1 00:00:01,535 --> 00:00:04,438 (heyecan verici müzik) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 İndirilen yer YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Resmi YIFY film sitesi: YTS.BZ 4 00:00:27,761 --> 00:00:32,633 (ateş çıtırtısı) (ortam müziği) 5 00:00:45,546 --> 00:00:50,351 (falcı konuşuyor yabancı dilde) 6 00:00:57,891 --> 00:01:01,862 (falcı konuşuyor yabancı dilde) 7 00:01:01,962 --> 00:01:05,199 (metal çınlaması) 8 00:01:05,299 --> 00:01:09,737 (falcı konuşuyor yabancı dilde) 9 00:01:09,837 --> 00:01:12,240 (adam çığlık atıyor) (yaratıklar çığlık atıyor) 10 00:01:12,340 --> 00:01:17,178 (falcı konuşuyor yabancı dilde) 11 00:01:21,649 --> 00:01:22,850 (dramatik müzik) 12 00:01:22,916 --> 00:01:26,887 (hava uğultusu) (metal çınlaması) 13 00:01:26,987 --> 00:01:31,192 (rahip konuşuyor yabancı dil) 14 00:01:46,574 --> 00:01:48,709 Beni dışarı çıkaran sensin 15 00:01:50,178 --> 00:01:51,712 annemin rahminden, 16 00:01:53,781 --> 00:01:56,417 duam edecek her zaman yanında ol. 17 00:01:59,687 --> 00:02:01,722 Ben, olduğu gibi, 18 00:02:03,524 --> 00:02:05,159 birçokları için bir canavar. 19 00:02:08,696 --> 00:02:09,997 Ama kesin inancım 20 00:02:11,699 --> 00:02:16,003 ve güven sanadır. 21 00:02:16,604 --> 00:02:20,007 (yumuşak gergin müzik) 22 00:02:25,579 --> 00:02:28,182 (topluluk ev sahibi tatili) 23 00:02:52,840 --> 00:02:57,945 Tanrı seni korusun ve kocalarınız savaşta. 24 00:02:59,513 --> 00:03:04,485 - Güzel vaaz, nasıl yeni hayattan bahsetti. 25 00:03:04,585 --> 00:03:06,387 (yumuşak kıkırdama) 26 00:03:06,487 --> 00:03:10,524 - Hanım May, ne biçim bir şey bu? seni burada görmek ne güzel, 27 00:03:10,624 --> 00:03:13,661 Bakire gibi parlıyor Annenin kendisi. (kıkırdar) 28 00:03:13,761 --> 00:03:16,564 Kalbime öyle bir mutluluk getiriyor ki. 29 00:03:16,664 --> 00:03:21,335 Ah, Tanrı Seamus'umu getirsin ve kocanız yakında eve dönecek. 30 00:03:21,435 --> 00:03:22,970 Mm-hmm. 31 00:03:23,036 --> 00:03:27,308 (zil çalıyor) Tanrı iyidir. 32 00:03:27,375 --> 00:03:28,476 Teşekkür ederim. 33 00:03:32,980 --> 00:03:34,415 Mübarek gün, Hanımefendi. 34 00:03:37,685 --> 00:03:38,819 (zincir sesi) 35 00:03:38,886 --> 00:03:40,654 Bunu özlemeyecek mi? 36 00:03:40,721 --> 00:03:43,391 - Çok şeyi var. Hiçbir şeyimiz yok. 37 00:03:48,962 --> 00:03:51,231 (kuşlar cıvıldıyor) (ürkütücü müzik) 38 00:03:54,668 --> 00:03:57,237 (Anne mırıldanıyor) 39 00:03:59,340 --> 00:04:01,875 (düşünceli müzik) 40 00:04:09,850 --> 00:04:11,619 Gel Anne. 41 00:04:11,719 --> 00:04:16,524 Neye bakıyorsun? (düşünceli müzik devam ediyor) 42 00:04:26,934 --> 00:04:31,138 (düşünceli müzik) (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 43 00:04:31,238 --> 00:04:33,874 (İp hışırtısı) 44 00:04:35,509 --> 00:04:37,144 (Anne kokluyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 45 00:04:37,244 --> 00:04:39,880 (tohumlar tıkırdıyor) 46 00:04:54,395 --> 00:04:59,266 (saç hışırtısı) 47 00:05:14,281 --> 00:05:15,148 Ah. 48 00:05:17,317 --> 00:05:18,185 Ah. 49 00:05:25,793 --> 00:05:28,596 (su çalkalanıyor) 50 00:05:33,501 --> 00:05:36,437 (bıçak sesi) 51 00:05:36,504 --> 00:05:39,306 (su çalkalanıyor) 52 00:05:42,142 --> 00:05:46,947 (ateş çıtırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 53 00:05:52,152 --> 00:05:53,954 (ateş çıtırtısı) 54 00:05:54,021 --> 00:05:54,955 Mm, mm. 55 00:05:57,591 --> 00:06:02,362 (tabak sesi) (ateş çıtırtısı) 56 00:06:03,764 --> 00:06:06,834 - (höpürerek) - Hmph. 57 00:06:11,639 --> 00:06:14,408 (ateş çıtırtısı) 58 00:06:15,709 --> 00:06:17,210 Hımm, mm. 59 00:06:20,448 --> 00:06:22,550 (çorba çalkalanıyor) (ateş çıtırtısı) 60 00:06:22,650 --> 00:06:23,851 (Morwen nefes verir) 61 00:06:23,951 --> 00:06:28,422 (dalgalar çarpıyor) 62 00:06:30,057 --> 00:06:34,895 (Morwen nefes verir) (ateş çıtırtısı) 63 00:06:43,003 --> 00:06:44,772 (tabak sesi) 64 00:06:44,872 --> 00:06:49,610 (çanak sesi) 65 00:06:49,710 --> 00:06:52,179 (tabak sesi) 66 00:06:54,882 --> 00:06:57,685 (Morwen nefes verir) 67 00:07:00,320 --> 00:07:03,891 (cırcır böcekleri cıvıldıyor) 68 00:07:03,991 --> 00:07:05,425 (düşünceli müzik) 69 00:07:05,526 --> 00:07:07,995 - Tilki düştü serin bir gecede. 70 00:07:08,095 --> 00:07:11,131 Aya dua etti ona ışık vermek için. 71 00:07:11,231 --> 00:07:14,334 Tilki ve karısı hiçbir kavga olmadan, 72 00:07:14,434 --> 00:07:17,638 kaz ile kesmek bir çatal ve bıçak. 73 00:07:17,738 --> 00:07:19,907 Ve küçük kemikleri çiğnenenler, 74 00:07:20,007 --> 00:07:22,109 ve kemikler ve kemikler. 75 00:07:22,209 --> 00:07:23,544 (çocuklar gülüyor) 76 00:07:23,611 --> 00:07:28,048 (hassas müzik) 77 00:07:32,352 --> 00:07:35,055 (dalgalar çarpıyor) 78 00:07:36,056 --> 00:07:37,257 - Anne, geri dön. 79 00:07:38,726 --> 00:07:43,063 (dramatik müzik) 80 00:07:44,064 --> 00:07:46,834 (dramatik müzik) 81 00:07:48,301 --> 00:07:51,138 (cırcır böcekleri cıvıldıyor) 82 00:07:54,107 --> 00:07:56,977 (bitkiler hışırdar) 83 00:07:59,713 --> 00:08:02,683 - Senin bir yolun var bu inatçı zemin. 84 00:08:02,783 --> 00:08:06,253 Ah, asla ulaşamadım burada büyüyecek her şey var. 85 00:08:08,421 --> 00:08:12,092 Bu pancar kökleri piyasada popüler olmak. 86 00:08:12,159 --> 00:08:13,661 Bunları takas edebiliriz 87 00:08:15,262 --> 00:08:18,699 ve bu. (zincir sesi) 88 00:08:21,168 --> 00:08:22,670 Bunu satacak mısın? 89 00:08:22,770 --> 00:08:23,671 Evet. 90 00:08:25,238 --> 00:08:26,974 Ve ekmeğimiz olacak bu gece yemek için. 91 00:08:27,074 --> 00:08:30,678 (ayaklar sürülüyor) (Morwen nefes verir) 92 00:08:30,778 --> 00:08:31,679 Güvende ol. 93 00:08:34,181 --> 00:08:36,984 - Oğlum iyi seçti bir eş seçtiğinde. 94 00:08:37,083 --> 00:08:38,385 Sen benim mücevherimsin. 95 00:08:38,485 --> 00:08:40,320 (Anne gülüyor) 96 00:08:40,419 --> 00:08:42,489 Her zaman dikkatliyim. Yolları biliyorum. 97 00:08:46,326 --> 00:08:48,962 (ürkütücü müzik) 98 00:08:50,831 --> 00:08:55,703 (yapraklar hışırdar) 99 00:09:02,776 --> 00:09:05,145 (Anne mırıldanıyor) 100 00:09:09,850 --> 00:09:10,550 Anne mi? 101 00:09:13,186 --> 00:09:15,255 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (hafif müzik) 102 00:09:15,355 --> 00:09:16,389 İşte buradasın. 103 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 (hüzünlü müzik) 104 00:09:20,160 --> 00:09:22,029 Seamus, geri döndün. 105 00:09:23,964 --> 00:09:25,666 Buradayım aşkım. 106 00:09:25,733 --> 00:09:27,668 (Anne gülüyor) 107 00:09:31,672 --> 00:09:34,207 (düşünceli müzik) 108 00:09:38,478 --> 00:09:40,080 (Seamus inliyor) 109 00:09:42,683 --> 00:09:47,454 (Seamus çığlık atıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 110 00:09:50,557 --> 00:09:51,424 Bana yardım et. 111 00:09:53,393 --> 00:09:55,128 Ağrı. (dramatik müzik) 112 00:09:55,228 --> 00:09:58,598 (Anne nefesini tutar ve nefes verir) 113 00:10:06,573 --> 00:10:07,975 (Morwen kıkırdar) 114 00:10:08,075 --> 00:10:13,213 (tencere sesi) 115 00:10:14,214 --> 00:10:15,215 - Hepsi bu mu? - Evet. 116 00:10:16,049 --> 00:10:16,917 Hariç... 117 00:10:21,855 --> 00:10:23,056 Ah, Morwen. 118 00:10:24,057 --> 00:10:26,426 (öpüşme) 119 00:10:26,526 --> 00:10:28,595 (sebze sesleri) (Anne gülüyor) 120 00:10:28,696 --> 00:10:31,765 (bıçak gıcırdıyor ve gümbürdüyor) 121 00:10:31,865 --> 00:10:33,233 (Anne nefes verir) 122 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 (bıçak sesi) 123 00:10:34,401 --> 00:10:36,737 (acımasız müzik) 124 00:10:36,804 --> 00:10:37,671 Ah. 125 00:10:43,543 --> 00:10:44,644 (Morwen nefes verir) 126 00:10:44,745 --> 00:10:46,179 Ben... (sebze sesleri) 127 00:10:46,279 --> 00:10:48,916 - Lanet etmek. (tabaklar tıngırdayarak) 128 00:10:53,553 --> 00:10:55,422 Önemi yok. Umurumda değil. 129 00:10:57,124 --> 00:10:58,826 Benim tatlı Anne'im var. 130 00:11:00,393 --> 00:11:03,096 Sabırlı ol. Bakire sağlayacaktır. 131 00:11:04,564 --> 00:11:05,833 Leydi merhametlidir. 132 00:11:05,933 --> 00:11:07,467 Sahip olduğumuz şeyi yapacak 133 00:11:07,567 --> 00:11:10,537 neye ihtiyacımız var karnımızı doyuralım. 134 00:11:10,637 --> 00:11:13,606 (ateş çıtırtısı) 135 00:11:13,673 --> 00:11:17,778 - Ben de bunun için dua ediyorum. Seamus yakında geri dönecek. 136 00:11:17,845 --> 00:11:21,181 Onun olacağını düşündüm şu an yine buradayız. 137 00:11:21,281 --> 00:11:23,183 (Anne içini çeker) 138 00:11:23,283 --> 00:11:24,151 (düşünceli müzik) 139 00:11:24,251 --> 00:11:25,685 Çok uzun zaman oldu. 140 00:11:27,620 --> 00:11:31,024 - Bir son vermesi gerekecek bu yoksulluğun lanetine 141 00:11:31,124 --> 00:11:33,060 ve zengin bir adam ol. 142 00:11:34,494 --> 00:11:38,799 Ona güvenin hırs. (gülüyor) 143 00:11:38,866 --> 00:11:41,001 Bu savaş bizi zengin edecek. 144 00:11:42,836 --> 00:11:47,140 Evet. 145 00:11:53,346 --> 00:11:58,318 (dalgalar çarpıyor) (kuşlar ciyaklıyor) 146 00:11:58,986 --> 00:12:01,321 (çim hışırtısı) 147 00:12:04,191 --> 00:12:07,327 (adam hafifçe şarkı söylüyor) 148 00:12:11,698 --> 00:12:15,035 * Evet, evet, bu gece uzun * 149 00:12:15,168 --> 00:12:18,839 * Ben haksızca * 150 00:12:18,972 --> 00:12:22,175 * Üzün, yas tut ve oruç tut * 151 00:12:22,242 --> 00:12:23,944 (su pıtırtısı) (dalgalar çarpıyor) 152 00:12:24,077 --> 00:12:26,914 * Evet, bu gece uzun * 153 00:12:27,014 --> 00:12:29,850 * Ben haksızca * (çanta hışırtısı) 154 00:12:29,983 --> 00:12:34,287 (balık sesi) * Üzün, yas tut ve oruç tut * 155 00:12:34,387 --> 00:12:36,857 (adam hafifçe şarkı söylüyor) (düşünceli müzik) 156 00:12:36,924 --> 00:12:37,791 Jago. 157 00:12:39,559 --> 00:12:43,964 (dalgalar çarpıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 158 00:12:48,435 --> 00:12:49,536 Merhaba Anne. 159 00:12:51,104 --> 00:12:53,073 Tewkesbury'den döndün mü? 160 00:12:53,907 --> 00:12:54,774 Ben öyleyim. 