1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,382 --> 00:00:14,981 UNE PRODUCTION CASADELIC PICTURES, MONA VISTA ET REEL GRIT 4 00:00:17,073 --> 00:00:20,582 UNE PRODUCTION SCOTT ADLER 5 00:00:21,857 --> 00:00:25,398 UN FILM DE RYAN CURTIS 6 00:00:26,756 --> 00:00:29,254 CASADELIC PICTURES ET MONA VISTA PRODUCTIONS PRÉSENTENT : 7 00:00:29,255 --> 00:00:30,755 « HOLLYWOOD GRIT » 8 00:00:31,805 --> 00:00:35,230 MAX MARTINI 9 00:00:36,321 --> 00:00:40,237 LINDA PURL 10 00:00:41,229 --> 00:00:44,754 PATRICK DUFFY 11 00:00:46,012 --> 00:00:49,987 NIKKI HOWARD 12 00:00:50,870 --> 00:00:54,687 LINC HAND 13 00:00:55,686 --> 00:00:59,436 DAVID B.MEADOWS 14 00:01:00,469 --> 00:01:04,352 CAYLEE COWAN 15 00:01:05,394 --> 00:01:09,002 ROBERT LASARDO 16 00:01:10,277 --> 00:01:13,927 TESSA BARTHOLOMEW AVA MACAVOY 17 00:01:14,893 --> 00:01:18,926 KIRBY GRIFFIN DIANA ELIZABETH JORDAN 18 00:01:19,876 --> 00:01:23,617 EN COMPAGNIE D'YSABELA ESPINOSA 19 00:01:24,592 --> 00:01:28,209 AVEC BENITO MARTINEZ 20 00:01:29,661 --> 00:01:33,570 ET TYRESE GIBSON 21 00:01:48,890 --> 00:01:50,733 - Oh, c'est notre signal. 22 00:01:53,310 --> 00:01:55,473 Ok, profites-en. 23 00:02:04,686 --> 00:02:08,825 Waouh, tu ne m'avais pas dit de me préparer pour l'Alamo. 24 00:02:08,826 --> 00:02:10,551 Je suppose que tu n'auras aucun mal 25 00:02:10,552 --> 00:02:13,079 à couvrir mes honoraires. 26 00:02:13,080 --> 00:02:14,549 Hé, Navarro, c'est ça ? 27 00:02:14,550 --> 00:02:16,083 Attends, attends. 28 00:02:18,930 --> 00:02:21,487 Réunion d'affaires, 29 00:02:21,488 --> 00:02:24,509 j'avais presque oublié, ça fait longtemps. 30 00:02:24,510 --> 00:02:26,852 Grit Thorn, détective privé. 31 00:02:26,853 --> 00:02:29,609 - [Garde du corps] Doucement. 32 00:02:29,610 --> 00:02:31,160 - Donnez-le-lui. 33 00:02:32,550 --> 00:02:36,209 Vous reconnaissez la femme sur la photo, M. Thorn ? 34 00:02:36,210 --> 00:02:37,960 - Elle me semble 35 00:02:41,340 --> 00:02:42,663 vaguement familière. 36 00:02:49,560 --> 00:02:51,059 Ce n'était pas nécessaire. 37 00:02:51,060 --> 00:02:53,459 - Oui, eh bien, je vous ai donné une chance d'être honnête. 38 00:02:53,460 --> 00:02:55,760 - Eh bien, vous ne m'avez pas laissé finir. 39 00:02:56,700 --> 00:03:00,153 Laissez-moi deviner, c'est votre fille. 40 00:03:06,690 --> 00:03:08,973 Je suis désolé, je ne voulais pas vous faire vieillir. 41 00:03:10,980 --> 00:03:12,316 Votre femme ? 42 00:03:12,317 --> 00:03:14,952 - La femme du patron. - Oh, merde. 43 00:03:17,770 --> 00:03:19,859 - Mira, amigo. - Oui. 44 00:03:19,860 --> 00:03:22,469 - Ne la revois plus jamais. - D'accord. 45 00:03:22,470 --> 00:03:24,884 - Hé, tu vas rester en vie, compris ? 46 00:03:24,885 --> 00:03:28,880 Bien, attrapez-le. 47 00:03:28,881 --> 00:03:30,682 - Ah. 48 00:03:30,683 --> 00:03:35,043 Oh ! 49 00:03:37,890 --> 00:03:39,256 Attendez ! 50 00:03:44,100 --> 00:03:45,809 Prenons une minute 51 00:03:45,810 --> 00:03:49,413 pour comprendre ce qui se passe ici. 52 00:03:51,065 --> 00:03:54,089 Tu vois ces petits points verts sur ta poitrine ? 53 00:03:54,090 --> 00:03:58,229 Ce sont mes potes snipers russes du Spetsnaz. 54 00:03:58,230 --> 00:04:03,230 Ils s'en foutent royalement, ils ont la gâchette facile. 55 00:04:04,140 --> 00:04:06,272 Tu vois ce que je veux dire ? 56 00:04:06,273 --> 00:04:08,459 Tu m'as attiré ici 57 00:04:08,460 --> 00:04:11,039 sous prétexte d'un gros chèque. 58 00:04:11,040 --> 00:04:14,140 Je vais donc prendre ça 59 00:04:18,810 --> 00:04:23,810 et je vais prendre cette carte d'identité, 60 00:04:24,150 --> 00:04:27,479 parce que tu m'as vu et maintenant c'est juste. 61 00:04:27,480 --> 00:04:30,573 Et maintenant, je vais me tirer d'ici. 62 00:04:32,550 --> 00:04:33,753 Putain ! 63 00:04:34,740 --> 00:04:37,239 Vous frappez fort, les gars. 64 00:04:37,240 --> 00:04:39,029 CASTING PAR DUSTIN BLACKBURN 65 00:04:39,030 --> 00:04:41,806 C'était un plaisir de faire affaire avec vous. 66 00:04:43,779 --> 00:04:48,478 CHANSONS ORIGINALES PAR: 67 00:04:50,511 --> 00:04:53,911 MUSIQUE PAR NICK GOMEZ 68 00:04:56,051 --> 00:04:59,176 COSTUMES PAR KELSEY T.MORGAN 69 00:05:03,459 --> 00:05:06,925 MONTAGE PAR JEFFREY J. CASTELLUCCIO 70 00:05:08,150 --> 00:05:10,014 DÉCORS PAR PETE COLLIE 71 00:05:10,015 --> 00:05:13,379 Oh, merci pour ton aide. 72 00:05:13,380 --> 00:05:15,869 Vous m'avez vraiment rendu service ce soir. 73 00:05:15,870 --> 00:05:17,369 Laissez-moi prendre ces pointeurs laser, 74 00:05:17,370 --> 00:05:21,270 j'en aurai peut-être encore besoin. 75 00:05:21,271 --> 00:05:23,636 C'est pour vous. 76 00:05:25,866 --> 00:05:30,129 Ne faites pas trop de folies ce soir. 77 00:05:30,130 --> 00:05:33,213 PRODUCTEURS EXÉCUTIFS MICHAEL GUERIN GREG SCOTT 78 00:05:34,611 --> 00:05:37,761 PRODUCTRICE EXÉCUTIVE DANA GUERIN 79 00:05:39,711 --> 00:05:42,936 PRODUCTEURS EXÉCUTIFS SCOTT ADLER ALEX CURTLER 80 00:05:45,803 --> 00:05:49,344 PRODUIT PAR SCOTT ADLER RYAN CURTIS 81 00:05:51,977 --> 00:05:55,327 PRODUIT PAR JUSTIN FOLGER 82 00:05:59,668 --> 00:06:02,693 PRODUIT PAR BRYAN ELIACIN 83 00:06:04,701 --> 00:06:08,442 PRODUIT PAR MAX MARTINI DAVID B. MEADOWS 84 00:06:09,917 --> 00:06:13,317 ÉCRIT PAR KRISTINA DENTON RYAN CURTIS 85 00:06:14,675 --> 00:06:17,759 RÉALISÉ PAR RYAN CURTIS 86 00:06:24,210 --> 00:06:25,542 Oh ! 87 00:06:25,543 --> 00:06:27,033 - Est-ce que je veux savoir ? 88 00:06:31,680 --> 00:06:33,377 - Probablement pas. 89 00:06:33,378 --> 00:06:36,029 - Tu penses que ton joli petit cul aime 90 00:06:36,030 --> 00:06:37,992 me donner des coups de pied au cul. 91 00:06:37,993 --> 00:06:40,409 - Vraiment ? Ça ne me flatte pas, Gladys. 92 00:06:40,410 --> 00:06:42,605 Je suis fragile. 93 00:06:42,606 --> 00:06:45,132 - Tous ces gens ici poursuivent leurs rêves 94 00:06:45,133 --> 00:06:48,989 et toi, tu poursuis la mort, tu gâches tout ton potentiel. 95 00:06:48,990 --> 00:06:52,049 - Oui, mais tu vois, la mort est certaine, Gladys, 96 00:06:52,050 --> 00:06:54,659 et la certitude est réconfortante. 97 00:06:54,660 --> 00:06:57,689 - Oui, continue à sourire, ça te met vraiment à l'aise. 98 00:06:57,690 --> 00:07:00,039 - Tu enfonces un homme qui est déjà à terre, 99 00:07:00,040 --> 00:07:01,306 je suis fier de toi. 100 00:07:01,307 --> 00:07:02,801 C'est ça, vivre son rêve. 101 00:07:02,802 --> 00:07:04,919 - Tu ne fais rien du tout. 102 00:07:04,920 --> 00:07:07,107 Moi aussi, j'ai mes rêves. 103 00:07:07,108 --> 00:07:10,139 Il n'est jamais trop tard pour commencer. 104 00:07:10,140 --> 00:07:12,149 - Tu as lu ça sur une tasse à café. 105 00:07:12,150 --> 00:07:15,396 - C'est mon conseil pour toi. 106 00:07:15,397 --> 00:07:18,869 - Hum hum, voilà pour tes rêves. 107 00:07:18,870 --> 00:07:19,949 - Tu veux dire ton loyer ? 108 00:07:19,950 --> 00:07:21,957 - Tu peux appeler ça comme tu veux, 109 00:07:21,958 --> 00:07:26,080 mais ne dépense pas tout au même endroit. 110 00:07:40,457 --> 00:07:41,290 Quoi ? 111 00:08:00,890 --> 00:08:02,330 - Mitchell Thorn, je suis l'inspecteur Ian Wright, 112 00:08:02,331 --> 00:08:03,749 de la police de Los Angeles. 113 00:08:03,750 --> 00:08:04,582 - Vraiment ? 114 00:08:04,583 --> 00:08:06,329 - Il sait qui vous êtes, Ian. 115 00:08:06,330 --> 00:08:07,799 - C'est vrai, ex-flic. 116 00:08:07,800 --> 00:08:09,989 - Inspecteur. 117 00:08:09,990 --> 00:08:11,499 Content de vous voir, Grit. 118 00:08:11,500 --> 00:08:13,107 - Eh bien, je dirais la même chose, Darnell, 119 00:08:13,108 --> 00:08:14,759 mais je vais garder mon opinion pour moi 120 00:08:14,760 --> 00:08:16,529 jusqu'à ce que je sache pourquoi vous êtes ici. 121 00:08:16,530 --> 00:08:17,969 - Nous avons reçu un appel concernant votre fille, 122 00:08:17,970 --> 00:08:19,032 je suppose qu'elle n'est pas ici. 123 00:08:19,033 --> 00:08:21,427 - Qu'est-ce qu'elle a fait ? - Elle a disparu. 124 00:08:21,428 --> 00:08:24,269 - Le type avec qui elle sort dit qu'il ne la trouve pas. 125 00:08:24,270 --> 00:08:26,039 C'est lui qui a signalé sa disparition. 126 00:08:26,040 --> 00:08:28,309 - Je l'ai vue hier soir. - Où ? 127 00:08:28,310 --> 00:08:30,329 - À la Black Room, elle s'est produite. 128 00:08:30,330 --> 00:08:33,809 - Elle n'est pas venue travailler depuis deux jours. 129 00:08:33,810 --> 00:08:36,458 - Deux jours ? 130 00:08:36,459 --> 00:08:39,334 DEUX JOURS PLUS TÔT 131 00:08:46,000 --> 00:08:48,008 - Joli visage. - Joli chapeau. 132 00:08:49,193 --> 00:08:51,531 ♪ Tu as ces cheveux dorés ♪ 133 00:08:51,532 --> 00:08:53,517 ♪ Tu fais tourner la tête des femmes ♪ 134 00:08:53,518 --> 00:08:58,518 ♪ Ça ne regarde personne si tu le fais ♪ 135 00:08:58,834 --> 00:09:01,673 ♪ Tout habillé, nulle part où aller ♪ 136 00:09:01,674 --> 00:09:03,071 ♪ Je suppose que tu y vas tout seul ♪ 137 00:09:03,072 --> 00:09:07,611 ♪ Ça ne regarde personne si tu le fais ♪ 138 00:09:07,612 --> 00:09:12,152 ♪ Ooh, ah, ooh, ah ♪ 139 00:09:12,153 --> 00:09:16,486 ♪ Ça ne regarde personne si tu le fais ♪ 140 00:09:17,354 --> 00:09:18,803 - Bonjour, un whisky, sec. 141 00:09:20,590 --> 00:09:22,503 - Oh, tu es l'autre type ? 142 00:09:24,600 --> 00:09:25,919 - Quel type ? 143 00:09:25,920 --> 00:09:28,109 - Non, non, tu aurais dû voir l'autre type. 144 00:09:28,110 --> 00:09:30,119 C'est toi l'autre type. 145 00:09:30,120 --> 00:09:31,810 - Ne fais pas attention à lui, 146 00:09:31,811 --> 00:09:33,629 il se comporte comme s'il était le propriétaire des lieux. 147 00:09:33,630 --> 00:09:34,829 - C'est moi le propriétaire. 148 00:09:34,830 --> 00:09:37,379 - Pourquoi le nom de ta femme est-il en lettres lumineuses ? 149 00:09:37,380 --> 00:09:39,719 - C'est grâce à moi qu'elle est une star. 150 00:09:39,720 --> 00:09:42,299 - Bien sûr, parce que tu débordes de talent. 151 00:09:42,300 --> 00:09:44,466 - Je pourrais faire de toi une star aussi, chérie, 152 00:09:44,467 --> 00:09:47,987 si tu arrêtais de faire la difficile. 153 00:09:47,988 --> 00:09:50,159 Allez, viens, mes VIP sont à la table 12. 154 00:09:50,160 --> 00:09:51,809 Va leur accorder un peu d'attention. 155 00:09:51,810 --> 00:09:52,666 Je te rejoins plus tard. 156 00:09:52,667 --> 00:09:53,943 - Mets ça sur son compte. 157 00:09:55,410 --> 00:09:56,969 - Elle adore me casser les couilles. 158 00:09:56,970 --> 00:09:58,079 C'est un signe que ça marche. 159 00:09:58,080 --> 00:10:00,855 O-o-oui, celle-ci est pour moi. 160 00:10:00,856 --> 00:10:05,423 ♪ Ooh, ah, ooh, ah ♪ 161 00:10:05,424 --> 00:10:08,277 ♪ Ça ne regarde personne si tu le fais ♪ 162 00:10:08,278 --> 00:10:12,375 ♪ Ooh, ah, ooh, ah ♪ 163 00:10:12,376 --> 00:10:15,876 ♪ Ça ne regarde personne ♪ 164 00:10:32,250 --> 00:10:33,809 - Mesdames et messieurs. 165 00:10:33,810 --> 00:10:37,469 Voici maintenant une jeune femme très spéciale, 166 00:10:37,470 --> 00:10:41,069 une blue jean baby, une fille de Los Angeles. 167 00:10:41,070 --> 00:10:43,619 Je l'ai formée moi-même. 168 00:10:43,620 --> 00:10:47,579 Elle a un talent naturel, avec mon aide, bien sûr. 169 00:10:47,580 --> 00:10:51,213 Veuillez accueillir sur scène Mlle Ava Turner. 170 00:11:11,358 --> 00:11:16,358 ♪ Je ne pensais pas te voir ici ce soir ♪ 171 00:11:19,899 --> 00:11:24,899 ♪ Je t'ai aperçu du coin de l'œil ♪ 172 00:11:27,945 --> 00:11:32,945 ♪ Cette même vieille poussée d'adrénaline me submerge ♪ 173 00:11:36,786 --> 00:11:41,786 ♪ Un simple contact me met le feu ♪ 174 00:11:42,955 --> 00:11:47,095 ♪ Si je m'approche trop près de toi ♪ 175 00:11:47,096 --> 00:11:51,335 ♪ Dis-moi ce que tu veux que je fasse ♪ 176 00:11:51,336 --> 00:11:55,413 ♪ Je te respire comme une cigarette ♪ 177 00:11:55,414 --> 00:12:00,386 ♪ Qui m'empêche de reprendre mon souffle ♪ 178 00:12:00,387 --> 00:12:03,779 ♪ Tu me fais tellement de bien ♪ 179 00:12:03,780 --> 00:12:08,780 ♪ Voyons jusqu'où nous pouvons aller ♪ 180 00:12:09,027 --> 00:12:12,986 ♪ Si je m'approche trop près de toi ♪ 181 00:12:12,987 --> 00:12:17,088 ♪ Ooh ♪ 182 00:12:17,089 --> 00:12:21,379 ♪ Si je m'approche trop près de toi ♪ 183 00:12:21,380 --> 00:12:25,286 ♪ Ooh ♪ 184 00:12:25,287 --> 00:12:28,954 ♪ Si je m'approche trop près de toi ♪ 185 00:12:54,540 --> 00:12:56,372 - Ces fleurs ne te méritent pas. 186 00:12:56,373 --> 00:12:58,822 Bravo, petite, tu es une vraie star. 187 00:12:58,823 --> 00:13:00,629 - D'où viennent-elles ? 188 00:13:00,630 --> 00:13:02,454 - Un type à la table neuf 189 00:13:02,455 --> 00:13:04,208 il dit qu'il veut te parler. 190 00:13:04,209 --> 00:13:05,050 - Merci, Cowboy. 191 00:13:08,796 --> 00:13:10,584 - Salut. 192 00:13:16,740 --> 00:13:18,659 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 193 00:13:18,660 --> 00:13:19,782 - Content de te voir aussi. 194 00:13:19,783 --> 00:13:21,153 - Ne fais pas l'idiot. 195 00:13:27,360 --> 00:13:28,310 - Je peux recommencer ? 196 00:13:30,511 --> 00:13:31,344 D'accord. 197 00:13:32,622 --> 00:13:33,455 Petite, 198 00:13:36,660 --> 00:13:40,829 c'était, 199 00:13:40,830 --> 00:13:42,398 waouh ! 200 00:13:42,399 --> 00:13:45,629 Je veux dire, ta mère serait... 201 00:13:45,630 --> 00:13:46,953 - Ne parle pas d'elle. 202 00:13:51,030 --> 00:13:53,080 - [Serveuse] Voici ton whisky, merci. 203 00:13:57,930 --> 00:14:01,455 - Tu lui ressembles quand tu es en colère contre moi. 204 00:14:02,693 --> 00:14:05,660 Oh, Ava, allez, 205 00:14:07,347 --> 00:14:08,429 j'essaie. 206 00:14:08,430 --> 00:14:09,322 - C'est un peu tard pour ça. 207 00:14:09,323 --> 00:14:11,069 - Je sais, mais puisque je suis là 208 00:14:11,070 --> 00:14:14,211 et que tu me parles, 209 00:14:14,212 --> 00:14:16,713 regarde. 