474 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA me izvela iz države. 475 00:46:43,750 --> 00:46:45,875 Trebala sam otići ravno u SAD. 476 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Ali čamim ovdje. 477 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Ništa se ne pomiče. Samo izlike, već gotovo dva mjeseca. 478 00:46:54,666 --> 00:46:58,833 Prije dva dana Donovan je zatražio moju putovnicu. Bilo mi je sumnjivo. 479 00:46:59,416 --> 00:47:02,125 Uspjeli su ovamo ubaciti ljude. 480 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 Da me odvedu. 481 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Ali vidjela sam snimke s kamera. 482 00:47:07,000 --> 00:47:11,541 - Razgovarala sam sa sobom. Bila sam sama. - Misliš da ja nisam stvarna? Dobro. 483 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Onda ovo nije stvarno. - Što radiš? 484 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Ništa. Ovo nije stvarno. 485 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Dosta gluposti! 486 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Dobro došla. 487 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Prozor. Hodnici su puni kamera. 488 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Sigurna si da je vani bolje? 489 00:47:52,833 --> 00:47:54,958 - Nisam. - Super. 490 00:47:55,041 --> 00:47:55,875 Ma hajde. 491 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Nemam pojma što se događa 492 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 ni što droga i otmičari imaju s Joshevim nestankom. 493 00:48:11,958 --> 00:48:15,375 - Ali Donovan je sigurno upleten. - Do njega ne možemo. 494 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Moramo naći vlasnike torbe. To nam je jedini trag. 495 00:48:19,833 --> 00:48:20,875 Možeš li... 496 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 Konferencija o bilateralnoj trgovini nastavlja se za pet minuta. 497 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Molimo sudionike da dođu u dvoranu 1. 498 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Zaštitari. 499 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Super ti je plan. 500 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 AMBULANTA 501 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Sranje! 502 00:50:00,791 --> 00:50:02,666 Sljedeći naslov, 503 00:50:03,291 --> 00:50:06,208 „Povezivanje poduzeća s globalnim tržištem”, 504 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 nije samo tvrdnja... 505 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 PRONAĐENA PLAVA SPORTSKA TORBA. TKO HOĆE DA JE VRATIM... 506 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 Privatna poruka. 507 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Objavila sam na intranetu. Valjda će se brzo javiti. 508 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Jesi li ti dobro? 509 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Što ako imaju pravo? 510 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Ne baljezgaj. 511 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 Mislila sam, tablete su sve riješile. 512 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Ali opet to proživljavam. 513 00:50:40,916 --> 00:50:42,583 Vraćaju mi se sve one slike. 514 00:50:44,000 --> 00:50:45,541 Tjeraju te u ludilo. 515 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 To je meni moj bivši radio. Stalno je manipulirao mnome. 516 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Uvjeravao me u ono što ne postoji. 517 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Dok više nisam znala što je stvarno. A što nije. 518 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Znam da to nije isto, ali... 519 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Pucni se time o zapešće. 520 00:51:11,291 --> 00:51:13,500 Meni bi pomoglo kad sam to osjetila. 521 00:51:17,500 --> 00:51:18,708 Ne tako. 522 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Hvala. 523 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 I što namjeravaš? 524 00:51:38,583 --> 00:51:39,791 Kad se ovo završi? 525 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Želim otići u Boston. Ondje su se okupili pripadnici oporbe. 526 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 Uz njihovu pomoć i onim što je na USB-u, pokušat ćemo osloboditi druge disidente. 527 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Moja majka već je ondje. 528 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 Nisam je vidjela godinu dana. 529 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 A ti? 530 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Zašto ti odlaziš u Ameriku? 531 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Velika zaštitarska tvrtka ponudila mi je posao. 532 00:52:13,083 --> 00:52:13,916 Eto. 533 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Bolja zarada. Perspektiva. 534 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Traže bivše vojnikinje. 535 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 Okrećem novi list. 536 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Ovdje više nisam mogla izdržati. 537 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 Nemam dovoljno vremena za Josha. 538 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 A živimo kod moje majke. 539 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Uf! 540 00:52:41,666 --> 00:52:42,500 Da. 541 00:52:45,041 --> 00:52:46,416 Trudi se ona, ali... 542 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 A htjela bih i da Josh upozna svoju obitelj. 543 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Otac mu je bio Amerikanac. 544 00:52:59,041 --> 00:52:59,875 Bio? 545 00:53:00,708 --> 00:53:01,958 Poginuo je. 546 00:53:04,458 --> 00:53:05,541 U Afganistanu. 547 00:53:08,875 --> 00:53:09,958 Moja sućut. 548 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 Tek sam u bolnici doznala da sam trudna. 