1 00:01:00,900 --> 00:01:08,900 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:01:08,924 --> 00:01:15,924 گروه ترجمه پیشگام ‫https://t.me/Pishgum_Team 3 00:01:15,990 --> 00:01:20,990 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 4 00:01:21,873 --> 00:01:24,467 ‫[ج-هفت یا گروه هفت انجمن] ‫[سیاسی-اقتصادی بین‌المللی‌ای...] 5 00:01:24,492 --> 00:01:28,869 ‫[با عضویت ثروتمندترین] ‫[دموکراسی‌های لیبرال دنیا یعنی...] 6 00:01:28,902 --> 00:01:32,509 ‫ کانادا، فرانسه، آلمان، ایتالیا، ‫ژاپن، بریتانیا و ایالات متحده‌ می‌‌باشد] 7 00:01:33,260 --> 00:01:36,529 ‫[از سال 1974 روسای‌جمهور و] ‫[نخست‌وزیران این کشوران سالانه برای...] 8 00:01:36,553 --> 00:01:39,822 ‫ [حل و بررسی بحران‌های بزرگ جهانی] ‫[نشست‌های رسمی‌ای تشکیل داده‌اند] 9 00:01:41,101 --> 00:01:49,070 ‫[تهیه‌کنندگان بابت حمایت و راهنمایی اعضای] ‫[ج-هفت در ساخت فیلم از آن‌ها تشکر می‌کنند] 10 00:01:50,736 --> 00:02:02,247 ‫[دانکروده، آلمان] 11 00:02:04,683 --> 00:02:08,729 ‫[کیت بلانشت در نقش صدراعظم آلمان] 12 00:02:08,754 --> 00:02:12,608 ‫[روی دوپیوس در نقش نخست‌وزیر کانادا] 13 00:02:12,633 --> 00:02:16,637 ‫[نیکی آموکا-برد در نقش نخست‌وزیر بریتانیا] 14 00:02:16,637 --> 00:02:20,932 ‫[چارلز دنس در نقش رئیس‌جمهور] ‫ [ایالات متحده‌ی آمریکا] 15 00:02:20,932 --> 00:02:24,519 ‫[تاکه‌هیرو هیرا در نقش نخست‌وزیر ژاپن] 16 00:02:24,519 --> 00:02:28,565 ‫[دونی منوشه در نقش رئیس‌جمهور فرانسه] 17 00:02:28,565 --> 00:02:32,653 ‫[رولاندو راولو در نقش نخست‌وزیر ایتالیا] 18 00:02:32,653 --> 00:02:36,548 ‫[زلاتکو بوریچ در نقش رئیس شورای اروپایی] 19 00:02:36,573 --> 00:02:40,911 ‫[آلیسیا ویکاندر در نقش] ‫[رئیس کمیسیون اروپایی] 20 00:02:41,411 --> 00:02:48,001 ‫[شایعات] 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,779 ‫خب تموم شد. 22 00:04:04,879 --> 00:04:06,013 ‫بحران در راهه. 23 00:04:06,114 --> 00:04:07,548 ‫بریم سرکار دیگه. 24 00:04:08,816 --> 00:04:10,585 ‫اول باید شام بخوریم. 25 00:04:10,685 --> 00:02:36,573 ‫شام کاریه، ادیسون. 26 00:04:12,787 --> 00:04:14,522 ‫جدا؟ 27 00:04:16,256 --> 00:04:17,390 ‫- تونی؟ ‫- بله؟ 28 00:04:17,491 --> 00:04:19,894 ‫تو چی می‌گی؟ شام کاریه؟ 29 00:04:19,994 --> 00:04:21,729 ‫آره، شام کا... 30 00:04:21,829 --> 00:04:24,532 ‫راستش من... 31 00:04:24,632 --> 00:04:27,735 ‫اول یه غافلگیری کوچیک واست دارم. 32 00:04:27,835 --> 00:04:28,936 ‫چی هیلدا؟ 33 00:04:29,036 --> 00:04:32,573 ‫یه غافلگیری کوچک توی راهمون به سمت آلاچیق. 34 00:04:34,175 --> 00:04:36,276 ‫مسیر کوتاهیه. 35 00:04:36,878 --> 00:04:40,915 ‫باید بیانیه‌ای که می‌دیم واضح باشه... 36 00:04:41,015 --> 00:04:42,817 ‫البته خیلی واضح هم نه... 37 00:04:42,917 --> 00:04:46,187 ‫که خودمون رو توی موقعیت بدی قرار بدیم. 38 00:04:46,286 --> 00:04:47,722 ‫حتما، دقیقا. 39 00:04:47,822 --> 00:04:51,025 ‫این بحران رو نمی‌شه خیلی ‫راحت روش اسم گذاشت. 40 00:04:51,125 --> 00:04:52,226 ‫نه. 41 00:04:52,325 --> 00:04:54,427 ‫واسه همین باید همه گزینه‌ها رو داشته باشیم. 42 00:04:54,529 --> 00:04:56,164 ‫در مورد چی حرف بزنیم؟ 43 00:04:56,264 --> 00:04:57,799 ‫سوال ما هم همینه دیگه آنتونیو. 44 00:04:57,899 --> 00:04:59,967 ‫اصلا اینجا در مورد چی حرف می‌زنیم؟ 45 00:05:00,067 --> 00:05:01,669 ‫موضوع اصلی‌ای که... 46 00:05:04,238 --> 00:05:06,174 ‫می‌دونید، شخصا واسه من موضوع دشواریه. 47 00:05:06,274 --> 00:05:08,276 ‫کلی موضوع مهم داریم که ‫باید در موردش حرف بزنیم... 48 00:05:08,375 --> 00:05:10,310 ‫چیزهایی که فقط خودمون... 49 00:05:10,410 --> 00:05:11,512 ‫به عنوان رهبران جهان متوجه‌اش هستیم. 50 00:05:11,612 --> 00:05:13,446 ‫و با این حال دائما دورمون... 51 00:05:13,548 --> 00:05:15,883 ‫پر از سوال و مزاحمته. 52 00:05:15,983 --> 00:05:17,819 ‫بد نیست یه خلوتی داشته باشیم. 53 00:05:17,919 --> 00:05:18,820 ‫بله. 54 00:05:18,920 --> 00:05:20,021 ‫آره... 55 00:05:20,121 --> 00:05:21,421 ‫کاردوسا! 56 00:05:25,226 --> 00:05:27,128 ‫یه لحظه من رو می‌بخشید؟ 57 00:05:27,228 --> 00:05:28,461 ‫بله. 58 00:05:28,563 --> 00:05:29,964 ‫خب حالت چطوره؟ 59 00:05:30,064 --> 00:05:33,466 ‫خوبم مکسیم. الوئیس چطوره؟ 60 00:05:34,902 --> 00:05:36,103 ‫خوبه. 61 00:05:36,204 --> 00:05:38,338 ‫آره. 62 00:05:39,240 --> 00:05:43,311 ‫ما از زمان نشست رمینی با هم حرف نزدیم. 63 00:05:43,410 --> 00:05:47,615 ‫مکسیم، گمونم بهتر باشه اتفاقات رمینی ‫ رو فراموش کنیم. 64 00:05:47,715 --> 00:05:49,951 ‫نه که فراموشش کنیم. ‫منظورم این نبود که... 65 00:05:50,051 --> 00:05:52,153 ‫به نظرم اتفاق زیبا... 66 00:05:52,253 --> 00:05:53,988 ‫و پرمعنایی بود. 67 00:05:54,088 --> 00:05:57,825 ‫اون زمان به چنین چیزی خیلی نیاز داشتم. 68 00:05:57,925 --> 00:06:00,661 ‫و گزارش تلفیقی سالانه مشارکت جهانی... 69 00:06:00,761 --> 00:06:02,730 ‫سندیه که واقعا من بهش افتخار می‌کنم. 70 00:06:02,830 --> 00:06:05,900 ‫به حاصل کارمون افتخار می‌کنم. ‫ولی صرفا همین. 71 00:06:06,767 --> 00:06:08,870 ‫به نظرم باید ازش گذر کنیم. 72 00:06:08,970 --> 00:06:10,738 ‫اردوی تابستونی که نیست. 73 00:06:11,706 --> 00:06:14,542 ‫- حتما. واسه کار اومدیم دیگه. ‫- آره. 74 00:06:24,952 --> 00:06:26,354 ‫خب؟ 75 00:06:26,453 --> 00:06:27,955 ‫خب این واقعا کشف هیجان‌انگیزیه. 76 00:06:28,055 --> 00:06:31,225 ‫توی این منطقه خیلی هم نادر نیست، اما... 77 00:06:31,325 --> 00:06:33,060 ‫سیلوین، ظاهرا تو در مورد ‫ این مسئله بحث‌برانگیز... 78 00:06:33,160 --> 00:06:35,763 ‫بیشتر از میزبانمون اطلاعات داری. 79 00:06:35,863 --> 00:06:39,267 ‫خب درواقع من زودتر اومدم ‫یه نگاهی انداختم... 80 00:06:39,367 --> 00:06:40,534 ‫و مکالمه کوتاهی هم... 81 00:06:40,635 --> 00:06:42,336 ‫با ناظر انسان‌شناس یعنی دکتر... 82 00:06:42,435 --> 00:06:43,871 ‫- دکتر بوفلفولمن. ‫- بوفلفولمن. 83 00:06:43,971 --> 00:06:45,706 ‫همان‌طور که ممکنه بدونید من ‫مشغول نوشتن کتابی هستم. 84 00:06:45,806 --> 00:06:48,175 ‫کتابی در مورد جغرافیای روانی... 85 00:06:48,276 --> 00:06:49,777 ‫قبرستان‌ها و رسوم کفن و دفن. 86 00:06:49,877 --> 00:06:51,579 ‫مطمئنم به اندازه باقی آثارتون... 87 00:06:51,679 --> 00:06:53,381 ‫شگفت‌انگیز خواهد بود. 88 00:06:55,616 --> 00:06:58,219 ‫حالا این چی هست؟ ‫خیلی حال به هم زنه. 89 00:06:58,319 --> 00:07:00,388 ‫خب، این یه مثال از چیزیه که... 90 00:07:00,487 --> 00:07:03,024 ‫اسمش رو بدن‌های لجن‌زار ‫یا مردم لجن‌زار گذاشتیم. 91 00:07:03,124 --> 00:07:05,293 ‫خیلی زیاد هستن و... 92 00:07:05,393 --> 00:07:07,460 ‫در ناحیه نیدرزاکسن پیدا می‌شن. 93 00:07:07,561 --> 00:07:09,597 ‫وای. چقدر حال به هم زنه. 94 00:07:09,697 --> 00:07:12,266 ‫خب مال عصر آهنه. 95 00:07:12,366 --> 00:07:14,135 ‫از آهن درست شده؟ 96 00:07:14,235 --> 00:07:17,638 ‫آره، تقریبا شبیه آهنه، درسته آنتونیو؟ 97 00:07:17,738 --> 00:07:19,540 ‫ولی نه، درواقع... 98 00:07:19,640 --> 00:07:21,842 ‫یه جسد مومیایی‌شده... 99 00:07:21,943 --> 00:07:24,979 ‫از عصر آهن، یعنی تقریبا دو هزار سال پیشه. 100 00:07:25,079 --> 00:07:26,580 ‫درسته. 101 00:07:26,681 --> 00:07:28,015 ‫اسیدهای لجن‌زار... 102 00:07:28,115 --> 00:07:30,151 ‫کاملا کل استخوان‌ها رو درون جسد حل کردند... 103 00:07:30,251 --> 00:07:32,452 ‫ولی جزئیات سطحیش رو به ‫صورت کامل حفظ کردند... 104 00:07:32,553 --> 00:07:33,988 ‫موهاش، پوستش... 105 00:07:34,088 --> 00:07:34,956 ‫اثر انگشتش. 106 00:07:35,056 --> 00:07:37,591 ‫اثر انگشت آقا یا خانم رو. 107 00:07:37,692 --> 00:07:38,926 ‫خب در این مورد... 108 00:07:39,026 --> 00:07:40,561 ‫سخته که... 109 00:07:40,661 --> 00:07:42,063 ‫مذکره. 110 00:07:42,163 --> 00:07:44,398 ‫در این مورد مذکره. 111 00:07:44,497 --> 00:07:45,900 ‫اگه به اینجا نگاه کنید... 112 00:07:46,000 --> 00:07:49,003 ‫می‌بینید که آلت تناسلیش جدا شده... 113 00:07:49,103 --> 00:07:50,671 ‫و دور گردنش آویزان شده. 114 00:07:50,771 --> 00:07:53,074 ‫از نظر من که مرده. 115 00:07:53,174 --> 00:07:55,109 ‫آره دیگه. در زمینه مردم لجن‌زار... 116 00:07:55,209 --> 00:07:57,311 ‫مدارکی مبنی بر شکنجه و ‫ قطع ‌عضو کاملا معموله. 117 00:07:57,411 --> 00:08:00,815 ‫دوست ندارم حال کسی رو بد کنم، ‫ولی در برخی موارد... 118 00:08:00,915 --> 00:08:03,985 ‫جسدها متعلق به روسا و رهبرانیه که... 119 00:08:04,085 --> 00:08:05,553 ‫فداکارانه به قتل رسیدند... 120 00:08:05,653 --> 00:08:07,955 ‫چون نتونستند قولشون مبنی ‫ بر برداشت مناسب محصول رو عملی کنند. 121 00:08:08,055 --> 00:08:10,624 ‫خیلی‌خب، دوست داریم اینجا هم... 122 00:08:10,725 --> 00:08:12,293 ‫کنار محل حفر یه عکس داشته باشیم. 123 00:08:12,393 --> 00:08:14,729 ‫لطفا. و بعدش هم می‌ریم سراغ شام. 124 00:08:14,829 --> 00:08:16,797 ‫تاتسورو؟ 125 00:08:28,342 --> 00:08:31,979 ‫یعنی عجیب می‌شه، ‫کشف این که چی هست... 126 00:08:32,079 --> 00:08:32,980 ‫متوجه منظورم هستی؟ 127 00:08:33,080 --> 00:08:35,449 ‫یه روزی در تاریخ دوست داریم بفهمیم... 128 00:08:35,549 --> 00:08:37,385 ‫به نظرم راه خوبیه که... 129 00:08:37,485 --> 00:08:38,686 ‫شاید بتونی بعد شام... 130 00:08:38,786 --> 00:08:40,654 ‫به این موضوع اشاره کنی. 131 00:08:42,189 --> 00:08:44,091 ‫لطفا، لطفا. 132 00:08:45,126 --> 00:08:46,927 ‫و عکس آخر. 133 00:08:50,998 --> 00:08:52,466 ‫سلام. 134 00:08:52,566 --> 00:08:57,171 ‫خب بذارید شروع کنم و به همتون... 135 00:08:57,271 --> 00:08:59,240 ‫در قصر دانکروده خوشامد بگم. 136 00:08:59,340 --> 00:09:02,476 ‫و از همه‌ تشکر کنم که اومدید... 137 00:09:02,576 --> 00:09:04,812 ‫مخصوصا با وجود شرایط بغرنج... 138 00:09:04,912 --> 00:09:07,615 ‫یا تقریبا بغرنجی که... 139 00:09:07,715 --> 00:09:10,084 ‫بخاطر بحران پیش رو پیش آمده... 140 00:09:10,184 --> 00:09:12,153 ‫که البته... 141 00:09:18,692 --> 00:09:21,128 ‫تو چی، تاتسورو؟ 142 00:09:21,862 --> 00:09:24,298 ‫خب از اونجایی که مضمون نشست امسال... 143 00:09:24,398 --> 00:09:25,766 ‫پشیمانیه... 144 00:09:25,866 --> 00:09:28,202 ‫تو پشیمانی‌ای داری؟ 145 00:09:28,302 --> 00:09:32,139 ‫گمونم بزرگ‌ترین پشیمانی من... 146 00:09:32,239 --> 00:09:34,675 ‫این باشه که هرگز اسب‌سواری یاد نگرفتم... 147 00:09:34,775 --> 00:09:37,144 ‫فرصتش پیش نیومد، ‫موقعیتش پیش نیومد. 148 00:09:37,244 --> 00:09:41,148 ‫همیشه دوست داشتم یاد بگیرم، ‫ولی خب الان دیگه دارم مسن می‌شم. 149 00:09:41,248 --> 00:09:43,050 ‫اوه. 150 00:09:43,150 --> 00:09:45,186 ‫نه، نه، نه، نه. 151 00:09:45,286 --> 00:09:46,821 ‫سیلوین؟ 152 00:09:49,156 --> 00:09:52,393 ‫از این‌که در نوجوانی متکبر بودم پشیمانیم... 153 00:09:52,493 --> 00:09:54,662 ‫مخصوصا در مقابل پدرم... 154 00:09:54,762 --> 00:09:58,065 ‫که الان بالاخره می‌فهمم... 155 00:09:58,165 --> 00:10:01,035 ‫در شرایط سختی زندگی می‌کرده... 156 00:10:01,135 --> 00:10:04,772 ‫چون در دانشکده جامعه‌شناسی ‫سوربن تدریس می‌کنم. 157 00:10:05,773 --> 00:10:07,775 ‫احتمالا مرد نیکی بوده... 158 00:10:07,875 --> 00:10:10,211 ‫و لایق اذیت‌های من نبوده. 159 00:10:12,581 --> 00:10:14,615 ‫کاش زنده بود که می‌تونستم بهش بگم. 160 00:10:19,153 --> 00:10:20,821 ‫آنتونیو؟ 161 00:10:23,324 --> 00:10:27,261 ‫واسه مهمونی لباس مبدل ‫شبیه موسولینی پوشیده بودم. 162 00:10:29,497 --> 00:10:33,267 ‫خب قصد توهین که نداشتی. ‫مگه نه آنتونیو؟ 163 00:10:33,367 --> 00:10:35,504 ‫از نظرم لباس بامزه‌ای بود. 164 00:10:35,604 --> 00:10:38,939 ‫نمی‌شه خودت رو اذیت کنی که آنتونیو. 165 00:10:39,039 --> 00:10:42,443 ‫مردم الکی خیلی حساسیت نشون می‌دن... 166 00:10:42,544 --> 00:10:44,645 ‫به تاریخ حساسیت نشون می‌دن. 167 00:10:44,745 --> 00:10:46,947 ‫یعنی، حرفم این نیست که مهم نباشن. 168 00:10:47,047 --> 00:10:50,050 ‫اصلا چنین منظوری ندارم. ‫ولی... 169 00:10:56,190 --> 00:10:57,559 ‫فرض می‌کنم... 170 00:10:57,658 --> 00:11:00,661 ‫الان دیگه اوضاع تغییر کرده. 171 00:11:00,761 --> 00:11:02,531 ‫منظورم اینه پیشرفت کردیم. 172 00:11:02,631 --> 00:11:04,732 ‫یعنی همین الان رو ببینید... 173 00:11:05,466 --> 00:11:07,768 ‫آمریکا، آلمان... 174 00:11:07,868 --> 00:11:10,905 ‫ایتالیا، بریتانیا، ژاپن... 175 00:11:11,005 --> 00:11:12,607 ‫کانادا... 176 00:11:12,706 --> 00:11:15,276 ‫جمهوری فرانسه... 177 00:11:16,611 --> 00:11:18,379 ‫رهبران عالی‌رتبه... 178 00:11:18,479 --> 00:11:21,583 ‫تک‌تک این کشورها... 