161 00:12:57,244 --> 00:12:59,212 Savaşlar bitti mi o zaman? 162 00:13:01,781 --> 00:13:06,086 - Benim için bitti. (dalgalar çarpıyor) 163 00:13:06,186 --> 00:13:08,788 - O zaman iyi seni tekrar görmek için. 164 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 Ama kocam nerede? 165 00:13:15,595 --> 00:13:19,766 (dalgalar çarpıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 166 00:13:19,867 --> 00:13:24,671 (Jago höpürdetiyor) (çorba çalkalanıyor) 167 00:13:40,220 --> 00:13:41,421 Oğlum nerede? 168 00:13:45,725 --> 00:13:50,430 (Jago parmaklarını emiyor) (ateş çıtırtısı) 169 00:13:51,831 --> 00:13:53,300 Kan nehirleri, 170 00:13:54,101 --> 00:13:56,303 (düşünceli müzik) 171 00:13:56,403 --> 00:13:57,270 vücutlar, 172 00:14:01,508 --> 00:14:06,279 Rabbinin özgürlüğünü ve bakım, hepsi aynı görünüyor, 173 00:14:08,081 --> 00:14:10,450 ezilmiş ve kirlenmiş. 174 00:14:10,517 --> 00:14:13,653 (ateş çıtırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 175 00:14:13,753 --> 00:14:16,456 Seamus ve ben, biz, ayrılmak zorunda kaldık. 176 00:14:24,697 --> 00:14:25,966 Beni tanıdın. 177 00:14:29,269 --> 00:14:31,538 Ben bir balıkçıyım, asker değil. 178 00:14:35,508 --> 00:14:37,477 Richard'ın hangi ordusu var? 179 00:14:40,513 --> 00:14:42,315 Ordular ve balıkçılar kareye zorlandı 180 00:14:42,382 --> 00:14:46,586 bilinmeyen bir adama karşı savaşın diğer ucunda, 181 00:14:46,686 --> 00:14:49,356 ve birimiz diğerimizi öldürecek, 182 00:14:51,358 --> 00:14:53,726 ve bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 183 00:14:55,462 --> 00:14:58,198 Mücadeleyi durdurmayacak 184 00:14:58,298 --> 00:14:59,699 ama taç bir oğlunu kaybederdi 185 00:14:59,799 --> 00:15:02,002 onu kim büyütebilirdi ekinler ve halkını besledi 186 00:15:02,069 --> 00:15:05,238 keşke ona verseydi eve dönme şansı. 187 00:15:05,338 --> 00:15:07,374 Görevini bıraktın. 188 00:15:08,341 --> 00:15:11,344 (düşünceli müzik devam ediyor) 189 00:15:11,411 --> 00:15:13,513 ayrılacağımız konusunda anlaşmıştık 190 00:15:15,748 --> 00:15:19,019 geceleri ise Kaptanlar uyuyordu. 191 00:15:21,054 --> 00:15:22,122 Ama biz öyleydik 192 00:15:25,592 --> 00:15:27,560 hırsızlar tarafından kuşatılmıştık. 193 00:15:30,530 --> 00:15:31,531 Bizi dövdüler, 194 00:15:33,933 --> 00:15:35,768 elimizdeki azıcık şeyi aldı. 195 00:15:41,341 --> 00:15:42,542 Seamus'u öldürdüler 196 00:15:45,178 --> 00:15:46,046 çok yakında. 197 00:15:51,384 --> 00:15:54,321 Asla yapmamalıydık burayı terk etti, 198 00:15:55,855 --> 00:15:59,993 bu küçük koy. (ateş çıtırtısı) 199 00:16:01,428 --> 00:16:03,563 O benim en yakın arkadaşımdı. 200 00:16:06,399 --> 00:16:07,834 Onun öldüğünü gördün mü? 201 00:16:11,071 --> 00:16:11,738 Evet. 202 00:16:16,409 --> 00:16:20,913 - (nefes verir) Nasıl, nasıl oldu? 203 00:16:20,980 --> 00:16:24,084 - Bu çok acımasız bir kadının kulakları, Morwen. 204 00:16:24,151 --> 00:16:26,986 - Ah, yabancı değilim zulme yavrum. 205 00:16:27,087 --> 00:16:29,689 Kalbim zaten katı. 206 00:16:29,789 --> 00:16:31,691 Onu boynundan göbeğine kadar böldüler. 207 00:16:31,791 --> 00:16:33,960 (Seamus çığlık atıyor) (kan susuyor) 208 00:16:34,061 --> 00:16:35,995 (Anne sızlanır) 209 00:16:36,096 --> 00:16:40,967 (düşünceli müzik) (ateş çıtırtısı) 210 00:16:50,277 --> 00:16:51,010 Üzgünüm. 211 00:16:52,479 --> 00:16:57,317 (ateş çıtırtısı) (kasvetli müzik) 212 00:16:58,918 --> 00:17:02,455 (dalgalar çarpıyor) (kasvetli müzik devam ediyor) 213 00:17:05,192 --> 00:17:07,794 (Anne ağlıyor) 214 00:17:10,497 --> 00:17:11,631 Ah, Seamus. 215 00:17:15,468 --> 00:17:16,669 Sen benim kalbimdin. 216 00:17:21,441 --> 00:17:24,911 Göğsüm boş. (hıçkırarak) 217 00:17:34,687 --> 00:17:38,525 (kuşlar cıvıldıyor) (düşünceli müzik) 218 00:17:38,625 --> 00:17:41,361 (çim hışırtısı) 219 00:17:59,045 --> 00:18:01,948 (Jago mırıldanıyor) 220 00:18:02,048 --> 00:18:06,886 (ağ hışırtısı) (Jago mırıldanmaya devam ediyor) 221 00:18:16,896 --> 00:18:19,699 (düşünceli müzik) 222 00:18:24,504 --> 00:18:29,309 (dizginler takırdıyor) (düşünceli müzik) 223 00:18:31,778 --> 00:18:35,482 (at kişnemesi) (toynak sesi) 224 00:18:35,582 --> 00:18:38,551 (fısıldayan sesler) 225 00:18:45,124 --> 00:18:49,962 (Anne nefes verir) (kuşlar cıvıldıyor) 226 00:18:50,897 --> 00:18:53,566 (düşünceli müzik) 227 00:18:59,306 --> 00:19:01,574 Oğlum geri dönmeyecek 228 00:19:07,046 --> 00:19:08,915 ve sen çocuksuz kaldın, 229 00:19:13,320 --> 00:19:16,956 kocası olmayan bir kız. (gülüyor) 230 00:19:19,326 --> 00:19:22,762 Pisliğe gömüldü geri kalanlarıyla birlikte. 231 00:19:24,997 --> 00:19:29,769 Gerçekten yalnızız. (düşünceli müzik devam ediyor) 232 00:19:31,304 --> 00:19:33,773 Ne, (iç çeker) 233 00:19:36,409 --> 00:19:38,445 ne, şimdi ne yapacağız? 234 00:19:42,615 --> 00:19:45,184 (çanta hışırtısı) 235 00:19:46,185 --> 00:19:49,689 (Morwen nefes verir) 236 00:19:49,789 --> 00:19:52,158 Onu tekrar görmek istedim. 237 00:19:57,930 --> 00:20:02,802 (kıyafetler hışırdar) (düşünceli müzik devam ediyor) 238 00:20:05,972 --> 00:20:08,375 (zemin gıcırdıyor) 239 00:20:08,475 --> 00:20:13,313 (çim hışırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 240 00:20:24,324 --> 00:20:26,826 (dalgalar çarpıyor) 241 00:20:40,707 --> 00:20:45,545 (tekne gıcırdıyor) (dalgalar çarpmaya devam ediyor) 242 00:20:50,249 --> 00:20:51,284 (dramatik müzik) 243 00:20:51,384 --> 00:20:56,255 (düşünceli müzik) 244 00:21:03,430 --> 00:21:05,865 (düşünceli müzik) 245 00:21:14,341 --> 00:21:19,145 (bıçak gıcırdıyor) (kazazede homurdanıyor) 246 00:21:25,184 --> 00:21:30,056 (vücudun gümbürdemesi) (kuşlar cıvıldıyor) 247 00:21:31,524 --> 00:21:32,892 Güvenli. Gelmek. 248 00:21:35,795 --> 00:21:40,099 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 249 00:21:40,199 --> 00:21:42,902 (paralar tıngırdıyor) 250 00:21:44,571 --> 00:21:45,672 Daha mı ölü? 251 00:21:47,807 --> 00:21:50,276 Evet, diğerleri gibi boğuldu. 252 00:21:52,979 --> 00:21:54,747 (paralar tıngırdıyor) 253 00:21:54,814 --> 00:21:57,484 - Bunlara merhamet et senin merhametini arzulayanlar. 254 00:21:57,584 --> 00:21:59,085 Onlara rahmet eyle ve bunu böyle yap 255 00:21:59,151 --> 00:22:01,854 onların da yapabilmeleri için lütfunun tadını çıkar. 256 00:22:01,954 --> 00:22:02,822 Hayata doğru ilerleyin. 257 00:22:02,922 --> 00:22:05,291 (çanta hışırtısı) 258 00:22:05,392 --> 00:22:08,828 - Kendini boşa harcamak Kötüler için dualar. 259 00:22:08,928 --> 00:22:11,698 Tanrı onun koydu onlar hakkında hüküm vermek. 260 00:22:13,400 --> 00:22:15,134 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 261 00:22:15,234 --> 00:22:16,102 (kapı takırtısı) 262 00:22:16,168 --> 00:22:17,870 (ayaklar sürülüyor) 263 00:22:17,970 --> 00:22:20,507 (el vuruşu) 264 00:22:20,607 --> 00:22:22,141 (eşyalar takırdıyor) 265 00:22:22,241 --> 00:22:25,945 Tanrı bize gülümsüyor böyle iyi şanslar göndermek için. 266 00:22:29,081 --> 00:22:30,349 (önyükleme gıcırdıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 267 00:22:30,450 --> 00:22:32,852 (önyükleme sesi) 268 00:22:32,952 --> 00:22:37,790 (kıyafetler hışırdar) (düşünceli müzik devam ediyor) 269 00:22:39,492 --> 00:22:42,529 (Anne içini çeker) 270 00:22:42,629 --> 00:22:46,866 O korsanları ezdi kayalarımız bizim yararımıza. 271 00:22:46,966 --> 00:22:47,834 Evet. 272 00:22:49,368 --> 00:22:52,004 (Morwen homurdanıyor) 273 00:22:55,942 --> 00:22:58,310 (vücudun törpülenmesi) 274 00:22:58,377 --> 00:23:00,813 - Bunları takas edeceğim pazardaki biblolar 275 00:23:00,880 --> 00:23:03,683 ve daha önce geri dön güneş battı. 276 00:23:03,783 --> 00:23:08,588 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 277 00:23:11,991 --> 00:23:12,892 (tencere sesi) 278 00:23:12,992 --> 00:23:15,495 (çorba mırıldanıyor) 279 00:23:15,562 --> 00:23:20,399 (çorba çalkalanıyor) (ateş çıtırtısı) 280 00:23:24,003 --> 00:23:26,939 (çanak sesi) 281 00:23:27,039 --> 00:23:30,910 (kuşlar cıvıldıyor ve ciyaklıyor) 282 00:23:31,010 --> 00:23:35,848 (düşünceli müzik devam ediyor) (kuşlar ciyaklamaya devam ediyor) 283 00:23:39,185 --> 00:23:42,421 (at kişnemesi) 284 00:23:42,522 --> 00:23:45,057 (düşünceli müzik) 285 00:23:50,362 --> 00:23:55,034 (ayak sesleri) (düşünceli müzik devam ediyor) 286 00:23:58,337 --> 00:24:01,040 (kuşlar ciyaklıyor) 287 00:24:04,276 --> 00:24:06,979 - sanırım dışarıda bir adam var. 288 00:24:07,079 --> 00:24:11,150 - Aptal çocuk, işte dışarıda kimse yok tatlım. 289 00:24:11,250 --> 00:24:15,622 Bazen öyle olduğunu düşünüyorum biraz kızgınım (gülüyor) 290 00:24:15,722 --> 00:24:20,292 senden önceki annen gibi. (düşünceli müzik devam ediyor) 291 00:24:21,528 --> 00:24:23,129 (Morwen nefes verir) 292 00:24:23,229 --> 00:24:24,764 Devam et. Dinlen çocuğum. 