549 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh je moje malo čudo. 550 00:53:24,041 --> 00:53:25,208 Veliko čudo. 551 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Odgovorio je. 552 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Nema pravog imena. Hoće da se odmah nađemo. 553 00:53:38,083 --> 00:53:38,916 Ovdje? 554 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Preopasno je. Na javnome mjestu. 555 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Ali gdje onda? U kafeteriji? 556 00:53:45,541 --> 00:53:46,500 Upravo tako. 557 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, to je bila ironija. Stani! 558 00:53:51,416 --> 00:53:54,750 - Ondje nas neće očekivati. - To je suludo. 559 00:53:55,333 --> 00:53:57,500 Moramo proći kroz cijeli konzulat. 560 00:53:59,000 --> 00:54:00,916 Nećemo kroz konzulat. 561 00:54:03,583 --> 00:54:04,458 Dođi. 562 00:54:23,750 --> 00:54:24,583 Sranje! 563 00:54:28,166 --> 00:54:31,000 - Zovi Donovana. Moram otići po kćer. - Razumijem. 564 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 Traže te. 565 00:55:03,208 --> 00:55:04,125 Posvuda. 566 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Gdje mi je sin? 567 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 Smeđa kosa, oko šest godina? Zove se Josh? 568 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Daj mi torbu pa ću ti reći gdje je. 569 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 Nemaš ti pojma. 570 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 Samo hoćeš torbu. 571 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Molim? Ne. 572 00:55:28,750 --> 00:55:31,166 Da. Vidim da lažeš. 573 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 Koliko vrijedi droga? Nekoliko stotina tisuća? 574 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 Ako torba ne stigne na odredište, gadno ćeš nadrapati. 575 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 Što hoćeš? 576 00:55:43,458 --> 00:55:45,000 Pomozi mi da nađem sina. 577 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 Rekao sam ti sve što znam. 578 00:55:48,458 --> 00:55:53,250 Da bi onima koji te plaćaju išta vrijedio, sigurno imaš pristup svuda. Gdje radiš? 579 00:55:53,333 --> 00:55:55,291 U CIA-ji? NSA-u? 580 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 Informatičar? 581 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Da. 582 00:56:02,125 --> 00:56:05,333 Trebam nacrt kompleksa. I karticu koja sve otključava. 583 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - To nije moguće. - Ma nemoj? 584 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 Ti hoćeš torbu, smisli nešto. 585 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 Pričekaj tu dvadeset minuta. A onda otiđi. 586 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Ne prije toga. 587 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Naći ćemo se u muškom WC-u. 588 00:56:45,041 --> 00:56:46,333 Moram ići piškiti. 589 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 Moram ići piškiti. 590 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Moram ići piškiti. 591 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 NEMA SIGNALA 592 00:57:06,458 --> 00:57:07,916 Pa nevjerojatno! 593 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Smiješno je, žitne patuljice. 594 00:57:17,416 --> 00:57:20,083 - Da? - Sustav je pao. 595 00:57:20,666 --> 00:57:23,875 Dobro. Moramo ići, zlato. Dođi. 596 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Oprosti, tata mora raditi. 597 00:57:26,500 --> 00:57:28,625 - Moramo pospremiti pladanj. - Pusti. 598 00:57:39,625 --> 00:57:40,500 Jebote! 599 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Malo je falilo. 600 00:57:43,458 --> 00:57:47,708 - Možda smo se trebale obratiti Kynchu. - Ma kakvi. Ne znamo što se događa. 601 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 A što će ti to? 602 00:57:52,708 --> 00:57:54,541 Vratit ću joj kad ovo prođe. 603 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Ja... 604 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Mislila sam da je stvar u drogi. 605 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Ali to nema veze s Joshem. Opet sam na početku. 606 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Naći ćemo ga. 607 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Naći ćemo ga. 608 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Naći ćemo ga. 609 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Da. 610 00:58:41,958 --> 00:58:43,625 Kasniš, jebote. Dođite. 611 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 Pokrenuo sam štetni program na serveru. 612 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 Informatičari to sad rješavaju. Imaš najviše jedan sat. 613 00:58:53,458 --> 00:58:55,208 Kamere će onda proraditi. 614 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Nacrt, kartica za otključavanje. - Dobro. 615 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 Skladište. 616 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - Što je ovo? - Rekreacijski centar. 617 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 A ovo? 618 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 Tu su NSA i CIA. Dajte mi moju robu. 619 00:59:09,750 --> 00:59:12,708 - A ovo? - Ćelije za pritvor. Nisam bio ondje. 620 00:59:12,791 --> 00:59:17,291 - Navodno su zatvorene nakon rata u Iraku. - Može li se tu sakriti dijete? 621 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Misliš da ti je CIA otela dijete zbog tamo neke urote? 622 00:59:20,833 --> 00:59:21,750 Pst! 623 00:59:36,875 --> 00:59:39,125 - Hoću svoju robu. - Što znaš o Donovanu? 624 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - Zašto? - Što te briga. Dakle? 625 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 Glupan, brije na sport. Umišlja da je influencer. 626 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 Jednom je srušio sustav jer je igrao igru na netu. 627 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 A još je i lagao. 628 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Gdje mu je ured? 629 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 Na drugom katu u ovoj zgradi. 630 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 Da. Dobro. 631 01:00:05,916 --> 01:00:08,500 - Cijelo je vrijeme kod vas? -„Kod vas”! 632 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 Moram objasniti odakle ti moja kartica. Gdje? 633 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Pridrži. 634 01:00:17,958 --> 01:00:18,791 Dobro. 635 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - Izgledat će kao da si se jako opirao. - Dobro. 636 01:00:29,333 --> 01:00:32,083 Kako je Donovan povezan s Joshevim nestankom? 637 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Nadam se da ćemo naći nešto... 638 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Jebote! 639 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Da se nađemo u uredu ili kod jedinice? 640 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 Majku mu! 641 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Što tražimo? 642 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Sve što ima veze s otmičarima ili s Joshem. 643 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 MARINAC/OVISNIK O GOLFU 644 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Odakle mu toliki novac? Pogledaj e-poštu. 645 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Pretražit ću po tvom imenu. 646 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 NEMA REZULTATA 647 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Sranje! 648 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - Što radiš? - Pretražujem sistemske datoteke. 649 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Ovo je... 650 01:01:29,250 --> 01:01:30,416 Što je ovo, jebote? 651 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Za njih ću raditi u Americi. 652 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 POSLAO SAM UGOVOR ZA SARU WULF 653 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan ti je sredio posao. - Očito. 654 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 PSIHIJATRIJA, OTPUSNO PISMO 655 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 JAKI FLASHBACKOVI, DISOCIJACIJA 656 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Znao je za tvoje stanje. 657 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 Htio je da dođeš ovamo. 658 01:02:00,375 --> 01:02:03,625 Dobro. Nekomu je proslijedio te podatke o tebi. 659 01:02:04,166 --> 01:02:05,000 Komu? 660 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 Pojma nemam. Nema pravog imena. 661 01:02:08,958 --> 01:02:11,958 - Moram proguglati konzulicu. - Vidjet će u povijesti. 662 01:02:12,500 --> 01:02:13,833 Na mom laptopu ćemo. 663 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Da, konzulice. Problem je u softveru. 664 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 Nema veze sa Sarom Wulf. Ona je još u ambulanti. 665 01:02:20,041 --> 01:02:24,541 Narednik Donovan ju je obišao. Njemačka policija samo što nije došla po nju. 666 01:02:26,125 --> 01:02:28,208 - Ima li nešto novo? - Ništa. 667 01:02:28,291 --> 01:02:31,208 - Pokušali ste se ulogirati? - Tablet mi je u uredu. 668 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Pa donesite ga. - Razumijem. 669 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Konzulica je upletena? - Da, neka velika zvjerka. 670 01:02:37,875 --> 01:02:41,375 Netko tko može manipulirati snimkama i krišom uvoditi ljude. 671 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Evo. 672 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Rođena u Wiesbadenu. Harvard. 673 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Nema ničega. 674 01:02:50,125 --> 01:02:53,458 Dobro, onda Eric. Eric Kynch. 675 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 Konzulat u Frankfurtu. 676 01:02:57,916 --> 01:02:59,791 I on je služio u Afganistanu. 677 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Idi još dolje. Stani. 678 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 „Regionalni konzultant u Islamabadu u Pakistanu.” 679 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - Moram pogledati svoju e-poštu. - Zašto? 680 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Hotel Searna, Islamabad. 681 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 To je Kynch. 682 01:03:35,375 --> 01:03:38,458 - Kakav je to video? - Ima neke veze s našim zadatkom. 683 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Tu je Evan poginuo. 684 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589. Dobro. 685 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - Ma što ti je? Prate pozive! - Briga me. 686 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - Koga zoveš? - Novinara koji mi je to poslao. 687 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, Clarativ. 688 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - Sara Wulf ovdje. Poslali ste mi video. - Baš mi je... 689 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Na snimci je Eric Kynch. 690 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Točno. - Što znate o njemu? 691 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Eric Kynch vojnu je karijeru morao prekinuti zbog ozljede. 692 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Često povezivan s korupcijom, ali uvijek oslobođen sumnje. 693 01:04:15,708 --> 01:04:16,875 Sad imam novi izvor 694 01:04:16,958 --> 01:04:20,958 koji tvrdi da je Kynch odgovoran za zasjedu u koju ste vi upali. 695 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Molim? 696 01:04:29,666 --> 01:04:30,541 Sranje! 697 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Moramo ići. 698 01:04:33,708 --> 01:04:35,875 Nedostaje mi jedna identifikacija. 699 01:04:35,958 --> 01:04:38,625 - S kim to Kynch razgovara na snimci? - Ne znam. 700 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Odmah! 701 01:04:39,708 --> 01:04:42,250 Vidi se u ogledalu. Poznajete li ga? 702 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Ne prepoznajem ga, ne vidim mu lice. 703 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Imam dorađenu snimku zaslona... 704 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Samo pošaljite. Hvala. - Gđo Wulf? 705 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Sranje... - Što je? 706 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Ne mogu je otvoriti. 707 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Ja ću. 708 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Učitava se. 709 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 Jebote! 710 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Daj! 711 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Hajde! Sad! 712 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - Sranje! - Ovamo! 713 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Trebam pojačanje! Idu u kafeteriju! 714 01:05:27,041 --> 01:05:28,125 Mičite se! 715 01:05:34,083 --> 01:05:35,166 Maknite se! 716 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Vrata. 717 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Dizalo? - Presporo. Za mnom. 718 01:06:01,250 --> 01:06:02,083 Sranje. 719 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Jebote! 720 01:06:05,041 --> 01:06:06,625 Prošle su kroz ta vrata! 721 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Prazno! Idemo. 722 01:06:44,041 --> 01:06:48,291 - Što se dogodilo u Afganistanu? - Bila su dva tima, Amerikanci i mi. 723 01:06:49,083 --> 01:06:50,791 Drugu su nas noć napali. 724 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Nekoliko smo likvidirali, ali bilo ih je previše. 725 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Dok su helikopteri stigli, svi su već izginuli. 726 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Svi osim mene. 727 01:07:07,500 --> 01:07:08,333 Često... 728 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Često sam se pitala, zašto baš ja? 729 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Ne samo ti. 730 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 Ti i Josh. 731 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 Evo slike. 732 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Kako je Kynch umiješan u to? 733 01:07:46,583 --> 01:07:47,458 Sara? 734 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Tko je taj? 735 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Van! Zasjeda! 736 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - Ne zastajkujte! - Hajde! 737 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Prazno! - Provjeri iza ugla! Naprijed! 738 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Likvidirani! 739 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - Moramo se vratiti u skladište. - Molim? Zašto? 740 01:08:07,833 --> 01:08:11,500 Dokaza je dovoljno. Donovan te dovabio i zataškao moju otmicu. 741 01:08:11,583 --> 01:08:16,750 Kynch je povezan s tvojom prošlošću. Kako, ne znam. Moramo do konzulice. Sara! 742 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Ovo nema smisla. Idemo tražiti u zgradi gdje su ćelije. 743 01:08:20,458 --> 01:08:22,000 I što je na onoj fotki? 744 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 745 01:08:28,458 --> 01:08:29,916 - I? - Pobjegle su nam. 746 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 Pogledao sam na tabletu. 747 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Našla je e-poruke. 748 01:08:35,666 --> 01:08:36,791 Zna. 749 01:08:37,541 --> 01:08:38,541 Žao mi je. 750 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 Pazi na ogledalo! 751 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Zašto smo došle? 752 01:08:58,125 --> 01:09:02,666 Sjedni na vlak za Francusku. U Parizu kupi avionsku kartu za Meksiko. 753 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Odande ćeš vjerojatno uspjeti prijeći u SAD. 754 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Onaj kreće. Sakrij se u teretni prostor. 755 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Ne razumijem. 756 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Rekla si... - Znam što je Kynch učinio. 757 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Znam zašto sam ovdje. Preopasno je. Moraš otići. 758 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 A ti? 759 01:09:24,291 --> 01:09:26,250 Snaći ću se ja već. Dobro? 760 01:09:28,041 --> 01:09:29,041 Snaći ću se. 761 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Idi sad. 762 01:09:34,333 --> 01:09:35,416 Nađi majku. 763 01:09:36,416 --> 01:09:37,416 Odmamit ću ih. 764 01:09:39,208 --> 01:09:40,083 Dobro. 765 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hej! 766 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stanite! Tko ste vi? 767 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Ma što ti je?! 768 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 Gospođo! Ne smijete biti ovdje! 769 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Ne mičite se kad kažem! 770 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 Izađite iz vozila, smjesta! 771 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 Stani ili pucam! 772 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 Stani ili pucam! 773 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, stanite! Odmah stanite! 774 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Stoj! Stanite! 775 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Stanite! Ne smijete unutra! 776 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Stanite, uhićeni ste! 777 01:11:16,458 --> 01:11:19,208 - Hej! - Što je njoj? 778 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Da se niste maknuli! 