1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,542 --> 00:02:21,958 232 BCE. 4 00:02:22,208 --> 00:02:25,042 Ashoka, the great emperor, slaughtered thousands 5 00:02:25,625 --> 00:02:29,458 to conquer Kalinga, yet one thought conquered him. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,833 And that is his repentance! 7 00:02:37,917 --> 00:02:42,083 He couldn't tell whether what he had achieved was a victory or a defeat. 8 00:02:57,708 --> 00:03:01,458 He reached a conclusion after dwelling on that thought. 9 00:03:06,542 --> 00:03:09,667 He realised the hidden divine power he held 10 00:03:10,583 --> 00:03:12,417 within was extremely dangerous, 11 00:03:12,833 --> 00:03:18,208 so he dispersed it into the nine scriptures. 12 00:03:37,042 --> 00:03:39,500 He decided to give those 13 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 scriptures to nine worthy warriors. 14 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 He gave the eight scriptures 15 00:03:46,708 --> 00:03:48,833 with the eight siddhis to capable warriors, 16 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 and the ninth scripture, with the elixir of immortality, 17 00:03:51,958 --> 00:03:54,958 to the great sages who possess the ability to see the future. 18 00:03:56,583 --> 00:04:01,917 He ordered them to use it covertly to protect humankind. 19 00:04:06,625 --> 00:04:09,708 For eons, those nine warriors 20 00:04:09,792 --> 00:04:13,417 have bestowed this duty to the next in line. 21 00:04:14,208 --> 00:04:18,708 The scriptures grant immortality and world domination. 22 00:04:18,833 --> 00:04:24,000 from the Greek and Portuguese, Mongolian, Mughals and Hitler, 23 00:04:24,125 --> 00:04:27,750 many influential leaders sought after these scriptures. 24 00:04:27,917 --> 00:04:30,083 However, none could succeed in this quest. 25 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 But in this age, 26 00:04:34,042 --> 00:04:35,917 a desire arose to wield those divine scriptures 27 00:04:36,000 --> 00:04:38,208 and plunge the world into darkness. 28 00:04:57,208 --> 00:04:58,125 Acharya 29 00:04:59,750 --> 00:05:02,417 Ambica's been meditating for the past 48 hours. 30 00:05:03,125 --> 00:05:06,292 That indicates she's sensing danger. 31 00:05:31,917 --> 00:05:36,333 Banshi, we must convene a conference with the nine warriors. 32 00:06:17,250 --> 00:06:19,750 This is a secret invitation to the warriors' conference. 33 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 (in unison) honouring the emperor's ambition. 34 00:06:31,333 --> 00:06:33,333 An unimaginable danger is looming over us 35 00:06:33,417 --> 00:06:34,708 and we can't prevent it. 36 00:06:35,042 --> 00:06:37,250 It will commence at your Thanthravanam, 37 00:06:38,417 --> 00:06:41,375 and spread to every place that houses the sacred scriptures. 38 00:06:44,833 --> 00:06:49,333 Rather than staying cautious, it'd be smarter to strike first. 39 00:06:50,042 --> 00:06:51,750 If there were a way to prevent it, 40 00:06:51,833 --> 00:06:54,042 I wouldn't be here sharing my prophecy with you. 41 00:06:54,583 --> 00:06:56,833 This is in no way a warning to you. 42 00:06:57,458 --> 00:06:58,875 It's a glimpse of the future. 43 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 The ancient scripture under my wing is not guarded by strategy alone. 44 00:07:04,167 --> 00:07:06,625 I've raised an army for it. 45 00:07:07,042 --> 00:07:08,500 We concur 46 00:07:10,458 --> 00:07:12,083 with the first warrior's statement. 47 00:07:12,167 --> 00:07:14,083 (in Chinese) We also have our own army. 48 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 (in Gujarati) We also have our own army. 49 00:07:15,792 --> 00:07:17,375 (in Russian) We have our own army as well. 50 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 (in African) We also have our own army. 51 00:07:19,167 --> 00:07:22,750 Among us all, only your Amaragrandha stands without army protection. 52 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 It was my duty to share this prophecy. 53 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 How you choose to perceive it is your own. 54 00:07:30,042 --> 00:07:31,000 Swasthi! 55 00:07:31,583 --> 00:07:33,250 -(in unison) Swasthi! -Swasthi! 56 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 Ambica, they're leaving. 57 00:07:41,458 --> 00:07:43,250 Should I talk to them again? 58 00:07:44,917 --> 00:07:46,167 When ego takes over, 59 00:07:47,000 --> 00:07:50,375 not just the mind but even the ears refuse to listen. 60 00:07:50,917 --> 00:07:51,958 So, what do we do now? 61 00:07:54,250 --> 00:07:55,917 There's only one way. 62 00:07:56,458 --> 00:07:58,667 I must go to Mount Kailash. 63 00:07:59,792 --> 00:08:02,958 You want to trek Mount Kailash whilst bearing a child? 64 00:08:04,375 --> 00:08:05,542 How do you plan to go? 65 00:08:06,167 --> 00:08:07,292 And for whom? 66 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 Sage Agastya. 67 00:08:09,042 --> 00:08:12,250 The immortal who lived through four ages. 68 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 The omniscient sage who guided Lord Rama himself. 69 00:09:24,125 --> 00:09:26,208 ♪ The embodiment of surrender ♪ 70 00:09:26,292 --> 00:09:31,792 ♪ pure and filled with compassion Bringing delight ♪ 71 00:09:36,042 --> 00:09:37,375 The danger is inevitable. 72 00:09:40,042 --> 00:09:44,708 No power born in Kaliyuga can stand against this. 73 00:09:47,750 --> 00:09:51,208 Only by delving into our history, can we unearth the solution. 74 00:09:53,917 --> 00:09:54,958 It is… 75 00:09:56,750 --> 00:10:01,750 a weapon forged in Tretayuga, during Lord Rama's time 76 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 It is Mirai. 77 00:10:13,625 --> 00:10:15,458 I shall bring it. 78 00:10:16,458 --> 00:10:18,083 Kindly guide the way, Mahayogi. 79 00:10:20,083 --> 00:10:23,417 -You're not destined to reach it. -Then who is? 80 00:10:26,625 --> 00:10:28,750 The solution demands 81 00:10:29,333 --> 00:10:30,917 a great sacrifice. 82 00:10:32,125 --> 00:10:34,417 I'm ready for any and every sacrifice, Mahayogi. 83 00:10:36,042 --> 00:10:38,125 What if the sacrifice I demand 84 00:10:39,125 --> 00:10:42,250 is your newborn 85 00:10:44,458 --> 00:10:45,625 would you give it up? 86 00:10:46,458 --> 00:10:50,667 Because the child must be shaped by circumstances, not by his mother. 87 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Nature will challenge him at every step 88 00:10:53,917 --> 00:10:56,833 on his journey to acquire the weapon. 89 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 It'll punish and teach him. 90 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 He must stay strong 91 00:11:01,208 --> 00:11:03,417 through every trial life hurls at him. 92 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 Those trials 93 00:11:05,042 --> 00:11:09,250 will turn him into a sage and a battle-ready warrior. 94 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 Why him? 95 00:11:16,292 --> 00:11:19,083 You took on a journey no human could ever, 96 00:11:19,250 --> 00:11:21,792 facing the torments of hell. 97 00:11:22,708 --> 00:11:26,083 Only a warrior's child like yours, with steadfast determination, 98 00:11:26,792 --> 00:11:28,500 can defeat this danger. 99 00:11:29,917 --> 00:11:34,208 Fate blesses only someone like him. 100 00:11:37,542 --> 00:11:38,833 Are these 101 00:11:40,000 --> 00:11:41,208 tears of pain 102 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 or acceptance? 103 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Acceptance. 104 00:12:26,292 --> 00:12:27,458 Aadi Yogi! 105 00:12:30,292 --> 00:12:32,500 This is your command and mercy. 106 00:12:33,792 --> 00:12:34,917 Jaithreya! 107 00:12:59,833 --> 00:13:03,542 ♪ A bloodstained shade From lives before ♪ 108 00:13:04,375 --> 00:13:08,458 ♪ Is this illusion, nothing more? ♪ 109 00:13:09,333 --> 00:13:13,292 ♪ The tale of ages, rewritten anew ♪ 110 00:13:14,250 --> 00:13:18,083 ♪ Will one great war The feud renew? ♪ 111 00:13:49,792 --> 00:13:51,167 Acharya 112 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 Ambica, our community leader, 113 00:13:54,583 --> 00:13:57,833 has been away from the ashram for 24 years. 114 00:13:58,833 --> 00:14:02,875 Everything she had predicted has started coming true. 115 00:14:04,208 --> 00:14:06,125 An evil force has already 116 00:14:06,208 --> 00:14:08,542 gained control of six ancient scriptures. 117 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 We must put an end to it 118 00:14:10,542 --> 00:14:12,333 before it reaches the ninth scripture. 119 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Who is that evil force, Acharya? 120 00:14:17,250 --> 00:14:20,125 He's a demonic power no human can confront. 121 00:14:20,583 --> 00:14:22,208 Mahabir Lama! 122 00:14:33,542 --> 00:14:35,583 With six scriptures under his possession, 123 00:14:35,667 --> 00:14:37,083 his ultimate goal now 124 00:14:38,042 --> 00:14:40,875 is to possess the ninth scripture, the one we guard. 125 00:14:41,250 --> 00:14:44,708 To activate the power of immortality from the ninth scripture, 126 00:14:44,958 --> 00:14:47,417 all scriptures must come together. 127 00:14:47,917 --> 00:14:50,875 He must not reach it under any circumstance. 128 00:14:51,458 --> 00:14:54,333 If he does, it will transform him into a god! 129 00:14:54,792 --> 00:14:58,292 How can we stop this kind of a powerful force, Acharya? 130 00:14:58,875 --> 00:15:00,917 We're not the ones meant to stop it. 131 00:15:01,417 --> 00:15:05,667 Ambica found the solution for this 24 years ago. 132 00:15:07,500 --> 00:15:11,625 Bring my son back after 24 years. 133 00:15:12,292 --> 00:15:14,583 Does that mean you won't come back? 134 00:15:15,250 --> 00:15:17,917 His arrival is as good as mine. 135 00:15:18,417 --> 00:15:20,500 He's the guardian of Ashoka's scriptures 136 00:15:21,292 --> 00:15:23,750 and fated to unite with Mirai. 137 00:15:23,917 --> 00:15:26,458 Only three weeks remain 138 00:15:26,542 --> 00:15:30,625 for both Ambica's warning and his solution. 139 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Here's the list of orphans in Varanasi. 140 00:15:43,167 --> 00:15:45,417 Can you see if the name Vedha is in there? 141 00:15:50,292 --> 00:15:51,667 He's in the list. 142 00:15:52,417 --> 00:15:56,125 But to find out, it will cost you. 143 00:16:03,583 --> 00:16:05,875 Vedha, Harishchandra Ghat. 144 00:16:21,125 --> 00:16:23,417 You need not read my mind. 145 00:16:27,792 --> 00:16:29,833 I brought him up. 146 00:16:31,792 --> 00:16:34,708 His thoughts and actions are pure. 147 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 He has a unique perspective. 148 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Baba, I think the stars are calling me to the east. 149 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 From Kashi 150 00:16:52,167 --> 00:16:53,125 to Kolkata. 151 00:16:55,667 --> 00:16:56,708 Sir, sir! 152 00:17:05,333 --> 00:17:06,833 I know where he is. 153 00:17:11,583 --> 00:17:15,042 Brother, when I inquired about Vedha from Kashi, 154 00:17:15,125 --> 00:17:18,292 -I was told only you know him. -Varanasi Vedha? 155 00:17:18,750 --> 00:17:22,417 In our early days in Kolkata, we used to sell coal together. 156 00:17:22,667 --> 00:17:25,583 He was always happy, even with empty pockets. 157 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 Then, around 10 years ago 158 00:17:30,583 --> 00:17:34,625 Dude, selling coal is ruining my complexion. 159 00:17:35,458 --> 00:17:38,125 We can't change the color of coal, dude. 160 00:17:38,250 --> 00:17:39,792 So let's change the place. 161 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 Place? Where will you go? 162 00:17:46,625 --> 00:17:51,333 The stars seem to be guiding me towards the south. 163 00:18:02,208 --> 00:18:05,667 Now that Dasu Daddy's here, Scrap Vedha will be finished. 164 00:18:12,833 --> 00:18:15,458 Inky pinky, Sunnam is a donkey! 165 00:18:18,625 --> 00:18:21,875 These are better than the original. The word on the streets is the same. 166 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 It's not that easy to impress Dasu Daddy. 167 00:18:28,750 --> 00:18:32,458 Gucci, Fendi, Louis Vuitton, Balmain, 168 00:18:32,583 --> 00:18:35,833 local, foreign, premium… my gosh! 169 00:18:36,625 --> 00:18:39,167 Liquor, clothes, bags, phones, 170 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 watches, and laptops. What else is left? 171 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 They're all fake! 172 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 -They named it a remake. -Yes! 173 00:18:47,083 --> 00:18:48,292 All of this is okay, 174 00:18:48,458 --> 00:18:51,542 but what's with remaking my weed and selling it back to me, man? 175 00:18:53,333 --> 00:18:55,083 Where's my original product? 176 00:18:57,917 --> 00:19:00,625 -Sorry, Daddy. It slipped. -Coriander leaves?! 177 00:19:00,833 --> 00:19:03,042 He used it to replicate your stuff, Daddy. 178 00:19:03,125 --> 00:19:05,000 What am I supposed to do with this? 179 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Where's my weed? 180 00:19:06,375 --> 00:19:08,250 You! What's with this screen? 181 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 Are we getting married, or what? Remove it! 182 00:19:22,208 --> 00:19:24,542 How dare you come into my area 183 00:19:24,875 --> 00:19:27,542 and have the audacity to steal my weed? 184 00:19:27,917 --> 00:19:29,958 (in Hindi) Tell me where my original weed is 185 00:19:30,042 --> 00:19:32,375 Otherwise, this scrapyard will turn into a graveyard! 186 00:19:32,458 --> 00:19:34,500 DJ Tillus! Start the music. 187 00:19:46,458 --> 00:19:48,958 (in Hindi) What, dude? This scrap guy put on the music. 188 00:19:49,042 --> 00:19:50,958 Yes dude! It's a banger. 189 00:19:56,125 --> 00:19:57,958 ♪ Krishna! What is all this ♪ 190 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 ♪ Oh, kids these days are Just like that, brother! ♪ 191 00:20:00,125 --> 00:20:01,333 ♪ Listen, Daddy! ♪ 192 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 ♪ Wherever a tree grows That is its territory ♪ 193 00:20:04,417 --> 00:20:06,375 ♪ The entire country is my territory ♪ 194 00:20:06,917 --> 00:20:09,417 ♪ Once Vedha lays his eyes on the goods ♪ 195 00:20:09,500 --> 00:20:11,208 ♪ There's no chance of getting them back ♪ 196 00:20:11,292 --> 00:20:14,750 ♪ If your number is one My number is 420 ♪ 197 00:20:15,167 --> 00:20:17,833 ♪ Business means there's a Little giving and a little taking ♪ 198 00:20:17,958 --> 00:20:20,375 ♪ Not a stingy profession of Collecting spare change ♪ 199 00:20:23,750 --> 00:20:25,792 ♪ If you still Don't understand, Daddy? ♪ 200 00:20:27,500 --> 00:20:29,875 ♪ He'll put you to sleep in The Gandhi Hospital ♪ 201 00:20:31,042 --> 00:20:32,417 Hey, Nallamandhu! 202 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Oh my Tiger Shroff! 203 00:20:39,917 --> 00:20:41,000 Damn them! Jacks! 204 00:20:47,458 --> 00:20:49,625 ♪ Okay, nice! Proceed ♪ 205 00:20:50,375 --> 00:20:53,292 ♪ If everyone wears the same thing The expense will be high ♪ 206 00:20:53,417 --> 00:20:57,708 ♪ How can we do our business If you alone dominate it, brother? ♪ 207 00:21:02,958 --> 00:21:04,375 ♪ Doesn't he know who we are? ♪ 208 00:21:04,458 --> 00:21:06,792 ♪ He'll thrash the hell out of you, boss ♪ 209 00:21:06,917 --> 00:21:07,875 Oh no! 210 00:21:07,958 --> 00:21:10,000 ♪ It will be extraordinary! ♪ 211 00:21:10,167 --> 00:21:12,042 Why attack one by one, you idiots? 212 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 -Go as a gang! -Let's go, guys! 213 00:21:41,000 --> 00:21:44,833 ♪ You're so elegant You're just looking wow! ♪ 214 00:21:48,375 --> 00:21:50,750 (in Hindi) This DJ is messing with my head. 215 00:21:51,458 --> 00:21:54,042 -Cut those wires! -Yes, Daddy! 216 00:22:01,292 --> 00:22:04,125 -Hey, shorty! -Brother? 217 00:22:04,583 --> 00:22:06,625 Are you saying we're the original and you're the knockoff? 218 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 -Yes, bro! -Have my blessings! 219 00:22:09,417 --> 00:22:10,583 Brother! 220 00:22:23,583 --> 00:22:26,500 ♪ How can we do our business ♪ 221 00:22:27,583 --> 00:22:28,875 Here, catch! 222 00:22:30,167 --> 00:22:32,208 Oh no, terrible fielding. 223 00:22:34,833 --> 00:22:36,542 That's Dasu Daddy's product. 224 00:22:37,042 --> 00:22:39,208 No matter where you hide it in Hyderabad, 225 00:22:39,292 --> 00:22:40,500 it is bound to reach me. 226 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 Nothing here belongs to you, Daddy. All is but borrowed. 227 00:22:47,875 --> 00:22:51,042 Yours today, another's tomorrow. Get it? 228 00:22:51,333 --> 00:22:54,000 I didn't hide it somewhere else. It's right here. 229 00:22:57,458 --> 00:22:58,417 Hey! 230 00:23:00,958 --> 00:23:02,083 Hey, man! 231 00:23:05,917 --> 00:23:08,542 -Sunnam, kill the fire! -Water… Oh, I found it. 232 00:23:10,500 --> 00:23:13,375 Hey, man! It's a first copy of Whisky! 233 00:23:13,500 --> 00:23:14,667 It'll blast! 234 00:23:15,250 --> 00:23:17,417 No! 235 00:23:23,583 --> 00:23:26,583 (singing) 236 00:23:31,792 --> 00:23:32,750 It's over! 237 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 Bye-bye, tata. 238 00:23:41,333 --> 00:23:44,500 This is my prayer to all of you. My life's going well 239 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 with a few petty cases. 240 00:23:45,792 --> 00:23:47,542 Please don't give me murder investigations 241 00:23:47,667 --> 00:23:49,625 -and don't let me lose my job, God. -Sir! 242 00:23:51,333 --> 00:23:52,833 Why are you so scared, sir? 243 00:23:53,000 --> 00:23:55,542 We need fear to live and grow, Sebastian. 244 00:23:55,917 --> 00:23:57,958 Okay. We've come this far, let's go in. 245 00:23:58,292 --> 00:24:00,375 Go in? Is this Subbaiah Hotel or what? 246 00:24:00,542 --> 00:24:02,792 You're asking a family man to walk into fire, you idiot! 247 00:24:02,875 --> 00:24:04,125 They'll come out. Let's wait. 248 00:24:08,375 --> 00:24:09,833 Hey, sister. Where are you going? 249 00:24:10,292 --> 00:24:11,958 To meet Vedha, Vedha Prajapathi. 250 00:24:12,125 --> 00:24:13,958 He stirred up some trouble. 251 00:24:14,042 --> 00:24:16,208 The police are arresting them as we speak. 252 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hey, ease up, man. 253 00:24:27,917 --> 00:24:29,250 Leave the shirt. 254 00:24:36,000 --> 00:24:37,333 -Greetings, CI sir. -Greetings. 255 00:24:37,458 --> 00:24:39,625 Where do you want the AC? Behind your seat or in front? 256 00:24:39,708 --> 00:24:41,750 It's for the people in the cell, not us. 257 00:24:41,875 --> 00:24:45,000 It's so the prisoners can stay cool in summer. Take it in. 258 00:24:45,917 --> 00:24:48,625 Why give them these facilities, sir? What philosophy is this? 259 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 If they're treated well inside, 260 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 they won't seek revenge after they're out. 261 00:24:52,542 --> 00:24:53,542 It's called strategy! 262 00:24:53,625 --> 00:24:55,292 Between the AC and biryani, 263 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 this place is more Green Bawarchi than a police station. 264 00:25:01,292 --> 00:25:02,208 Yes, ma'am? 265 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 I'm here to get them released. 266 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 Released? 267 00:25:10,208 --> 00:25:12,875 Who? This weed gang? 268 00:25:15,375 --> 00:25:18,917 You don't look like a lawyer or a human rights activist. 269 00:25:19,417 --> 00:25:20,333 So, who are you? 270 00:25:20,542 --> 00:25:22,875 My name is Vibha. I come from the Himalayas. 271 00:25:23,208 --> 00:25:26,250 -Himalayas? -Must be the Himalaya bookstore. 272 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 -Could she be our lawyer? -Is she our lawyer? 273 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 We've had the same drawer for three years. 274 00:25:30,958 --> 00:25:32,333 Can we really hire a lawyer? 275 00:25:32,500 --> 00:25:35,500 Since they unknowingly inhaled the weed smoke, 276 00:25:36,042 --> 00:25:38,458 they're victims, not culprits. 277 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 The weed stash was completely burned. 278 00:25:42,833 --> 00:25:43,792 That means… 279 00:25:43,917 --> 00:25:46,333 you have no evidence that they sold it. 280 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 According to NCB clause 21, 281 00:25:51,292 --> 00:25:54,542 you can't arrest them without supporting evidence. 282 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 Release them immediately or you'll be the one inside. 283 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 What do we do, sir? 284 00:26:28,292 --> 00:26:29,917 How long are we going to do this small-time stuff, man? 285 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Let's pick a bank 286 00:26:31,208 --> 00:26:33,292 -and hit it. That's art! -Nope. That's a crime. 287 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 First copy art is all about… 288 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 revising and creating something new, man. 289 00:26:39,167 --> 00:26:40,292 -Got it? -Wow! 290 00:26:40,750 --> 00:26:43,917 She was only a girl till now. Now she's an angel! 291 00:26:48,250 --> 00:26:50,417 Why did she show up just as I said, "angel"? 292 00:26:57,042 --> 00:26:58,292 Did you come here because 293 00:26:58,417 --> 00:27:00,208 we didn't thank you for bailing us out? 294 00:27:00,833 --> 00:27:02,333 Hello? 295 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 Hello! Girl! What's with the stare? 296 00:27:13,625 --> 00:27:16,208 Something's off about your look. You're dressed like a sadhu. 297 00:27:16,583 --> 00:27:17,792 You're not from that crew that switches disguises 298 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 for their trade, are you? 299 00:27:19,458 --> 00:27:22,125 That's Yesu Daddy's style, not mine. 300 00:27:22,292 --> 00:27:24,583 I only deal with first copies. Let me know if you want those. 301 00:27:24,750 --> 00:27:27,292 Varanasi ghats, Bengal coal mines, 302 00:27:27,583 --> 00:27:30,375 Howrah Beeda market, and 16 police stations… 303 00:27:30,833 --> 00:27:32,417 These are the places that shaped you 304 00:27:32,667 --> 00:27:35,000 and the markers that brought me here. 305 00:27:36,292 --> 00:27:39,750 I don't have any loans, so why did you come looking for me? 306 00:27:39,917 --> 00:27:41,833 You're not a loan-taker… 307 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 but a trouble-stopper! 308 00:27:46,250 --> 00:27:49,333 You are the only saviour to the ninth book, Amaragrandha. 309 00:27:51,750 --> 00:27:54,292 You must reach Mirai to protect it. 310 00:27:57,750 --> 00:28:02,417 A warrior from the Shatadru dynasty, one who can kill a hundred men… 311 00:28:02,708 --> 00:28:04,875 She's calling you Kaalabhairava, dude! 312 00:28:05,125 --> 00:28:06,708 That girl is crazy, man. Crazy! 313 00:28:06,833 --> 00:28:09,167 Crazy folks hate being called crazy. Just look at her face! 314 00:28:09,542 --> 00:28:10,750 Hey! 315 00:28:12,583 --> 00:28:13,958 How do you know this art? 316 00:28:15,458 --> 00:28:19,208 I can read a person's forgotten memories in their face. 317 00:28:19,458 --> 00:28:21,417 But I can't read your mind. 318 00:28:22,417 --> 00:28:25,917 You are a warrior! One who doesn't even know who he is. 319 00:28:26,250 --> 00:28:29,000 You try to kill me and then tell Hollywood stories? 320 00:28:29,417 --> 00:28:32,042 You can read people's minds, huh? Then read his mind. 321 00:28:39,167 --> 00:28:41,542 He's been cursing you since last night… 322 00:28:43,250 --> 00:28:44,375 regarding Vantalakka. 323 00:28:45,542 --> 00:28:47,708 There's no way he'd curse me-- 324 00:28:49,750 --> 00:28:51,292 Cursing me? 325 00:28:52,417 --> 00:28:54,500 -Hey, man, are you cursing me? -Wouldn't I? 326 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 Why did you give your number for my girl? 327 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 How would I know you would hit on Vantalakka? 328 00:28:59,125 --> 00:29:01,667 I'll hit on whoever I want, whether she makes punugulu or vada! 329 00:29:01,750 --> 00:29:03,417 To each his own, man. The point isn't about the snacks. 330 00:29:03,542 --> 00:29:05,833 -Why did you give her your number? -Because she promised home delivery. 331 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 -I don't want her number-- -Then, why did you smile? 332 00:29:07,917 --> 00:29:09,167 Hey, I have a smiley face, man. 333 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 A girl came looking for me, and you badmouth me to her? 334 00:29:11,750 --> 00:29:13,333 I'll kick you if you mention the lodge! 335 00:29:13,417 --> 00:29:15,792 Why is that girl leaving, sir? 336 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 I have an idea. 337 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 Let's plant audio bugs. 338 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 So, should I place 50 all over the scrapyard? 339 00:29:21,167 --> 00:29:23,583 One bug in her place is all it takes, Sebastian. 340 00:29:55,292 --> 00:29:57,208 Acharya! We have found the warrior. 341 00:30:01,333 --> 00:30:04,458 There is light on one side… 342 00:30:05,792 --> 00:30:08,250 and darkness on the other! 343 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 Master Yakuza! 344 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 I am a history professor. 345 00:31:01,542 --> 00:31:04,208 I have come as a representative of a new force. 346 00:31:04,708 --> 00:31:08,792 I mean, the new master of Ashoka's scriptures, Black Sword. 347 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 You are protecting the seventh book, Kalagrandham. 348 00:31:13,917 --> 00:31:15,000 Please give it to us. 349 00:31:17,417 --> 00:31:20,542 You and your force will never get your hands on that book. 350 00:31:23,083 --> 00:31:26,208 Then, it's time for you to face Black Sword. 351 00:31:54,792 --> 00:31:55,917 (in Japanese) All alert! 352 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 Tear that guy to pieces! 353 00:34:07,000 --> 00:34:10,625 When a shining star dies, 354 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 it becomes a black hole that swallows everything. 355 00:34:15,875 --> 00:34:18,292 No matter how powerful it may be, 356 00:34:19,333 --> 00:34:21,208 it'll absorb it. 357 00:34:22,000 --> 00:34:24,708 In the past, I was that star. 358 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 My present is beyond your imagination. 359 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 To be executed by the hands of Mahabir Lama… 360 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 is a great honour! 361 00:35:03,375 --> 00:35:06,083 Powerful books in the wrong places! 362 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Kalagrandham! 363 00:35:15,042 --> 00:35:17,125 It's taken me 24 years to get my hands 364 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 on these seven books, Professor. 365 00:35:20,458 --> 00:35:24,292 Now I only have two weeks left to achieve my goal. 366 00:35:26,417 --> 00:35:28,542 The one thing I don't have is… 367 00:35:31,667 --> 00:35:32,958 time, Professor. 368 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Here, older man. 369 00:35:40,458 --> 00:35:42,542 I said I'd give you your share, and I did. 370 00:35:42,917 --> 00:35:44,750 You turned trash into gold and sold it. 371 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Why are you giving me the profit? 372 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 You're the one who gave me the scrap. 373 00:35:48,917 --> 00:35:49,833 So what? 374 00:35:50,333 --> 00:35:52,667 This is your rightful share. Keep it. 375 00:35:52,792 --> 00:35:53,792 -Take care. -Okay. 376 00:35:56,167 --> 00:35:58,208 Oh goddess, Maisamma! My heart skipped a beat! 377 00:35:58,750 --> 00:36:01,125 -Why are you bothering me? -I don't have a choice. 378 00:36:02,417 --> 00:36:05,792 If you perform a mudra I suggest and revisit your memories-- oh! 379 00:36:05,917 --> 00:36:08,667 -Vedha! -Dasu Daddy is waiting for you! 380 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 Finish them off! 381 00:36:14,208 --> 00:36:15,625 (in Hindi) Kill them! Kill them! 382 00:36:47,292 --> 00:36:48,708 I may not be able to read your face, 383 00:36:48,792 --> 00:36:50,583 but I can very well read your feelings. 384 00:36:52,875 --> 00:36:56,042 Don't let your thoughts go any further than that! 385 00:37:01,417 --> 00:37:03,333 Hey, what happened? 386 00:37:03,875 --> 00:37:05,042 You're bleeding. 387 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 -Wait, let's bandage it. -I'll manage. 388 00:37:19,542 --> 00:37:20,875 -Hey! -Hmm? 389 00:37:20,958 --> 00:37:23,208 The first time I saw Vibha at the police station, 390 00:37:23,417 --> 00:37:25,167 I felt a connection of ome sort. 391 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 I missed the signals back then, 392 00:37:27,750 --> 00:37:30,208 but today… damn! It was straight out of a movie! 393 00:37:31,292 --> 00:37:32,333 The wind is blowing, 394 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 the lights flickering, … 395 00:37:35,292 --> 00:37:36,292 her hair flying! 396 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Touch the feel, 397 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 feel the breath, 398 00:37:41,375 --> 00:37:42,583 smell the hair! 399 00:37:43,417 --> 00:37:45,917 Feels like my heart has a fever, man. 400 00:37:46,542 --> 00:37:48,792 -Will you visit the lodge? -You idiot! 401 00:37:54,125 --> 00:37:56,625 But why would that girl come in search of me? 402 00:37:58,042 --> 00:37:59,750 Why would she shed her blood for me? 403 00:38:01,417 --> 00:38:02,958 This is definitely love. 404 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 One shouldn't let go of a girl like her, man. 405 00:38:07,208 --> 00:38:10,000 If you don't want to lose her, then hold her close! I mean propose. 406 00:38:10,083 --> 00:38:11,667 This is the location Mapu sent. 407 00:38:14,167 --> 00:38:15,167 -How is it? 408 00:38:15,250 --> 00:38:16,708 -If you put yours on, I'll take mine off! 409 00:38:16,792 --> 00:38:18,875 -I'll take it off myself. Jealous! -Let's go. 410 00:38:19,958 --> 00:38:22,875 (in Hindi) Watch where you're going! Why are we at the lodge, man? 411 00:38:24,375 --> 00:38:25,292 What is this? 412 00:38:26,833 --> 00:38:28,292 Why is it all so strange here? 413 00:38:28,792 --> 00:38:30,083 Shit! Shit! Shit! 414 00:38:31,583 --> 00:38:33,333 You said she was in your heart. What's she doing here, man? 415 00:38:33,458 --> 00:38:34,625 Welcome, boys! 416 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 It's your first time at our lodge, right? 417 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 Do you want just a room, or something extra? 418 00:38:40,000 --> 00:38:42,542 Hey! Cotton candy! Where's my sadhu girl? 419 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 -She came a week ago. -That's the girl roaming around 420 00:38:44,417 --> 00:38:45,917 wearing those huckaback clothes! That sadhu-looking girl? 421 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 First floor, 105. 422 00:38:50,083 --> 00:38:52,917 Dear, please put on your shawl. He's not that type. 423 00:38:53,667 --> 00:38:54,917 It's already open. 424 00:38:56,000 --> 00:38:57,250 It's already open? 425 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 Is she into witchcraft? 426 00:39:02,542 --> 00:39:04,500 -What is this, man? Shut up! -Black magic. 427 00:39:05,167 --> 00:39:06,417 Look at you meditating here 428 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 while those women are flirting outside! 429 00:39:10,708 --> 00:39:12,000 There's no connection 430 00:39:12,083 --> 00:39:14,708 between you and what's happening here. 431 00:39:19,167 --> 00:39:21,375 We've lost the seventh scripture. 432 00:39:21,458 --> 00:39:23,583 We don't have time. Our yodha must get ready. 433 00:39:24,167 --> 00:39:26,917 Vedha, listen to me carefully. 434 00:39:27,750 --> 00:39:30,667 There are nine scriptures that can turn a human into a god. 435 00:39:32,125 --> 00:39:34,500 Emperor Ashoka hid them in different places. 436 00:39:34,750 --> 00:39:38,125 Someone has already acquired seven of those nine. 437 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 He's about to reach the eighth one. 438 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 You must stop him before he reaches the ninth one. 439 00:39:48,292 --> 00:39:52,958 (gibberish) 440 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 -Her chip is busted. -Hey! Stop it! 441 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 What's with this place? Come on, let's get out of here. 442 00:40:00,375 --> 00:40:02,208 (gibberish) 443 00:40:02,292 --> 00:40:03,250 You're a coward. 444 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 Is this an undercover operation needed, sir? 445 00:40:05,333 --> 00:40:07,792 Somehow, we closed the case. Why take the risk, sir? 446 00:40:07,917 --> 00:40:10,292 National Task Force pressure is high on me, Sebastian. 447 00:40:10,375 --> 00:40:11,292 They are asking me that 448 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 "How can you let go of thirty men at once-- 449 00:40:12,750 --> 00:40:13,708 "Be answerable for that 450 00:40:13,792 --> 00:40:15,542 "or give an explanation for the ganja that got fired off. " 451 00:40:15,625 --> 00:40:17,583 These two tasks can't be carried out by us. 452 00:40:17,708 --> 00:40:18,958 We must obtain the evidence. 453 00:40:19,917 --> 00:40:21,583 -Vedha! -Vibha! 454 00:40:21,750 --> 00:40:23,667 I came here to tell you something serious. 455 00:40:23,750 --> 00:40:27,375 Your story and that pigeon completely jacked up my mind. 456 00:40:28,250 --> 00:40:30,167 The thing is, I love you. 457 00:40:32,375 --> 00:40:35,458 I am ready to deal with your madness and actually help treat it. 458 00:40:35,917 --> 00:40:37,542 You and I… we'll marry. 459 00:40:39,667 --> 00:40:42,833 This isn't the mission I came for, nor the one you're meant to fulfil. 460 00:40:43,167 --> 00:40:45,625 I am neither the one you seek, nor the place you're destined for. 461 00:40:46,167 --> 00:40:49,208 You are the address fate has chosen as the solution to this problem. 462 00:40:49,458 --> 00:40:51,958 Hello! He has a complete understanding of himself. 463 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 Don't confuse him. 464 00:40:54,500 --> 00:40:56,417 Who gave you the name Vedha? 465 00:40:59,167 --> 00:41:03,125 You know only the Kashi Aghora who raised you, 466 00:41:04,000 --> 00:41:06,583 not the mother who handed you to him. 467 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 Your mother's name is Ambica! 468 00:41:14,167 --> 00:41:18,000 She is a holy tribe's leader worshipped by thousands. 469 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 She possesses the ability to see the future. 470 00:41:26,625 --> 00:41:27,708 His mother? 471 00:41:29,750 --> 00:41:31,708 I don't know anything about a "mother. " 472 00:41:32,667 --> 00:41:33,833 I'm just like him. 473 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 I roamed around the ghats, and I grew up among corpses. 474 00:41:40,542 --> 00:41:43,625 I ate whatever I found, and I went wherever I liked. 475 00:41:44,458 --> 00:41:46,417 No mother came looking for me. 476 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 Come with me if you understand my situation. 477 00:41:49,625 --> 00:41:50,750 Otherwise, don't. 478 00:42:01,583 --> 00:42:04,750 In this journey to acquire all nine ancient books of Ashoka 479 00:42:04,958 --> 00:42:09,708 why didn't you ever mention the last book? 480 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 You can gain possession of the eight books, 481 00:42:19,792 --> 00:42:23,792 but you'll never be able to touch the ninth one. 482 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 The ninth book is a big puzzle, Professor. 483 00:42:31,292 --> 00:42:34,708 To reach the ninth book, we must overcome Ambica's schemes. 484 00:42:36,167 --> 00:42:38,250 Which means we must think like her. 485 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 For ten years, my shadow has toiled in the darkness. 486 00:42:58,083 --> 00:42:59,042 Yuka! 487 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 Yuka, after ten years 488 00:43:05,792 --> 00:43:07,750 of rigorous training in this monastery, 489 00:43:07,875 --> 00:43:10,750 you are now worthy of a higher stage of training. 490 00:43:11,042 --> 00:43:14,667 For that, you must go to Ambica's ashram. 491 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 With all your blessings, 492 00:43:17,083 --> 00:43:20,000 I aim to meet Ambica. 493 00:43:20,083 --> 00:43:22,042 Her whereabouts are kept hidden. 494 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 You deserve to suffer for the ten-year delay. 495 00:43:36,375 --> 00:43:38,917 This is my guru dakshina! 496 00:43:48,125 --> 00:43:49,917 I needlessly overreacted. 497 00:43:50,625 --> 00:43:52,542 Hey, did I say too much? 498 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 Will Vibha ever come here again? 499 00:43:54,500 --> 00:43:58,250 Don't worry, dude. If not Vibha, I'll hook you up with Nagole Nabha. 500 00:43:58,417 --> 00:44:00,667 The fever in your heart will soon fade. 501 00:44:00,750 --> 00:44:02,542 First, fix those flickering lights! 502 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 When did we buy those sturlite lights?! 503 00:44:05,833 --> 00:44:07,500 Hey, Map! He's talking to you. 504 00:44:12,417 --> 00:44:14,167 Sadhu girl! 505 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 Hey! 506 00:44:16,917 --> 00:44:19,083 The light is back and so is your lighthouse. 507 00:44:24,333 --> 00:44:26,333 Why has he turned into a sticker? 508 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Hey, eyes are giving away your feelings. 509 00:44:29,583 --> 00:44:31,042 Bring out your attitude! 510 00:44:36,667 --> 00:44:38,208 Will you come out for a second? 511 00:44:41,708 --> 00:44:43,417 Do you remember how did this car get here? 512 00:44:44,500 --> 00:44:46,083 It's from Chor Bazaar. Why? 513 00:44:46,167 --> 00:44:48,458 Had you not brought this car here to make a first copy, 514 00:44:48,542 --> 00:44:52,125 it's failed brakes would have taken four lives. 515 00:44:59,375 --> 00:45:00,708 You're aware of this bus's story, right? 516 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 This bus is unfit to drive. 517 00:45:02,458 --> 00:45:03,833 If you hadn't brought this, 518 00:45:03,917 --> 00:45:05,583 it would have been used as a school bus. 519 00:45:05,750 --> 00:45:07,417 I don't have to spell out 520 00:45:07,500 --> 00:45:09,458 what would you've followed after that. 521 00:45:10,167 --> 00:45:12,500 Who taught you to mix coriander leaves into weed? 522 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 Who will teach me? It was my own idea. 523 00:45:17,125 --> 00:45:20,375 That's what I'm telling you! Your thoughts hold good intentions. 524 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 That's the reason 525 00:45:21,792 --> 00:45:23,750 why did it never get delivered to the college. 526 00:45:23,917 --> 00:45:25,375 In the same way, there's a good intention 527 00:45:25,458 --> 00:45:27,667 hidden behind every single item here. 528 00:45:30,042 --> 00:45:33,958 Whether you agree or not, you are special! 529 00:45:35,875 --> 00:45:40,125 By practicing this Matrika mudra, you'll recall your mother's guidance. 530 00:45:42,625 --> 00:45:44,417 Come, I'll show you who I really am! 531 00:45:51,083 --> 00:45:52,500 What are we going to do now? 532 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 We're going to demonstrate a sample of what we really do. 533 00:45:55,667 --> 00:45:57,333 Pick your choice of car, boss. 534 00:46:07,958 --> 00:46:10,000 Shiny black. 535 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 Thaviz Mahima. 536 00:46:11,417 --> 00:46:14,208 (humming in native language) 537 00:46:16,375 --> 00:46:18,667 -Oh no! Sir… -Let's exchange! 538 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 Complimentary milkshake from our drive-in. Thank you, sir. 539 00:46:21,958 --> 00:46:24,542 I'm so sorry, common rich people's problems, you know? It's okay. 540 00:46:32,250 --> 00:46:35,167 See? His loss is our gain. 541 00:46:35,583 --> 00:46:36,708 -See, what's special about it? -Yeah! 542 00:46:37,000 --> 00:46:40,208 I'm ordinary, not as special as you describe me to be. 543 00:46:46,083 --> 00:46:47,042 Hey, what's that sound? 544 00:47:04,375 --> 00:47:05,917 Nothing can hurt you. Don't be afraid. 545 00:47:06,042 --> 00:47:07,167 Where do you live, little ones? 546 00:47:15,000 --> 00:47:18,167 I've had many shocks in life, but this one's high voltage! 547 00:47:21,500 --> 00:47:23,042 Have I truly been doing all these good deeds? 548 00:47:25,500 --> 00:47:26,958 The stars are here at the right time. 549 00:47:27,750 --> 00:47:28,833 There he goes again. 550 00:47:29,792 --> 00:47:33,583 I see a man holding an arrow right now. 551 00:47:56,333 --> 00:47:59,292 If what was unseen is now visible, 552 00:47:59,542 --> 00:48:02,333 the time has come for you to act upon it. 553 00:48:03,542 --> 00:48:05,167 What do I do? Where do I go? 554 00:48:05,542 --> 00:48:08,583 Hey, Map, how do I get from Purana Pul to Ramnagar? 555 00:48:09,458 --> 00:48:10,708 There are two routes, dude. 556 00:48:10,792 --> 00:48:12,500 One via Afzalgunj and the other via Nampally. 557 00:48:12,667 --> 00:48:15,750 See the clarity? Explain it as clearly as he did. 558 00:48:16,958 --> 00:48:21,250 The one who considers himself God, is about to kill masses of people. 559 00:48:22,833 --> 00:48:25,750 To prevent this, you must reach Mirai. 560 00:48:29,750 --> 00:48:33,625 Let's say Mirai's in Ramnagar and I'm in Purana Pul. 561 00:48:33,833 --> 00:48:36,125 How do I get to Ramnagar from Purana Pul? 562 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 The patch is etched within your memories. 563 00:48:41,083 --> 00:48:43,542 The only way to recall them is through a mudra. 564 00:48:45,417 --> 00:48:47,250 You're saying I can see it if I use that mudra? 565 00:48:48,042 --> 00:48:50,417 -Which mudra is it? -Matrika mudra. 566 00:48:51,417 --> 00:48:53,875 Follow my lead. 567 00:49:02,667 --> 00:49:04,250 Try to recall your mother's words. 568 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 How can I remember words spoken to me in the womb? 569 00:49:07,458 --> 00:49:09,042 You are Ambica's son! 570 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 You possess the power to recollect the past. 571 00:49:12,125 --> 00:49:13,792 This mudra is meant for that. 572 00:49:54,458 --> 00:49:57,250 I know you can hear me. 573 00:50:00,958 --> 00:50:04,708 Your first goal is to reach Mirai. 574 00:50:08,125 --> 00:50:12,458 Every word you hear will bring you closer to Mirai. 575 00:50:14,250 --> 00:50:15,792 We're not parting ways. 576 00:50:17,542 --> 00:50:20,750 We shall be reunited at a place called Thanthravanam. 577 00:50:52,000 --> 00:50:53,125 What happened, dude? 578 00:50:56,667 --> 00:50:58,667 It's like I'm listening to Mom's voice playing on a stereo. 579 00:51:51,625 --> 00:51:55,625 This is a Moroccan flute. It has a very unique sound. 580 00:51:55,875 --> 00:51:56,917 Mashallah! 581 00:52:03,917 --> 00:52:06,458 Overnight, a mountain between two villages 582 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 in Morocco, it magically disappeared. 583 00:52:10,667 --> 00:52:13,083 It wasn't caused by a man or a machine. 584 00:52:17,625 --> 00:52:20,708 I'm sure there are sound weapons there. 585 00:52:21,375 --> 00:52:24,708 Which means the eighth book, Shabdagrandha, has to be there. 586 00:52:26,667 --> 00:52:29,333 I can offer it to you for a good price. Okay? 587 00:52:31,750 --> 00:52:33,167 What instrument or… 588 00:52:33,250 --> 00:52:36,458 I seek the scripture that withholds 589 00:52:36,542 --> 00:52:38,750 the knowledge to make weapons of sound 590 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 that can erase mountains and people. 591 00:52:42,333 --> 00:52:45,083 That's the eighth scripture! 592 00:52:45,708 --> 00:52:49,583 You have no idea what you're about to face now. 593 00:52:50,042 --> 00:52:53,000 Almuka Thilin! Yatha Jamian! 594 00:53:11,250 --> 00:53:12,417 Professor! 595 00:53:14,167 --> 00:53:16,333 If the weapons alone are this fascinating, 596 00:53:17,917 --> 00:53:20,167 imagine how tremendous their damage would be! 597 00:53:20,333 --> 00:53:23,833 You haven't just come close to our scripture, 598 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 you have come close to your end! 599 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 (in Arabic) Confront your death. 600 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 Kala! 601 00:55:25,917 --> 00:55:28,792 I invoke the darkness! 602 00:57:23,250 --> 00:57:28,750 A ruler plus a commander is equal to… God! 603 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 That's me. 604 00:57:32,125 --> 00:57:34,667 (in Arabic) Bow down to the greatest power. 605 00:57:34,750 --> 00:57:37,167 Kneel before this unbeatable force! 606 00:57:59,708 --> 00:58:02,042 Unexpected visitor, aren't I? 607 00:58:02,292 --> 00:58:04,917 The only unexpected visitor is death. 608 00:58:07,625 --> 00:58:09,500 I know mine has arrived. 609 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Well said. 610 00:58:11,333 --> 00:58:14,750 I know the goal you have in mind. You won't just stop at my death, 611 00:58:15,250 --> 00:58:17,125 you'll burn this ashram down to its ashes. 612 00:58:17,500 --> 00:58:18,792 Let's keep it simple. 613 00:58:20,042 --> 00:58:21,958 Where is the ninth book? 614 00:58:22,083 --> 00:58:24,542 From what I know of the future, 615 00:58:24,667 --> 00:58:27,542 you will not be able to reach it. 616 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 "We're close to the goal. " 617 00:58:47,375 --> 00:58:49,667 Clearly, the destiny is not with you. 618 00:58:51,125 --> 00:58:54,708 My job here is done. 619 00:58:55,125 --> 00:58:58,750 Now it makes no difference whether I exist or not. 620 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 Get ready for the war! 621 00:59:03,875 --> 00:59:06,583 As you wish! Burn it! 622 00:59:22,583 --> 00:59:23,667 Track it. 623 00:59:27,083 --> 00:59:29,667 Hey, Zareena sister, what brings you here at this hour? 624 00:59:30,208 --> 00:59:32,708 You said you'd give my son a gaming computer copy. 625 00:59:33,083 --> 00:59:34,500 I brought money for that. 626 00:59:34,792 --> 00:59:36,708 So, you'll come out in this condition? 627 00:59:37,083 --> 00:59:39,042 Stay home until your delivery. 628 00:59:39,208 --> 00:59:40,750 Go home. I'll drop it off. 629 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 Since you're pregnant, you don't have to pay. 630 00:59:47,000 --> 00:59:48,958 Your mother gave birth to a noble soul. 631 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 -Let's go! -Hey! 632 00:59:53,083 --> 00:59:56,458 You're messing up every deal with your "Mummy Returns" nonsense. 633 00:59:56,667 --> 00:59:59,292 Hey, it's my Mom. Don't you dare utter a word about her. 634 00:59:59,417 --> 01:00:00,875 -That's not it, dude-- -Move! 635 01:00:01,333 --> 01:00:02,542 This guy! 636 01:00:02,625 --> 01:00:04,208 Hey, Map! Come here. 637 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 He's not understanding 638 01:00:06,167 --> 01:00:08,625 that it's all emotional manipulation, dude. 639 01:00:09,125 --> 01:00:11,750 Hey, idiot! Why aren't you saying anything? 640 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 -It must be true if he said so. -Truth? My foot! 641 01:00:14,875 --> 01:00:15,917 If he becomes a saint like her, 642 01:00:16,000 --> 01:00:17,167 we'll be selling blankets on the road. 643 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 This is hypnotism! What we do comes back to us. 644 01:00:21,000 --> 01:00:23,542 -Then what about the car? -It was a fluke, man. 645 01:00:23,750 --> 01:00:26,500 Hey, let's conspire to send her away. 646 01:00:30,917 --> 01:00:32,292 Vibha. 647 01:00:33,167 --> 01:00:35,292 I'm here to tell you something. 648 01:00:36,208 --> 01:00:37,917 You need to leave immediately. 649 01:00:39,500 --> 01:00:41,542 I'm saying this gently because you're a lady. 650 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Why is the pigeon bleeding? 651 01:00:57,167 --> 01:00:58,875 Why is there a tracker on it? 652 01:01:01,542 --> 01:01:04,958 If they're talking about trackers, they must be planning something big. 653 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 Now's the right time to gather all the evidence. 654 01:01:07,125 --> 01:01:08,500 -Alert the entire team. -Yes, sir. 655 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 -Go through the entire CCTV footage. -Okay, sir. 656 01:01:10,333 --> 01:01:11,792 We need to get there before they leave the lodge. 657 01:01:11,917 --> 01:01:13,292 -Start immediately. -Yes, sir. 658 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 Why are you crying? Is anybody hurt? 659 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 Many people have lost their lives. 660 01:01:23,125 --> 01:01:24,542 And now they're coming for us. 661 01:01:27,125 --> 01:01:28,667 Sebastian, is everyone in position? 662 01:01:28,750 --> 01:01:30,542 Yes, sir. We're in position. What's your status? 663 01:01:30,958 --> 01:01:34,083 I'm right behind you in the van. Wait for my command. 664 01:01:34,167 --> 01:01:36,500 I'm watching everything on the CCTV. Ok? 665 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 Okay, sir. 666 01:01:44,792 --> 01:01:45,833 You wait here. 667 01:01:55,417 --> 01:01:56,708 Sir, did you notice that? 668 01:01:56,792 --> 01:01:58,500 Who is this face that doesn't match with Chaderghat? 669 01:01:58,625 --> 01:01:59,833 Shall I arrest her, sir? 670 01:02:00,500 --> 01:02:02,625 We can't arrest her without proof, Sebastian. 671 01:02:02,750 --> 01:02:03,667 Wait. 672 01:02:03,875 --> 01:02:05,375 Here, have some dates. 673 01:02:05,667 --> 01:02:07,583 I got them imported from Dubai for you. 674 01:02:09,250 --> 01:02:11,042 Girl. From the Himalayas? 675 01:02:11,625 --> 01:02:13,833 (indicates) Girl. From Ameerpet. 676 01:02:22,125 --> 01:02:24,417 Room 105, first floor. Third right! 677 01:02:27,125 --> 01:02:29,500 They have arrived. We must find Vedha! 678 01:02:30,083 --> 01:02:31,042 Vibha! 679 01:02:49,417 --> 01:02:50,500 Hey, Vibha! Vibha! 680 01:02:52,583 --> 01:02:54,958 The sadhu girl and her friend are getting away, sir. 681 01:02:55,042 --> 01:02:57,625 They're not our priority right now. Focus on that lady villain. 682 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Arrest her once she comes out, 683 01:02:59,417 --> 01:03:01,583 and take her straight to the police station. 684 01:03:01,750 --> 01:03:04,083 -I'll meet you in court. -Take your positions. 685 01:03:07,250 --> 01:03:08,208 Sir… 686 01:03:46,042 --> 01:03:47,500 My… sir… 687 01:03:47,750 --> 01:03:50,208 is in… the van. 688 01:03:54,875 --> 01:03:56,167 She is… 689 01:03:56,417 --> 01:03:57,750 with Scrap Vedha. 690 01:03:59,583 --> 01:04:00,750 I'll take you. 691 01:04:17,250 --> 01:04:18,208 Dude! 692 01:04:18,833 --> 01:04:22,000 Something's about to happen. Someone's after Vibha. 693 01:04:25,208 --> 01:04:26,875 Vibha, what happened? 694 01:04:29,167 --> 01:04:30,542 The one who raised me, 695 01:04:30,833 --> 01:04:32,375 the one who told me to bring you to him, 696 01:04:32,458 --> 01:04:34,208 is no longer alive. 697 01:04:34,542 --> 01:04:37,583 Now all I have left is you. 698 01:04:39,625 --> 01:04:43,500 I lay my faith in you just the way your mom did. 699 01:04:43,917 --> 01:04:46,208 You have risen for many, without even knowing it. 700 01:04:46,333 --> 01:04:47,750 Now rise once more, 701 01:04:47,833 --> 01:04:49,125 for those who lay their faith in you. 702 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 -What exactly happened? -I have to leave. 703 01:04:52,125 --> 01:04:53,583 Take care. 704 01:04:53,750 --> 01:04:56,708 What happened-- 705 01:05:02,958 --> 01:05:05,958 You're the only one alive. 706 01:05:07,833 --> 01:05:09,917 Don't make me burn this place down! 707 01:05:27,958 --> 01:05:31,500 It's a business holiday today. Nothing goes out of the store. 708 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 You may leave. 709 01:05:46,625 --> 01:05:48,458 Damn them! Jacks! 710 01:05:50,208 --> 01:05:52,042 This looks like a pan-world setup to me. 711 01:05:52,125 --> 01:05:53,667 Come on, let's fight! 712 01:06:51,958 --> 01:06:53,042 Hey, Vedha! 713 01:07:43,250 --> 01:07:44,458 Leave him… 714 01:07:45,333 --> 01:07:46,667 or I'll kill myself! 715 01:07:48,792 --> 01:07:51,417 I'm the only one who can lead you to the ninth book. 716 01:07:52,708 --> 01:07:53,708 Leave him! 717 01:09:30,292 --> 01:09:33,875 Vedha, in order to fulfill this noble mission, 718 01:09:34,708 --> 01:09:36,292 you will need more than mere strength, 719 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 you will need allies. 720 01:09:38,875 --> 01:09:39,917 You came into this world 721 01:09:40,000 --> 01:09:42,292 with the path already etched within you. 722 01:09:44,750 --> 01:09:47,500 With the five elements, and the stars as our witnesses… 723 01:09:47,917 --> 01:09:50,417 May Ambica's sacrifice and Agasthya's resolve stands firm. 724 01:09:50,500 --> 01:09:52,792 This child is the eternal beacon of the future. 725 01:09:53,458 --> 01:09:56,375 This is the blessing bestowed by the tilakam of the Ikshvaku line. 726 01:09:56,458 --> 01:09:57,500 Jaitreya! 727 01:10:06,375 --> 01:10:08,083 When the time is right, 728 01:10:09,542 --> 01:10:12,000 Only when droplets of rain merge with his blood 729 01:10:12,083 --> 01:10:13,917 will the holy path unveil itself to him. 730 01:10:27,083 --> 01:10:28,958 The time has come, Vedha. 731 01:11:03,792 --> 01:11:04,750 Vedha! 732 01:11:15,542 --> 01:11:16,500 Hey, Mapu! 733 01:11:36,250 --> 01:11:37,333 Dude, like you said, 734 01:11:37,417 --> 01:11:38,792 it's not a tattoo. It's actually a map. 735 01:11:38,875 --> 01:11:41,750 The destination points to somewhere outside the Northern Himalayas. 736 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 Here, take a look. 737 01:11:43,625 --> 01:11:46,542 This map leads not to the Himalayas, but straight to his grave. 738 01:11:46,667 --> 01:11:48,917 He's already lost his mind, and you're encouraging him further? 739 01:11:49,000 --> 01:11:50,375 Was getting stabbed not enough for you? 740 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 Shut up, man! 741 01:11:51,958 --> 01:11:53,125 Listen to me, and stop pursuing this. 742 01:11:55,792 --> 01:11:57,833 What Mom preached, Vibha repeated. 743 01:11:58,875 --> 01:11:59,917 Mirai. 744 01:12:00,500 --> 01:12:01,708 To meet them, 745 01:12:02,667 --> 01:12:03,667 I must reach Mirai. 746 01:12:04,875 --> 01:12:07,458 Dude, what are you doing? Vedha! 747 01:12:08,375 --> 01:12:10,792 It's not as simple as traveling from Kolkata to Hyderabad. 748 01:12:11,042 --> 01:12:12,542 Where will you go without any direction? 749 01:12:14,000 --> 01:12:16,458 The path will pave itself once I take the first step. 750 01:12:31,333 --> 01:12:33,000 Another 600 meters to go, dude. 751 01:12:37,208 --> 01:12:38,542 Careful. 752 01:12:38,750 --> 01:12:40,750 -Oh God! -Watch your step. 753 01:12:42,167 --> 01:12:44,000 -Hey… -I can't. 754 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 (in Hindi) Is there a village nearby? 755 01:12:47,875 --> 01:12:49,167 This is the last village. 756 01:12:50,167 --> 01:12:51,125 You stay here. 757 01:12:53,125 --> 01:12:54,292 I'll come with you. 758 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 (chanting mantra) 759 01:13:05,125 --> 01:13:06,417 Sir, please stop. 760 01:13:08,458 --> 01:13:10,375 For the past 300 years, 761 01:13:11,542 --> 01:13:16,458 no one who walked that path has come back alive. 762 01:13:16,750 --> 01:13:18,667 This is Lord Garuda's domain. 763 01:13:20,375 --> 01:13:22,917 Those who step foot on it without his permission 764 01:13:24,042 --> 01:13:25,292 never return alive. 765 01:13:27,583 --> 01:13:28,500 In Lord Rama's time 766 01:13:28,583 --> 01:13:32,333 lived two eagles, Sampati and Jatayu. 767 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 Jatayu sacrificed his life in the aid of Lord Rama. 768 01:13:37,375 --> 01:13:42,333 Sampati helped Lord Rama and regained his lost wings. 769 01:13:42,750 --> 01:13:46,500 Sampati's lineage now guards Mirai. 770 01:18:26,250 --> 01:18:30,625 Mere strength is powerless against a divine being like Sampati. 771 01:18:35,250 --> 01:18:39,542 If you want their help, you'll have to find a way yourself. 772 01:18:49,458 --> 01:18:52,375 If they think your intentions are pure, 773 01:18:52,917 --> 01:18:54,500 they'll be willing to help you. 774 01:19:01,292 --> 01:19:04,667 That will only be possible once you connect to Sampati's mind. 775 01:21:46,083 --> 01:21:47,458 Sir, this is the most ruthless 776 01:21:47,542 --> 01:21:48,625 and a barbarous gang I've ever seen in my service. 777 01:21:49,000 --> 01:21:51,167 She slaughtered 20 police officers without a shred of humanity. 778 01:21:51,375 --> 01:21:52,958 They've got a helicopter and martial arts. 779 01:21:53,042 --> 01:21:54,167 Sir, their setup is remarkable! 780 01:21:54,333 --> 01:21:55,250 Don't spare them, no matter what, sir. 781 01:21:55,333 --> 01:21:56,417 Please arrest them all. 782 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 Goodbye and all the best, sir. 783 01:22:02,000 --> 01:22:03,667 Twenty policemen are dead, 784 01:22:03,792 --> 01:22:06,292 don't you understand the gravity of the situation, Ashok? 785 01:22:06,417 --> 01:22:08,708 We need to close this case before the media finds out. 786 01:22:08,833 --> 01:22:11,208 I'm relieving you of your duties as CI. 787 01:22:12,083 --> 01:22:14,583 -Sir? Are you firing me? -Ashok… 788 01:22:14,792 --> 01:22:16,583 That's exactly what will happen if we don't catch them. 789 01:22:16,833 --> 01:22:17,875 You've been assigned 790 01:22:17,958 --> 01:22:19,167 to a new task force to solve this case. 791 01:22:19,667 --> 01:22:22,750 He is Mr Sridhar, and she is Ms Zoya Ben. 792 01:22:22,917 --> 01:22:25,000 -Soya Bean? -Zoya Ben! 793 01:22:25,375 --> 01:22:27,000 Sir, Emperor Ashoka, the Himalayas, 794 01:22:27,083 --> 01:22:28,625 and scriptures… it all seems very risky. 795 01:22:28,708 --> 01:22:30,750 What can I do there? 796 01:22:30,833 --> 01:22:32,458 No matter who they are, 797 01:22:32,833 --> 01:22:35,667 we must catch them to honour our fallen officers. 798 01:22:45,542 --> 01:22:47,667 In order to save that guy, 799 01:22:48,667 --> 01:22:51,625 you deceived me into believing you knew the way to the ninth book. 800 01:22:51,750 --> 01:22:53,417 No matter where he is hiding, 801 01:22:53,542 --> 01:22:56,625 I'll find that scrap guy and I'll kill him for sure. 802 01:23:00,875 --> 01:23:03,292 Does this stick truly hold superpowers, dude? 803 01:23:04,125 --> 01:23:05,958 No doubt about it, man. 804 01:23:06,167 --> 01:23:08,417 Once I learn what it is and how to wield it, 805 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 I'll conquer all and everything! 806 01:23:14,000 --> 01:23:15,125 Hey! 807 01:23:34,500 --> 01:23:36,792 How did you manage to stop it, noble sir? 808 01:23:37,917 --> 01:23:39,417 It's spiritual physics. 809 01:23:41,625 --> 01:23:44,000 What you fail to grasp, your mother surely would have. 810 01:23:44,500 --> 01:23:46,375 -Do you know my mom? -Yes. 811 01:23:47,000 --> 01:23:50,208 -What's your name? -They call me Agastya. 812 01:23:50,417 --> 01:23:51,958 -Ag… -It's okay. 813 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 Just call me AG. 814 01:23:56,333 --> 01:23:57,250 AG… AG! 815 01:23:57,417 --> 01:24:00,000 Where did my mom go? Where is she now? 816 01:24:00,792 --> 01:24:03,833 Each time I attempt the mudra, all I remember is Thanthravanam. 817 01:24:04,000 --> 01:24:05,250 How do you even know my mother? 818 01:24:07,125 --> 01:24:08,500 How could I not know her? 819 01:24:08,917 --> 01:24:11,167 I was the reason she sacrificed you. 820 01:24:15,167 --> 01:24:16,208 Why did you stop talking? 821 01:24:16,875 --> 01:24:19,458 I only stopped myself from cursing you. 822 01:24:19,708 --> 01:24:22,542 -Are you even a human? -Your so-called 'solution' led 823 01:24:22,667 --> 01:24:25,417 -my life into shambles! -Hey! Hey! Sit down. Sit down. 824 01:24:26,833 --> 01:24:28,000 I had no other choice. 825 01:24:28,583 --> 01:24:29,958 That solution… 826 01:24:31,042 --> 01:24:34,917 helped you defy Sampati and led you to Mirai. 827 01:24:36,083 --> 01:24:38,292 What is this Mirai, you ask? 828 01:24:39,333 --> 01:24:42,167 This is the answer to all your questions. 829 01:24:47,667 --> 01:24:49,917 Tell me about its powers. Let's put it to use. 830 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 Damn it! Jacks! 831 01:25:08,375 --> 01:25:10,042 I knew this was something special. 832 01:25:10,417 --> 01:25:12,083 I have total clarity now. 833 01:25:12,292 --> 01:25:14,375 I'll press this, get to Thanthravanam, 834 01:25:14,458 --> 01:25:16,958 meet my mother and finish him off! 835 01:25:17,708 --> 01:25:20,125 Okay, ta-ta, see you, bye-bye, AG! 836 01:25:20,500 --> 01:25:22,167 Go to the ninth book! 837 01:25:26,500 --> 01:25:28,292 Go to Thanthravanam! 838 01:25:32,875 --> 01:25:36,708 Has no one told you that you haven't outgrown your childishness yet? 839 01:25:47,792 --> 01:25:49,250 These places are all in my mind. 840 01:25:50,042 --> 01:25:52,542 This weapon won't work for you the way it works for me. 841 01:25:54,083 --> 01:25:56,542 It leads you based solely on your intention. 842 01:25:57,792 --> 01:25:59,833 Since my mind is spiritual, 843 01:26:00,917 --> 01:26:02,917 it brought me to this boundless land. 844 01:26:03,792 --> 01:26:08,125 Your path will only reveal itself when your intention aligns with it. 845 01:26:09,167 --> 01:26:14,292 You must become one with Mirai for that to happen. 846 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 But I'm already holding it. 847 01:26:18,042 --> 01:26:20,125 Just holding it won't make you one with it. 848 01:26:21,542 --> 01:26:22,708 Soil is God, 849 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 and the seed is life. 850 01:26:26,292 --> 01:26:28,167 And from their bond grows the tree. 851 01:26:32,458 --> 01:26:35,792 You are the life, and what you're holding is God. 852 01:26:36,750 --> 01:26:38,000 Once they both combine… 853 01:26:39,417 --> 01:26:40,625 the war commences. 854 01:26:42,333 --> 01:26:44,292 For that, your next destination would be… 855 01:26:45,208 --> 01:26:46,500 Siddhakshetram. 856 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 Dude, did you see that? 857 01:26:54,583 --> 01:26:55,917 What am I supposed to see? 858 01:26:56,375 --> 01:26:59,042 While you two sat there frozen like statues, 859 01:26:59,250 --> 01:27:02,375 I finished the noodles so they don't go to waste. 860 01:27:03,333 --> 01:27:05,792 AG, you mentioned a holy place. 861 01:27:05,875 --> 01:27:07,167 Tell me where it is, and I'll head there. 862 01:27:08,042 --> 01:27:09,458 That is Siddhakshetram, 863 01:27:10,833 --> 01:27:13,792 the place where Lord Rama first held his weapon. 864 01:27:17,125 --> 01:27:19,875 Can't you take me there through the power of Mirai? 865 01:27:21,875 --> 01:27:25,125 If I eat your noodles, does it make your stomach full? 866 01:27:26,375 --> 01:27:27,583 Understood. 867 01:27:27,792 --> 01:27:29,667 I have to do it myself. 868 01:27:34,333 --> 01:27:35,625 -AG… -Yes? 869 01:27:36,583 --> 01:27:39,500 I've carried an unknown ache within me since childhood, 870 01:27:40,583 --> 01:27:42,792 and I've just realised it was due to my mom's absence. 871 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 Looking back, made me realise that my mother never really left me. 872 01:27:47,500 --> 01:27:49,167 She's always been with me, 873 01:27:49,292 --> 01:27:52,500 in my thoughts and in nature around me. 874 01:27:54,375 --> 01:27:57,042 AG, we'll meet her in Thanthravanam for sure, right? 875 01:27:58,167 --> 01:28:01,583 Knowing the future changes it. What must be, will not be. 876 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 Well then, is the ninth book hidden there at least? 877 01:28:06,625 --> 01:28:08,917 That's for you to figure out, isn't it, brother? 878 01:28:12,625 --> 01:28:14,042 So, what's in that ninth book? 879 01:28:15,167 --> 01:28:16,750 What the virtuous avoid, 880 01:28:17,500 --> 01:28:18,750 and the evil pursue… 881 01:28:19,333 --> 01:28:20,417 Immortality. 882 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 Especially if it falls into his hands, 883 01:28:23,500 --> 01:28:25,208 your people are as good as dead! 884 01:29:00,042 --> 01:29:03,667 I am beyond your level of reading or understanding. 885 01:29:04,417 --> 01:29:06,000 By hiding the ninth book, 886 01:29:09,083 --> 01:29:10,792 what do you hope to achieve? 887 01:29:11,708 --> 01:29:14,375 You people have had the nine books for seventy generations, 888 01:29:14,500 --> 01:29:16,167 what has changed in the world? 889 01:29:17,458 --> 01:29:18,708 You call this change? 890 01:29:18,917 --> 01:29:23,125 Stealing holy scriptures and posing as God? 891 01:29:24,542 --> 01:29:27,667 God is the one who mercies and treats everyone equally. 892 01:29:28,000 --> 01:29:30,042 Lacking those virtues, 893 01:29:30,125 --> 01:29:32,667 you have no right to lay hands on the scriptures. 894 01:29:34,833 --> 01:29:36,125 God? 895 01:29:36,708 --> 01:29:37,833 Mercy? 896 01:29:38,333 --> 01:29:41,208 My life began in the light of the very God you speak of. 897 01:29:41,292 --> 01:29:43,625 And that same God became the reason for my darkness. 898 01:29:45,125 --> 01:29:46,875 I questioned why I was given a new mother 899 01:29:47,083 --> 01:29:48,500 while mine was still thriving. They called it destiny. 900 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 They claimed she was possessed 901 01:29:50,292 --> 01:29:53,125 and killed her in the name of a ritual. 902 01:29:54,000 --> 01:29:56,625 The entire village labeled me a bad omen. 903 01:29:57,958 --> 01:30:00,042 -Who can answer this? -I will. 904 01:30:00,167 --> 01:30:02,417 Hey, what are you doing here? 905 01:30:02,583 --> 01:30:04,292 You're born of a demon. 906 01:30:04,708 --> 01:30:05,958 How dare you set foot in here? 907 01:30:06,042 --> 01:30:08,417 -Please listen to me, sir. -Unworthy rascal! 908 01:30:08,833 --> 01:30:09,833 Worthiness?! 909 01:30:10,292 --> 01:30:13,958 God creates everyone, but chooses only a few. 910 01:30:15,417 --> 01:30:16,792 That's worthiness. 911 01:30:17,417 --> 01:30:19,875 He did not choose you in this life. Get lost! 912 01:30:20,792 --> 01:30:23,417 When a strong man rises, 913 01:30:23,542 --> 01:30:25,333 those who fear him call him unworthy. 914 01:30:25,542 --> 01:30:27,792 They talk about his caste and religion. 915 01:30:28,583 --> 01:30:30,875 If someone does manage to succeed, 916 01:30:31,833 --> 01:30:34,250 they question his caste. 917 01:30:35,250 --> 01:30:37,250 Despite their harsh behavior 918 01:30:40,583 --> 01:30:41,750 I solved their water crisis 919 01:30:42,333 --> 01:30:45,833 by redirecting water from the mountain to our village. 920 01:30:47,333 --> 01:30:49,458 It's me, Swami. I brought the water myself. 921 01:30:49,792 --> 01:30:51,625 What do you mean you brought water, damn it?! 922 01:30:51,917 --> 01:30:53,917 God blessed us with this water. Go, stay away. 923 01:30:54,000 --> 01:30:55,667 That was the day I finally understood. 924 01:30:55,750 --> 01:30:57,875 My hurdles were 925 01:30:58,000 --> 01:31:00,917 worthiness, status, ritual, and even being labeled a bad omen… 926 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 All of them were given to me by the Lord himself. 927 01:31:03,333 --> 01:31:04,458 You don't exist! 928 01:31:04,583 --> 01:31:05,625 That's blasphemy! 929 01:31:05,708 --> 01:31:07,208 -How dare you mess with God? -Hey! 930 01:31:10,708 --> 01:31:14,042 I became hungry for revenge. 931 01:31:14,833 --> 01:31:17,833 I killed the teacher who called me unworthy. 932 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 -It's a sin. -I killed the priest 933 01:31:23,208 --> 01:31:25,500 -who talked about ritual. -It's a sin to kill a priest. 934 01:31:27,500 --> 01:31:30,125 So, I killed my family who labeled me a bad omen. 935 01:31:30,417 --> 01:31:32,958 Even that didn't put an end to my hunger. 936 01:31:37,292 --> 01:31:40,292 At last, I burnt the entire village down to ashes. 937 01:31:42,167 --> 01:31:45,042 That finally put an end to my hunger. 938 01:31:45,792 --> 01:31:48,583 Since then, it's been my single-point agenda! 939 01:31:48,792 --> 01:31:51,833 Power alone decides who thrives. No questions asked! 940 01:31:52,500 --> 01:31:54,792 One comes up with the idea, another gets the award! 941 01:31:54,958 --> 01:31:57,167 One drafts the plan, another enjoys the glory! 942 01:31:57,417 --> 01:31:59,708 One works hard, the other reaps the benefits. 943 01:31:59,833 --> 01:32:01,417 I'm fed up with this crap! 944 01:32:02,125 --> 01:32:05,000 I'll bring about change with the power of these nine books… 945 01:32:05,292 --> 01:32:06,625 the change that you failed 946 01:32:06,708 --> 01:32:08,833 to achieve in seventy-five generations! 947 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 The only answer to all of this is… 948 01:32:11,750 --> 01:32:15,542 a new force to purge the filth and sickness! 949 01:32:18,208 --> 01:32:21,167 Mahabir Lama 2.0! 950 01:32:24,667 --> 01:32:27,208 The powerless may fear 951 01:32:27,500 --> 01:32:29,792 as the powerful must reign. 952 01:32:30,000 --> 01:32:33,833 All of this would only be possible in a world with no God! 953 01:32:34,792 --> 01:32:36,833 This is the mark 954 01:32:36,917 --> 01:32:39,792 Mahabir Lama will leave on Earth! 955 01:32:41,667 --> 01:32:44,125 No force can stand in my way! 956 01:32:47,542 --> 01:32:50,500 What you want to create is not a new world, 957 01:32:50,583 --> 01:32:51,875 It's just a graveyard. 958 01:32:53,875 --> 01:32:55,917 The day you arose as a threat, 959 01:32:56,000 --> 01:32:58,667 Ambica weaved a solution. 960 01:33:02,500 --> 01:33:06,333 A battle stands between you and the ninth book. 961 01:33:07,333 --> 01:33:10,583 That battle is personified as "Ambica's son. " 962 01:33:16,375 --> 01:33:18,875 A weapon I found in the Shabdagrandham. 963 01:33:19,833 --> 01:33:21,708 This is a reward for your courage. 964 01:33:21,833 --> 01:33:23,208 Go, get him. 965 01:33:39,875 --> 01:33:41,167 “Siddhakshetram, ” he said. 966 01:33:41,292 --> 01:33:43,125 “You must become one with the weapon, ” he said. 967 01:33:43,250 --> 01:33:45,458 Why is he performing Sandhya Vandanam here? 968 01:33:45,667 --> 01:33:47,667 [chants Vedic hymns] 969 01:33:53,958 --> 01:33:55,417 Hello, my dear Lord Ram. 970 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 Your getup is okay, 971 01:34:00,125 --> 01:34:02,458 but shouldn't your grip match it? 972 01:34:04,708 --> 01:34:07,417 In the hands of others, it sparks war. 973 01:34:08,375 --> 01:34:10,958 But in Rama's grasp, it spreads peace. 974 01:34:11,375 --> 01:34:13,375 If you want this weapon to unite with you, 975 01:34:14,667 --> 01:34:17,292 -chant "Jaithreya". -Jaithreya! 976 01:34:21,250 --> 01:34:22,333 It has a powerful vibe! 977 01:34:25,292 --> 01:34:27,000 Jai Shree Ram! 978 01:34:27,125 --> 01:34:29,708 (in Hindi) You'll have the blessings of Ram Lala. 979 01:34:30,875 --> 01:34:33,500 Priest, kindly bless our weapon and bring it to life. 980 01:34:34,333 --> 01:34:36,958 What kind of weapon is this? We don't bless these things here. 981 01:34:37,042 --> 01:34:40,125 Hey, priest! I brought this all the way from the Himalayas. 982 01:34:40,333 --> 01:34:42,667 Could you at least keep it at the Lord's feet for a minute? 983 01:34:43,667 --> 01:34:44,667 Don't bother me! 984 01:34:44,750 --> 01:34:46,333 It's time for the devotees to arrive. 985 01:34:46,500 --> 01:34:48,500 -Priest, actually… -Don't waste my time. 986 01:34:48,833 --> 01:34:49,792 Get out of here. Go! 987 01:34:52,917 --> 01:34:55,000 AG, he's saying he won't perform the puja here. 988 01:34:55,125 --> 01:34:56,417 I know someone at the Peddamma temple. 989 01:34:56,500 --> 01:34:58,500 Should I get it done there? 990 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 This is indeed a weapon. 991 01:35:05,625 --> 01:35:07,625 There's a spot nearby 992 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 where Lord Rama is believed to have meditated. 993 01:35:15,292 --> 01:35:18,583 Place this there, and what you wish for shall find you. 994 01:35:32,375 --> 01:35:33,958 May you be victorious. 995 01:35:34,542 --> 01:35:35,542 Go. 996 01:35:45,208 --> 01:35:46,750 I think this is the spot, dude. 997 01:35:50,958 --> 01:35:51,958 Ask him. 998 01:35:52,542 --> 01:35:53,542 Hey, man. 999 01:35:54,125 --> 01:35:56,750 Is this the place where Lord Rama use to meditate? 1000 01:35:57,875 --> 01:36:00,292 Do you realise you're disturbing someone who's meditating? 1001 01:36:01,000 --> 01:36:05,083 Dude, it's the same spot-- huh? 1002 01:36:39,667 --> 01:36:42,750 You escaped last time. I won't let it happen again! 1003 01:37:12,708 --> 01:37:14,667 Where is the ninth book? 1004 01:37:19,458 --> 01:37:21,458 HEY! 1005 01:38:05,667 --> 01:38:07,208 Jaka! 1006 01:39:51,375 --> 01:39:53,000 Dear little one… 1007 01:39:54,875 --> 01:39:56,333 What's your name? 1008 01:39:56,625 --> 01:39:57,750 Ambica. 1009 01:40:13,500 --> 01:40:15,875 Your body is a reflection of the universe 1010 01:40:16,250 --> 01:40:19,375 and this weapon is a reflection of your body. 1011 01:40:27,167 --> 01:40:30,083 Once this weapon aligns with your intentions, 1012 01:40:30,292 --> 01:40:33,000 it will work wonders in your favour. 1013 01:40:35,333 --> 01:40:37,458 I share the same intentions as my mother, Ambica. 1014 01:40:37,833 --> 01:40:40,250 I am ready for war. Jaithreya! 1015 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 When this weapon becomes one with your body, 1016 01:41:18,208 --> 01:41:22,042 it will transform into a wonder that can command all five elements. 1017 01:41:26,792 --> 01:41:30,542 It attracts fire and fuels it with air. 1018 01:41:35,875 --> 01:41:39,500 The air surrounding it alone is enough to cripple a person. 1019 01:41:39,875 --> 01:41:42,125 A single strike from it brings instant death. 1020 01:42:03,292 --> 01:42:05,208 Till the time you understand this, 1021 01:42:05,875 --> 01:42:07,625 you remain Vedha. 1022 01:42:13,000 --> 01:42:14,458 And once you do, 1023 01:42:15,375 --> 01:42:17,125 you turn into a true yodha. 1024 01:42:58,708 --> 01:43:02,417 That's not a regular stick. It's something else! 1025 01:44:46,542 --> 01:44:47,542 Vibha! 1026 01:44:47,708 --> 01:44:49,458 Vibha, please get up! 1027 01:44:49,708 --> 01:44:52,000 Can you hear me? Stay with me! 1028 01:44:52,125 --> 01:44:53,167 Vibha! 1029 01:44:55,000 --> 01:44:56,542 Vibha, stay with me. 1030 01:44:56,750 --> 01:44:58,500 Look at me. Can you hear me? 1031 01:44:59,250 --> 01:45:00,708 Look at me, Vibha! 1032 01:45:01,250 --> 01:45:02,542 Vibha, can you hear me? 1033 01:45:02,708 --> 01:45:04,792 Vibha, stay with me. Look at me! 1034 01:45:05,833 --> 01:45:07,667 Vibha, please look at me! 1035 01:45:42,958 --> 01:45:44,958 "If we embody courage for a good cause, 1036 01:45:45,042 --> 01:45:46,667 "Mirai will stand with us. " 1037 01:45:48,208 --> 01:45:49,583 AG told me that. 1038 01:45:52,500 --> 01:45:55,083 Dude, I looked everywhere, but I can't find AG. 1039 01:45:56,667 --> 01:45:58,667 You'll stay with us until the task is done, right, AG? 1040 01:45:58,792 --> 01:46:03,125 You won't need a guru once you understand your goal. 1041 01:46:05,375 --> 01:46:07,042 -AG is not coming back. -What? 1042 01:46:07,667 --> 01:46:08,958 How can we do this without him? 1043 01:46:09,333 --> 01:46:10,833 Vedha, time's running out. 1044 01:46:11,292 --> 01:46:14,458 We must reach the ninth book before they come here. 1045 01:46:16,833 --> 01:46:19,917 The place where we're destined to meet again is Thanthravanam. 1046 01:46:21,208 --> 01:46:24,083 My mother told me we would reunite at Thanthravanam. 1047 01:46:25,417 --> 01:46:27,542 You mean, the first yodha's place. 1048 01:46:29,125 --> 01:46:30,125 Kamakhya Island. 1049 01:46:33,667 --> 01:46:35,583 Every time someone crosses the ocean, 1050 01:46:35,917 --> 01:46:39,083 a miracle takes place and a new chapter begins. 1051 01:46:42,750 --> 01:46:45,542 As per the procedure, we're here to catch Veda, right? 1052 01:46:45,958 --> 01:46:48,042 Then what are we doing at the government airport? 1053 01:46:48,167 --> 01:46:51,458 If we are to achieve our goal, we need a shortcut, not a procedure. 1054 01:46:52,708 --> 01:46:54,917 Who are you referring to as a shortcut, Ashok? 1055 01:47:20,292 --> 01:47:21,792 Why does he look so strange? 1056 01:47:22,167 --> 01:47:23,542 Sir, this strange guy is the right choice 1057 01:47:23,625 --> 01:47:25,000 to deal with that kind of strangeness. 1058 01:47:25,875 --> 01:47:27,417 Jet lag! 1059 01:47:28,625 --> 01:47:30,167 Did you find out where he is? 1060 01:47:30,833 --> 01:47:32,167 Hey, Mapu. You mentioned some kshetram. 1061 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 Are you guys still there? 1062 01:47:33,333 --> 01:47:36,333 We've crossed the borders, bro, chasing some island named Kamakhya. 1063 01:47:36,417 --> 01:47:38,083 Okay, I'll send you the location. Take a look. 1064 01:47:38,333 --> 01:47:39,375 The location is… 1065 01:47:39,792 --> 01:47:40,792 in my phone. 1066 01:47:41,708 --> 01:47:42,667 Follow me. 1067 01:48:09,917 --> 01:48:13,083 Once every three generations, the esteemed guru Angamabali appears 1068 01:48:13,250 --> 01:48:16,583 in the northern forest, to honour the many tantrics' rigorous fasting. 1069 01:48:16,708 --> 01:48:18,250 Today is that full moon day. 1070 01:48:19,000 --> 01:48:21,375 It's not that easy to meet him. 1071 01:48:36,500 --> 01:48:39,208 If he got past Yuka you could face 50 men, 1072 01:48:39,500 --> 01:48:42,625 and a hundred trained soldiers, 1073 01:48:42,833 --> 01:48:44,875 he must be aided by some superpower. 1074 01:48:45,333 --> 01:48:48,500 Maybe we should take him more seriously, Lama. 1075 01:48:49,083 --> 01:48:50,125 Professor! 1076 01:48:51,042 --> 01:48:53,000 Do you know that there exists a weapon 1077 01:48:53,083 --> 01:48:54,625 more destructive than an atom bomb? 1078 01:48:54,875 --> 01:48:55,833 Ego. 1079 01:48:57,458 --> 01:48:59,417 Even the damage caused by an atomic bomb 1080 01:48:59,500 --> 01:49:00,875 originates from the ego. 1081 01:49:01,333 --> 01:49:02,375 So… 1082 01:49:02,958 --> 01:49:06,333 whom do you think has that kind of an ego, Professor? 1083 01:49:08,833 --> 01:49:10,375 -Lama! -So then… 1084 01:49:11,250 --> 01:49:14,125 why would I take him seriously? 1085 01:49:14,375 --> 01:49:16,000 The only reason he's still breathing is 1086 01:49:16,083 --> 01:49:18,083 because he'll take us to the ninth book. 1087 01:49:18,417 --> 01:49:21,667 His ambition is of use to us only until we find the book. 1088 01:49:22,208 --> 01:49:24,125 Once our quest ends, 1089 01:49:24,458 --> 01:49:26,958 so will his breath. 1090 01:49:30,583 --> 01:49:31,917 What does this guy know anyway? 1091 01:49:32,667 --> 01:49:35,458 He said they went to Kamakhya. 1092 01:49:37,583 --> 01:49:39,167 Must be Ambica's scheme. 1093 01:49:42,625 --> 01:49:44,042 Angamabali. 1094 01:49:59,750 --> 01:50:01,042 Ashok, are you alright? 1095 01:50:01,125 --> 01:50:02,458 [in code language] My right side is fine, sir. 1096 01:50:02,625 --> 01:50:04,708 But the left side seems to be aching a little. 1097 01:50:10,583 --> 01:50:13,250 How do we find Angamabali amidst all this crowd? 1098 01:50:14,375 --> 01:50:15,917 Ask that Aghora. 1099 01:50:18,000 --> 01:50:19,500 Aghora ji… 1100 01:50:19,833 --> 01:50:21,583 who amongst you is Angamabali? 1101 01:50:23,333 --> 01:50:24,375 I'm not an aghora, 1102 01:50:24,583 --> 01:50:25,750 I'm your lucky charm! -Dude! 1103 01:50:25,833 --> 01:50:28,000 -You? -Stop there! Statue! 1104 01:50:28,458 --> 01:50:30,667 I have come to save you. Step aside! 1105 01:50:30,750 --> 01:50:31,792 Hey! 1106 01:50:31,958 --> 01:50:34,333 Vibha Tours and Travels. Non-stop! 1107 01:50:34,458 --> 01:50:37,958 Man, she fooled you by claiming to be a mind-reader. 1108 01:50:39,125 --> 01:50:41,042 This woman is a trouble-maker. See? It's true! 1109 01:50:43,333 --> 01:50:46,375 [chanting] 1110 01:51:17,583 --> 01:51:20,667 He is Angamabali, the one you're here to meet. 1111 01:51:21,333 --> 01:51:24,167 He is surrounded by an army of tantrics. 1112 01:51:24,292 --> 01:51:25,750 Despite of being right in front of us, 1113 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 he remains beyond our reach. 1114 01:51:34,500 --> 01:51:36,000 Sir, look! There he is. 1115 01:51:40,708 --> 01:51:42,292 Jaitreya! 1116 01:51:57,792 --> 01:51:59,375 Hold! 1117 01:52:09,792 --> 01:52:10,958 Mirai! 1118 01:52:12,000 --> 01:52:13,542 His arrival… 1119 01:52:15,000 --> 01:52:16,625 is the key to Ambica's prophecy. 1120 01:52:17,708 --> 01:52:20,833 This is the answer we've waited two decades for. 1121 01:52:23,375 --> 01:52:25,667 The grace of Mahadeva is with us today. 1122 01:52:26,958 --> 01:52:29,500 The yodha has come to save us! 1123 01:52:34,875 --> 01:52:38,042 It's time to repay the debt and fulfill your destiny. 1124 01:52:41,417 --> 01:52:42,958 What's happening, sir? 1125 01:52:43,250 --> 01:52:45,375 Why are all the tantrics bowing down to him? 1126 01:52:45,833 --> 01:52:48,333 What is that stick and that shield? 1127 01:52:49,292 --> 01:52:52,750 What's with his monkey jump? And how did he dodge my bullets? 1128 01:52:53,375 --> 01:52:54,625 What is this, Ashok? 1129 01:53:01,167 --> 01:53:03,750 Hey, what's with our guy flying like that? 1130 01:53:03,833 --> 01:53:04,958 What's that stick in his hand? 1131 01:53:05,042 --> 01:53:06,333 What's this Yuganikokkadu setup, man? 1132 01:53:06,417 --> 01:53:08,125 From Sampati to Siddhakshetram to Thanthravanam, 1133 01:53:08,250 --> 01:53:09,167 it's a mind-boggling, 1134 01:53:09,250 --> 01:53:10,417 world's most mysterious, globe-trotting, 1135 01:53:10,500 --> 01:53:13,125 -scintillating treasure hunt-- -Stop talking like a review writer! 1136 01:53:13,250 --> 01:53:15,042 I've brought the police with me! 1137 01:53:17,042 --> 01:53:20,333 Why are you talking about the police when you have tantrics here? 1138 01:53:21,292 --> 01:53:23,458 Sir, is it really necessary for us to follow them? 1139 01:53:25,917 --> 01:53:27,917 It is necessary for my fraternity! 1140 01:53:46,958 --> 01:53:48,625 -Let's follow them. -Stop! 1141 01:53:55,750 --> 01:53:56,833 Ashok… 1142 01:53:57,708 --> 01:53:58,958 how did we end up here? 1143 01:53:59,333 --> 01:54:01,250 What's happening? What was that powder? 1144 01:54:01,375 --> 01:54:02,375 What was in it? 1145 01:54:04,417 --> 01:54:07,750 Cinnamon, cloves, cardamom, coriander and pepper! 1146 01:54:07,958 --> 01:54:10,542 -What are you saying, Ashok? -How the hell would I know, sir? 1147 01:54:10,708 --> 01:54:13,375 Do I look like his supplier? Or his consumer? 1148 01:54:13,625 --> 01:54:15,542 You're asking me everything just because I'm here! 1149 01:54:15,625 --> 01:54:17,542 Did you listen to me when I tried to stop you from going after them? 1150 01:54:17,667 --> 01:54:19,417 You're asking so many questions like a journalist at a press meet! 1151 01:54:19,500 --> 01:54:21,667 Ashok… Ashok! 1152 01:54:38,458 --> 01:54:42,500 The protector of this Thanthravanam is Bagalamukhi Matha. 1153 01:54:46,250 --> 01:54:49,000 If the Goddess takes human form, 1154 01:54:49,583 --> 01:54:53,333 She will appear as "Ambica Prajapati. " 1155 01:54:54,458 --> 01:54:58,167 Our tribe's existence is a boon from Ambica. 1156 01:54:58,833 --> 01:55:00,083 What exactly happened to my mother? 1157 01:55:03,167 --> 01:55:05,667 This story began with me helping an orphan. 1158 01:55:06,750 --> 01:55:09,875 The whole village was ablaze, 1159 01:55:10,500 --> 01:55:12,792 and a young boy was the lone survivor. 1160 01:55:12,917 --> 01:55:14,417 How did it happen, son? 1161 01:55:15,667 --> 01:55:16,583 I don't know! 1162 01:55:17,042 --> 01:55:20,542 -Where is your family? -In the flames… 1163 01:55:21,292 --> 01:55:23,083 I took him home with me. 1164 01:55:24,292 --> 01:55:26,792 and loved him like my own son. 1165 01:55:29,042 --> 01:55:31,958 He would watch with interest while I taught Tantra. 1166 01:55:36,667 --> 01:55:37,958 Do you want to learn too? 1167 01:55:40,000 --> 01:55:43,292 He grew up with my son, learning all about the Tantric arts. 1168 01:55:50,333 --> 01:55:51,375 Just a minute. 1169 01:55:51,542 --> 01:55:55,542 I was impressed by the way he used his Tantra. 1170 01:56:04,208 --> 01:56:06,958 When I saw the way he had mastered his Tantra, 1171 01:56:07,708 --> 01:56:08,958 I thought of making him 1172 01:56:09,042 --> 01:56:11,125 the protector of the Thanthra grandham. 1173 01:56:11,792 --> 01:56:13,417 One day, I announced that 1174 01:56:13,500 --> 01:56:15,833 I'm the protector of the Thanthra grandham 1175 01:56:16,500 --> 01:56:20,083 and that I'll choose my successor through a contest. 1176 01:56:27,417 --> 01:56:28,583 Aghata! 1177 01:56:33,875 --> 01:56:35,583 Aghata Asra! 1178 01:56:45,833 --> 01:56:47,000 Mahabir! 1179 01:56:47,750 --> 01:56:51,000 Are you aware of what you just did? When a mantra is charged with fury, 1180 01:56:51,083 --> 01:56:53,375 it transforms into a life-taking force. 1181 01:56:53,917 --> 01:56:56,000 Your fury could endanger lives. 1182 01:56:57,958 --> 01:57:01,458 During the test, I got scared of Mahabir's fury and nature. 1183 01:57:03,708 --> 01:57:07,792 Keeping the future in mind, I chose my son to be the protector. 1184 01:57:08,625 --> 01:57:10,708 As per the will of Bagalamukhi! 1185 01:57:13,917 --> 01:57:15,542 You must guard 1186 01:57:15,625 --> 01:57:17,208 the Tantric knowledge with your life. 1187 01:57:21,250 --> 01:57:24,333 Mahabir couldn't bear the reality 1188 01:57:25,042 --> 01:57:27,875 where my son was chosen over him as the protector. 1189 01:57:28,917 --> 01:57:31,250 Mahabir didn't utter a single word that day. 1190 01:57:38,208 --> 01:57:41,750 But I never imagined he would turn it into a quest for vengeance. 1191 01:57:49,167 --> 01:57:51,250 These bracelets are made with holy intent, 1192 01:57:51,333 --> 01:57:52,958 for the welfare of the tribe. 1193 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 Baba gave it to me. 1194 01:58:08,708 --> 01:58:09,958 What is that bracelet? 1195 01:58:11,292 --> 01:58:13,208 Mahabir gave it to us, saying you made them. 1196 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 That was my position, Baba! 1197 01:58:22,625 --> 01:58:23,542 Vaghata! 1198 01:58:30,542 --> 01:58:31,583 Subahu… 1199 01:58:37,625 --> 01:58:39,833 Mahabir, do you realise what have you done? 1200 01:58:40,042 --> 01:58:41,875 You're the one who needs to understand! 1201 01:58:42,000 --> 01:58:43,542 Aghata Vasra! 1202 01:58:52,000 --> 01:58:53,250 Praghata Vasra! 1203 01:59:09,833 --> 01:59:11,750 How did you get hold of these powers? 1204 01:59:19,208 --> 01:59:21,417 No, you're not allowed to touch that book! 1205 01:59:23,792 --> 01:59:25,292 Come on, guys. 1206 01:59:30,833 --> 01:59:31,958 Dhamani Sthanath! 1207 02:00:04,083 --> 02:00:05,542 Those bracelets 1208 02:00:06,417 --> 02:00:09,958 are a combination of my capabilities and Tantric knowledge. 1209 02:00:11,792 --> 02:00:14,167 Just one page of the book single-handedly 1210 02:00:14,250 --> 02:00:16,125 made the entire village bow down to me. 1211 02:00:20,042 --> 02:00:21,500 Within an hour, everyone here 1212 02:00:21,583 --> 02:00:22,958 will turn into a statue due to a lack 1213 02:00:23,042 --> 02:00:24,708 of air and water in their body. 1214 02:00:28,625 --> 02:00:31,667 My village is burning down was not a mere accident, Baba. 1215 02:00:32,917 --> 02:00:36,083 I set it on fire myself when they denied me the position I deserved. 1216 02:00:40,000 --> 02:00:42,958 Now I'll watch your village come to its end, 1217 02:00:44,000 --> 02:00:46,792 just as I did mine. 1218 02:00:47,208 --> 02:00:48,333 Hey! 1219 02:00:53,917 --> 02:00:57,667 The Kaalabhooti he used 1220 02:00:58,500 --> 02:01:00,500 cannot be escaped by any other way but death. 1221 02:01:02,500 --> 02:01:05,125 It weakens your bones, withers your nerves, 1222 02:01:05,208 --> 02:01:07,417 drains your blood and claims your life. 1223 02:01:09,958 --> 02:01:14,167 That is the power hidden within the Thanthra grandham. 1224 02:01:17,042 --> 02:01:19,875 The whole tribe lingered on its final breath. 1225 02:01:20,292 --> 02:01:24,000 Their only hope was to pray to Bagalamukhi one last time. 1226 02:01:24,250 --> 02:01:28,667 As the whole tribe was dying before my eyes, 1227 02:01:29,167 --> 02:01:31,167 a protector stepped in. 1228 02:01:31,333 --> 02:01:32,333 That was… 1229 02:01:32,500 --> 02:01:34,042 Ambica. 1230 02:02:12,500 --> 02:02:15,125 This force will be a threat to every book. 1231 02:02:15,292 --> 02:02:17,833 Ambica, please leave immediately. 1232 02:02:18,500 --> 02:02:20,750 You must live to protect the Amara Grandham. 1233 02:02:21,833 --> 02:02:23,833 Amara Grandham must not fall into his hands. 1234 02:02:32,708 --> 02:02:36,792 Ambica decided to use the only known method… 1235 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 to stop the Kaalabhooti. 1236 02:02:55,875 --> 02:02:57,917 In order to put an end to it, 1237 02:02:58,875 --> 02:03:01,625 one must perform the Mahamudra and initiate the process of reversal. 1238 02:03:12,583 --> 02:03:14,167 The body of anyone who attempts it 1239 02:03:14,875 --> 02:03:18,375 will burn like a ritual fire due to the power of the mudra. 1240 02:03:19,417 --> 02:03:21,000 What do you mean? 1241 02:03:21,125 --> 02:03:23,833 She sacrificed herself for the tribe's well-being. 1242 02:03:59,292 --> 02:04:01,750 Do you think you can stop my Tantra with your sacrifice? 1243 02:04:04,417 --> 02:04:05,417 Go ahead! 1244 02:04:06,542 --> 02:04:08,500 Vidamba Pradura Aghata! 1245 02:04:23,875 --> 02:04:26,042 Skhatabha Makshadra Vidamba! 1246 02:04:34,042 --> 02:04:35,917 Hacchanji Oma Akshata! 1247 02:04:46,458 --> 02:04:48,458 Today, I gained insight into two things. 1248 02:04:52,333 --> 02:04:53,292 First… 1249 02:04:55,500 --> 02:04:57,167 is my weakness. 1250 02:04:59,750 --> 02:05:01,792 You have the power to stop me. 1251 02:05:03,583 --> 02:05:04,500 And second… 1252 02:05:05,375 --> 02:05:07,083 is my future. 1253 02:05:08,875 --> 02:05:12,458 This Mahabir will return after acquiring 1254 02:05:13,000 --> 02:05:15,083 all nine powerful scriptures! 1255 02:05:16,292 --> 02:05:17,208 Mahabir! 1256 02:05:19,375 --> 02:05:21,875 You will acquire all eight books, 1257 02:05:22,458 --> 02:05:26,792 but you'll never even catch a single glimpse of the ninth book. 1258 02:05:32,083 --> 02:05:36,208 A battle stands between you and the ninth one. 1259 02:05:43,167 --> 02:05:46,167 This is not a sacrifice but a sign of my resolve! 1260 02:06:35,250 --> 02:06:38,833 (in Unison) Hail Bagalamukhi Matha! 1261 02:06:44,792 --> 02:06:48,083 Ever since then, Ambica has lived on in the form of this flame. 1262 02:07:02,542 --> 02:07:04,750 She sacrificed her son for the greater good. 1263 02:07:05,500 --> 02:07:07,667 She sacrificed herself to protect the tribe. 1264 02:07:10,125 --> 02:07:12,208 This sacrifice must stand for something crucial. 1265 02:07:12,542 --> 02:07:14,250 I take the oath of returning all of the scriptures 1266 02:07:14,333 --> 02:07:16,250 back to their rightful protectors. 1267 02:07:29,292 --> 02:07:32,125 I was able to uncover your mother's past, 1268 02:07:32,250 --> 02:07:35,375 but I could never find out where she hid the Amara Grandham. 1269 02:07:35,583 --> 02:07:37,417 I'm sure my mother didn't send me 1270 02:07:37,500 --> 02:07:39,667 to Thanthravanam solely to learn about her. 1271 02:07:40,792 --> 02:07:42,458 The book has to be somewhere nearby! 1272 02:07:48,583 --> 02:07:51,125 Never once since childhood have the stars led me astray. 1273 02:07:52,333 --> 02:07:54,208 They won't now either. 1274 02:07:55,500 --> 02:07:56,708 Vedha! 1275 02:07:57,958 --> 02:07:59,292 All of you, stay put. 1276 02:08:00,958 --> 02:08:02,208 I must go alone. 1277 02:08:08,875 --> 02:08:13,083 ♪ Righteousness, Jaitreya! ♪ 1278 02:08:13,792 --> 02:08:18,375 -♪ Courage, Jaitreya! ♪ -Dada, bye. It's time for me to go. 1279 02:08:18,583 --> 02:08:21,500 -Hey! Who's calling you? -♪ Everything, Jaitreya! ♪ 1280 02:08:21,667 --> 02:08:24,375 -The stars, Dada. -Hey Vedha! 1281 02:08:24,458 --> 02:08:28,792 ♪ In this brave pursuit of our purpose ♪ 1282 02:08:29,000 --> 02:08:33,667 ♪ O planets, will you not bless us And deem it worthy? ♪ 1283 02:08:34,125 --> 02:08:38,333 ♪ On this mission for my mother's glory ♪ 1284 02:08:38,458 --> 02:08:43,417 ♪ O cosmos, grant us Your blessing of victory! ♪ 1285 02:08:50,542 --> 02:08:52,917 This car isn't yours. You could've let go of it, right? 1286 02:08:53,333 --> 02:08:55,250 It becomes mine once I accept it! 1287 02:09:00,042 --> 02:09:01,167 O Aadi Yogi! 1288 02:09:01,250 --> 02:09:03,333 This is your command and mercy. 1289 02:09:04,292 --> 02:09:05,625 Jaitreya! 1290 02:09:07,708 --> 02:09:12,208 ♪ With fire-lit flames as My guiding star ♪ 1291 02:09:12,292 --> 02:09:16,792 ♪ And the lightning above Blessing my way ♪ 1292 02:09:17,250 --> 02:09:21,750 ♪ As silence whispers its gentle cue ♪ 1293 02:09:21,833 --> 02:09:26,250 ♪ Bright stars above Won't they show me the way? ♪ 1294 02:09:26,833 --> 02:09:31,042 ♪ Each particle of my being is Your blessing, Mother ♪ 1295 02:09:31,417 --> 02:09:34,833 ♪ In every moment, your love Guards me like grace ♪ 1296 02:09:36,250 --> 02:09:40,167 ♪ With your fierce will Lighting the skies ♪ 1297 02:09:41,042 --> 02:09:45,042 ♪ Won't your sacred vow Rise and be realised? ♪ 1298 02:11:21,833 --> 02:11:23,667 I may not think like my mother… 1299 02:11:24,667 --> 02:11:26,792 but I will fulfill her desire. 1300 02:11:29,875 --> 02:11:31,292 Guide me the way, Dear Goddess. 1301 02:14:00,833 --> 02:14:03,125 This book leads to immortality, 1302 02:14:04,208 --> 02:14:06,000 forged from all the scriptures as one. 1303 02:14:14,375 --> 02:14:15,917 What are these banyan roots? 1304 02:14:17,042 --> 02:14:19,250 Why make bracelets from them, Lama? 1305 02:14:20,917 --> 02:14:22,417 What's your next move? 1306 02:14:22,917 --> 02:14:24,167 Kaalabhooti! 1307 02:14:26,000 --> 02:14:28,167 The Kaalabhooti he used on our tribe 1308 02:14:29,708 --> 02:14:31,417 he will now unleash it onto the world. 1309 02:14:34,167 --> 02:14:36,333 An unwanted burden weighs heavily on Earth. 1310 02:14:39,625 --> 02:14:41,667 I must be the one to reduce it, Professor. 1311 02:14:48,750 --> 02:14:51,917 To prevent mass destruction… 1312 02:14:52,083 --> 02:14:54,875 the nine books must not fall into his grasp. 1313 02:14:55,792 --> 02:14:58,125 It's your duty to prevent that from happening. 1314 02:15:05,042 --> 02:15:07,292 You're confronting someone who dares to defy God! 1315 02:15:21,583 --> 02:15:24,083 If the nine sacred scriptures fall into his grasp, 1316 02:15:24,500 --> 02:15:27,083 another bloodshed like Kalinga is sure to happen. 1317 02:15:28,042 --> 02:15:30,333 He knows the book is under your possession. 1318 02:15:31,417 --> 02:15:33,667 And he's definitely heading your way now. 1319 02:15:34,833 --> 02:15:38,542 I will not let him succeed, even if it costs my life. 1320 02:15:53,125 --> 02:15:55,167 The day I carve my mark on this Earth 1321 02:15:55,292 --> 02:15:57,375 has finally arrived, Professor! 1322 02:16:09,458 --> 02:16:11,500 The minute we spot him, I'll shoot him in his face. 1323 02:16:11,792 --> 02:16:14,125 -What do you say, Zoya? -We have to kill them. 1324 02:16:17,458 --> 02:16:20,250 Sir, we greeted Tantra, 1325 02:16:20,417 --> 02:16:24,042 smeared powder on our faces, and almost hugged death. 1326 02:16:24,167 --> 02:16:26,083 You still want to catch him despite all of this? 1327 02:16:26,167 --> 02:16:27,667 I salute your professionalism, sir! 1328 02:16:29,125 --> 02:16:30,917 We can't catch them without God's grace. 1329 02:16:31,125 --> 02:16:32,500 Come in! Command central! 1330 02:16:32,875 --> 02:16:33,875 Four people with the markings you 1331 02:16:33,958 --> 02:16:35,917 spoke of were seen at the railway station. 1332 02:16:36,000 --> 02:16:37,625 Sir! 1333 02:16:39,708 --> 02:16:41,000 What do you say to this, Ashok? 1334 02:16:45,125 --> 02:16:46,583 (speaking Khmer) 1335 02:16:48,250 --> 02:16:51,792 No, aunty, that's not it. What is this? 1336 02:16:52,167 --> 02:16:53,458 Is it coffee or tea? 1337 02:16:54,167 --> 02:16:55,208 Is it vodka or whisky…? 1338 02:16:55,917 --> 02:16:57,917 What is this? Shut up and pour! 1339 02:17:00,750 --> 02:17:03,250 Chatterbox. 1340 02:17:03,667 --> 02:17:05,250 Hey! 1341 02:17:07,833 --> 02:17:09,792 Looks like God is on our side today, Ashok. 1342 02:17:10,208 --> 02:17:12,083 Now the game is over. 1343 02:17:12,292 --> 02:17:14,083 Take that mystical stick. 1344 02:17:15,792 --> 02:17:17,542 Sir, you don't know anything about him. 1345 02:17:17,667 --> 02:17:19,458 -Listen to me-- -Hey! Shut up. 1346 02:17:21,542 --> 02:17:23,250 First, lock them all up. 1347 02:17:23,333 --> 02:17:24,875 -Sir, at least… -Sreedhar. 1348 02:17:24,958 --> 02:17:26,625 -Take that book. -Yes, sir! 1349 02:17:29,042 --> 02:17:30,583 Sir, listen to us. 1350 02:17:30,667 --> 02:17:31,958 -We need to go to Kumbhamela. -Come. 1351 02:17:32,042 --> 02:17:34,000 Sir, many lives are at stake. Sir… Sir! 1352 02:17:37,292 --> 02:17:39,500 -Don't panic! We're police. -Calm down! Calm down! 1353 02:17:39,583 --> 02:17:41,042 -Please listen to us, sir. -Please sit. 1354 02:17:44,625 --> 02:17:45,542 Don't panic! 1355 02:17:45,625 --> 02:17:49,542 This is a police intervention. Move, move inside, please! 1356 02:17:50,750 --> 02:17:52,667 It's an open-top setup. Hope you're comfortable. 1357 02:18:03,083 --> 02:18:04,833 Sir, something feels off. 1358 02:18:05,542 --> 02:18:07,833 My left eyeball is twitching. 1359 02:18:08,583 --> 02:18:13,083 Sir, you don't get it. I heard the entire history in the flashback. 1360 02:18:13,792 --> 02:18:16,958 Since the book is here, chaos will break out here itself. 1361 02:18:18,333 --> 02:18:20,708 If you don't uncuff him, it'll lead to a catastrophe, sir! 1362 02:18:42,667 --> 02:18:45,000 Professor, this is the same type of stone… 1363 02:18:45,792 --> 02:18:47,542 they pelted at me when I was a kid. 1364 02:18:50,458 --> 02:18:52,542 Now it's my turn! 1365 02:19:25,292 --> 02:19:28,000 I'll sacrifice millions of these wretches, 1366 02:19:28,125 --> 02:19:30,167 who misuse God's name 1367 02:19:30,250 --> 02:19:32,250 to deceive people, to my Kaalabhoothi. 1368 02:19:50,208 --> 02:19:54,125 I'll prove that the worthy ones don't need God! 1369 02:20:06,250 --> 02:20:11,250 For that to happen, the immortality in the ninth book must be mine. 1370 02:20:19,292 --> 02:20:22,000 Sir, they arrived. Remove the cuffs. 1371 02:20:22,083 --> 02:20:23,583 Please, sir! 1372 02:20:40,458 --> 02:20:41,417 Stop! 1373 02:21:08,292 --> 02:21:11,042 You'll all die either way. There's no driver on this train. 1374 02:22:01,333 --> 02:22:04,417 Don't panic, don't panic! 1375 02:22:06,333 --> 02:22:09,042 Pull it! Pull the chain, sir! 1376 02:22:10,417 --> 02:22:13,750 It's over, sir! Call your loved ones while you can. 1377 02:22:44,125 --> 02:22:46,125 Vedha! 1378 02:22:49,125 --> 02:22:51,042 Dude! 1379 02:22:53,958 --> 02:22:56,542 Hey, Lord of the stick! 1380 02:23:36,125 --> 02:23:37,958 Sir! Sir! 1381 02:24:00,417 --> 02:24:02,292 Sir! 1382 02:24:35,083 --> 02:24:36,417 Finally. 1383 02:24:37,792 --> 02:24:39,042 I swear on Maisamma. 1384 02:24:39,375 --> 02:24:41,125 It's your final day on Earth. 1385 02:25:22,917 --> 02:25:25,500 It's meant for good. It won't work in the hands of the wicked. 1386 02:25:46,500 --> 02:25:47,583 Hurry up! 1387 02:25:47,792 --> 02:25:49,417 Get down. Hurry up! 1388 02:26:11,417 --> 02:26:12,542 -Sir, please wait. -Come on. 1389 02:26:12,667 --> 02:26:14,583 -Sir! Sir! -Come on. 1390 02:26:15,708 --> 02:26:18,750 I get it now. This isn't an arrest. it's just you covering your fear. 1391 02:26:18,833 --> 02:26:20,583 Uncuff me. We must help! 1392 02:27:24,167 --> 02:27:25,583 Vedha! 1393 02:29:41,833 --> 02:29:43,292 Jaitreya! 1394 02:31:20,917 --> 02:31:22,917 This is the end… 1395 02:31:25,875 --> 02:31:27,583 And the beginning! 1396 02:31:49,083 --> 02:31:52,083 In this great ritual that saves millions, 1397 02:31:52,167 --> 02:31:53,167 this is the only help 1398 02:31:53,250 --> 02:31:54,417 I can offer you. 1399 02:31:55,500 --> 02:31:59,125 This was the first bracelet Mahabir put on my tribe. 1400 02:32:04,250 --> 02:32:08,042 I hid this for 20 years, knowing Kaalabhoothi could strike any day. 1401 02:32:09,292 --> 02:32:11,292 This method demands… 1402 02:32:11,667 --> 02:32:13,458 the sacrifice of a life. 1403 02:33:06,417 --> 02:33:07,500 Dude! 1404 02:33:43,917 --> 02:33:47,500 As death closes in on him during this great battle, 1405 02:33:49,042 --> 02:33:50,792 who will protect him? 1406 02:33:50,958 --> 02:33:54,583 If he stands ready to die for Dharma, 1407 02:33:54,792 --> 02:33:58,625 nature itself will become his shield. 1408 02:34:16,208 --> 02:34:19,500 If a demon who has conquered death dares to defy, 1409 02:34:20,042 --> 02:34:22,458 God himself will descend in the form of the weapon 1410 02:34:22,542 --> 02:34:24,125 that is meant to slay him. 1411 02:34:30,583 --> 02:34:33,917 Do you know what kind of weapon he's reaching for? 1412 02:34:43,042 --> 02:34:47,583 It is the Tandavam once wielded by the First Warrior to uphold Dharma. 1413 02:35:20,500 --> 02:35:24,333 O Sage, this weapon I touched 1414 02:35:25,583 --> 02:35:31,292 will turn divine in the hands of the one who stands for Dharma. 1415 02:35:33,833 --> 02:35:38,417 It is the Kodanda, the sacred bow of Lord Rama, the Purushottama. 1416 02:37:03,208 --> 02:37:06,625 This is history. This is the destiny yet to come. 1417 02:37:07,125 --> 02:37:08,375 This is Mirai! 1418 02:39:28,917 --> 02:39:32,708 With Mirai's help, the sacred texts reached their rightful keepers. 1419 02:39:32,958 --> 02:39:36,333 Most importantly, this has come to the notice of a person, 1420 02:39:36,417 --> 02:39:39,958 who has been seeking vengeance against sage Agatsya and Lord Rama. 1421 02:39:40,167 --> 02:39:42,875 This end has opened the curtain 1422 02:39:43,000 --> 02:39:44,417 for a new beginning. 1423 02:39:53,750 --> 02:39:56,708 Hey! I rented you my shed to make metal. 1424 02:39:56,792 --> 02:39:57,792 What the hell is going on here? 1425 02:40:01,500 --> 02:40:03,833 Where is all this gold coming from? 1426 02:40:07,958 --> 02:40:10,375 How did you get a ton of gold within a week? 1427 02:40:11,000 --> 02:40:12,000 How? 1428 02:40:18,708 --> 02:40:19,667 Like this. 1429 02:40:34,625 --> 02:40:36,958 Gold is a metal too. Didn't you tell him that? 1430 02:40:38,583 --> 02:40:39,708 Hey! 1431 02:40:42,125 --> 02:40:43,708 Where do you think you're going? 1432 02:40:45,625 --> 02:40:47,667 This is a dead end! 1433 02:40:48,000 --> 02:40:50,333 An end where death is the only thing left behind. 1434 02:41:05,542 --> 02:41:06,875 Mirai. 1435 02:41:18,875 --> 02:41:21,083 Whatever destroyed the one who defied death… 1436 02:41:21,667 --> 02:41:23,000 must belong to me! 1437 02:41:35,917 --> 02:41:40,917 I will deliver justice in this age that was denied in Treta Yuga. 1438 02:41:45,583 --> 02:41:46,792 Boom!