210 00:14:18,420 --> 00:14:19,722 C'est son anniversaire. 211 00:14:19,723 --> 00:14:20,556 - Je sais. 212 00:14:24,270 --> 00:14:25,709 - Je voulais te donner ça. 213 00:14:25,710 --> 00:14:29,069 C'est sa photo préférée de nous deux. 214 00:14:29,070 --> 00:14:30,899 - Non, je l'ai déjà sur mon téléphone. 215 00:14:30,900 --> 00:14:33,269 - Je sais, mais une vraie photo, c'est mieux. 216 00:14:33,270 --> 00:14:35,745 - Oh, mieux que les vraies mamans. 217 00:14:38,550 --> 00:14:39,383 - Hé. 218 00:14:42,960 --> 00:14:43,793 - Papa, 219 00:14:45,132 --> 00:14:46,515 rentre à la maison. 220 00:15:01,920 --> 00:15:04,859 - Des larmes de tristesse, des larmes de joie ? 221 00:15:04,860 --> 00:15:06,299 - Pas de larmes, ça va. 222 00:15:06,300 --> 00:15:09,243 - Oh, ne lutte pas contre tes sentiments, chérie. 223 00:15:10,500 --> 00:15:12,590 Ils sont la source de notre travail. 224 00:15:12,591 --> 00:15:14,602 Nous en dépendons. 225 00:15:14,603 --> 00:15:15,899 - C'est l'anniversaire de ma mère. 226 00:15:15,900 --> 00:15:19,091 - Oh, c'est sympa. 227 00:15:19,092 --> 00:15:23,159 - Oui, elle est morte. 228 00:15:23,160 --> 00:15:26,969 - Oh, oh, wow, c'est un cadeau. 229 00:15:26,970 --> 00:15:31,567 Tu as de vrais sentiments, pas des conneries fabriquées. 230 00:15:31,568 --> 00:15:35,789 Écoute, utilise-les, mets-les dans ton travail. 231 00:15:35,790 --> 00:15:40,679 Saigne sur cette scène et personne ne t'oubliera. 232 00:15:40,680 --> 00:15:42,580 Compris ? 233 00:15:46,500 --> 00:15:50,027 Viens ici, qu'est-ce que je te dis toujours ? 234 00:15:50,028 --> 00:15:51,911 - Sois meilleure demain. 235 00:15:51,912 --> 00:15:54,369 - Tu le seras, n'est-ce pas ? 236 00:15:55,620 --> 00:15:57,928 Ne leur montre jamais que tu transpires. 237 00:15:59,552 --> 00:16:01,523 Ça te fait paraître faible. 238 00:16:03,255 --> 00:16:05,443 Gardez votre énergie, les filles. 239 00:16:49,628 --> 00:16:51,669 - 49 ans ? 240 00:16:54,446 --> 00:16:56,871 Tu vieillis. 241 00:16:58,200 --> 00:17:00,003 Mais je te baiserais quand même. 242 00:17:01,590 --> 00:17:05,673 Même morte, tu me fais de l'effet. 243 00:17:08,280 --> 00:17:09,933 J'ai vu Ava aujourd'hui. 244 00:17:11,010 --> 00:17:12,843 Elle ne me parle toujours pas. 245 00:17:16,980 --> 00:17:20,283 Mais elle était incroyable sur scène. 246 00:17:21,660 --> 00:17:22,863 Tu serais fière. 247 00:17:27,300 --> 00:17:30,119 Moi, en revanche, je suis un raté. 248 00:17:30,120 --> 00:17:33,843 Je vais me défoncer en ton honneur. 249 00:17:35,940 --> 00:17:37,713 Un pour tes potes. 250 00:17:38,880 --> 00:17:40,743 Je sais qu'ils aiment faire la fête. 251 00:17:45,430 --> 00:17:49,184 Qui sait, peut-être qu'un jour je me défoncerai assez 252 00:17:49,185 --> 00:17:51,651 pour te revoir. 253 00:17:56,932 --> 00:17:57,849 Tu me manques. 254 00:18:30,516 --> 00:18:35,516 - Oh, oh, tu n'es pas censée être ici, Madison. 255 00:18:35,550 --> 00:18:37,483 - Je ne suis pas là. 256 00:18:38,985 --> 00:18:39,818 - Bon sang ! 257 00:18:45,483 --> 00:18:47,756 Wow, le gang de ton mari va me tuer. 258 00:18:47,757 --> 00:18:48,881 - Non, il aime juste me faire marcher 259 00:18:48,882 --> 00:18:50,579 et me faire croire qu'il contrôle tout. 260 00:18:50,580 --> 00:18:51,412 On a un arrangement. 261 00:18:51,413 --> 00:18:53,342 - Je suis trop ivre et déprimé pour gérer ça. 262 00:18:53,343 --> 00:18:55,511 - Eh bien, ne le fais pas. 263 00:18:57,281 --> 00:18:58,139 - Il n'y a pas une version plus jeune 264 00:18:58,140 --> 00:19:00,149 et plus belle de moi avec qui jouer ? 265 00:19:00,150 --> 00:19:01,250 - Non, j'aime ce jouet. 266 00:19:02,751 --> 00:19:03,584 Quoi ? 267 00:19:11,163 --> 00:19:13,529 - C'est la seule adresse enregistrée pour elle. 268 00:19:13,530 --> 00:19:14,999 Je me suis dit que tu saurais peut-être où elle vit. 269 00:19:15,000 --> 00:19:16,422 - Et le club où elle travaille ? 270 00:19:16,423 --> 00:19:18,269 Tu as parlé aux clients, aux employés, aux propriétaires ? 271 00:19:18,270 --> 00:19:19,619 - On a vérifié tout ça. 272 00:19:19,620 --> 00:19:21,539 Toutes les caméras de sécurité sont cassées. 273 00:19:21,540 --> 00:19:22,980 - Et on a lancé un avis de recherche, 274 00:19:22,981 --> 00:19:24,419 mais rien pour l'instant. 275 00:19:24,420 --> 00:19:26,609 - Écoute, on n'est pas venus ici pour t'impliquer. 276 00:19:26,610 --> 00:19:27,925 Toi et moi savons tous les deux 277 00:19:27,926 --> 00:19:29,369 qu'Ava est une fille intelligente. 278 00:19:29,370 --> 00:19:30,935 Elle réapparaîtra. 279 00:19:30,936 --> 00:19:33,341 - Et si elle ne réapparaît pas ? 280 00:19:33,342 --> 00:19:34,536 Quoi qu'il en soit, nous continuerons à la chercher 281 00:19:34,537 --> 00:19:35,369 jusqu'à ce que nous la trouvions. 282 00:19:35,370 --> 00:19:36,719 - Bon sang, avez-vous des pistes 283 00:19:36,720 --> 00:19:37,559 que vous examinez ? 284 00:19:37,560 --> 00:19:39,689 - Grit, on s'en occupe. 285 00:19:39,690 --> 00:19:41,459 Laissez-nous faire notre travail. 286 00:19:41,460 --> 00:19:42,950 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 287 00:19:42,951 --> 00:19:44,993 voici mon nouveau numéro. 288 00:19:49,405 --> 00:19:51,037 - Pourquoi cela ressemble-t-il plus à un sermon 289 00:19:51,038 --> 00:19:52,469 qu'à un avertissement ? 290 00:19:52,470 --> 00:19:53,939 - On était partenaires. 291 00:19:53,940 --> 00:19:55,439 - C'est un flic ripou ? 292 00:19:55,440 --> 00:19:56,523 - Non, au contraire. 293 00:19:57,895 --> 00:20:00,299 Il savait se battre quand il le fallait. 294 00:20:00,300 --> 00:20:02,924 Il m'a formé à l'époque, 295 00:20:02,925 --> 00:20:04,332 puis sa femme est tombée malade 296 00:20:04,333 --> 00:20:06,916 et il ne s'en est jamais remis. 297 00:20:09,170 --> 00:20:10,736 Merde, ils nous ont fait tuer tous les deux, 298 00:20:10,737 --> 00:20:12,389 on a dû le laisser partir. 299 00:20:12,390 --> 00:20:13,840 - D'accord, devons-nous nous inquiéter ? 300 00:20:15,359 --> 00:20:16,192 - [Darnell] Peut-être. 301 00:20:41,885 --> 00:20:44,158 - Oh ! 302 00:20:52,500 --> 00:20:53,674 - [Messagerie vocale] Bonjour, c'est Ava, 303 00:20:53,675 --> 00:20:55,208 laissez un message. 304 00:21:03,050 --> 00:21:05,609 - Tu as une sale tête. 305 00:21:05,610 --> 00:21:06,843 - J'ai besoin de ton ordinateur. 306 00:21:29,690 --> 00:21:32,798 THE BLACK ROOM, LE MEILLEUR CLUB DE JAZZ DE LOS ANGELES 307 00:21:45,204 --> 00:21:48,936 UN ADOLESCENT IMPLIQUÉ DANS UN ENLÈVEMENT : 308 00:21:48,937 --> 00:21:50,444 CASIER JUDICIAIRE 309 00:21:50,445 --> 00:21:51,278 ACCUSATION : ENLÈVEMENT, RÉSISTANCE À L'ARRESTATION 310 00:23:19,157 --> 00:23:20,561 - Hé ! - Oh, salut. 311 00:23:20,562 --> 00:23:21,881 - Tu as un problème ? 312 00:23:21,882 --> 00:23:25,259 Parce que moi, j'ai un problème et j'ai besoin d'un conseil. 313 00:23:25,260 --> 00:23:27,479 Tu es prêt à écouter un vieil homme ? 314 00:23:27,480 --> 00:23:29,152 - Normalement, oui. 315 00:23:29,153 --> 00:23:31,079 - Eh bien, je parie que tu es ici pour d'autres raisons. 316 00:23:31,080 --> 00:23:34,349 Je sais, tout le monde est ici pour d'autres raisons. 317 00:23:34,350 --> 00:23:36,599 Mais c'est une bonne chose que tu sois tombé sur moi. 318 00:23:36,600 --> 00:23:38,343 Hé, hé, hé, attends. 319 00:23:40,103 --> 00:23:43,981 Je veux juste que tu saches que nous avons tout ici. 320 00:23:43,982 --> 00:23:46,862 Et je veux dire tout. 321 00:23:46,863 --> 00:23:49,259 Oui, comme ce couple là-bas, 322 00:23:49,260 --> 00:23:50,553 au fond, près de la table. 323 00:23:51,390 --> 00:23:53,339 Ils aiment les trucs pour le nez. 324 00:23:53,340 --> 00:23:55,769 Et je peux vous les présenter si c'est votre truc. 325 00:23:55,770 --> 00:23:59,909 Ou, ou, ou vous voyez les gars sur scène 326 00:23:59,910 --> 00:24:01,173 avec leurs vestes rigolotes ? 327 00:24:02,220 --> 00:24:05,973 Pharma, des plaisirs sur abonnement. 328 00:24:06,870 --> 00:24:09,059 Et, et les gars derrière vous à la table. 329 00:24:09,060 --> 00:24:11,523 Ils aiment les femmes, si vous voyez ce que je veux dire. 330 00:24:12,540 --> 00:24:13,952 - Qu'est-ce que vous aimez ? 331 00:24:13,953 --> 00:24:16,182 - Oh, eh bien, 332 00:24:16,183 --> 00:24:18,959 je n'ai plus envie de te parler. 333 00:24:18,960 --> 00:24:20,951 Tu devrais parler à ma femme, 334 00:24:20,952 --> 00:24:23,099 parce que cet endroit est un peu le sien. 335 00:24:23,100 --> 00:24:24,565 Tu vois ce que je veux dire ? 336 00:24:24,566 --> 00:24:27,569 Chérie, chérie, chérie, c'est... 337 00:24:27,570 --> 00:24:28,402 - Mme Rhodes. 338 00:24:28,403 --> 00:24:29,999 - Oh, appelez-moi Eleanor, s'il vous plaît. 339 00:24:30,000 --> 00:24:31,803 - Grit Thorn, le père d'Ava. 340 00:24:34,860 --> 00:24:35,693 - Pas ici. 341 00:24:39,690 --> 00:24:41,459 - Clarence, un verre ? 342 00:24:41,460 --> 00:24:43,919 - Oui, absolument, merci, chérie. 343 00:24:43,920 --> 00:24:47,687 - J'ai dit aux autres détectives tout ce que je sais, ce qui 344 00:24:49,380 --> 00:24:50,981 n'est pas grand-chose. 345 00:24:52,589 --> 00:24:53,816 - Je suis en retard ? - Pas maintenant, Clarence. 346 00:24:53,817 --> 00:24:56,219 - Non, non, ça a l'air important. 347 00:24:56,220 --> 00:24:57,470 Je pense que je devrais être là. 348 00:24:59,130 --> 00:25:04,130 - Je dois interroger tous ceux qui travaillent ici 349 00:25:04,500 --> 00:25:06,479 et toute votre liste de clients. 350 00:25:06,480 --> 00:25:07,312 - D'accord. 351 00:25:07,313 --> 00:25:09,839 - Comme je l'ai dit, vos autres collègues l'ont déjà fait. 352 00:25:09,840 --> 00:25:12,239 - Ma fille a disparu. 353 00:25:12,240 --> 00:25:14,309 C'est le dernier endroit où elle a été vue. 354 00:25:14,310 --> 00:25:15,359 - Monsieur, euh... 355 00:25:15,360 --> 00:25:16,829 - Thorn, vous pouvez m'appeler Grit. 356 00:25:16,830 --> 00:25:17,662 - M. Thorn, 357 00:25:17,663 --> 00:25:20,279 si je m'inquiétais chaque fois qu'une jeune femme 358 00:25:20,280 --> 00:25:22,589 à Hollywood était injoignable pendant quelques jours, 359 00:25:22,590 --> 00:25:24,329 je ne sortirais jamais du lit le matin. 360 00:25:24,330 --> 00:25:26,909 Je suis sûr qu'elle est partie faire un voyage spirituel 361 00:25:26,910 --> 00:25:28,709 à Joshua Tree avec ses amis. 362 00:25:28,710 --> 00:25:29,699 - J'adore Joshua Tree. 363 00:25:29,700 --> 00:25:31,400 - A-t-elle déjà manqué une répétition ? 364 00:25:32,760 --> 00:25:34,349 - Tout le monde ici a un rêve. 365 00:25:34,350 --> 00:25:35,507 Cela ne signifie pas pour autant 366 00:25:35,508 --> 00:25:37,199 qu'ils sont capables de le réaliser. 367 00:25:37,200 --> 00:25:41,879 Et votre fille est adorable, mais elle n'est pas intrépide. 368 00:25:41,880 --> 00:25:43,045 Et les filles comme elle 369 00:25:43,046 --> 00:25:44,759 se font dévorer vivantes par la pression. 370 00:25:44,760 --> 00:25:46,079 - Dévorées vivantes. 371 00:25:46,080 --> 00:25:47,429 - Nous l'avons vu si souvent. 372 00:25:47,430 --> 00:25:48,795 Des filles arrivent ici 373 00:25:48,796 --> 00:25:50,849 et veulent réussir du jour au lendemain. 374 00:25:50,850 --> 00:25:52,614 Mais pour durer à Hollywood, 375 00:25:52,615 --> 00:25:56,941 il faut plus qu'un joli visage et un peu de talent. 376 00:25:56,942 --> 00:26:01,349 Il faut des années de sacrifices et de travail acharné. 377 00:26:01,350 --> 00:26:03,239 Et beaucoup de courage. 378 00:26:03,240 --> 00:26:07,079 - Le spectacle doit continuer. 379 00:26:07,080 --> 00:26:09,809 - Vos collègues semblent savoir ce qu'ils font. 380 00:26:09,810 --> 00:26:12,809 Et je ne souhaite pas que nos clients 381 00:26:12,810 --> 00:26:14,917 ou notre personnel soient effrayés 382 00:26:14,918 --> 00:26:17,669 par quelque chose qui est actuellement insignifiant. 383 00:26:17,670 --> 00:26:20,090 Vous savez, nous sommes très occupés ce soir, alors euh... 384 00:26:25,250 --> 00:26:26,939 - Cette tenue fait-elle partie du travail 385 00:26:26,940 --> 00:26:30,331 ou est-ce une malédiction que vous vous êtes infligée ? 386 00:26:38,310 --> 00:26:39,886 - Je vous sers un verre ? 387 00:26:39,887 --> 00:26:42,659 - Oh, absolument pas. 388 00:26:42,660 --> 00:26:43,493 - Un whisky, sec. 389 00:26:44,559 --> 00:26:49,559 ♪ Make you mine ♪ 390 00:26:53,559 --> 00:26:57,518 ♪ Eve savait ce qu'elle faisait ♪ 391 00:26:57,519 --> 00:27:02,223 ♪ Quand elle a donné son fruit à Adam ♪ 392 00:27:02,224 --> 00:27:06,474 ♪ La même potion qu'elle préparait ♪ 393 00:27:09,840 --> 00:27:11,039 - Vivian Blake ? 394 00:27:11,040 --> 00:27:11,872 - Oh ! - Oh, mon Dieu. 395 00:27:11,873 --> 00:27:12,783 - Oh, désolé. 396 00:27:13,890 --> 00:27:16,799 Je suis le père d'Ava, Grit Thorn. 397 00:27:16,800 --> 00:27:18,576 - Oh, où est-elle ? 398 00:27:18,577 --> 00:27:19,949 Est-ce qu'elle va bien ? 399 00:27:19,950 --> 00:27:21,749 Ce n'est pas son genre de ne pas se présenter. 400 00:27:21,750 --> 00:27:24,719 Je comprends que tout le monde 401 00:27:24,720 --> 00:27:26,759 ne soit pas aussi dévoué que moi à son travail, 402 00:27:26,760 --> 00:27:29,639 mais c'est vraiment très peu professionnel. 403 00:27:29,640 --> 00:27:31,079 Excusez-moi, que disiez-vous ? 404 00:27:31,080 --> 00:27:32,369 - Je ne sais pas où elle est. 405 00:27:32,370 --> 00:27:34,409 Je commence à m'inquiéter 406 00:27:34,410 --> 00:27:35,608 et j'espérais que vous pourriez m'aider. 407 00:27:35,609 --> 00:27:38,189 - Hé, je croyais que tu partais, amigo ! 408 00:27:38,190 --> 00:27:40,499 - On discute, hombre. 