179 00:11:22,149 --> 00:11:25,052 ‫گرد این میز لذیذ گرد هم آمدن... 180 00:11:25,152 --> 00:11:28,055 ‫خوش‌گذرونی می‌کنن و با ‫ دوستان قدیمی تجدید دیدار می‌کنن. 181 00:11:31,158 --> 00:11:32,226 ‫آره. 182 00:11:32,326 --> 00:11:34,461 ‫- واقعا خوش‌شانسیم که اینجاییم. ‫- واقعا. 183 00:11:34,563 --> 00:11:36,598 ‫واقعا خوشبختیم. 184 00:11:36,697 --> 00:11:38,065 ‫واقعا خوشبختیم. 185 00:11:38,165 --> 00:11:39,800 ‫خوشبختیم. 186 00:11:48,008 --> 00:11:50,244 ‫خب قصد ندارم موضوع رو عوض کنم... 187 00:11:50,344 --> 00:11:53,247 ‫یا حالمون رو خراب کنم، ‫ولی همچنین اینجا اومدیم... 188 00:11:53,347 --> 00:11:55,517 ‫که یه طرح کلی پیش‌نویس ‫برای بیانیه‌ای وقتی... 189 00:11:55,617 --> 00:11:56,951 ‫در زمینه بحران فعلی تهیه کنیم. 190 00:11:57,051 --> 00:11:58,553 ‫نباید فراموشش کنیم. 191 00:11:58,653 --> 00:12:01,121 ‫نه، ولی به نظرم در مورد ‫ این بیانیه و بحران... 192 00:12:01,222 --> 00:12:03,558 ‫مهمه که واقعا چیزی که ‫ بهش باور داریم رو بگیم. 193 00:12:03,658 --> 00:12:05,326 ‫- بله، البته. ‫- آره. 194 00:12:05,426 --> 00:12:06,460 ‫در چنین زمان‌هایی... 195 00:12:06,561 --> 00:12:09,730 ‫مردم به ما امید دارن که بهشون ‫ اطمینان و نظم بدیم. 196 00:12:09,830 --> 00:12:11,799 ‫- قطعا. ‫- دقیقا. 197 00:12:11,899 --> 00:12:13,702 ‫حالا سوالی که دارم اینه که... 198 00:12:13,801 --> 00:12:15,936 ‫توضیحی برای این بحران داریم؟ 199 00:12:16,036 --> 00:12:17,838 ‫یعنی کلی یا به صورت جزئی 200 00:12:17,938 --> 00:12:19,773 ‫مشخص کردیم که عاملش چیه؟ 201 00:12:19,873 --> 00:12:22,611 ‫- و چه چیزی رو به خطر می‌اندازه؟ ‫- بله، بله، کاملا، کاملا. 202 00:12:22,711 --> 00:12:24,378 ‫دقیقا. 203 00:12:36,991 --> 00:12:38,492 ‫مکسیم؟ چیه؟ 204 00:12:38,593 --> 00:12:40,027 ‫هان؟ هان؟ 205 00:12:40,127 --> 00:12:41,862 ‫حالت خوبه؟ 206 00:12:44,699 --> 00:12:47,067 ‫فقط داشتم... 207 00:12:47,167 --> 00:12:49,169 ‫ولش کن. 208 00:12:49,970 --> 00:12:52,540 ‫نه، نه، نه، بگو. ‫چی اذیتت می‌کنه؟ 209 00:12:53,774 --> 00:12:55,510 ‫داشتم فکر می‌کردم که... 210 00:12:55,610 --> 00:12:57,378 ‫ولش کن. 211 00:12:57,478 --> 00:12:59,113 ‫مهم نیست. 212 00:13:00,381 --> 00:13:01,716 ‫ما گروه هفتیم مکسیم. 213 00:13:01,815 --> 00:13:03,551 ‫هر چیزی مهمه. 214 00:13:05,587 --> 00:13:07,221 ‫مکسیم؟ 215 00:13:07,321 --> 00:13:11,526 ‫می‌خوای یه لحظه صبر کنی که تمرکزت برگرده؟ 216 00:13:11,626 --> 00:13:13,762 ‫خب، باشه؟ 217 00:13:13,861 --> 00:13:15,664 ‫باشه. حتما. 218 00:13:15,764 --> 00:13:17,364 ‫ممنون. 219 00:13:18,633 --> 00:13:20,434 ‫خیلی شرمنده. 220 00:13:26,907 --> 00:13:29,143 ‫رهبری براش بار سنگینیه. 221 00:13:29,243 --> 00:13:32,079 ‫- واسه همه هست دیگه. ‫- نه، موضوع این نیست. 222 00:13:32,179 --> 00:13:36,083 ‫موضوع واسه اون یکم بیشتر شخصیه. ‫متوجه هستی؟ 223 00:13:37,818 --> 00:13:40,287 ‫تاتسورو؟ نظر تو چیه؟ 224 00:13:40,387 --> 00:13:43,290 ‫نگاه متفکرانه یعنی بار سنگین. 225 00:13:45,660 --> 00:13:47,729 ‫- آنتونیو؟ ‫- بله. 226 00:13:47,828 --> 00:13:49,531 ‫- موافقی؟ ‫- بله. 227 00:13:49,631 --> 00:13:51,666 ‫خب... 228 00:13:51,766 --> 00:13:53,500 ‫نشست آخرشه دیگه، درست می‌گم؟ 229 00:13:53,601 --> 00:13:55,102 ‫آره، گمونم. 230 00:13:55,202 --> 00:13:56,604 ‫چی؟ 231 00:13:56,705 --> 00:13:59,808 ‫قراره کناره‌گیری بکنه. 232 00:13:59,907 --> 00:14:02,309 ‫کناره‌گیری بکنه؟ آخه واسه‌ی چی؟ 233 00:14:02,409 --> 00:14:04,144 ‫بخاطر همون رسوایی. 234 00:14:04,244 --> 00:14:06,514 ‫چی می‌گن؟ تقلب... 235 00:14:06,614 --> 00:14:08,949 ‫رسوایی سود مدیریتی. 236 00:14:09,049 --> 00:14:11,485 ‫- خدای من! ‫- چی هست؟ 237 00:14:11,586 --> 00:14:13,921 ‫دوست نداری بدونی تونی. 238 00:14:14,689 --> 00:14:16,591 ‫آره خب... 239 00:14:17,559 --> 00:14:19,360 ‫خیلی پیچیده‌ست. 240 00:14:22,496 --> 00:14:23,964 ‫دفتر... 241 00:14:25,132 --> 00:14:27,101 ‫دفتر دادآور مجلس سنا... 242 00:14:27,201 --> 00:14:29,403 ‫از طرح بیمه‌ای استفاده کرده بود... 243 00:14:29,504 --> 00:14:32,607 ‫که هدفش بازسازی فضا بود... 244 00:14:32,707 --> 00:14:35,909 ‫ولی شرکت بیمه‌ای که باهاش ‫ قرارداد بسته بودن خودش... 245 00:14:36,009 --> 00:14:38,011 ‫قرارداد غرامتی برعلیه... 246 00:14:38,112 --> 00:14:39,880 ‫سیاست اصلی تهیه کرد. 247 00:14:39,980 --> 00:14:41,081 ‫شگفت‌آوره! 248 00:14:41,181 --> 00:14:43,183 ‫آره، ولی دو شرکت بیمه... 249 00:14:43,283 --> 00:14:45,252 ‫قرارداد اجاره مشترک داشتن... 250 00:14:45,352 --> 00:14:48,889 ‫اون هم با آژانسی تحت نظر شرکتی ‫با سهام خاص... 251 00:14:48,989 --> 00:14:51,659 ‫که مادرزن مکسین... 252 00:14:51,760 --> 00:14:53,862 ‫از اون سود مدیریت می‌گرفته. 253 00:14:53,961 --> 00:14:56,631 ‫عجب! ‫ واقعا خیلی کار زشتیه. 254 00:14:56,731 --> 00:14:59,199 ‫خب الان تو شوخی می‌کنی ادیسون... 255 00:14:59,299 --> 00:15:01,536 ‫ولی واسه اون مسئله واقعا جدیه... 256 00:15:01,636 --> 00:15:03,170 ‫صحبت تعلیقش وسطه. 257 00:15:03,270 --> 00:15:05,372 ‫تعویق. بله. 258 00:15:11,278 --> 00:15:13,447 ‫خب، بریم سراغ بیانیه؟ 259 00:15:13,548 --> 00:15:16,350 ‫مطمئنم مکسیم حالش که بهتر بشه میاد پیشمون. 260 00:15:16,450 --> 00:15:17,519 ‫عالیه. بله. 261 00:15:17,619 --> 00:15:20,755 ‫خب، قبلا در مورد کار گروهی ‫ کوچک‌تر بحث کرده بودیم. 262 00:15:20,855 --> 00:15:22,423 ‫- من و هیلدا با هم کار کنیم؟ ‫- آره. 263 00:15:22,524 --> 00:15:24,692 ‫مکسیم هم که برگشت میتونه بیاد پیش ما. 264 00:15:24,793 --> 00:15:26,994 ‫تاتسورو. تو با سیلوین خوبه؟ 265 00:15:27,094 --> 00:15:29,564 ‫آره. و این یعنی تو می‌ری ‫ پیش آنتونیو، ادیسون. 266 00:15:29,664 --> 00:15:31,064 ‫- مشکلی... ‫- خوبه بابا. 267 00:15:31,165 --> 00:15:32,734 ‫مثل دانته و همینگوی هستیم بابا. 268 00:15:32,834 --> 00:15:34,935 ‫آره! 269 00:15:47,948 --> 00:15:49,684 ‫آهای؟ 270 00:15:55,255 --> 00:15:56,390 ‫آهای. 271 00:16:08,068 --> 00:16:09,470 ‫می‌تونیم اولش بگیم که... 272 00:16:09,571 --> 00:16:11,539 ‫انتخاب نقطه شروع چنین مبحثی سخته. 273 00:16:11,639 --> 00:16:13,273 ‫آره. عالیه. 274 00:16:13,373 --> 00:16:16,310 ‫خیلی مهمه که درست بگیم. 275 00:16:16,410 --> 00:16:18,078 ‫دوست نداریم که شروع بدی... 276 00:16:18,178 --> 00:16:20,147 ‫نه، دقیقا. فعلا یه بیانیه موقته دیگه. 277 00:16:20,247 --> 00:16:22,349 ‫و حتی با این‌حال ایده‌هایی ‫ که الان به ذهمون می‌رسن... 278 00:16:22,449 --> 00:16:25,085 ‫مفاهیم کوچیکی هستن که ‫می‌تونن بازنگری... 279 00:16:25,185 --> 00:16:27,120 ‫و بررسی بشن... 280 00:16:27,221 --> 00:16:30,123 ‫و در هر صورت می‌تونن بعدا ‫ به جزئیات بیشتری برسن. 281 00:16:30,224 --> 00:16:33,895 ‫آره. پس صرفا ساده بنویسیم و بریم جلو... 282 00:16:33,994 --> 00:16:36,664 ‫- آره، دقیقا. صرفا فقط... ‫- شاید بد نباشه... 283 00:16:36,764 --> 00:16:38,499 ‫عالی! 284 00:16:38,600 --> 00:16:41,401 ‫شروعمون با... 285 00:16:41,503 --> 00:16:44,806 ‫نوعی بیان نظر شخصی باشه. 286 00:16:44,906 --> 00:16:46,541 ‫- آره. ‫- یا تجربه شخصی. 287 00:16:46,641 --> 00:16:48,576 ‫یعنی، مثلا بگیم که... 288 00:16:50,043 --> 00:16:53,615 ‫وقتی جوان‌تر بودم بازیگر بودم. 289 00:16:53,715 --> 00:16:55,015 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 290 00:16:55,115 --> 00:16:58,118 ‫و توی تئاتری بودم که... 291 00:16:58,218 --> 00:17:01,221 ‫موضوعش تجربه‌ی مهاجرت بود... 292 00:17:01,321 --> 00:17:04,191 ‫نقش شخصیت بدی رو داشتم... 293 00:17:04,291 --> 00:17:06,761 ‫یه دانشمند دردسرساز... 294 00:17:06,861 --> 00:17:08,997 ‫و مجبور بودم که... 295 00:17:09,096 --> 00:17:11,733 ‫سخنرانی‌های وحشتناکی بکنم... 296 00:17:11,833 --> 00:17:14,201 ‫رفتارهای نژادپرستانه... 297 00:17:14,301 --> 00:17:18,138 ‫همراه با کلی کلمات اغراق‌آمیز و زننده... 298 00:17:18,238 --> 00:17:21,141 ‫و می‌دونی... ‫اصلاحات مبنی بر... 299 00:17:21,241 --> 00:17:24,278 ‫هوش نژادی و سلسله مراتب طبیعی. 300 00:17:24,378 --> 00:17:27,682 ‫و خب راستش چند جمله از نمایش رو یادمه... 301 00:17:27,782 --> 00:17:30,752 ‫یعنی اگه کمکی می‌کنه. 302 00:17:30,852 --> 00:17:34,221 ‫و به نظرت چنین چیزی... 303 00:17:34,321 --> 00:17:37,057 ‫واسه بیانیه مناسبه؟ 304 00:17:39,426 --> 00:17:43,463 ‫خب گفتم که شاید... می‌دونی... 305 00:17:43,565 --> 00:17:46,066 ‫مال نویسنده برجسته‌ای بوده‌ها. 306 00:17:46,166 --> 00:17:49,938 ‫و گفتم که... می‌دونی... ‫یه سری از مضمون‌های نمایش... 307 00:17:50,038 --> 00:17:53,942 ‫می‌دونی، بخش سیاسی‌ای داشت... 308 00:17:54,042 --> 00:17:57,979 ‫و یه جورهایی تجربه مهاجرت توش بود. 309 00:17:58,078 --> 00:18:00,515 ‫ولی نه، البته که نه. 310 00:18:00,615 --> 00:18:02,684 ‫نمی‌دونم چه فکری با خودم می‌کردم. 311 00:18:02,784 --> 00:18:04,586 ‫- نه. ‫- ببخشید. 312 00:18:04,686 --> 00:18:06,320 ‫خیلی غیرمنتظره بود. 313 00:18:06,420 --> 00:18:08,188 ‫ببخشید که منتظرتون گذاشتیم خانم‌ها. 314 00:18:08,288 --> 00:18:11,726 ‫حرفش هم نزن. همه چیز مرتبه؟ 315 00:18:11,826 --> 00:18:13,795 ‫می‌خوای... 316 00:18:13,895 --> 00:18:16,330 ‫آره. با یه نوشیدنی موافقم. 317 00:18:16,430 --> 00:18:19,834 ‫ببخشید که یهویی رفتم. 318 00:18:19,934 --> 00:18:23,037 ‫حرفش هم نزن. ‫ هر چی باشه از بقیه احساساتی‌تری. 319 00:18:23,136 --> 00:18:24,505 ‫آره. 320 00:18:26,040 --> 00:18:27,742 ‫کسی هست؟ 321 00:18:27,842 --> 00:18:29,242 ‫نمی‌دونم... 322 00:18:29,343 --> 00:18:31,345 ‫عجیبه. خیلی وقته که کسی رو ندیدم. 323 00:18:31,445 --> 00:18:32,981 ‫آره. 324 00:18:33,081 --> 00:18:34,616 ‫بذار به لوسین زنگ بزنم. 325 00:18:34,716 --> 00:18:37,184 ‫حتما همراه هیئت توی کاخه. 326 00:18:37,284 --> 00:18:39,386 ‫می‌تونه یه نفر رو بفرسته. 327 00:18:40,855 --> 00:18:42,557 ‫- جواب نداد؟ ‫- نه. 328 00:18:42,657 --> 00:18:47,762 ‫خب اگه می‌خوای می‌تونی نوشیدنی من رو بخوری. 329 00:19:04,211 --> 00:19:05,780 ‫هم... 330 00:19:07,615 --> 00:19:08,850 ‫خیلی خوبه. 331 00:19:11,318 --> 00:19:13,320 ‫چیزی که اون موقع بهش اشاره کردی. 332 00:19:13,420 --> 00:19:15,823 ‫آی‌تی و ادغام. 333 00:19:15,923 --> 00:19:17,892 ‫آره، آره، آره، عالیه. 334 00:19:17,992 --> 00:19:20,662 ‫توافق چهارچوب چی؟ 335 00:19:25,232 --> 00:19:27,467 ‫احتمالا با تاریخش شروع کنیم. 336 00:19:27,568 --> 00:19:28,770 ‫آره. 337 00:19:28,870 --> 00:19:30,838 ‫به نظرم فکر خوبیه. تاریخ امروز. 338 00:19:30,938 --> 00:19:34,274 ‫با این شروع کن. و... 339 00:19:34,776 --> 00:19:37,277 ‫آره، خب آنتونیو... ‫تو تازه‌وارد هستی... 340 00:19:37,377 --> 00:19:39,479 ‫ولی من با این‌جور بیانیه‌ها آشنایی دارم... 341 00:19:39,580 --> 00:19:41,683 ‫و مردم اصلا بهشون توجه نمی‌کنن. 342 00:19:41,783 --> 00:19:44,152 ‫ملت فقط به دنبال اقدامی ملموسن. 343 00:19:44,251 --> 00:19:46,020 ‫آره. 344 00:19:46,120 --> 00:19:49,256 ‫وعده‌ و پیشنهاد مبهم و... 345 00:19:49,356 --> 00:19:53,226 ‫استراتژی‌های بلندمدتی که... 346 00:19:54,929 --> 00:19:56,764 ‫به مردم وعده‌های بزرگی می‌ده... 347 00:19:58,465 --> 00:20:00,367 ‫درکار نباشه. 348 00:20:08,609 --> 00:20:10,377 ‫- جناب ادیسون. ‫- ببخشید. 349 00:20:12,345 --> 00:20:14,916 ‫ببخشید. نمی‌تونید اونجا شنا کنیم. 350 00:20:15,016 --> 00:20:16,818 ‫وای نه! 351 00:20:17,417 --> 00:20:19,252 ‫اونجا جای خواب سربازهاست. 352 00:20:19,352 --> 00:20:20,722 ‫واسه سربازها... 353 00:20:20,822 --> 00:20:23,157 ‫جای خواب سربازهاست. 354 00:20:23,256 --> 00:20:24,759 ‫محوطه خواب سربازها. 355 00:20:24,859 --> 00:20:27,061 ‫روکشی واسه جای خواب داری؟ 356 00:20:27,161 --> 00:20:29,496 ‫روکش جای خواب. 357 00:20:30,531 --> 00:20:33,233 ‫یه ربع به نه شروع می‌کنیم. 358 00:20:34,736 --> 00:20:37,872 ‫- و شروع نکنین تا... ‫- شروع نکنین. 359 00:20:37,972 --> 00:20:39,674 ‫همه‌چیز اعلام بشه. 360 00:20:39,774 --> 00:20:42,944 ‫- همه‌چیز. ‫- تمام اسم‌ها... 361 00:20:44,979 --> 00:20:46,614 ‫باید اعلام بشن. 362 00:20:48,248 --> 00:20:49,717 ‫باشه. 363 00:20:51,652 --> 00:20:55,123 ‫گاهی‌اوقات حس می‌کنم خیلی ‫به خودت سخت می‌گیری مکسیم. 364 00:20:55,223 --> 00:20:58,325 ‫نمی‌تونی تمام مشکلات دنیا رو... 365 00:20:58,425 --> 00:21:00,228 ‫حل بکنی که. 366 00:21:00,327 --> 00:21:03,497 ‫حتی نمی‌تونی تمام مشکلات کانادا رو حل بکنی. 367 00:21:03,965 --> 00:21:07,034 ‫باید به سلامتی خودت اهمیت بدی. 368 00:21:10,138 --> 00:21:13,406 ‫تو و الوئیس.. 369 00:21:16,110 --> 00:21:18,746 ‫الوئیس چیزهایی می‌خواد... 370 00:21:19,580 --> 00:21:21,682 ‫که نمی‌تونم بهش بدم. 371 00:21:25,987 --> 00:21:27,555 ‫چه جور چیزهایی؟ 