779 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 Ti nikako da odustaneš! 780 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 Jebemti! 781 01:13:12,250 --> 01:13:13,500 Gdje je Josh? 782 01:13:14,333 --> 01:13:15,583 Je li kod vas? 783 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Je li kod vas?! - Jest! 784 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Kod mene je. 785 01:13:22,125 --> 01:13:23,250 Dobro je. 786 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Zašto ste ga oteli? 787 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 Mogli ste me ubiti negdje vani. 788 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 U nekoj nesreći. 789 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 Kako ste doznali? 790 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Vidjela sam snimku. 791 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 U Islamabadu ste se našli s talibanom koji nas je napao. 792 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Mogu ga identificirati. 793 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Jedina sam živa svjedokinja. 794 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 Znam da ste vi odali naš položaj. 795 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 Zašto? 796 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 Ne bih vas dirao, Sara. 797 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 Ali taj mi novinar nije dao mira. 798 01:14:06,541 --> 01:14:07,958 Gdje je Josh? 799 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Gdje je on? 800 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Nitko osim mene ne zna gdje je Josh. 801 01:14:15,625 --> 01:14:18,916 Ako me sad ubijete, umrijet će od gladi. 802 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Što ćete sad? Moji ljudi samo što nisu stigli. 803 01:14:29,708 --> 01:14:31,083 Naći ću ga ja sama. 804 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}NSA - AGENCIJA ZA NACIONALNU SIGURNOST 805 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 806 01:15:32,875 --> 01:15:33,750 Josh? 807 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Imamo ranjenika! 808 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Jeste li dobro? 809 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 Pobjegla nam je. Ali vjerojatno je i dalje unutar kompleksa. 810 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Moramo oglasiti uzbunu. 811 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 Ne, držimo se dnevnog protokola. 812 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Ali propisi... 813 01:16:43,666 --> 01:16:46,208 Izravno ćete izvještavati mene i nikog više. 814 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 Ponavljam! Eksplozija u zgradi E! 815 01:17:26,625 --> 01:17:28,958 - Eksplozija u zgradi E. - To je ona. 816 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Zašto je nema na kamerama? - Nekako ih je izbjegla. 817 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Da, gospođo konzulice? - Što je ovo, g. Kynch? 818 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Dogodila se eksplozija. 819 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Ma nemojte? A napad u rekreacijskom centru? 820 01:17:56,750 --> 01:18:00,708 - Žao mi je. Propust u zapovjednom lancu... - Prestanite mi mazati oči! 821 01:18:01,375 --> 01:18:02,791 I držite se protokola. 822 01:18:03,875 --> 01:18:06,208 Na zapovijed. Sranje! 823 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Pucajte čim je vidite. 824 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 Hitna evakuacija. 825 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Naprijed! 826 01:18:11,833 --> 01:18:13,916 Slijedite plan za krizne situacije. 827 01:18:14,416 --> 01:18:19,375 Uputite se na najbliže zborno mjesto i čekajte daljnje upute. 828 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Pozor. Ovo je hitna evakuacija... 829 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Prazno! 830 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Idemo, ljudi! 831 01:18:31,208 --> 01:18:32,625 - Nema nikoga! - Desno. 832 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - Samo hodajte. - Kamo idemo? Ja bih doma. 833 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 Pa dobro. 834 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 835 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - Ja sam Sara. Došla sam... - Kako znate moje ime? 836 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - Što vam je bilo s licem? - A, to. 837 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 Prijateljica sam tvog oca. On me zamolio da dođem. 838 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 Ne smijem ići s nepoznatima. 839 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Imaš pravo. Ali ja nisam nepoznata. 840 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 Prijateljica sam. Časna riječ. 841 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 Vidiš? Ovo mi je dao tvoj otac. 842 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Zeko! 843 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Dođi. 844 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Hajde! Idemo! 845 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 Sigurna soba. Tata mi je rekao za nju. 846 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 Bistra si ti curica. 847 01:19:40,541 --> 01:19:41,625 Položaj 1. 848 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 ZOVEM POLOŽAJ 1 849 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 Zona A pregledana. Tim Alpha, prijeđite u zonu C. 850 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 SIGURNA SOBA, DOLAZNI POZIV 851 01:19:53,208 --> 01:19:56,000 Izađite iz sigurne sobe. U tijeku je evakuacija. 