409 00:27:40,500 --> 00:27:42,089 Ok, pas besoin d'en venir aux mains. 410 00:27:42,090 --> 00:27:44,879 On voit tes muscles à travers ton pantalon sans fond. 411 00:27:44,880 --> 00:27:46,139 - Tu arrives à croire ce crétin ? 412 00:27:46,140 --> 00:27:47,606 - Il cherche juste sa fille, Ava. 413 00:27:47,607 --> 00:27:50,726 - Et comme on te l'a déjà dit, on ne sait pas où elle est. 414 00:27:50,727 --> 00:27:52,979 - Nous, tu veux dire toi et Eleanor, c'est ça ? 415 00:27:52,980 --> 00:27:55,259 Tu vois, j'ai beaucoup de mal 416 00:27:55,260 --> 00:27:58,259 à croire ce que dit un criminel condamné, 417 00:27:58,260 --> 00:27:59,999 et encore plus quelqu'un qui en emploie un. 418 00:28:00,000 --> 00:28:01,408 Mais c'est juste mon avis. 419 00:28:02,617 --> 00:28:05,039 - Tu ne peux jamais fermer ta grande gueule, hein ? 420 00:28:05,040 --> 00:28:07,379 Pas étonnant que ta putain de gueule soit toujours défoncée. 421 00:28:07,380 --> 00:28:11,098 - Où est ma fille, Logan ? 422 00:28:11,099 --> 00:28:13,139 - Ok, arrêtez. - Je ne sais pas. 423 00:28:13,140 --> 00:28:14,519 - Dehors. 424 00:28:14,520 --> 00:28:15,993 Sortez dehors maintenant ! 425 00:28:20,158 --> 00:28:21,132 - Ça va ? 426 00:28:21,133 --> 00:28:22,899 - Oui, ça va. 427 00:28:22,900 --> 00:28:24,407 Ne lui faites pas de mal. 428 00:28:24,408 --> 00:28:27,117 - Ah ! 429 00:28:27,118 --> 00:28:28,775 Agression et coups et blessures, mec. 430 00:28:28,776 --> 00:28:30,153 Tu veux vraiment retourner en prison 431 00:28:30,154 --> 00:28:32,759 en malmenant un détective, hein ? 432 00:28:32,760 --> 00:28:34,409 - Je t'en prie, arrête-moi. 433 00:28:34,410 --> 00:28:36,975 - Casier judiciaire ou pas, 434 00:28:36,976 --> 00:28:40,439 tu es vraiment bon dans ton travail. 435 00:28:40,440 --> 00:28:41,789 Tant mieux pour toi. 436 00:28:41,790 --> 00:28:45,059 Mais blague à part, mon gars, je dois retrouver ma fille. 437 00:28:45,060 --> 00:28:49,949 Et malgré mon état actuel, je vais prier 438 00:28:49,950 --> 00:28:52,379 pour que mes recherches ne me ramènent pas vers toi, 439 00:28:52,380 --> 00:28:54,663 car ça ne finirait pas bien. 440 00:28:56,340 --> 00:28:57,213 - Va te faire foutre. 441 00:29:02,255 --> 00:29:04,214 RETROUVEZ-MOI DERRIÈRE LE BÂTIMENT 442 00:29:15,756 --> 00:29:17,189 - Bon, faisons vite. 443 00:29:17,190 --> 00:29:19,340 Ne posez pas de questions, écoutez simplement, d'accord ? 444 00:29:20,407 --> 00:29:21,326 Je ne sais pas où est Ava, 445 00:29:21,327 --> 00:29:24,026 mais je sais qu'il se passe des trucs louches ici. 446 00:29:24,027 --> 00:29:26,369 Allez voir Harper Green. 447 00:29:26,370 --> 00:29:28,709 C'est une ancienne artiste qui travaillait ici, 448 00:29:28,710 --> 00:29:30,599 et Ava habite chez elle. 449 00:29:30,600 --> 00:29:32,789 Elle travaille à l'Art Room, en centre-ville. 450 00:29:32,790 --> 00:29:33,809 Je ne veux rien dire d'autre, 451 00:29:33,810 --> 00:29:35,009 sinon je vais me faire virer. 452 00:29:35,010 --> 00:29:35,843 Je suis désolé. 453 00:29:59,135 --> 00:30:00,724 - [Darnell] Ça ne présage rien de bon. 454 00:30:02,550 --> 00:30:05,843 - C'est là ? - On va bientôt le savoir. 455 00:30:16,440 --> 00:30:17,819 - Ça ne va pas. 456 00:30:17,820 --> 00:30:19,120 Les clés sont encore dans la voiture. 457 00:30:21,630 --> 00:30:22,462 Bon sang, 458 00:30:22,463 --> 00:30:25,589 pourquoi les filles sont-elles toujours aussi négligées ? 459 00:30:25,590 --> 00:30:28,473 - Oui, c'est bien ça, Mitchel Thorn. 460 00:30:29,700 --> 00:30:32,339 - Ah, qu'est-ce que c'est ? 461 00:30:32,340 --> 00:30:34,681 Bingo ! 462 00:30:36,870 --> 00:30:38,609 - On dirait un enlèvement. 463 00:30:38,610 --> 00:30:40,379 - On va le dire à Thorn ? 464 00:30:40,380 --> 00:30:41,859 - Pas encore. 465 00:30:41,860 --> 00:30:44,039 - Bon, si je comprends bien, 466 00:30:44,040 --> 00:30:47,309 la femme de Thorn est morte d'une maladie mystérieuse. 467 00:30:47,310 --> 00:30:48,183 - Une tumeur au cerveau. 468 00:30:49,050 --> 00:30:51,359 - Et quand on a parlé à Thorn tout à l'heure, 469 00:30:51,360 --> 00:30:53,579 il ne savait même pas où habitait Ava. 470 00:30:53,580 --> 00:30:54,719 - Où veux-tu en venir ? 471 00:30:54,720 --> 00:30:56,279 - D'après ce que disent les filles du club, 472 00:30:56,280 --> 00:30:58,739 leur relation ne semble pas très solide. 473 00:30:58,740 --> 00:31:00,539 Tu ne trouves pas étrange qu'il se soit rendu 474 00:31:00,540 --> 00:31:03,749 au spectacle d'Ava deux nuits avant sa disparition ? 475 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Hmm ? 476 00:31:21,340 --> 00:31:24,190 - The Art Room, ici Harper, bonjour ? 477 00:31:35,610 --> 00:31:36,809 Bonjour, vous pouvez vous asseoir où vous voulez. 478 00:31:36,810 --> 00:31:38,260 Je suis à vous dans une seconde. 479 00:31:55,440 --> 00:31:56,272 De l'eau. 480 00:31:56,273 --> 00:31:58,469 - Vous êtes Harper Green ? - Oui ? 481 00:31:58,470 --> 00:32:00,033 - Je suis Grit Thorn, le père d'Ava. 482 00:32:01,292 --> 00:32:03,259 - Euh, elle va bien ? 483 00:32:03,260 --> 00:32:05,489 - [Grit] Je ne sais pas, vous savez où elle est ? 484 00:32:05,490 --> 00:32:07,829 - Non, euh, écoutez, vous allez commander, 485 00:32:07,830 --> 00:32:08,920 parce que mon service se termine. 486 00:32:08,921 --> 00:32:10,451 - Oui, c'est pour vous remercier. 487 00:32:10,452 --> 00:32:11,749 Un double whisky, sec. 488 00:32:11,750 --> 00:32:13,859 - On ne sert pas d'alcool avant midi, 489 00:32:13,860 --> 00:32:15,299 mais je considérerai ça comme le loyer 490 00:32:15,300 --> 00:32:16,829 qu'Ava ne m'a toujours pas payé. 491 00:32:16,830 --> 00:32:18,630 Vous devez quand même commander pour rester assis ici. 492 00:32:52,496 --> 00:32:54,522 - Vous me suivez, putain ? 493 00:32:54,523 --> 00:32:55,355 - Merde ! 494 00:32:55,356 --> 00:32:56,188 - Hein ? - Putain ! 495 00:32:56,189 --> 00:32:58,349 Oui, je cherche Ava. 496 00:32:58,350 --> 00:33:00,449 Vivian m'a dit de te trouver. 497 00:33:00,450 --> 00:33:01,283 - Vivian ? 498 00:33:02,580 --> 00:33:03,413 Merde. 499 00:33:04,329 --> 00:33:05,999 Je ne sais pas ce que tu attendais de moi, 500 00:33:06,000 --> 00:33:08,129 suivre quelqu'un chez lui comme ça. 501 00:33:08,130 --> 00:33:09,437 C'est dingue. 502 00:33:09,438 --> 00:33:12,723 - Eh bien, j'essaie juste de retrouver ma fille. 503 00:33:14,659 --> 00:33:16,383 Oh, mon Dieu. 504 00:33:17,400 --> 00:33:19,289 Est-ce que ça va m'aider ? 505 00:33:19,290 --> 00:33:20,249 Merde. 506 00:33:20,250 --> 00:33:21,848 - Tu es allé voir la police ? 507 00:33:21,849 --> 00:33:23,557 - [Grit] Ils ne savent encore rien. 508 00:33:23,558 --> 00:33:25,923 Ils ont mentionné quelque chose à propos d'un petit ami. 509 00:33:28,980 --> 00:33:32,069 - Putain, écoute, je vais être honnête avec toi. 510 00:33:32,070 --> 00:33:33,569 Ava n'est pas ta plus grande fan, d'accord ? 511 00:33:33,570 --> 00:33:36,689 Et d'après ce que j'ai entendu, moi non plus. 512 00:33:36,690 --> 00:33:38,603 - Qu'est-ce que tu as entendu ? 513 00:33:38,604 --> 00:33:40,679 Ne réponds pas à ça. 514 00:33:40,680 --> 00:33:42,119 Écoute, si tu m'aides à la retrouver, 515 00:33:42,120 --> 00:33:43,863 tu n'auras plus jamais à me revoir. 516 00:33:44,790 --> 00:33:45,959 - Je ne sais pas, elle est restée ici 517 00:33:45,960 --> 00:33:47,819 ces derniers mois. 518 00:33:47,820 --> 00:33:49,859 On s'est rencontrés au club en début d'année. 519 00:33:49,860 --> 00:33:51,449 On est vite devenus amis, 520 00:33:51,450 --> 00:33:53,849 mais je devais quitter ce milieu, alors... 521 00:33:53,850 --> 00:33:54,809 - Pourquoi ? 522 00:33:54,810 --> 00:33:56,225 - Parce que cet endroit est dirigé 523 00:33:56,226 --> 00:33:57,925 par des communistes psychotiques. 524 00:33:57,926 --> 00:33:59,579 - Que veux-tu dire ? - Mec, je ne sais pas. 525 00:33:59,580 --> 00:34:00,809 C'est Los Angeles, d'accord ? 526 00:34:00,810 --> 00:34:02,069 Rien n'est gratuit. 527 00:34:02,070 --> 00:34:03,419 Tout le monde est opportuniste. 528 00:34:03,420 --> 00:34:06,839 Et tu sais, certaines personnes sont prêtes 529 00:34:06,840 --> 00:34:10,499 à tout pour réussir 530 00:34:10,500 --> 00:34:13,499 et elles ont le culot de se compromettre. 531 00:34:13,500 --> 00:34:17,399 Et moi, non, donc. 532 00:34:17,400 --> 00:34:18,599 - Et Ava ? 533 00:34:18,600 --> 00:34:21,099 - Elle travaille toujours là-bas, non ? 534 00:34:21,100 --> 00:34:22,199 - [Ian] Police de Los Angeles, ouvrez ! 535 00:34:22,200 --> 00:34:23,719 - Pourquoi la police est là ? 536 00:34:23,720 --> 00:34:26,519 - Hé, ne leur dis pas que je suis là. 537 00:34:26,520 --> 00:34:28,178 - Quoi, où tu vas ? 538 00:34:28,179 --> 00:34:30,308 Où tu vas ? 539 00:34:30,309 --> 00:34:31,392 Putain de merde. 540 00:34:33,600 --> 00:34:35,489 - Bonjour, vous êtes Harper Green ? 541 00:34:35,490 --> 00:34:36,322 - Oui. 542 00:34:36,323 --> 00:34:37,730 - Je suis l'inspecteur Darnell Johnson, 543 00:34:37,731 --> 00:34:38,909 de la police de Los Angeles. 544 00:34:38,910 --> 00:34:40,169 - Je suis l'inspecteur Ian Wright. 545 00:34:40,170 --> 00:34:41,639 Cela vous dérange si nous entrons rapidement ? 546 00:34:41,640 --> 00:34:43,440 - Oui, oui, bien sûr, entrez. 547 00:34:48,090 --> 00:34:50,399 - [Ian] Ava Thorn habite-t-elle ici ? 548 00:34:50,400 --> 00:34:51,232 - [Harper] Thorn ? 549 00:34:51,233 --> 00:34:52,065 Oh, Ava Turner. 550 00:34:52,066 --> 00:34:54,299 Oui, merde, désolé, euh, elle va bien ? 551 00:34:54,300 --> 00:34:55,462 - C'est ce que nous essayons de découvrir. 552 00:34:55,463 --> 00:34:57,128 Nous avons juste quelques questions à vous poser, 553 00:34:57,129 --> 00:34:57,989 si vous le permettez. 554 00:34:57,990 --> 00:34:59,840 - Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 555 00:35:00,900 --> 00:35:02,523 - Quelque chose d'inhabituel ? 556 00:35:03,483 --> 00:35:05,579 - Non, non, elle habite chez moi 557 00:35:05,580 --> 00:35:06,449 depuis quelques mois, 558 00:35:06,450 --> 00:35:08,279 mais je ne l'ai pas vue depuis quelques jours. 559 00:35:08,280 --> 00:35:10,799 Excusez-moi, pouvez-vous me dire de quoi il s'agit ? 560 00:35:10,800 --> 00:35:12,749 - C'est sa voiture ? - Oui. 561 00:35:12,750 --> 00:35:14,219 - [Ian] Nous l'avons trouvée à Monterey Park. 562 00:35:14,220 --> 00:35:15,329 - [Darnell] Elle connaît quelqu'un là-bas ? 563 00:35:15,330 --> 00:35:16,919 - [Harper] Je ne sais même pas où c'est. 564 00:35:16,920 --> 00:35:19,199 - A-t-elle mentionné avoir des problèmes au travail ? 565 00:35:19,200 --> 00:35:21,479 Avec ses collègues, son petit ami, quoi que ce soit ? 566 00:35:21,480 --> 00:35:23,583 - [Ian] Peut-être son père, Grit Thorn ? 567 00:35:25,380 --> 00:35:26,213 - Le bon à rien ? 568 00:35:27,540 --> 00:35:28,379 - [Ian] Ce type. 569 00:35:28,380 --> 00:35:29,879 Oui, a-t-il essayé de vous contacter ? 570 00:35:29,880 --> 00:35:32,099 - Non, je suis désolée. 571 00:35:32,100 --> 00:35:33,424 - Si vous apprenez quelque chose, 572 00:35:33,425 --> 00:35:35,369 veuillez nous en informer immédiatement. 573 00:35:35,370 --> 00:35:36,629 - Oui. - Voici ma carte, d'accord ? 574 00:35:36,630 --> 00:35:37,462 - Oui, merci. 575 00:35:37,463 --> 00:35:39,479 - Merci de m'avoir accordé votre temps. 576 00:35:39,480 --> 00:35:43,379 - Oh, et faites attention si ce bon à rien se montre. 577 00:35:43,380 --> 00:35:46,456 Ce n'est peut-être pas ce que vous pensez. 578 00:35:46,457 --> 00:35:48,603 - Bonne journée, madame. - Vous aussi. 579 00:35:53,045 --> 00:35:55,889 Tu peux me dire pourquoi j'ai menti aux flics pour toi, 580 00:35:55,890 --> 00:35:57,329 alors qu'ils ne te font pas confiance ? 581 00:35:57,330 --> 00:35:58,162 - Écoute, écoute. 582 00:35:58,163 --> 00:36:00,719 - Non, écoute, putain. - Whoa ! 583 00:36:00,720 --> 00:36:01,919 - Qui es-tu vraiment, putain ? 584 00:36:01,920 --> 00:36:02,753 - Whoa ! 585 00:36:03,701 --> 00:36:04,533 Je suis le père d'Ava. 586 00:36:04,534 --> 00:36:06,029 - Oui, et quoi, un criminel ou quelque chose comme ça ? 587 00:36:06,030 --> 00:36:07,679 - Je ne suis pas un criminel, j'étais flic. 588 00:36:07,680 --> 00:36:08,999 J'étais détective. 589 00:36:09,000 --> 00:36:10,769 - Un flic corrompu ? 590 00:36:10,770 --> 00:36:15,033 - Non, j'étais le partenaire du détective Darnell. 591 00:36:17,760 --> 00:36:21,329 Écoute, ma femme est morte, d'accord ? 592 00:36:21,330 --> 00:36:23,549 Ava avait 17 ans. 593 00:36:23,550 --> 00:36:25,739 Ça m'a détruit et j'ai perdu mon travail. 594 00:36:25,740 --> 00:36:27,308 - Je sais, c'est pour ça qu'elle te déteste. 595 00:36:27,309 --> 00:36:29,249 - D'accord, je suis un père de merde, elle mérite mieux. 596 00:36:29,250 --> 00:36:30,959 Je le sais, mais je l'aime 597 00:36:30,960 --> 00:36:33,539 et je sais qu'il lui est arrivé quelque chose de grave. 598 00:36:33,540 --> 00:36:34,949 Et j'ai vraiment besoin de votre aide. 599 00:36:34,950 --> 00:36:36,124 J'ai déjà perdu ma femme, 600 00:36:36,125 --> 00:36:39,209 je ne peux pas perdre ma fille aussi. 601 00:36:39,210 --> 00:36:40,589 - Putain. 602 00:36:40,590 --> 00:36:43,139 Bon sang, je déteste les flics. 603 00:36:43,140 --> 00:36:44,759 - Ils ont dit qu'ils avaient retrouvé la voiture. 604 00:36:44,760 --> 00:36:45,592 - Oui, qu'est-ce que ça veut dire ? 605 00:36:45,593 --> 00:36:46,425 - Je ne sais pas. 606 00:36:46,426 --> 00:36:47,609 Ça pourrait signifier qu'elle a été volée, 607 00:36:47,610 --> 00:36:48,989 qu'il s'agit peut-être d'un enlèvement. 608 00:36:48,990 --> 00:36:50,948 - Bon sang, pauvre Ava, d'accord, euh. 609 00:36:50,949 --> 00:36:52,327 - Que savez-vous du petit ami ? 610 00:36:52,328 --> 00:36:53,649 - Je ne sais pas, mais euh... 611 00:36:53,650 --> 00:36:55,586 D'accord, Ava a dit qu'elle enquêtait 612 00:36:55,587 --> 00:36:57,089 sur des trucs louches qui se passaient au club, 613 00:36:57,090 --> 00:36:58,349 mais je n'y ai pas prêté attention. 614 00:36:58,350 --> 00:37:00,929 Et elle n'arrêtait pas de dire qu'elle allait régler ça. 615 00:37:00,930 --> 00:37:03,089 Et puis elle a disparu. 616 00:37:03,090 --> 00:37:04,769 - Donc le petit ami est membre du club ? 617 00:37:04,770 --> 00:37:06,059 - Je ne sais pas, mais elle a dû trouver quelque chose. 618 00:37:06,060 --> 00:37:07,679 - Eh bien, tu connais son nom ? 619 00:37:07,680 --> 00:37:08,512 - Non. 620 00:37:08,513 --> 00:37:10,409 - Ava a laissé quelque chose ici avec son nom dessus ? 621 00:37:10,410 --> 00:37:11,242 Comme un journal intime 622 00:37:11,243 --> 00:37:12,359 ou un cadeau de sa part ? - Non, non, non. 623 00:37:12,360 --> 00:37:14,215 Tu peux arrêter de fouiller dans mes affaires. 624 00:37:14,216 --> 00:37:15,791 - Et quelqu'un qui lui est lié ? 625 00:37:15,792 --> 00:37:16,624 - Non, non, non. 626 00:37:16,625 --> 00:37:19,289 - Qui la connaît. - Ce putain d'Hector Mendez 627 00:37:19,290 --> 00:37:20,639 est son petit ami. 628 00:37:20,640 --> 00:37:21,472 - Mendez ? 629 00:37:21,473 --> 00:37:22,306 - Oui, oui. 630 00:37:28,140 --> 00:37:28,973 - Merci. 631 00:37:34,050 --> 00:37:35,467 - Pourquoi sommes-nous en sous-effectif ? 632 00:37:36,840 --> 00:37:37,926 - Je suppose que certaines filles ont appelé 633 00:37:37,927 --> 00:37:38,759 pour dire qu'elles ne viendraient pas. 634 00:37:38,760 --> 00:37:40,169 Tout le monde s'inquiète pour Ava. 635 00:37:40,170 --> 00:37:41,939 - Pourquoi est-ce un problème ? 636 00:37:41,940 --> 00:37:43,829 Nous ne pouvons pas laisser cela filtrer dans la presse. 637 00:37:43,830 --> 00:37:46,289 Tu dois créer une diversion. 638 00:37:46,290 --> 00:37:48,359 Ramène les filles et les membres 639 00:37:48,360 --> 00:37:49,872 dans le bon état d'esprit, 640 00:37:49,873 --> 00:37:51,338 ne les laisse pas s'inquiéter 641 00:37:51,339 --> 00:37:54,023 pour une stupide fille disparue. 642 00:37:54,024 --> 00:37:54,959 - Alors, que suggères-tu ? 643 00:37:54,960 --> 00:37:57,481 - Le sexe fait toujours vendre. 644 00:37:59,130 --> 00:38:02,669 - C'est vrai, c'est vrai. 645 00:38:02,670 --> 00:38:05,039 Dis aux filles que ce soir, 646 00:38:05,040 --> 00:38:09,359 on va faire tous les numéros burlesques. 647 00:38:09,360 --> 00:38:11,476 - Allez, les filles, bougez vos fesses, c'est parti ! 648 00:38:11,477 --> 00:38:14,399 - Je veux que nos membres vident leurs comptes bancaires 649 00:38:14,400 --> 00:38:17,189 et parlent de ce spectacle pendant des semaines. 650 00:38:17,190 --> 00:38:19,859 Allez, Cowboy, va le dire aux filles. 651 00:38:19,860 --> 00:38:21,641 - Merci à tous d'être venus. 652 00:38:21,642 --> 00:38:23,149 Avec la hausse de la criminalité, 653 00:38:23,150 --> 00:38:24,629 il est plus important que jamais 654 00:38:24,630 --> 00:38:27,786 d'avoir une agence chargée de l'application de la loi forte 655 00:38:27,787 --> 00:38:29,119 et entièrement financée 656 00:38:29,120 --> 00:38:32,579 pour protéger les citoyens de cette grande ville. 657 00:38:32,580 --> 00:38:34,439 Laissez-moi vous raconter quelque chose. 658 00:38:34,440 --> 00:38:37,529 Cette semaine, une de mes amies proches a disparu. 659 00:38:37,530 --> 00:38:40,049 Ils ont retrouvé sa voiture, mais il n'y a aucune piste. 660 00:38:40,050 --> 00:38:41,519 Pourquoi ? Parce qu'ils sont incompétents ? 661 00:38:41,520 --> 00:38:43,679 Non, c'est parce qu'ils n'ont pas le budget 662 00:38:43,680 --> 00:38:45,539 nécessaire pour allouer les ressources appropriées 663 00:38:45,540 --> 00:38:47,789 à une affaire de personne disparue. 664 00:38:47,790 --> 00:38:50,147 Notre sécurité ne devrait pas être compromise 665 00:38:50,148 --> 00:38:51,489 par le manque de financement. 666 00:38:51,490 --> 00:38:54,179 Je vous annonce donc une nouvelle initiative, 667 00:38:54,180 --> 00:38:56,069 qui commence par un don très généreux 668 00:38:56,070 --> 00:38:59,189 de ma société, Mendez Enterprises. 669 00:38:59,190 --> 00:39:00,749 Éliminons la criminalité de nos rues. 670 00:39:00,750 --> 00:39:03,299 Ramenons l'argent à Los Angeles. 671 00:39:03,300 --> 00:39:06,029 Protégeons le rêve américain. 672 00:39:06,030 --> 00:39:09,719 Ensemble, remboursons la police. 673 00:39:09,720 --> 00:39:10,553 - [Journaliste] Oui, monsieur. 674 00:39:11,550 --> 00:39:13,139 - Je suis désolé, c'est tout pour aujourd'hui. 675 00:39:13,140 --> 00:39:14,819 Mais merci à tous, j'apprécie votre aide. 676 00:39:14,820 --> 00:39:16,709 J'ai besoin que cet article soit publié vendredi. 677 00:39:16,710 --> 00:39:17,860 - Je ne travaille pas pour vous. 678 00:39:19,530 --> 00:39:20,403 - Hector Mendez. 679 00:39:21,840 --> 00:39:22,803 - Le père d'Ava. 680 00:39:24,600 --> 00:39:27,569 - Mon Dieu, je suis ravi de vous rencontrer. 681 00:39:27,570 --> 00:39:29,620 Bien sûr, pas dans ces circonstances. 682 00:39:30,960 --> 00:39:32,609 Je suis désolé, nous devrons terminer cela plus tard. 683 00:39:32,610 --> 00:39:34,143 Venez avec moi. 684 00:39:35,910 --> 00:39:37,082 - Tais-toi. 685 00:39:37,083 --> 00:39:41,462 - Oh, après 40 ans, 686 00:39:41,463 --> 00:39:44,729 j'aime toujours voir ta passion s'enflammer. 687 00:39:44,730 --> 00:39:46,204 - Hmm. 688 00:39:46,205 --> 00:39:48,089 - Mais tu n'es pas fatiguée, Ellie ? 689 00:39:48,090 --> 00:39:50,109 - De quoi ? - De ça ? 690 00:39:50,110 --> 00:39:53,129 Cet endroit, l'agitation. 691 00:39:53,130 --> 00:39:55,109 Nous sommes trop vieux pour continuer comme ça. 692 00:39:55,110 --> 00:39:56,403 - Et faire quoi ? 693 00:39:59,136 --> 00:40:01,143 - Le coucher de soleil dans le désert, 694 00:40:01,144 --> 00:40:02,319 comme nous en avons parlé. 695 00:40:02,320 --> 00:40:03,153 - Le désert. 696 00:40:04,140 --> 00:40:06,479 Que vas-tu faire de ton temps, vieil homme ? 697 00:40:06,480 --> 00:40:07,313 - Rien. 698 00:40:08,460 --> 00:40:09,293 Je l'ai mérité. 699 00:40:10,950 --> 00:40:13,229 - Où vas-tu trouver cette vie ? 700 00:40:13,230 --> 00:40:16,049 Cette vie que je t'ai donnée. 701 00:40:16,050 --> 00:40:19,979 De la coke dans le nez, les mains en l'air, 702 00:40:19,980 --> 00:40:21,812 des jupes de 22 ans, 703 00:40:21,813 --> 00:40:25,622 comme si c'étaient tes putains de marionnettes. 704 00:40:26,910 --> 00:40:30,182 - Un jour, bientôt, Ellie, 705 00:40:30,183 --> 00:40:33,200 tu n'auras plus le choix. 706 00:40:33,201 --> 00:40:35,253 - Ne me dis jamais ça ! 707 00:40:35,254 --> 00:40:38,120 J'aurai toujours le choix ! 708 00:40:41,846 --> 00:40:42,799 - Oh, mon Dieu, avez-vous eu de ses nouvelles ? 709 00:40:42,800 --> 00:40:44,009 Est-ce qu'elle va bien ? 710 00:40:44,010 --> 00:40:45,845 Ce n'est pas son genre, n'est-ce pas ? 711 00:40:45,846 --> 00:40:47,796 - Eh bien, j'espérais que vous pourriez me le dire. 712 00:40:49,230 --> 00:40:50,879 - Je suis désolé, je n'ai pas compris votre nom. 713 00:40:50,880 --> 00:40:53,039 - Le père d'Ava. 714 00:40:53,040 --> 00:40:54,479 - D'accord. 715 00:40:54,480 --> 00:40:55,979 Le père d'Ava. 716 00:40:55,980 --> 00:40:58,451 Laissez-moi vous servir un verre et nous pourrons discuter. 717 00:40:58,452 --> 00:41:01,578 Vous avez l'air d'être un amateur de bourbon, n'est-ce pas ? 718 00:41:03,060 --> 00:41:05,909 Oh oui, je crois que j'ai exactement ce qu'il vous faut. 719 00:41:05,910 --> 00:41:08,969 C'est un incroyable bourbon single barrel du Kentucky 720 00:41:08,970 --> 00:41:11,939 qui, woo, est plus doux que le jazz. 721 00:41:11,940 --> 00:41:13,977 - Kenny G ? - Oh, non. 722 00:41:13,978 --> 00:41:15,143 Mais il semble être le seul 723 00:41:15,144 --> 00:41:16,529 dont tout le monde ait entendu parler. 724 00:41:16,530 --> 00:41:19,409 - On dirait Nick Gomez. 725 00:41:19,410 --> 00:41:21,779 - Oui, très bien. 726 00:41:21,780 --> 00:41:23,488 Vous aimez le jazz, hein ? 727 00:41:27,480 --> 00:41:30,336 - Dites-moi, comment avez-vous rencontré ma fille ? 728 00:41:30,337 --> 00:41:32,036 - Nous nous sommes rencontrés au Black Room 729 00:41:32,037 --> 00:41:32,879 où elle chantait. 730 00:41:32,880 --> 00:41:34,251 Elle a un talent incroyable. 731 00:41:34,252 --> 00:41:37,532 - Et depuis combien de temps couchez-vous ensemble ? 732 00:41:41,730 --> 00:41:44,489 - Je vous aime bien, père protecteur. 733 00:41:44,490 --> 00:41:45,419 Je respecte ça. 734 00:41:45,420 --> 00:41:46,253 - Préoccupé. 735 00:41:47,340 --> 00:41:51,149 - C'est intéressant, elle ne m'a jamais parlé de vous. 736 00:41:51,150 --> 00:41:54,369 Je pensais que toute sa famille était décédée, 737 00:41:54,370 --> 00:41:56,228 comme sa mère. 738 00:42:00,030 --> 00:42:03,179 - Quand avez-vous vu ma fille pour la dernière fois ? 739 00:42:03,180 --> 00:42:04,949 - Elle devait passer il y a quelques soirs, 740 00:42:04,950 --> 00:42:06,650 comme elle le fait habituellement après le travail. 741 00:42:07,500 --> 00:42:08,782 Elle était en retard. 742 00:42:08,783 --> 00:42:10,407 Puis elle n'a pas répondu au téléphone, 743 00:42:10,408 --> 00:42:11,369 ce qui ne lui ressemble pas. 744 00:42:11,370 --> 00:42:13,649 C'est là que j'ai signalé sa disparition à la police. 745 00:42:13,650 --> 00:42:15,369 - A-t-elle mentionné quelque chose 746 00:42:15,370 --> 00:42:17,260 à propos d'une enquête sur le club ? 747 00:42:17,261 --> 00:42:19,379 - [Hector] Oh, en fait, oui. 748 00:42:19,380 --> 00:42:21,479 - Et tu sais quelque chose à ce sujet ? 749 00:42:21,480 --> 00:42:23,609 - Oh, comme le fait que le club va définitivement fermer. 750 00:42:23,610 --> 00:42:26,129 Eleanor Rhodes est ruinée financièrement 751 00:42:26,130 --> 00:42:30,389 et ce sont les filles qui doivent en payer le prix. 752 00:42:30,390 --> 00:42:31,619 - Que veux-tu dire ? 753 00:42:31,620 --> 00:42:33,664 - Que ferait une superstar vieillissante 754 00:42:33,665 --> 00:42:37,949 comme Eleanor Rhodes pour garder son rêve vivant, hmm ? 755 00:42:37,950 --> 00:42:40,439 Elle utiliserait ses meilleurs atouts. 756 00:42:40,440 --> 00:42:42,839 Ces filles, ce ne sont pas seulement des chanteuses, 757 00:42:42,840 --> 00:42:44,609 ce sont ses esclaves. 758 00:42:44,610 --> 00:42:48,920 C'est ce qu'elle appelle le prix de la célébrité. 759 00:42:51,270 --> 00:42:54,123 Je suis désolé, mais je dois vraiment y aller. 760 00:42:55,560 --> 00:42:58,975 Ce fut un plaisir de vous rencontrer, 761 00:42:58,976 --> 00:43:00,780 monsieur le père d'Ava. 762 00:43:03,690 --> 00:43:04,589 Oh, j'ai failli oublier. 763 00:43:04,590 --> 00:43:07,379 Ava a laissé un sac ici, vous le voulez ? 764 00:43:07,380 --> 00:43:08,213 - Avec plaisir. 765 00:43:09,060 --> 00:43:11,302 - Je m'assurerai qu'il vous soit remis. 766 00:43:17,053 --> 00:43:19,512 - [Officier] Bonjour, inspecteur. 767 00:43:19,513 --> 00:43:21,539 - Je viens de recevoir un appel du mari. 768 00:43:21,540 --> 00:43:22,949 - Quel mari ? 769 00:43:22,950 --> 00:43:25,649 - Le vieux, copropriétaire du Black Room, Clarence Rhodes. 770 00:43:25,650 --> 00:43:27,482 - Que voulait-il ? 771 00:43:27,483 --> 00:43:29,759 - Il était complètement bourré, mec. 772 00:43:29,760 --> 00:43:32,429 Mais il s'est mis à tout raconter sur sa femme. 773 00:43:32,430 --> 00:43:33,269 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 774 00:43:33,270 --> 00:43:35,489 - On dirait qu'elle demande à ces filles 775 00:43:35,490 --> 00:43:38,009 de faire bien plus que simplement chanter 776 00:43:38,010 --> 00:43:39,239 pour que le club continue de tourner. 777 00:43:39,240 --> 00:43:40,072 - Comme quoi ? 778 00:43:40,073 --> 00:43:42,029 Trafic d'êtres humains, prostitution ? 779 00:43:42,030 --> 00:43:43,889 Où veux-tu en venir ? 780 00:43:43,890 --> 00:43:45,119 Et il n'est pas impliqué ? 781 00:43:45,120 --> 00:43:45,952 - Peut-être. 782 00:43:45,953 --> 00:43:47,399 - Il veut donc l'incriminer ? 783 00:43:47,400 --> 00:43:49,150 - Je ne sais pas, je vais me renseigner. 784 00:43:50,130 --> 00:43:51,839 Mais tu sais quoi ? 785 00:43:51,840 --> 00:43:54,240 Cette affaire vient de devenir beaucoup plus intéressante. 786 00:44:01,200 --> 00:44:02,519 - Comment vont les filles ce matin ? 787 00:44:02,520 --> 00:44:04,499 - Un peu fatiguées, mais j'ai repoussé la répétition 788 00:44:04,500 --> 00:44:06,269 de quelques heures pour qu'elles puissent récupérer. 789 00:44:06,270 --> 00:44:07,780 - Est-ce que je t'ai demandé de faire ça ? 790 00:44:09,295 --> 00:44:10,177 - Non, madame. 791 00:44:10,178 --> 00:44:13,709 - C'est vrai, je ne te paie pas pour ton avis. 792 00:44:13,710 --> 00:44:15,393 Je te paie pour ta protection. 793 00:44:16,740 --> 00:44:19,593 Mes filles, mes règles. 794 00:44:21,000 --> 00:44:22,863 Fais-les venir à l'heure, chéri. 795 00:44:25,260 --> 00:44:26,093 - Oui, madame. 796 00:44:52,350 --> 00:44:54,239 - Tu te souviens du coucher de soleil au Costa Rica ? 797 00:44:54,240 --> 00:44:55,293 C'est presque pareil, non ? 798 00:44:56,436 --> 00:44:57,853 - C'est magnifique. 799 00:45:06,583 --> 00:45:09,587 - [Messagerie vocale] Oui, c'est Grit, laissez un message. 800 00:45:09,588 --> 00:45:12,088 - Papa, où es-tu, bordel ? 801 00:45:16,047 --> 00:45:20,369 - Regardez-vous, mes magnifiques filles. 802 00:45:20,370 --> 00:45:23,133 Oh oh, tu t'inquiètes pour Ava. 803 00:45:26,850 --> 00:45:27,903 Moi aussi. 804 00:45:30,390 --> 00:45:32,279 Mais nous sommes des professionnelles. 805 00:45:32,280 --> 00:45:34,259 Le spectacle passe avant tout. 806 00:45:34,260 --> 00:45:37,919 Tu crois que je laisse mes peurs, mes inquiétudes 807 00:45:37,920 --> 00:45:41,553 ou mes conneries d'insécurité me barrer la route ? 808 00:45:43,290 --> 00:45:46,464 Il y a des clients qui viennent ici soir après soir 809 00:45:46,465 --> 00:45:47,822 dans l'espoir 810 00:45:47,823 --> 00:45:50,039 d'entendre les meilleures chanteuses de la ville 811 00:45:50,040 --> 00:45:52,983 pour les aider à oublier les souffrances de leur vie. 812 00:45:54,180 --> 00:45:55,013 Ils ont besoin de vous. 813 00:45:56,640 --> 00:45:59,429 Ava a besoin de vous. 814 00:45:59,430 --> 00:46:00,843 Alors allez, 815 00:46:02,160 --> 00:46:03,843 souriez. 816 00:46:05,310 --> 00:46:08,189 Apportez-moi la magie. 817 00:46:08,190 --> 00:46:12,809 Préparez-vous à exposer votre cul et votre âme 818 00:46:12,810 --> 00:46:14,359 pour offrir le meilleur spectacle 819 00:46:14,360 --> 00:46:16,079 que vous ayez jamais donné. 820 00:46:16,080 --> 00:46:17,970 Invitez vos amis, votre famille, 821 00:46:17,971 --> 00:46:19,529 vos dealers de molly, je m'en fiche. 822 00:46:19,530 --> 00:46:20,929 Nous avons besoin de remplir les sièges 823 00:46:20,930 --> 00:46:22,739 pour un spectacle que personne n'oubliera. 824 00:46:22,740 --> 00:46:23,847 Chacun d'entre vous 825 00:46:23,848 --> 00:46:27,629 est venu dans cette ville pour devenir une star. 826 00:46:27,630 --> 00:46:29,617 Alors soyez une putain de star. 827 00:46:35,759 --> 00:46:37,609 EST-CE LA FEMME LA PLUS TRAVAILLEUSE D'HOLLYWOOD ? 828 00:47:28,950 --> 00:47:29,973 - Thorn, ouvrez. 829 00:47:33,702 --> 00:47:35,069 Vous êtes en état d'arrestation. 830 00:47:35,070 --> 00:47:36,719 - Pour quoi ? - Qu'est-ce que tu fous ? 831 00:47:36,720 --> 00:47:39,599 - Il s'est fait passer pour un flic, il est fini. 832 00:47:39,600 --> 00:47:41,489 - Tu ne m'as pas dit que tu avais trouvé la voiture d'Ava. 833 00:47:41,490 --> 00:47:42,719 - Je n'ai rien à te dire. 834 00:47:42,720 --> 00:47:44,009 - Je t'ai dit qu'on venait ici 835 00:47:44,010 --> 00:47:45,659 pour lui parler, pas pour l'arrêter. 836 00:47:45,660 --> 00:47:47,462 - Qu'est-ce que tu ne me dis pas d'autre, Darnell ? 837 00:47:47,463 --> 00:47:48,653 - Grit, ce n'est pas ton affaire. 838 00:47:48,654 --> 00:47:49,859 - Je sais, c'est ma putain de fille. 839 00:47:49,860 --> 00:47:50,849 - Je sais que c'est ta fille, 840 00:47:50,850 --> 00:47:52,516 mais pourquoi tu crois que je me donne autant pour elle ? 841 00:47:52,517 --> 00:47:55,019 - Tu es mon principal suspect. 842 00:47:55,020 --> 00:47:57,689 - Ed, va dehors et attends dans la voiture. 843 00:47:57,690 --> 00:47:59,099 - Il devrait être en prison, D. 844 00:47:59,100 --> 00:48:01,353 - Va dehors et attends dans la putain de voiture. 845 00:48:12,722 --> 00:48:14,099 - Petit connard en colère. 846 00:48:14,100 --> 00:48:16,769 C'est adorable comme il essaie de se la péter devant toi. 847 00:48:16,770 --> 00:48:17,602 - Grit, allez. 848 00:48:17,603 --> 00:48:18,710 Tu ne peux pas te balader 849 00:48:18,711 --> 00:48:20,099 en brandissant ton badge et tout ça. 850 00:48:20,100 --> 00:48:21,629 - J'essaie juste de retrouver ma fille. 851 00:48:21,630 --> 00:48:23,279 - On se rapproche, mec. 852 00:48:23,280 --> 00:48:24,779 L'affaire est en train de tourner. 853 00:48:24,780 --> 00:48:27,359 - Le club, c'est ça ? - Oui, le club. 854 00:48:27,360 --> 00:48:29,069 Ne retourne pas là-bas, Grit. 855 00:48:29,070 --> 00:48:30,779 Si tu le fais, je vais devoir t'arrêter. 856 00:48:30,780 --> 00:48:32,729 - Toutes les personnes à qui j'ai parlé semblent indiquer 857 00:48:32,730 --> 00:48:34,709 qu'il se passe des choses louches dans ce club. 858 00:48:34,710 --> 00:48:36,899 Et il semble qu'Ava enquêtait là-dessus 859 00:48:36,900 --> 00:48:38,789 avant de disparaître. 860 00:48:38,790 --> 00:48:40,679 - Et j' entends dire que les propriétaires dirigent 861 00:48:40,680 --> 00:48:43,379 une sorte de réseau de prostitution avec les filles. 862 00:48:43,380 --> 00:48:45,599 Et Ava est peut-être impliquée. 863 00:48:45,600 --> 00:48:47,309 Si quelqu'un peut découvrir 864 00:48:47,310 --> 00:48:49,319 ce qui est arrivé à ta fille, 865 00:48:49,320 --> 00:48:51,029 c'est moi. 866 00:48:51,030 --> 00:48:52,833 Tu dois me laisser faire mon travail, Grit. 867 00:49:04,378 --> 00:49:05,249 - [Grit] Qu'est-ce que tu lui as fait ? 868 00:49:05,250 --> 00:49:07,259 - Cowboy, tu dépasses les bornes. 869 00:49:07,260 --> 00:49:08,429 - Tu t'es servi d'elle. - Fais attention. 870 00:49:08,430 --> 00:49:09,972 Il y aura des conséquences. - Où est-elle ? 871 00:49:09,973 --> 00:49:11,030 - Comment je pourrais le savoir ? 872 00:49:11,031 --> 00:49:12,419 - Oh, mais tes clients le savent. 873 00:49:12,420 --> 00:49:13,565 - Quoi ? - Combien tu l'as fait payer ? 874 00:49:13,566 --> 00:49:14,475 - Hé, ça suffit. 875 00:49:14,476 --> 00:49:15,308 - De quoi tu parles ? 876 00:49:15,309 --> 00:49:18,089 - T'es malade, tu utilises ces filles pour ton propre profit 877 00:49:18,090 --> 00:49:20,759 tu les vends au plus offrant, et pour combien ? 878 00:49:20,760 --> 00:49:23,806 - T'es même pas flic, espèce de connard ! 879 00:49:23,807 --> 00:49:26,512 Je vais foutre ta vie en l'air, mec, essaie donc ! 880 00:49:26,513 --> 00:49:28,289 - Je ferais très attention 881 00:49:28,290 --> 00:49:31,109 à qui vous adressez vos accusations, M. Thorn. 882 00:49:31,110 --> 00:49:34,199 Je ne force jamais personne à faire quoi que ce soit. 883 00:49:34,200 --> 00:49:36,089 Si vous n'aimez pas certains des choix 884 00:49:36,090 --> 00:49:38,553 que votre fille a faits, je comprends. 885 00:49:38,554 --> 00:49:40,002 Vous devriez peut-être vous interroger 886 00:49:40,003 --> 00:49:43,049 sur votre influence sur elle, pas sur la mienne. 887 00:49:43,050 --> 00:49:47,069 Si vous remettez les pieds ici, 888 00:49:47,070 --> 00:49:48,603 vous n'aimerez pas ce qui vous arrivera. 889 00:49:49,625 --> 00:49:51,539 Foutez le camp de mon club. 890 00:49:51,540 --> 00:49:52,983 - Allez, viens. 891 00:50:07,110 --> 00:50:08,369 - [Grit] Qui est Naomi ? 892 00:50:08,370 --> 00:50:10,889 - Ooh, ravi de te voir aussi, je n'en ai aucune idée. 893 00:50:10,890 --> 00:50:12,059 - Il me manque quelque chose. 894 00:50:12,060 --> 00:50:14,039 - Oui, moi aussi, ça s'appelle des pourboires. 895 00:50:14,040 --> 00:50:15,689 - Non, il y a quelque chose que tu ne me dis pas. 896 00:50:15,690 --> 00:50:16,522 - Non, il n'y a rien. 897 00:50:16,523 --> 00:50:18,869 Écoute, je veux retrouver Ava autant que toi, 898 00:50:18,870 --> 00:50:19,932 mais je dois travailler. 899 00:50:19,933 --> 00:50:23,129 - Pourquoi ton nom figure-t-il ici avec celui de Vivian ? 900 00:50:23,130 --> 00:50:23,969 - Je n'en ai aucune idée. 901 00:50:23,970 --> 00:50:27,329 C'est probablement juste une liste, des choses à faire. 902 00:50:27,330 --> 00:50:28,349 Les gens ont des listes. 903 00:50:28,350 --> 00:50:30,150 Tout n'a pas forcément une signification profonde. 904 00:50:31,924 --> 00:50:34,812 - Tu ne me le diras pas, mais Vivian le fera. 905 00:51:03,723 --> 00:51:04,556 - Salut, maman. 906 00:51:05,404 --> 00:51:08,039 Oui, ça s'est bien passé ce soir. 907 00:51:08,040 --> 00:51:10,190 Eleanor dit que je pourrais bientôt avoir la mienne. 908 00:51:11,160 --> 00:51:12,453 Oui, ma propre émission. 909 00:51:14,160 --> 00:51:15,810 C'est le rêve, n'est-ce pas ? 910 00:51:16,662 --> 00:51:18,363 Oui, tu me manques aussi. 911 00:52:04,152 --> 00:52:04,985 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 912 00:52:10,973 --> 00:52:11,806 - Chut ! 913 00:52:13,830 --> 00:52:18,231 - Bonjour, montre-lui les photos. 914 00:52:21,330 --> 00:52:22,383 Prends les photos. 915 00:52:25,920 --> 00:52:27,993 Regarde les photos. 916 00:52:33,319 --> 00:52:35,459 Tu reconnais cet homme ? 917 00:52:35,460 --> 00:52:37,499 Je ne t'entends pas ! 918 00:52:37,500 --> 00:52:38,332 - Oui. 919 00:52:38,333 --> 00:52:40,743 - Ne le revois plus jamais. 920 00:52:45,505 --> 00:52:48,539 Et ferme ta putain de gueule, 921 00:52:48,540 --> 00:52:50,931 ou on te la fermera définitivement. 922 00:52:50,932 --> 00:52:52,199 Tu comprends ? 923 00:52:52,200 --> 00:52:53,033 - Oui. 924 00:52:54,450 --> 00:52:56,523 - Très bien, rends-lui les photos. 925 00:53:01,916 --> 00:53:02,749 - Toi ? 926 00:53:09,646 --> 00:53:10,536 - C'est quoi ce bordel ? 927 00:53:10,537 --> 00:53:12,710 On était juste censés lui faire peur, mec. 928 00:53:12,711 --> 00:53:13,544 Allez, allez ! 929 00:54:19,343 --> 00:54:20,543 - [Voisin] Hé, qu'est-ce qui se passe ? 930 00:54:25,204 --> 00:54:26,037 Ça va ? 931 00:55:49,049 --> 00:55:50,691 - [Ian] Tu l'as tuée, 932 00:55:50,692 --> 00:55:53,219 espèce de salaud, n'est-ce pas ? 933 00:55:53,220 --> 00:55:56,043 - Pourquoi je l'aurais tuée pour ensuite t'appeler ? 934 00:55:56,984 --> 00:55:57,816 - Tu sais quoi ? 935 00:55:57,817 --> 00:55:58,796 Mec, mets-moi à l'épreuve, d'accord ? 936 00:55:58,797 --> 00:56:00,197 - Hé, calme-toi, mec. 937 00:56:01,531 --> 00:56:02,549 Ne faisons pas ça ici. 938 00:56:02,550 --> 00:56:03,900 Allons au poste. 939 00:56:06,030 --> 00:56:07,199 - Génial. 940 00:56:07,200 --> 00:56:12,120 Oh, ce type est vraiment ta punition pour moi, D. 941 00:56:29,473 --> 00:56:31,973 - [Ambulancier] Prêts, soulevez. 942 00:56:34,080 --> 00:56:35,819 - Vous la connaissez bien ? 943 00:56:35,820 --> 00:56:37,619 - Vous ne devriez pas être ici. 944 00:56:37,620 --> 00:56:38,620 - Pourquoi ? 945 00:56:40,830 --> 00:56:43,030 - Pour t'éviter l'ambulance. 946 00:56:49,235 --> 00:56:50,485 - Pour la main. 947 00:56:52,770 --> 00:56:54,479 Très bien, expliquez-nous 948 00:56:54,480 --> 00:56:55,830 pourquoi vous étiez là ce soir. 949 00:57:03,990 --> 00:57:05,339 - Où est ma fille, bordel ? 950 00:57:05,340 --> 00:57:06,172 - Grit, j'essaie de t'aider. 951 00:57:06,173 --> 00:57:07,222 - Alors pourquoi j'ai l'impression 952 00:57:07,223 --> 00:57:09,074 d'avoir une longueur d'avance sur toi ? 953 00:57:09,075 --> 00:57:09,959 - J'en doute. 954 00:57:09,960 --> 00:57:11,249 - Vous avez des enfants, Ian ? - Non. 955 00:57:11,250 --> 00:57:13,739 - Dieu merci, vous faites tellement pour la planète. 956 00:57:13,740 --> 00:57:15,014 Tant que vous n'êtes pas père, 957 00:57:15,015 --> 00:57:16,589 vous n'avez pas vraiment d'opinion. 958 00:57:16,590 --> 00:57:17,422 - Allez vous faire foutre. - Allez vous faire foutre. 959 00:57:17,423 --> 00:57:18,796 - Grit, vous devez vous concentrer. 960 00:57:18,797 --> 00:57:21,389 Ian, détends-toi. 961 00:57:21,390 --> 00:57:22,529 - Tu dois m'écouter. 962 00:57:22,530 --> 00:57:24,419 Tout ce que je t'ai dit sur le club, 963 00:57:24,420 --> 00:57:25,949 sur le réseau de prostitution, 964 00:57:25,950 --> 00:57:29,069 est lié au meurtre de cette fille. 965 00:57:29,070 --> 00:57:29,903 - Je te l'ai dit. 966 00:57:31,350 --> 00:57:33,269 - Comment ? - J'ai mené l'enquête. 967 00:57:33,270 --> 00:57:35,339 Deux types ont tiré sur Vivian. 968 00:57:35,340 --> 00:57:38,069 L'un d'eux s'appelle Julian Navarro. 969 00:57:38,070 --> 00:57:38,902 Je le sais. 970 00:57:38,903 --> 00:57:40,199 - Bien sûr que tu sais. 971 00:57:40,200 --> 00:57:41,512 - Navarro est la lie de l'humanité. 972 00:57:41,513 --> 00:57:43,049 Ce type ne souffre jamais de la faim, 973 00:57:43,050 --> 00:57:44,490 car tout le monde a besoin d'un salaud 974 00:57:44,491 --> 00:57:45,899 pour faire le sale boulot. 975 00:57:45,900 --> 00:57:47,909 Je ne sais pas pour qui il travaille, 976 00:57:47,910 --> 00:57:49,679 mais je sais que cela a un rapport 977 00:57:49,680 --> 00:57:50,969 avec la disparition d'Ava. 978 00:57:50,970 --> 00:57:53,159 - C'est une histoire vraiment géniale. 979 00:57:53,160 --> 00:57:56,639 Mais je veux savoir pourquoi tu étais chez Vivian ce soir ! 980 00:57:56,640 --> 00:57:58,199 - Ian, calme-toi, mec. 981 00:57:58,200 --> 00:57:59,032 Je m'en occupe, d'accord ? 982 00:57:59,033 --> 00:58:01,182 - Tu devrais arrêter les stéroïdes, mec. 983 00:58:01,183 --> 00:58:02,429 Il va faire éclater un vaisseau sanguin. 984 00:58:02,430 --> 00:58:04,889 - OK, mec, allez. 985 00:58:04,890 --> 00:58:05,793 Commençons par là. 986 00:58:13,950 --> 00:58:17,429 - Ta photo se retrouve sur la victime d'un meurtre. 987 00:58:17,430 --> 00:58:20,434 Et tu te trouvais juste là par hasard ? 988 00:58:20,435 --> 00:58:22,743 Regarde-moi et réponds à la question. 989 00:58:24,630 --> 00:58:27,269 Allez, mec, je ne fais pas confiance à ce type. 990 00:58:27,270 --> 00:58:30,905 Enfermons-le tout de suite et finissons-en. 991 00:58:32,670 --> 00:58:34,799 - Grit, ne me force pas à prendre son parti. 992 00:58:34,800 --> 00:58:36,153 - Il doit d'abord s'asseoir. 993 00:58:44,880 --> 00:58:47,193 - Ces photos ont été prises il y a deux nuits. 994 00:58:48,750 --> 00:58:52,049 Probablement quelqu'un de l'équipe de Navarro. 995 00:58:52,050 --> 00:58:54,959 Je suis allé au Black Room pour chercher des réponses. 996 00:58:54,960 --> 00:58:56,906 Vivian a dit qu'elle ne voulait pas parler là-bas, 997 00:58:56,907 --> 00:58:58,581 alors elle m'a donné un mot, 998 00:58:58,582 --> 00:59:00,059 me disant de la retrouver derrière. 999 00:59:00,060 --> 00:59:02,429 Quelqu'un qui tire les ficelles nous a probablement vus 1000 00:59:02,430 --> 00:59:04,379 et a fait prendre ces photos. 