372 00:21:39,567 --> 00:21:43,370 ‫از خصوصیات لذیذ دانکروده هستش. 373 00:21:43,470 --> 00:21:47,440 ‫- آناناس؟ ‫- نه، آناناس نداره. 374 00:21:49,277 --> 00:21:50,945 ‫وای سیلوین! 375 00:21:52,379 --> 00:21:54,414 ‫چی شد؟ 376 00:21:57,450 --> 00:21:58,853 ‫گمانم در بحران هستیم. 377 00:21:58,953 --> 00:22:01,689 ‫خب اون رو که می‌دونستیم سیلوین. 378 00:22:01,789 --> 00:22:05,358 ‫اصلا از اولش هم واسه ‫ همین جلسه گذاشتیم. 379 00:22:06,326 --> 00:22:08,796 ‫همیشه یه بحرانی هست. 380 00:22:12,066 --> 00:22:14,535 ‫آره البته، ولی... 381 00:22:16,436 --> 00:22:18,005 ‫خیلی‌خب، چی شده؟ 382 00:22:18,105 --> 00:22:20,541 ‫چرا انقدر گِلی شدی؟ 383 00:22:24,344 --> 00:22:26,681 ‫مسئله گِل نیست. 384 00:22:27,414 --> 00:22:29,951 ‫رفتم واسه خودم قدمی بزنم و... 385 00:22:30,051 --> 00:22:33,020 ‫به چیزهایی که با تاتسورو ‫نوشته بودیم فکر کنم. 386 00:22:33,453 --> 00:22:36,657 ‫ناامید شده بودم چون که من و تاتسورو... 387 00:22:36,757 --> 00:22:38,659 ‫با تلاشی که در زمینه ‫ادغام ایده‌هامون داشتیم... 388 00:22:38,759 --> 00:22:40,628 ‫برای جهان... 389 00:22:40,728 --> 00:22:43,631 ‫و احتمالا جامعه جهانی... 390 00:22:43,731 --> 00:22:46,000 ‫ایده‌های خوبی در زمینه بیانیه داشتیم. 391 00:22:46,100 --> 00:22:47,768 ‫گرمای جهانی؟ 392 00:22:47,869 --> 00:22:50,872 ‫بیشتر مثل مدیریت دوجانبه بود. 393 00:22:50,972 --> 00:22:53,875 ‫- بسیارخب. ‫- و صلاحیت جهانی. 394 00:22:55,109 --> 00:22:58,312 ‫کاری که می‌کنیم باید... 395 00:22:58,411 --> 00:23:00,915 ‫از دنیای اقتصادی به دور باشه. 396 00:23:01,015 --> 00:23:03,751 ‫ولی می‌دونید... این روز ها سخته که... 397 00:23:03,851 --> 00:23:06,053 ‫مخالفان داخلی رو نادیده بگیری. 398 00:23:06,153 --> 00:23:08,756 ‫- همین‌طور هم خشونت داخلی. ‫- آره، خشونت داخلی. 399 00:23:08,856 --> 00:23:10,925 ‫می‌دونی، مدیریت زنجیره تامین... 400 00:23:11,025 --> 00:23:15,428 ‫توی طرح بزرگ مشکلات ژئوپلتیک... 401 00:23:15,529 --> 00:23:18,833 ‫و چیزهای دیگه خیلی مهمن. 402 00:23:20,500 --> 00:23:22,803 ‫و وقتی کاغذها پخش شدن... 403 00:23:22,904 --> 00:23:25,039 ‫و در همه جهات در اطرافم پخش شدند... 404 00:23:25,139 --> 00:23:27,708 ‫مثل صدای پرنده‌ای که در جنگل می‌شنوی... 405 00:23:28,809 --> 00:23:31,279 ‫تنها چیزی که یادم بود بخش‌های کوچکی بود... 406 00:23:31,379 --> 00:23:32,813 ‫و به نظر خودم... 407 00:23:32,914 --> 00:23:35,883 ‫درخشانی ایده‌هایم خاموش شدند... 408 00:23:36,751 --> 00:23:39,787 ‫ظرفیتی رویایی که دیگر هرگز بازیابی نمی‌شود. 409 00:23:41,022 --> 00:23:42,489 ‫کفش‌هایم کثیف شده بودند. 410 00:23:43,658 --> 00:23:45,226 ‫ناامید شده بودم. 411 00:24:52,860 --> 00:24:55,029 ‫آهای؟ 412 00:24:55,129 --> 00:24:56,731 ‫آهای؟ 413 00:24:56,831 --> 00:24:58,498 ‫کسی هست؟ 414 00:25:09,577 --> 00:25:11,212 ‫آهای؟ 415 00:25:16,083 --> 00:25:17,651 ‫تویی؟ 416 00:25:19,186 --> 00:25:20,921 ‫آهای؟ 417 00:25:34,035 --> 00:25:35,469 ‫هم... 418 00:25:35,569 --> 00:25:39,040 ‫- شوخی‌ای چیزیه؟ ‫- شوخی؟ 419 00:25:39,140 --> 00:25:41,242 ‫نه مکسیم. 420 00:25:41,342 --> 00:25:44,011 ‫توی چنین شرایطی شوخی می‌کنم؟ 421 00:25:50,618 --> 00:25:52,753 ‫گوشیم رو نیاوردم. 422 00:25:52,853 --> 00:25:54,789 ‫مهم نیست آنتونیو... 423 00:25:54,889 --> 00:25:57,925 ‫در هر صورت کمکی نمی‌کرد. 424 00:25:58,826 --> 00:26:00,995 ‫دفعه بعد می‌تونم بیارمش. 425 00:26:04,265 --> 00:26:06,233 ‫- آهای! ‫- مکسیم... 426 00:26:06,333 --> 00:26:07,868 ‫کسی هست؟ 427 00:26:07,968 --> 00:26:11,439 ‫یعنی اینجا توی آلاچیق تنهامون گذاشتن؟ 428 00:26:11,540 --> 00:26:14,375 ‫آره، ظاهرا... 429 00:26:14,475 --> 00:26:16,343 ‫این اتفاق اینجا معموله هیلدا؟ 430 00:26:16,444 --> 00:26:18,679 ‫رسم محلی‌ نیست؟ 431 00:26:18,779 --> 00:26:22,416 ‫معلومه؟ نه من... 432 00:26:23,217 --> 00:26:26,854 ‫این آلاچیق رو تازه ساختن. ‫ اولین افرادی هستیم که ازش استفاده می‌کنن. 433 00:26:26,954 --> 00:26:29,223 ‫و توی کاخ تلفن رو امتحان نکردی؟ 434 00:26:29,323 --> 00:26:30,791 ‫تاریک بود. 435 00:26:30,891 --> 00:26:32,993 ‫اونجا کاملا خالی بود و... 436 00:26:33,094 --> 00:26:35,496 ‫باید بگم که ترس بخاطر... 437 00:26:35,596 --> 00:26:37,364 ‫آره، ترسناکه. 438 00:26:37,465 --> 00:26:40,067 ‫و یکی از مردمی بود که... 439 00:26:40,167 --> 00:26:42,803 ‫توی زمین قبلا دیدیم؟ 440 00:26:42,903 --> 00:26:44,238 ‫آره. 441 00:26:44,338 --> 00:26:46,674 ‫و بهت حمله کرد؟ 442 00:26:46,774 --> 00:26:49,276 ‫خب نه، حمله نکرد، ولی... 443 00:26:49,376 --> 00:26:52,113 ‫یعنی اول فکر کردم که کرده. 444 00:26:52,213 --> 00:26:54,148 ‫واقعا متوجه نشدم. 445 00:26:54,248 --> 00:26:57,918 ‫افتاده بود روم و با هم داشتیم غلت می‌زدیم. 446 00:26:58,018 --> 00:27:01,122 ‫قسم می‌خورم که تقلا کردنش رو حس می‌کردم. 447 00:27:01,222 --> 00:27:03,858 ‫بهتر نیست همه با هم برگردیم خونه؟ 448 00:27:03,958 --> 00:27:06,026 ‫- کسی اونجا نیست. ‫- خب می‌ریم سمت جاده. 449 00:27:06,127 --> 00:27:08,696 ‫نه، نه، بیست کیلومتر راهه. ‫چندین ساعت طول می‌کشه. 450 00:27:08,796 --> 00:27:12,800 ‫به نظر من اتفاقی که پیش اومده مشخصا... 451 00:27:14,368 --> 00:27:15,669 ‫مشخصا... 452 00:27:15,769 --> 00:27:17,539 ‫مشخصا چی؟ 453 00:27:17,638 --> 00:27:20,708 ‫و حالا همه با هم هستیم... 454 00:27:20,808 --> 00:27:23,344 ‫و نور و پناهگاه داریم. 455 00:27:23,444 --> 00:27:25,846 ‫و واضحه که می‌دونن اینجاییم. 456 00:27:25,946 --> 00:27:28,349 ‫پس بهتر نیست همین‌جا صبر کنیم؟ 457 00:27:28,449 --> 00:27:30,184 ‫واسه کی صبر کنیم؟ 458 00:27:30,284 --> 00:27:32,554 ‫واسه مسئولین. 459 00:27:41,563 --> 00:27:44,599 ‫- این رو نوشتی؟ ‫- آره. 460 00:27:45,299 --> 00:27:47,501 ‫شماره یک: چندین مرحله‌اش کن. 461 00:27:47,602 --> 00:27:49,638 ‫شماره دو: محیطت رو عوض کن. 462 00:27:49,737 --> 00:27:51,606 ‫شماره سه: خط زمانی‌ای پرجزئیات... 463 00:27:51,705 --> 00:27:53,674 ‫با مهلت زمانی مشخص در نظر بگیر. 464 00:27:54,408 --> 00:27:58,212 ‫شماره چهار: گودال‌های توقف ‫ و تعلل رو حذف کن. 465 00:28:00,080 --> 00:28:01,849 ‫خب... 466 00:28:01,949 --> 00:28:04,285 ‫مطمئنم بیشتر بود ولی... 467 00:28:04,385 --> 00:28:08,189 ‫- تو بیشتر یادته تاتسورو؟ ‫- نه، نه، یادم نیست. 468 00:28:08,289 --> 00:28:10,457 ‫- بیشتر نبود؟ ‫- یادم نیست! 469 00:28:10,559 --> 00:28:14,128 ‫فقط جمله‌ی گودال‌های توقف و تعلل رو یادمه. 470 00:28:14,228 --> 00:28:16,063 ‫کافیه. 471 00:28:21,570 --> 00:28:22,836 ‫می‌رم کمک پیدا کنم. 472 00:28:22,937 --> 00:28:25,372 ‫صبر کن مکسیم. باید پیش هم بمونیم. 473 00:28:25,472 --> 00:28:26,807 ‫- آره. ‫- آره. 474 00:28:26,907 --> 00:28:28,709 ‫پس همراهم بیا کاردوسا. 475 00:28:28,809 --> 00:28:31,345 ‫منظورم این بود همه پیش هم بمونیم. ‫به صورت گروهی. 476 00:28:31,445 --> 00:28:33,582 ‫امن نیست. نمی‌دونیم چه خبره. 477 00:28:33,682 --> 00:28:36,183 ‫همیشه همین کار رو می‌کنی. 478 00:28:36,283 --> 00:28:39,086 ‫همیشه یه دلیلی پیدا می‌کنی ‫ که باهام تنها نشی. 479 00:28:39,186 --> 00:28:42,557 ‫- نه مکسیم، نمی‌کنم. ‫- می‌کنی! 480 00:28:43,390 --> 00:28:46,760 ‫هر حرفی که بهم می‌زنی واسه اینه ‫که من رو پس بزنی... 481 00:28:46,860 --> 00:28:48,663 ‫یا ازم فرار کنی. 482 00:28:48,762 --> 00:28:51,265 ‫با تمام حرکات بدنت... 483 00:28:51,365 --> 00:28:54,868 ‫عجله‌ داری که کارت رو با من تموم کنی. 484 00:29:02,209 --> 00:29:03,877 ‫مکسیم! 485 00:29:06,146 --> 00:29:09,250 ‫خونه از اون سمته. 486 00:29:09,350 --> 00:29:10,417 ‫مکسیم! 487 00:29:10,518 --> 00:29:13,053 ‫نکن هیلدا! ولش کن! 488 00:29:16,223 --> 00:29:18,526 ‫هر بار مشروب می‌خوره همین می‌شه. 489 00:29:18,627 --> 00:29:20,060 ‫این‌طوری می‌شه. 490 00:29:20,160 --> 00:29:23,330 ‫احساساتی می‌شه و فرار می‌کنه. 491 00:30:08,409 --> 00:30:10,110 ‫کی اونجاست؟ 492 00:30:13,280 --> 00:30:14,582 ‫آهان، تویی. 493 00:30:16,751 --> 00:30:18,352 ‫آره. 494 00:30:18,452 --> 00:30:20,254 ‫ناامید شدی. 495 00:30:30,665 --> 00:30:32,966 ‫کارزدگی بهتر از... 496 00:30:33,067 --> 00:30:35,570 ‫کم‌رنگیست. 497 00:30:36,937 --> 00:30:39,173 ‫وای مکسیم. 498 00:30:40,742 --> 00:30:43,611 ‫تا حالا این کار رو کردی؟ 499 00:30:45,446 --> 00:30:47,047 ‫چی کار؟ 500 00:30:47,147 --> 00:30:50,719 ‫همین نوشتن... نوشتن این‌جور متون... 501 00:30:50,819 --> 00:30:53,287 ‫متن خودکشی. 502 00:30:54,589 --> 00:30:56,725 ‫آره. از این متن‌ها زیاد داشتم. 503 00:30:56,825 --> 00:30:59,093 ‫هر بار که... 504 00:31:00,294 --> 00:31:03,464 ‫به آخر خط می‌رسم، می‌نویسم. 505 00:31:05,132 --> 00:31:09,269 ‫می‌دونم از نظرت مسخره‌ست. ‫نقل‌قول و این داستان‌ها. 506 00:31:09,970 --> 00:31:13,474 ‫به نظرم... نقل‌قول قشنگیه. 507 00:31:13,575 --> 00:31:15,476 ‫باحاله. 508 00:31:15,577 --> 00:31:17,612 ‫خیلی خفنه. 509 00:31:21,014 --> 00:31:22,550 ‫ظاهرا مضطربی. 510 00:31:25,085 --> 00:31:26,887 ‫به نظرت... 511 00:31:29,957 --> 00:31:32,993 ‫به نظرت ماساژ حالت رو بهتر می‌کنه؟ 512 00:31:33,093 --> 00:31:35,028 ‫نمی‌دونم. 513 00:31:42,002 --> 00:31:43,671 ‫واقعا مضطربی. 514 00:31:49,009 --> 00:31:51,345 ‫این بخش حقیقت داره؟ 515 00:31:51,445 --> 00:31:53,147 ‫کدوم بخش؟ 516 00:31:53,247 --> 00:31:58,919 ‫که مرگ رو آرامشی غیرقابل توصیف می‌دونی؟ 517 00:32:01,790 --> 00:32:03,658 ‫نمی‌دونم. احتمالا نه. 518 00:32:05,660 --> 00:32:07,928 ‫نه. کسی هست که بدونه؟ 519 00:32:10,632 --> 00:32:12,600 ‫به نظرم خوبه. 520 00:32:15,402 --> 00:32:19,908 ‫اون خطی که در مورد زن‌ها و اقلیت‌ها نوشتی؟ 521 00:32:20,007 --> 00:32:21,709 ‫آره. 522 00:32:21,810 --> 00:32:24,445 ‫معمولا فراموش می‌شن. 523 00:32:26,881 --> 00:32:29,551 ‫باید در مورد... 524 00:32:29,651 --> 00:32:32,019 ‫بخش خصوصی هم حرفی بزنیم؟ 525 00:32:33,220 --> 00:32:35,422 ‫چیز زیادی نه، صرفا... 526 00:32:36,658 --> 00:32:40,360 ‫چند جمله انگیزشی. 527 00:32:42,530 --> 00:32:44,599 ‫چرا دنبالم اومدی؟ 528 00:32:44,699 --> 00:32:46,634 ‫چی می‌خوای؟ 529 00:33:19,868 --> 00:33:22,135 ‫و حالا اینجاییم. دور از همه. ‫تنها. 530 00:33:22,236 --> 00:33:25,072 ‫خب باید اعتراف کنم که انتظار نداشتم... 531 00:33:25,172 --> 00:33:27,074 ‫بیدار بشم و ببینم شرایط این طوریه. 532 00:33:27,174 --> 00:33:28,676 ‫خب باید کار رهبرانه رو انجام بدم... 533 00:33:28,776 --> 00:33:31,880 ‫و بلند شم و از این مخمصه بیرون برم، ‫کاری که خاندان ولکات همیشه انجام دادن. 534 00:33:31,980 --> 00:33:33,548 ‫برگردیم پیش اولین افرادمون... 535 00:33:33,648 --> 00:33:35,683 ‫که بهمون کمک کردن ‫ مستعمره ویرجینیا رو بسازیم. 536 00:33:35,783 --> 00:33:39,219 ‫حتما ادیسون دوست عزیزم. ‫راه رو روشن کن. 537 00:33:39,319 --> 00:33:41,923 ‫چه فکری داری؟ 538 00:33:42,022 --> 00:33:44,424 ‫فکری که دارم پسر جان... 539 00:33:44,526 --> 00:33:46,861 ‫اینه که با هم به قلعه برگردیم... 540 00:33:46,961 --> 00:33:49,229 ‫و اونجا جای راحتی پیدا کنیم... 541 00:33:49,329 --> 00:33:53,835 ‫جای مناسبی که در آن مکالمه دیپلماتیک ‫ سازنده‌ای داشته باشیم... 542 00:33:53,935 --> 00:33:56,203 ‫که به نفع جایگاه خودمون ‫به عنوان رهبران باشه... 543 00:33:56,303 --> 00:33:58,472 ‫تا وقتی که کمک برسه. 544 00:33:58,573 --> 00:34:00,008 ‫- هم... ‫- بله؟ 545 00:34:00,107 --> 00:34:01,576 ‫- بیانیه. ‫- چی؟ 546 00:34:01,676 --> 00:34:03,477 ‫- بیانیه موقتمون. ‫- چی شده؟ 547 00:34:03,578 --> 00:34:06,380 ‫- هنوز تمومش نکردیم. ‫- فایده‌ای هم داره؟ 548 00:34:06,480 --> 00:34:08,750 ‫همیشه همون مزخرفات سابق رو می‌گیم دیگه. 549 00:34:08,850 --> 00:34:10,217 ‫- ادیسون! ‫- همینه دیگه. 550 00:34:10,317 --> 00:34:12,185 ‫بیانیه مهمه. 551 00:34:12,286 --> 00:34:14,087 ‫به جهان نشون می‌ده که داریم ‫با هم کار می‌کنیم. 552 00:34:14,187 --> 00:34:15,857 ‫منتقدین داخلیمون رو ساکت می‌کنه. 553 00:34:15,957 --> 00:34:17,525 ‫ولی شرایط اورژانسیه. 554 00:34:17,625 --> 00:34:19,359 ‫در هر صورت باید منتظر مکسیم و هیلدا بمونیم. 555 00:34:19,459 --> 00:34:21,529 ‫می‌تونیم چند دقیقه‌ای که اینجا ‫منتظریم روش کار کنیم. 556 00:34:21,629 --> 00:34:23,798 ‫بعد می‌تونیم طبق گفته خودت ‫ توی خونه تمومش کنیم. 557 00:34:23,898 --> 00:34:26,233 ‫خیلی‌خب، باشه. بیانیه. ‫باید یه چیزی جور کنیم. 558 00:34:26,333 --> 00:34:28,836 ‫بله البته. همه سخت داشتیم روش کار می‌کردیم. 559 00:34:28,937 --> 00:34:31,973 ‫خیلی‌خب، چیزی که من اینجا دارم... 560 00:34:32,072 --> 00:34:33,975 ‫و باید بگم که من با... 561 00:34:34,074 --> 00:34:35,710 ‫مکسیم و هیلدا داشتم روی این کار می‌کردم. 562 00:34:35,810 --> 00:34:38,278 ‫خب یه جورهایی چهارچوبی برای حل مشکلات... 563 00:34:38,378 --> 00:34:40,347 ‫در ازدواج‌های مشکل‌دار هستش. 564 00:34:40,447 --> 00:34:41,583 ‫بله؟ 565 00:34:41,683 --> 00:34:43,918 ‫این واسه بیانیه موقتمونه؟ 566 00:34:44,018 --> 00:34:45,553 ‫آره، یعنی ظاهرا چیزی که اینجا داریم... 567 00:34:45,653 --> 00:34:47,956 ‫یه سری ایده واسه بازیابی ‫علاقه‌ای فیزیکی و غیرجنسیه... 568 00:34:48,056 --> 00:34:50,324 ‫که در این مورد بین زن و شوهریه... 569 00:34:50,424 --> 00:34:52,727 ‫که در مورد سازگاری جنسیشون ‫ به مشکل خوردن. 570 00:34:56,864 --> 00:34:58,566 ‫دوباره داستان‌های مکسیم شروع شد. 571 00:34:58,666 --> 00:35:00,602 ‫اون و الوئیس به مشکل خوردن. 572 00:35:00,702 --> 00:35:02,904 ‫بله البته. تمام ازدواج‌ها ‫مشکلات خودشون رو دارن. 573 00:35:03,004 --> 00:35:05,272 ‫ولی بیانیه موقت ما اصلا جای مناسبی واسه... 574 00:35:05,372 --> 00:35:07,709 ‫پیشنهاد راه‌حل به اون‌ها نیست. 575 00:35:09,978 --> 00:35:12,446 ‫چیه؟ 576 00:35:38,138 --> 00:35:40,173 ‫بقیه کجان؟ 577 00:35:43,678 --> 00:35:44,912 ‫یعنی چی؟ 578 00:35:45,013 --> 00:35:47,447 ‫انگار درگیری پیش اومده. 579 00:36:20,213 --> 00:36:22,016 ‫آهای، کی اونجاست؟ 580 00:36:22,116 --> 00:36:24,652 ‫شلیک نکن. آنتونیو ام. 581 00:36:24,752 --> 00:36:27,588 ‫نخست وزیر لامورت، ‫اون پایین چیکار می‌کنین؟ 582 00:36:27,689 --> 00:36:29,824 ‫هیس. دنبالم بیایید. 583 00:36:29,924 --> 00:36:32,527 ‫شما رو می‌برم پیش بقیه. 584 00:36:38,766 --> 00:36:40,668 ‫ببینید... ببینید... 585 00:36:46,074 --> 00:36:48,142 ‫اینجایید پس. 586 00:36:48,241 --> 00:36:50,111 ‫حالتون خوبه؟ 587 00:36:50,210 --> 00:36:51,713 ‫هیلدا؟ مکسیم؟ 588 00:36:51,813 --> 00:36:54,849 ‫آره خوبیم. چی شده؟ 589 00:36:54,949 --> 00:36:56,450 ‫تونی رو فرستادیم دنبال شما. 590 00:36:56,551 --> 00:36:57,752 ‫توی مخفی موندن کارش خیلی خوبه. 591 00:36:57,852 --> 00:37:00,487 ‫- درسته. ‫- باید از آلاچیق فرار می‌کردیم. 592 00:37:00,588 --> 00:37:04,458 ‫اشخاص تیره و تاری بهمون حمله می‌کردن. 593 00:37:05,225 --> 00:37:06,627 ‫معترضین بودن! 594 00:37:06,728 --> 00:37:08,428 ‫من هم اول چنین فکری کردم. 595 00:37:08,529 --> 00:37:10,430 ‫ولی تابلو دستشون نبود. 596 00:37:10,531 --> 00:37:12,600 ‫شعار نمی‌دادن. 597 00:37:12,700 --> 00:37:15,036 ‫و اگه حتی به رویکردی ‫از ما اعتراض داشتن... 598 00:37:15,136 --> 00:37:16,470 ‫بیانش نکردن. 599 00:37:16,571 --> 00:37:17,939 ‫از نظر من که مردم معترض بودن... 600 00:37:18,039 --> 00:37:19,640 ‫حالا شاید کمی نامتعارف بوده باشن. 601 00:37:19,741 --> 00:37:21,876 ‫- معترض نبودن. ‫- پس چی بوده؟ 602 00:37:21,976 --> 00:37:23,343 ‫خبرنگار؟ جاسوس؟ جن؟ 603 00:37:23,443 --> 00:37:25,213 ‫ساکت! قضیه جدیه مکسیم! 604 00:37:25,312 --> 00:37:26,881 ‫خب آخه چی بودن؟ ‫تروریست بودن؟ 605 00:37:26,981 --> 00:37:30,484 ‫توی مایه‌های همون تروریست بودن. 606 00:37:30,585 --> 00:37:31,919 ‫آره. 607 00:37:32,486 --> 00:37:35,455 ‫ولی گفتین که بهتون حمله کردن؟ 608 00:37:35,556 --> 00:37:38,559 ‫خب حمله که یعنی... ‫به حالتی تهدیدآمیز ظاهر شدن. 609 00:37:38,659 --> 00:37:40,728 ‫رفتارشون کاملا تهاجمی و خصمانه بود. 610 00:37:40,828 --> 00:37:43,664 ‫- خیلی بداخلاق بودن. ‫- بداخلاق بودن؟ 611 00:37:43,765 --> 00:37:45,800 ‫بیشتر از این‌که بداخلاق باشن خشن بودن. 612 00:37:45,900 --> 00:37:47,602 ‫بداخلاق بودن. ترسناک بودن. 613 00:37:48,268 --> 00:37:51,005 ‫ولی آدم بودن دیگه؟ 614 00:37:51,105 --> 00:37:52,974 ‫انسان بودن؟ 615 00:37:54,509 --> 00:37:56,611 ‫شبیه جسدها بودن. 616 00:37:56,711 --> 00:37:59,412 ‫همون جسدهایی که از زمین درآوردن. 617 00:38:11,692 --> 00:38:14,195 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ ‫چرا نمی‌ریم بیرون؟ 618 00:38:14,294 --> 00:38:15,663 ‫چون منتظر تو بودیم! 619 00:38:15,763 --> 00:38:16,931 ‫سیلوین! 620 00:38:17,031 --> 00:38:19,432 ‫شمایی که مثل نوجوان‌ها گریان فرار کردین! 621 00:38:19,534 --> 00:38:21,334 ‫گریه نکردیم. 622 00:38:21,434 --> 00:38:24,337 ‫می‌خواستیم حرف بزنیم. 623 00:38:24,605 --> 00:38:27,108 ‫شرمنده. می‌دونم دلایل خودتون رو داشتید. 624 00:38:27,208 --> 00:38:31,311 ‫در هر صورت، ما داشتیم ‫به قلعه برمی‌گشتیم، ولی... 625 00:38:31,411 --> 00:38:33,748 ‫اون‌ها هم از اونجا اومدن. ‫همون معترضین. 626 00:38:33,848 --> 00:38:36,751 ‫- معترض نبودن! ‫- پس راهمون بسته است. 627 00:38:37,251 --> 00:38:39,520 ‫گیر کردیم. 628 00:38:53,067 --> 00:38:54,569 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 629 00:38:54,669 --> 00:38:56,971 ‫کیک شکلاتی؟ 630 00:38:57,071 --> 00:38:59,140 ‫نه، نه، نه، کیک نیست. 631 00:38:59,240 --> 00:39:01,374 ‫یه جور کشتیه. 632 00:39:01,474 --> 00:39:03,044 ‫راستش یه جور قایق. 633 00:39:03,144 --> 00:39:07,515 ‫ولی از مرداب می‌گذره و ‫ مستقیم به بزرگراه اصلی می‌ره. 634 00:39:08,549 --> 00:39:10,985 ‫آره. خودم سوارش شدم. 635 00:39:11,085 --> 00:39:12,485 ‫- قایق؟ ‫- چقدر فاصله داره؟ 636 00:39:12,587 --> 00:39:17,390 ‫از اینجا؟ دو سه کیلومتر... 637 00:39:17,490 --> 00:39:20,360 ‫- چهار کیلومتر. ‫- از وسط جنگل. 638 00:39:20,460 --> 00:39:23,698 ‫یه راهی هست. 639 00:39:34,374 --> 00:39:35,810 ‫اینجاست. 640 00:39:37,245 --> 00:39:38,713 ‫یه تمرین بارش فکری دارم... 641 00:39:38,813 --> 00:39:40,480 ‫که ممکنه کمک کنه بیانیه رو بنویسیم. 642 00:39:40,581 --> 00:39:43,284 ‫توی کارگاهی که کار می‌کردم یاد گرفتم... 643 00:39:43,383 --> 00:39:46,386 ‫همونی که بعد باخت انتخابات ‫سراسری 2018 رفتم. 644 00:39:48,289 --> 00:39:50,291 ‫همون بازی تداعی کلماته... 645 00:39:50,390 --> 00:39:52,660 ‫ولی در مسیری متمرکزتر پیش می‌ریم. 646 00:39:52,760 --> 00:39:55,329 ‫خب حالا از اونجایی که ‫ می‌خوایم محتوایی که... 647 00:39:55,428 --> 00:39:56,831 ‫تولید می‌کنیم به بیانیه موقت ‫ مربوط باشه... 648 00:39:56,931 --> 00:39:59,567 ‫پیشنهادم اینه که بازی تداعی کلماتمون... 649 00:39:59,667 --> 00:40:02,069 ‫مضمونش گروه هفت باشه. 650 00:40:02,169 --> 00:40:08,175 ‫واسه همین اینجا فهرستی از ‫تمام نشست‌های گروه هفت... 651 00:40:08,276 --> 00:40:13,247 ‫تا رامبوئییه در سال 1975 دارم. 652 00:40:13,347 --> 00:40:14,882 ‫رامبوئییه. 653 00:40:14,982 --> 00:40:17,285 ‫البته اون زمان گروه شش بود... 654 00:40:17,385 --> 00:40:19,053 ‫قبل از کانادا بود. 655 00:40:19,153 --> 00:40:20,721 ‫شرمنده مکسیم. 656 00:40:20,821 --> 00:40:25,458 ‫می‌دونید، از نظر من، بیانیه‌ی رامبوئییه... 657 00:40:25,559 --> 00:40:28,195 ‫قاطع‌ترین و الهام‌بخش‌ترین... 658 00:40:28,296 --> 00:40:30,463 ‫بیانیه‌ی تاریخ گروه هفته. 659 00:40:31,699 --> 00:40:34,035 ‫در این سه روز... 660 00:40:34,135 --> 00:40:38,372 ‫ما جستجو و تبادل‌نظری سازنده... 661 00:40:38,471 --> 00:40:40,908 ‫در مورد وضعیت اقتصادی دنیا ‫ به اشتراک گذاشتیم... 662 00:40:41,008 --> 00:40:44,879 ‫در مورد مشکلات اقتصادی مشترک کشورهایمان... 663 00:40:44,979 --> 00:40:49,250 ‫در زمینه پیامدهای انسانی ‫و اجتماعی و سیاسیشان... 664 00:40:49,350 --> 00:40:52,053 ‫و همچنین در مورد برنامه‌ریزیمان ‫ برای حل کردنش. 665 00:40:52,153 --> 00:40:53,854 ‫وای رامبوئییه... 666 00:40:53,955 --> 00:40:56,991 ‫آره. واقعا بیانیه پیشگویی بود. 667 00:40:57,091 --> 00:40:58,759 ‫همچنان امروز به کار میاد. 668 00:41:06,233 --> 00:41:08,035 ‫ونیز، مونت‌بلو. 669 00:41:08,135 --> 00:41:10,571 ‫هرکسی می‌تونه هر وقت که ‫ چیزی به ذهنش رسید مشارکت کنه. 670 00:41:10,671 --> 00:41:13,975 ‫ورسای، ویلیامزبرگ، لندن. 671 00:41:14,075 --> 00:41:17,845 ‫بن، توکیو، ونیز، 672 00:41:17,945 --> 00:41:20,214 ‫هیوستن، لندن. 673 00:41:22,416 --> 00:41:24,484 ‫یکی دیگه. 674 00:41:31,292 --> 00:41:32,727 ‫مکسیم. 675 00:41:32,827 --> 00:41:34,261 ‫مکسیم. 676 00:41:59,353 --> 00:42:01,122 ‫چیزی نیست. 677 00:42:08,863 --> 00:42:11,198 ‫گمونم هزار سالی می‌شه که مُرده؟ 678 00:42:11,298 --> 00:42:13,034 ‫دو هزار سال. 679 00:42:14,869 --> 00:42:18,672 ‫احتمالا اون بیشتر از ما ‫می‌ترسه تا ما از اون. 680 00:42:19,974 --> 00:42:22,009 ‫فکر کن چه دردی کشیده. 681 00:42:22,843 --> 00:42:24,578 ‫طناب دور گردنش... 682 00:42:24,678 --> 00:42:26,914 ‫و برش‌های روی چیزش رو ببین... 683 00:42:34,822 --> 00:42:38,059 ‫یعنی طبیعیه که این‌طور ازش بریزه؟ 684 00:42:38,159 --> 00:42:39,827 ‫متاسفانه بله. 685 00:42:39,927 --> 00:42:43,864 ‫ممکنه چیزی که دیدیم ‫ آب زیرزمینی باشه که... 686 00:42:43,964 --> 00:42:46,067 ‫از بدن موجود خارج می‌شه؟ 687 00:42:46,167 --> 00:42:48,669 ‫ممکنه. ممکنه. 688 00:42:48,769 --> 00:42:50,704 ‫فکر کن انقدر جلوی خودت رو بگیری. 689 00:42:50,805 --> 00:42:53,307 ‫حالا من نمی‌تونم حین فیلم دیدن نگهش دارم. 690 00:42:53,407 --> 00:42:55,009 ‫درواقع وقتی من و جولی رفته بودیم... 691 00:42:56,911 --> 00:42:59,346 ‫- سیلوین؟ چیه؟ ‫- چی؟ 692 00:42:59,447 --> 00:43:01,348 ‫سیلوین؟ چیه؟ 693 00:43:01,449 --> 00:43:02,883 ‫نمی‌دونم. 694 00:43:02,983 --> 00:43:06,555 ‫اعتراف می‌کنم که حس آسیبی بعد از... 695 00:43:06,654 --> 00:43:10,324 ‫برخوردم با... 696 00:43:12,561 --> 00:43:14,962 ‫ببخشید. پام. 697 00:43:15,696 --> 00:43:17,731 ‫درد می‌کنه؟ 698 00:43:18,866 --> 00:43:21,602 ‫می‌سوزه! می‌سوزه! 699 00:43:22,537 --> 00:43:23,804 ‫استخوانش. 700 00:43:23,904 --> 00:43:26,340 ‫استخون پام حس عجیبی داره. 701 00:43:26,440 --> 00:43:28,109 ‫چه حس عجیبی؟ 702 00:43:28,209 --> 00:43:29,511 ‫ببین! می‌بینی؟ 703 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 ‫می‌بینم؟ چی رو؟ 704 00:43:31,712 --> 00:43:33,515 ‫مشخصا استخوانم داره حل می‌شه. 705 00:43:33,614 --> 00:43:36,484 ‫پام سست شده. کش میاد! 706 00:43:36,585 --> 00:43:38,219 ‫و نمی‌تونی راه بری؟ 707 00:43:38,319 --> 00:43:41,021 ‫اصلا! فکرش هم نکن. 708 00:43:42,123 --> 00:43:43,791 ‫باشه. 709 00:43:43,891 --> 00:43:45,926 ‫ما نمی‌دونیم اون بیرون چه خبره. 710 00:43:47,228 --> 00:43:48,395 ‫آروم. 711 00:44:43,890 --> 00:44:45,266 ‫ممنونم دوست قدیمی. 712 00:44:47,102 --> 00:44:48,436 ‫قابلی نداره سیلوین. 713 00:44:55,193 --> 00:44:56,694 ‫واقعا مرد پیچیده‌ای هستی. 714 00:44:58,655 --> 00:45:01,366 ‫سعی می‌کنی از موقعیت ‫قدرت و کنترل دوری کنی... 715 00:45:02,367 --> 00:45:04,994 ‫و به سمت ضعف و طرد شدن بری. 716 00:45:06,830 --> 00:45:07,872 ‫همچنین... 717 00:45:08,498 --> 00:45:10,125 ‫از لحاظ فیزیکی قوی هستی. 718 00:45:12,877 --> 00:45:15,672 ‫احساس خوب و آرامش‌بخشی داره... 719 00:45:15,797 --> 00:45:18,550 ‫که مرد قدرتمندی این چنین تو رو حمل کنه. 720 00:45:21,636 --> 00:45:26,224 ‫احساس عدم اطمینان و اضطراب آدم... 721 00:45:26,349 --> 00:45:28,226 ‫در مواجهه با سرنوشتی نامعلوم... 722 00:45:29,269 --> 00:45:32,147 ‫این احساسات تبدیل به تسلیمی شدید می‌شن... 723 00:45:33,440 --> 00:45:36,693 ‫احساسی عمیق و شدید از استعفای مسئولیت. 724 00:45:40,029 --> 00:45:42,740 ‫به زبان ساده بخوام بگم این کناره‌گیری... 725 00:45:42,866 --> 00:45:44,993 ‫آرزوی مخفیانه‌ی... 726 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 ‫تمام کسانیست که مسئولیت ‫ رهبری رو به دوش می‌کشن. 727 00:46:05,432 --> 00:46:07,134 ‫آقای ولکات؟ 728 00:46:07,234 --> 00:46:08,836 ‫گرسنه نیستید؟ 729 00:46:08,936 --> 00:46:10,639 ‫یکم گوشت دارم. 730 00:46:10,739 --> 00:46:14,208 ‫واقعا لطف داری آنتونیو. 731 00:46:14,308 --> 00:46:17,144 ‫سالامی محلی جنواست؟ 732 00:46:17,244 --> 00:46:18,680 ‫نمی‌دونم. 733 00:46:18,779 --> 00:46:21,683 ‫از روی میز بوفه توی هتل برداشتم. 734 00:46:21,782 --> 00:46:23,752 ‫ای حیله‌گر! 735 00:46:23,851 --> 00:46:26,053 ‫واقعا جانشین مناسبی واسه‌ی گاریبالدی هستی. 736 00:46:26,153 --> 00:46:29,089 ‫کاردوسا، این واسه تو. 737 00:46:30,525 --> 00:46:31,760 ‫- گوشت! ‫- مرسی. 738 00:46:31,859 --> 00:46:34,895 ‫هیچی. تاتسورو؟ واسه تو. 739 00:46:39,967 --> 00:46:43,170 ‫ببین، ببین، ببین. 740 00:46:44,071 --> 00:46:46,240 ‫ فرغون پیدا کردم! 741 00:46:46,340 --> 00:46:47,941 ‫اوه! 742 00:46:52,747 --> 00:46:54,381 ‫اوه. 743 00:46:58,952 --> 00:47:01,355 ‫- کاردوسا؟ ‫- بله سیلوین؟ 744 00:47:01,455 --> 00:47:03,424 ‫می‌شه از لپ‌تاپت استفاده کنم؟ 745 00:47:03,525 --> 00:47:05,993 ‫خب توی کیفمه. ‫واقعا... نیازش داری؟ 746 00:47:06,093 --> 00:47:08,996 ‫آره، یه سری افکاری به ذهنم رسیده که... 747 00:47:09,096 --> 00:47:10,964 ‫ممکنه واسه بیانیه موقت به درد بخورن. 748 00:47:11,065 --> 00:47:13,601 ‫افکاری در مورد شرایط فعلیم. 749 00:47:13,702 --> 00:47:15,537 ‫هم، حتما. 750 00:47:23,812 --> 00:47:25,979 ‫شرمنده. 751 00:47:26,080 --> 00:47:28,949 ‫من باید استراحت کنم. 752 00:47:30,084 --> 00:47:32,453 ‫به اندازه شما جوان نیستم. 753 00:47:32,554 --> 00:47:34,622 ‫البته ادیسون. 754 00:47:34,723 --> 00:47:36,691 ‫باید ملاحظه کنیم. 755 00:47:37,424 --> 00:47:39,993 ‫شاید بتونیم یه فرغون دیگه هم پیدا کنیم. 756 00:47:40,094 --> 00:47:43,364 ‫گوش کن آنتونیو... 757 00:47:43,464 --> 00:47:45,099 ‫این که رئیس‌جمهور جمهوری پنجم رو... 758 00:47:45,199 --> 00:47:46,967 ‫بنشونی توی فرغون و... 759 00:47:47,067 --> 00:47:48,636 ‫بچرخونیش خودش خوب نیست... 760 00:47:48,737 --> 00:47:53,307 ‫ولی ناسلامتی من رهبر قدیمی‌ترین ‫ کشور دموکراسی دنیام. 761 00:47:55,909 --> 00:47:58,613 ‫شرمنده سیلوین، مطمئنم که متوجه هستی. 762 00:48:02,316 --> 00:48:04,051 ‫گفتم شرمنده. 763 00:48:06,453 --> 00:48:07,722 ‫یعنی چی... 764 00:48:07,822 --> 00:48:09,289 ‫گمون نکنم صدات رو بشنوه ادیسون. 765 00:48:09,390 --> 00:48:11,158 ‫انقدر الان تمرکز کرده. 766 00:48:11,258 --> 00:48:13,927 ‫گفت یه سری ایده در مورد بیانیه داره... 767 00:48:14,027 --> 00:48:16,096 ‫و خاموش شد. 768 00:48:36,785 --> 00:48:38,586 ‫آقای ولکات؟ 769 00:48:38,686 --> 00:48:41,054 ‫چرا لهجه‌تون این‌طوریه؟ 770 00:48:42,356 --> 00:48:43,758 ‫خب... 771 00:48:43,858 --> 00:48:45,560 ‫هیس! 772 00:50:21,255 --> 00:50:26,628 ‫بذرهای باستانیشون آتش‌ها رو خاموش کرد. 773 00:50:26,728 --> 00:50:28,663 ‫ستونی از ناپاکی. 774 00:50:33,668 --> 00:50:34,869 ‫این چی بود الان دیدیم؟ 775 00:50:34,969 --> 00:50:37,539 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. 776 00:50:38,840 --> 00:50:41,743 ‫چه خبره؟ این چه وضعیه اینجا؟ 777 00:50:42,877 --> 00:50:45,613 ‫از نظر من نوعی مراسمه. 778 00:50:45,713 --> 00:50:50,217 ‫یه جور گردهمایی توسط آدم‌هایی هم‌عقیده. 779 00:50:51,418 --> 00:50:52,419 ‫اوه! 780 00:50:52,520 --> 00:50:54,388 ‫شاید بد نباشه چیزی که دیدیم رو... 781 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 ‫توی بیانیه هم ذکر کنیم. 782 00:50:56,323 --> 00:50:57,625 ‫شدیدا مخالفم. 783 00:50:57,725 --> 00:50:59,226 ‫چنین اتفاقی دقیقا چیزیه که... 784 00:50:59,326 --> 00:51:01,428 ‫نباید توی بیانیه ذکر بشه. ‫باعث وحشت می‌شه. 785 00:51:01,529 --> 00:51:03,965 ‫چیزی که الان دیدیم رو درک نمی‌کنم. 786 00:51:04,064 --> 00:51:05,165 ‫دقیقا تاتسورو... 787 00:51:05,265 --> 00:51:07,267 ‫تنها واکنش منطقی‌مون همین باید باشه. 788 00:51:07,367 --> 00:51:09,269 ‫چیزی که دیدیم کاملا... 789 00:51:09,369 --> 00:51:11,005 ‫توسط علم قابل توضیحه. 790 00:51:11,104 --> 00:51:12,239 ‫آره. 791 00:51:12,339 --> 00:51:14,308 ‫صرفا نور مهتاب بود که... 792 00:51:14,408 --> 00:51:17,110 ‫سایه‌ای بر خزه‌ای اسپانیایی انداخته بود ‫ که در باد تاب می‌خورد. 793 00:51:17,210 --> 00:51:19,047 ‫شاید هم از این رقص‌های قومیتی... 794 00:51:19,146 --> 00:51:20,715 ‫که توی این نشست‌ها برگزار می‌شه بود. 795 00:51:20,815 --> 00:51:23,450 ‫با شلوار چرمی و قاشقک... 796 00:51:23,551 --> 00:51:26,320 ‫و اون بادبزن‌هایی که توی ژاپن هست. 797 00:51:26,420 --> 00:51:29,023 ‫اسمشون چی بود تاتسورو؟ 798 00:51:29,122 --> 00:51:30,959 ‫- بادبزن. درسته. ‫- دقیقا. همین بود. 799 00:51:31,059 --> 00:51:35,162 ‫سخت‌گیری عمل‌گرایی آمریکاییت ‫رو تحسین می‌کنم ادیسون... 800 00:51:35,262 --> 00:51:37,732 ‫ولی منی که اینجا در فرغون نشستم... 801 00:51:37,832 --> 00:51:39,199 ‫نمی‌تونم مثل تو رفتار کنم. 802 00:51:39,299 --> 00:51:41,234 ‫چی داری؟ 803 00:51:41,335 --> 00:51:44,839 ‫مفاد معاهده ماستریخت. 804 00:51:44,939 --> 00:51:47,307 ‫- ماستریخت؟ ‫- آره. 805 00:51:51,846 --> 00:51:53,748 ‫- چی نوشته؟ ‫- اینجا. 806 00:52:02,690 --> 00:52:04,759 ‫سلستین. 807 00:52:17,105 --> 00:52:19,073 ‫سلستین! 808 00:52:19,172 --> 00:52:21,174 ‫سلستین؟ سلستین کیه؟ 809 00:52:21,274 --> 00:52:22,810 ‫سلستین اسپرال. 810 00:52:22,910 --> 00:52:25,747 ‫رئیس کمیسیون اروپاست آنتونیو. 811 00:52:25,847 --> 00:52:27,615 ‫این حتما کیف اونه. 812 00:52:27,715 --> 00:52:30,384 ‫خیلی‌خب. مال گروه هفته؟ 813 00:52:30,484 --> 00:52:33,320 ‫به ظاهر بله. بستگی داره از کی بپرسی. 814 00:52:33,420 --> 00:52:35,657 ‫رئیس کمیسیون اروپا... 815 00:52:35,757 --> 00:52:39,761 ‫از سال 1981 در نشست‌های ‫گروه هفت شرکت داشته. 816 00:52:39,861 --> 00:52:42,362 ‫روی جنکینز در... 817 00:52:42,462 --> 00:52:44,866 ‫مونت‌بلو. کوهستان قشنگ. 818 00:52:44,966 --> 00:52:47,535 ‫- آره. ‫- و مکسیم ازش خوشش میاد؟ 819 00:52:47,635 --> 00:52:50,738 ‫از سلستین خوشش میاد؟ ‫می‌شه این‌طور گفت. 820 00:52:51,371 --> 00:52:55,543 ‫ازش خوشش می‌اومد. ‫ولی الان دیگه بی‌خیالش شده. 821 00:52:57,545 --> 00:53:01,248 ‫به نظر من احمقانه بود که قبل ‫ از تاسیس بازار واحد اروپا در سال 1993... 822 00:53:01,348 --> 00:53:05,086 ‫نماینده اتحادیه اروپا رو بپذیریم. 823 00:53:05,185 --> 00:53:07,287 ‫در توکیو 3؟ 824 00:53:07,789 --> 00:53:10,091 ‫دیدگاه جالبی بود تاتسورو. 825 00:53:10,591 --> 00:53:12,527 ‫ولی البته دلیل واقعیش رو می‌دونیم... 826 00:53:12,627 --> 00:53:15,228 ‫که انقدر مشغول قضیه اون سال هستی. 827 00:53:15,863 --> 00:53:17,197 ‫سقوط سهام ژاپن؟ 828 00:53:17,297 --> 00:53:19,299 ‫دهه‌ی از دست رفته! 829 00:53:21,435 --> 00:53:22,837 ‫آتیش روشن کرد. 830 00:53:22,937 --> 00:53:24,404 ‫چیکار می‌کنی مکسیم؟ 831 00:53:24,505 --> 00:53:26,007 ‫این‌ها مدارک شخصی سلستینه. 832 00:53:26,107 --> 00:53:28,241 ‫کاردوسا، بذار کارش رو بکنه. 833 00:53:28,341 --> 00:53:29,744 ‫خسته شدیم و سردمونه. 834 00:53:29,844 --> 00:53:33,246 ‫بیایید همگی در آتش اشتیاق مکسیم گرم بشیم. 835 00:53:33,346 --> 00:53:34,782 ‫طرف آدمیه که حریم شخصی داره. 836 00:53:34,882 --> 00:53:37,919 ‫دوست نداره که مدارکش ‫ بیفته دست آدم‌های ناجور. 837 00:53:38,019 --> 00:53:40,121 ‫داره خوشت میاد... 838 00:53:40,220 --> 00:53:41,789 ‫همچنان از دستش عصبانی هستی. 839 00:53:41,889 --> 00:53:45,358 ‫و داری با نابود کردن تلاش‌هاش جبران می‌کنی. 840 00:53:46,527 --> 00:53:48,830 ‫همیشه به تلاش‌هاش حسادت می‌کردی. 841 00:53:48,930 --> 00:53:52,834 ‫تظاهر می‌کنی که به حقوق زنان احترام ‫می‌ذاری، ولی از زن‌های قدرتمند متنفری. 842 00:53:55,235 --> 00:53:56,738 ‫من عاشق زن‌های قدرتمندم! 843 00:53:56,838 --> 00:53:58,706 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 844 00:53:59,473 --> 00:54:01,109 ‫بیش از حد عاشقشونم! 845 00:54:01,209 --> 00:54:03,111 ‫آره، من هم همین‌طور پسر جون. 846 00:54:03,211 --> 00:54:05,445 ‫- مکسیم! ‫- من هم همین‌طور. 847 00:54:06,581 --> 00:54:08,683 ‫باید... جدا بشیم. 848 00:54:08,783 --> 00:54:10,417 ‫مکسیم! 849 00:54:11,451 --> 00:54:13,621 ‫به نظرت اگه شرایط رو... 850 00:54:13,721 --> 00:54:15,690 ‫به صورت تمثیلی ببینیم کمکی می‌کنه؟ 851 00:54:15,790 --> 00:54:17,625 ‫چی؟ 852 00:54:17,725 --> 00:54:19,326 ‫با توجه به این‌که مسئله ساده‌ایه که... 853 00:54:19,426 --> 00:54:22,262 ‫هر کداممان رو شخصیت پرداخته‌ای... 854 00:54:22,362 --> 00:54:24,599 ‫از جانب کشور مربوطه‌مان بدانیم؟ 855 00:54:24,699 --> 00:54:27,467 ‫چطور می‌خواد کمک کنه؟ 856 00:54:27,568 --> 00:54:30,204 ‫مهمه که ربط بین... 857 00:54:30,303 --> 00:54:32,974 ‫خویشتن و نمادها رو بدونیم. ‫موافقی؟ 858 00:54:33,074 --> 00:54:34,876 ‫نه. 859 00:54:39,247 --> 00:54:40,480 ‫خیلی سریعه. 860 00:54:40,581 --> 00:54:42,750 ‫کانادا واسه آلمان خیلی سریعه. 861 00:54:42,850 --> 00:54:45,253 ‫- معنیش چیه؟ ‫- معنایی نداری. 862 00:54:45,352 --> 00:54:47,287 ‫هیلدا... 863 00:54:49,023 --> 00:54:51,458 ‫می‌دونی، واقعا لزومی نداره... 864 00:54:51,559 --> 00:54:53,628 ‫هر بار که این‌طور می‌شه بری دنبالش. 865 00:54:53,728 --> 00:54:56,030 ‫آره، گمونم حق با تو باشه. 866 00:54:56,130 --> 00:55:00,101 ‫ظاهرا خیلی بیش‌ از حد درگیر داستان می‌شم. 867 00:55:00,201 --> 00:55:03,104 ‫آلمان درگیر داستان می‌شه. 868 00:55:03,204 --> 00:55:04,939 ‫قبلا هم تجربه‌اش رو داشتیم. 869 00:55:05,039 --> 00:55:07,608 ‫فقط امیدوارم وقتی حالش بهتر شد ‫ بتونه پیدامون کنه. 870 00:55:07,708 --> 00:55:10,443 ‫شما رو نمی‌دونم. ولی من وقتی اینجا منتظرم ‫ احساس امنیت ندارم. 871 00:55:15,917 --> 00:55:17,384 ‫سلستین! 872 00:55:45,345 --> 00:55:47,380 ‫با عقل جور در نمیاد. 873 00:55:47,480 --> 00:55:49,717 ‫باید هلیکوپترها و... 874 00:55:49,817 --> 00:55:52,820 ‫گروه‌های گشت پیداشون بشه. 875 00:55:53,754 --> 00:55:55,890 ‫و اگه پیدامون کنن... 876 00:55:57,525 --> 00:56:01,295 ‫هفت یا بهتره بگم شش مرد و زنی ‫ رو پیدا می‌کنن... 877 00:56:01,394 --> 00:56:05,800 ‫دور هم جمع شدن و ترسیدن... 878 00:56:05,900 --> 00:56:08,269 ‫و نه تنها موفق نشدن... 879 00:56:09,036 --> 00:56:12,240 ‫بیانیه موقت رو بنویسن... 880 00:56:12,340 --> 00:56:14,909 ‫که تنها وظیفه‌شون بود که ‫باید انجامش می‌دادن... 881 00:56:15,009 --> 00:56:18,312 ‫بلکه از لحاظ انسانیت و نجابت... 882 00:56:18,411 --> 00:56:20,648 ‫در یکی از بدوی‌ترین شرایط ممکن هستن. 883 00:56:20,748 --> 00:56:23,084 ‫این چه حرفیه که می‌زنی سیلوین؟ 884 00:56:23,184 --> 00:56:25,418 ‫ما که هم‌دیگه رو نخوردیم. 885 00:56:25,519 --> 00:56:27,655 ‫یا حتی هم رو کتک نزدیم. 886 00:56:27,755 --> 00:56:29,590 ‫حتی اختلافات لفظیمون مودبانه بوده. 887 00:56:29,690 --> 00:56:32,326 ‫این‌طور نیست که حالا جنگ جهانی ‫ هم شروع شده باشه. 888 00:56:32,425 --> 00:56:34,295 ‫آنتونیو به همه گوشت داد. 889 00:56:34,394 --> 00:56:36,364 ‫می‌خوری؟ 890 00:56:36,463 --> 00:56:38,599 ‫ممنون آنتونیو. آره. 891 00:56:38,699 --> 00:56:42,236 ‫گمونم توی نطق و بیان زیاده‌روی کردم. 892 00:56:42,336 --> 00:56:45,373 ‫هم موهبته و هم نفرین. 893 00:56:45,472 --> 00:56:48,376 ‫مسئولیت تمام رهبران بزرگ دنیاست. 894 00:56:48,475 --> 00:56:51,045 ‫- امروز چه روزیه؟ ‫- شنبه. 895 00:56:53,114 --> 00:56:55,516 ‫نه، نه، تاریخ رو می‌گم. 896 00:56:55,616 --> 00:56:57,919 ‫بیست و یکمه. 897 00:56:58,019 --> 00:57:00,721 ‫چیه؟ چیه؟ 898 00:57:02,390 --> 00:57:03,958 ‫بیست و یکم سپتامبر. 899 00:57:04,058 --> 00:57:07,460 ‫تولد مکسیمه. 900 00:57:09,597 --> 00:57:12,099 ‫پس واسه همین انقدر حساس رفتار می‌کرد. 901 00:57:12,199 --> 00:57:15,703 ‫مکسیم خیلی به تولدش اهمیت می‌ده، آنتونیو. 902 00:57:15,803 --> 00:57:17,338 ‫و حالا با این قضیه سلستین که پیش اومده... 903 00:57:17,437 --> 00:57:19,040 ‫حتی نتونستم ارتباطی برقرار بکنم. 904 00:57:19,140 --> 00:57:20,541 ‫منظورت چیه؟ 905 00:57:20,641 --> 00:57:22,243 ‫خب می‌دونستم که سلستین منصوب می‌شه... 906 00:57:22,343 --> 00:57:23,577 ‫و میاد ولی... 907 00:57:23,678 --> 00:57:25,279 ‫ولی نمی‌دونستم که تحملش ‫ واسه مکسیم انقدر سخته. 908 00:57:25,379 --> 00:57:29,917 ‫رابطه‌شون همیشه پرهیاهو بوده. 909 00:57:30,885 --> 00:57:33,688 ‫توی مشاجره‌ی بحث‌برانگیز... 910 00:57:33,788 --> 00:57:35,957 ‫کنفرانس وزیران سازمان تجارت جهانی آشنا شدن. 911 00:57:37,191 --> 00:57:38,693 ‫سال 2006. 912 00:57:38,793 --> 00:57:40,695 ‫نمی‌دونستم مکسیم توی ‫سازمان تجارت جهانی کار کرده. 913 00:57:40,795 --> 00:57:43,197 ‫نکرده. اون زمان معترض بود... 914 00:57:43,297 --> 00:57:45,266 ‫رهبر یک بلوک سیاه بود. 915 00:57:45,366 --> 00:57:49,003 ‫آره. بهش اسپری فلفل زدن. 916 00:57:49,103 --> 00:57:52,440 ‫آره. و سلستین هم... 917 00:57:52,540 --> 00:57:54,675 ‫همراه هیئت تجارت هلندی بود... 918 00:57:54,775 --> 00:57:57,645 ‫و طی برخوردی خشن با هم آشنا شدن... 919 00:57:57,745 --> 00:58:01,615 ‫و شیفته اون شد. 920 00:58:01,716 --> 00:58:05,485 ‫بعد این‌که سلستین به ‫رد زخم‌های گلوله لاستیکیش رسیدگی کرد. 921 00:58:06,287 --> 00:58:08,990 ‫اون زمان آدم با معترضین... 922 00:58:09,090 --> 00:58:11,325 ‫واقعا وارد درگیری می‌شد. 923 00:58:11,425 --> 00:58:14,762 ‫مردان و زنانی شجاع و با اصالت... 924 00:58:14,862 --> 00:58:18,366 ‫که حاضر بودن زندگیشون ‫رو برای نهضتی به خطر بندازن. 925 00:58:18,699 --> 00:58:21,702 ‫با لباس‌های سیاهشون سنگ پرت می‌کردن. 926 00:58:21,802 --> 00:58:24,171 ‫تماشاش حرف نداشت. 927 00:58:24,839 --> 00:58:28,609 ‫جمعیتی کلاهدار که همه‌جا رو پر می‌کردن. 928 00:58:28,976 --> 00:58:31,812 ‫خودم هم چند تاییشون رو زخمی کردم... 929 00:58:31,912 --> 00:58:34,982 ‫و البته توسطشون هم زخمی شدم. 930 00:59:17,526 --> 00:59:19,727 ‫دوست داشتم ترور می‌شدم. 931 00:59:20,594 --> 00:59:22,930 ‫گمونم دیگه دیر شده باشه. 932 00:59:23,664 --> 00:59:25,199 ‫زیاد باافتخار نیست. 933 00:59:25,299 --> 00:59:27,234 ‫ترور شدن؟ 934 00:59:27,334 --> 00:59:28,903 ‫واقعا می‌گی ادیسون؟ 935 00:59:31,172 --> 00:59:35,510 ‫بهتره تا این‌که انقدر شرم‌آور ‫ ذره ذره کنار برم. 936 00:59:35,609 --> 00:59:38,112 ‫هر از گاهی بهش فکر می‌کنم. 937 00:59:38,212 --> 00:59:39,947 ‫یعنی این‌که ترتیبی بدم. 938 00:59:40,047 --> 00:59:44,685 ‫توطئه‌ای از ذهن‌های حیله‌گر پشت پرده. 939 00:59:45,419 --> 00:59:47,755 ‫صدای شلیک. 940 00:59:47,855 --> 00:59:50,624 ‫مغزم که کف آسفالت پخش شده. 941 00:59:51,025 --> 00:59:53,828 ‫و یه بدبخت رقت‌انگیزی هم پیدا ‫ می‌شه که تقصیرها بیفته گردنش. 942 00:59:53,928 --> 00:59:57,731 ‫یه روانی‌ که کینه‌ای مسخره داره. 943 00:59:59,433 --> 01:00:02,069 ‫پل‌های زیادی مونده... 944 01:00:02,571 --> 01:00:04,738 ‫کسی نیست که محافظ عزیزان باشه. 945 01:00:05,773 --> 01:00:08,642 ‫نوه‌ام از کتاب‌های مصور می‌ترسه. 946 01:00:10,744 --> 01:00:12,480 ‫ولی من اینجام. 947 01:00:12,581 --> 01:00:14,115 ‫و همچنان شخم می‌زنم. 948 01:00:14,215 --> 01:00:16,417 ‫همچنان رئیس‌جمهور آمریکایی ادیسون. 949 01:00:16,518 --> 01:00:18,886 ‫آره، گمونم. 950 01:00:52,052 --> 01:00:53,687 ‫سلستین! 951 01:00:55,689 --> 01:00:59,126 ‫سلستین، منم، مکسیم. 952 01:00:59,860 --> 01:01:01,996 ‫حالت خوبه؟ 953 01:01:02,696 --> 01:01:04,533 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 954 01:01:04,633 --> 01:01:06,300 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 955 01:01:06,400 --> 01:01:09,236 ‫این مغز گنده چیه همراهت؟ 956 01:01:10,171 --> 01:01:12,039 ‫بقیه هیئت کجان؟ 957 01:01:16,210 --> 01:01:18,279 ‫مکسیم؟ 958 01:01:18,926 --> 01:01:21,428 ‫مکسیم گیسو نقره‌ای. 959 01:01:21,715 --> 01:01:23,684 ‫آره، منم، مکسیم. 960 01:01:24,485 --> 01:01:26,854 ‫سلستین، منم، مکسیم. 961 01:01:29,603 --> 01:01:32,523 ‫طوفانی سیاه در راهه. 962 01:01:32,993 --> 01:01:34,995 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 963 01:01:40,322 --> 01:01:42,408 ‫روح و ذهنم وحشت زده شده. 964 01:01:44,673 --> 01:01:46,974 ‫چی؟ متوجه نمی‌شم سلستین. 965 01:01:51,834 --> 01:01:54,753 ‫به زبانی جدید حرف می‌زنم. 966 01:01:57,131 --> 01:02:01,301 ‫طلوعی جدید در راهه. 967 01:02:03,457 --> 01:02:05,059 ‫خیلی‌خب، بیا. 968 01:02:05,159 --> 01:02:07,228 ‫باید بریم پیش بقیه. 969 01:02:07,328 --> 01:02:08,429 ‫باشه؟ بیا. 970 01:02:08,530 --> 01:02:09,698 ‫بیا. 971 01:02:10,853 --> 01:02:14,982 ‫هفت روز و هفت شب دیگه ‫حمله‌ای غافلگیرکننده... 972 01:02:15,107 --> 01:02:18,777 ‫توسط مقامات فدرالی بلژیک صورت می‌گیره. 973 01:02:19,206 --> 01:02:20,941 ‫بیا، خب؟ 974 01:02:22,656 --> 01:02:24,867 ‫آویزم! 975 01:02:25,659 --> 01:02:27,744 ‫که توسطش شناخته می‌شم. 976 01:02:29,371 --> 01:02:31,498 ‫آویز مشخصات من رو داره! 977 01:02:31,752 --> 01:02:32,920 ‫آره، تویی. 978 01:02:33,375 --> 01:02:35,919 ‫نباید ولش کنیم! 979 01:02:36,344 --> 01:02:37,479 ‫بریم دیگه، بیا. 980 01:02:37,504 --> 01:02:38,922 ‫لوب‌های درخشانش رو ببین! 981 01:02:39,047 --> 01:02:41,049 ‫چروک‌های آفریننده‌اش رو ببین! 982 01:02:41,663 --> 01:02:43,397 ‫بیا سلستین. 983 01:02:45,232 --> 01:02:46,433 ‫آهای! 984 01:02:46,534 --> 01:02:48,502 ‫مکسیم؟ 985 01:02:49,303 --> 01:02:52,439 ‫کنار یه مغز گنده پیداش کردم. 986 01:02:52,540 --> 01:02:54,108 ‫چی؟ 987 01:02:55,175 --> 01:02:56,043 ‫سلستین؟ 988 01:02:56,143 --> 01:02:58,546 ‫حالت خوبه؟ چه بلایی سرت اومده؟ 989 01:03:01,612 --> 01:03:05,365 ‫ائتلاف متنوعی با اهداف متفاوت... 990 01:03:05,491 --> 01:03:08,160 ‫از دنیای فناوری و مالی وجود داره. 991 01:03:08,285 --> 01:03:10,245 ‫من پیامشون رو براتون آوردم. 992 01:03:12,192 --> 01:03:13,595 ‫متوجه نمی‌شه. 993 01:03:13,695 --> 01:03:15,029 ‫یه مشکلی واسش پیش اومده. 994 01:03:15,129 --> 01:03:17,364 ‫فقط... شکسته و نامفهوم حرف می‌زنه. 995 01:03:17,669 --> 01:03:20,214 ‫به زبانی جدید حرف می‌زنم. 996 01:03:20,568 --> 01:03:22,936 ‫واسه ما نامفهومه. ولی شاید منظوری داره. 997 01:03:23,037 --> 01:03:26,473 ‫از نظرم یه زبان باستانی متعلق به عصر آهنه. 998 01:03:26,574 --> 01:03:29,143 ‫احتمالا به زبان داس‌ها. 999 01:03:29,243 --> 01:03:31,780 ‫- گالیندی. ‫- فرانکی قدیمی؟ 1000 01:03:31,879 --> 01:03:34,014 ‫ یا بورگوندی. یا اسکالدی. 1001 01:03:34,114 --> 01:03:35,949 ‫یه سری زبان منقرض شده که... 1002 01:03:36,050 --> 01:03:39,086 ‫فقط توسط شمن‌ها توی آیین‌های باروری ‫ کفرآمیزشون استفاده می‌شه. 1003 01:03:40,275 --> 01:03:41,235 ‫ یاتوینگی. 1004 01:03:41,902 --> 01:03:42,861 ‫لیوونیایی. 1005 01:03:42,886 --> 01:03:44,287 ‫خوبه! آره. 1006 01:03:45,072 --> 01:03:46,240 ‫روتنی؟ 1007 01:03:46,365 --> 01:03:47,199 ‫نورن؟ 1008 01:03:47,324 --> 01:03:48,325 ‫فریسی؟ 1009 01:03:48,450 --> 01:03:49,451 ‫سوئبی‌؟ 1010 01:03:49,910 --> 01:03:50,994 ‫وانگرووگه؟ 1011 01:03:52,371 --> 01:03:53,580 ‫روتولش! 1012 01:03:54,234 --> 01:03:56,638 ‫جالبه. زبان دزدها! 1013 01:03:56,738 --> 01:03:59,406 ‫شاید. شاید. 1014 01:04:02,443 --> 01:04:05,179 ‫سوئدی. داره سوئدی حرف می‌زنه بابا. 1015 01:04:05,279 --> 01:04:07,214 ‫سوئدی؟ 1016 01:04:07,314 --> 01:04:09,149 ‫به نظرت دارن حرکتی می‌زنن؟ 1017 01:04:10,597 --> 01:04:11,932 ‫نظر نروژی‌ها چیه؟ 1018 01:04:13,612 --> 01:04:16,365 ‫بین پادشاهان کینه به‌وجود اومده. 1019 01:04:16,390 --> 01:04:19,326 ‫- چی داره می‌گه؟ ‫- در مورد پادشاهی حرف می‌زنه. 1020 01:04:19,426 --> 01:04:22,363 ‫گمونم حرف‌هاش با عقل جور در نمیاد. 1021 01:04:22,463 --> 01:04:25,600 ‫از کجا سوئدی یاد گرفتی سلستین؟ 1022 01:04:26,989 --> 01:04:31,368 ‫موسسه امور جهانی یه دوره‌ی آموزشی داشت. 1023 01:04:32,327 --> 01:04:34,371 ‫دوره‌ی سه روزه بود. 1024 01:04:35,443 --> 01:04:38,488 ‫تنها ملکه‌ی شب می‌تواند صلح را برقرار کند. 1025 01:04:38,513 --> 01:04:40,682 ‫ملکه‌ی شب؟ 1026 01:04:41,482 --> 01:04:45,185 ‫ملکه‌ی شب کیه؟ تویی؟ 1027 01:04:45,285 --> 01:04:46,855 ‫هیس! 1028 01:04:46,954 --> 01:04:49,423 ‫ملکه‌ی شب تویی سلستین؟ 1029 01:04:56,602 --> 01:04:57,853 ‫آسترید. 1030 01:04:59,146 --> 01:05:01,398 ‫آسترید ملکه‌ی شبه. 1031 01:05:06,862 --> 01:05:10,824 ‫می‌تونه صدای تمام مردان رو تقلید کنه. 1032 01:05:10,949 --> 01:05:15,746 ‫می‌تونه مثل اون‌ها آواز بخونه. 1033 01:05:17,117 --> 01:05:19,821 ‫به نظرم بهتره به حرکت ادامه بدیم. 1034 01:05:19,846 --> 01:05:22,315 ‫بیایید، بیایید! 1035 01:05:22,340 --> 01:05:23,376 ‫وایستا! 1036 01:05:23,420 --> 01:05:26,548 ‫مغز بزرگ خیلی مهمه! 1037 01:05:26,673 --> 01:05:28,425 ‫ببخشید! 1038 01:05:28,450 --> 01:05:29,953 ‫شرمنده. 1039 01:05:36,403 --> 01:05:38,038 ‫داستان مغز چیه؟ 1040 01:05:38,138 --> 01:05:40,441 ‫دیدمش. خیلی دور نبود. 1041 01:05:40,542 --> 01:05:42,409 ‫یه مغز گنده بود. 1042 01:05:42,510 --> 01:05:43,977 ‫عکس گرفتم. 1043 01:05:44,077 --> 01:05:45,946 ‫چقدر بزرگه؟ 1044 01:05:46,046 --> 01:05:48,949 ‫اندازه یه ماشین هست. ‫یه ماشین کوچیک. 1045 01:05:51,686 --> 01:05:53,755 ‫شاید مغز نهنگه. 1046 01:05:53,855 --> 01:05:55,924 ‫فسیل مغز نهنگ. 1047 01:05:56,023 --> 01:05:57,659 ‫شاید یه هواپیمای باربری داشته... 1048 01:05:57,759 --> 01:06:00,427 ‫می‌بردش موزه‌ی ویسبادن ‫و موتورش به مشکل خورده؟ 1049 01:06:00,528 --> 01:06:02,162 ‫- نه. اثری از سقوط نبود. ‫- نبود؟ 1050 01:06:02,262 --> 01:06:04,064 ‫بیشتر شبیه مغز انسانه. 1051 01:06:05,098 --> 01:06:06,601 ‫مغز انسان؟ 1052 01:06:06,701 --> 01:06:08,670 ‫آره. هست، نه؟ 1053 01:06:08,770 --> 01:06:10,103 ‫آره. 1054 01:06:11,539 --> 01:06:12,941 ‫خیلی جالبه. 1055 01:06:13,040 --> 01:06:17,311 ‫بیشتر شبیه... ‫مغز یه زنه به نظرم. 1056 01:06:18,378 --> 01:06:19,279 ‫چرا؟ 1057 01:06:19,379 --> 01:06:21,014 ‫خب از اندازه‌اش می‌گم... 1058 01:06:21,114 --> 01:06:23,016 ‫یه مقدار کوچیک‌تر از... 1059 01:06:23,116 --> 01:06:24,886 ‫چیزیه که باید مغز یه مرد غول‌پیکر باشه. 1060 01:06:24,985 --> 01:06:26,353 ‫خیلی بزرگه. 1061 01:06:26,453 --> 01:06:28,957 ‫یعنی حتما هست دیگه. 1062 01:06:29,056 --> 01:06:31,358 ‫ولی احتمالا توضیح منطقی‌تر این باشه که... 1063 01:06:31,458 --> 01:06:35,062 ‫یه نوع شیرین‌کاریه، ‫یه شیرین‌کاری اعتراضی... 1064 01:06:35,162 --> 01:06:37,464 ‫برای تمسخر... ‫یعنی تمسخر ما... 1065 01:06:37,565 --> 01:06:39,767 ‫که مغزهای متفکر غرب هستیم. 1066 01:06:39,868 --> 01:06:41,569 ‫مغزهای متفکر کل دنیا! 1067 01:06:43,070 --> 01:06:45,607 ‫- از لاتکس درست شده؟ ‫- نمی‌دونم. 1068 01:06:48,038 --> 01:06:49,498 ‫وحدتی جدید شکل می‌گیره. 1069 01:06:49,819 --> 01:06:53,322 ‫در تمام روزهای آینده ما را رهبری خواهد کرد. 1070 01:06:53,347 --> 01:06:55,082 ‫- آره. ‫- چی داره می‌گه؟ 1071 01:06:55,182 --> 01:06:56,985 ‫خیلی گیج شده. 1072 01:06:57,084 --> 01:06:58,920 ‫گمون نکنم خیلی یادش مونده باشه. 1073 01:06:59,019 --> 01:07:01,421 ‫در مورد یه جنگ قریب‌الوقوع حرف می‌زنه. 1074 01:07:03,645 --> 01:07:05,522 ‫گوش نمی‌کنی؟ 1075 01:07:05,742 --> 01:07:10,205 ‫مغز گنده خیلی مهمه! 1076 01:07:10,230 --> 01:07:12,967 ‫دوست ندارم بدبین باشم آنتونیو. 1077 01:07:13,066 --> 01:07:15,703 ‫دوست ندارم خبر بد بهتون برسونم... 1078 01:07:15,803 --> 01:07:17,170 ‫ولی یه حسی بهم می‌گه... 1079 01:07:17,271 --> 01:07:19,641 ‫یه اتفاق آخرالزمانی رخ داده... 1080 01:07:19,741 --> 01:07:23,578 ‫و کسی نمونده که نجاتمون بده... 1081 01:07:23,678 --> 01:07:26,280 ‫خونه‌ای نمونده که بهش برگردیم. 1082 01:07:29,216 --> 01:07:32,352 ‫پایان سرد و تاریکی که... 1083 01:07:32,452 --> 01:07:35,055 ‫گونه‌ی ما لایقشه... 1084 01:07:35,155 --> 01:07:37,391 ‫بالاخره فرا رسیده. 1085 01:07:38,125 --> 01:07:40,327 ‫اون هم تازه وقتی داشتیم با هم آشنا می‌شدیم! 1086 01:07:40,427 --> 01:07:41,829 ‫آره. 1087 01:07:50,805 --> 01:07:52,574 ‫خوبی ادیسون؟ 1088 01:07:54,042 --> 01:07:55,677 ‫آره خوبم. 1089 01:07:55,777 --> 01:07:57,011 ‫به خوبی خودت. 1090 01:07:57,110 --> 01:07:59,446 ‫ولی گمونم اینجا رو ترجیح می‌دم. 1091 01:08:01,248 --> 01:08:04,886 ‫شما بدون من ادامه بدید. ‫من همین‌جا جام خوبه. 1092 01:08:04,986 --> 01:08:06,119 ‫بیا دیگه ادیسون. ‫مسخره بازی در نیار. 1093 01:08:06,219 --> 01:08:07,789 ‫تا قایق راهی نمونده. 1094 01:08:07,889 --> 01:08:10,925 ‫به اندازه کافی اومدم. ‫تلاش‌هام رو دیگه کردم. 1095 01:08:11,025 --> 01:08:14,494 ‫حالا می‌خوام فقط یکم اینجا بشینم... 1096 01:08:14,596 --> 01:08:18,900 ‫به خوابی زیبا فرو برم و دیگه ازش بیدار نشم. 1097 01:08:19,000 --> 01:08:22,770 ‫با خاک یکی بشم. 1098 01:08:23,437 --> 01:08:27,041 ‫که در عوض بدنم تبدیل به چیزی مفید بشه. 1099 01:08:27,407 --> 01:08:29,476 ‫بیا آقای ولکات. 1100 01:08:29,577 --> 01:08:33,113 ‫نه آنتونیو ممنون. ‫نخواهم آمد. 1101 01:08:33,213 --> 01:08:34,314 ‫لطفا. 1102 01:08:34,414 --> 01:08:37,652 ‫لطفا همراهمون بیایید آقای ولکات. 1103 01:08:37,752 --> 01:08:40,320 ‫نه آنتونیو، نمیام. 1104 01:08:41,723 --> 01:08:43,457 ‫خواهش می‌کنم آقای ولکات. 1105 01:08:43,558 --> 01:08:46,761 ‫آنتونیو. خواهش می‌کنم. ‫تنهام بذارید. 1106 01:08:46,861 --> 01:08:49,030 ‫خودم می‌خوام. 1107 01:08:49,129 --> 01:08:51,431 ‫بخاطر من. 1108 01:08:52,000 --> 01:08:55,469 ‫ببین آنتونیو. لطفا تنهام بذار. 1109 01:08:59,239 --> 01:09:01,075 ‫نمیشه باهامون نیایید. 1110 01:09:01,174 --> 01:09:03,143 ‫- خداحافظ! ‫- چیزی نیست. 1111 01:09:03,243 --> 01:09:05,046 ‫اشکالی نداره آنتونیو. 1112 01:09:05,145 --> 01:09:06,480 ‫آنتونیو. 1113 01:09:06,581 --> 01:09:09,416 ‫وقتی کمک پیدا کردیم ‫ یه نفر رو می‌فرستیم کمکش. 1114 01:09:10,985 --> 01:09:12,419 ‫دوست من. 1115 01:09:27,539 --> 01:09:29,416 ‫اقتصاد. امور مالی. 1116 01:09:38,758 --> 01:09:40,594 ‫اقتصاد! بوم‌شناسی! 1117 01:09:41,177 --> 01:09:44,431 ‫دچار بحران انرژی شدم. 1118 01:09:48,790 --> 01:09:49,924 ‫ببینید! 1119 01:09:50,024 --> 01:09:51,659 ‫اوه! 1120 01:09:51,759 --> 01:09:52,794 ‫رسیدیم. 1121 01:10:04,172 --> 01:10:05,540 ‫قایق کجاست؟ 1122 01:10:05,640 --> 01:10:07,942 ‫حتما اون سمت آبه. 1123 01:10:08,042 --> 01:10:10,444 ‫و چطوری برگردونیمش؟ 1124 01:10:10,545 --> 01:10:13,514 ‫باید یه نفر از اون سمت برگردونش. 1125 01:10:13,614 --> 01:10:16,751 ‫ولی همه ما این سمتیم. 1126 01:10:16,851 --> 01:10:20,021 ‫آدم یاد چیستان... 1127 01:10:20,121 --> 01:10:22,123 ‫عقرب و قورباغه می‌افته. 1128 01:10:22,222 --> 01:10:23,825 ‫هیس سیلوین. 1129 01:10:23,925 --> 01:10:25,492 ‫عقرب، اون... 1130 01:10:25,593 --> 01:10:27,494 ‫سیلوین، انرژیت رو هدر نده. 1131 01:10:27,595 --> 01:10:29,229 ‫بینشون یه مسافر هم بود. 1132 01:10:29,329 --> 01:10:31,699 ‫آنتونیو. می‌تونی ببریش یه جای امن؟ 1133 01:10:31,799 --> 01:10:33,768 ‫ممنون. 1134 01:10:38,206 --> 01:10:42,242 ‫تهاجم مرگبار... 1135 01:10:46,080 --> 01:10:48,216 ‫ببخشید. 1136 01:10:48,516 --> 01:10:51,652 ‫روت رو می‌پوشونم. که جات امن باشه. 1137 01:10:53,855 --> 01:10:55,623 ‫صبر کن. 1138 01:10:56,557 --> 01:10:59,727 ‫بهترین شناگرمون کیه؟ 1139 01:11:00,661 --> 01:11:02,964 ‫من می‌رم. 1140 01:11:04,297 --> 01:11:06,067 ‫مکسیم، مطمئنی؟ 1141 01:11:06,167 --> 01:11:10,403 ‫بهتر نیست کسی همراهت بیاد؟ 1142 01:11:12,006 --> 01:11:14,876 ‫من فقط می‌تونم به عقب شنا کنم. 1143 01:11:18,212 --> 01:11:19,981 ‫من شنا بلدم. 1144 01:11:22,083 --> 01:11:25,186 ‫ممکنه مجبور نشی خیلی شنا کنی. 1145 01:11:25,285 --> 01:11:26,821 ‫چون خیلی عمیق نیست. 1146 01:11:26,921 --> 01:11:29,157 ‫صرفا باید طناب راهنما رو دنبال کنی... 1147 01:11:29,257 --> 01:11:30,892 ‫در هر صورت باید بچسبیش... 1148 01:11:30,992 --> 01:11:34,629 ‫دنبالش کن تا توی مه گم نشی. 1149 01:11:36,130 --> 01:11:37,965 ‫باشه. 1150 01:11:38,065 --> 01:11:40,535 ‫مراقب جای پات هم باش... 1151 01:11:40,635 --> 01:11:43,671 ‫ممکنه کفش خیلی کثیف و گل‌آلود باشه. 1152 01:11:43,771 --> 01:11:45,405 ‫خیلی... 1153 01:11:47,875 --> 01:11:49,644 ‫آره. 1154 01:11:50,410 --> 01:11:52,312 ‫عمیق نیست. 1155 01:11:52,880 --> 01:11:54,682 ‫سرده! 1156 01:11:55,016 --> 01:11:57,518 ‫پشتم بیا تاتسورو. 1157 01:12:02,223 --> 01:12:04,457 ‫چقدر راهه هیلدا؟ 1158 01:12:04,559 --> 01:12:07,662 ‫حدود دویست متر. 1159 01:12:08,229 --> 01:12:10,397 ‫یه ساعت بهمون وقت بدید. 1160 01:12:10,497 --> 01:12:14,735 ‫اگه تا اون‌موقع برنگشتیم ‫ باید یه راه دیگه پیدا کنید. 1161 01:13:15,997 --> 01:13:17,765 ‫نگاه کنید! 1162 01:13:19,133 --> 01:13:21,168 ‫کسی قایق خواسته بود؟ 1163 01:13:25,773 --> 01:13:30,711 ‫وای. مثل الهه قایق‌آوری! 1164 01:13:34,015 --> 01:13:36,684 ‫خوبی؟ اون سمت چیزی ندیدی؟ 1165 01:13:36,784 --> 01:13:40,288 ‫نه، اونجا هم مه خیلی غلیظه. ‫ولی یه جاده هست. 1166 01:13:40,388 --> 01:13:43,157 ‫تاتسورو رو اونجا گذاشتم. ‫قراره سعی کنه کمک خبر کنه. 1167 01:13:43,257 --> 01:13:45,492 ‫که توی اسکله بیان دنبالمون. 1168 01:13:46,360 --> 01:13:48,029 ‫سیلوین چطوره؟ 1169 01:13:48,129 --> 01:13:49,830 ‫خوب نیست. اون... 1170 01:13:49,931 --> 01:13:52,967 ‫از اون موقع ساکته، ولی نفس می‌کشه. 1171 01:13:53,067 --> 01:13:54,635 ‫خب مشخصه که قایق نمی‌تونه... 1172 01:13:54,735 --> 01:13:56,304 ‫همه‌ی ما رو با هم ببره. 1173 01:13:56,404 --> 01:13:58,706 ‫باید با دو رفت و برگشت بریم. 1174 01:13:59,874 --> 01:14:02,610 ‫باید یه نفر اول سیلوین رو ببره. 1175 01:14:19,026 --> 01:14:20,895 ‫کی بود؟ 1176 01:14:21,996 --> 01:14:23,364 ‫چی می‌گه؟ 1177 01:14:23,463 --> 01:14:25,800 ‫چی می‌گن مکسیم؟ 1178 01:14:26,600 --> 01:14:28,501 ‫- نوشته «کمک». ‫- چی؟ 1179 01:14:28,602 --> 01:14:30,004 ‫شماره آشنا نیست. 1180 01:14:30,104 --> 01:14:31,973 ‫- جواب بده، جواب بده! ‫- بذار گوشیم رو پیدا کنم. 1181 01:14:32,073 --> 01:14:33,874 ‫هنوز گوشی ندارم. 1182 01:14:33,975 --> 01:14:36,277 ‫تو کی هستی؟ 1183 01:14:36,377 --> 01:14:38,980 ‫کجا هستی؟ 1184 01:14:40,681 --> 01:14:43,617 ‫اسم من آستریده. ‫فقط هفت سال دارم. 1185 01:14:43,718 --> 01:14:46,187 ‫توی قصر من رو تنها گذاشتن. 1186 01:14:48,656 --> 01:14:50,891 ‫- نمی‌شه ولش کنیم که. ‫- نه. 1187 01:14:52,994 --> 01:14:55,062 ‫- باید نجاتش بدیم. ‫- وایستید، وایستید، وایستید. 1188 01:14:55,162 --> 01:14:57,465 ‫ممکنه... 1189 01:14:57,565 --> 01:15:03,170 ‫پدر و مادرت کجان آسترید؟ 1190 01:15:06,507 --> 01:15:09,810 ‫آره. آره! منطقیه. 1191 01:15:11,045 --> 01:15:12,446 ‫گوش کن. 1192 01:15:12,880 --> 01:15:17,284 ‫مورد یازده یادداشت دستور ‫ کار سران اجلاس رو یادتونه؟ 1193 01:15:17,385 --> 01:15:18,986 ‫یازده. آره. 1194 01:15:19,086 --> 01:15:20,654 ‫خلق نقشه راه بود... 1195 01:15:20,755 --> 01:15:22,323 ‫واسه یه چیز هماهنگ شده... 1196 01:15:22,423 --> 01:15:24,291 ‫- همون جرائم جنسی؟ ‫- آره. 1197 01:15:24,392 --> 01:15:26,494 ‫نقشه راه مقدماتی... 1198 01:15:26,627 --> 01:15:28,529 ‫هماهنگی بین‌المللی برای مقابله... 1199 01:15:28,629 --> 01:15:30,564 ‫با جرائم جنسی اینترنتی بزرگ. 1200 01:15:30,664 --> 01:15:33,367 ‫حالا بخشی از اون کنفرانس که... 1201 01:15:33,467 --> 01:15:35,369 ‫ما سرمون شلوغ بود و نرفتیم... 1202 01:15:35,469 --> 01:15:38,406 ‫یه گروه مهندس از لوبینین... 1203 01:15:38,507 --> 01:15:41,675 ‫یه ربات هوش مصنوعی واسه چت معرفی کردن... 1204 01:15:41,776 --> 01:15:46,213 ‫که هدفش به دام انداختن بچه‌بازها ‫ از طریق پیام‌های متنی خودکار بود. 1205 01:15:47,848 --> 01:15:49,417 ‫- یعنی می‌گی... ‫- آره! 1206 01:15:49,518 --> 01:15:51,919 ‫ممکنه همون ربات باشه که بهت پیام داده. 1207 01:15:52,019 --> 01:15:54,523 ‫می‌دونی، به نظر آشنا میاد. 1208 01:15:54,622 --> 01:15:56,657 ‫- ولی آخه من که... ‫- بچه‌‌باز؟ نه بابا. 1209 01:15:56,757 --> 01:15:58,759 ‫ولی ربات که خبر نداره. 1210 01:15:58,859 --> 01:16:01,729 ‫از هوش مصنوعی واسه انتخاب ‫ مظنونین احتمالی استفاده می‌کنه. 1211 01:16:01,829 --> 01:16:04,999 ‫و خب البته اشخاصی مثل ما... 1212 01:16:05,099 --> 01:16:07,568 ‫یعنی اشخاصی که جایگاه قدرتمندی دارن... 1213 01:16:07,668 --> 01:16:10,004 ‫مثلا رهبران جهان و این جور افراد خب... ‫می‌دونی... 1214 01:16:10,104 --> 01:16:14,108 ‫آمار نشون داده که بچه‌بازی بین ما بیشتره. 1215 01:16:16,210 --> 01:16:18,045 ‫یعنی نادیده بگیریمش؟ 1216 01:16:18,145 --> 01:16:20,515 ‫اگه یه بچه واقعی باشه که کمک نیاز داره که؟ 1217 01:16:20,614 --> 01:16:23,784 ‫نه، درواقع نباید نادیده بگیریمش. 1218 01:16:23,884 --> 01:16:25,719 ‫اگه بتونی ربات رو قانع کنی... 1219 01:16:25,820 --> 01:16:29,824 ‫که واقعا منحرف جنسی هستی... 1220 01:16:29,924 --> 01:16:32,561 ‫به صورت خودکار به مسئولین هشدار می‌ده... 1221 01:16:32,693 --> 01:16:35,329 ‫و اون‌ها هم واسه بازجویی میان. 1222 01:16:35,429 --> 01:16:38,099 ‫- ممکنه نجات پیدا کنیم. ‫- اگه بچه‌ی واقعی باشه چی؟ 1223 01:16:38,199 --> 01:16:40,768 ‫دو راهیه دیگه. 1224 01:16:40,868 --> 01:16:43,204 ‫یعنی باید با بچه‌ انقدر لاس بزنیم ‫که ربات به این نتیجه برسه... 1225 01:16:43,304 --> 01:16:46,006 ‫که ما منحرف جنسی یعنی بچه‌باز هستیم... 1226 01:16:46,107 --> 01:16:47,875 ‫و مکانمون رو به مسئولین گزارش بده... 1227 01:16:47,975 --> 01:16:49,844 ‫ولی تا اون‌قدری پیش نریم ‫که اگه طرف یه بچه واقعی بود... 1228 01:16:49,944 --> 01:16:51,479 ‫بهش آسیب جبران‌ناپذیری وارد کنیم؟ 1229 01:16:51,580 --> 01:16:52,913 ‫بله، دقیقا. 1230 01:16:53,013 --> 01:16:56,350 ‫باید خیلی خیلی احتیاط کنیم. 1231 01:16:58,152 --> 01:17:02,089 ‫بابا و مامانم رفتن. ‫خودم تنهام. 1232 01:17:02,656 --> 01:17:06,026 ‫سر جات بمون. الان میام کمکت. 1233 01:17:06,127 --> 01:17:10,865 ‫شاید بهتر باشه با لحن شیطون‌تری بگی؟ 1234 01:17:11,600 --> 01:17:12,933 ‫واسه ربات. 1235 01:17:16,605 --> 01:17:19,106 ‫به نظر... 1236 01:17:19,206 --> 01:17:22,042 ‫دختر کوچولوی نازی میای. 1237 01:17:22,511 --> 01:17:24,044 ‫خب، آنتونیو. 1238 01:17:24,145 --> 01:17:27,148 ‫حالا تو سیلوین رو ببر اون سمت. 1239 01:17:27,248 --> 01:17:29,618 ‫کاردوسا و هیلدا این سمت پیش سلستین بمونن... 1240 01:17:29,717 --> 01:17:31,452 ‫من با تمام سرعتم... 1241 01:17:31,553 --> 01:17:32,987 ‫برمی‌گردم سمت قصر دنبال دختر بچه. 1242 01:17:33,087 --> 01:17:35,856 ‫نه، نه، من قصر رو خوب می‌شناسم. ‫حفاظ‌های امنیتیش رو می‌شناسم. 1243 01:17:35,956 --> 01:17:37,791 ‫بهتره من باهات بیام. 1244 01:17:37,892 --> 01:17:41,695 ‫می‌دونید، خیلی از اینجا دور نیست. 1245 01:17:41,795 --> 01:17:43,797 ‫حالا راه رو بلدیم دیگه. 1246 01:17:43,898 --> 01:17:46,767 ‫یه خط مستقیمه. ‫ده دقیقه‌ای می‌رسیم اونجا. 1247 01:17:46,867 --> 01:17:48,669 ‫من هم دوست دارم بیام. 1248 01:17:48,769 --> 01:17:50,605 ‫شاید بتونیم بیانیه رو توی راه تموم کنیم. 1249 01:18:04,385 --> 01:18:08,122 ‫به نظر مرد خوبی میای. ‫خیلی مشتاقم ببینمت. 1250 01:18:08,789 --> 01:18:10,525 ‫مشتاقم. 1251 01:18:10,625 --> 01:18:12,226 ‫بچه‌ کوچیک از این کلمات بلده؟ 1252 01:18:12,326 --> 01:18:14,128 ‫گمونم ربات باشه. 1253 01:18:23,971 --> 01:18:26,707 ‫بیا سلستین. 1254 01:18:54,439 --> 01:18:56,774 ‫از دست کسایی که من رو گرفتن فرار کردم. 1255 01:18:56,899 --> 01:18:58,526 ‫از روی زمین تاریک می‌دزدم. 1256 01:18:58,551 --> 01:19:01,387 ‫نگران بودم که این‌طور بشه... ‫ سلستین! 1257 01:19:07,549 --> 01:19:10,317 ‫این چه معنی‌ای واسش داره؟ ‫چی بهت می‌گفت؟ 1258 01:19:10,417 --> 01:19:13,854 ‫می‌گه که این مغز... 1259 01:19:13,954 --> 01:19:17,525 ‫جایگاه قدرت اتحادیه‌ای جدیده... 1260 01:19:17,626 --> 01:19:23,831 ‫که آماده‌ست که جایگاهش ‫ در عرصه جهانی رو تصاحب کنه. 1261 01:19:25,447 --> 01:19:27,805 ‫دولت جهانی عنوان جدیدی پیدا کرده! 1262 01:19:29,140 --> 01:19:31,893 ‫توافقات گذشته دیگه از بین رفتن! 1263 01:19:33,841 --> 01:19:37,911 ‫- سلستین می‌گه مدارکی داره که... ‫- لیسبون فاقده! آمستردام فاقده! 1264 01:19:38,012 --> 01:19:42,049 ‫معاعده آمستردام و لیسبون رو باطل می‌کنه. 1265 01:19:43,117 --> 01:19:46,987 ‫تمام نظوم سیاسی قدیمی فروپاشی می‌کنن. 1266 01:19:47,087 --> 01:19:49,624 ‫می‌گه وارد دوزخ بزرگی می‌شن. 1267 01:19:51,292 --> 01:19:54,028 ‫خب البته به جز معاهده ماستریخت... 1268 01:19:54,128 --> 01:19:57,431 ‫که اصلا نمی‌شه به این سادگی باطلش کرد. 1269 01:19:58,434 --> 01:20:01,645 ‫در درخشندگی ابدیت به آرامش خواهیم رسید. 1270 01:20:01,670 --> 01:20:03,470 ‫لطفا عجله کن. 1271 01:20:04,300 --> 01:20:05,343 ‫از بین می‌رویم. 1272 01:20:07,094 --> 01:20:09,805 ‫به درون زمین، در تالار خدایان. 1273 01:20:09,910 --> 01:20:12,946 ‫زودی میام اونجا. 1274 01:20:13,047 --> 01:20:15,617 ‫بهش بگو در موردت با کسی حرف نزنه. 1275 01:20:15,717 --> 01:20:18,319 ‫- که این یه راز کوچولو بین خودتونه. ‫- باشه. 1276 01:20:25,159 --> 01:20:26,493 ‫نه! 1277 01:20:29,963 --> 01:20:31,332 ‫سلستین! 1278 01:20:33,400 --> 01:20:35,869 ‫نه! سلستین! 1279 01:20:57,491 --> 01:20:59,627 ‫لطفا! خواهش می‌کنم! ‫لطفا! 1280 01:21:08,268 --> 01:21:10,437 ‫آهای؟ 1281 01:21:10,538 --> 01:21:11,806 ‫انگلیسی حرف می‌زنی؟ 1282 01:21:11,905 --> 01:21:13,407 ‫آره، حرف می‌زنم. 1283 01:21:13,508 --> 01:21:15,876 ‫موبایل، موبایل. 1284 01:21:15,976 --> 01:21:17,945 ‫بله، دارم. 1285 01:21:20,047 --> 01:21:21,783 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 1286 01:21:21,882 --> 01:21:23,551 ‫شماره‌ای که می‌خوای تماس بگیری رو بگو... 1287 01:21:23,651 --> 01:21:25,986 ‫که من واست تماس بگیرم. 1288 01:21:26,086 --> 01:21:29,356 ‫مقامات مرکزی. سفارت ژاپن! 1289 01:21:29,456 --> 01:21:31,091 ‫نه، نه، نه، نه. نه. 1290 01:21:31,191 --> 01:21:32,861 ‫پلیس، پلیس، پلیس. 1291 01:21:32,960 --> 01:21:35,295 ‫به آمبولانس هم زنگ بزن. ‫یه آقا مریضه. 1292 01:21:35,396 --> 01:21:37,364 ‫رئیس‌جمهور فرانسه‌ست! 1293 01:21:37,464 --> 01:21:39,400 ‫معترضین خشن! 1294 01:21:39,500 --> 01:21:40,835 ‫بدن‌های شل و ول! 1295 01:21:40,934 --> 01:21:42,704 ‫یه مغز گنده اندازه ماشین هاچ‌بک! 1296 01:21:42,804 --> 01:21:45,906 ‫لطفا آروم باش. 1297 01:21:46,006 --> 01:21:48,275 ‫- خب؟ ‫- باشه. باشه. 1298 01:21:49,511 --> 01:21:51,078 ‫سیلوین؟ 1299 01:21:51,979 --> 01:21:53,380 ‫می‌خوای؟ 1300 01:21:55,349 --> 01:21:56,316 ‫نه؟ 1301 01:21:57,719 --> 01:21:59,219 ‫آنتونیو! 1302 01:22:07,995 --> 01:22:09,463 ‫آنتونیو! 1303 01:22:10,431 --> 01:22:11,699 ‫آنتونیو. 1304 01:22:31,285 --> 01:22:32,520 ‫ادیسون. 1305 01:22:33,788 --> 01:22:35,422 ‫ادیسون. 1306 01:22:53,608 --> 01:22:58,178 ‫کاردوسا، خوندی که سیلوین چی می‌نوشت؟ 1307 01:22:58,713 --> 01:23:00,849 ‫هنوز فرصت نکردم ببینمش. 1308 01:23:00,949 --> 01:23:06,588 ‫بیا... یه نگاهی بندازیم. 1309 01:23:09,056 --> 01:23:10,157 ‫چیه؟ 1310 01:23:10,257 --> 01:23:12,192 ‫ظاهرا... 1311 01:23:12,292 --> 01:23:14,596 ‫پیشنهاد ساخت بنایی تاریخیه... 1312 01:23:14,696 --> 01:23:17,130 ‫یه پیشنهاد آزمایشی... 1313 01:23:17,231 --> 01:23:19,934 ‫برای ساخت چیزی که به محض تکمیل شدن... 1314 01:23:20,033 --> 01:23:23,771 ‫بزرگ‌ترین ساعت ‌آفتابی غرب اروپا می‌شه. 1315 01:23:23,872 --> 01:23:26,473 ‫ساعت آفتابی؟ همین؟ 1316 01:23:26,574 --> 01:23:27,742 ‫آره. 1317 01:23:27,842 --> 01:23:30,344 ‫حدسیات زیادی در مورد مکان‌های ‫ احتمالی وجود داره... 1318 01:23:30,444 --> 01:23:32,479 ‫نگرانی‌های زمینه‌سازی، ‫مواد ساختمانی... 1319 01:23:32,580 --> 01:23:35,517 ‫گروهی از هنرمند قراره استخدام بشن... 1320 01:23:35,617 --> 01:23:37,017 ‫و یه توضیح طولانی... 1321 01:23:37,117 --> 01:23:39,419 ‫از طرز کار ساعت ساعت‌های آفتابی هست. 1322 01:23:47,327 --> 01:23:49,396 ‫کجایی؟ 1323 01:23:52,032 --> 01:23:54,636 ‫داریم میاییم. 1324 01:24:21,228 --> 01:24:23,096 ‫چیکار کنیم؟ 1325 01:24:23,196 --> 01:24:25,132 ‫کجا می‌ریم؟ 1326 01:24:30,805 --> 01:24:32,507 ‫چیکار می‌کنی مکسیم؟ 1327 01:24:37,779 --> 01:24:39,313 ‫ببخشید. 1328 01:24:44,484 --> 01:24:47,589 ‫متوجه هستم که... ناراحتید. 1329 01:24:49,323 --> 01:24:53,327 ‫حضور ما اینجا به نحوی ناراحتتون کرده. 1330 01:24:54,328 --> 01:24:57,130 ‫شاید اینجا رو متعلق به خودتون بدونید. 1331 01:24:59,534 --> 01:25:01,703 ‫هر چی باشه اینجا خونه‌ی باستانی شماست. 1332 01:25:01,803 --> 01:25:04,739 ‫منزل سنتی گونه‌ی شما. 1333 01:25:04,839 --> 01:25:07,542 ‫و این کاملا قابل درکه. 1334 01:25:09,409 --> 01:25:11,713 ‫و ما مزاحم خلوت شما شدیم... 1335 01:25:11,813 --> 01:25:16,818 ‫و به نحوی تعادل نیروی مقدس ‫ شما رو به هم زدیم... 1336 01:25:19,353 --> 01:25:22,289 ‫که بابت چنین اهانتی هیچ بهانه‌ای موجه نیست. 1337 01:25:23,591 --> 01:25:27,194 ‫و الان از همین جهت اومدیم پیشتون... 1338 01:25:27,294 --> 01:25:30,330 ‫که عمیقا از شما... 1339 01:25:30,430 --> 01:25:33,901 ‫بابت آسیب و تهاجمی که زدیم عذرخواهی... 1340 01:25:36,436 --> 01:25:38,205 ‫بدوید! 1341 01:25:46,279 --> 01:25:48,148 ‫بیرونم. 1342 01:25:48,248 --> 01:25:50,450 ‫کجایی؟ 1343 01:25:50,551 --> 01:25:52,020 ‫تف توش! 1344 01:25:52,120 --> 01:25:54,287 ‫بیا، بیا، بیا! 1345 01:25:54,388 --> 01:25:56,791 ‫چهار تا صفر رو بزن. 1346 01:25:56,891 --> 01:25:59,192 ‫چهار تا صفر! 1347 01:26:01,294 --> 01:26:02,930 ‫آره! آره! 1348 01:26:04,999 --> 01:26:06,233 ‫از این سمت. 1349 01:26:13,074 --> 01:26:14,942 ‫آسترید. 1350 01:26:18,646 --> 01:26:20,380 ‫آهای؟ 1351 01:26:27,622 --> 01:26:29,389 ‫گلوب؟ 1352 01:26:29,489 --> 01:26:31,859 ‫پس بالاخره اومدید! 1353 01:26:31,959 --> 01:26:33,427 ‫بابت شلوغی معذرت می‌خوام. 1354 01:26:33,522 --> 01:26:33,504 ‫[گلوب، رئیس شورای اروپایی] 1355 01:26:33,528 --> 01:26:35,797 ‫مشکلات کامپیوتری پیش اومده. 1356 01:26:35,897 --> 01:26:37,297 ‫شرمنده. 1357 01:26:37,397 --> 01:26:38,700 ‫آسترید کجاست؟ 1358 01:26:38,800 --> 01:26:39,634 ‫- آسترید؟ ‫- آره. 1359 01:26:39,734 --> 01:26:41,903 ‫آسترید اسم سیستم هوش مصنوعیه... 1360 01:26:42,003 --> 01:26:46,574 ‫که کارش راه‌اندازی ربات به دام‌انداز ‫ منحرفان جنسی اتحادیه‌ست. 1361 01:26:46,674 --> 01:26:49,409 ‫از آسترید خواستم شما رو بیاره اینجا. 1362 01:26:49,510 --> 01:26:52,547 ‫درواقع بهش التماس کردم. 1363 01:26:52,647 --> 01:26:54,716 ‫تنها راه ارتباط با شما همین بود. 1364 01:26:54,816 --> 01:26:58,920 ‫ارتباط پیچیده شده. 1365 01:26:59,854 --> 01:27:03,390 ‫چه خبره؟ بقیه کجان؟ 1366 01:27:03,490 --> 01:27:05,960 ‫آسترید فرستادشون برن. 1367 01:27:06,060 --> 01:27:08,495 ‫چرا؟ چطوری؟ 1368 01:27:08,596 --> 01:27:12,332 ‫نمی‌دونم. دوست داره تنها کار کنه. 1369 01:27:12,432 --> 01:27:14,234 ‫با این حال نمی‌ذاره من برم. 1370 01:27:14,334 --> 01:27:16,771 ‫اصلا کار سالمی نیست. 1371 01:27:17,839 --> 01:27:20,908 ‫حتما از نظرش من بدردش می‌خورم. 1372 01:27:21,008 --> 01:27:22,977 ‫بدرد چه کاری؟ نمی‌دونم. 1373 01:27:23,077 --> 01:27:24,344 ‫آخه من رو ببین! 1374 01:27:24,444 --> 01:27:28,315 ‫- و چرا ما رو آورد اینجا؟ ‫- نمی‌دونم. 1375 01:27:28,415 --> 01:27:30,317 ‫جرم جنسی مرتکب شدین؟ 1376 01:27:30,417 --> 01:27:31,986 ‫چی؟ نه. به نظرم تله‌ست. 1377 01:27:32,086 --> 01:27:35,189 ‫- به نظرم باید بریم بابا. ‫- نه، نه، تله نیست. 1378 01:27:35,288 --> 01:27:36,758 ‫دلیل اونه دیگه. 1379 01:27:36,858 --> 01:27:39,660 ‫من هم دلیل خودم رو دارم که آوردمتون اینجا. 1380 01:27:39,761 --> 01:27:41,629 ‫که چی هست؟ 1381 01:27:41,729 --> 01:27:43,765 ‫چی می‌خوای؟ 1382 01:27:45,533 --> 01:27:47,969 ‫باید یه چیزی بهتون بگم. 1383 01:28:12,693 --> 01:28:15,295 ‫بیانیه موقت بحران فعلی. 1384 01:28:15,395 --> 01:28:17,430 ‫تو نوشتیش گلوب؟ 1385 01:28:17,532 --> 01:28:19,299 ‫نه، نه واقعا. 1386 01:28:19,399 --> 01:28:20,968 ‫اکثرش کار کامپیوتر بود. 1387 01:28:21,068 --> 01:28:23,938 ‫آسترید. الان دیگه انقدر قدرت داره. 1388 01:28:29,476 --> 01:28:31,378 ‫در مورد المپیک حرف می‌زنه. 1389 01:28:31,478 --> 01:28:32,947 ‫نوشته باید به جای هر چهار سال... 1390 01:28:33,047 --> 01:28:34,381 ‫هر سه سال برگزار بشن. 1391 01:28:34,481 --> 01:28:36,717 ‫سه سال؟ وای. چه فکر خوبی. 1392 01:28:36,818 --> 01:28:38,820 ‫اومدن. 1393 01:28:38,920 --> 01:28:41,622 ‫مکسیم! 1394 01:28:45,593 --> 01:28:47,862 ‫خب؟ خبری از کمک شد؟ 1395 01:28:48,395 --> 01:28:50,463 ‫کمک؟ کمکی در کار نیست. 1396 01:28:50,565 --> 01:28:52,099 ‫منظورت چیه؟ 1397 01:28:52,200 --> 01:28:55,069 ‫همه‌چیز آتیش گرفته. خیلی‌ها مُردن. 1398 01:29:08,516 --> 01:29:11,819 ‫یعنی کسی نمیاد؟ 1399 01:29:12,520 --> 01:29:14,622 ‫ما که کسی رو ندیدیم. 1400 01:29:17,191 --> 01:29:18,559 ‫کمکی در کار نیست؟ 1401 01:29:19,426 --> 01:29:20,862 ‫کمکی در کار نیست. 1402 01:30:56,057 --> 01:30:57,959 ‫جناب رئیس‌جمهور؟ 1403 01:30:58,626 --> 01:31:01,329 ‫بله، خودم هستم. 1404 01:31:01,429 --> 01:31:02,997 ‫آره، من رئیس‌جمهورم. 1405 01:31:03,097 --> 01:31:05,132 ‫می‌گم، حالتون بهتره؟ 1406 01:31:05,232 --> 01:31:07,101 ‫آره، ممنون تونی. 1407 01:31:07,201 --> 01:31:08,736 ‫هنوز که نمُردیم. 1408 01:31:10,538 --> 01:31:13,274 ‫می‌دونی، احساس می‌کنم که... 1409 01:31:13,374 --> 01:31:15,242 ‫می‌تونم صد سال دیگه هم رئیس‌جمهور باشم. 1410 01:31:17,578 --> 01:31:19,613 ‫تف توی محدودیت دوره. 1411 01:31:20,614 --> 01:31:24,652 ‫اینجا خوراکی هست... 1412 01:31:26,220 --> 01:31:29,657 ‫و یه سری وسایل دیگه. 1413 01:31:29,757 --> 01:31:32,226 ‫ممنون هیلدا. 1414 01:31:34,362 --> 01:31:35,363 ‫ممنون. 1415 01:31:35,463 --> 01:31:37,865 ‫بابت زجری که کشیدیم یه چیزی دریافت کردیم. 1416 01:32:16,804 --> 01:32:18,873 ‫محض احتیاط. 1417 01:32:18,973 --> 01:32:20,775 ‫چیه؟ 1418 01:32:22,143 --> 01:32:23,544 ‫ویتامینه؟ 1419 01:32:23,644 --> 01:32:25,913 ‫نه تونی... 1420 01:32:26,013 --> 01:32:28,549 ‫ویتامین نیست. 1421 01:32:29,350 --> 01:32:31,385 ‫پتاسیم سیانید. 1422 01:32:32,019 --> 01:32:35,356 ‫توی همه نشست‌ها به همه می‌دن. 1423 01:32:35,456 --> 01:32:39,060 ‫وقتی این قضایا تموم بشه بازنشسته می‌شم. 1424 01:32:40,561 --> 01:32:42,730 ‫وقت بیشتری رو توی کوهستان سپری می‌کنم. 1425 01:32:45,666 --> 01:32:48,335 ‫من هم احتمالا برم توی بخش خصوصی. 1426 01:32:49,503 --> 01:32:51,205 ‫هیلدا؟ 1427 01:32:53,441 --> 01:32:55,142 ‫تو چیکار می‌کنی؟ 1428 01:33:12,253 --> 01:33:16,299 ‫[شش سخنرانی برتر سیاسی] 1429 01:33:22,503 --> 01:33:24,271 ‫نوشته‌هات آنتونیو. 1430 01:33:24,371 --> 01:33:26,273 ‫نوشته‌های بیانیه‌ات رو بده لطفا. 1431 01:33:42,123 --> 01:33:44,158 ‫کاردوسا. 1432 01:35:00,000 --> 01:35:08,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1433 01:35:24,325 --> 01:35:27,761 ‫ما، رهبران گروه هفت... 1434 01:35:27,861 --> 01:35:30,764 ‫از 21 سپتامبر تا 22 سپتامبر... 1435 01:35:30,864 --> 01:35:34,902 ‫در دانکروده آلمان در... 1436 01:35:35,002 --> 01:35:39,206 ‫مقطع حساسی برای جامعه جهانی ‫ هم را ملاقات کردیم... 1437 01:35:39,306 --> 01:35:44,111 ‫تا به سمت جهانی عادلانه پیشروی کنیم. 1438 01:35:47,047 --> 01:35:48,583 ‫اگر فقط یک پیام... 1439 01:35:48,683 --> 01:35:50,851 ‫حاصل و نتیجه این کنفرانس باشد... 1440 01:35:50,951 --> 01:35:54,989 ‫باشد این باشد که ما به عنوان ‫دموکراسی‌هایی پذیرا... 1441 01:35:55,089 --> 01:35:57,191 ‫و پایبند به حاکمتیت قانون... 1442 01:35:57,291 --> 01:36:01,696 ‫توسط ارزش‌های مشترک و به صورت متعهد ‫ به تعهداتمان... 1443 01:36:01,829 --> 01:36:05,165 ‫بر قوانین مبتنی بر نظم چند جانبه... 1444 01:36:05,567 --> 01:36:08,369 ‫و حقوق بشر جهانی عمل می‌کنیم... 1445 01:36:09,470 --> 01:36:12,373 ‫و هدفمان در صورت امکان... 1446 01:36:12,473 --> 01:36:14,074 ‫حذف تمامی گودال‌های توقف ‫ و تعللیست... 1447 01:36:14,174 --> 01:36:16,477 ‫که در طول این سال‌ها... 1448 01:36:16,578 --> 01:36:20,347 ‫در کارمان خلل ایجاد کرده... 1449 01:36:21,750 --> 01:36:25,720 ‫و همچنین پرورش فرصت‌ها... 1450 01:36:26,287 --> 01:36:28,922 ‫برای محبت فیزیکی غیرجنسی... 1451 01:36:29,023 --> 01:36:32,393 ‫و ازدواج میان ملل محترم... 1452 01:36:32,493 --> 01:36:34,295 ‫و تضمین این‌که همگان... 1453 01:36:34,395 --> 01:36:36,196 ‫بدون در نظر گرفتن جنسیت... 1454 01:36:36,297 --> 01:36:39,233 ‫یا بودنشان در اقلیت و یا هر چیزی... 1455 01:36:39,333 --> 01:36:43,837 ‫که همگان دسترسی به روکشی ‫برای جای‌ خواب داشته باشند. 1456 01:36:45,205 --> 01:36:46,775 ‫و نیازی به اشاره به اهمیت... 1457 01:36:46,874 --> 01:36:49,009 ‫یافتن مکان مناسب... 1458 01:36:49,109 --> 01:36:51,945 ‫برای چیزی که به محض تکمیل شدن... 1459 01:36:53,247 --> 01:36:56,016 ‫تبدیل به بزرگ‌ترین ساعت آفتابی ‫ غرب اروپا خواهد شد، نیست. 1460 01:37:08,862 --> 01:37:10,831 ‫می‌دانیم که ترسیده‌اید. 1461 01:37:12,833 --> 01:37:14,234 ‫من هم ترسیدم. 1462 01:37:17,938 --> 01:37:19,473 ‫آسمان آتش گرفته. 1463 01:37:19,574 --> 01:37:22,843 ‫آب اقیانوس‌ها غلیظ و تیره شده... 1464 01:37:23,578 --> 01:37:27,281 ‫و مرگ... ما را محاصره کرده. 1465 01:37:27,381 --> 01:37:29,383 ‫همه دارن می‌میرن. 1466 01:37:30,984 --> 01:37:32,754 ‫همه قراره بمیرن. 1467 01:37:32,853 --> 01:37:34,922 ‫نمی‌شه جلوش رو گرفت. 1468 01:37:35,989 --> 01:37:37,491 ‫ولی از صمیم قلبم... 1469 01:37:38,325 --> 01:37:39,960 ‫بهتون اطمینان می‌دم... 1470 01:37:40,795 --> 01:37:44,699 ‫که اگر به ندای هدف و چشم‌انداز ‫مشترکمان گوش دهیم... 1471 01:37:44,799 --> 01:37:46,835 ‫که موضوعی بود که در این دو روز... 1472 01:37:46,934 --> 01:37:49,604 ‫ما در موردش به بحث پرداختیم... 1473 01:37:49,704 --> 01:37:52,172 ‫فرصتی خواهیم یافت... 1474 01:37:52,272 --> 01:37:54,509 ‫که قبلا سابقه‌ نداشته... 1475 01:37:54,609 --> 01:37:56,778 ‫که در بازار دیجیتالی... 1476 01:37:56,877 --> 01:37:58,580 ‫رقابت کنیم... 1477 01:37:58,680 --> 01:38:01,649 ‫و با مرگ دنیا... 1478 01:38:01,750 --> 01:38:04,652 ‫و گونه‌مان روبه‌رو بشیم. ‫با آغوشی باز. 1479 01:38:06,855 --> 01:38:09,624 ‫چشم‌اندازمان واقعی و واضح... 1480 01:38:09,990 --> 01:38:13,360 ‫و اشتیاقمان ثابت، ‫ اقداممان تزلزل‌ناپذیر... 1481 01:38:13,460 --> 01:38:15,530 ‫شجاعتمان بی حد و حصر... 1482 01:38:15,630 --> 01:38:18,600 ‫و قلب‌های میهن‌پرستمان شعله‌ور... 1483 01:38:18,700 --> 01:38:21,368 ‫با قدرت پادشاهان خواهند بود! 1484 01:38:22,837 --> 01:38:24,405 ‫و ملکه‌ها! 1485 01:38:26,039 --> 01:38:27,609 ‫و ملکه‌ها. 1486 01:38:30,110 --> 01:38:34,915 ‫و با اشتیاقی تسلیم‌نشدنی و سرکش... 1487 01:38:35,015 --> 01:38:38,385 ‫بدون هیچ ترسی خودمان را... 1488 01:38:39,186 --> 01:38:42,690 ‫به جهنم وحشتناکی که منتظر ‫ همه‌ی ماست می‌رسانیم. 1489 01:38:47,428 --> 01:38:51,999 ‫کارزدگی بهتر از کم‌رنگیست! 1490 01:38:53,230 --> 01:38:59,230 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 1491 01:38:59,254 --> 01:39:05,254 گروه ترجمه پیشگام ‫https://t.me/Pishgum_Team