852 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Za vas je. 853 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch. 854 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 Embambee, Valerie, Valerooshka... 855 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 Embambee... 856 01:20:15,875 --> 01:20:16,750 Sara? 857 01:20:18,583 --> 01:20:19,458 Sara? 858 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 Rekla sam joj da je čuvam. 859 01:20:30,958 --> 01:20:32,333 Dajte mi nju. 860 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Dušo? Tvoj tata. 861 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Tata? - Bok, miško. Jesi li dobro? 862 01:20:46,666 --> 01:20:48,583 Jesam. Hoćeš li doći po mene? 863 01:20:48,666 --> 01:20:51,458 Ne, žao mi je. Tata mora malo dulje raditi. 864 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara će te pričuvati. Brzo ću doći po tebe, može? 865 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Dobro. Volim te. 866 01:20:56,791 --> 01:20:58,416 I ja tebe volim, miško. 867 01:21:04,291 --> 01:21:05,333 Što hoćete? 868 01:21:06,625 --> 01:21:08,250 Vratite mi Josha. 869 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Gđo Wulf... - I priznajte. 870 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 Dosta njemačkog. 871 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Vrata su debela 10 cm, čelična armatura. 872 01:21:16,000 --> 01:21:18,791 Ako ih raznesete, možete ubiti svoju kćer. 873 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - A bušenje traje predugo. - Predugo za što? 874 01:21:23,250 --> 01:21:24,958 Ponestalo bi nam kisika. 875 01:21:26,041 --> 01:21:29,125 Kad opet nazovete, želim na ekranu vidjeti Josha. 876 01:21:36,791 --> 01:21:37,708 Sara? 877 01:21:39,583 --> 01:21:40,625 Sara! 878 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Razumijem. 879 01:21:45,666 --> 01:21:47,500 Zatvorila je dovod zraka. 880 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Možemo ga uključiti? - Ne. 881 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ti su moduli potpuno autonomni. 882 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Sigurno postoji neki drugi ulaz! 883 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - Jesi li za još jednu igru? - Može. 884 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Dobro. Vidim nešto što je... 885 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 Crveno. 886 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 Što se to ovdje zbiva, Eric? 887 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Zašto se ovo događa? - Sve će biti dobro. 888 01:22:48,833 --> 01:22:50,375 Ništa se ti ne brini. 889 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 Vidim nešto... 890 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 Nešto što je... 891 01:23:02,208 --> 01:23:03,041 Zeleno. 892 01:23:04,708 --> 01:23:05,583 Deka. 893 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Ne. 894 01:23:13,000 --> 01:23:13,875 Ona kutija? 895 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 Ne. 896 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Jesi li dobro? 897 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 Jako sam umorna. 898 01:23:27,125 --> 01:23:28,208 Hajde, lezi. 899 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 Sara? 900 01:23:54,583 --> 01:23:57,666 - Gdje je moj sin? - Molim vas, pustite djevojčicu. 901 01:23:58,583 --> 01:24:00,583 Znate li što vam rade iza leđa? 902 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Znate za Kynchevu prošlost? 903 01:24:04,166 --> 01:24:05,583 - Tebe spominje? - Ne znam. 904 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Korumpiran je. 905 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 Psihotična je. 906 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Na savjesti ima osmero ljudi. 907 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Zna da ga samo ja mogu inkriminirati. 908 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Zato me htio ubiti. 909 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, molim vas, prvo izađite. 910 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Nije moguće da djevojčici želite smrt. 911 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Dajte mi Kyncha. 912 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Ma kako? 913 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Vi to ozbiljno? 914 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Kako to mislite? 915 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Pustit ćete kćer da umre da se spasite od zatvora? 916 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen je nedužna. Želite li je ubiti? 917 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Znam da vi za to niste sposobni, Sara. 918 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Vi niste ubojica. 919 01:25:13,750 --> 01:25:14,791 Svjetiljka. 920 01:25:22,708 --> 01:25:23,541 Molim? 921 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 Ono što si vidjela. Svjetiljka. 922 01:25:31,208 --> 01:25:32,041 Da. 923 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Da, točno. 924 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Jesi li dobro? 925 01:25:44,166 --> 01:25:45,958 Mislila sam na svog sina. 926 01:25:47,375 --> 01:25:49,125 I mi volimo tu igru. 927 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 Kako se zove? 928 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 Zove se Josh. Malo je mlađi od tebe. 929 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Gdje je sad? 930 01:26:01,208 --> 01:26:02,250 Ne znam. 931 01:26:45,375 --> 01:26:46,208 Dođi, zlato. 932 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Kamo idemo? - Ti ideš kući. 933 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Puštam Aileen. 934 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Moramo razgovarati. 935 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Tu, u četiri oka. 936 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Dobro, Sara. 937 01:27:19,208 --> 01:27:20,208 Svi neka odstupe. 938 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 Dobro. Svi se odmaknite. 939 01:27:24,333 --> 01:27:25,416 Natrag! 940 01:27:26,875 --> 01:27:27,833 Još! 941 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Hvala vam, gđo Wulf. 942 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 A sad izađite i vi, molim vas. 943 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Ne. Neka Kynch uđe. Kao što smo rekli. 944 01:28:35,125 --> 01:28:36,666 Neću vam ništa. 945 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Nećete Josha pustiti dok ja sam živa. 946 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Koliko god se ja klela u šutnju. 947 01:28:47,875 --> 01:28:48,958 Recite samo 948 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 da sam se previše opirala. 949 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 A čim izađete, odmah ću zatvoriti dovod zraka. 950 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 S obzirom na moje stanje, to nikomu neće biti čudno. 951 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 Ali obećajte da ćete Josha odvesti mojoj majci. 952 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Molim vas, obećajte mi. 953 01:29:12,791 --> 01:29:13,625 Ne! 954 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Pustite Josha i mene. 955 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Znate da ne mogu. 956 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Zašto ste ga oteli? 957 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 Čemu toliki trud? 958 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Bar mi to dugujete. 959 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Pogriješio sam. Podcijenio sam vas. 960 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 „Borac je, nikad se ne predaje.” 961 01:30:15,666 --> 01:30:18,041 To su mi svi rekli za vas. 962 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Ali nisam mislio da ćete izaći iz zgrade za posjetitelje. 963 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Sve je pošlo po zlu kad ste vidjeli primopredaju torbe. 964 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 Slučajnost, ali i moja pogreška. 965 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 Nisam znao čime se taj Martello bavi. 966 01:30:35,041 --> 01:30:39,166 Zato ste se uspjeli probiti u drugu zgradu, a to nismo previdjeli. 967 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Svejedno sam pustio da sve ide svojim tokom. 968 01:30:46,583 --> 01:30:51,125 Čak i kad ste naišli na Kiru Volkovu, mi smo i dalje držali konce u rukama. 969 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Napad je mogao teći prema planu. 970 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Ali nismo znali da ćete svladati dvojicu vrhunski obučenih ljudi 971 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 i spriječiti otmicu. 972 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 Cijeli je plan otišao kvragu. 973 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Vi ste otmičare pustili unutra. 974 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}Sredili ste da mi ponude posao u Americi da bih došla ovamo. 975 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 Ostanite tu. Da se niste maknuli. 976 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Narednice, možete na pauzu. 977 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 I sve ste namjestili da mogu pobjeći. 978 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Htjeli ste da se slobodno krećem. 979 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 Ne može se tuda motati pripadnica specijalnih snaga. 980 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 Majka je i boji se. 981 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Znali ste da ću okrenuti nebo i zemlju da nađem sina. 982 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 BRIŠEM ELEMENT 983 01:31:48,166 --> 01:31:51,000 Da netko kao što je Kira nestane iz konzulata, 984 01:31:51,541 --> 01:31:53,375 ni vi se ne biste mogli izvući. 985 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 Bilo bi previše pitanja. 986 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Ali luda bivša vojnikinja koja se otela kontroli? 987 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Njoj se sve može prišiti. 988 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 I onda jedinu svjedokinju iz Afganistana možete ubiti dok bježi. 989 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Točka na i. 990 01:32:12,375 --> 01:32:14,791 Koliko su vam platili? Ha? 991 01:32:15,750 --> 01:32:17,500 Da otmičare pustite unutra? 992 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Zašto ste tu gdje jeste, Sara? 993 01:32:25,125 --> 01:32:27,541 Jer je njemačka vojska pazila na vas? 994 01:32:28,625 --> 01:32:32,958 Ne. Napucali su vas kad ste prestali funkcionirati. Zar ne? 995 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 Ubijao sam se za njih. 996 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Vojna stipendija, najbolji student generacije, a onda... Pras! 997 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 Jedan pogodak ravno u vozilo. 998 01:32:45,708 --> 01:32:48,208 Nakon šest mjeseci kažu da si se oporavio. 999 01:32:48,291 --> 01:32:51,416 A ti si u tolikoj depresiji da ni ustati ne možeš. 1000 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 A oni ti na to kažu: „Onda uredski posao.” 1001 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 Smrt karijere. Uzmi ili ostavi. 1002 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Obitelj ti se seli svake druge godine. 1003 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Kći ti nikad nema pošten dom. 1004 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 A od plaće joj poslije nećeš moći ni studij platiti. 