1001 00:59:04,380 --> 00:59:05,212 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? 1002 00:59:05,213 --> 00:59:07,768 - Qu'il y avait quelque chose qui clochait au club 1003 00:59:07,769 --> 00:59:09,037 et qu'elle ne voulait pas être virée. 1004 00:59:09,038 --> 00:59:10,919 - Conneries ! 1005 00:59:10,920 --> 00:59:11,752 C'est toi qui l'as tuée, 1006 00:59:11,753 --> 00:59:13,469 putain ! - Hé, hé ! 1007 00:59:13,470 --> 00:59:15,070 Ian, calme-toi. 1008 00:59:16,260 --> 00:59:18,933 Sortez de la pièce immédiatement, inspecteur, maintenant ! 1009 00:59:20,040 --> 00:59:21,346 - Il cache quelque chose, putain. 1010 00:59:21,347 --> 00:59:26,133 - Je veux que tu sortes de cette pièce, maintenant ! 1011 00:59:37,617 --> 00:59:38,879 Je suis désolé, Grit. 1012 00:59:38,880 --> 00:59:40,949 Je ne peux pas faire grand-chose pour te protéger 1013 00:59:40,950 --> 00:59:44,009 sans que tout cela commence à paraître suspect. 1014 00:59:44,010 --> 00:59:46,259 Moi aussi, je veux qu'Ava rentre à la maison saine et sauve. 1015 00:59:46,260 --> 00:59:47,609 Mais tu dois me faire confiance. 1016 00:59:47,610 --> 00:59:51,151 Je fais ce qu'il y a de mieux pour toi et Ava. 1017 00:59:52,020 --> 00:59:52,852 On va la retrouver. 1018 00:59:52,853 --> 00:59:55,846 - Suis-je en état d'arrestation ? 1019 00:59:58,170 --> 00:59:59,003 - Non. 1020 01:00:04,710 --> 01:00:07,666 - Regarde peut-être ton partenaire. 1021 01:00:12,150 --> 01:00:13,109 - Attends ! 1022 01:00:13,110 --> 01:00:14,849 - Tu m'as menti. 1023 01:00:14,850 --> 01:00:16,019 - Vivian a été assassinée. 1024 01:00:16,020 --> 01:00:18,269 - Elle ne devrait pas être vue avec moi, ce n'est pas sûr. 1025 01:00:18,270 --> 01:00:19,102 - Et faire quoi ? 1026 01:00:19,103 --> 01:00:22,259 Attendre qu'Ava réapparaisse quelque part ? 1027 01:00:22,260 --> 01:00:23,860 Laisse-moi au moins te raccompagner. 1028 01:00:25,196 --> 01:00:30,196 - Oui, oui, j'ai compris, oui. 1029 01:00:35,362 --> 01:00:36,599 - [Grit] Tu peux ralentir ? 1030 01:00:36,600 --> 01:00:37,439 - Mon amie est morte. 1031 01:00:37,440 --> 01:00:39,329 Non, je ne peux pas ralentir, putain. 1032 01:00:39,330 --> 01:00:40,199 Écoute, j'ai passé toute la nuit au téléphone 1033 01:00:40,200 --> 01:00:41,489 avec les filles du club. 1034 01:00:41,490 --> 01:00:43,079 Personne ne veut parler, elles ont toutes trop peur. 1035 01:00:43,080 --> 01:00:44,309 Putain, c'est ma faute. 1036 01:00:44,310 --> 01:00:45,750 - Pourquoi ça serait ta faute ? 1037 01:00:45,751 --> 01:00:46,583 - Oh, pauvre Vivian. 1038 01:00:46,584 --> 01:00:47,946 J'en ai marre d'attendre des réponses, 1039 01:00:47,947 --> 01:00:48,779 je vais y aller moi-même. 1040 01:00:48,780 --> 01:00:49,799 - De quoi tu parles ? 1041 01:00:49,800 --> 01:00:50,819 - J'ai récupéré mon ancien boulot. 1042 01:00:50,820 --> 01:00:52,162 - Harper, c'est trop dangereux. 1043 01:00:52,163 --> 01:00:53,309 - Je m'en fiche maintenant. 1044 01:00:53,310 --> 01:00:55,109 - Oh, mon Dieu, ne complique pas les choses. 1045 01:00:55,110 --> 01:00:56,460 - Ce n'est pas ce que les flics t'ont dit ? 1046 01:00:56,461 --> 01:00:58,019 - On ne peut pas faire confiance aux flics. 1047 01:00:58,020 --> 01:01:00,269 - Vivian est morte, et si on ne fait rien rapidement, 1048 01:01:00,270 --> 01:01:01,889 Ava pourrait l'être aussi, si ce n'est déjà fait. 1049 01:01:01,890 --> 01:01:03,029 - Ok, ne dis pas ça, putain. 1050 01:01:03,030 --> 01:01:04,649 - J'en ai marre de rester sur la touche. 1051 01:01:04,650 --> 01:01:05,879 - Tu ne sais pas ce que tu fais. 1052 01:01:05,880 --> 01:01:06,887 - Charmer des connards 1053 01:01:06,888 --> 01:01:08,519 pour qu'ils me révèlent leurs secrets ? 1054 01:01:08,520 --> 01:01:10,442 Fais-moi confiance, je m'en occupe. 1055 01:01:10,443 --> 01:01:11,452 - D'accord, très bien, je viens avec toi. 1056 01:01:11,453 --> 01:01:12,869 - Non, non, tu prends trop de risques. 1057 01:01:12,870 --> 01:01:15,359 Écoute, laisse-moi faire mon boulot, je la trouverai. 1058 01:01:15,360 --> 01:01:17,059 - Je veux des nouvelles toutes les heures, 1059 01:01:17,060 --> 01:01:18,629 et garde ton téléphone allumé. 1060 01:01:18,630 --> 01:01:21,090 - Va te faire foutre, je m'en occupe. 1061 01:02:06,462 --> 01:02:07,629 - Tu as vu ? 1062 01:02:08,782 --> 01:02:09,614 Oui, tu as vu. 1063 01:02:09,615 --> 01:02:11,159 - [Eleanor] Pourquoi est-ce que ça m'arrive ? 1064 01:02:11,160 --> 01:02:14,459 - Eh bien, ils t'ont passé au crible, chérie. 1065 01:02:14,460 --> 01:02:16,829 Un tyran sans talent, beurk. 1066 01:02:16,830 --> 01:02:19,289 - Calomnier quelqu'un sans utiliser son vrai nom. 1067 01:02:19,290 --> 01:02:20,939 Je veux dire, si tu veux me ruiner, 1068 01:02:20,940 --> 01:02:22,859 au moins montre-toi. 1069 01:02:22,860 --> 01:02:24,089 Donne-moi un de ces trucs. 1070 01:02:24,090 --> 01:02:26,429 Cette génération, ils sont faibles. 1071 01:02:26,430 --> 01:02:27,869 - Tu sais déjà ce que je pense. 1072 01:02:27,870 --> 01:02:30,899 - Je ne savais pas que tu pouvais penser. 1073 01:02:30,900 --> 01:02:33,749 - Je pense qu'il est temps de vendre. 1074 01:02:33,750 --> 01:02:34,889 - Et les laisser gagner ? 1075 01:02:34,890 --> 01:02:35,722 Jamais. 1076 01:02:35,723 --> 01:02:37,409 - Allez, Ellie, arrête tes conneries. 1077 01:02:37,410 --> 01:02:39,029 Une fille a disparu. 1078 01:02:39,030 --> 01:02:40,409 Une fille est morte. 1079 01:02:40,410 --> 01:02:41,549 Ce n'est qu'une question de temps 1080 01:02:41,550 --> 01:02:43,979 avant que les membres commencent à s'impatienter. 1081 01:02:43,980 --> 01:02:44,879 - Eh bien, je ne sais pas. 1082 01:02:44,880 --> 01:02:47,246 On va continuer à développer le spectacle burlesque. 1083 01:02:47,247 --> 01:02:49,259 - Oh, d'accord, oui. 1084 01:02:49,260 --> 01:02:50,579 Et les flics ? 1085 01:02:50,580 --> 01:02:51,809 Tu veux qu'ils viennent fourrer leur nez ? 1086 01:02:51,810 --> 01:02:52,859 - La moitié d'entre eux sont membres. 1087 01:02:52,860 --> 01:02:54,359 Ils ne vont pas nous faire fermer boutique. 1088 01:02:54,360 --> 01:02:56,789 - Ils finiront par trouver un moyen. 1089 01:02:56,790 --> 01:02:59,729 - Je ne vendrai pas, Clarence. 1090 01:02:59,730 --> 01:03:01,709 - Je suis trop vieux pour ça. 1091 01:03:01,710 --> 01:03:03,693 Toi, tu peux te battre contre lui autant que tu veux. 1092 01:03:04,770 --> 01:03:06,229 Mais tu es vieux toi aussi. 1093 01:03:06,230 --> 01:03:08,760 - Va te faire foutre. - Oui, va te faire foutre. 1094 01:03:08,761 --> 01:03:09,839 Va te faire foutre. 1095 01:03:09,840 --> 01:03:13,349 Va te faire foutre pour avoir repoussé ma retraite de 15 ans 1096 01:03:13,350 --> 01:03:15,239 afin que tu puisses exploiter jusqu'à la dernière miette 1097 01:03:15,240 --> 01:03:17,525 de ta renommée dans cette ville. 1098 01:03:23,370 --> 01:03:25,510 Chaque centime que nous avons 1099 01:03:25,511 --> 01:03:28,202 est investi dans ce navire en perdition. 1100 01:03:28,203 --> 01:03:30,509 - Tu peux partir quand tu veux. 1101 01:03:30,510 --> 01:03:31,649 - Ah bon ? 1102 01:03:31,650 --> 01:03:34,589 Et obtenir la moitié de quoi, hein ? 1103 01:03:34,590 --> 01:03:36,719 Cet endroit est tellement dans la merde 1104 01:03:36,720 --> 01:03:38,819 que tu n'as pas les moyens de me racheter. 1105 01:03:38,820 --> 01:03:42,149 - Nous survivrons, comme toujours. 1106 01:03:42,150 --> 01:03:44,127 - Pas pour longtemps, Ellie, pas pour longtemps. 1107 01:03:44,128 --> 01:03:45,355 - Nous devons le faire. 1108 01:03:45,356 --> 01:03:47,549 - Ellie. - Tais-toi ! 1109 01:03:47,550 --> 01:03:49,649 Aide-moi à rédiger un communiqué de presse 1110 01:03:49,650 --> 01:03:52,561 au sujet de ta pauvre fille décédée. 1111 01:04:32,460 --> 01:04:33,629 - Gladys. 1112 01:04:33,630 --> 01:04:36,063 - Éloigne-toi de moi. 1113 01:04:37,050 --> 01:04:40,067 - Qui t'a fait ça ? - C'est toi. 1114 01:04:40,068 --> 01:04:41,369 - Gladys, ma fille a disparu... 1115 01:04:41,370 --> 01:04:45,009 - Je m'en fous de ton alcoolisme 1116 01:04:45,010 --> 01:04:46,859 et de ton dégoût de toi-même. 1117 01:04:46,860 --> 01:04:49,199 Tu as failli me faire tuer aujourd'hui. 1118 01:04:49,200 --> 01:04:52,353 Je n'ai plus rien à te donner. 1119 01:04:53,400 --> 01:04:56,579 Tu veux poursuivre et te faire tuer ? 1120 01:04:56,580 --> 01:04:58,889 Vas-y, mais ne t'avise pas d'entraîner 1121 01:04:58,890 --> 01:05:01,083 quelqu'un d'autre avec toi. 1122 01:05:02,965 --> 01:05:03,798 - Je suis désolé. 1123 01:06:00,041 --> 01:06:02,791 - Qu'est-ce qui se passe ici, bordel ? 1124 01:06:34,881 --> 01:06:35,714 - Bonjour ? 1125 01:06:38,060 --> 01:06:39,727 Où est ma fille ? 1126 01:06:43,414 --> 01:06:44,664 Fils de pute. 1127 01:07:32,272 --> 01:07:33,559 Harper. 1128 01:07:33,560 --> 01:07:35,755 - Nous avons un cambriolage en cours au 459. 1129 01:07:35,756 --> 01:07:40,173 Envoyez des renforts au 17 Ridgewood Way, code 77 possible. 1130 01:07:46,874 --> 01:07:47,707 Police ! 1131 01:07:53,477 --> 01:07:57,903 - Les filles, nous avons subi une grande perte. 1132 01:07:59,040 --> 01:08:00,322 Et je tiens à remercier 1133 01:08:00,323 --> 01:08:02,489 chacune d'entre vous d'être ici ce soir. 1134 01:08:02,490 --> 01:08:04,829 Je sais que ce n'est pas facile. 1135 01:08:04,830 --> 01:08:07,409 Je pense qu'il est important pour vous de vous rappeler 1136 01:08:07,410 --> 01:08:09,809 pourquoi vous êtes venues ici, 1137 01:08:09,810 --> 01:08:12,963 pourquoi vous êtes venues dans cette ville au départ. 1138 01:08:14,280 --> 01:08:18,599 Vous étiez toutes, comme moi, des petites filles 1139 01:08:18,600 --> 01:08:20,857 qui rêvaient de monter sur scène 1140 01:08:20,858 --> 01:08:23,624 pour que le monde entier vous voie. 1141 01:08:23,625 --> 01:08:27,239 Pour que vous puissiez enfin être quelqu'un, 1142 01:08:27,240 --> 01:08:30,159 ressentir quelque chose. 1143 01:08:30,160 --> 01:08:32,849 Alors ce soir, je veux que vous montiez sur scène 1144 01:08:32,850 --> 01:08:36,659 et que vous chantiez pour Ava et pour Vivian. 1145 01:08:36,660 --> 01:08:39,239 Je veux que vous chantiez pour toutes les petites filles 1146 01:08:39,240 --> 01:08:40,319 qui n'ont pas eu le courage 1147 01:08:40,320 --> 01:08:43,383 de quitter leur petite ville minable, contrairement à vous ! 1148 01:08:46,420 --> 01:08:50,200 Et je suis très fière de chacune d'entre vous. 1149 01:08:55,830 --> 01:08:56,662 Puisez au fond de vous-mêmes, 1150 01:08:56,663 --> 01:08:59,413 donnez le spectacle de votre vie. 1151 01:09:07,650 --> 01:09:09,483 - Continuez. - C'est bon. 1152 01:09:10,890 --> 01:09:11,723 - Grit Thorn ? 1153 01:09:13,410 --> 01:09:14,313 Non, reste là. 1154 01:09:16,320 --> 01:09:17,153 Ne regarde pas. 1155 01:09:18,000 --> 01:09:20,110 J'essaie de nous protéger tous les deux. 1156 01:09:20,111 --> 01:09:21,440 - Je t'ai vu chez Mendez. 1157 01:09:21,441 --> 01:09:22,858 Tu travailles pour lui ? 1158 01:09:24,840 --> 01:09:28,289 - Écoute, je vais t'aider, mais je dois être honnête. 1159 01:09:28,290 --> 01:09:29,579 Tu ne fais pas bonne impression sur Google. 1160 01:09:29,580 --> 01:09:31,080 Comment savoir si je peux te faire confiance ? 1161 01:09:34,530 --> 01:09:36,839 - Je sais que je suis un salaud, 1162 01:09:36,840 --> 01:09:39,506 mais ma fille est impliquée dans quelque chose 1163 01:09:39,507 --> 01:09:42,179 et j'ai peur que ce soit ma faute. 1164 01:09:42,180 --> 01:09:44,399 - Ce n'est pas ta faute, j'en ai la preuve. 1165 01:09:44,400 --> 01:09:46,349 Je prépare un article sur Mendez. 1166 01:09:46,350 --> 01:09:47,565 Je pense qu'il va se présenter 1167 01:09:47,566 --> 01:09:48,875 aux élections municipales l'année prochaine. 1168 01:09:48,876 --> 01:09:49,708 Plus je me renseigne, 1169 01:09:49,709 --> 01:09:51,249 plus je me rends compte qu'il est corrompu. 1170 01:09:51,250 --> 01:09:53,069 - Eh bien, j'aurais pu vous le dire. 1171 01:09:53,070 --> 01:09:54,993 - Non, je parle de trucs au niveau de la mafia. 1172 01:09:57,480 --> 01:09:58,312 - Merde. 1173 01:09:58,313 --> 01:10:00,629 - [Journaliste] Mendez orchestre des projets immobiliers 1174 01:10:00,630 --> 01:10:01,820 et de gentrification à grande échelle 1175 01:10:01,821 --> 01:10:03,509 dans des quartiers clés de Los Angeles, 1176 01:10:03,510 --> 01:10:04,825 exploitant les communautés vulnérables 1177 01:10:04,826 --> 01:10:06,179 et les petites entreprises. 1178 01:10:06,180 --> 01:10:08,339 Il est lié au crime organisé 1179 01:10:08,340 --> 01:10:10,709 sous le couvert d'activités commerciales légitimes. 1180 01:10:10,710 --> 01:10:11,542 Son remboursement, 1181 01:10:11,543 --> 01:10:13,499 la campagne policière, n'est qu'une façade 1182 01:10:13,500 --> 01:10:14,549 pour gagner le soutien du public, 1183 01:10:14,550 --> 01:10:17,069 alors qu'il a plusieurs policiers à son service. 1184 01:10:17,070 --> 01:10:19,229 - D'accord, mais quel est le lien avec Ava ? 1185 01:10:19,230 --> 01:10:20,489 - Ava travaille au club. 1186 01:10:20,490 --> 01:10:21,655 Mendez a proposé de l'acheter, 1187 01:10:21,656 --> 01:10:23,219 mais Eleanor n'a pas voulu céder. 1188 01:10:23,220 --> 01:10:26,099 Il utilise Ava contre Eleanor pour la faire tomber. 1189 01:10:26,100 --> 01:10:28,349 - Donc Eleanor est victime d'un coup monté. 1190 01:10:28,350 --> 01:10:29,579 - Oui. 1191 01:10:29,580 --> 01:10:32,279 - Pourquoi n'as-tu pas dénoncé cela ? 1192 01:10:32,280 --> 01:10:33,822 - Je me ferais tuer. 1193 01:10:33,823 --> 01:10:36,438 Je ne peux pas vraiment courir vers les flics corrompus, 1194 01:10:36,439 --> 01:10:37,897 sans offense. 1195 01:10:37,898 --> 01:10:41,369 - Il y a une amie d'Ava, Harper Green. 1196 01:10:41,370 --> 01:10:42,569 Elle m'aide. 1197 01:10:42,570 --> 01:10:44,352 Elle connaît Navarro 1198 01:10:44,353 --> 01:10:46,349 et je ne sais pas à qui elle est loyale. 1199 01:10:46,350 --> 01:10:49,229 Et je pense qu'il est lié à Mendez. 1200 01:10:49,230 --> 01:10:52,706 - Navarro fait tout ce que Mendez lui demande. 1201 01:10:52,707 --> 01:10:55,399 Ils ont grandi ensemble. 1202 01:10:55,400 --> 01:10:58,379 - Mendez est-il marié ? 1203 01:10:58,380 --> 01:11:00,149 - [Benito] Madison, où vas-tu ? 1204 01:11:00,150 --> 01:11:03,689 - Je sors. - Où ça ? 1205 01:11:03,690 --> 01:11:05,279 - Chez Habady. 1206 01:11:05,280 --> 01:11:06,989 Depuis quand ça t'intéresse ? 1207 01:11:06,990 --> 01:11:07,823 - Viens ici. 1208 01:11:10,320 --> 01:11:14,884 Ça m'intéresse toujours où tu vas et avec qui. 1209 01:11:14,885 --> 01:11:15,718 - Oh ! 1210 01:11:17,460 --> 01:11:19,809 - Quand je me présenterai à la mairie, 1211 01:11:19,810 --> 01:11:22,829 j'aurai besoin de toi à mes côtés. 1212 01:11:22,830 --> 01:11:24,034 Alors dis-le. 1213 01:11:24,035 --> 01:11:25,049 - Dire quoi ? 1214 01:11:25,050 --> 01:11:26,366 - Qui es-tu ? 1215 01:11:26,367 --> 01:11:29,103 - Je suis ta femme. - Encore. 1216 01:11:30,000 --> 01:11:31,259 - Je suis ta femme. 1217 01:11:31,260 --> 01:11:35,817 - C'est vrai, et ne l'oublie pas, putain. 1218 01:11:40,680 --> 01:11:42,783 Sors d'ici. - Tu vas me manquer. 1219 01:11:48,000 --> 01:11:51,210 - Oui. 1220 01:11:51,211 --> 01:11:54,878 JE SUIS DÉJÀ LÀ, JE VOUS PRÉVIENDRAI QUAND CE SERA FAIT. 1221 01:12:01,800 --> 01:12:03,713 - [Darnell] Oui, je devrais rester ici un moment. 1222 01:12:04,620 --> 01:12:06,413 - [Officier] Voici le dossier des archives. 1223 01:12:07,920 --> 01:12:08,831 - Merci, monsieur. 1224 01:12:08,832 --> 01:12:11,681 D'accord, je vous rappelle. 1225 01:12:11,682 --> 01:12:12,515 Oui. 1226 01:12:56,952 --> 01:13:00,963 - Oh, je ne crois pas que nous nous soyons déjà rencontrés. 1227 01:13:04,590 --> 01:13:06,419 - Tu m'oublies déjà, Clarence ? 1228 01:13:06,420 --> 01:13:07,769 - Tu me connais ? 1229 01:13:07,770 --> 01:13:09,899 - Seulement dans mes rêves. 1230 01:13:09,900 --> 01:13:11,283 - Calme-toi, mon cœur. 1231 01:13:17,623 --> 01:13:19,353 - Viens ici, viens ici, oui. 1232 01:13:24,890 --> 01:13:26,879 - Hé, 1233 01:13:26,880 --> 01:13:28,923 tu vois, c'est sympa, non ? 1234 01:13:30,750 --> 01:13:32,200 - Ne change jamais, mon grand. 1235 01:13:33,920 --> 01:13:35,549 - Je ne change jamais. 1236 01:13:35,550 --> 01:13:36,980 Où vas-tu... 1237 01:13:58,210 --> 01:13:59,043 - Allez, allez. 1238 01:14:15,960 --> 01:14:18,460 ♪ Je peux douter ♪ 1239 01:14:19,320 --> 01:14:21,689 - Excusez-moi. - Quoi ? 1240 01:14:21,690 --> 01:14:22,619 - J'ai besoin de ton manteau. 1241 01:14:22,620 --> 01:14:24,359 - Quoi ? - C'est une urgence. 1242 01:14:24,360 --> 01:14:25,889 Désolé. - Oh, oh, bon sang. 1243 01:14:25,890 --> 01:14:26,722 Du calme. 1244 01:14:26,723 --> 01:14:28,350 - Tiens, achète-toi quelque chose de sympa. 1245 01:14:32,561 --> 01:14:35,845 ♪ Il ne recule pas ♪ 1246 01:14:35,846 --> 01:14:37,953 ♪ Il ne recule pas, oui, oui ♪ 1247 01:14:37,954 --> 01:14:39,829 ♪ Il ne fait pas de cadeau ♪ 1248 01:14:39,830 --> 01:14:44,330 ♪ Oh, parce que papa ne recule pas ♪ 1249 01:14:49,867 --> 01:14:52,224 ♪ Oui, oui, oui ♪ 1250 01:15:23,933 --> 01:15:24,766 - Oui. 1251 01:15:29,427 --> 01:15:30,260 Salut. 1252 01:15:34,261 --> 01:15:35,632 - Salut, toi, 1253 01:15:35,633 --> 01:15:36,779 bon retour parmi nous. - Salut. 1254 01:15:36,780 --> 01:15:38,609 - Attends une minute, tu as le droit d'être ici ? 1255 01:15:38,610 --> 01:15:39,749 - Tu sais quoi ? 1256 01:15:39,750 --> 01:15:41,009 Je t'ai apporté un verre. 1257 01:15:41,010 --> 01:15:42,152 - Vraiment ? - Voilà. 1258 01:15:42,153 --> 01:15:44,183 - C'est très gentil, merci beaucoup. 1259 01:15:48,758 --> 01:15:51,781 - Je croyais t'avoir payé pour que tu quittes cet endroit. 1260 01:15:51,782 --> 01:15:53,856 - C'est vrai. 1261 01:15:53,857 --> 01:15:56,015 - Alors qu'est-ce que tu fais ici ? 1262 01:15:57,330 --> 01:15:58,683 - Tu as tué mon amie. 1263 01:16:03,180 --> 01:16:04,709 Où est Ava ? 1264 01:16:04,710 --> 01:16:07,049 - Je vois que tu t'es lié d'amitié avec son père, hein ? 1265 01:16:07,050 --> 01:16:08,300 - Que lui as-tu fait ? 1266 01:16:12,653 --> 01:16:13,486 - Allez. 1267 01:16:17,700 --> 01:16:20,429 - Tu m'as demandé de présenter Ava à ton patron. 1268 01:16:20,430 --> 01:16:22,803 Je ne pensais pas qu'elle disparaîtrait. 1269 01:16:24,152 --> 01:16:25,161 C'est ma faute. 1270 01:16:25,162 --> 01:16:26,079 - Hé, chut. 1271 01:16:27,513 --> 01:16:28,979 Ce n'est pas ta faute. 1272 01:16:28,980 --> 01:16:29,812 C'est une femme adulte, 1273 01:16:29,813 --> 01:16:31,409 elle peut se débrouiller toute seule. 1274 01:16:31,410 --> 01:16:33,149 - Dis-moi juste qu'elle va bien. 1275 01:16:33,150 --> 01:16:34,300 - Donne-moi cette clé USB 1276 01:16:35,940 --> 01:16:38,039 et je te dirai tout ce que tu veux savoir. 1277 01:16:38,040 --> 01:16:41,373 - Pourquoi ? - Parce qu'après ce soir, 1278 01:16:42,300 --> 01:16:43,799 cet endroit nous appartiendra. 1279 01:16:43,800 --> 01:16:45,059 - [Messagerie vocale] Vous êtes chez Harper. 1280 01:16:45,060 --> 01:16:46,060 Vous savez quoi faire. 1281 01:16:50,010 --> 01:16:51,642 - J'ai besoin d'une preuve qu'Ava va bien, 1282 01:16:51,643 --> 01:16:53,476 sinon tu n'auras rien. 1283 01:16:54,559 --> 01:16:57,359 - , tu dois rester en dehors de ça. 1284 01:16:57,360 --> 01:16:58,619 Je ne peux pas continuer à te protéger. 1285 01:16:58,620 --> 01:17:00,423 - Ne me touche pas, espèce de salaud. 1286 01:17:13,342 --> 01:17:15,009 - Ça va ? - Non ! 1287 01:17:24,013 --> 01:17:26,964 - Je te l'ai dit. 1288 01:17:26,965 --> 01:17:27,815 Je te tuerais. 1289 01:17:40,680 --> 01:17:42,093 - Où est ma fille ? 1290 01:17:44,315 --> 01:17:45,315 Où est Ava ? 1291 01:17:46,315 --> 01:17:47,982 - Va te faire foutre, cabrón. 1292 01:17:59,444 --> 01:18:00,527 - À l'aide, à l'aide ! 1293 01:18:03,307 --> 01:18:04,439 - Qu'est-ce que tu fous ? 1294 01:18:04,440 --> 01:18:05,399 - Appelez une ambulance. 1295 01:18:05,400 --> 01:18:06,659 - Qu'est-ce que tu fais ? - Elle a besoin d'aide. 1296 01:18:06,660 --> 01:18:08,983 Appelez quelqu'un, restes avec moi. 1297 01:18:42,693 --> 01:18:45,222 - Je suis vraiment désolé de ne pas t'avoir dit. 1298 01:18:45,223 --> 01:18:46,888 J'avais peur, j'avais peur 1299 01:18:46,889 --> 01:18:49,422 et je pensais pouvoir la retrouver. 1300 01:18:49,423 --> 01:18:53,189 Tu ferais mieux de la retrouver, ou je te tuerai moi-même. 1301 01:18:53,190 --> 01:18:54,059 - Je la retrouverai. 1302 01:18:54,060 --> 01:18:56,304 - [Ian] Tu ne pouvais pas laisser les choses telles quelles. 1303 01:18:56,305 --> 01:18:58,972 - Les mains derrière le dos, tournez-vous. 1304 01:19:00,034 --> 01:19:01,654 Vous êtes en état d'arrestation. 1305 01:19:11,693 --> 01:19:14,039 - Comment je vais payer ça ? 1306 01:19:14,040 --> 01:19:14,872 - Mme Rhodes. 1307 01:19:14,873 --> 01:19:16,289 C'est une scène de crime. 1308 01:19:16,290 --> 01:19:18,190 Vous êtes fermée jusqu'à nouvel ordre. 1309 01:19:19,389 --> 01:19:21,331 - Vous ne pouvez pas me faire ça. 1310 01:19:21,332 --> 01:19:23,011 Vous ne pouvez pas me faire ça ! 1311 01:19:23,012 --> 01:19:25,038 Vous ne pouvez pas faire ça ! 1312 01:19:25,039 --> 01:19:26,813 - Tu ne m'as pas laissé le choix, 1313 01:19:26,814 --> 01:19:28,709 je ne peux pas te protéger de ça, 1314 01:19:28,710 --> 01:19:29,860 même pas de toi-même. 1315 01:19:32,443 --> 01:19:33,572 - Le moment semble bien choisi pour te dire 1316 01:19:33,573 --> 01:19:35,399 que nous avons trouvé des vêtements avec des cheveux 1317 01:19:35,400 --> 01:19:37,889 et du sang qui correspondent à ta fille. 1318 01:19:37,890 --> 01:19:39,573 Nous craignons qu'elle soit décédée. 1319 01:19:41,100 --> 01:19:41,933 Désolé. 1320 01:19:58,020 --> 01:19:58,852 - [Grit] Où vas-tu ? 1321 01:19:58,853 --> 01:20:00,959 - J'en ai marre de te regarder gâcher ta vie à boire. 1322 01:20:00,960 --> 01:20:02,699 Elle est morte, mais pas nous. 1323 01:20:02,700 --> 01:20:04,140 Elle ne voudrait pas te voir comme ça. 1324 01:20:04,141 --> 01:20:05,069 - Pour info, 1325 01:20:05,070 --> 01:20:07,409 ta mère adorait me bourrer la gueule. 1326 01:20:07,410 --> 01:20:09,782 - Va te faire foutre. - Hé, surveille ton langage. 1327 01:20:09,783 --> 01:20:11,279 - Tu as raison, je suis trop jeune pour avoir une mère morte 1328 01:20:11,280 --> 01:20:13,763 et un père qui essaie de se suicider devant moi. 1329 01:20:25,950 --> 01:20:27,117 - Tournes toi. 1330 01:20:30,570 --> 01:20:32,673 Ça va beaucoup trop loin. 1331 01:20:36,900 --> 01:20:39,213 Tiens, vas-y. 1332 01:20:46,645 --> 01:20:47,639 - Quelle nuit de merde, hein ? 1333 01:20:47,640 --> 01:20:48,472 Je t'avais dit 1334 01:20:48,473 --> 01:20:49,349 qu'on ne pouvait pas faire confiance à ce type. 1335 01:20:49,350 --> 01:20:51,813 Il apporte des ennuis partout où il va, enfin on peut... 1336 01:20:55,320 --> 01:20:56,152 Il est parti. 1337 01:20:56,153 --> 01:20:56,985 - Je l'ai mis sur la banquette arrière. 1338 01:20:56,986 --> 01:20:57,818 Tu m'as sauvé. 1339 01:20:57,819 --> 01:21:00,839 - C'est quoi ce bordel, Darnell ? 1340 01:21:00,840 --> 01:21:03,599 - À toutes les unités, nous avons un suspect en fuite. 1341 01:21:03,600 --> 01:21:05,099 Homme blanc, 1,80 m. 1342 01:21:05,100 --> 01:21:06,569 - Qu'est-il arrivé à Grit ? - Je ne sais pas. 1343 01:21:06,570 --> 01:21:07,402 Il s'est enfui. 1344 01:21:07,403 --> 01:21:08,909 - Eh bien, trouvez-le, putain. 1345 01:21:08,910 --> 01:21:11,502 Vous aurez votre argent une fois qu'il aura disparu. 1346 01:21:17,190 --> 01:21:18,580 - Vous êtes vraiment dans le pétrin ? 1347 01:21:18,581 --> 01:21:19,979 - Apparemment, oui. 1348 01:21:19,980 --> 01:21:23,369 - Ça fait de moi un complice, cool. 1349 01:21:23,370 --> 01:21:25,739 - Il y a de l'espoir, Cowboy m'a donné ça. 1350 01:21:25,740 --> 01:21:26,572 - Ça dépend. 1351 01:21:26,573 --> 01:21:28,469 - Ça vient du bureau d'Eleanor. 1352 01:21:28,470 --> 01:21:31,229 Harper essayait de le prendre pour salir le club. 1353 01:21:31,230 --> 01:21:33,389 On dirait que Navarro ne voulait pas qu'elle l'ait. 1354 01:21:33,390 --> 01:21:34,222 - Et Cowboy ? 1355 01:21:34,223 --> 01:21:35,429 - Je pense que sa conscience coupable 1356 01:21:35,430 --> 01:21:37,559 a fini par avoir raison de lui. 1357 01:21:37,560 --> 01:21:40,409 - La liste des clients, les finances. 1358 01:21:40,410 --> 01:21:41,969 Oh, merde. 1359 01:21:41,970 --> 01:21:44,279 C'est la nuit où elle a disparu. 1360 01:21:44,280 --> 01:21:47,369 - Ava, c'est Mendez. 1361 01:21:47,370 --> 01:21:49,019 - Il y a une autre voiture. 1362 01:21:49,020 --> 01:21:52,799 - [Grit] C'est la voiture d'Ava, et c'est Navarro. 1363 01:21:52,800 --> 01:21:54,389 - Donc les flics mentent. 1364 01:21:54,390 --> 01:21:56,189 - Ils essaient de m'inculper. 1365 01:21:56,190 --> 01:21:59,009 - Si je divulgue ça, Mendez est fini. 1366 01:21:59,010 --> 01:22:01,257 - Oui, mais pas avant que je lui parle. 1367 01:22:04,050 --> 01:22:05,579 - Tu es sûr que tu n'as pas accidentellement oublié 1368 01:22:05,580 --> 01:22:08,317 de fermer ces menottes exprès ? 1369 01:22:08,318 --> 01:22:10,859 - Pourquoi ferais-je ça ? 1370 01:22:10,860 --> 01:22:11,819 Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 1371 01:22:11,820 --> 01:22:13,709 - Je dis que tu deviens négligent 1372 01:22:13,710 --> 01:22:15,809 parce que tu as pitié de lui, 1373 01:22:15,810 --> 01:22:17,069 ou parce que tu l'aides. 1374 01:22:17,070 --> 01:22:19,289 - Tu ferais mieux de te calmer. 1375 01:22:19,290 --> 01:22:20,122 - Sinon quoi ? 1376 01:22:20,123 --> 01:22:22,210 - La vraie question est : Qui aides-tu ? 1377 01:22:27,000 --> 01:22:29,099 - On finira cette conversation à mon retour. 1378 01:22:29,100 --> 01:22:30,809 - Je t'attendrai. 1379 01:22:30,810 --> 01:22:31,643 - Fais donc ça. 1380 01:22:33,007 --> 01:22:34,557 Oui ? 1381 01:22:43,815 --> 01:22:46,229 - Quand j'étais petite, 1382 01:22:46,230 --> 01:22:50,276 ma mère me criait dessus depuis le couloir : 1383 01:22:50,277 --> 01:22:52,826 « Arrête de chanter, 1384 01:22:52,827 --> 01:22:57,069 tu me fais mal aux oreilles, je ne peux pas dormir. » 1385 01:22:58,260 --> 01:23:01,126 Je chantais dans mon oreiller. 1386 01:23:01,127 --> 01:23:04,544 ♪ Ha, ha, ha, ha, ha, ha ♪ 1387 01:23:10,800 --> 01:23:12,671 Plus tard, j'ai compris qu'elle était juste 1388 01:23:12,672 --> 01:23:17,429 une junkie paranoïaque et défoncée. 1389 01:23:17,430 --> 01:23:21,366 J'ai créé cette Black Room 1390 01:23:23,190 --> 01:23:27,063 pour que les filles puissent chanter à leur guise. 1391 01:23:30,420 --> 01:23:31,253 Est-ce que j'ai réussi ? 1392 01:23:41,460 --> 01:23:43,173 - Je suis désolé, Eleanor. 1393 01:23:46,170 --> 01:23:48,878 - Cowboy, 1394 01:23:50,130 --> 01:23:51,993 sans ton chapeau. 1395 01:23:55,170 --> 01:23:56,253 Ça fait combien de temps ? 1396 01:23:57,480 --> 01:24:00,217 20 ans, regarde-toi. 1397 01:24:03,093 --> 01:24:04,653 Tu étais heureux ici ? 1398 01:24:06,300 --> 01:24:07,132 - Quoi ? 1399 01:24:07,133 --> 01:24:09,393 - Tu étais heureux ici avec moi ? 1400 01:24:11,778 --> 01:24:13,285 - Je ne pense pas que quiconque 1401 01:24:13,286 --> 01:24:17,039 soit vraiment heureux à Los Angeles. 1402 01:24:17,040 --> 01:24:17,873 Juste affamé. 1403 01:24:18,960 --> 01:24:22,503 - Oui, il faut souffrir pour réussir. 1404 01:24:24,090 --> 01:24:26,830 Pense à toutes les souffrances que tu aurais endurées 1405 01:24:27,900 --> 01:24:31,439 si je ne t'avais pas donné ta chance. 1406 01:24:31,440 --> 01:24:34,863 Un voyou de 20 ans avec un casier judiciaire. 1407 01:24:36,000 --> 01:24:39,783 Je suis fière de toi, et fière de moi aussi. 1408 01:24:42,840 --> 01:24:44,549 C'est moi qui t'ai fait. 1409 01:24:44,550 --> 01:24:46,079 - Les gens vraiment puissants 1410 01:24:46,080 --> 01:24:47,862 n'ont pas besoin de rappeler constamment à tout le monde 1411 01:24:47,863 --> 01:24:51,419 à quel point ils sont puissants et influents, Eleanor. 1412 01:24:51,420 --> 01:24:52,253 - Tu as raison. 1413 01:24:54,600 --> 01:24:58,129 Je ne t'ai jamais remercié 1414 01:24:58,130 --> 01:25:00,802 d'avoir protégé les filles 1415 01:25:00,803 --> 01:25:03,269 et d'avoir été ma voix de la raison. 1416 01:25:03,270 --> 01:25:06,530 C'est en partie grâce à toi que je suis encore là. 1417 01:25:12,150 --> 01:25:13,443 Merci, Cowboy. 1418 01:25:24,630 --> 01:25:26,223 - De rien, Ellie. 1419 01:25:27,810 --> 01:25:28,643 De rien. 1420 01:25:38,670 --> 01:25:41,163 - Je sais aussi que c'est toi qui m'as détruit. 1421 01:25:44,910 --> 01:25:45,743 Dommage. 1422 01:25:47,528 --> 01:25:48,361 - Ellie ! 1423 01:25:51,096 --> 01:25:52,445 C'est quoi ce bordel ? 1424 01:26:14,758 --> 01:26:15,591 - Hector ! 1425 01:26:17,649 --> 01:26:19,717 Je n'ai pas été invité ! 1426 01:26:19,718 --> 01:26:20,550 Où est-elle ? 1427 01:26:20,551 --> 01:26:21,989 - Oh, Mitchel Thorn. 1428 01:26:21,990 --> 01:26:24,119 Je suis ravi de te revoir, mon ami. 1429 01:26:24,120 --> 01:26:26,279 Tu te souviens de ma femme, Madison ? 1430 01:26:26,280 --> 01:26:28,063 - Je suis désolé. - Hein ? 1431 01:26:32,100 --> 01:26:36,421 Tu as baisé ma femme, alors j'ai baisé ta fille. 1432 01:26:38,280 --> 01:26:39,113 On est quittes. 1433 01:26:40,140 --> 01:26:41,193 Ne t'approche pas. 1434 01:26:42,295 --> 01:26:43,683 Je vais tuer Ava. 1435 01:26:45,240 --> 01:26:47,039 Messieurs, aidez mon ami à monter dans la voiture. 1436 01:26:47,040 --> 01:26:50,865 Désolé les gars, mon ami s'est déjà bien trop amusé. 1437 01:27:00,804 --> 01:27:02,387 - Vraiment, mes chaussures ? 1438 01:27:34,116 --> 01:27:35,882 - [Invité] Depuis combien de temps vous vous connaissez ? 1439 01:27:35,883 --> 01:27:37,133 - Ah, on s'est rencontrés... 1440 01:27:40,137 --> 01:27:40,970 D'accord. 1441 01:27:58,862 --> 01:27:59,945 Mes amis, désolé. 1442 01:28:01,050 --> 01:28:02,879 On va devoir mettre fin à la fête plus tôt que prévu. 1443 01:28:02,880 --> 01:28:04,019 Il y a eu un imprévu. 1444 01:28:04,020 --> 01:28:05,519 Merci d'être venus, c'était super. 1445 01:28:12,772 --> 01:28:13,949 - Il est à l'arrière. 1446 01:28:13,950 --> 01:28:14,783 - Attrapez-le ! 1447 01:28:42,900 --> 01:28:45,163 - Oh, tes gars sont partis. 1448 01:28:45,164 --> 01:28:46,914 Il n'y a plus que toi et moi. 1449 01:28:48,240 --> 01:28:51,119 - Bravo, Andres t'a démasqué. 1450 01:28:51,120 --> 01:28:51,989 - Où est-elle ? 1451 01:28:51,990 --> 01:28:53,014 - Je ne pensais vraiment pas 1452 01:28:53,015 --> 01:28:54,539 que tu pourrais aller aussi loin 1453 01:28:54,540 --> 01:28:55,898 et me causer autant de problèmes ! 1454 01:28:55,899 --> 01:28:57,093 - Où est Ava ? 1455 01:29:01,710 --> 01:29:03,569 - Oh, merde. 1456 01:29:03,570 --> 01:29:06,220 Après tout ce travail de police, tu ne sais toujours pas ? 1457 01:29:10,740 --> 01:29:12,423 Hé, petite, sors de là. 1458 01:29:20,610 --> 01:29:23,013 Oh, regarde, la petite fille à son papa. 1459 01:29:24,870 --> 01:29:25,702 - C'est quoi ce bordel, papa ? 1460 01:29:25,703 --> 01:29:27,650 - Non, non, non, ça va, chérie. 1461 01:29:27,651 --> 01:29:30,989 Ça va, continue. Dis-lui. 1462 01:29:30,990 --> 01:29:32,069 Dis-lui la vérité. 1463 01:29:32,070 --> 01:29:35,519 Comment tu as mis en scène ta propre disparition, hein ? 1464 01:29:35,520 --> 01:29:37,979 Et comment tu as aidé à faire tomber Eleanor 1465 01:29:37,980 --> 01:29:39,779 pour que ta propre renommée monte en flèche. 1466 01:29:39,780 --> 01:29:40,612 Poursuis, dis-lui. 1467 01:29:40,613 --> 01:29:41,703 - Tu mens. 1468 01:29:44,580 --> 01:29:46,010 Dis-moi qu'il ment. 1469 01:29:48,699 --> 01:29:49,979 Ava, ce type est un monstre. 1470 01:29:49,980 --> 01:29:51,509 - Non, c'est toi le monstre. 1471 01:29:51,510 --> 01:29:52,619 Et Eleanor aussi. 1472 01:29:52,620 --> 01:29:55,529 Et j'en ai marre d'être traitée comme de la merde. 1473 01:29:55,530 --> 01:29:57,749 Je mérite de gagner, putain. 1474 01:29:57,750 --> 01:30:01,229 Alors oui, c'était mon idée et je l'ai eue 1475 01:30:01,230 --> 01:30:04,443 là, dans ce lit, nue avec lui. 1476 01:30:07,270 --> 01:30:08,970 Alors, tu es fier de moi maintenant, papa ? 1477 01:30:10,650 --> 01:30:11,650 - Ça doit faire mal. 1478 01:30:18,420 --> 01:30:20,129 - Tu ne pouvais pas laisser les choses tranquilles. 1479 01:30:20,130 --> 01:30:21,633 - Lâche ton putain de flingue, Ian. 1480 01:30:41,940 --> 01:30:43,319 - Grit, ça va. 1481 01:30:43,320 --> 01:30:44,370 Va chercher ta fille. 1482 01:30:47,208 --> 01:30:48,549 - Ava ! 1483 01:30:50,730 --> 01:30:51,929 Clarence. 1484 01:30:51,930 --> 01:30:53,726 - Ne bouge pas, reste où tu es. 1485 01:30:53,727 --> 01:30:57,441 Non, tu as tout foutu en l'air, c'est toi. 1486 01:30:57,442 --> 01:30:59,429 Je suis censé être à Bum Springs. 1487 01:30:59,430 --> 01:31:01,199 J'ai attendu ça toute ma vie. 1488 01:31:01,200 --> 01:31:04,469 Hector m'avait dit que si je l'aidais, il me rachèterait. 1489 01:31:04,470 --> 01:31:07,322 Et maintenant, il est mort. 1490 01:31:07,323 --> 01:31:09,269 - Donne-moi juste Ava. 1491 01:31:09,270 --> 01:31:11,343 Prends l'argent et pars. 1492 01:31:12,202 --> 01:31:14,210 - Je... je suis désolé, je suis désolé. 1493 01:31:14,211 --> 01:31:15,044 Je... 1494 01:31:22,158 --> 01:31:23,116 Je... 1495 01:31:23,117 --> 01:31:24,117 - [Grit] Vas-y ! 1496 01:31:25,680 --> 01:31:26,930 - Ne me suis pas. - Vas-y ! 1497 01:32:14,546 --> 01:32:15,936 - Papa ? - Tiens bon, petite, 1498 01:32:15,937 --> 01:32:17,520 on y est presque. 1499 01:32:18,667 --> 01:32:19,667 - Je suis désolé. 1500 01:32:21,428 --> 01:32:23,035 Je voulais juste chanter. 1501 01:32:23,036 --> 01:32:28,036 C'est ma faute. 1502 01:32:28,320 --> 01:32:29,639 - Non, c'est moi. 1503 01:32:29,640 --> 01:32:32,009 C'est ma faute, j'ai merdé. 1504 01:32:32,010 --> 01:32:34,413 J'aurais dû être là pour toi quand maman est morte. 1505 01:32:39,030 --> 01:32:41,840 Je n'arrivais pas à dépasser mes propres problèmes. 1506 01:32:43,560 --> 01:32:46,605 J'ai perdu de vue ce qui comptait vraiment. 1507 01:32:48,098 --> 01:32:48,931 Toi. 1508 01:32:57,306 --> 01:32:59,160 Tu es tout ce qui m'importe. 1509 01:32:59,161 --> 01:33:00,285 Mais à partir de maintenant, 1510 01:33:00,286 --> 01:33:01,708 je te le promets, je te le promets. 1511 01:33:01,709 --> 01:33:05,018 C'est toi et moi, c'est toi et moi, d'accord ? 1512 01:33:06,298 --> 01:33:07,787 - Je te le promets, Ava. 1513 01:33:11,178 --> 01:33:12,011 Ava ? 1514 01:33:17,120 --> 01:33:17,953 Ava ? 1515 01:33:59,488 --> 01:34:04,488 ♪ J'ai fait un rêve ♪ 1516 01:34:05,080 --> 01:34:10,080 ♪ Un rêve à propos de toi, bébé ♪ 1517 01:34:10,208 --> 01:34:15,208 ♪ Il va se réaliser, bébé ♪ 1518 01:34:15,749 --> 01:34:20,188 ♪ Ils pensent que c'est fini entre nous ♪ 1519 01:34:20,189 --> 01:34:25,189 ♪ Mais bébé ♪ 1520 01:34:25,720 --> 01:34:29,124 ♪ Tu seras géniale, tu seras formidable ♪ 1521 01:34:29,125 --> 01:34:32,531 ♪ Tu auras le monde entier à tes pieds ♪ 1522 01:34:32,532 --> 01:34:36,052 ♪ À partir d'ici, à partir de maintenant ♪ 1523 01:34:36,053 --> 01:34:41,053 ♪ Chérie, tout va bien se passer ♪ 1524 01:34:42,872 --> 01:34:46,364 ♪ Fais place nette, dégage la voie ♪ 1525 01:34:46,365 --> 01:34:49,724 ♪ Tu n'as rien d'autre à faire que te détendre ♪ 1526 01:34:49,725 --> 01:34:53,375 ♪ Envoie un baiser, salue ♪ 1527 01:34:53,376 --> 01:34:58,376 ♪ Chéri, tout va pour le mieux ♪ 1528 01:35:00,795 --> 01:35:04,164 ♪ C'est ton tour ♪ 1529 01:35:04,165 --> 01:35:07,550 ♪ Mets le monde sens dessus dessous ♪ 1530 01:35:07,551 --> 01:35:10,920 ♪ Triste, ça tourne ♪ 1531 01:35:10,921 --> 01:35:13,793 ♪ Ce n'est que le début ♪ 1532 01:35:13,794 --> 01:35:17,100 ♪ Attrape et lève, allume la lumière ♪ 1533 01:35:17,101 --> 01:35:20,719 ♪ Tu n'as rien d'autre à atteindre que les sommets ♪ 1534 01:35:20,720 --> 01:35:23,911 ♪ Tu seras génial, tu seras formidable ♪ 1535 01:35:23,912 --> 01:35:27,769 ♪ Je peux te le dire, attends un peu ♪ 1536 01:35:27,770 --> 01:35:32,770 ♪ Cette étoile chanceuse à laquelle je pensais, c'est toi ♪ 1537 01:35:36,088 --> 01:35:41,088 ♪ Chéri, tout va pour le mieux ♪ 1538 01:35:43,719 --> 01:35:48,719 ♪ Tout va pour le mieux, tout va bien ♪ 1539 01:35:50,539 --> 01:35:55,539 ♪ Tout va être lumineux et joyeux ♪ 1540 01:35:57,980 --> 01:36:02,980 ♪ Tout sera rose pour moi et pour toi ♪ 1541 01:36:14,490 --> 01:36:19,490 ♪ Allumez les lumières ♪ 1542 01:36:21,109 --> 01:36:26,109 ♪ Donnez-leur des frissons ♪ 1543 01:36:28,250 --> 01:36:33,250 ♪ Montons sur scène ♪ 1544 01:36:34,479 --> 01:36:39,479 ♪ Oh, tu sais que nous le ferons ♪ 1545 01:36:41,159 --> 01:36:46,159 ♪ Allumez les projecteurs ♪ 1546 01:36:48,168 --> 01:36:53,168 ♪ Quand le spectacle commence ♪ 1547 01:36:57,789 --> 01:37:01,817 ♪ C'est incomparable ♪ 1548 01:37:01,818 --> 01:37:06,008 ♪ Oh, regardez-nous ♪ 1549 01:37:06,009 --> 01:37:10,297 ♪ Tous les journaux disent que c'est ♪ 1550 01:37:10,298 --> 01:37:14,308 ♪ La joie la plus intense qui soit ♪ 1551 01:37:14,309 --> 01:37:18,529 ♪ Plus brillante que le soleil ♪ 1552 01:37:18,530 --> 01:37:23,530 ♪ Quand le spectacle commence ♪ 1553 01:37:24,279 --> 01:37:28,577 ♪ Donnez plus de musique au big band ♪ 1554 01:37:28,578 --> 01:37:32,667 ♪ Remplissez la piste et faites-les danser ♪ 1555 01:37:32,668 --> 01:37:37,668 ♪ Nous atteindrons des sommets et ne redescendrons jamais ♪ 1556 01:37:38,679 --> 01:37:43,679 ♪ Mais avant que la fin n'arrive ♪ 1557 01:37:45,318 --> 01:37:49,647 ♪ N'arrive ♪ 1558 01:37:49,648 --> 01:37:52,038 ♪ J'ai suivi toutes les indications ♪ 1559 01:37:52,039 --> 01:37:53,546 ♪ J'ai chanté toutes les chansons ♪ 1560 01:37:53,547 --> 01:37:55,609 ♪ Bien sûr j'ai fait des erreurs ♪ 1561 01:37:55,610 --> 01:37:57,097 ♪ Mais n'en avons-nous pas tous fait ♪ 1562 01:37:57,098 --> 01:38:00,969 ♪ Peu importe ce qu'il en coûte ♪ 1563 01:38:00,970 --> 01:38:04,628 ♪ L'éternité n'est pas si longue ♪ 1564 01:38:04,629 --> 01:38:08,577 ♪ Même quand mon pauvre cœur se brise ♪ 1565 01:38:08,578 --> 01:38:11,495 ♪ Le spectacle continue ♪ 1566 01:38:26,520 --> 01:38:29,643 - Quelqu'un m'a dit l'autre jour que j'avais une sale tête. 1567 01:38:31,110 --> 01:38:33,063 Je lui ai répondu : « Tu devrais voir ma femme. » 1568 01:38:35,400 --> 01:38:37,200 Je sais que tu aurais ri en entendant ça. 1569 01:38:40,230 --> 01:38:42,182 Putain, bébé, j'ai cru pendant un instant 1570 01:38:42,183 --> 01:38:44,331 que j'allais venir te rejoindre. 1571 01:38:45,210 --> 01:38:46,233 C'était dingue. 1572 01:38:48,030 --> 01:38:51,153 Oh, j'ai un nouveau collier. 1573 01:38:52,920 --> 01:38:54,659 Ils m'ont rendu mon ancien boulot. 1574 01:38:54,660 --> 01:38:56,459 Tu y crois ? 1575 01:38:56,460 --> 01:38:58,349 Bande d'idiots. 1576 01:38:58,350 --> 01:39:00,569 Ava est assignée à résidence. 1577 01:39:00,570 --> 01:39:05,523 Elle écrit des chansons, c'est déjà ça. 1578 01:39:07,080 --> 01:39:09,482 Et j'ai arrêté de boire. 1579 01:39:09,483 --> 01:39:12,347 Il s'avère que c'est mauvais pour la santé. 1580 01:39:12,348 --> 01:39:13,748 Qui l'eût cru ? 1581 01:39:19,380 --> 01:39:20,521 Je t'aime. 1582 01:39:21,467 --> 01:39:23,666 Reste tranquille. 1583 01:39:23,667 --> 01:39:26,483 ABBEY THORN, ÉPOUSE ET MÈRE AIMANTE 1975-2019 1584 01:39:29,247 --> 01:39:31,572 - [Opérateur] - 13A, 61, 13A, 61. 1585 01:39:31,573 --> 01:39:33,899 - Je suppose que ça veut dire qu'on est de retour. 1586 01:39:33,900 --> 01:39:36,465 - De retour pour sauver le monde. 1587 01:39:44,094 --> 01:39:49,094 ♪ Si je pars de mon côté ♪ 1588 01:39:49,391 --> 01:39:52,369 ♪ Restera-t-il ♪ 1589 01:39:52,370 --> 01:39:57,370 ♪ Si je pars de mon côté ♪ 1590 01:39:57,381 --> 01:40:02,381 ♪ Restera-t-il ♪ 1591 01:40:03,592 --> 01:40:08,592 ♪ Tombant silencieusement, la distance m'appelle ♪ 1592 01:40:11,439 --> 01:40:16,439 ♪ Le temps m'a été volé, emportant mon seul ami ♪ 1593 01:40:19,969 --> 01:40:24,969 ♪ Si je pars de mon côté, ooh ♪ 1594 01:40:28,301 --> 01:40:33,301 ♪ Dis-moi, restera-t-il ♪ 1595 01:40:35,120 --> 01:40:40,120 ♪ Je préfère ne pas être là quand il partira ♪ 1596 01:40:44,040 --> 01:40:49,040 ♪ Si je pars de mon côté ♪ 1597 01:40:49,360 --> 01:40:54,360 ♪ Restera-t-il ♪ 1598 01:40:55,450 --> 01:41:00,450 ♪ Ne me laisse pas seule, tu es le seul ♪ 1599 01:41:03,975 --> 01:41:08,975 ♪ Si je suis honnête, tu sais que j'ai besoin de toi ♪ 1600 01:41:11,926 --> 01:41:16,926 ♪ Si je pars de mon côté, ooh ♪ 1601 01:41:20,119 --> 01:41:25,119 ♪ Dis-moi s'il restera ♪ 1602 01:41:27,039 --> 01:41:32,039 ♪ Je préfère ne pas être là quand il s'effondrera ♪ 1603 01:41:36,036 --> 01:41:41,036 ♪ Si je pars de mon côté ♪ 1604 01:41:41,468 --> 01:41:44,135 ♪ Restera-t-il ♪