293 00:24:28,601 --> 00:24:31,270 (düşünceli müzik) 294 00:24:32,639 --> 00:24:37,143 (kuşlar cıvıldıyor) (çim hışırtısı) 295 00:24:38,778 --> 00:24:43,082 (Jago mırıldanıyor) (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 296 00:24:56,896 --> 00:24:58,097 Merhaba Anne. 297 00:24:59,331 --> 00:25:03,803 İyi misin? (çim hışırtısı) 298 00:25:03,903 --> 00:25:05,805 Nereye yürüyorsun? 299 00:25:06,973 --> 00:25:08,641 Kiliseye. 300 00:25:08,741 --> 00:25:12,478 - Ah, zevkimi kaybettim güzel vaazlar için. 301 00:25:12,579 --> 00:25:15,114 (çim hışırtısı) 302 00:25:17,149 --> 00:25:20,720 Ama seni tanımıyor musun? burada yalnız yürümen gerekmiyor mu? 303 00:25:20,820 --> 00:25:22,889 Bu yolda kötü adamlar var. 304 00:25:22,989 --> 00:25:24,123 Senin gibi bir kızı çalarlar 305 00:25:24,190 --> 00:25:25,391 - evden uzakta. - Yolu biliyorum. 306 00:25:25,491 --> 00:25:26,392 Güvende olacağım. 307 00:25:29,161 --> 00:25:31,497 Seninle yürüyeceğim. 308 00:25:31,598 --> 00:25:33,532 Belki arkadaşlığı seversin. 309 00:25:33,633 --> 00:25:37,136 - Bir şeyle yürümemeliyim kocam olmayan adam. 310 00:25:38,437 --> 00:25:40,740 Kocan öldü. 311 00:25:40,840 --> 00:25:44,744 (düşünceli müzik) (çim hışırtısı) 312 00:25:44,844 --> 00:25:47,747 - Yeterince iyi yürüyün senin yardımın olmadan. 313 00:25:50,617 --> 00:25:53,252 (Jago burnunu çeker) (düşünceli müzik devam ediyor) 314 00:25:53,352 --> 00:25:58,157 (su çalkalanıyor) (kuşlar cıvıldıyor) 315 00:26:02,561 --> 00:26:07,399 (eşya takırdıyor) (çim hışırtısı) 316 00:26:16,142 --> 00:26:17,376 Merhaba Morwen. 317 00:26:18,845 --> 00:26:21,513 Ne güzel bir gün. (çim hışırtısı) 318 00:26:21,580 --> 00:26:25,417 Güneş neredeyse parlıyor, ve esinti hafiftir. 319 00:26:26,853 --> 00:26:28,120 - Gel Anne. (düşünceli müzik) 320 00:26:28,220 --> 00:26:31,023 (çim hışırtısı) 321 00:26:33,826 --> 00:26:34,694 Cadı. 322 00:26:35,895 --> 00:26:37,797 (bıçak sesi) 323 00:26:37,897 --> 00:26:42,769 (eller törpülüyor) (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 324 00:26:43,602 --> 00:26:45,104 (bıçak sesi) 325 00:26:45,204 --> 00:26:47,273 - Sen oradaydın bütün sabah kilise mi? 326 00:26:47,373 --> 00:26:48,607 - Mm-hmm. 327 00:26:50,276 --> 00:26:53,746 (yemek cızırtılı) (ateş çıtırtısı) 328 00:26:53,846 --> 00:26:56,082 Peki seni oraya kadar mı takip etti? 329 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 Evet. 330 00:26:58,417 --> 00:27:03,222 (Morwen inliyor) (ateş çıtırtısı) 331 00:27:04,423 --> 00:27:05,591 O çocuğu hiç sevmedim. 332 00:27:08,127 --> 00:27:10,162 (Morwen gülüyor) (düşünceli müzik) 333 00:27:10,262 --> 00:27:12,832 Her zaman bir ona kıskanç bakışlar, 334 00:27:12,932 --> 00:27:13,766 (bıçak sesi) 335 00:27:13,866 --> 00:27:15,601 çocukken bile. 336 00:27:15,702 --> 00:27:20,506 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 337 00:27:20,606 --> 00:27:23,242 (kuşlar cıvıldıyor) 338 00:27:25,244 --> 00:27:29,015 Her zaman takip ediyorum Seamus her yerde. 339 00:27:29,115 --> 00:27:31,517 Gözlerindeki öfkeli bakışı gördüm. 340 00:27:32,819 --> 00:27:33,853 ebeveynsiz sıçan. 341 00:27:35,587 --> 00:27:37,790 (kuşlar cıvıldıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 342 00:27:37,890 --> 00:27:41,160 (gülüyor) Sokak köpeği gibi görünüyorsun, 343 00:27:41,260 --> 00:27:44,430 her zaman koklamak hurdalar için etrafta. 344 00:27:44,496 --> 00:27:48,835 (yağmur pıtırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 345 00:27:48,935 --> 00:27:52,438 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 346 00:27:52,504 --> 00:27:55,641 Açgözlülük Jago'nun kalbine sahip, Bundan eminim. 347 00:27:58,577 --> 00:28:01,881 - Bu... (bıçak sesi) 348 00:28:01,981 --> 00:28:05,284 Biz çok yakın arkadaştık Seamus'la evlenmeden önce. 349 00:28:05,351 --> 00:28:08,821 Ben, ben unutmuştum birlikte geçirdiğimiz zaman. 350 00:28:08,921 --> 00:28:11,523 Ben, sanmıyorum o kötü bir adam. 351 00:28:13,525 --> 00:28:18,197 - (gülüyor) Kötülük her zaman açık değildir. 352 00:28:18,297 --> 00:28:21,633 (ateş çıtırtısı) (düşünceli müzik) 353 00:28:21,700 --> 00:28:23,335 Bu bir savaş zamanıdır. 354 00:28:26,138 --> 00:28:29,341 Çok şey var etrafımıza yayılıyor. 355 00:28:31,177 --> 00:28:34,013 Şeytanlar yeryüzünde dolaşıyor erkek şeklinde. 356 00:28:36,215 --> 00:28:39,218 (toynak sesleri) (metal çınlaması) 357 00:28:39,318 --> 00:28:43,189 Benimle kal ve korkacak hiçbir şey yok. 358 00:28:43,289 --> 00:28:45,925 Benimle asla lanetlenmeyeceksin. 359 00:28:47,026 --> 00:28:48,560 Ama eğer bana itaat etmezsen, 360 00:28:51,831 --> 00:28:56,702 cehennemin şövalyeleri olacak seni çukura sürükler, 361 00:28:56,803 --> 00:29:00,072 ve hiçbir şey olmayacak Seni kurtarmak için yapabilirim. 362 00:29:00,172 --> 00:29:04,944 (toynak sesleri) (at kişnemesi) 363 00:29:05,812 --> 00:29:06,678 Ben, söz veriyorum. 364 00:29:06,745 --> 00:29:07,379 Ah, ah. 365 00:29:11,217 --> 00:29:14,020 (ateş çıtırtısı) 366 00:29:15,587 --> 00:29:19,859 (kuşlar cıvıldıyor) (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 367 00:29:19,926 --> 00:29:23,362 (hafifçe konuşan kişi) 368 00:29:25,764 --> 00:29:28,935 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 369 00:29:29,035 --> 00:29:30,569 (kapı gıcırdıyor) 370 00:29:30,669 --> 00:29:31,938 Ah, Anne, nasıl? 371 00:29:33,840 --> 00:29:35,541 (kapı takırtısı) 372 00:29:35,607 --> 00:29:38,477 Rahip Penros buldu eve dönüş yolundayız. 373 00:29:38,577 --> 00:29:41,047 - Rahip Penros. - Merhaba Anne. 374 00:29:43,182 --> 00:29:46,919 - Üzgünüm elimizde yok size daha fazlasını sunmak için. 375 00:29:47,019 --> 00:29:49,388 Bu mağazalarımızın sonuncusu. 376 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 Bunlar zor zamanlar. 377 00:29:52,892 --> 00:29:57,096 - Elbette ama sen içecek bir şeyin var mı? 378 00:29:57,196 --> 00:29:58,664 Boğazım kurudu. 379 00:30:00,867 --> 00:30:01,767 Hmm. 380 00:30:02,701 --> 00:30:04,270 (bardak sesi) 381 00:30:04,370 --> 00:30:07,406 (Keşiş Penros gülüyor) 382 00:30:08,407 --> 00:30:11,277 (sıvı çalkalanması) 383 00:30:13,245 --> 00:30:14,113 Çok yaşa. 384 00:30:15,214 --> 00:30:17,850 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 385 00:30:17,950 --> 00:30:18,817 Aa. 386 00:30:20,619 --> 00:30:23,289 (dudak şapırdatma) 387 00:30:24,991 --> 00:30:25,992 (su çalkalanıyor) 388 00:30:26,092 --> 00:30:27,759 (bardak sesi) Aa. 389 00:30:27,826 --> 00:30:30,429 (ateş çıtırtısı) 390 00:30:34,400 --> 00:30:36,635 Açlığımı bağışla Tanrım. 391 00:30:39,638 --> 00:30:41,373 Bizi kutsa, aman Tanrım, ve bunlar, senin hediyelerin, 392 00:30:41,473 --> 00:30:43,675 almak üzere olduğumuz 393 00:30:43,775 --> 00:30:47,346 senin lütfundan sonuna kadar Rabbimiz İsa, amin. 394 00:30:47,446 --> 00:30:48,814 - Amin. - Amin. 395 00:30:48,915 --> 00:30:51,617 Mm, kalbime neşe getiriyor 396 00:30:51,683 --> 00:30:55,521 böyle iki dindar kadını görmek. (düşünceli müzik) 397 00:30:55,621 --> 00:30:57,156 (bardak sesi) (dudak şapırdatma) 398 00:30:57,256 --> 00:30:59,658 sana bir tane göstereceğim özel kalıntı, 399 00:30:59,758 --> 00:31:02,861 böylece paylaşabilirsiniz hac yolculuğumun şerefi. 400 00:31:02,962 --> 00:31:07,833 (kutu ve eşyalar takırdıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 401 00:31:15,307 --> 00:31:16,175 Şunu geri koy. 402 00:31:16,275 --> 00:31:17,243 (şişe sesi) 403 00:31:17,343 --> 00:31:18,477 İşte buradayız. 404 00:31:20,812 --> 00:31:25,484 - Ne kadar güzel. (düşünceli müzik devam ediyor) 405 00:31:26,218 --> 00:31:27,053 Aç şunu. 406 00:31:29,221 --> 00:31:32,091 (üye sesleri) 407 00:31:32,191 --> 00:31:33,325 Ah. 408 00:31:33,392 --> 00:31:35,861 Dokunma çocuğum. Dikkatli olmak. 409 00:31:35,962 --> 00:31:39,198 Bu biblolar daha çok hayal edemeyeceğiniz kadar değerli. 410 00:31:39,298 --> 00:31:42,834 - (gülüyor) Bu harika, baba. 411 00:31:42,901 --> 00:31:46,172 - Rabbimiz için İsa'nın kutsanmış yaşamı 412 00:31:46,238 --> 00:31:48,107 Beytüllahim güvercininden. 413 00:31:50,676 --> 00:31:52,511 Üç gümüş parça, 414 00:31:54,080 --> 00:31:57,683 için özel fiyat ne kadar sadık bir sürü. 415 00:31:57,749 --> 00:31:59,585 - Paramız yetmiyor ne kadar güzel hediyeler. 416 00:31:59,685 --> 00:32:00,719 Hiç paramız yok. 417 00:32:00,819 --> 00:32:03,089 (kapak sesi) 418 00:32:05,391 --> 00:32:06,458 O zaman çok iyi. 419 00:32:06,558 --> 00:32:08,260 (kutu takırdıyor) 420 00:32:08,360 --> 00:32:09,928 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (dudak şapırdatma) 421 00:32:10,029 --> 00:32:14,300 - Senin olduğunu başka kim biliyor? seyahatlerinizden döndünüz mü? 422 00:32:14,400 --> 00:32:17,369 - Sen sadece ilksin. (çanak sesi) 423 00:32:17,436 --> 00:32:21,240 - Eminim isteklisindir yolculuğunuza devam etmek için. 424 00:32:21,340 --> 00:32:25,444 - Evet, sadece geçiyorum aracılığıyla. Londra'ya bağlıyım. 425 00:32:27,579 --> 00:32:29,815 Peki, teşekkür ederim misafirperverliğiniz. 426 00:32:29,915 --> 00:32:31,483 Yolculuğuma devam etmeliyim 427 00:32:31,583 --> 00:32:32,718 çok fazla olmadan önce gün geçti. 428 00:32:32,784 --> 00:32:37,556 (eşyalar takırdıyor) (düşünceli müzik) 429 00:32:39,191 --> 00:32:40,959 Gitmeden önce bir lütuf. 430 00:32:41,060 --> 00:32:45,264 (Keşiş Penros nefes alır ve verir) 431 00:32:45,364 --> 00:32:48,334 Rab koruyacaktır seni her türlü kötülükten 432 00:32:48,434 --> 00:32:52,104 Evet, o bile o ruhunu koruyacaksın. 433 00:32:52,204 --> 00:32:55,507 Babaya şan olarak başlangıçta öyleydi. 434 00:32:55,607 --> 00:33:00,446 Rabbim bize merhamet etsin, bizim Cennetteki sanat olan baba, 435 00:33:01,947 --> 00:33:03,582 ve bizi içine sokma günaha, amin. 436 00:33:05,251 --> 00:33:08,354 - Amin. (düşünceli müzik) 437 00:33:08,454 --> 00:33:11,990 - Kafirlerden sakının düşünceler dostum. 438 00:33:12,091 --> 00:33:13,992 Bu yalanlar sana hiçbir şey kazandırmaz 439 00:33:14,093 --> 00:33:17,996 ama çirkin olanı aydınlat bizi çevreleyen gerçekler. 440 00:33:18,097 --> 00:33:20,599 Sıcak, kör mutlulukta kalın. 441 00:33:21,967 --> 00:33:22,768 (dramatik müzik) (Keşiş Penros homurdanır) 442 00:33:22,834 --> 00:33:24,002 (bıçak gıcırdıyor) 443 00:33:24,103 --> 00:33:24,936 (Keşiş Penros bağırır) 444 00:33:25,003 --> 00:33:25,637 Hayır hayır. 445 00:33:27,839 --> 00:33:29,007 (Keşiş Penros homurdanır) (bıçak gıcırdıyor) 446 00:33:29,108 --> 00:33:30,109 (Morwen bağırır) Hayır. 447 00:33:30,176 --> 00:33:31,343 (vücudun gümbürdemesi) 448 00:33:31,443 --> 00:33:32,811 (Keşiş Penros öksürüyor) 449 00:33:32,911 --> 00:33:34,213 Kenara çekilin. 450 00:33:34,313 --> 00:33:35,147 (Anne sızlanıyor) 451 00:33:35,281 --> 00:33:37,149 (vücudun törpülenmesi) 452 00:33:37,249 --> 00:33:38,550 (Anne'in nefesi kesilir) 453 00:33:38,650 --> 00:33:42,521 (Anne sızlanıyor ve nefes nefese) 454 00:33:47,359 --> 00:33:49,395 Ne yaptın? 455 00:33:49,495 --> 00:33:51,863 Ortalığı karıştırıyordu. 456 00:33:51,963 --> 00:33:55,167 - Deli misin? O, o bir, o bir Tanrı adamı. 457 00:33:55,267 --> 00:33:56,502 O kutsal bir adamdır. 458 00:33:57,503 --> 00:34:00,038 Ah, o bir Tanrı adamı değildi. 459 00:34:02,641 --> 00:34:05,477 O bir şarlatan ve aptaldı. 460 00:34:05,544 --> 00:34:07,513 O sahte bir taklitçiydi. 461 00:34:09,148 --> 00:34:12,518 Bu öğeler beslenecek kış boyunca bizimle. 462 00:34:13,485 --> 00:34:16,222 (Anne ağlıyor) 463 00:34:16,322 --> 00:34:17,489 Anladın. 464 00:34:19,158 --> 00:34:22,728 Sen, anlıyorsun. (düşünceli müzik) 465 00:34:22,828 --> 00:34:24,563 (Anne ağır nefes alır) 466 00:34:24,663 --> 00:34:27,433 (düşünceli müzik) 467 00:34:29,900 --> 00:34:33,505 (Anne ve Morwen homurdanıyor) 468 00:34:39,478 --> 00:34:42,047 (gök gürültüsü gürlüyor) 469 00:34:42,148 --> 00:34:44,750 (ikisi de homurdanıyor) (vücudun gümbürdemesi) 470 00:34:44,850 --> 00:34:45,684 Hadi. 471 00:34:46,518 --> 00:34:49,355 (Morwen homurdanıyor) 472 00:34:53,324 --> 00:34:58,130 (su çalkalanıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 473 00:35:00,266 --> 00:35:05,103 (kumaş hışırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 474 00:35:08,006 --> 00:35:10,709 (çim hışırtısı) 475 00:35:12,278 --> 00:35:16,715 (su çalkalanıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 476 00:35:17,383 --> 00:35:19,951 (kumaş hışırtısı) 477 00:35:26,525 --> 00:35:31,330 (gök gürültüsü gürlüyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 478 00:35:36,101 --> 00:35:39,471 Etrafta konuşmalar oldu Rahip Penros, biliyorsun. 479 00:35:39,571 --> 00:35:42,441 onun bir çapkın olduğunu. 480 00:35:42,541 --> 00:35:46,978 Kalbine sahip çıkılmıştı Mammon, şehvetli hislerle 481 00:35:47,078 --> 00:35:50,682 Maddi zenginlik için, ve parlak nesneler, 482 00:35:50,782 --> 00:35:53,919 ve yumuşak bakışları aptal genç kızlar. 483 00:35:55,587 --> 00:35:56,822 O sahteydi. 484 00:36:02,994 --> 00:36:03,762 Morwen. 485 00:36:06,398 --> 00:36:07,266 Evet. 486 00:36:10,902 --> 00:36:14,773 - Yapabilir miyim bilmiyorum senin kadar güçlü ol, 487 00:36:18,244 --> 00:36:19,044 bir o kadar da acımasız. 488 00:36:23,982 --> 00:36:26,985 biz mi bilmiyorum doğru olanı yaptı. 489 00:36:28,687 --> 00:36:31,457 - Önemli olan tek şey hayatta kalmamızdır. 490 00:36:33,625 --> 00:36:35,794 Çok dikkatli olmalısın 491 00:36:37,596 --> 00:36:39,465 Günaha boyun eğmemek, 492 00:36:41,166 --> 00:36:41,800 şehvete. 493 00:36:46,104 --> 00:36:49,675 dayanamadım Cehennemde seni düşündüm 494 00:36:51,677 --> 00:36:54,713 asla yeniden bir araya gelemeyeceğimizi oğlumla birlikte 495 00:36:54,813 --> 00:36:58,517 tatlı kocan içeride Şu an oturduğu yer cennet. 496 00:37:01,653 --> 00:37:03,489 Dikkatli olmalısınız. 497 00:37:03,555 --> 00:37:05,023 Dindar olmalısın. 498 00:37:06,625 --> 00:37:08,894 Onunla tekrar bir araya geleceksin. 499 00:37:08,994 --> 00:37:10,896 İstediğin bu değil mi? 500 00:37:12,531 --> 00:37:16,201 - Elbette. (ateş çıtırtısı) 501 00:37:18,704 --> 00:37:21,607 (Morwen gülüyor) 502 00:37:21,707 --> 00:37:25,344 - Peki, mm. (düşünceli müzik) 503 00:37:27,313 --> 00:37:29,047 Sen iyi bir kızsın. 504 00:37:34,720 --> 00:37:39,558 (kuşlar cıvıldıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 505 00:37:43,562 --> 00:37:45,931 (geri ses) 506 00:37:46,031 --> 00:37:50,869 (metal törpüleme) (düşünceli müzik devam ediyor) 507 00:37:58,109 --> 00:37:59,378 Morwen. 508 00:38:01,246 --> 00:38:02,414 (kuşlar cıvıldıyor) 509 00:38:02,514 --> 00:38:05,317 (hayvan ciyaklaması) 510 00:38:10,522 --> 00:38:12,090 (kuşlar cıvıldıyor) (düşünceli müzik) 511 00:38:27,606 --> 00:38:32,478 (kuşlar cıvıldıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 512 00:38:37,783 --> 00:38:38,684 (hayvan çığlığı) 513 00:38:38,784 --> 00:38:40,952 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 514 00:38:41,052 --> 00:38:45,924 (kuşlar ciyaklıyor) (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 515 00:38:47,125 --> 00:38:51,930 (çanta hışırtısı) (düşünceli müzik) 516 00:39:00,171 --> 00:39:02,941 (çim hışırtısı) 517 00:39:05,176 --> 00:39:09,515 (dramatik müzik) (atlar kişneyerek) 518 00:39:09,615 --> 00:39:12,518 (toynak sesleri) 519 00:39:16,788 --> 00:39:18,289 (kılıç hışırtısı) (Anne çığlık atıyor) 520 00:39:18,356 --> 00:39:22,994 (toynak sesleri) 521 00:39:32,871 --> 00:39:35,373 (Anne'in nefesi kesilir) (fısıldayan sesler) 522 00:39:35,474 --> 00:39:36,307 (Anne homurdanır) 523 00:39:36,374 --> 00:39:38,977 (Anne'in nefesi kesilir) 524 00:39:39,044 --> 00:39:41,880 - Anne. (ayak sesleri) 525 00:39:41,980 --> 00:39:43,348 - Şampiyon. - Hey. 526 00:39:43,449 --> 00:39:44,583 - Onu gördün mü? - Kimi gördüm mü? 527 00:39:44,683 --> 00:39:45,684 Ben, ben onun bir iblis olduğunu düşünüyorum. 528 00:39:45,784 --> 00:39:47,052 O, o değil 529 00:39:47,152 --> 00:39:48,554 - bu dünyadan. - Ah, işte... 530 00:39:48,654 --> 00:39:49,588 - Beni takip ediyor. - orada kimse yok. 531 00:39:49,688 --> 00:39:51,156 Orada kimse yok. 532 00:39:51,222 --> 00:39:52,357 - Burada sadece biz varız. - Hayır, oradaydı. 533 00:39:52,458 --> 00:39:53,759 O, bir zırh giyiyor, 534 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 ve o, beyaz bir ata biniyor. 535 00:39:55,661 --> 00:39:58,597 - Neden bir iblisin ata mı ihtiyacı var? 536 00:39:58,697 --> 00:40:02,400 Sadece seyahat eden bir asker Manor Trematon'a kadar, 537 00:40:02,501 --> 00:40:05,070 etten ve kandan yapılmış biri. 538 00:40:05,170 --> 00:40:07,105 Gelmek. Oturmak. 539 00:40:07,205 --> 00:40:10,576 (Anne ağır nefes alır) 540 00:40:21,653 --> 00:40:22,454 - Anne. - Evet. 541 00:40:26,492 --> 00:40:27,626 Beni buldun. 542 00:40:32,230 --> 00:40:33,031 Ne? 543 00:40:34,700 --> 00:40:38,036 - Korkmuştun ve beni bulmaya geldin 544 00:40:39,771 --> 00:40:41,239 Geldiğine sevindim. 545 00:40:43,875 --> 00:40:44,876 Nedir? 546 00:40:47,012 --> 00:40:48,046 Korkarım. 547 00:40:49,047 --> 00:40:50,816 (Jago güler) 548 00:40:50,916 --> 00:40:52,618 Korkmuş. 549 00:40:52,718 --> 00:40:56,221 - Benimle dalga geçme, korkarım neler olabileceğinden. 550 00:40:58,123 --> 00:40:59,825 işaretlenmek istemiyorum bir cehennem şövalyesi tarafından. 551 00:40:59,925 --> 00:41:03,328 lanetlenmek istemiyorum ve çukura sürüklendi. 552 00:41:03,428 --> 00:41:06,164 Lanetli mi, Anne? Çocuk musun? 553 00:41:06,264 --> 00:41:09,768 - Morwen bana şunu söyledi... - Ah, şu cadı. 554 00:41:09,868 --> 00:41:11,970 Hiçbir şey bilmiyor 555 00:41:12,070 --> 00:41:14,072 sadece seni korkutmaya çalışıyorum. 556 00:41:15,941 --> 00:41:17,108 Cehennem gerçektir. 557 00:41:18,143 --> 00:41:19,077 Evet. 558 00:41:20,278 --> 00:41:21,446 Cehennemi gördüm. 559 00:41:23,414 --> 00:41:27,519 Burada 50 lig var yön ve gerçektir. 560 00:41:27,619 --> 00:41:29,621 (düşünceli müzik) 561 00:41:29,721 --> 00:41:33,358 Cehennem iki kişi arasındaki savaştır. zengin adamlar ve dökülen kan. 562 00:41:34,926 --> 00:41:37,529 Ama bu, Anne, bu da gerçek. 563 00:41:42,167 --> 00:41:45,103 Seni istiyorum Anne. ve sen beni istiyorsun. 564 00:41:47,505 --> 00:41:49,107 Bu gece bana gel. 565 00:41:49,174 --> 00:41:52,110 Hayır olacak şeytanlar sana musallat olacak. 566 00:41:52,177 --> 00:41:56,948 Eskiden oynadığımız yerde buluşalım çocuklar olarak. Hatırlıyor musun? 567 00:41:58,283 --> 00:41:59,618 Artık sadece biz varız. 568 00:42:01,587 --> 00:42:06,124 Bu gece bana gel. (düşünceli müzik devam ediyor) 569 00:42:10,929 --> 00:42:16,001 (çim hışırtısı) 570 00:42:20,505 --> 00:42:24,075 (kişi mırıldanıyor) (çimler hışırdamaya devam ediyor) 571 00:42:24,175 --> 00:42:26,978 (düşünceli müzik) 572 00:42:29,547 --> 00:42:34,152 (etin susturulması) (düşünceli müzik devam ediyor) 573 00:42:48,900 --> 00:42:50,435 Bu benim hayalim. 574 00:42:52,037 --> 00:42:53,939 Gitmek. (dramatik müzik) 575 00:42:54,039 --> 00:42:56,875 (cırcır böcekleri cıvıldıyor) 576 00:42:59,745 --> 00:43:02,247 (yatak gıcırdıyor) 577 00:43:13,825 --> 00:43:15,060 Uyanık mısın? 578 00:43:19,030 --> 00:43:23,869 (kıyafetler hışırdar) (cırcır böcekleri cıvıldamaya devam ediyor) 579 00:43:25,370 --> 00:43:26,371 (zemin gıcırdıyor) 580 00:43:26,437 --> 00:43:29,207 (ayaklar sürülüyor) 581 00:43:30,441 --> 00:43:33,111 (kapı gıcırdıyor) 582 00:43:34,880 --> 00:43:36,882 (kapı takırtısı) 583 00:43:36,948 --> 00:43:38,549 (Morwen nefes alır) 584 00:43:38,616 --> 00:43:41,787 (yatak hışırtısı) (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 585 00:43:51,362 --> 00:43:56,234 (hayvan böğürüyor) (ürkütücü müzik) 586 00:44:14,920 --> 00:44:19,758 (bıçak gıcırdıyor) (ateş çıtırtısı) 587 00:44:25,430 --> 00:44:27,432 - Geldin. (düşünceli müzik) 588 00:44:27,498 --> 00:44:29,100 Yapmamalıydım. 589 00:44:31,269 --> 00:44:32,938 Burada olmamam gerekiyor. 590 00:44:39,344 --> 00:44:42,848 (düşünceli müzik devam ediyor) 591 00:44:57,495 --> 00:45:00,866 (kuşlar cıvıldıyor) (dalgalar çarpıyor) 592 00:45:00,966 --> 00:45:03,468 Uyanmak. (gülüyor) 593 00:45:03,534 --> 00:45:05,003 Geri dönmeliyim. 594 00:45:06,972 --> 00:45:08,807 Gel ve benimle yaşa. 595 00:45:15,446 --> 00:45:17,515 - Gel benimle yaşa. - Yapamam. 596 00:45:17,615 --> 00:45:20,318 - Neden yapamıyorsun? (düşünceli müzik devam ediyor) 597 00:45:21,953 --> 00:45:23,321 Bana ihtiyacı var. 598 00:45:26,391 --> 00:45:29,027 - O kadın yapabilir kendini savun. 599 00:45:33,031 --> 00:45:34,365 Beni korkutuyor. 600 00:45:37,235 --> 00:45:39,938 (yapraklar hışırdar) (düşünceli müzik devam ediyor) 601 00:45:40,038 --> 00:45:44,342 - Boşalacak hayatın her zerresi senden çıkıyor. 602 00:45:46,244 --> 00:45:48,346 Bunu gün gibi net görebiliyorum. 603 00:45:52,650 --> 00:45:56,354 Gel benimle yaşa ve Seni mutlu edeceğim. 604 00:46:00,091 --> 00:46:03,128 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 605 00:46:03,228 --> 00:46:06,364 (fısıldayan sesler) 606 00:46:17,242 --> 00:46:19,577 (kıyafetler hışırdar) 607 00:46:24,782 --> 00:46:27,552 (yatak hışırtısı) 608 00:46:40,265 --> 00:46:41,900 Nerelerdeydin? 609 00:46:41,967 --> 00:46:44,302 (düşünceli müzik) 610 00:46:44,402 --> 00:46:46,437 Biraz temiz hava istedim. 611 00:46:52,878 --> 00:46:55,413 Sen olmasan öleceğimi biliyorsun. 612 00:46:59,484 --> 00:47:01,419 Sanırım sen benim meleğimsin 613 00:47:08,226 --> 00:47:11,429 benimle ilgilenmesi için gönderildi oğlumun yokluğunda. 614 00:47:15,500 --> 00:47:18,036 Biz daha değerliyiz birbirimize 615 00:47:19,737 --> 00:47:21,940 tüm hazinelerden daha dünyada. 616 00:47:24,675 --> 00:47:26,644 Yalnız kalmak istemiyorum. 617 00:47:31,316 --> 00:47:32,217 Biliyorum. 618 00:47:36,154 --> 00:47:38,156 (Morwen nefes alır) 619 00:47:38,256 --> 00:47:40,458 Seninle ilgileneceğimi bil. 620 00:47:42,260 --> 00:47:46,197 (düşünceli müzik devam ediyor) 621 00:47:46,297 --> 00:47:48,066 (dalgalar çarpıyor) (kuşlar cıvıldıyor) 622 00:48:04,882 --> 00:48:06,717 (düşünceli müzik) (araba sesi) 623 00:48:23,301 --> 00:48:25,236 (araba gıcırdıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 624 00:48:25,336 --> 00:48:27,172 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (cırcır böcekleri cıvıldıyor) 625 00:48:32,010 --> 00:48:35,213 - Burada ne yapıyorsun? soğuğun ortasında mı? 626 00:48:35,313 --> 00:48:36,681 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 627 00:48:36,747 --> 00:48:38,116 (gezgin homurdanır) (dramatik müzik) 628 00:48:38,216 --> 00:48:39,784 (bıçak gıcırdıyor) (kan susuyor) 629 00:48:39,884 --> 00:48:41,052 - Bana yardım et. sen nesin orada öylece durarak mı yapıyorsun? 630 00:48:41,152 --> 00:48:42,453 Bana yardım et. (gezgin öğürür) 631 00:48:42,553 --> 00:48:46,124 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (ikisi de homurdanıyor) 632 00:48:46,224 --> 00:48:48,859 Tamam aşkım. (nefes nefese) 633 00:48:48,926 --> 00:48:51,929 Değerli eşyaları olabilir cebinde. Bakmak. 634 00:48:52,030 --> 00:48:54,032 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 635 00:48:54,099 --> 00:48:57,402 (Morwen nefes verir) (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 636 00:49:02,607 --> 00:49:04,875 (çanta hışırtısı) 637 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 (eşyalar takırdıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 638 00:49:19,857 --> 00:49:21,959 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 639 00:49:23,628 --> 00:49:24,562 Bu ne? 640 00:49:29,967 --> 00:49:32,570 Hiçbir şey, sadece bir çocuğun sevinci. 641 00:49:36,607 --> 00:49:38,176 (çanta hışırtısı) 642 00:49:45,883 --> 00:49:47,518 (paralar tıngırdıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 643 00:49:47,618 --> 00:49:48,786 (zil çalıyor) (paralar tıngırdamaya devam ediyor) 644 00:49:59,564 --> 00:50:02,100 (ürkütücü müzik) 645 00:50:06,471 --> 00:50:08,339 (kumaş hışırtısı) 646 00:50:08,439 --> 00:50:11,509 (fısıldayan sesler) 647 00:50:16,614 --> 00:50:18,015 (şövalye nefes verir) 648 00:50:18,116 --> 00:50:19,950 (dramatik müzik) (kılıç sesleri) 649 00:50:20,017 --> 00:50:22,820 (fısıldayan sesler) (şövalye ağır nefes alır) 650 00:50:23,988 --> 00:50:27,225 (rahibeler Latince şarkı söylüyor) 651 00:50:41,872 --> 00:50:46,711 (bebek sesi çıkarıyor) (düşünceli müzik) 652 00:50:53,884 --> 00:50:57,322 (bebek ağlıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 653 00:50:58,223 --> 00:51:03,060 (rahibeler Latince şarkı söylüyor) (bebek ağlamaya devam eder) 654 00:51:11,902 --> 00:51:12,703 (kapı takırtısı) 655 00:51:12,837 --> 00:51:14,672 * Amin * 656 00:51:16,507 --> 00:51:18,276 (kıyafetler hışırdar) (düşünceli müzik devam ediyor) 657 00:51:29,587 --> 00:51:32,257 - Tanrım seni koru çocuğum. 658 00:51:35,593 --> 00:51:36,561 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 659 00:51:36,661 --> 00:51:39,530 (bebek sesi çıkarıyor) 660 00:51:46,504 --> 00:51:47,705 Ha, güzel. 661 00:51:51,342 --> 00:51:52,210 Evet. 662 00:51:54,379 --> 00:51:54,979 Morwen. 663 00:51:59,217 --> 00:52:03,221 (bebek sesi çıkarıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 664 00:52:03,288 --> 00:52:06,157 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 665 00:52:07,592 --> 00:52:09,960 (Mayıs gülüyor) 666 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 Bir hediye. 667 00:52:13,431 --> 00:52:16,334 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 668 00:52:19,237 --> 00:52:20,805 (eşya takırdıyor) 669 00:52:20,905 --> 00:52:21,739 (el vuruyor) 670 00:52:21,806 --> 00:52:22,740 Anne. 671 00:52:24,975 --> 00:52:26,911 Burada kal çocuğum. 672 00:52:26,977 --> 00:52:29,146 Anne, orada mısın? 673 00:52:29,614 --> 00:52:32,517 (kapı takırdıyor ve gıcırdıyor) 674 00:52:32,617 --> 00:52:34,752 Ne istiyorsun? 675 00:52:36,387 --> 00:52:38,923 (kapı gıcırdıyor ve takırdıyor) 676 00:52:38,989 --> 00:52:41,359 Ne yani, artık sen de mi sağırsın? 677 00:52:41,459 --> 00:52:43,328 o sen değilsin ben istiyorum, öyle mi? Anne. 678 00:52:43,428 --> 00:52:45,330 Bana geri döndü, yavrum. 679 00:52:45,430 --> 00:52:48,266 Kendine başka birini bul sikilecek orospu. 680 00:52:50,301 --> 00:52:52,470 - Ah, çekil, kusura bakma kadın, yoksa geçeceğim. 681 00:52:52,570 --> 00:52:54,372 (el vuruşu) 682 00:52:54,472 --> 00:52:56,774 - Çekip gitmek. (düşünceli müzik) 683 00:52:59,910 --> 00:53:03,514 - O genç ve güçlü. ve bir çocuk doğurabilir, 684 00:53:03,614 --> 00:53:05,049 ve sen alırdın ondan mı? 685 00:53:05,149 --> 00:53:09,520 - (gülüyor) Evet, 1000 kez, evet. 686 00:53:09,620 --> 00:53:12,990 Bir kocanın ne neşesi var ya da hiç bana çocuk getirdin mi? 687 00:53:13,090 --> 00:53:14,692 Yok (tükürük püskürtme) 688 00:53:14,792 --> 00:53:17,127 sadece acı onları çok çabuk kaybetmek 689 00:53:17,194 --> 00:53:20,731 ve uzun süre acı çekiyorum ve onlar gittikten sonra öfkeli hayat. 690 00:53:20,831 --> 00:53:23,200 Evet, bunu ondan alacaktım. 691 00:53:23,301 --> 00:53:26,203 Evet yaşardım bu kış boyunca. 692 00:53:26,304 --> 00:53:30,908 Evet (gülüyor) inkar ederim sen onun vücudunun zevkisin. 693 00:53:31,008 --> 00:53:34,379 Ah, canın cehenneme. (iniltiler) 694 00:53:34,479 --> 00:53:37,014 - Ve seni götüreceğim Doğruca cehenneme, aptal. 695 00:53:40,951 --> 00:53:44,255 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 696 00:53:46,691 --> 00:53:48,826 Anne, seni bekleyeceğim. 697 00:53:50,561 --> 00:53:52,663 Seni bekleyeceğim Anne. 698 00:53:54,699 --> 00:53:58,869 (Jago tükürür) (düşünceli müzik devam ediyor) 699 00:54:01,872 --> 00:54:04,208 (kapı gıcırdıyor ve takırdıyor) 700 00:54:09,013 --> 00:54:11,749 (ateş çıtırtısı) 701 00:54:15,420 --> 00:54:17,221 Üzgünsün. 702 00:54:17,322 --> 00:54:20,858 Ah, tatlı çocuğum, tatlı çocuğum, üzgünsün. 703 00:54:22,660 --> 00:54:23,528 (Anne nefes verir) 704 00:54:23,594 --> 00:54:24,862 Bu bizim kaderimiz. 705 00:54:26,864 --> 00:54:28,799 Bu senin kaderin değil. (gülüyor) 706 00:54:28,899 --> 00:54:30,868 Ait olduğumuz yer burası. 707 00:54:34,439 --> 00:54:36,073 Sen oğlumun karısısın. 708 00:54:37,908 --> 00:54:39,276 Ben senin ailenim. 709 00:54:41,912 --> 00:54:44,382 Ben senin sorumluluğundayım. 710 00:54:44,449 --> 00:54:45,883 Bu, Tanrı'nın kanunudur. 711 00:54:51,589 --> 00:54:56,060 (Morwen burnunu çeker) (rüzgar uğultusu) 712 00:54:56,126 --> 00:54:58,596 (ateş çıtırtısı) (düşünceli müzik) 713 00:54:58,696 --> 00:55:01,265 (Anne ağlıyor) 714 00:55:02,567 --> 00:55:04,735 Anne kalbim paramparça, 715 00:55:08,205 --> 00:55:10,475 ve ben her zaman açım 716 00:55:12,977 --> 00:55:15,279 kaybettiğim şeyler için. 717 00:55:17,214 --> 00:55:20,284 Neden ayrılacaksın? açlıktan ölmek için mi buradayım? 718 00:55:23,788 --> 00:55:27,291 (düşünceli müzik devam ediyor) 719 00:55:29,594 --> 00:55:30,595 Beni affet. 720 00:55:32,763 --> 00:55:34,832 Asi bir dilim var. 721 00:55:37,134 --> 00:55:39,937 Yüce Tanrım, ben seninim hizmetçi, her zaman. 722 00:55:44,409 --> 00:55:45,543 Ama korkuyorum. 723 00:55:50,948 --> 00:55:53,618 Bana ne anlatmaya çalışıyordun? 724 00:55:55,653 --> 00:55:57,988 (düşünceli müzik devam ediyor) 725 00:56:00,124 --> 00:56:02,460 (Anne içini çeker) 726 00:56:03,594 --> 00:56:06,196 (yapraklar hışırdar) 727 00:56:10,535 --> 00:56:12,302 (havan tokmağı sesi) 728 00:56:12,369 --> 00:56:15,706 (havaneli çıtırtısı ve tangırtısı) 729 00:56:15,806 --> 00:56:19,043 (su çalkalanıyor) 730 00:56:19,143 --> 00:56:20,678 (su ısıtıcısı sesi) 731 00:56:31,188 --> 00:56:32,990 Morwen, uyanık mısın? 732 00:56:39,530 --> 00:56:42,266 (Morwen horluyor) 733 00:56:43,568 --> 00:56:46,070 (ateş çıtırtısı) 734 00:56:46,170 --> 00:56:48,172 (kapı gıcırdıyor ve takırdıyor) 735 00:56:51,676 --> 00:56:54,278 (dalgalar çarpıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 736 00:56:58,082 --> 00:57:00,184 (kuşlar cıvıldıyor) 737 00:57:00,250 --> 00:57:01,719 Bir adamın adını duydum 738 00:57:03,721 --> 00:57:07,925 güzel bir kadını kim gördü her gün kiliseye yürümek. 739 00:57:08,025 --> 00:57:12,296 (su çalkalanıyor) (hafif müzik) 740 00:57:12,396 --> 00:57:14,932 Kimse onun nereli olduğunu bilmiyordu 741 00:57:16,934 --> 00:57:19,604 ama adam düştü ona aşık. 742 00:57:21,506 --> 00:57:25,442 Matha E. Chawalla onundu adını taşıyordu ve şarkı söylemeyi seviyordu. 743 00:57:28,112 --> 00:57:30,748 Nihayet bir gün, onu takip etti 744 00:57:34,384 --> 00:57:37,421 ve bir şarkı söyledi yürürken ona 745 00:57:41,926 --> 00:57:44,562 ve bir daha hiç görülmedi. 746 00:57:44,629 --> 00:57:47,798 (kuşlar cıvıldıyor ve ciyaklıyor) 747 00:57:47,898 --> 00:57:49,634 Ona ne oldu? 748 00:57:54,939 --> 00:57:57,942 - Sanırım o onu denize doğru takip etti. 749 00:58:00,545 --> 00:58:02,279 Yani o bir denizkızıydı. 750 00:58:04,381 --> 00:58:06,851 (Jago güler) 751 00:58:08,385 --> 00:58:11,488 Belki seni sürüklerim suya. 752 00:58:11,589 --> 00:58:15,693 (Anne gülüyor) (hafif müzik devam eder) 753 00:58:54,799 --> 00:58:58,636 (sandalye takırdadı) (ateş çıtırtısı) 754 00:59:00,304 --> 00:59:01,138 Anne mi? 755 00:59:03,007 --> 00:59:04,575 (Morwen iç çeker) 756 00:59:14,351 --> 00:59:16,520 (kapı takırtısı) 757 00:59:19,223 --> 00:59:21,659 (ayaklar sürülüyor) 758 00:59:22,727 --> 00:59:24,361 (Morwen iç çeker) (eller törpülüyor) 759 00:59:27,665 --> 00:59:30,034 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (rüzgar hışırtısı) 760 00:59:32,136 --> 00:59:33,003 Anne mi? 761 00:59:34,972 --> 00:59:36,774 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (rüzgar hışırtısı) 762 00:59:41,478 --> 00:59:43,180 Anne. (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 763 00:59:43,247 --> 00:59:45,082 (düşünceli müzik) (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 764 00:59:49,053 --> 00:59:50,420 Burada mısın? 765 00:59:52,256 --> 00:59:54,925 (at kişnemesi) (düşünceli müzik) 766 00:59:55,025 --> 00:59:56,226 (toynak sesleri) (düşünceli müzik devam ediyor) 767 00:59:59,563 --> 01:00:02,199 (ayak sesleri) 768 01:00:06,503 --> 01:00:08,205 (at kişnemesi) (düşünceli müzik devam ediyor) 769 01:00:12,877 --> 01:00:14,478 (kuşlar ciyaklıyor) 770 01:00:19,516 --> 01:00:21,986 (toynak sesleri) (düşünceli müzik devam ediyor) 771 01:00:22,086 --> 01:00:24,254 (metal çınlaması) (toynaklar şaklamaya devam ediyor) 772 01:00:43,741 --> 01:00:46,610 (metal törpüleme) (düşünceli müzik) 773 01:00:52,049 --> 01:00:53,818 (şövalye nefes verir) 774 01:00:57,722 --> 01:00:59,256 (Morwen ağır nefes alır) 775 01:01:01,458 --> 01:01:04,094 Anne. (düşünceli müzik) 776 01:01:10,768 --> 01:01:13,871 (toynak sesleri) (düşünceli müzik devam ediyor) 777 01:01:30,921 --> 01:01:32,656 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 778 01:01:32,757 --> 01:01:34,892 (kuşlar ciyaklıyor) (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 779 01:01:37,194 --> 01:01:39,063 (dramatik müzik) (metal çınlaması) 780 01:01:52,709 --> 01:01:55,312 (düşünceli müzik) 781 01:01:59,784 --> 01:02:01,685 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 782 01:02:05,289 --> 01:02:06,356 (zırh sesleri) 783 01:02:07,691 --> 01:02:09,259 (dramatik müzik) (kılıç hışırtısı) 784 01:02:09,359 --> 01:02:10,194 (kuşlar ciyaklıyor) (düşünceli müzik) 785 01:02:17,835 --> 01:02:19,703 (şövalye homurdanıyor) (zırh sesleri) 786 01:02:29,746 --> 01:02:30,915 (şövalye inliyor) 787 01:02:33,217 --> 01:02:35,052 (zırh takırdaması) (şövalye inlemeye devam eder) 788 01:02:48,999 --> 01:02:51,401 (bıçak gıcırdıyor) (şövalye bağırıyor) 789 01:02:52,702 --> 01:02:54,404 (şövalye öksürüyor ve nefesi kesiliyor) (dramatik müzik devam eder) 790 01:02:59,844 --> 01:03:01,645 (zırh sesleri) (şövalye inliyor) 791 01:03:05,950 --> 01:03:07,717 (zırh takırdaması) 792 01:03:07,784 --> 01:03:09,219 (şövalye inliyor) (dramatik müzik devam eder) 793 01:03:11,255 --> 01:03:12,823 (zırh takırdaması) 794 01:03:15,192 --> 01:03:17,261 (su sıçratıyor) 795 01:03:18,595 --> 01:03:20,397 (Morwen homurdanıyor) (şövalye inliyor) 796 01:03:25,102 --> 01:03:27,771 (şövalye öksürüyor) (Morwen homurdanmaya devam eder) 797 01:03:35,712 --> 01:03:37,581 (su sıçratıyor) (düşünceli müzik) 798 01:03:50,394 --> 01:03:52,362 (Morwen homurdanır) (bıçak gıcırdıyor) 799 01:03:52,462 --> 01:03:57,167 (çanta hışırtısı) (paralar tıngırdıyor) 800 01:03:57,267 --> 01:04:02,039 (bıçak gıcırdıyor) (fısıldayan sesler) 801 01:04:13,083 --> 01:04:15,685 (Morwen homurdanıyor) 802 01:04:24,962 --> 01:04:26,830 (dalgalar çarpıyor) (kuşlar cıvıldıyor) 803 01:04:32,636 --> 01:04:34,871 - Hangi düşünceler aklında var mı? 804 01:04:38,342 --> 01:04:40,544 Sadece düşünceler, başka bir şey değil. 805 01:04:44,048 --> 01:04:46,483 - Onları benimle paylaş. (ateş çıtırtısı) 806 01:04:56,326 --> 01:04:57,727 Şeytanları düşünüyorum. 807 01:05:00,664 --> 01:05:01,565 Vay. 808 01:05:04,368 --> 01:05:07,704 - Dün, vaaz, baba konuştu 809 01:05:07,804 --> 01:05:09,506 şeytan Mammon'un, 810 01:05:11,976 --> 01:05:16,213 kim dünyevi arzular zevkler ve maddi zenginlik, 811 01:05:19,216 --> 01:05:21,518 ve Bayan May'e baktım 812 01:05:23,387 --> 01:05:26,290 yeni doğan çocuğuyla mutlu 813 01:05:26,390 --> 01:05:29,593 gümüş haçı kim takıyor minik boynuna göre tasarlanmış, 814 01:05:29,693 --> 01:05:32,029 ve ve ben 815 01:05:35,165 --> 01:05:39,103 korkunç bir açgözlülükle dolu. 816 01:05:42,606 --> 01:05:44,574 (kuşlar cıvıldıyor) (ateş çıtırtısı) 817 01:05:48,545 --> 01:05:49,613 Onun sahip olduğu şeyi istiyorum. 818 01:05:52,849 --> 01:05:54,318 Onun zenginliğini istiyorum 819 01:05:57,787 --> 01:06:02,059 ve onun rahatlığı ve onun mutlu pembe yanakları, 820 01:06:02,526 --> 01:06:03,827 ve onun şişman bebeği. 821 01:06:11,268 --> 01:06:13,337 Peki neden yapmayasınız? 822 01:06:18,375 --> 01:06:21,278 - Belki sensin şeytan kimdir? 823 01:06:22,546 --> 01:06:23,980 (düşünceli müzik) 824 01:06:24,081 --> 01:06:26,183 (Jago homurdanıyor) (Anne gülüyor) 825 01:06:26,283 --> 01:06:28,152 (ateş çıtırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 826 01:06:33,657 --> 01:06:35,592 Onu mu düşünüyorsun? 827 01:06:41,598 --> 01:06:44,000 Her zaman üçümüz vardık, 828 01:06:47,471 --> 01:06:50,807 ve şimdi her şey var öyle aniden değişti ki. 829 01:06:52,909 --> 01:06:55,379 Evet, her şey değişti. 830 01:06:59,849 --> 01:07:00,617 Onu bırak. 831 01:07:02,352 --> 01:07:03,820 Gel benimle yaşa. 832 01:07:08,458 --> 01:07:10,627 Onun sahip olduğu tek şey benim. 833 01:07:10,694 --> 01:07:13,830 - Bir eşe ihtiyacım var ve senin kocan yok. 834 01:07:16,500 --> 01:07:18,001 Gel benimle yaşa. 835 01:07:19,103 --> 01:07:20,837 Anlamıyorsun. 836 01:07:24,441 --> 01:07:25,909 Ama seni şimdi istiyorum. 837 01:07:28,512 --> 01:07:31,215 (hafif müzik) 838 01:07:31,315 --> 01:07:33,049 Sen açgözlü bir adamsın. 839 01:07:41,525 --> 01:07:42,426 Evet. 840 01:07:46,830 --> 01:07:51,668 (kuşlar cıvıldıyor) (hafif müzik devam eder) 841 01:07:56,140 --> 01:07:57,941 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (kuşlar cıvıldamaya devam ediyor) 842 01:08:03,247 --> 01:08:06,015 - Morwen. (gıcırdayarak) 843 01:08:06,082 --> 01:08:07,251 Seninle konuşmalıyım. 844 01:08:07,351 --> 01:08:10,254 (kapı takırtısı) 845 01:08:12,422 --> 01:08:16,893 gitmeye karar verdim Jago ile yaşa ve onun karısı ol. 846 01:08:18,662 --> 01:08:20,296 İstediğim bu. 847 01:08:23,332 --> 01:08:24,701 Beni duyuyor musun? 848 01:08:26,170 --> 01:08:27,069 Morwen mi? 849 01:08:29,372 --> 01:08:32,542 Her zaman itaat ettim her şeyde sen. 850 01:08:33,943 --> 01:08:35,745 Emirlerini takip ettim 851 01:08:35,845 --> 01:08:39,716 senin yaptığın şeyler olsa bile midemi bulandırdı. 852 01:08:41,185 --> 01:08:44,554 memnundum yanında kal. 853 01:08:44,621 --> 01:08:46,723 Sen kocamın annesiydin. 854 01:08:50,126 --> 01:08:51,627 Ama Seamus gitti. 855 01:08:51,728 --> 01:08:54,130 -(dramatik müzik) - Adını söyleme. 856 01:08:54,231 --> 01:08:55,098 sürtük, fahişe. 857 01:08:57,533 --> 01:09:00,337 ile yanacaksın geri kalanlar. 858 01:09:00,437 --> 01:09:03,273 Ne yaptığını görmüyor musun? 859 01:09:03,372 --> 01:09:04,974 - Morwen, ben... 860 01:09:05,073 --> 01:09:08,511 - Beni terk edeceksin ve beni ölüme mahkum et, 861 01:09:08,612 --> 01:09:11,615 ve şövalyeleri Cehennem senin için gelecek 862 01:09:11,715 --> 01:09:14,850 ve onları neşelendireceğim. 863 01:09:14,951 --> 01:09:19,756 Görevini bırakamazsın benim için sonuçları olmadan. 864 01:09:20,790 --> 01:09:22,359 Seni cehenneme çekecekler. 865 01:09:25,395 --> 01:09:27,162 (Anne sızlanıyor) (dramatik müzik devam eder) 866 01:09:34,770 --> 01:09:36,540 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik) 867 01:09:43,112 --> 01:09:45,849 - Altında yaşamayacağım başparmağı (nefes nefese) 868 01:09:45,948 --> 01:09:47,783 bir an daha değil. 869 01:09:49,286 --> 01:09:50,787 İstediğimi yapacağım. 870 01:09:58,795 --> 01:10:01,398 (rüzgar uğultusu) 871 01:10:09,806 --> 01:10:12,576 (düşünceli müzik) 872 01:10:29,526 --> 01:10:32,028 (düşünceli müzik devam ediyor) 873 01:10:35,499 --> 01:10:37,033 (dramatik müzik) (zırh takırdaması) 874 01:10:38,335 --> 01:10:40,337 (kılıç hışırtısı) 875 01:10:41,305 --> 01:10:42,539 Üzgünüm. 876 01:10:42,639 --> 01:10:43,940 (hava uğultusu) (kılıç hışırtısı) 877 01:10:44,040 --> 01:10:47,844 (Anne nefes alır ve verir) (ateş çıtırtısı) 878 01:11:00,757 --> 01:11:01,891 (kuşlar ciyaklıyor) (ateş çıtırdamaya devam ediyor) 879 01:11:06,496 --> 01:11:07,764 (kuşlar cıvıldıyor) 880 01:11:07,864 --> 01:11:08,732 (Jago burnunu çeker) 881 01:11:10,500 --> 01:11:12,869 Hava soğuk ve erken 882 01:11:15,572 --> 01:11:18,442 çok erken. (öksürük) 883 01:11:20,677 --> 01:11:22,779 - Bugün Pazar. - Öyle mi? 884 01:11:26,583 --> 01:11:29,586 - Vaaz'a gel bu öğleden sonra benimle. 885 01:11:31,555 --> 01:11:34,558 Tanrı'nın sözleri olacak ruhunu dinlendir. 886 01:11:34,624 --> 01:11:37,293 (Jago güler) 887 01:11:37,394 --> 01:11:39,896 (hafif müzik) 888 01:11:47,136 --> 01:11:49,906 - Ruhumu düşünüyorsun sakinleşmeye mi ihtiyacı var? 889 01:11:53,710 --> 01:11:55,912 Seni dindar bir adam yapacağım. 890 01:12:04,588 --> 01:12:07,524 - Seni memnun etsin zenginleşmek için, Zion, 891 01:12:09,225 --> 01:12:11,928 inşa etmek Kudüs'ün duvarları. 892 01:12:13,963 --> 01:12:16,933 O zaman memnun kalacaksın fedakarlıklarda 893 01:12:18,334 --> 01:12:19,603 dürüst olanlardan 894 01:12:22,739 --> 01:12:25,208 yakılan sunularda bütün olarak sunuldu. 895 01:12:27,176 --> 01:12:30,547 O zaman boğalar olacak sunağınızda sunuluyor. 896 01:12:33,249 --> 01:12:35,118 (ayak sesleri) (düşünceli müzik devam ediyor) 897 01:12:40,957 --> 01:12:42,125 (rahip Latince şarkı söylüyor) 898 01:12:59,008 --> 01:13:01,878 (dalgalar çarpıyor) 899 01:13:01,978 --> 01:13:04,948 - Tilki ve onunki karısı, hiç kavga etmeden, 900 01:13:05,048 --> 01:13:07,917 kaz ile kesmek bir çatal ve bıçak. 901 01:13:08,017 --> 01:13:10,554 Hiç böyle olmadılar onların hayatında akşam yemeği. 902 01:13:10,654 --> 01:13:12,188 Küçük olanlar kemikleri çiğnedim, 903 01:13:12,288 --> 01:13:14,257 kemikler, kemikler. 904 01:13:14,357 --> 01:13:15,825 (bedenler gürlüyor) (çocuklar gülüyor) 905 01:13:15,892 --> 01:13:17,927 (dalgalar çarpıyor) (hafif müzik) 906 01:13:18,027 --> 01:13:19,896 Bizi hayal kırıklığına uğrattın. Ben kazandım. 907 01:13:19,996 --> 01:13:21,698 - Yapmadım. - Sen bir yalancısın. 908 01:13:21,798 --> 01:13:23,332 Durmak. Bendim. 909 01:13:23,399 --> 01:13:24,701 Bizi hayal kırıklığına uğrattım. 910 01:13:24,801 --> 01:13:27,771 (yumruk sesi) (Jago inliyor) 911 01:13:27,871 --> 01:13:30,707 (düşünceli müzik) (dalgalar çarpıyor) 912 01:13:34,243 --> 01:13:36,045 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (dalgalar çarpmaya devam ediyor) 913 01:13:42,586 --> 01:13:45,889 (düşünceli müzik) 914 01:13:45,989 --> 01:13:49,025 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 915 01:13:51,895 --> 01:13:53,630 Hadi. Güneş battı. 916 01:13:54,998 --> 01:13:56,232 Gitmeliyiz. 917 01:13:57,701 --> 01:14:00,604 Morwen için sadece küçük bir dua 918 01:14:00,704 --> 01:14:01,871 ve Seamus için. 919 01:14:05,008 --> 01:14:08,377 -Seamus öldü ve kir içinde. 920 01:14:08,444 --> 01:14:09,212 Sana söyledim. 921 01:14:11,347 --> 01:14:13,382 Rotherham'ın adamları onunkini parçaladılar içeri girdi, onu ölüme terk etti, 922 01:14:13,449 --> 01:14:16,886 ve istemiyorum onun hakkında başka bir şey duymadım. 923 01:14:19,689 --> 01:14:24,093 - Hırsızlar olduğunu sanıyordum onu boynundan göbeğine kadar bölen. 924 01:14:31,901 --> 01:14:35,071 - Ne önemi var? Anne mi? Adam gitti. 925 01:14:36,305 --> 01:14:38,675 (düşünceli müzik) 926 01:14:38,775 --> 01:14:40,243 Kampımızı buldular. 927 01:14:42,378 --> 01:14:44,080 Seamus savaşmaya çalıştı. 928 01:14:47,250 --> 01:14:48,752 (hava uğultusu) 929 01:14:48,818 --> 01:14:50,286 Ve o bir aptaldı. 930 01:14:54,490 --> 01:14:55,124 Söyle bana. 931 01:14:56,893 --> 01:14:58,995 Bana gerçeği söylemelisin. 932 01:15:02,666 --> 01:15:03,299 Gerçek? 933 01:15:11,941 --> 01:15:14,143 Seni her zaman sevdim Anne. 934 01:15:15,278 --> 01:15:17,013 Bunu bilmiyor musun? 935 01:15:18,481 --> 01:15:21,117 Ve şimdi sen olabilirsin benim, gerçekten benim. 936 01:15:24,153 --> 01:15:27,791 Seamus'u bırakabiliriz arkasında annesi. 937 01:15:31,494 --> 01:15:33,630 Hayatlarımız yaşamak için bizimdir. 938 01:15:35,799 --> 01:15:38,134 Kimseye hiçbir borcumuz yok. 939 01:15:41,605 --> 01:15:46,009 - Bana doğruyu söyle, yoksa ben seninle bir daha asla konuşmayacağım. 940 01:15:47,543 --> 01:15:50,013 (düşünceli müzik devam ediyor) 941 01:15:57,721 --> 01:16:00,990 Biz yokken üzerini değiştirdi. 942 01:16:05,461 --> 01:16:08,031 Onun hırsı büyüdükçe büyüdü, 943 01:16:10,399 --> 01:16:12,168 ve korkmuyordu. 944 01:16:12,235 --> 01:16:13,069 (kıyafetler hışırdar) 945 01:16:13,169 --> 01:16:14,337 Seamus, yapma. 946 01:16:16,239 --> 01:16:19,342 (bıçak gıcırdıyor) (asker inliyor) 947 01:16:19,408 --> 01:16:23,046 - Savaş onun içinde büyüdü (bıçak gıcırdıyor) 948 01:16:23,146 --> 01:16:24,180 bir iştah. 949 01:16:25,682 --> 01:16:28,752 - (ıslık sesi) Gel çok karanlık olmadan önce. 950 01:16:28,852 --> 01:16:32,922 (kıyafetler hışırdar) (Seamus'un nefesi kesilir) 951 01:16:33,022 --> 01:16:34,724 Üzerinde bir çanta var. 952 01:16:34,824 --> 01:16:37,060 (çanta hışırtısı) 953 01:16:38,161 --> 01:16:40,029 Senin derdin ne? 954 01:16:42,231 --> 01:16:43,099 Ha? 955 01:16:44,267 --> 01:16:45,969 (kayış çıtçıtları) (paralar tıngırdıyor) 956 01:16:48,037 --> 01:16:50,306 Ölü bir adamdan korkuyorsun, öyle mi? 957 01:16:50,406 --> 01:16:52,909 (paralar tıngırdıyor) (Seamus güler) 958 01:16:53,009 --> 01:16:55,879 (Seamus nefes verir) 959 01:16:57,847 --> 01:16:59,415 (at kişnemesi) 960 01:16:59,515 --> 01:17:04,387 (kuşlar ciyaklıyor) (düşünceli müzik) 961 01:17:17,266 --> 01:17:19,102 (metal çınlaması) (yapraklar hışırdar) 962 01:17:30,747 --> 01:17:31,981 (yaratık hırlıyor) 963 01:17:32,081 --> 01:17:33,616 (yumruk sesi) (asker inliyor) 964 01:17:33,717 --> 01:17:35,584 (yaratık hırlıyor) 965 01:17:35,651 --> 01:17:38,621 (dramatik müzik) (savaşçılar homurdanıyor) 966 01:17:39,923 --> 01:17:42,425 (eller gürlüyor) 967 01:17:46,395 --> 01:17:49,465 (bıçak sesi) (Seamus çığlık atıyor) 968 01:17:49,565 --> 01:17:51,367 (bıçak gıcırdıyor) (Seamus homurdanır) 969 01:17:51,467 --> 01:17:54,270 (şövalye öğürür) 970 01:18:00,844 --> 01:18:02,645 (el sesi) (yaratık hırlamaya devam eder) 971 01:18:03,947 --> 01:18:05,715 (bıçak gıcırdıyor) (Seamus homurdanıyor) 972 01:18:07,817 --> 01:18:10,486 (düşünceli müzik) 973 01:18:16,325 --> 01:18:18,962 (kumaş hışırtısı) 974 01:18:19,462 --> 01:18:22,465 (Morwen homurdanıyor) 975 01:18:22,531 --> 01:18:25,301 (Morwen nefesi kesilir) 976 01:18:30,373 --> 01:18:31,875 (düşünceli müzik devam ediyor) 977 01:18:37,613 --> 01:18:39,482 (fısıldayan sesler) (düşünceli müzik) 978 01:18:43,519 --> 01:18:45,088 (kask takırdadı) 979 01:18:45,188 --> 01:18:47,757 (Morwen homurdanıyor) (fısıldayan sesler) 980 01:18:50,894 --> 01:18:52,896 (kask takırdadı) 981 01:18:52,996 --> 01:18:55,731 (Morwen homurdanıyor) 982 01:18:55,832 --> 01:18:57,700 (Morwen nefesini tutar) (düşünceli müzik) 983 01:19:02,005 --> 01:19:05,041 (dizleri vuruyor) 984 01:19:05,141 --> 01:19:07,610 (Morwen sızlanıyor) 985 01:19:07,710 --> 01:19:08,344 HAYIR. 986 01:19:09,913 --> 01:19:13,349 Seamus, yapma. 987 01:19:16,820 --> 01:19:19,956 Seamus. (fısıldayarak) 988 01:19:24,861 --> 01:19:26,229 (yaratık hırlıyor) 989 01:19:26,329 --> 01:19:28,231 (zırh takırdaması) 990 01:19:33,837 --> 01:19:37,240 Bana geri döndün. (hıçkırarak) 991 01:19:45,181 --> 01:19:46,816 Bana geri döndün. 992 01:19:49,085 --> 01:19:49,819 Ah, Seamus. 993 01:19:52,188 --> 01:19:53,990 (ateş çıtırtısı) (düşünceli müzik) 994 01:20:00,463 --> 01:20:02,298 (fısıldayan sesler) (düşünceli müzik devam ediyor) 995 01:20:08,704 --> 01:20:11,107 (yaratık hırlıyor) 996 01:20:11,207 --> 01:20:13,409 (dramatik müzik) (Seamus çığlık atıyor) 997 01:20:14,743 --> 01:20:16,412 (eller gürlüyor) (Seamus çığlık atmaya devam eder) 998 01:20:24,453 --> 01:20:27,690 - Yardım. Çıkmayacak. 999 01:20:27,790 --> 01:20:29,625 (Seamus çığlık atıyor) (ateş çıtırtısı) 1000 01:20:34,730 --> 01:20:37,433 Gerçekten başka seçeneğim yoktu. 1001 01:20:39,435 --> 01:20:40,836 (Anne nefes verir) (düşünceli müzik) 1002 01:20:44,140 --> 01:20:45,808 Onu geride bıraktın. 1003 01:20:47,410 --> 01:20:50,646 (İç çeker) Başka seçeneğim yoktu. 1004 01:20:50,746 --> 01:20:52,515 (Anne nefes verir) 1005 01:20:52,615 --> 01:20:54,517 Morwen haklıydı. 1006 01:20:54,617 --> 01:20:56,519 Sen her zaman kıskanç bir çocuktun. 1007 01:20:56,619 --> 01:20:58,787 - Kalmak. - Bırak beni. 1008 01:20:58,854 --> 01:21:00,689 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (rüzgar uğultusu) 1009 01:21:05,494 --> 01:21:07,163 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (cırcır böcekleri cıvıldıyor) 1010 01:21:07,263 --> 01:21:10,133 (Anne içini çeker) (ayak sesleri ağır ağır ilerlemeye devam ediyor) 1011 01:21:15,171 --> 01:21:18,341 (düşünceli müzik) (rüzgar uğultusu) 1012 01:21:22,311 --> 01:21:24,480 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 1013 01:21:31,654 --> 01:21:32,488 Baba. 1014 01:21:34,991 --> 01:21:35,558 Baba? 1015 01:21:42,565 --> 01:21:43,766 (fısıldayan sesler) (Anne'in nefesi kesilir) 1016 01:21:47,136 --> 01:21:49,505 (ürkütücü müzik) 1017 01:21:52,141 --> 01:21:53,509 Hayır, beni rahat bırak. 1018 01:21:55,011 --> 01:21:56,879 (şövalye nefes verir) (fısıldayan sesler) 1019 01:22:01,084 --> 01:22:02,518 Beni yalnız bırakın. 1020 01:22:03,819 --> 01:22:05,621 (dramatik müzik) (toynak sesleri) 1021 01:22:05,721 --> 01:22:07,190 (hayvanlar çığlık atıyor) (toynaklar şaklamaya devam ediyor) 1022 01:22:13,929 --> 01:22:15,431 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) (düşünceli müzik) 1023 01:22:15,531 --> 01:22:17,133 (el vuruyor) 1024 01:22:17,233 --> 01:22:18,534 Morwen, beni içeri al. 1025 01:22:19,702 --> 01:22:21,870 Biz burada güvende değiliz. 1026 01:22:21,937 --> 01:22:23,973 (kapı gıcırdıyor) (yağmur pıtırtısı) 1027 01:22:26,075 --> 01:22:26,942 Morwen. 1028 01:22:30,213 --> 01:22:32,748 (çim hışırtısı) 1029 01:22:40,356 --> 01:22:42,158 (yağmur pıtırtısı) (düşünceli müzik devam ediyor) 1030 01:22:53,202 --> 01:22:54,003 (dramatik müzik) 1031 01:22:54,103 --> 01:22:55,638 (Anne çığlık atıyor) 1032 01:22:55,738 --> 01:22:58,574 - Anne, Anne, Anne, çıkar şunu. 1033 01:23:01,144 --> 01:23:02,478 Anne, Anne, yardım et. 1034 01:23:05,448 --> 01:23:08,151 Bana yardım et. Çıkaramıyorum. 1035 01:23:08,251 --> 01:23:09,752 Morwen. 1036 01:23:09,818 --> 01:23:13,489 - (inliyor) Anne, lütfen. 1037 01:23:13,589 --> 01:23:16,092 - Korkutmaya mı çalışıyorsun? teslim olmaya geri döneyim mi? 1038 01:23:16,159 --> 01:23:18,127 Bana merhamet et. 1039 01:23:18,227 --> 01:23:19,028 - Ben de senin tarafına dönüyorum. - Çıkaramıyorum. 1040 01:23:19,128 --> 01:23:20,296 Acıtıyor. 1041 01:23:20,396 --> 01:23:21,864 Aptallık ediyorsun. 1042 01:23:21,964 --> 01:23:23,499 - Hayır. (ateş kükrüyor) 1043 01:23:23,599 --> 01:23:25,101 (çığlık atar) Hayır, bu sıkışmış, sıkışmış. 1044 01:23:25,168 --> 01:23:26,269 Berbat. (ateş kükrüyor) 1045 01:23:26,335 --> 01:23:27,603 Korkunç, korkunç. 1046 01:23:27,670 --> 01:23:29,438 Çıkar onu, çıkar. 1047 01:23:29,505 --> 01:23:33,176 - Kıpırdama. - Tanrım, Anne, canımı acıtıyor. 1048 01:23:33,276 --> 01:23:37,480 (Morwen çığlık atıyor) (Anne'in nefesi kesilir) 1049 01:23:37,580 --> 01:23:38,514 Anne, Anne. 1050 01:23:40,449 --> 01:23:43,186 (kapı gıcırdıyor) (ayak sesleri) 1051 01:23:43,286 --> 01:23:44,887 (düşünceli müzik) 1052 01:23:44,987 --> 01:23:47,123 (çapraz takırdama) 1053 01:23:47,190 --> 01:23:48,191 Anne, Anne. 1054 01:23:49,458 --> 01:23:50,893 Sakin ol. 1055 01:23:50,993 --> 01:23:52,361 - (çığlık atar) Hayır, korkuyorum. 1056 01:23:52,461 --> 01:23:54,630 - Hiçbir şey yok korkmak. 1057 01:23:54,697 --> 01:23:57,633 (çapraz vuruşlar) (kask takırdadı) 1058 01:23:57,700 --> 01:24:02,505 (yağmur pıtırtısı) (Morwen inliyor ve hıçkırarak ağlıyor) 1059 01:24:03,339 --> 01:24:05,474 (düşünceli müzik) 1060 01:24:08,277 --> 01:24:09,478 sana ihtiyacım var. 1061 01:24:13,015 --> 01:24:13,649 Lütfen. 1062 01:24:16,719 --> 01:24:18,154 Üzgünüm. 1063 01:24:18,221 --> 01:24:22,425 (Anne ağır nefes alır) 1064 01:24:22,525 --> 01:24:24,660 Artık gerçekten bir şeytansın. 1065 01:24:26,662 --> 01:24:28,531 Beni affet. 1066 01:24:31,033 --> 01:24:31,734 Beni affet. 1067 01:24:34,537 --> 01:24:35,438 Mümkün değil. 1068 01:24:36,739 --> 01:24:38,507 (Morwen sızlanıyor) (yağmur pıtırtısı) 1069 01:24:42,345 --> 01:24:43,779 (metal çınlaması) 1070 01:24:43,879 --> 01:24:46,582 (fısıldayan sesler) (ateş çıtırtısı) 1071 01:24:53,389 --> 01:24:55,258 (hava uğultusu) 1072 01:24:55,358 --> 01:24:56,892 Ah, gel, gel, gel. 1073 01:24:58,194 --> 01:25:00,696 (rüzgar uğultusu) 1074 01:25:03,932 --> 01:25:06,902 Burada. (düşünceli müzik) 1075 01:25:09,272 --> 01:25:10,873 (masa takırdıyor) 1076 01:25:10,939 --> 01:25:12,775 (Anne'in nefesi kesilir) (yağmur pıtırtısı) 1077 01:25:17,213 --> 01:25:18,914 (el sesi) 1078 01:25:20,749 --> 01:25:23,552 (düşünceli müzik) 1079 01:25:26,355 --> 01:25:28,090 (hava uğultusu) 1080 01:25:31,527 --> 01:25:34,297 (yağmur pıtırtısı) 1081 01:25:36,031 --> 01:25:38,734 (el sesi) (düşünceli müzik devam ediyor) 1082 01:25:46,775 --> 01:25:48,744 (Morwen sızlanıyor) (düşünceli müzik) 1083 01:25:52,281 --> 01:25:53,115 Şşş. 1084 01:25:56,752 --> 01:25:58,521 Şşş. (düşünceli müzik devam ediyor) 1085 01:26:03,392 --> 01:26:05,428 (masa takırdıyor) 1086 01:26:09,565 --> 01:26:11,367 (kapı takırdıyor ve gıcırdıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 1087 01:26:26,415 --> 01:26:28,217 (fısıldayan sesler) 1088 01:26:35,023 --> 01:26:38,060 (kask sesi) (sesler fısıldamaya devam ediyor) 1089 01:26:38,160 --> 01:26:40,563 - Bu lanetli. Dokunmayın. 1090 01:26:40,663 --> 01:26:42,498 (fısıldayan sesler) (düşünceli müzik devam ediyor) 1091 01:26:48,371 --> 01:26:49,238 HAYIR. 1092 01:26:52,308 --> 01:26:54,176 Benim üzerimde hiçbir gücü yok. 1093 01:27:02,117 --> 01:27:03,519 (Morwen sızlanıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 1094 01:27:05,621 --> 01:27:07,823 Korkacak bir şey yok. 1095 01:27:14,963 --> 01:27:16,832 (dalgalar çarpıyor) (düşünceli müzik devam ediyor) 1096 01:27:21,136 --> 01:27:23,739 (kuşlar cıvıldıyor) (dalgalar çarpmaya devam ediyor) 1097 01:27:29,378 --> 01:27:30,679 Anne. 1098 01:27:32,715 --> 01:27:34,550 - Beklemek. - Ne istiyorsun? 1099 01:27:38,354 --> 01:27:40,789 Seni arıyordum. 1100 01:27:40,889 --> 01:27:42,558 Seni bulamadım. 1101 01:27:43,659 --> 01:27:45,127 Ne istiyorsun? 1102 01:27:46,829 --> 01:27:48,864 Sen, Anne, seni istiyorum. 1103 01:27:50,733 --> 01:27:53,869 (dalgalar çarpıyor) (hafif müzik) 1104 01:27:56,905 --> 01:27:58,907 Senin ya da onun olmayacağım. 1105 01:28:01,744 --> 01:28:04,112 Ben kimseye ait değilim. 1106 01:28:07,950 --> 01:28:11,454 Şeytanlarla ilgili tüm konuşmaların Anne. 1107 01:28:11,554 --> 01:28:13,789 Seni inciten ben değilim. 1108 01:28:15,257 --> 01:28:17,960 (kıyafetler hışırdar) 1109 01:28:19,094 --> 01:28:19,895 Geri gelmek. 1110 01:28:21,864 --> 01:28:22,731 Anne. 1111 01:28:24,867 --> 01:28:27,269 O zaman git. Cadı. 1112 01:28:31,874 --> 01:28:34,510 (dalgalar çarpıyor) 1113 01:28:37,613 --> 01:28:40,649 (kuşlar cıvıldıyor) (rüzgar uğultusu) 1114 01:28:40,749 --> 01:28:43,919 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 1115 01:28:50,225 --> 01:28:51,293 İçeri gelin. 1116 01:28:52,595 --> 01:28:53,796 (kapı takırdıyor ve gıcırdıyor) 1117 01:29:01,604 --> 01:29:04,272 Burada. (havan tokmağı sesi) 1118 01:29:04,339 --> 01:29:07,476 Bu uyumanıza yardımcı olacaktır. (sıvı çalkalanması) 1119 01:29:07,576 --> 01:29:10,379 daha önce döneceğim güneş battı. 1120 01:29:11,780 --> 01:29:13,516 Evet Anne. 1121 01:29:13,616 --> 01:29:16,685 (kapı gıcırdıyor ve takırdıyor) 1122 01:29:16,785 --> 01:29:19,722 (ayak sesleri ağır ağır ilerliyor) 1123 01:29:19,822 --> 01:29:21,657 (kuşlar cıvıldıyor) (rüzgar uğultusu) 1124 01:29:26,261 --> 01:29:29,131 (fısıldayan sesler) (düşünceli müzik) 1125 01:29:44,346 --> 01:29:46,181 (zincir sesi) (sesler fısıldamaya devam ediyor) 1126 01:29:57,125 --> 01:29:58,994 (kapak takırdıyor) (sesler fısıldamaya devam ediyor) 1127 01:30:16,579 --> 01:30:18,413 (sesler fısıldamaya devam ediyor) 1128 01:30:29,592 --> 01:30:32,027 (düşünceli müzik devam ediyor) 1129 01:31:39,562 --> 01:31:42,998 (düşünceli müzik devam ediyor) 1130 01:31:59,514 --> 01:32:02,985 (düşünceli müzik devam ediyor) 1131 01:32:19,702 --> 01:32:23,138 (düşünceli müzik devam ediyor) 1132 01:32:39,554 --> 01:32:43,025 (düşünceli müzik devam ediyor) 1133 01:33:37,445 --> 01:33:39,782 (dalgalar çarpıyor) 1134 01:33:42,017 --> 01:33:44,586 * Şimdilik mutluyum yaz sürer * 1135 01:33:44,787 --> 01:33:48,824 * Kuşların cıvıltısıyla * 1136 01:33:48,891 --> 01:33:53,495 * Ama şimdi rüzgârın yönüne yaklaşıyor patlama ve sert hava * 1137 01:33:55,097 --> 01:33:58,600 * Evet, evet, evet, bu gece uzun * 1138 01:33:58,801 --> 01:34:02,671 * Ve ben haksız yere * 1139 01:34:02,871 --> 01:34:05,908 * Üzün, yas tut ve oruç tut *