1005 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 'Ko ih jebe! 1006 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 Ništa im ne dugujem. 1007 01:33:19,833 --> 01:33:20,916 Oni duguju meni. 1008 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Oni meni duguju. 1009 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Znate... 1010 01:33:29,625 --> 01:33:31,583 Nismo nas dvoje toliko različiti. 1011 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 Ja ovo radim za svoju obitelj. 1012 01:33:36,541 --> 01:33:38,416 Ali moju ste obitelj razorili. 1013 01:33:43,708 --> 01:33:45,166 Josh nema oca. 1014 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 A vi ste ubili osmero ljudi. 1015 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Jako mi je žao. 1016 01:33:57,208 --> 01:33:59,916 Mislio sam da sam im prodao beskorisne podatke. 1017 01:34:02,500 --> 01:34:04,541 Dosta mi je vaše jadikovke. Van. 1018 01:34:06,791 --> 01:34:08,250 Marš van! 1019 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Vi stvarno ne odustajete od borbe. 1020 01:34:13,958 --> 01:34:14,833 I zato... 1021 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Majku mu! Znao sam da će ovo biti gadno. 1022 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 Otela mi je pištolj! 1023 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 Otela mi je pištolj! 1024 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - Ranjen si? - Na vrata! 1025 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 Zovi hitnu! 1026 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - Van! Zasjeda! - Hajde! 1027 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 Prazno! Bježite van! 1028 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 Čuvaj, granata! 1029 01:36:41,500 --> 01:36:42,333 Mama? 1030 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mama? 1031 01:37:42,291 --> 01:37:43,916 Eksploziv postavljen. 1032 01:37:55,333 --> 01:37:56,291 Aktivirano. 1033 01:37:59,916 --> 01:38:00,833 Pet. 1034 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Četiri. 1035 01:38:10,625 --> 01:38:11,458 Tri. 1036 01:38:16,125 --> 01:38:16,958 Dva. 1037 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 Jedan. 1038 01:38:20,250 --> 01:38:22,208 OTKLJUČANO 1039 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Pogriješio sam. 1040 01:38:25,333 --> 01:38:26,666 Podcijenio sam vas. 1041 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 „Borac je, nikad se ne predaje.” 1042 01:38:32,000 --> 01:38:34,291 To su mi svi rekli za vas. 1043 01:38:36,291 --> 01:38:40,083 Ali nisam mislio da ćete izaći iz zgrade za posjetitelje 1044 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 i spriječiti otmicu. 1045 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 Cijeli je plan otišao kvragu. 1046 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Vi ste otmičare pustili unutra. 1047 01:38:51,708 --> 01:38:54,791 Htjeli ste da pobjegnem. Da se slobodno krećem. 1048 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stoj! Lezi! 1049 01:39:07,750 --> 01:39:09,000 Gdje je dječak? 1050 01:39:14,708 --> 01:39:16,708 Molim vas, nemojte se sad predati. 1051 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mama? 1052 01:39:47,375 --> 01:39:51,000 Stabilno je. Odmah je možemo transportirati. 1053 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mama. 1054 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mama? 1055 01:40:04,208 --> 01:40:05,500 Ostavite ih malo. 1056 01:40:05,583 --> 01:40:07,083 Zdravo, mili moj. 1057 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Kako si, Josh? 1058 01:40:16,583 --> 01:40:17,416 Dobro. 1059 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Dođi. 1060 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 OSAM TJEDANA POSLIJE 1061 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 Kynch je u Americi u pritvoru. 1062 01:40:51,333 --> 01:40:53,291 Javila mi je konzulica. 1063 01:40:53,791 --> 01:40:58,250 Otkrili su da je osim Donovana umiješan i muškarac s prijavnog šaltera. 1064 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 A onaj kompjutoraš Martello? 1065 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Pobjegao je istog dana i otad se skriva. 1066 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Uf, ludilo. 1067 01:41:05,375 --> 01:41:06,208 Da. 1068 01:41:07,000 --> 01:41:07,833 A kako si ti? 1069 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Ma dobro. 1070 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Kažu da sam imala sreće. 1071 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Moram ići, stigao je auto. 1072 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Nema frke, vidimo se uskoro. Sretan put. 1073 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Hvala. Pozdravi mamu. 1074 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - Hoću. Vidimo se, munjaro. - Vidimo se. 1075 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 STALNI BORAVAK 1076 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Bok, mama. 1077 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Pazi na sebe. I na Josha. 1078 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Hoću, obećavam. 1079 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Znam. 1080 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Javit ću se kad sletimo. 1081 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Što je bilo, mama? 1082 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Ništa, samo helikopter. 1083 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Možemo sad krenuti? 1084 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Da, možemo. 1085 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 EKSTERITORIJALNA 1086 01:47:14,083 --> 01:47:16,166 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović