1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Eno, mama!
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,458
- Eno, gle!
- Meni dodaj!
5
00:00:36,125 --> 00:00:37,000
Hvala.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Hvala.
7
00:00:38,583 --> 00:00:41,291
Znaš li kako u Americi zovu pomfrit?
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Francuski...
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,416
Krumpirići.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,875
- Krumpirići!
- Meni dodaj, mamlaze!
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Tvoj je tata uvijek govorio
12
00:00:56,875 --> 00:00:59,708
da je pomfrit u Americi finiji
nego u Njemačkoj.
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,250
To uopće nije istina.
14
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
To uopće nije istina.
15
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
A za koga je to?
16
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Za tatu, gore na nebu.
17
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Daj da te namažem.
18
00:01:18,625 --> 00:01:21,375
Pa ti ni nogomet ne znaš igrati!
19
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Ovamo!
20
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Ne diraj me!
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Dečki, smirite se.
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
Ma što je tebi?
23
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Koji ti je vrag?
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Čovječe!
25
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
Žao mi je.
26
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
EKSTERITORIJALNA
27
00:02:23,916 --> 00:02:26,041
{\an8}ZAŠTITARSKA SLUŽBA PORTAS
28
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}ČETIRI GODINE POSLIJE
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}Razumijem je, ni ja te ne bih nazvala.
30
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Ma nazovi ti nju.
31
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
Sad je već možda prekasno.
32
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Dođi.
33
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Žurimo se na termin.
34
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
Gđo Wulf, ovdje opet Eral Güney.
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,750
Novinar iz istraživačke mreže Clarativ.
36
00:04:04,833 --> 00:04:09,666
Došao sam do novih podataka o onome
što vam se dogodilo u Afganistanu.
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,083
Znam da o tome više ne želite razgovarati,
38
00:04:13,166 --> 00:04:16,500
ali pomoglo bi mi
da pogledate jednu snimku.
39
00:04:16,583 --> 00:04:18,208
Poslao sam vam je e-poštom.
40
00:04:18,291 --> 00:04:21,416
Prepoznajete li nekog sa snimke?
Bilo bi mi drago da...
41
00:04:22,625 --> 00:04:25,458
HOTEL SEARNA, ISLAMABAD, 10. 3. 2017.
42
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Josh?
43
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
44
00:04:48,083 --> 00:04:51,291
Moraš se držati uz mene. Da te ne izgubim.
45
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Hoću li u Americi dobiti
svoju rukavicu za bejzbol?
46
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- Hoćeš.
- A svoju sobu?
47
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Hoćeš.
- A svoj PS5?
48
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Pametnjaković.
49
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
Ne dolazi u obzir.
50
00:05:10,833 --> 00:05:14,625
GENERALNI KONZULAT
SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
51
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Dobro jutro. Pripremite putovnice.
52
00:05:18,625 --> 00:05:20,375
POLICIJA
53
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
ZABRANJENE PREDMETE POHRANITE U ORMARIĆ
54
00:06:11,500 --> 00:06:15,875
Izvadite iz džepova sve metalne predmete.
Stavite ih na pladanj. Hvala.
55
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Mobiteli ovamo. Izvadite ih iz futrole.
56
00:06:18,458 --> 00:06:21,208
Izvadite sve metalne predmete iz džepa.
57
00:06:25,375 --> 00:06:26,708
Sljedeći, molim.
58
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
Mogu li pregledati ruksak?
59
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Naravno.
- Dobro.
60
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Sljedeći. Njemački? Engleski?
61
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
Njemački.
62
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
Došli smo radi radne vize H-1.
Sara i Joshua Wulf.
63
00:06:41,625 --> 00:06:44,708
Kompa, pa ti si Amerikanac. Kako si?
64
00:06:46,166 --> 00:06:48,750
- Kako si?
- Oprostite.
65
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
Dobro. Prijavljeni ste.
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,750
Ovo je vaš broj na redomatu.
Pozvat će vas.
67
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
Kada te pitaju „Kako si?”,
možeš reći samo „Dobro”.
68
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
Ali što ako nisam dobro?
69
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
Nema veze.
70
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Amerikance zapravo ne zanima
jesi li dobro ili nisi.
71
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
Zato možeš samo lijepo reći
da si dobro i gotovo.
72
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Eto nas.
73
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Je li moj tata govorio samo engleski
ili i njemački?
74
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Samo engleski.
75
00:07:21,250 --> 00:07:24,583
Kad je pokušao govoriti njemački,
to je zvučalo smiješno.
76
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
Znaš kako?
77
00:07:28,250 --> 00:07:31,750
„Idemo sutra jutro na doručak,
draga moja?”
78
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Hoćemo li živjeti
ondje gdje je tata živio?
79
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Da, u blizini.
80
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
B117, šalter šest.
81
00:07:47,791 --> 00:07:48,916
Sjedni, molim te.
82
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- Hoću se igrati skrivača.
83
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Ma što to radiš?
84
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Oprostite.
85
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- Hoću se igrati skrivača!
- Sad je dosta!
86
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Idemo pitati, može?
87
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Oprostite. Mislim da su nas zaboravili.
88
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- Sve ide preko informatičkog sustava.
89
00:08:20,708 --> 00:08:23,375
Čekamo više od tri sata.
Ovdje sam s djetetom.
90
00:08:24,250 --> 00:08:25,875
Imate igraonicu u hodniku.
91
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
PlayStation!
92
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Mama, mogu li ostati tu?
93
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Ali nećemo dugo. Da ne propustimo red.
94
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
Možeš ti doći po mene. Molim te, mama.
95
00:08:45,333 --> 00:08:49,875
Dobro, za deset minuta.
Ali da mi nisi cendrao. Dogovoreno?
96
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Dogovoreno!
97
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
Skoknut ću po kavu.
98
00:09:09,583 --> 00:09:13,791
SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE
ZEMLJA PRIČA
99
00:09:22,083 --> 00:09:26,208
B93, šalter šest.
100
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
101
00:09:51,708 --> 00:09:53,916
Ne stignemo se sad igrati skrivača.
102
00:09:57,791 --> 00:09:58,625
Josh.
103
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, nije smiješno. Na redu smo.
104
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua.
105
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Josh?
106
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
107
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
Engleski?
108
00:11:23,416 --> 00:11:25,458
- Njemački?
- Njemački.
109
00:11:25,541 --> 00:11:28,875
- U čemu je problem?
- Ne mogu naći sina.
110
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
Ostavila sam ga u igraonici.
Mislim da se igra skrivača.
111
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Možemo li pogledati iza ovih vrata?
- Tu ostanite.
112
00:11:36,166 --> 00:11:38,458
Vjerojatno je u dvorani ili u WC-u.
113
00:11:39,041 --> 00:11:41,875
Nije.
Možemo li sad pogledati iza tih vrata?
114
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
A zašto ste ga ostavili samog?
115
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
Nisam, samo smo ušli u igraonicu...
116
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
Kao prvo, ta vrata ne smijem otvarati.
117
00:11:49,250 --> 00:11:53,500
Drugo, a to vam kažem u dobroj namjeri,
Amerikanci ovo ozbiljno shvaćaju.
118
00:11:54,708 --> 00:11:56,166
Dođite sa mnom.
119
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
Želim razgovarati s vašim šefom.
120
00:12:07,000 --> 00:12:08,416
U čemu je problem?
121
00:12:08,500 --> 00:12:11,333
G. Kynch, oprostite. Remetila je red.
122
00:12:11,416 --> 00:12:13,416
Ja ću to riješiti. Hvala lijepa.
123
00:12:13,500 --> 00:12:15,916
Eric Kynch, Regionalna sigurnost.
124
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Sara Wulf.
125
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
- Narednik Donovan.
- Gospođo.
126
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Sin vam je nestao?
- Da.
127
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- Kako se zove?
- Josh. Ima šest godina.
128
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- U ovim ovdje uredima?
- Da.
129
00:12:39,666 --> 00:12:40,875
Slobodno pogledajte.
130
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
131
00:12:46,583 --> 00:12:51,000
Nemate razloga za brigu, gđo Wulf.
Rijetko je koje mjesto ovako sigurno.
132
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Koliko je bio u igraonici?
133
00:12:53,625 --> 00:12:58,458
Ne znam, možda pet minuta.
Jako smo dugo čekali, uzvrpoljio se.
134
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Ostavila sam ga samog!
135
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
Ja imam kćer. Aileen.
136
00:13:07,500 --> 00:13:08,458
Ima osam godina.
137
00:13:09,250 --> 00:13:11,500
Znam, ponekad moraš predahnuti.
138
00:13:11,583 --> 00:13:13,416
Ništa si ne predbacujte.
139
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
Naći ćemo Josha.
140
00:13:16,500 --> 00:13:17,333
Hvala.
141
00:13:20,666 --> 00:13:22,833
Nestalo je dijete. Ima šest godina.
142
00:13:22,916 --> 00:13:26,958
Zove se Josh.
Molim vas, javite se na Informacije.
143
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Nestalo je dijete...
144
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
Stvarno ne znam gdje bi još mogao biti.
145
00:13:41,958 --> 00:13:43,625
Možda je nekako izašao?
146
00:13:44,125 --> 00:13:49,291
Iz ove zone nema drugog izlaza. Da je
nekako došao do Prijava, već bismo čuli.
147
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Ipak ću provjeriti.
148
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
Postoji...
149
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
Postoji još jedan izlaz.
150
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
Jedan muškarac i žena
ovdje su razmijenili torbu.
151
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
Ona je izašla, a on me čudno pogledao.
152
00:14:07,291 --> 00:14:09,875
Izgledali su kao da nešto skrivaju.
153
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
Što ako su odveli Josha u ovaj trakt?
154
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Možete li otvoriti ova vrata?
155
00:14:15,875 --> 00:14:18,333
Ne, nažalost. Pristup je zabranjen.
156
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
Što ako su oni umiješani?
I vi imate dijete.
157
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
Znate što se djeci može dogoditi.
158
00:14:32,666 --> 00:14:36,541
- Što je bilo?
- Možemo li razgovarati nasamo? Molim vas.
159
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Da.
160
00:14:47,916 --> 00:14:49,375
ŽIVOTOPIS DJELATNICE
161
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Obuka u specijalnim postrojbama,
borbeno iskustvo.
162
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
Vi ste vojna veteranka.
163
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
Hvala vam na službi.
164
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- Kad ste bili u Afganistanu?
- Do 2017.
165
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
Što je s mojim sinom?
166
00:15:11,750 --> 00:15:13,916
Tražite vizu za sebe i sina.
167
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
Ali jutros ste na Prijave došli samo vi.
168
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
Molim? Je li to neka šala?
Naravno da se i Josh prijavio sa mnom.
169
00:15:20,916 --> 00:15:22,458
To tu ne piše.
170
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
Popis je netočan.
Oboje smo se jutros prijavili.
171
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Vidjeli su ga.
Razgovarao je s čovjekom na šalteru.
172
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Pitao sam rukovoditelja.
Nitko ga nije vidio.
173
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
I vi ste ga vidjeli!
174
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
Nisam vidio dijete, gospođo.
175
00:15:41,250 --> 00:15:45,291
- Tvrdite da moj sin nikad nije bio tu?!
- Tako ispada.
176
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
Svuda su vam nadzorne kamere.
Što je sa snimkama?
177
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
Već sam ih pregledao. Vidite se samo vi.
178
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
Nemoguće. Želim vidjeti te snimke.
179
00:15:55,791 --> 00:15:57,500
Hoćete reći da lažem?
180
00:15:57,583 --> 00:15:59,458
Naredniče, molim vas.
181
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
Dobro. Ovo nema smisla.
Hoću razgovarati s njemačkom policijom.
182
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Naravno. Već smo im javili.
183
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
Ovdje Eric Kynch. Treba vas gđa Wulf.
184
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
185
00:16:27,708 --> 00:16:31,291
Drže se kao da sam luda.
Jutros sam ovamo došla sa sinom.
186
00:16:31,791 --> 00:16:35,250
A sad kažu da nikad nije bio ovdje.
Možete li doći?
187
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Gđo Wulf, uputili su nas u situaciju.
188
00:16:39,583 --> 00:16:42,250
Ali mi u zgradu konzulata ne smijemo.
189
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Kako to?
190
00:16:43,750 --> 00:16:46,166
Konzulat je eksteritorijalno područje.
191
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Znam. Ali što to znači?
192
00:16:49,208 --> 00:16:54,208
Njemačke vlasti i policija nemaju ondje
nikakve ovlasti. To je američki teritorij.
193
00:16:54,916 --> 00:16:57,250
Sad prvo izađite. Odlično surađujemo...
194
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
Ako sad izađem,
nikad me više neće pustiti unutra!
195
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
Onda više neću vidjeti sina!
196
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Gđo Wulf, morate se smiriti.
197
00:17:05,583 --> 00:17:08,625
Dvojica kolega doći će po vas
za deset minuta.
198
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Gđo Wulf, dajem vam riječ
da ćemo i dalje surađivati s vama i...
199
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Hej!
200
00:17:22,375 --> 00:17:24,875
- Smirite se, molim vas.
- Bez sina ne idem.
201
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Ne znam što je s vašim sinom,
ali ovdje nikad nije bio!
202
00:17:28,958 --> 00:17:31,333
Gđo Wulf, molim vas. Molim vas!
203
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Dobro?
204
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Da.
205
00:17:39,208 --> 00:17:40,208
Sve u redu.
206
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Pod stresom ste. Shvaćam.
207
00:17:43,708 --> 00:17:47,625
Ali molim vas, ostanite ovdje
dok njemačka policija ne dođe po vas.
208
00:17:47,708 --> 00:17:49,666
Narednik će čekati s vama.
209
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
Želim vam svako dobro.
210
00:17:59,291 --> 00:18:00,666
Molim vas, sjednite.
211
00:18:26,916 --> 00:18:27,833
Razumijem.
212
00:18:28,666 --> 00:18:31,041
Ostanite tu. Da se niste maknuli.
213
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Halo?
- Bok, mama, ja sam.
214
00:18:54,750 --> 00:18:57,500
- Sara?
- U američkom sam konzulatu u Frankfurtu.
215
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- Pomozi mi. Josh je nestao.
- Molim?
216
00:18:59,791 --> 00:19:04,875
Obrati se vlastima, novinarima i policiji.
Netko je Josha oteo i to zataškava.
217
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mama?
218
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, piješ one svoje tablete, je li tako?
219
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Mama, kakve to veze ima?
220
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
Znaš da sam dobro. Što ti je?!
221
00:19:18,750 --> 00:19:22,291
Samo polako. Daj mi nekog iz konzulata.
222
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
Sad sam ti objasnila...
223
00:19:24,416 --> 00:19:27,708
Znam da ti je teško, ali prvo se smiri.
224
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Molim te, reci mi što je bilo.
Gdje je Josh? Sara...
225
00:20:27,958 --> 00:20:30,750
Užasno je teško.
Nikako ne možeš proći dalje.
226
00:20:30,833 --> 00:20:33,583
Ja sam imao dva sata,
a svejedno nisam uspio.
227
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
Narednice.
228
00:20:54,125 --> 00:20:55,375
Možete na pauzu.
229
00:20:56,000 --> 00:20:57,416
Ja ću vas zamijeniti.
230
00:21:37,625 --> 00:21:38,875
Ima li problema?
231
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Ne. Sve je u redu.
232
00:21:41,416 --> 00:21:42,333
Fino.
233
00:23:43,416 --> 00:23:44,250
Josh?
234
00:24:10,291 --> 00:24:12,125
PLAN EVAKUACIJE
235
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
APARTMAN ZA GOSTE
236
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
Upomoć!
237
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
Tišina.
238
00:25:23,750 --> 00:25:24,583
Dobro.
239
00:25:28,875 --> 00:25:30,291
Engleski, njemački?
240
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
- Engleski, njemački?!
- Njemački.
241
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Ne miči se odatle.
242
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Jesi li vidjela dječaka?
Otprilike ove visine, crna kosa.
243
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
Molim?
244
00:25:46,791 --> 00:25:48,416
Nakit u plastičnoj vrećici.
245
00:25:48,916 --> 00:25:50,958
Tko si ti? Zašto si ovdje?
246
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Gospođice?
247
00:25:58,250 --> 00:25:59,291
Gospođice!
248
00:26:00,208 --> 00:26:01,625
Mene nema.
249
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
Ono što ste tražili.
250
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
Jeste li dobro?
251
00:26:10,000 --> 00:26:11,083
Nisam.
252
00:26:14,375 --> 00:26:15,916
Opet nema svježeg voća?
253
00:26:16,500 --> 00:26:18,916
Dušice, ne mogu jesti ovo smeće.
254
00:26:19,750 --> 00:26:21,791
Reći ću voditelju smještaja.
255
00:26:26,666 --> 00:26:27,500
Hvala.
256
00:26:32,958 --> 00:26:34,750
Tražiš neko dijete?
257
00:26:35,958 --> 00:26:39,375
Sin mi je nestao prije dva sata.
Mislim da su ga oteli.
258
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
Iz igraonice.
259
00:26:42,083 --> 00:26:46,166
- Zašto nisi rekla zaštitarima?
- Upleten je netko iz konzulata.
260
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Jesi li vidjela dječaka?
261
00:26:51,125 --> 00:26:51,958
Nisam.
262
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
Nisi ni mene vidjela.
263
00:26:57,291 --> 00:27:01,125
Kako si ovamo dospjela
iz zone za posjetitelje? Svuda su kamere.
264
00:27:01,916 --> 00:27:03,416
Vrata i zaštitari.
265
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Obučena sam za to.
266
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
A što si ti? Neka tajna agentica?
267
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Bivša vojnikinja.
268
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Sretno.
- Mogu ti pomoći.
269
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
Trebaš nekog tko se ovdje snalazi.
Tu sam već gotovo dva mjeseca.
270
00:27:24,083 --> 00:27:26,958
Mogu ti pomoći da tu ostaneš i nađeš sina.
271
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
Ako ti meni pomogneš da odavde izađem.
272
00:27:33,500 --> 00:27:36,250
OSMERO MRTVIH U PUCNJAVI U AFGANISTANU
273
00:27:36,333 --> 00:27:39,291
Sjećam se toga.
Obračun u bolnici, je li tako?
274
00:27:39,958 --> 00:27:45,333
Da. Američki i njemački izviđači
upali su u zasjedu. Osmero ih je poginulo.
275
00:27:45,416 --> 00:27:48,916
Preživjela je samo Sara Wulf,
ranio ju je geler.
276
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
Prošla je obuku za borbu prsa o prsa.
Specijalne postrojbe?
277
00:27:54,083 --> 00:27:58,041
U mirovini je. Bila je
u njemačkoj vojnoj jedinici Fernspäher.
278
00:27:58,125 --> 00:28:00,916
Izviđači.
Obučeni za infiltraciju i izvlačenje.
279
00:28:04,208 --> 00:28:05,666
Mislim da je bezopasna.
280
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Sumanuta da, ali bezopasna.
281
00:28:09,416 --> 00:28:13,291
Ne možemo pripadnicu specijalnih snaga
pustiti da se tuda mota.
282
00:28:14,875 --> 00:28:17,458
Konzulice, ako ovo službeno prijavimo,
283
00:28:17,541 --> 00:28:21,125
završit će u zatvoru,
dobiti dosje i ostati bez posla.
284
00:28:21,708 --> 00:28:26,875
Teško se oporaviti kada doživiš ono
što je ona. Majka je i boji se, to je sve.
285
00:28:28,875 --> 00:28:31,083
Nađite je. Ali budite diskretni.
286
00:28:31,958 --> 00:28:32,833
Razumijem.
287
00:28:41,208 --> 00:28:42,791
- Da?
- Gdje je ona?
288
00:28:42,875 --> 00:28:45,166
Žao mi je, ne vidim je na monitorima.
289
00:28:48,333 --> 00:28:49,291
Ja sam Sara.
290
00:28:51,916 --> 00:28:52,791
Irina.
291
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Isključi.
292
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
Glazba je glasna da nas nitko ne čuje.
293
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Imaš pristup internetu?
294
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
Nemam. Uzeli su mi SIM karticu.
295
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Imaju bezvezni intranet,
296
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
a WiFi ima trostruku zaštitu
preko WPA3 bez SSID-a.
297
00:29:11,458 --> 00:29:13,791
Studirala sam informatiku u Švicarskoj.
298
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
Politička si izbjeglica?
299
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Tako nekako.
300
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
Što će ti moja pomoć?
Pod zaštitom si, nisi zatvorenica.
301
00:29:24,625 --> 00:29:27,833
- Ne smijem izaći iz konzulata.
- Zašto si me napala?
302
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
Previše zapitkuješ. Da čujem.
303
00:29:33,458 --> 00:29:36,458
- Jesmo li se dogovorile?
- Jesmo, može.
304
00:29:37,958 --> 00:29:40,708
Pusti to. Samo me izvedi odavde.
305
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Što je još ovdje?
306
00:29:47,375 --> 00:29:51,083
Skladišta, apartmani za goste.
Ali nema nikoga, primijetila bih.
307
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
A u drugim zgradama?
308
00:29:52,625 --> 00:29:55,125
Ponekad mogu u teretanu i kafeteriju.
309
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Ali samo u pratnji.
Sve se otključava karticom.
310
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
U prolazu sam vidjela
uglavnom urede i učionice.
311
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
Imaju i vrtić za djecu zaposlenika.
312
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
Postoji i tunel prema skladištu,
ogromnom prostoru za pohranu.
313
00:30:10,666 --> 00:30:14,416
- Odande šalju robu u veleposlanstva.
- Onda ćemo u skladište.
314
00:30:17,166 --> 00:30:19,125
- U što si se zagledala?
- Ni u što.
315
00:30:20,458 --> 00:30:21,291
Idemo.
316
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Što ćeš u skladištu?
317
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
Samo odande
možeš nekog nezamijećeno izvesti.
318
00:30:28,250 --> 00:30:30,958
- Nadam se da Joshuu još nisu odveli.
- Tko?
319
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
Dvoje koje je razmijenilo torbu.
320
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Žena je ušla u ovu zgradu.
321
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
Mislim da imaju neke veze
s Joshevim nestankom.
322
00:30:38,375 --> 00:30:41,500
Sin otet u konzulatu,
razmjenjuju se torbe.
323
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Skroz logično. Ozbiljno.
324
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Samo mi pokaži put.
- Trebamo karticu, kažem ti.
325
00:30:54,375 --> 00:30:55,875
U redu, razumijem.
326
00:30:59,791 --> 00:31:00,625
Hej!
327
00:31:10,750 --> 00:31:12,791
Jebote! Ubila si ga?
328
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Ne lupetaj.
Daj mi radije pomozi, brzo. Pomozi mi!
329
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
Osvijestit će se uskoro. Za stopalo.
330
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Evo.
331
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Na ovu stranu.
332
00:31:27,375 --> 00:31:29,458
Pa ti si totalna razbijačica.
333
00:31:30,041 --> 00:31:31,375
Čuvaj stražu.
334
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
Prelagano je.
335
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
Trebala je nastati žestoka frka.
Zatvori vrata.
336
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
Potraga, zaključani izlazi.
337
00:31:49,958 --> 00:31:53,916
Trebali su nas primijetiti na monitorima.
I uočiti razbijenu kameru.
338
00:31:54,541 --> 00:31:55,791
Nešto je tu sumnjivo.
339
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- Tuda se sigurno ide u skladište?
- Sigurno.
340
00:32:13,625 --> 00:32:15,083
Netko ide. Brzo!
341
00:32:45,083 --> 00:32:46,000
Što je?
342
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
Dobro je.
343
00:32:52,708 --> 00:32:55,916
Ako te nešto muči, odmah mi reci, može?
344
00:33:00,916 --> 00:33:01,833
Dobro.
345
00:33:17,250 --> 00:33:19,041
Tu bi kao trebalo biti dijete?
346
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, ozbiljno sad.
347
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Ne možeš pretražiti cijeli konzulat.
348
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Znaš li ti koliki je to prostor? Čuješ?
349
00:33:33,375 --> 00:33:34,791
Ma daj.
350
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
Zadnji kamion otišao je poslije jedan.
Josh je nestao oko dva.
351
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
Dakle, još ga nisu stigli odvesti.
352
00:33:44,375 --> 00:33:46,916
Sljedeći polazi za jedan sat. Ostat ću tu.
353
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
A ja?
354
00:33:49,500 --> 00:33:51,916
Prošvercat ćemo te u kamionu. A...
355
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
Što je?
356
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
SVEUČILIŠTE GLENVALE
357
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Samo malo.
358
00:34:10,958 --> 00:34:13,208
Što to radiš? Pa ne možeš...
359
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Ideš!
360
00:34:17,541 --> 00:34:18,375
To!
361
00:34:21,333 --> 00:34:23,208
Znači, u tome je stvar. Droga.
362
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Moramo ići.
363
00:34:28,625 --> 00:34:32,458
- Moram ostati tu gdje su kamioni.
- Ovo sve mijenja.
364
00:34:33,125 --> 00:34:35,625
Obećala si mi! Nismo tako rekle!
365
00:34:55,666 --> 00:34:58,041
Diplomatsku prtljagu ne pregledavaju.
366
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
Nije to slučajnost. Droga, razmjena.
367
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Josh je sigurno nešto vidio.
Trebam šefa osiguranja.
368
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
Kako ćeš me izvući?
369
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
Više ne mogu.
370
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- Molim?
- Prvo treba ovo riješiti.
371
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- Da sad pobjegneš, nastao bi kaos.
- Ali...
372
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- Moram naći sina.
- To nema nikakvog smisla!
373
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Možda stvarno i nije bio tu.
374
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
Ovo je Josheva Playmobilova figurica.
Bio je ovdje.
375
00:35:28,250 --> 00:35:30,791
- Igračka ništa ne dokazuje.
- Dokazuje.
376
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
Bio je ovdje.
377
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Žao mi je, Sara.
378
00:35:37,875 --> 00:35:39,916
Ali sad ispadaš luda do daske.
379
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Sretno.
380
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- Izvuci me odavde!
- Moram naći sina!
381
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Daj ne seri! Tvoj sin nije...
382
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
- Pusti me! Tvoj sin nije...
- Znam što vidim.
383
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Da se nisi usudila! Tko si ti?
384
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
Politički progonjena bogatašica? A-a.
385
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Nisi normalna.
386
00:36:06,541 --> 00:36:07,541
Tko je?
387
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Evo me.
388
00:36:11,875 --> 00:36:14,291
Što to radite? Stanite!
389
00:36:15,833 --> 00:36:16,750
Sara!
390
00:36:47,166 --> 00:36:48,416
Gdje je USB?
391
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Pomozi mi!
392
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sara, pomozi!
393
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, pazi!
394
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Htjeli su me ubiti!
395
00:38:25,000 --> 00:38:26,291
Već bi bila mrtva.
396
00:38:27,416 --> 00:38:28,875
Htjeli su te oteti.
397
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, tko su ovi muškarci?
Što je na tom USB-u?
398
00:38:36,583 --> 00:38:38,000
Ne smijem ovdje ostati.
399
00:38:44,583 --> 00:38:47,166
Tu su dvojica ozlijeđenih.
Htjeli su oteti...
400
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Žao mi je.
401
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Žao mi je.
402
00:39:01,791 --> 00:39:03,333
Počistit ću apartman.
403
00:40:41,375 --> 00:40:42,541
Gđo Wulf.
404
00:40:44,666 --> 00:40:47,166
Ja sam generalna konzulica Deborah Allen.
405
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
Kako ste?
406
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
Moj je sin popodne ovdje nestao.
407
00:40:52,166 --> 00:40:55,833
Tvrde mi da nikad nije bio tu.
Našla sam drogu.
408
00:40:55,916 --> 00:40:59,250
Dvojica su pokušala oteti
ženu iz apartmana. Irinu.
409
00:41:00,416 --> 00:41:01,875
To je povezano s Jo...
410
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Što je?
411
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Javila nam se vaša majka.
412
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- Jako je zabrinuta.
- Moja majka?
413
00:41:11,083 --> 00:41:16,125
Kaže da imate posttraumatski stresni
poremećaj popraćen psihozom i deluzijom.
414
00:41:17,291 --> 00:41:19,250
Bili ste na bolničkom liječenju.
415
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Okidač je bilo vaše ranjavanje
u Afganistanu.
416
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Tom je prilikom poginuo
i otac vašeg sina, zar ne?
417
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
Ovo s time nema veze.
418
00:41:28,500 --> 00:41:32,375
Molim vas, gubimo vrijeme.
Moramo naći mog sina. Odvežite me.
419
00:41:32,458 --> 00:41:36,458
Gđo Wulf,
provalili ste iz preventivnog pritvora.
420
00:41:36,541 --> 00:41:38,666
Napali ste zaštitara.
421
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
A od dvojice navodnih otmičara
ni traga ni glasa. Nitko ih nije vidio.
422
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
Ali Irina može dokazati...
423
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Trenutačno je u upotrebi
samo jedan apartman za goste.
424
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
A osoba koja ondje boravi
ne zove se Irina.
425
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
- Molim?
- Narednik Donovan pitao je našu gošću.
426
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
Ona ne zna ni za kakav napad,
a vas ne poznaje.
427
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
To je nemoguće. Taj Donovan laže.
428
00:42:03,500 --> 00:42:06,000
Kamere su snimale. Pokažite mi snimke.
429
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
Razgovarali smo sa psihologinjom.
430
00:43:07,708 --> 00:43:10,375
Mozak nas ponekad zavarava
431
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
kad odbija obraditi
traumatične doživljaje.
432
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Vaša majka kaže
da ste već izazvali sličan incident
433
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
kad ste nekog napali.
434
00:43:20,041 --> 00:43:24,875
To je bilo davno. Bila sam na liječenju.
Pijem tablete, dobro sam.
435
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
Ne želimo mi vas ni za što okriviti,
nego vam samo pomoći.
436
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Razmislite.
437
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Je li se Joshu nešto dogodilo?
438
00:43:34,791 --> 00:43:35,625
Nije.
439
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Možda ste potisnuli
neku incidentnu situaciju?
440
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- Nisam.
- Ili ste ga izgubili?
441
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
Nisam. Pazila sam na njega.
442
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
Dovela sam ga danas ovamo.
Stvarno, nisam to umislila.
443
00:43:54,208 --> 00:43:58,500
- Dobili ste sedativ koji još djeluje.
- Nisam to umislila, pustite me!
444
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
Ujutro će po vas doći njemački službenici
i odvesti vas u bolnicu.
445
00:44:03,208 --> 00:44:04,875
Ondje će se sve razjasniti.
446
00:44:04,958 --> 00:44:08,041
Molim vas, pustite me! Nisam to umislila!
447
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
Danas sam ovamo došla s Joshem. Josh!
448
00:44:11,291 --> 00:44:14,208
- Neka je sestra poslije obiđe.
- Razumijem.
449
00:44:15,416 --> 00:44:16,250
Josh...
450
00:44:55,875 --> 00:44:57,250
Sve su zataškali.
451
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
Molim?
452
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
Zamjenik šefa osiguranja,
onaj neki Donovan, ispitao me sinoć.
453
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
Nisam mu spomenula drogu.
454
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
Nisi ga zanimala ni ti ni otmičari.
455
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
Jutros me vratio u apartman.
456
00:45:13,083 --> 00:45:14,583
Onih muškaraca nije bilo.
457
00:45:15,750 --> 00:45:17,083
Sve je bilo počišćeno.
458
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
Na svu sreću, nisu našli torbu.
459
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
Nisi luda.
460
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Tu nešto ne štima.
461
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Hajde sad.
462
00:45:34,625 --> 00:45:38,000
- Ne znam jesi li ti stvarna.
- Ma kako to misliš?!
463
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
Kažu da ne postojiš. Ne znaju tvoje ime.
464
00:45:47,916 --> 00:45:49,625
Bila sam nepovjerljiva.
465
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
Nije mi pravo ime Irina.
Zovem se Kira Volkova.
466
00:45:57,083 --> 00:46:01,750
Bili smo jedna od najbogatijih obitelji
u Bjelorusiji. Moj je otac prao novac.
467
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
Velik novac.
468
00:46:07,166 --> 00:46:10,625
Iskreno, bio je kriminalac,
kao i puno drugih u vladi.
469
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
A kad je prešao u oporbu, prepali su se.
470
00:46:21,208 --> 00:46:22,208
Ubili su ga.
471
00:46:24,166 --> 00:46:28,708
Da se nisam dočepala američkog
veleposlanstva u Minsku, i mene bi.
472
00:46:32,250 --> 00:46:34,458
Sve je dokaze pohranio na USB.
473
00:46:35,666 --> 00:46:39,125
- I to oni ljudi traže.
- Ali zašto Frankfurt?
474
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
CIA me izvela iz države.
475
00:46:43,750 --> 00:46:45,875
Trebala sam otići ravno u SAD.
476
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Ali čamim ovdje.
477
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Ništa se ne pomiče.
Samo izlike, već gotovo dva mjeseca.
478
00:46:54,666 --> 00:46:58,833
Prije dva dana Donovan je zatražio
moju putovnicu. Bilo mi je sumnjivo.
479
00:46:59,416 --> 00:47:02,125
Uspjeli su ovamo ubaciti ljude.
480
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
Da me odvedu.
481
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
Ali vidjela sam snimke s kamera.
482
00:47:07,000 --> 00:47:11,541
- Razgovarala sam sa sobom. Bila sam sama.
- Misliš da ja nisam stvarna? Dobro.
483
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Onda ovo nije stvarno.
- Što radiš?
484
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Ništa. Ovo nije stvarno.
485
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Dosta gluposti!
486
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Dobro došla.
487
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
Prozor. Hodnici su puni kamera.
488
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Sigurna si da je vani bolje?
489
00:47:52,833 --> 00:47:54,958
- Nisam.
- Super.
490
00:47:55,041 --> 00:47:55,875
Ma hajde.
491
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
Nemam pojma što se događa
492
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
ni što droga i otmičari imaju
s Joshevim nestankom.
493
00:48:11,958 --> 00:48:15,375
- Ali Donovan je sigurno upleten.
- Do njega ne možemo.
494
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
Moramo naći vlasnike torbe.
To nam je jedini trag.
495
00:48:19,833 --> 00:48:20,875
Možeš li...
496
00:48:34,833 --> 00:48:38,625
Konferencija o bilateralnoj trgovini
nastavlja se za pet minuta.
497
00:48:38,708 --> 00:48:41,500
Molimo sudionike da dođu u dvoranu 1.
498
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Zaštitari.
499
00:49:38,583 --> 00:49:39,875
Super ti je plan.
500
00:49:51,541 --> 00:49:53,166
AMBULANTA
501
00:49:57,791 --> 00:49:59,000
Sranje!
502
00:50:00,791 --> 00:50:02,666
Sljedeći naslov,
503
00:50:03,291 --> 00:50:06,208
„Povezivanje poduzeća
s globalnim tržištem”,
504
00:50:06,791 --> 00:50:08,458
nije samo tvrdnja...
505
00:50:09,583 --> 00:50:12,791
PRONAĐENA PLAVA SPORTSKA TORBA.
TKO HOĆE DA JE VRATIM...
506
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
Privatna poruka.
507
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
Objavila sam na intranetu.
Valjda će se brzo javiti.
508
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Jesi li ti dobro?
509
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
Što ako imaju pravo?
510
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Ne baljezgaj.
511
00:50:34,041 --> 00:50:36,333
Mislila sam, tablete su sve riješile.
512
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Ali opet to proživljavam.
513
00:50:40,916 --> 00:50:42,583
Vraćaju mi se sve one slike.
514
00:50:44,000 --> 00:50:45,541
Tjeraju te u ludilo.
515
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
To je meni moj bivši radio.
Stalno je manipulirao mnome.
516
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
Uvjeravao me u ono što ne postoji.
517
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Dok više nisam znala što je stvarno.
A što nije.
518
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
Znam da to nije isto, ali...
519
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Pucni se time o zapešće.
520
00:51:11,291 --> 00:51:13,500
Meni bi pomoglo kad sam to osjetila.
521
00:51:17,500 --> 00:51:18,708
Ne tako.
522
00:51:29,625 --> 00:51:30,458
Hvala.
523
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
I što namjeravaš?
524
00:51:38,583 --> 00:51:39,791
Kad se ovo završi?
525
00:51:41,833 --> 00:51:45,750
Želim otići u Boston.
Ondje su se okupili pripadnici oporbe.
526
00:51:47,083 --> 00:51:51,791
Uz njihovu pomoć i onim što je na USB-u,
pokušat ćemo osloboditi druge disidente.
527
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
Moja majka već je ondje.
528
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
Nisam je vidjela godinu dana.
529
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
A ti?
530
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Zašto ti odlaziš u Ameriku?
531
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
Velika zaštitarska tvrtka
ponudila mi je posao.
532
00:52:13,083 --> 00:52:13,916
Eto.
533
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
Bolja zarada. Perspektiva.
534
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
Traže bivše vojnikinje.
535
00:52:23,708 --> 00:52:25,083
Okrećem novi list.
536
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
Ovdje više nisam mogla izdržati.
537
00:52:31,625 --> 00:52:34,791
Nemam dovoljno vremena za Josha.
538
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
A živimo kod moje majke.
539
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Uf!
540
00:52:41,666 --> 00:52:42,500
Da.
541
00:52:45,041 --> 00:52:46,416
Trudi se ona, ali...
542
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
A htjela bih
i da Josh upozna svoju obitelj.
543
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
Otac mu je bio Amerikanac.
544
00:52:59,041 --> 00:52:59,875
Bio?
545
00:53:00,708 --> 00:53:01,958
Poginuo je.
546
00:53:04,458 --> 00:53:05,541
U Afganistanu.
547
00:53:08,875 --> 00:53:09,958
Moja sućut.
548
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
Tek sam u bolnici doznala da sam trudna.
549
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh je moje malo čudo.
550
00:53:24,041 --> 00:53:25,208
Veliko čudo.
551
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
Odgovorio je.
552
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
Nema pravog imena.
Hoće da se odmah nađemo.
553
00:53:38,083 --> 00:53:38,916
Ovdje?
554
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Preopasno je. Na javnome mjestu.
555
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
Ali gdje onda? U kafeteriji?
556
00:53:45,541 --> 00:53:46,500
Upravo tako.
557
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, to je bila ironija. Stani!
558
00:53:51,416 --> 00:53:54,750
- Ondje nas neće očekivati.
- To je suludo.
559
00:53:55,333 --> 00:53:57,500
Moramo proći kroz cijeli konzulat.
560
00:53:59,000 --> 00:54:00,916
Nećemo kroz konzulat.
561
00:54:03,583 --> 00:54:04,458
Dođi.
562
00:54:23,750 --> 00:54:24,583
Sranje!
563
00:54:28,166 --> 00:54:31,000
- Zovi Donovana. Moram otići po kćer.
- Razumijem.
564
00:55:01,041 --> 00:55:02,291
Traže te.
565
00:55:03,208 --> 00:55:04,125
Posvuda.
566
00:55:06,750 --> 00:55:07,958
Gdje mi je sin?
567
00:55:08,041 --> 00:55:12,291
Smeđa kosa, oko šest godina? Zove se Josh?
568
00:55:15,625 --> 00:55:18,166
Daj mi torbu pa ću ti reći gdje je.
569
00:55:23,666 --> 00:55:24,666
Nemaš ti pojma.
570
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Samo hoćeš torbu.
571
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Molim? Ne.
572
00:55:28,750 --> 00:55:31,166
Da. Vidim da lažeš.
573
00:55:32,958 --> 00:55:35,958
Koliko vrijedi droga?
Nekoliko stotina tisuća?
574
00:55:37,083 --> 00:55:41,041
Ako torba ne stigne na odredište,
gadno ćeš nadrapati.
575
00:55:42,375 --> 00:55:43,375
Što hoćeš?
576
00:55:43,458 --> 00:55:45,000
Pomozi mi da nađem sina.
577
00:55:46,166 --> 00:55:47,750
Rekao sam ti sve što znam.
578
00:55:48,458 --> 00:55:53,250
Da bi onima koji te plaćaju išta vrijedio,
sigurno imaš pristup svuda. Gdje radiš?
579
00:55:53,333 --> 00:55:55,291
U CIA-ji? NSA-u?
580
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
Informatičar?
581
00:55:57,541 --> 00:55:58,458
Da.
582
00:56:02,125 --> 00:56:05,333
Trebam nacrt kompleksa.
I karticu koja sve otključava.
583
00:56:06,083 --> 00:56:08,291
- To nije moguće.
- Ma nemoj?
584
00:56:09,041 --> 00:56:11,000
Ti hoćeš torbu, smisli nešto.
585
00:56:16,333 --> 00:56:19,750
Pričekaj tu dvadeset minuta. A onda otiđi.
586
00:56:20,333 --> 00:56:21,375
Ne prije toga.
587
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
Naći ćemo se u muškom WC-u.
588
00:56:45,041 --> 00:56:46,333
Moram ići piškiti.
589
00:56:46,833 --> 00:56:48,208
Moram ići piškiti.
590
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Moram ići piškiti.
591
00:57:02,791 --> 00:57:05,750
NEMA SIGNALA
592
00:57:06,458 --> 00:57:07,916
Pa nevjerojatno!
593
00:57:11,250 --> 00:57:13,125
Smiješno je, žitne patuljice.
594
00:57:17,416 --> 00:57:20,083
- Da?
- Sustav je pao.
595
00:57:20,666 --> 00:57:23,875
Dobro. Moramo ići, zlato. Dođi.
596
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Oprosti, tata mora raditi.
597
00:57:26,500 --> 00:57:28,625
- Moramo pospremiti pladanj.
- Pusti.
598
00:57:39,625 --> 00:57:40,500
Jebote!
599
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
Malo je falilo.
600
00:57:43,458 --> 00:57:47,708
- Možda smo se trebale obratiti Kynchu.
- Ma kakvi. Ne znamo što se događa.
601
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
A što će ti to?
602
00:57:52,708 --> 00:57:54,541
Vratit ću joj kad ovo prođe.
603
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
Ja...
604
00:57:58,541 --> 00:58:00,458
Mislila sam da je stvar u drogi.
605
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
Ali to nema veze s Joshem.
Opet sam na početku.
606
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
Naći ćemo ga.
607
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
Naći ćemo ga.
608
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
Naći ćemo ga.
609
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Da.
610
00:58:41,958 --> 00:58:43,625
Kasniš, jebote. Dođite.
611
00:58:47,541 --> 00:58:50,000
Pokrenuo sam štetni program na serveru.
612
00:58:50,083 --> 00:58:53,375
Informatičari to sad rješavaju.
Imaš najviše jedan sat.
613
00:58:53,458 --> 00:58:55,208
Kamere će onda proraditi.
614
00:58:55,708 --> 00:58:58,208
- Nacrt, kartica za otključavanje.
- Dobro.
615
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Skladište.
616
00:59:03,083 --> 00:59:05,083
- Što je ovo?
- Rekreacijski centar.
617
00:59:06,000 --> 00:59:07,291
A ovo?
618
00:59:07,375 --> 00:59:09,666
Tu su NSA i CIA. Dajte mi moju robu.
619
00:59:09,750 --> 00:59:12,708
- A ovo?
- Ćelije za pritvor. Nisam bio ondje.
620
00:59:12,791 --> 00:59:17,291
- Navodno su zatvorene nakon rata u Iraku.
- Može li se tu sakriti dijete?
621
00:59:17,375 --> 00:59:20,750
Misliš da ti je CIA otela dijete
zbog tamo neke urote?
622
00:59:20,833 --> 00:59:21,750
Pst!
623
00:59:36,875 --> 00:59:39,125
- Hoću svoju robu.
- Što znaš o Donovanu?
624
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
- Zašto?
- Što te briga. Dakle?
625
00:59:42,291 --> 00:59:45,208
Glupan, brije na sport.
Umišlja da je influencer.
626
00:59:45,291 --> 00:59:48,250
Jednom je srušio sustav
jer je igrao igru na netu.
627
00:59:48,333 --> 00:59:49,791
A još je i lagao.
628
00:59:49,875 --> 00:59:51,083
Gdje mu je ured?
629
00:59:51,166 --> 00:59:53,833
Na drugom katu u ovoj zgradi.
630
00:59:54,708 --> 00:59:56,416
Da. Dobro.
631
01:00:05,916 --> 01:00:08,500
- Cijelo je vrijeme kod vas?
-„Kod vas”!
632
01:00:13,250 --> 01:00:16,041
Moram objasniti
odakle ti moja kartica. Gdje?
633
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Pridrži.
634
01:00:17,958 --> 01:00:18,791
Dobro.
635
01:00:20,291 --> 01:00:23,000
- Izgledat će kao da si se jako opirao.
- Dobro.
636
01:00:29,333 --> 01:00:32,083
Kako je Donovan povezan
s Joshevim nestankom?
637
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Nadam se da ćemo naći nešto...
638
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Jebote!
639
01:00:37,125 --> 01:00:39,791
Da se nađemo u uredu ili kod jedinice?
640
01:00:39,875 --> 01:00:41,375
Majku mu!
641
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
Što tražimo?
642
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Sve što ima veze
s otmičarima ili s Joshem.
643
01:01:02,333 --> 01:01:03,958
MARINAC/OVISNIK O GOLFU
644
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Odakle mu toliki novac? Pogledaj e-poštu.
645
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Pretražit ću po tvom imenu.
646
01:01:14,875 --> 01:01:15,750
NEMA REZULTATA
647
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Sranje!
648
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- Što radiš?
- Pretražujem sistemske datoteke.
649
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
Ovo je...
650
01:01:29,250 --> 01:01:30,416
Što je ovo, jebote?
651
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Za njih ću raditi u Americi.
652
01:01:36,500 --> 01:01:38,750
POSLAO SAM UGOVOR ZA SARU WULF
653
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan ti je sredio posao.
- Očito.
654
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
PSIHIJATRIJA, OTPUSNO PISMO
655
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
JAKI FLASHBACKOVI, DISOCIJACIJA
656
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Znao je za tvoje stanje.
657
01:01:55,541 --> 01:01:57,250
Htio je da dođeš ovamo.
658
01:02:00,375 --> 01:02:03,625
Dobro.
Nekomu je proslijedio te podatke o tebi.
659
01:02:04,166 --> 01:02:05,000
Komu?
660
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
Pojma nemam. Nema pravog imena.
661
01:02:08,958 --> 01:02:11,958
- Moram proguglati konzulicu.
- Vidjet će u povijesti.
662
01:02:12,500 --> 01:02:13,833
Na mom laptopu ćemo.
663
01:02:14,333 --> 01:02:17,041
Da, konzulice. Problem je u softveru.
664
01:02:17,125 --> 01:02:19,958
Nema veze sa Sarom Wulf.
Ona je još u ambulanti.
665
01:02:20,041 --> 01:02:24,541
Narednik Donovan ju je obišao. Njemačka
policija samo što nije došla po nju.
666
01:02:26,125 --> 01:02:28,208
- Ima li nešto novo?
- Ništa.
667
01:02:28,291 --> 01:02:31,208
- Pokušali ste se ulogirati?
- Tablet mi je u uredu.
668
01:02:31,291 --> 01:02:33,000
- Pa donesite ga.
- Razumijem.
669
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- Konzulica je upletena?
- Da, neka velika zvjerka.
670
01:02:37,875 --> 01:02:41,375
Netko tko može manipulirati snimkama
i krišom uvoditi ljude.
671
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Evo.
672
01:02:45,666 --> 01:02:48,000
Rođena u Wiesbadenu. Harvard.
673
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Nema ničega.
674
01:02:50,125 --> 01:02:53,458
Dobro, onda Eric. Eric Kynch.
675
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Konzulat u Frankfurtu.
676
01:02:57,916 --> 01:02:59,791
I on je služio u Afganistanu.
677
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Idi još dolje. Stani.
678
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
„Regionalni konzultant
u Islamabadu u Pakistanu.”
679
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- Moram pogledati svoju e-poštu.
- Zašto?
680
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Hotel Searna, Islamabad.
681
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
To je Kynch.
682
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
- Kakav je to video?
- Ima neke veze s našim zadatkom.
683
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
Tu je Evan poginuo.
684
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
0175 16589. Dobro.
685
01:03:49,208 --> 01:03:51,666
- Ma što ti je? Prate pozive!
- Briga me.
686
01:03:51,750 --> 01:03:54,333
- Koga zoveš?
- Novinara koji mi je to poslao.
687
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Güney, Clarativ.
688
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- Sara Wulf ovdje. Poslali ste mi video.
- Baš mi je...
689
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
Na snimci je Eric Kynch.
690
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- Točno.
- Što znate o njemu?
691
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Eric Kynch vojnu je karijeru
morao prekinuti zbog ozljede.
692
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
Često povezivan s korupcijom,
ali uvijek oslobođen sumnje.
693
01:04:15,708 --> 01:04:16,875
Sad imam novi izvor
694
01:04:16,958 --> 01:04:20,958
koji tvrdi da je Kynch odgovoran
za zasjedu u koju ste vi upali.
695
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
Molim?
696
01:04:29,666 --> 01:04:30,541
Sranje!
697
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
Moramo ići.
698
01:04:33,708 --> 01:04:35,875
Nedostaje mi jedna identifikacija.
699
01:04:35,958 --> 01:04:38,625
- S kim to Kynch razgovara na snimci?
- Ne znam.
700
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Odmah!
701
01:04:39,708 --> 01:04:42,250
Vidi se u ogledalu. Poznajete li ga?
702
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
Ne prepoznajem ga, ne vidim mu lice.
703
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Imam dorađenu snimku zaslona...
704
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Samo pošaljite. Hvala.
- Gđo Wulf?
705
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Sranje...
- Što je?
706
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Ne mogu je otvoriti.
707
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
Ja ću.
708
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
Učitava se.
709
01:05:01,541 --> 01:05:02,541
Jebote!
710
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Daj!
711
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Hajde! Sad!
712
01:05:16,250 --> 01:05:17,666
- Sranje!
- Ovamo!
713
01:05:24,291 --> 01:05:26,541
Trebam pojačanje! Idu u kafeteriju!
714
01:05:27,041 --> 01:05:28,125
Mičite se!
715
01:05:34,083 --> 01:05:35,166
Maknite se!
716
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Vrata.
717
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Dizalo?
- Presporo. Za mnom.
718
01:06:01,250 --> 01:06:02,083
Sranje.
719
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Jebote!
720
01:06:05,041 --> 01:06:06,625
Prošle su kroz ta vrata!
721
01:06:19,875 --> 01:06:21,958
Prazno! Idemo.
722
01:06:44,041 --> 01:06:48,291
- Što se dogodilo u Afganistanu?
- Bila su dva tima, Amerikanci i mi.
723
01:06:49,083 --> 01:06:50,791
Drugu su nas noć napali.
724
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
Nekoliko smo likvidirali,
ali bilo ih je previše.
725
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Dok su helikopteri stigli,
svi su već izginuli.
726
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Svi osim mene.
727
01:07:07,500 --> 01:07:08,333
Često...
728
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
Često sam se pitala, zašto baš ja?
729
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Ne samo ti.
730
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
Ti i Josh.
731
01:07:29,666 --> 01:07:30,833
Evo slike.
732
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
Kako je Kynch umiješan u to?
733
01:07:46,583 --> 01:07:47,458
Sara?
734
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Tko je taj?
735
01:07:49,708 --> 01:07:51,291
Van! Zasjeda!
736
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
- Ne zastajkujte!
- Hajde!
737
01:07:52,875 --> 01:07:55,416
- Prazno!
- Provjeri iza ugla! Naprijed!
738
01:07:55,500 --> 01:07:56,458
Likvidirani!
739
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- Moramo se vratiti u skladište.
- Molim? Zašto?
740
01:08:07,833 --> 01:08:11,500
Dokaza je dovoljno. Donovan te dovabio
i zataškao moju otmicu.
741
01:08:11,583 --> 01:08:16,750
Kynch je povezan s tvojom prošlošću.
Kako, ne znam. Moramo do konzulice. Sara!
742
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Ovo nema smisla.
Idemo tražiti u zgradi gdje su ćelije.
743
01:08:20,458 --> 01:08:22,000
I što je na onoj fotki?
744
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
745
01:08:28,458 --> 01:08:29,916
- I?
- Pobjegle su nam.
746
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Pogledao sam na tabletu.
747
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Našla je e-poruke.
748
01:08:35,666 --> 01:08:36,791
Zna.
749
01:08:37,541 --> 01:08:38,541
Žao mi je.
750
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Pazi na ogledalo!
751
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Zašto smo došle?
752
01:08:58,125 --> 01:09:02,666
Sjedni na vlak za Francusku.
U Parizu kupi avionsku kartu za Meksiko.
753
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
Odande ćeš vjerojatno uspjeti prijeći
u SAD.
754
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Onaj kreće. Sakrij se u teretni prostor.
755
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
Ne razumijem.
756
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- Rekla si...
- Znam što je Kynch učinio.
757
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
Znam zašto sam ovdje.
Preopasno je. Moraš otići.
758
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
A ti?
759
01:09:24,291 --> 01:09:26,250
Snaći ću se ja već. Dobro?
760
01:09:28,041 --> 01:09:29,041
Snaći ću se.
761
01:09:31,500 --> 01:09:32,458
Idi sad.
762
01:09:34,333 --> 01:09:35,416
Nađi majku.
763
01:09:36,416 --> 01:09:37,416
Odmamit ću ih.
764
01:09:39,208 --> 01:09:40,083
Dobro.
765
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hej!
766
01:09:50,833 --> 01:09:53,041
Stanite! Tko ste vi?
767
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Ma što ti je?!
768
01:09:56,916 --> 01:10:00,000
Gospođo! Ne smijete biti ovdje!
769
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Ne mičite se kad kažem!
770
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
Izađite iz vozila, smjesta!
771
01:10:07,208 --> 01:10:08,750
Stani ili pucam!
772
01:10:32,666 --> 01:10:34,250
Stani ili pucam!
773
01:10:41,916 --> 01:10:43,875
Sara, stanite! Odmah stanite!
774
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Stoj! Stanite!
775
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Stanite! Ne smijete unutra!
776
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Stanite, uhićeni ste!
777
01:11:16,458 --> 01:11:19,208
- Hej!
- Što je njoj?
778
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
Da se niste maknuli!
779
01:11:53,416 --> 01:11:55,375
Ti nikako da odustaneš!
780
01:12:30,541 --> 01:12:31,541
Jebemti!
781
01:13:12,250 --> 01:13:13,500
Gdje je Josh?
782
01:13:14,333 --> 01:13:15,583
Je li kod vas?
783
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Je li kod vas?!
- Jest!
784
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
Kod mene je.
785
01:13:22,125 --> 01:13:23,250
Dobro je.
786
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Zašto ste ga oteli?
787
01:13:30,666 --> 01:13:32,583
Mogli ste me ubiti negdje vani.
788
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
U nekoj nesreći.
789
01:13:36,375 --> 01:13:37,458
Kako ste doznali?
790
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
Vidjela sam snimku.
791
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
U Islamabadu ste se našli s talibanom
koji nas je napao.
792
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
Mogu ga identificirati.
793
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
Jedina sam živa svjedokinja.
794
01:13:50,750 --> 01:13:54,208
Znam da ste vi odali naš položaj.
795
01:13:58,041 --> 01:13:58,875
Zašto?
796
01:14:00,541 --> 01:14:02,416
Ne bih vas dirao, Sara.
797
01:14:02,958 --> 01:14:06,458
Ali taj mi novinar nije dao mira.
798
01:14:06,541 --> 01:14:07,958
Gdje je Josh?
799
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Gdje je on?
800
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
Nitko osim mene ne zna gdje je Josh.
801
01:14:15,625 --> 01:14:18,916
Ako me sad ubijete, umrijet će od gladi.
802
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
Što ćete sad?
Moji ljudi samo što nisu stigli.
803
01:14:29,708 --> 01:14:31,083
Naći ću ga ja sama.
804
01:14:46,708 --> 01:14:49,583
{\an8}NSA - AGENCIJA ZA NACIONALNU SIGURNOST
805
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
Josh?
806
01:15:32,875 --> 01:15:33,750
Josh?
807
01:16:24,875 --> 01:16:26,041
Imamo ranjenika!
808
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
Jeste li dobro?
809
01:16:34,416 --> 01:16:38,166
Pobjegla nam je. Ali vjerojatno je
i dalje unutar kompleksa.
810
01:16:38,250 --> 01:16:40,083
Moramo oglasiti uzbunu.
811
01:16:40,166 --> 01:16:42,250
Ne, držimo se dnevnog protokola.
812
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
Ali propisi...
813
01:16:43,666 --> 01:16:46,208
Izravno ćete izvještavati mene
i nikog više.
814
01:17:24,375 --> 01:17:26,541
Ponavljam! Eksplozija u zgradi E!
815
01:17:26,625 --> 01:17:28,958
- Eksplozija u zgradi E.
- To je ona.
816
01:17:41,750 --> 01:17:44,833
- Zašto je nema na kamerama?
- Nekako ih je izbjegla.
817
01:17:47,666 --> 01:17:50,333
- Da, gospođo konzulice?
- Što je ovo, g. Kynch?
818
01:17:50,416 --> 01:17:52,666
Dogodila se eksplozija.
819
01:17:52,750 --> 01:17:55,875
Ma nemojte?
A napad u rekreacijskom centru?
820
01:17:56,750 --> 01:18:00,708
- Žao mi je. Propust u zapovjednom lancu...
- Prestanite mi mazati oči!
821
01:18:01,375 --> 01:18:02,791
I držite se protokola.
822
01:18:03,875 --> 01:18:06,208
Na zapovijed. Sranje!
823
01:18:06,916 --> 01:18:08,666
Pucajte čim je vidite.
824
01:18:09,250 --> 01:18:10,708
Hitna evakuacija.
825
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Naprijed!
826
01:18:11,833 --> 01:18:13,916
Slijedite plan za krizne situacije.
827
01:18:14,416 --> 01:18:19,375
Uputite se na najbliže zborno mjesto
i čekajte daljnje upute.
828
01:18:21,208 --> 01:18:23,333
Pozor. Ovo je hitna evakuacija...
829
01:18:23,416 --> 01:18:24,291
Prazno!
830
01:18:28,458 --> 01:18:30,041
Idemo, ljudi!
831
01:18:31,208 --> 01:18:32,625
- Nema nikoga!
- Desno.
832
01:18:37,000 --> 01:18:41,708
- Samo hodajte.
- Kamo idemo? Ja bih doma.
833
01:18:42,333 --> 01:18:43,583
Pa dobro.
834
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Aileen?
835
01:18:47,583 --> 01:18:50,333
- Ja sam Sara. Došla sam...
- Kako znate moje ime?
836
01:18:50,416 --> 01:18:52,333
- Što vam je bilo s licem?
- A, to.
837
01:18:53,708 --> 01:18:56,791
Prijateljica sam tvog oca.
On me zamolio da dođem.
838
01:18:57,375 --> 01:18:59,333
Ne smijem ići s nepoznatima.
839
01:19:00,458 --> 01:19:03,791
Imaš pravo. Ali ja nisam nepoznata.
840
01:19:04,583 --> 01:19:06,708
Prijateljica sam. Časna riječ.
841
01:19:07,333 --> 01:19:09,708
Vidiš? Ovo mi je dao tvoj otac.
842
01:19:09,791 --> 01:19:11,250
Zeko!
843
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Dođi.
844
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Hajde! Idemo!
845
01:19:33,666 --> 01:19:36,250
Sigurna soba. Tata mi je rekao za nju.
846
01:19:37,000 --> 01:19:38,625
Bistra si ti curica.
847
01:19:40,541 --> 01:19:41,625
Položaj 1.
848
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
ZOVEM POLOŽAJ 1
849
01:19:45,500 --> 01:19:48,541
Zona A pregledana.
Tim Alpha, prijeđite u zonu C.
850
01:19:50,208 --> 01:19:52,625
SIGURNA SOBA, DOLAZNI POZIV
851
01:19:53,208 --> 01:19:56,000
Izađite iz sigurne sobe.
U tijeku je evakuacija.
852
01:19:58,958 --> 01:20:00,083
Za vas je.
853
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
Eric Kynch.
854
01:20:08,541 --> 01:20:13,125
Embambee, Valerie, Valerooshka...
855
01:20:13,208 --> 01:20:15,791
Embambee...
856
01:20:15,875 --> 01:20:16,750
Sara?
857
01:20:18,583 --> 01:20:19,458
Sara?
858
01:20:27,958 --> 01:20:29,583
Rekla sam joj da je čuvam.
859
01:20:30,958 --> 01:20:32,333
Dajte mi nju.
860
01:20:37,083 --> 01:20:39,125
Dušo? Tvoj tata.
861
01:20:43,833 --> 01:20:46,583
- Tata?
- Bok, miško. Jesi li dobro?
862
01:20:46,666 --> 01:20:48,583
Jesam. Hoćeš li doći po mene?
863
01:20:48,666 --> 01:20:51,458
Ne, žao mi je.
Tata mora malo dulje raditi.
864
01:20:51,541 --> 01:20:54,500
Sara će te pričuvati.
Brzo ću doći po tebe, može?
865
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
Dobro. Volim te.
866
01:20:56,791 --> 01:20:58,416
I ja tebe volim, miško.
867
01:21:04,291 --> 01:21:05,333
Što hoćete?
868
01:21:06,625 --> 01:21:08,250
Vratite mi Josha.
869
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Gđo Wulf...
- I priznajte.
870
01:21:11,291 --> 01:21:12,583
Dosta njemačkog.
871
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
Vrata su debela 10 cm, čelična armatura.
872
01:21:16,000 --> 01:21:18,791
Ako ih raznesete, možete ubiti svoju kćer.
873
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- A bušenje traje predugo.
- Predugo za što?
874
01:21:23,250 --> 01:21:24,958
Ponestalo bi nam kisika.
875
01:21:26,041 --> 01:21:29,125
Kad opet nazovete,
želim na ekranu vidjeti Josha.
876
01:21:36,791 --> 01:21:37,708
Sara?
877
01:21:39,583 --> 01:21:40,625
Sara!
878
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Razumijem.
879
01:21:45,666 --> 01:21:47,500
Zatvorila je dovod zraka.
880
01:21:48,333 --> 01:21:49,916
- Možemo ga uključiti?
- Ne.
881
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Ti su moduli potpuno autonomni.
882
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Sigurno postoji neki drugi ulaz!
883
01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Jesi li za još jednu igru?
- Može.
884
01:22:14,833 --> 01:22:18,958
Dobro. Vidim nešto što je...
885
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
Crveno.
886
01:22:43,416 --> 01:22:45,291
Što se to ovdje zbiva, Eric?
887
01:22:46,000 --> 01:22:48,750
- Zašto se ovo događa?
- Sve će biti dobro.
888
01:22:48,833 --> 01:22:50,375
Ništa se ti ne brini.
889
01:22:53,416 --> 01:22:56,333
Vidim nešto...
890
01:22:58,000 --> 01:23:00,958
Nešto što je...
891
01:23:02,208 --> 01:23:03,041
Zeleno.
892
01:23:04,708 --> 01:23:05,583
Deka.
893
01:23:07,416 --> 01:23:08,291
Ne.
894
01:23:13,000 --> 01:23:13,875
Ona kutija?
895
01:23:16,166 --> 01:23:17,000
Ne.
896
01:23:20,583 --> 01:23:21,791
Jesi li dobro?
897
01:23:24,333 --> 01:23:26,291
Jako sam umorna.
898
01:23:27,125 --> 01:23:28,208
Hajde, lezi.
899
01:23:47,791 --> 01:23:48,791
Sara?
900
01:23:54,583 --> 01:23:57,666
- Gdje je moj sin?
- Molim vas, pustite djevojčicu.
901
01:23:58,583 --> 01:24:00,583
Znate li što vam rade iza leđa?
902
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Znate za Kynchevu prošlost?
903
01:24:04,166 --> 01:24:05,583
- Tebe spominje?
- Ne znam.
904
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
Korumpiran je.
905
01:24:06,875 --> 01:24:07,916
Psihotična je.
906
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
Na savjesti ima osmero ljudi.
907
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
Zna da ga samo ja mogu inkriminirati.
908
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
Zato me htio ubiti.
909
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, molim vas, prvo izađite.
910
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
Nije moguće da djevojčici želite smrt.
911
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
Dajte mi Kyncha.
912
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Ma kako?
913
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Vi to ozbiljno?
914
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
Kako to mislite?
915
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
Pustit ćete kćer da umre
da se spasite od zatvora?
916
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen je nedužna. Želite li je ubiti?
917
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
Znam da vi za to niste sposobni, Sara.
918
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
Vi niste ubojica.
919
01:25:13,750 --> 01:25:14,791
Svjetiljka.
920
01:25:22,708 --> 01:25:23,541
Molim?
921
01:25:24,291 --> 01:25:27,708
Ono što si vidjela. Svjetiljka.
922
01:25:31,208 --> 01:25:32,041
Da.
923
01:25:34,916 --> 01:25:36,875
Da, točno.
924
01:25:38,083 --> 01:25:39,333
Jesi li dobro?
925
01:25:44,166 --> 01:25:45,958
Mislila sam na svog sina.
926
01:25:47,375 --> 01:25:49,125
I mi volimo tu igru.
927
01:25:50,416 --> 01:25:51,541
Kako se zove?
928
01:25:52,750 --> 01:25:56,625
Zove se Josh. Malo je mlađi od tebe.
929
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
Gdje je sad?
930
01:26:01,208 --> 01:26:02,250
Ne znam.
931
01:26:45,375 --> 01:26:46,208
Dođi, zlato.
932
01:26:47,708 --> 01:26:50,250
- Kamo idemo?
- Ti ideš kući.
933
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
Puštam Aileen.
934
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
Moramo razgovarati.
935
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Tu, u četiri oka.
936
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Dobro, Sara.
937
01:27:19,208 --> 01:27:20,208
Svi neka odstupe.
938
01:27:21,000 --> 01:27:23,083
Dobro. Svi se odmaknite.
939
01:27:24,333 --> 01:27:25,416
Natrag!
940
01:27:26,875 --> 01:27:27,833
Još!
941
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Hvala vam, gđo Wulf.
942
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
A sad izađite i vi, molim vas.
943
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
Ne. Neka Kynch uđe. Kao što smo rekli.
944
01:28:35,125 --> 01:28:36,666
Neću vam ništa.
945
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
Nećete Josha pustiti dok ja sam živa.
946
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
Koliko god se ja klela u šutnju.
947
01:28:47,875 --> 01:28:48,958
Recite samo
948
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
da sam se previše opirala.
949
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
A čim izađete,
odmah ću zatvoriti dovod zraka.
950
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
S obzirom na moje stanje,
to nikomu neće biti čudno.
951
01:29:01,125 --> 01:29:04,041
Ali obećajte
da ćete Josha odvesti mojoj majci.
952
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Molim vas, obećajte mi.
953
01:29:12,791 --> 01:29:13,625
Ne!
954
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Pustite Josha i mene.
955
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
Znate da ne mogu.
956
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Zašto ste ga oteli?
957
01:29:41,833 --> 01:29:43,500
Čemu toliki trud?
958
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Bar mi to dugujete.
959
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
Pogriješio sam. Podcijenio sam vas.
960
01:30:11,958 --> 01:30:15,583
„Borac je, nikad se ne predaje.”
961
01:30:15,666 --> 01:30:18,041
To su mi svi rekli za vas.
962
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
Ali nisam mislio
da ćete izaći iz zgrade za posjetitelje.
963
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
Sve je pošlo po zlu
kad ste vidjeli primopredaju torbe.
964
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Slučajnost, ali i moja pogreška.
965
01:30:30,416 --> 01:30:33,083
Nisam znao čime se taj Martello bavi.
966
01:30:35,041 --> 01:30:39,166
Zato ste se uspjeli probiti
u drugu zgradu, a to nismo previdjeli.
967
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Svejedno sam pustio
da sve ide svojim tokom.
968
01:30:46,583 --> 01:30:51,125
Čak i kad ste naišli na Kiru Volkovu,
mi smo i dalje držali konce u rukama.
969
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
Napad je mogao teći prema planu.
970
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
Ali nismo znali da ćete svladati
dvojicu vrhunski obučenih ljudi
971
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
i spriječiti otmicu.
972
01:31:04,458 --> 01:31:06,500
Cijeli je plan otišao kvragu.
973
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
Vi ste otmičare pustili unutra.
974
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}Sredili ste da mi ponude posao u Americi
da bih došla ovamo.
975
01:31:15,916 --> 01:31:17,916
Ostanite tu. Da se niste maknuli.
976
01:31:18,916 --> 01:31:21,083
Narednice, možete na pauzu.
977
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
I sve ste namjestili da mogu pobjeći.
978
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
Htjeli ste da se slobodno krećem.
979
01:31:26,708 --> 01:31:29,708
Ne može se tuda motati
pripadnica specijalnih snaga.
980
01:31:29,791 --> 01:31:31,416
Majka je i boji se.
981
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
Znali ste da ću okrenuti nebo i zemlju
da nađem sina.
982
01:31:40,750 --> 01:31:44,541
BRIŠEM ELEMENT
983
01:31:48,166 --> 01:31:51,000
Da netko kao što je Kira
nestane iz konzulata,
984
01:31:51,541 --> 01:31:53,375
ni vi se ne biste mogli izvući.
985
01:31:54,125 --> 01:31:56,041
Bilo bi previše pitanja.
986
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
Ali luda bivša vojnikinja
koja se otela kontroli?
987
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
Njoj se sve može prišiti.
988
01:32:03,958 --> 01:32:08,041
I onda jedinu svjedokinju iz Afganistana
možete ubiti dok bježi.
989
01:32:09,250 --> 01:32:10,791
Točka na i.
990
01:32:12,375 --> 01:32:14,791
Koliko su vam platili? Ha?
991
01:32:15,750 --> 01:32:17,500
Da otmičare pustite unutra?
992
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Zašto ste tu gdje jeste, Sara?
993
01:32:25,125 --> 01:32:27,541
Jer je njemačka vojska pazila na vas?
994
01:32:28,625 --> 01:32:32,958
Ne. Napucali su vas
kad ste prestali funkcionirati. Zar ne?
995
01:32:33,958 --> 01:32:36,333
Ubijao sam se za njih.
996
01:32:38,083 --> 01:32:41,833
Vojna stipendija,
najbolji student generacije, a onda... Pras!
997
01:32:43,333 --> 01:32:45,125
Jedan pogodak ravno u vozilo.
998
01:32:45,708 --> 01:32:48,208
Nakon šest mjeseci kažu da si se oporavio.
999
01:32:48,291 --> 01:32:51,416
A ti si u tolikoj depresiji
da ni ustati ne možeš.
1000
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
A oni ti na to kažu: „Onda uredski posao.”
1001
01:32:54,333 --> 01:32:56,583
Smrt karijere. Uzmi ili ostavi.
1002
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Obitelj ti se seli svake druge godine.
1003
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Kći ti nikad nema pošten dom.
1004
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
A od plaće joj poslije nećeš moći
ni studij platiti.
1005
01:33:07,250 --> 01:33:10,625
'Ko ih jebe!
1006
01:33:15,750 --> 01:33:17,041
Ništa im ne dugujem.
1007
01:33:19,833 --> 01:33:20,916
Oni duguju meni.
1008
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Oni meni duguju.
1009
01:33:26,833 --> 01:33:27,833
Znate...
1010
01:33:29,625 --> 01:33:31,583
Nismo nas dvoje toliko različiti.
1011
01:33:33,500 --> 01:33:35,625
Ja ovo radim za svoju obitelj.
1012
01:33:36,541 --> 01:33:38,416
Ali moju ste obitelj razorili.
1013
01:33:43,708 --> 01:33:45,166
Josh nema oca.
1014
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
A vi ste ubili osmero ljudi.
1015
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
Jako mi je žao.
1016
01:33:57,208 --> 01:33:59,916
Mislio sam
da sam im prodao beskorisne podatke.
1017
01:34:02,500 --> 01:34:04,541
Dosta mi je vaše jadikovke. Van.
1018
01:34:06,791 --> 01:34:08,250
Marš van!
1019
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
Vi stvarno ne odustajete od borbe.
1020
01:34:13,958 --> 01:34:14,833
I zato...
1021
01:34:27,375 --> 01:34:30,208
Majku mu! Znao sam da će ovo biti gadno.
1022
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
Otela mi je pištolj!
1023
01:34:40,500 --> 01:34:41,875
Otela mi je pištolj!
1024
01:34:41,958 --> 01:34:43,541
- Ranjen si?
- Na vrata!
1025
01:34:43,625 --> 01:34:44,875
Zovi hitnu!
1026
01:35:24,416 --> 01:35:26,250
- Van! Zasjeda!
- Hajde!
1027
01:35:27,208 --> 01:35:29,833
Prazno! Bježite van!
1028
01:35:29,916 --> 01:35:31,583
Čuvaj, granata!
1029
01:36:41,500 --> 01:36:42,333
Mama?
1030
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mama?
1031
01:37:42,291 --> 01:37:43,916
Eksploziv postavljen.
1032
01:37:55,333 --> 01:37:56,291
Aktivirano.
1033
01:37:59,916 --> 01:38:00,833
Pet.
1034
01:38:05,500 --> 01:38:06,750
Četiri.
1035
01:38:10,625 --> 01:38:11,458
Tri.
1036
01:38:16,125 --> 01:38:16,958
Dva.
1037
01:38:19,166 --> 01:38:20,166
Jedan.
1038
01:38:20,250 --> 01:38:22,208
OTKLJUČANO
1039
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
Pogriješio sam.
1040
01:38:25,333 --> 01:38:26,666
Podcijenio sam vas.
1041
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
„Borac je, nikad se ne predaje.”
1042
01:38:32,000 --> 01:38:34,291
To su mi svi rekli za vas.
1043
01:38:36,291 --> 01:38:40,083
Ali nisam mislio
da ćete izaći iz zgrade za posjetitelje
1044
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
i spriječiti otmicu.
1045
01:38:44,875 --> 01:38:46,875
Cijeli je plan otišao kvragu.
1046
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
Vi ste otmičare pustili unutra.
1047
01:38:51,708 --> 01:38:54,791
Htjeli ste da pobjegnem.
Da se slobodno krećem.
1048
01:38:59,875 --> 01:39:02,125
Stoj! Lezi!
1049
01:39:07,750 --> 01:39:09,000
Gdje je dječak?
1050
01:39:14,708 --> 01:39:16,708
Molim vas, nemojte se sad predati.
1051
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mama?
1052
01:39:47,375 --> 01:39:51,000
Stabilno je.
Odmah je možemo transportirati.
1053
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mama.
1054
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mama?
1055
01:40:04,208 --> 01:40:05,500
Ostavite ih malo.
1056
01:40:05,583 --> 01:40:07,083
Zdravo, mili moj.
1057
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
Kako si, Josh?
1058
01:40:16,583 --> 01:40:17,416
Dobro.
1059
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Dođi.
1060
01:40:43,833 --> 01:40:46,625
OSAM TJEDANA POSLIJE
1061
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Kynch je u Americi u pritvoru.
1062
01:40:51,333 --> 01:40:53,291
Javila mi je konzulica.
1063
01:40:53,791 --> 01:40:58,250
Otkrili su da je osim Donovana
umiješan i muškarac s prijavnog šaltera.
1064
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
A onaj kompjutoraš Martello?
1065
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
Pobjegao je istog dana i otad se skriva.
1066
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Uf, ludilo.
1067
01:41:05,375 --> 01:41:06,208
Da.
1068
01:41:07,000 --> 01:41:07,833
A kako si ti?
1069
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Ma dobro.
1070
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
Kažu da sam imala sreće.
1071
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
Moram ići, stigao je auto.
1072
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
Nema frke, vidimo se uskoro. Sretan put.
1073
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Hvala. Pozdravi mamu.
1074
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
- Hoću. Vidimo se, munjaro.
- Vidimo se.
1075
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
STALNI BORAVAK
1076
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Bok, mama.
1077
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Pazi na sebe. I na Josha.
1078
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
Hoću, obećavam.
1079
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
Znam.
1080
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
Javit ću se kad sletimo.
1081
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
Što je bilo, mama?
1082
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Ništa, samo helikopter.
1083
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Možemo sad krenuti?
1084
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Da, možemo.
1085
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
EKSTERITORIJALNA
1086
01:47:14,083 --> 01:47:16,166
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović