1 00:02:06,270 --> 00:02:08,950 We're only losing altitude of 50 feet per second. 2 00:02:09,110 --> 00:02:10,631 Let's clear that bridge then reassess. 3 00:02:10,730 --> 00:02:12,450 There might be a more survivable crash site. 4 00:02:13,050 --> 00:02:14,450 More survivable crash site. 5 00:02:18,650 --> 00:02:19,670 I told you! 6 00:02:19,910 --> 00:02:20,570 I warned you! 7 00:02:20,830 --> 00:02:23,790 Lit tarmac, short runway, 25 knot crosswind, lightning! 8 00:02:24,150 --> 00:02:25,812 You just allowed me to complete a proper safety 9 00:02:25,813 --> 00:02:27,810 check despite incredible threats of seven times. 10 00:02:28,130 --> 00:02:29,226 It was important to take up. 11 00:02:29,250 --> 00:02:32,526 You needled me, achieved me, and bullied me, but I managed to get us airborne anyway. 12 00:02:32,550 --> 00:02:35,550 And now, needless to say, if we've been blown up by somebody trying to assassinate 13 00:02:35,551 --> 00:02:37,590 you again, then we're gonna crash after all! 14 00:02:37,870 --> 00:02:41,090 If we survive, I'm reporting you to the Trans-European Aviation Authority. 15 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 You're fired. 16 00:02:43,230 --> 00:02:43,790 What's that? 17 00:02:44,090 --> 00:02:44,470 What'd you say? 18 00:02:44,650 --> 00:02:44,950 You fire. 19 00:02:45,190 --> 00:02:46,910 A fire in the middle of emergency port lane? 20 00:02:49,630 --> 00:02:52,890 Mayday, mayday, mayday, Charlie, we'll send you a request for immediate clearance. 21 00:02:53,350 --> 00:02:58,071 I've got a cornfield and a, uh, looks like a soybean field, which is gonna be softer. 22 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 It's inclusive. 23 00:03:00,230 --> 00:03:00,690 Never mind. 24 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 I'll be in the cornfield. 25 00:03:11,140 --> 00:03:18,500 At this moment, rescue workers are laboring to extinguish the fiery wreckage 26 00:03:18,501 --> 00:03:23,400 of a new-fated dual-engine aircraft in a perhaps futile attempt to recover and 27 00:03:23,401 --> 00:03:26,560 identify the remains of Anatol Shaja Korda. 28 00:03:27,160 --> 00:03:31,380 International businessman, Maverick in the fields of armaments and aviation, 29 00:03:31,980 --> 00:03:33,400 among the richest men in Europe. 30 00:03:34,180 --> 00:03:36,800 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 31 00:03:36,801 --> 00:03:41,880 Dogged for years by accusations of profiteering, tax evasion, price fixing, 32 00:03:42,180 --> 00:03:45,740 bribery, Korda specialized in the mediation of clandestine trade agreements. 33 00:03:46,400 --> 00:03:49,700 His moniker in financial circles, Mr. Five Percent. 34 00:03:50,660 --> 00:03:54,222 He is survived by ten children, nine boys, one novitiate 35 00:03:54,223 --> 00:03:57,860 nun, his daughter Liesl, and is pre-deceased by three wives. 36 00:03:58,400 --> 00:04:04,421 A controversial figure, some will mourn his death, others inevitably will celebrate. 37 00:04:14,260 --> 00:04:15,720 Who was this man? 38 00:04:16,940 --> 00:04:18,020 How do we recognize him? 39 00:04:18,980 --> 00:04:20,480 Does he have even an identity? 40 00:04:22,240 --> 00:04:24,780 Let us consider his life and deeds. 41 00:04:30,300 --> 00:04:32,560 Grandmother, why are we here? 42 00:04:36,210 --> 00:04:38,930 I don't know you. 43 00:04:57,280 --> 00:05:01,100 Space strapped to 44 00:05:23,590 --> 00:05:28,010 a chair, surely a horrific display of... Actually, no, he's still alive. 45 00:05:28,260 --> 00:05:29,450 Mr. Korda, sir. 46 00:05:29,570 --> 00:05:30,570 Oh, fine. 47 00:05:30,650 --> 00:05:31,190 What's that? 48 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 In your hand? 49 00:05:32,410 --> 00:05:32,810 I don't know. 50 00:05:33,010 --> 00:05:36,470 I think it's a vestigial word that I tried to get it back in. 51 00:05:36,970 --> 00:05:38,131 It's not as easy as it looks. 52 00:08:51,890 --> 00:08:54,310 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 53 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 Thank you. 54 00:08:56,640 --> 00:09:00,750 Subject, Jaja Korda, our single common enemy who works consistently and 55 00:09:00,751 --> 00:09:04,050 relentlessly against the interests of all our competing nations. 56 00:09:04,430 --> 00:09:07,770 The one item only on our agenda, which unites us. 57 00:09:08,750 --> 00:09:10,210 He swindles our banks. 58 00:09:10,890 --> 00:09:12,110 He dodges our tariffs. 59 00:09:12,730 --> 00:09:15,230 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 60 00:09:15,790 --> 00:09:17,862 He provokes war, as well as peace, in direct 61 00:09:17,863 --> 00:09:20,090 conflict with our shared diplomatic agenda. 62 00:09:20,091 --> 00:09:22,604 Subject's new venture relies heavily on personal 63 00:09:22,605 --> 00:09:25,231 capital and wildly overreaches liquid resources. 64 00:09:26,670 --> 00:09:30,930 Our objective, with your approval, disrupting, obstructing, impeding, 65 00:09:31,090 --> 00:09:34,488 crippling Korda's enterprise in any manner possible, with option 66 00:09:34,489 --> 00:09:37,370 to cancel an event of subject's sudden and probable death. 67 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 All in favor? 68 00:09:39,590 --> 00:09:40,590 Aye. 69 00:10:28,010 --> 00:10:32,990 Please, though, I expect you to seek news of my death. 70 00:10:33,390 --> 00:10:35,450 The reports were inaccurate, needless to say. 71 00:10:36,150 --> 00:10:37,470 Let me get directly to the point. 72 00:10:41,310 --> 00:10:45,180 I have appointed you sole heir to my estate, which you may come into sooner 73 00:10:45,181 --> 00:10:47,912 rather than later, and provisionally manager of my affairs 74 00:10:47,913 --> 00:10:51,040 after the events of my actual demise on a trial basis. 75 00:10:53,380 --> 00:10:53,820 Why? 76 00:10:54,340 --> 00:10:55,340 Why what? 77 00:10:55,380 --> 00:10:57,620 Why sooner rather than later, since you survived again? 78 00:10:58,040 --> 00:10:59,440 And why am I so led to your estate? 79 00:10:59,480 --> 00:11:00,840 You have eight sons at last count. 80 00:11:01,100 --> 00:11:01,420 Nine sons. 81 00:11:01,740 --> 00:11:02,180 Nine sons? 82 00:11:02,300 --> 00:11:02,820 What about them? 83 00:11:03,120 --> 00:11:03,820 They're not my heirs. 84 00:11:04,080 --> 00:11:04,460 Why not? 85 00:11:04,720 --> 00:11:05,480 I have my reasons. 86 00:11:05,700 --> 00:11:06,140 Which are what? 87 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 My reasons? 88 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 I'm not saying. 89 00:11:12,060 --> 00:11:13,190 I'm saying I'm not saying. 90 00:11:18,225 --> 00:11:19,905 It's been six years since our last meeting. 91 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 I apologize. 92 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 I apologize. 93 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 I forgive you. 94 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Are you dying? 95 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Thank you. 96 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 No. 97 00:11:31,540 --> 00:11:34,383 But I keep getting assassinated unsuccessfully so far, 98 00:11:34,384 --> 00:11:37,000 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 99 00:11:37,260 --> 00:11:39,540 That's the top priority in my life at this time. 100 00:11:40,020 --> 00:11:42,620 If they get me, you get them. 101 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Provisionally. 102 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 Like an audition? 103 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Like a trial period. 104 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Of being your daughter? 105 00:11:49,000 --> 00:11:51,208 Of being sole heir to my estate, a manager of 106 00:11:51,209 --> 00:11:53,520 my affairs after the events of my actual demise. 107 00:11:53,521 --> 00:11:56,520 The personal family aspect, I agree. 108 00:11:57,140 --> 00:11:58,420 That matters for the discussion. 109 00:11:58,560 --> 00:12:01,700 But for now, there's much to explain, and it's all in these shoe boxes. 110 00:12:04,220 --> 00:12:06,600 Bordeaux Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 111 00:12:07,200 --> 00:12:09,280 My most important project of my lifetime. 112 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Thirty years' work. 113 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 May I move? 114 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 Over there. 115 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Over where? 116 00:12:17,700 --> 00:12:18,160 Over there? 117 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 What? 118 00:12:23,340 --> 00:12:24,700 They say you murdered my mother. 119 00:12:26,200 --> 00:12:26,480 What? 120 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 They say you murdered my mother. 121 00:12:29,800 --> 00:12:30,060 Who said that? 122 00:12:30,440 --> 00:12:30,860 Who said that? 123 00:12:31,160 --> 00:12:31,380 They. 124 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 That's what they say. 125 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 I feel they need to address it. 126 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 It's why I agreed to come here today. 127 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 They say that? 128 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 Well, it's, uh, forgiving. 129 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 I know you're pious. 130 00:12:41,640 --> 00:12:42,960 It's a goddamn lie. 131 00:12:43,180 --> 00:12:45,180 I never murdered anybody's mother in my life. 132 00:12:47,900 --> 00:12:50,120 Okay, I have no choice but to take away your word. 133 00:12:50,560 --> 00:12:53,940 I never personally murdered anybody at all, ever. 134 00:12:54,690 --> 00:12:56,140 You've arranged murders, perhaps? 135 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 Don't put words in my mouth. 136 00:12:57,900 --> 00:12:59,300 Of course I didn't and don't. 137 00:13:00,125 --> 00:13:04,280 I've employed violent men to do violence on occasion in the distant past. 138 00:13:05,000 --> 00:13:06,340 I take no relish in it. 139 00:13:07,680 --> 00:13:09,160 They say you murdered all your wives. 140 00:13:09,730 --> 00:13:13,420 I'm gonna sue them for libel in that case, whoever they are. 141 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 If you can provide me with their identities. 142 00:13:21,440 --> 00:13:24,084 In fact, I was very fond of your mother and never would 143 00:13:24,085 --> 00:13:26,740 have murdered her under any circumstances whatsoever. 144 00:13:27,790 --> 00:13:28,910 I didn't know her that well. 145 00:13:29,710 --> 00:13:31,940 I thought you came here because I summoned you. 146 00:13:36,030 --> 00:13:37,120 My plan is to be a nun. 147 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Not anymore, right? 148 00:13:42,355 --> 00:13:43,500 Your brothers are there. 149 00:13:44,990 --> 00:13:48,540 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, Samuel, Stephen, Thomas. 150 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Hello, boys. 151 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Will they be joining us for lunch, huh? 152 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Of course not. 153 00:13:53,020 --> 00:13:54,596 They live in a dormitory across the street. 154 00:13:54,620 --> 00:13:55,856 I don't know what they're doing here. 155 00:13:55,880 --> 00:13:56,880 It's today, Saturday. 156 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 I might explain it. 157 00:13:59,980 --> 00:14:01,160 How about Jasper at Crossbow? 158 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Be careful of your eyes. 159 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 He's a very good shot. 160 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 He understands this changes your life. 161 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 Listen carefully. 162 00:14:24,390 --> 00:14:27,050 This shoe box contains my idea for the dam we're going to build. 163 00:14:28,250 --> 00:14:31,250 This shoe box contains my idea for the canal we're in the middle of digging. 164 00:14:31,830 --> 00:14:34,850 This shoe box contains my idea for the tunnel we already finished drilling. 165 00:14:37,210 --> 00:14:38,230 I think he sharpens him. 166 00:14:38,350 --> 00:14:39,590 I suppose I have a suction cup. 167 00:14:42,150 --> 00:14:44,547 This shirt box contains my plan to assemble 168 00:14:44,548 --> 00:14:46,790 the massive workforce required for the project. 169 00:14:47,070 --> 00:14:50,230 In short, we're going to need slave labor, but that's available to us. 170 00:14:50,610 --> 00:14:54,310 This hat box contains my negotiations with parents in shipping, mining, and railroads. 171 00:14:54,730 --> 00:14:58,010 These littler sock boxes contain my agreements with titans in banking, 172 00:14:58,250 --> 00:14:59,930 real estate, and black market syndicates. 173 00:15:06,310 --> 00:15:07,310 Excuse me. 174 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Hello. 175 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Yes? 176 00:15:31,840 --> 00:15:33,080 You're not my ex! 177 00:15:38,660 --> 00:15:39,860 Who the deuce is that? 178 00:15:39,980 --> 00:15:41,300 He's been eavesdropping on us. 179 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 I'm the new tutor. 180 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Ah, of course. 181 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 Welcome. 182 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 Bring me the polygraph. 183 00:15:49,500 --> 00:15:53,500 I always keep a tutor on staff to give lessons to an intervals of my free time. 184 00:15:53,860 --> 00:15:56,340 He's going to teach us about insects and related subjects. 185 00:15:56,341 --> 00:15:57,880 He's an expert in that field. 186 00:15:58,460 --> 00:15:59,500 We'll be with you shortly. 187 00:15:59,760 --> 00:16:00,840 This is my daughter, Liesl. 188 00:16:01,080 --> 00:16:03,801 This is Professor... Bjorn. 189 00:16:03,940 --> 00:16:04,940 Professor Bjorn. 190 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Insummation. 191 00:16:15,600 --> 00:16:19,560 The boxes on this carpet altogether present a blueprint to set the wheels of 192 00:16:19,561 --> 00:16:22,780 commerce and motion throughout a potentially rich, now dormant region. 193 00:16:23,160 --> 00:16:26,380 Then to retain an appropriate but extremely 194 00:16:26,381 --> 00:16:29,820 valuable 5% of the revenues for the next 150 years. 195 00:16:40,500 --> 00:16:43,380 This is just... crazy. 196 00:16:44,680 --> 00:16:45,880 Yes, I admit. 197 00:16:46,140 --> 00:16:47,760 If it works, it's a miracle. 198 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 What are you going to? 199 00:16:51,100 --> 00:16:52,120 What's in the glove box? 200 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 That's the gap. 201 00:16:57,140 --> 00:16:58,240 We'll discuss that later. 202 00:17:02,510 --> 00:17:03,810 You still didn't sign it. 203 00:17:04,330 --> 00:17:06,226 I told you I'd take my vows at the end of the month. 204 00:17:06,250 --> 00:17:07,730 I told you, unfortunately, no. 205 00:17:07,910 --> 00:17:09,991 The church could claim a lien on our family business. 206 00:17:10,130 --> 00:17:11,771 You can still believe in God if you wish. 207 00:17:12,810 --> 00:17:14,030 The pigeons are there. 208 00:17:14,750 --> 00:17:15,210 Not for me. 209 00:17:15,550 --> 00:17:17,386 I'd take anything across the bed in the daytime. 210 00:17:17,410 --> 00:17:18,410 How about you? 211 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Me? 212 00:17:20,260 --> 00:17:22,590 I could eat the horse and eat silly attention. 213 00:17:23,250 --> 00:17:24,730 You're invited to lunch in that case. 214 00:17:24,970 --> 00:17:25,970 Thank you, sir. 215 00:17:26,610 --> 00:17:27,610 Point your finger. 216 00:17:31,050 --> 00:17:31,470 Full name? 217 00:17:31,690 --> 00:17:32,290 Do you want to join me? 218 00:17:32,370 --> 00:17:33,370 Please, birth or slow? 219 00:17:33,470 --> 00:17:34,510 Are you wearing a bow tie? 220 00:17:35,900 --> 00:17:39,010 Are you now or have you been employed in the conduct of industrial espionage? 221 00:17:39,270 --> 00:17:39,710 No, no, no. 222 00:17:39,711 --> 00:17:42,110 Or engaged as a professional contract assassin for high? 223 00:17:42,170 --> 00:17:43,170 I guess not. 224 00:17:48,160 --> 00:17:49,320 You're only ever cut far. 225 00:17:52,240 --> 00:17:53,600 You'll be across this news, huh? 226 00:17:54,460 --> 00:17:55,860 Peace be with you, Reverend Mother. 227 00:17:56,520 --> 00:17:58,060 I write with perplexing tidings. 228 00:17:58,600 --> 00:17:59,600 See what I mean? 229 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Poison. 230 00:18:01,220 --> 00:18:05,600 My father has appointed me provisional successor and prospective beneficiary of 231 00:18:05,601 --> 00:18:08,880 his vast fortune gained entirely, as you know, through unholy mischief. 232 00:18:09,420 --> 00:18:11,160 How will your slaves be compensated? 233 00:18:11,161 --> 00:18:13,700 I believe they'll receive the smallest stipend. 234 00:18:13,800 --> 00:18:14,920 It's really up to the king. 235 00:18:15,120 --> 00:18:16,440 We can't interfere on that level. 236 00:18:16,580 --> 00:18:18,220 God may have something to say about that. 237 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 See, we've got slavery in the Bible. 238 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 I'm against it. 239 00:18:22,120 --> 00:18:24,360 What worth is the pledge of a swindling rogue? 240 00:18:24,720 --> 00:18:26,540 There's a terrible famine in this region. 241 00:18:26,860 --> 00:18:27,600 Is she rocks on me? 242 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 I know, that's us. 243 00:18:28,920 --> 00:18:30,540 This friendless man bewilders me. 244 00:18:30,840 --> 00:18:32,080 In what sense, that's you? 245 00:18:32,120 --> 00:18:33,120 We did that. 246 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 Normally, they'd just be the normal level of poverty there. 247 00:18:35,860 --> 00:18:37,300 But presently, we control the grain. 248 00:18:37,665 --> 00:18:40,240 Now we make our move and we supply provisions on our own terms. 249 00:18:40,241 --> 00:18:40,820 My word. 250 00:18:41,240 --> 00:18:41,940 Is that ethical? 251 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 It's damnable. 252 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 To hell. 253 00:18:44,360 --> 00:18:47,680 Nevertheless, I foresee an opportunity to accomplish by the grace of God. 254 00:18:49,895 --> 00:18:51,749 Significant good works with the enormous 255 00:18:51,750 --> 00:18:54,821 resources he proposes to place at my disposal. 256 00:18:55,060 --> 00:18:56,156 I'm aware of his combination. 257 00:18:56,180 --> 00:18:57,516 I can't tell you where the safe is. 258 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 That'll mean my will. 259 00:18:59,440 --> 00:19:01,920 Perhaps this could be even his deeper intention. 260 00:19:03,520 --> 00:19:04,740 Where does it come from? 261 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Mexico. 262 00:19:06,560 --> 00:19:07,680 They're not the cactus. 263 00:19:08,065 --> 00:19:09,360 I mean this ruthless brutality. 264 00:19:09,361 --> 00:19:10,800 You don't know me. 265 00:19:11,020 --> 00:19:12,300 The boys live across the street. 266 00:19:12,680 --> 00:19:14,800 There's no love in this house as far as I can observe. 267 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 God is absent. 268 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Why? 269 00:19:17,820 --> 00:19:19,726 I remain profoundly reluctant to leave the order 270 00:19:19,727 --> 00:19:22,341 and long for the hour of my return to sanctuary. 271 00:19:22,640 --> 00:19:23,820 I think it's not my fault. 272 00:19:24,380 --> 00:19:26,940 It's a self-fulfilling prophecy which starts in the nursery. 273 00:19:27,340 --> 00:19:29,520 No one cared about her for me except my nanny. 274 00:19:29,740 --> 00:19:31,140 She was dismissed and put to shame. 275 00:19:31,640 --> 00:19:32,040 What for? 276 00:19:32,630 --> 00:19:33,880 She overstepped her position. 277 00:19:34,420 --> 00:19:35,180 I had to be done. 278 00:19:35,380 --> 00:19:40,060 Also, his poor boys, my brothers, thirst and hunger for sisterly affection. 279 00:19:40,300 --> 00:19:43,420 The wings have a scent which gets on your fingers if you catch them. 280 00:19:43,660 --> 00:19:47,240 Some smell like lemon, some smell like chocolate, some smell like urine. 281 00:19:48,300 --> 00:19:49,840 Are you interested in butterflies? 282 00:19:51,140 --> 00:19:52,140 Is that a real question? 283 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Is this a note? 284 00:19:54,490 --> 00:19:56,610 I'm interested in the welfare of all living creatures. 285 00:19:57,490 --> 00:19:58,720 Very good, very good. 286 00:20:02,430 --> 00:20:04,940 What advice can you afford your humble servant, me? 287 00:20:05,540 --> 00:20:07,120 She was murdered, by the way. 288 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 Not a suicide, the official ruling. 289 00:20:09,800 --> 00:20:11,080 I think I know who did it. 290 00:20:11,900 --> 00:20:13,540 But I've tried to stay out of it, frankly. 291 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 The son of my father. 292 00:20:17,920 --> 00:20:19,220 He's the murderer, I suspect. 293 00:20:20,120 --> 00:20:21,780 The son of your father. 294 00:20:22,220 --> 00:20:23,380 In other words, your brother. 295 00:20:23,460 --> 00:20:23,920 My brother. 296 00:20:24,100 --> 00:20:26,000 Uncle Newbar, he's my mother's murderer. 297 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 I suspect. 298 00:20:27,890 --> 00:20:29,480 We always hated each other, of course. 299 00:20:30,020 --> 00:20:34,180 But we do conduct business together through an intermediary because he's very clever. 300 00:20:34,181 --> 00:20:35,480 Thou shalt not kill. 301 00:20:36,160 --> 00:20:36,400 I agree. 302 00:20:37,000 --> 00:20:39,281 We must bring that man to justice if what you say is true. 303 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 Wake up, my darling. 304 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Houston. 305 00:20:46,980 --> 00:20:48,700 Sign the paper in front of you. 306 00:20:50,960 --> 00:20:54,920 When I swore my ward of solemnness done and we shall bring ferocious revenge down 307 00:20:54,921 --> 00:20:57,440 upon this cold-blooded butcher, your Uncle Newbar. 308 00:20:58,330 --> 00:20:59,380 Meaning, get him arrested. 309 00:21:01,100 --> 00:21:02,100 I think so. 310 00:21:02,500 --> 00:21:04,840 He is one of our principal partners, of course. 311 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 I pray on the matter. 312 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 Amen. 313 00:21:11,460 --> 00:21:12,940 God has called me here for a purpose. 314 00:21:13,540 --> 00:21:16,060 No slaves, no famine, no dormitory. 315 00:21:17,040 --> 00:21:18,080 You're on a trial, period. 316 00:21:24,950 --> 00:21:27,070 We've acknowledged your sacred covenant, Miss Lucille. 317 00:21:27,525 --> 00:21:30,165 A secular Rosary will arrive from the jeweler later this afternoon. 318 00:21:30,250 --> 00:21:31,730 I hope you'll find it to your liking. 319 00:21:33,570 --> 00:21:33,930 P.S. 320 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 How is your rheumatism? 321 00:21:37,180 --> 00:21:38,590 I pray for your health and comfort. 322 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Jasper. 323 00:21:46,320 --> 00:21:46,860 Bless us, nice. 324 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 I heard a guest, which we are about to receive. 325 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 What's this about? 326 00:21:50,940 --> 00:21:52,060 Don't make him be religious. 327 00:21:52,480 --> 00:21:52,880 I already did. 328 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 I'm reading Genesis. 329 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 Amen. 330 00:21:55,600 --> 00:21:55,780 Amen. 331 00:21:56,540 --> 00:21:58,900 Why would anybody do something they didn't tell him to do? 332 00:21:59,380 --> 00:22:01,560 Does this suit come from our usual kitchen? 333 00:22:02,500 --> 00:22:03,780 I feel it tastes better. 334 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 It does taste better. 335 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 I have a French cookie. 336 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 I have a Belgian cookie. 337 00:22:14,700 --> 00:22:15,200 What? 338 00:22:15,580 --> 00:22:15,660 What? 339 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 What? 340 00:22:17,180 --> 00:22:18,820 What are you afraid of? 341 00:22:18,940 --> 00:22:19,400 Don't worry. 342 00:22:19,680 --> 00:22:23,880 They eat only worms and crickets and sometimes they're own mates. 343 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Are you men or mice? 344 00:22:26,540 --> 00:22:27,540 You should be lions. 345 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 No bugs at the table. 346 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 I am sorry. 347 00:22:33,780 --> 00:22:34,780 Of course. 348 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 Yes, sir? 349 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 His nails are good. 350 00:22:39,080 --> 00:22:39,780 Thank you, sir. 351 00:22:39,781 --> 00:22:40,781 They're good. 352 00:22:41,420 --> 00:22:42,480 Also, he likes your suit. 353 00:22:46,740 --> 00:22:49,220 Did you eat dinner with your father when you were a little boy? 354 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 No. 355 00:22:52,580 --> 00:22:53,000 A new rule. 356 00:22:53,440 --> 00:22:56,640 From this day forward, you're allowed a maximum of two authorized friends. 357 00:22:57,020 --> 00:22:57,500 Each of you. 358 00:22:57,780 --> 00:22:58,860 We're going to make a list. 359 00:22:59,250 --> 00:23:02,500 Nobody not on that list will be permitted to enter these premises at any time. 360 00:23:03,080 --> 00:23:04,180 Also, a new motto. 361 00:23:05,120 --> 00:23:07,500 Break, but don't bend. 362 00:23:13,630 --> 00:23:15,590 I didn't know you live in a slum. 363 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 Fix the leap. 364 00:23:23,750 --> 00:23:24,870 Never buy good pictures. 365 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Buy masterpieces. 366 00:23:28,870 --> 00:23:32,150 Why do you adopt children into this madness? 367 00:23:32,770 --> 00:23:33,770 I play the odds. 368 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 Of course, I have my boys, but the adopted ones might turn out to be better. 369 00:23:38,550 --> 00:23:40,831 This fella could be smarter than Einstein for all we know. 370 00:23:43,910 --> 00:23:45,790 This is a bashable rivet. 371 00:23:46,110 --> 00:23:49,210 Perhaps the most effective device of mechanical hardware ever conceived for the 372 00:23:49,211 --> 00:23:52,590 purpose of permanently coupling two beams, rods, posts, or pillars. 373 00:23:53,010 --> 00:23:55,009 It's the foundation of modern civil engineering, 374 00:23:55,109 --> 00:23:57,550 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 375 00:23:58,330 --> 00:24:00,150 Regular price, ten for nickel. 376 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Wake up. 377 00:24:44,800 --> 00:24:45,896 The new plane is on the tarmac. 378 00:24:45,920 --> 00:24:46,520 We're living in ten minutes. 379 00:24:46,540 --> 00:24:46,660 What? 380 00:24:46,661 --> 00:24:47,661 Wake up. 381 00:24:47,800 --> 00:24:48,800 Why? 382 00:24:49,180 --> 00:24:49,520 Where are we going? 383 00:24:50,100 --> 00:24:50,900 I'll tell you in the air. 384 00:24:51,100 --> 00:24:51,520 Tell me now. 385 00:24:51,980 --> 00:24:52,980 I'll tell you in the car. 386 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 Tell me now. 387 00:24:54,340 --> 00:24:55,020 Obey me. 388 00:24:55,260 --> 00:24:56,260 I'm going back to sleep. 389 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 It's sabotage! 390 00:24:57,480 --> 00:25:01,160 Look, over the past fifty years, the market value of bashable rivets has 391 00:25:01,161 --> 00:25:03,300 risen calmly, measurably, from three and a quarter to 392 00:25:03,301 --> 00:25:05,581 twenty-seven and a half Yankee dollars per K barrel. 393 00:25:06,180 --> 00:25:08,820 Last night, rivets rocketed to nine hundred. 394 00:25:09,260 --> 00:25:10,276 What does that mean for us? 395 00:25:10,300 --> 00:25:11,260 It means the gap explodes. 396 00:25:11,261 --> 00:25:13,900 There's a run on bolt spikes of pulverized gravel, too. 397 00:25:14,400 --> 00:25:17,460 All categories of construction materials across the entire western near east. 398 00:25:18,200 --> 00:25:20,640 My enemies have manipulated, and the markets have manipulated. 399 00:25:20,900 --> 00:25:21,900 Who's that? 400 00:25:22,240 --> 00:25:22,620 Arsonists. 401 00:25:22,960 --> 00:25:25,800 I hired them to burn the house down if necessary for insurance purposes. 402 00:25:26,100 --> 00:25:27,780 They're just doing an assessment right now. 403 00:25:29,020 --> 00:25:30,020 That's not my suitcase. 404 00:25:30,540 --> 00:25:31,540 I got you a new one. 405 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 406 00:25:33,960 --> 00:25:35,160 It looks like a picnic basket. 407 00:25:35,500 --> 00:25:39,100 Today, tonight, and tomorrow, we're rendezvous with every titan in every shoebox. 408 00:25:39,240 --> 00:25:41,220 I've intended we agree what we already agreed. 409 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 But in fact, we don't. 410 00:25:42,820 --> 00:25:43,240 We can't. 411 00:25:43,460 --> 00:25:44,636 Somebody's got to cover the gap. 412 00:25:44,660 --> 00:25:45,340 How much is the gap? 413 00:25:45,560 --> 00:25:45,900 The gap? 414 00:25:46,020 --> 00:25:47,160 The gap is not like that. 415 00:25:47,300 --> 00:25:50,640 Yes, it's partly a deficit in funding against our total projected revenues. 416 00:25:50,820 --> 00:25:54,740 But more precariously, it's a missing slice of a pie that was too big for the pain. 417 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I mean the amount. 418 00:25:58,360 --> 00:26:01,400 Everything we got, our entire fortune, plus a little bit more. 419 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 We've got to do it. 420 00:26:11,990 --> 00:26:15,230 Initial countermeasures rendered highly effective results, as you can see. 421 00:26:15,870 --> 00:26:19,150 Subject now engaged in desperate campaign of clandestine site visits. 422 00:26:20,830 --> 00:26:24,110 Crisscrossing region to confront each principal partner in effort to 423 00:26:24,111 --> 00:26:27,272 re-renegotiate terms of charter agreement and salvage enterprise 424 00:26:27,273 --> 00:26:29,890 before official signature signing ceremony end of month. 425 00:26:31,210 --> 00:26:33,970 Also, newly obtained medical report indicates subject 426 00:26:33,971 --> 00:26:36,610 may be suffering trauma from blunt force head injury. 427 00:26:37,610 --> 00:26:38,870 Are those screws or bolts? 428 00:26:39,810 --> 00:26:40,170 Possibly both. 429 00:26:40,670 --> 00:26:42,490 Likely accumulated over several incidents. 430 00:26:51,550 --> 00:26:52,590 What's in the fruit crate? 431 00:26:54,070 --> 00:26:55,310 Leave that alone, it's fragile. 432 00:26:55,510 --> 00:26:55,950 What is it? 433 00:26:56,370 --> 00:26:57,450 That is fragile. 434 00:26:58,010 --> 00:26:59,150 Leave the fruit crate alone. 435 00:26:59,690 --> 00:27:00,690 But what is it? 436 00:27:01,570 --> 00:27:02,570 It's hand grenades. 437 00:27:03,030 --> 00:27:04,030 Is it satisfied? 438 00:27:04,290 --> 00:27:05,970 Can you accept not to be careful around it? 439 00:27:06,250 --> 00:27:08,410 Why are we travelling with a box full of hand grenades? 440 00:27:08,450 --> 00:27:09,450 I have extras. 441 00:27:09,590 --> 00:27:10,610 A large number of them. 442 00:27:10,611 --> 00:27:13,310 For me, at this time, a hand grenade is cheaper than a bullet. 443 00:27:15,490 --> 00:27:16,530 Do you use them? 444 00:27:18,150 --> 00:27:19,410 That's not really the point. 445 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Point your finger. 446 00:27:29,500 --> 00:27:32,420 You'll be acting as my administrative secretary for the time being. 447 00:27:32,900 --> 00:27:34,580 The last one got blown in two, as you know. 448 00:27:35,420 --> 00:27:37,789 That rucksack, which you're responsible for, contains 449 00:27:37,790 --> 00:27:39,740 all the liquid currency to my name at this moment. 450 00:27:39,741 --> 00:27:42,500 Keep it on your person at all times, and don't lose it. 451 00:27:42,640 --> 00:27:44,020 I'll do my best to grant Scott. 452 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 Look at this one. 453 00:27:45,900 --> 00:27:48,860 Isn't it remarkable how he's able to hang on at this airspeed? 454 00:27:49,440 --> 00:27:51,000 Well, does he hang on at this airspeed? 455 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Should we do a lesson now, or should I talk to you? 456 00:27:53,360 --> 00:27:57,220 I expect you know about tarsel segments, the tiny hairs with claw-like structures 457 00:27:57,221 --> 00:28:00,760 that grip microscopic irregularities on an apparently smooth surface. 458 00:28:01,040 --> 00:28:03,680 But the dragonfly is also furnished with little pads. 459 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 Hold that thought. 460 00:28:05,320 --> 00:28:06,380 Call it pretty freely. 461 00:28:09,780 --> 00:28:11,200 When was your last confession? 462 00:28:13,140 --> 00:28:14,180 I think I was 14. 463 00:28:14,520 --> 00:28:14,780 Oh, dear. 464 00:28:15,380 --> 00:28:16,500 Do you still believe in God? 465 00:28:17,760 --> 00:28:18,280 Sadly, no. 466 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Are you an atheist? 467 00:28:20,120 --> 00:28:21,120 I'm a scientist. 468 00:28:21,380 --> 00:28:22,380 Are you an atheist? 469 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Are you chaste? 470 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 No, particularly. 471 00:28:25,940 --> 00:28:26,940 Is that important? 472 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 I don't really know. 473 00:28:31,180 --> 00:28:34,300 Are you very terribly pure yourself? 474 00:28:35,340 --> 00:28:35,700 Obviously. 475 00:28:35,940 --> 00:28:37,116 How can you ask me such a thing? 476 00:28:37,140 --> 00:28:37,600 Look at me. 477 00:28:37,601 --> 00:28:39,220 It wouldn't matter in the least. 478 00:28:39,460 --> 00:28:43,740 Even if you were the cheapest girl at the Theotheus brothel in a seedy red-light 479 00:28:43,741 --> 00:28:48,340 district on a swirling orb, nothing could detract from your loveliness. 480 00:28:52,390 --> 00:28:53,390 Thank you. 481 00:28:53,470 --> 00:28:53,930 You're welcome. 482 00:28:54,190 --> 00:28:55,190 I speak my heart. 483 00:28:55,570 --> 00:28:56,570 I'm a bohingian. 484 00:28:57,330 --> 00:28:58,610 I thought you were born in Oslo. 485 00:28:59,150 --> 00:29:00,310 Not bit thrilling, boy. 486 00:29:00,830 --> 00:29:02,670 Actually, I've only been to one brothel. 487 00:29:03,330 --> 00:29:04,330 It left me cold. 488 00:29:05,410 --> 00:29:06,550 We're starting our descent. 489 00:29:07,730 --> 00:29:11,310 Prepare your documents before we beat planes so you never delay my schedule. 490 00:29:11,950 --> 00:29:12,950 Passports. 491 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 That's yours. 492 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 I don't have a passport. 493 00:29:27,650 --> 00:29:29,540 Normal people want the basic human rights that 494 00:29:29,541 --> 00:29:31,831 accompany citizenship in any sovereign nation. 495 00:29:32,570 --> 00:29:33,570 I don't. 496 00:29:34,010 --> 00:29:36,070 My legal residence is a shack in Portugal. 497 00:29:36,690 --> 00:29:39,010 My official domicile is a hut on the Black Sea. 498 00:29:39,011 --> 00:29:42,730 My certificate at a boat is a lodge perched on the edge of a cliff overlooking 499 00:29:42,731 --> 00:29:45,670 the sub-Saharan rainforest accessible only by goatback. 500 00:29:46,310 --> 00:29:47,790 I don't live anywhere. 501 00:29:48,530 --> 00:29:49,610 I'm not a citizen at all. 502 00:29:50,970 --> 00:29:52,690 I don't need my human rights. 503 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 What was that? 504 00:30:07,070 --> 00:30:08,610 I think nothing. 505 00:30:09,150 --> 00:30:10,623 It's the same sound I heard last time before 506 00:30:10,624 --> 00:30:14,410 the plane exploded, but this time it didn't. 507 00:30:14,950 --> 00:30:16,810 So, nothing to worry about. 508 00:30:18,910 --> 00:30:20,470 Myself, I feel very safe. 509 00:30:56,820 --> 00:30:58,280 You have a long journey, don't you? 510 00:30:58,790 --> 00:31:01,100 You must find a suitable place to bury it. 511 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 Yes. 512 00:31:03,080 --> 00:31:04,920 I never lost interest in you, by the way. 513 00:31:05,600 --> 00:31:07,820 I always followed your progress with great interest. 514 00:31:08,340 --> 00:31:08,840 Followed how? 515 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 Bjorn! 516 00:31:10,360 --> 00:31:11,380 Where's the rucksack? 517 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 In the car. 518 00:31:13,420 --> 00:31:14,420 Followed how? 519 00:31:15,310 --> 00:31:19,020 Well, I generally kept buried as operatives observing your activities or 520 00:31:19,021 --> 00:31:21,460 report cards with medical history or personal information. 521 00:31:21,461 --> 00:31:23,740 You've been spying on me all my entire life. 522 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 It's not called spying when you're the parent. 523 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 It's called nurturing. 524 00:31:28,020 --> 00:31:29,620 Or at the very least, interest. 525 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Here comes the prince. 526 00:31:40,340 --> 00:31:42,080 Actually, that's some other fellow. 527 00:31:43,120 --> 00:31:44,700 I think that's us. 528 00:31:45,780 --> 00:31:46,980 Driver, get the hand grenades. 529 00:31:49,060 --> 00:31:50,060 Driver! 530 00:32:04,840 --> 00:32:06,840 You warned yourself, good girl. 531 00:32:07,800 --> 00:32:09,540 Oh, no, the assassin's shot your driver. 532 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 I pledged to compensate his family on behalf of the king who regrets the 533 00:32:12,401 --> 00:32:14,401 presence of damaged brigands in the Imperial realm. 534 00:32:14,520 --> 00:32:16,460 I think I recognized that assassin. 535 00:32:17,120 --> 00:32:18,460 He used to work for me, maybe. 536 00:32:20,980 --> 00:32:21,600 Who's this? 537 00:32:21,960 --> 00:32:22,780 My daughter, Liesl. 538 00:32:22,940 --> 00:32:24,020 How do you do your harness? 539 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 She's a bride of Christ. 540 00:32:25,360 --> 00:32:25,740 What a pity. 541 00:32:26,160 --> 00:32:27,280 You may address me directly. 542 00:32:27,440 --> 00:32:28,000 I beg your pardon. 543 00:32:28,240 --> 00:32:28,620 You're stunning. 544 00:32:28,621 --> 00:32:29,320 Thank you. 545 00:32:29,321 --> 00:32:30,761 They got him right through the pump. 546 00:32:30,940 --> 00:32:31,660 The driver, I mean. 547 00:32:31,940 --> 00:32:32,460 Poor man. 548 00:32:32,740 --> 00:32:33,740 He didn't suffer. 549 00:32:33,780 --> 00:32:34,540 I believe he did suffer. 550 00:32:34,541 --> 00:32:37,280 I brought you a humble symbol of the gratitude of my father's people for your 551 00:32:37,281 --> 00:32:39,601 heroic endeavors toward the prosperity of our Commonwealth. 552 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Another knife. 553 00:32:41,180 --> 00:32:43,340 He's got one, too, under the habit of showing him. 554 00:32:43,600 --> 00:32:44,620 Helping me mow, thank you. 555 00:32:44,640 --> 00:32:45,760 I brought it at the airport. 556 00:32:46,000 --> 00:32:47,096 Help us up to our hand grenades. 557 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 You're very kind. 558 00:32:58,130 --> 00:32:59,970 How confident are we in this tunnel? 559 00:32:59,971 --> 00:33:01,510 At the current stage of construction. 560 00:33:02,210 --> 00:33:03,210 One hundred percent. 561 00:33:03,350 --> 00:33:04,586 Don't be alarmed by that, Trevor. 562 00:33:04,610 --> 00:33:05,850 Would you like to hold my hand? 563 00:33:06,470 --> 00:33:08,550 I was going to suggest the same thing. 564 00:33:08,730 --> 00:33:09,730 Thank you, both. 565 00:33:09,790 --> 00:33:10,790 It's a very good talk. 566 00:33:11,130 --> 00:33:12,410 Myself, I feel very safe. 567 00:33:12,770 --> 00:33:14,450 Yes, but you're in the habit of surviving. 568 00:33:20,880 --> 00:33:21,880 I beg your pardon. 569 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 But I'll schedule it. 570 00:33:47,190 --> 00:33:50,190 This is not the document we agreed to validate. 571 00:33:50,890 --> 00:33:51,330 What? 572 00:33:51,910 --> 00:33:52,530 Of course it is. 573 00:33:52,710 --> 00:33:54,350 You've been fiddling with it. 574 00:33:54,550 --> 00:33:55,950 The deal's already in place. 575 00:33:56,090 --> 00:33:58,306 This is just a symbolic meeting to connect the unfinished tracks. 576 00:33:58,330 --> 00:33:59,330 It's a formality. 577 00:33:59,550 --> 00:34:00,550 Not anymore. 578 00:34:01,210 --> 00:34:02,730 Well, help yourself to a hand grenade. 579 00:34:02,890 --> 00:34:04,530 Have you been fiddling with it? 580 00:34:05,450 --> 00:34:06,450 Apparently. 581 00:34:15,170 --> 00:34:16,450 Somebody's got to cover the gap. 582 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Somebody else. 583 00:34:17,950 --> 00:34:18,690 I'll change it back. 584 00:34:18,830 --> 00:34:19,530 We can see the point. 585 00:34:19,705 --> 00:34:20,705 We're walking away. 586 00:34:21,210 --> 00:34:23,930 The resources of our bountiful treasury have been acutely depleted during the 587 00:34:23,931 --> 00:34:25,506 drilling of this... That's not our problem. 588 00:34:25,530 --> 00:34:25,910 It is. 589 00:34:26,270 --> 00:34:26,750 And yours. 590 00:34:27,170 --> 00:34:28,170 Goodbye. 591 00:34:32,730 --> 00:34:34,349 Let's resolve it the way we did in Colorado 592 00:34:34,350 --> 00:34:36,791 with the dispute over the Fourth Junction climb. 593 00:34:37,210 --> 00:34:38,950 Two on two, first to five. 594 00:34:48,005 --> 00:34:50,280 This puts us at a spectacular disadvantage. 595 00:34:50,660 --> 00:34:52,116 I've never played the game in my life. 596 00:34:52,140 --> 00:34:53,500 I don't even know the regulations. 597 00:34:53,580 --> 00:34:54,680 We're the underdog, yes. 598 00:34:55,060 --> 00:34:56,180 I still like our chances. 599 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 Basketball, by the way, is their greatest strength. 600 00:34:59,840 --> 00:35:01,080 That's their greatest weakness. 601 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 Two beers, please. 602 00:35:03,080 --> 00:35:03,760 Not for me. 603 00:35:03,940 --> 00:35:06,580 I've never tasted hard liquor in my life, except convenient wine. 604 00:35:07,460 --> 00:35:08,660 That's not hard liquor. 605 00:35:08,980 --> 00:35:11,940 Anyway, on a hot day in the dark tunnel, beer's delicious. 606 00:35:13,095 --> 00:35:14,480 You should drink, please. 607 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 Okay, two beers. 608 00:35:27,450 --> 00:35:28,030 Call it. 609 00:35:28,250 --> 00:35:29,250 Heads. 610 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Heads. 611 00:35:49,180 --> 00:35:49,760 One sip. 612 00:35:50,085 --> 00:35:52,380 A respectable attempt. 613 00:35:54,520 --> 00:35:55,880 Classic backhand layup. 614 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 I beg your pardon. 615 00:36:05,020 --> 00:36:06,020 I didn't say anything. 616 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 617 00:36:08,280 --> 00:36:10,288 When he refers to my mother, he refers to the sovereign 618 00:36:10,289 --> 00:36:12,460 queen of a population of ten million loyal subjects. 619 00:36:12,540 --> 00:36:14,600 He didn't say anything about the sovereign queen. 620 00:36:14,800 --> 00:36:15,500 Don't listen to that. 621 00:36:15,640 --> 00:36:16,920 He's trying to get in your head. 622 00:36:17,025 --> 00:36:19,346 Just play your game, Farooq, if I may call you that, you're honest. 623 00:36:19,370 --> 00:36:20,700 I don't know how to play my game. 624 00:36:20,820 --> 00:36:22,080 It's utterly foreign to me. 625 00:36:22,400 --> 00:36:22,880 You're good. 626 00:36:23,140 --> 00:36:24,140 I'm not done. 627 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 Who's it? 628 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 Does that count? 629 00:36:35,365 --> 00:36:37,920 It doesn't count, but I've never seen it done before. 630 00:36:38,600 --> 00:36:40,120 You've got to bounce it when you move. 631 00:36:40,835 --> 00:36:42,516 That's the rule that you'd have mentioned. 632 00:36:43,150 --> 00:36:44,160 How well do you know him? 633 00:36:45,340 --> 00:36:46,340 How well do I know? 634 00:36:46,400 --> 00:36:48,520 I know Todd Corbin, Sasha, your father. 635 00:36:49,350 --> 00:36:51,020 Not well, mostly by reputation. 636 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 I see. 637 00:36:52,700 --> 00:36:54,160 What's your directive in that case? 638 00:36:54,620 --> 00:36:55,140 My directive? 639 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 If you have one. 640 00:36:57,440 --> 00:37:01,640 I would say, I think, to prove himself to me. 641 00:37:02,400 --> 00:37:03,440 Also the other way around. 642 00:37:03,780 --> 00:37:04,780 Am I prying? 643 00:37:04,860 --> 00:37:05,860 Are you prying? 644 00:37:05,980 --> 00:37:08,915 Am I being half and half prying and for selfish 645 00:37:08,916 --> 00:37:11,741 reasons genuinely concerned for your future welfare. 646 00:37:20,100 --> 00:37:21,100 What's it like? 647 00:37:21,140 --> 00:37:21,500 I wonder. 648 00:37:21,760 --> 00:37:22,360 Plumbing to earth. 649 00:37:22,720 --> 00:37:23,140 On five. 650 00:37:23,220 --> 00:37:23,660 How many times? 651 00:37:23,860 --> 00:37:24,660 Six so far. 652 00:37:24,860 --> 00:37:25,100 Yikes. 653 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 Sportsmanship, gentlemen. 654 00:37:26,920 --> 00:37:27,320 Quite a game. 655 00:37:27,560 --> 00:37:28,560 Nothing personal. 656 00:37:29,520 --> 00:37:32,080 Get it right this time, twerp. 657 00:37:37,090 --> 00:37:42,041 Could you imagine falling in love with a man like me by the way that was that tickly? 658 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 You're drunk. 659 00:37:43,720 --> 00:37:44,300 On three beers. 660 00:37:44,740 --> 00:37:46,980 I think I mean it as a genuine question. 661 00:37:46,981 --> 00:37:50,520 Sisters of the cloth do not engage in romantic behavior of any kind. 662 00:37:50,720 --> 00:37:51,420 Or a litter vow. 663 00:37:51,560 --> 00:37:53,240 And I can't stop flirting with the prince. 664 00:37:55,350 --> 00:37:57,460 Besides, I thought you're not a lamb anymore. 665 00:37:57,820 --> 00:37:59,600 You're a business lady. 666 00:38:02,730 --> 00:38:03,730 Is this allowed? 667 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 You asked me that before. 668 00:38:05,980 --> 00:38:07,540 I don't know what you're talking about. 669 00:38:10,550 --> 00:38:12,560 Left-handed blind man over the shoulder swoop. 670 00:38:17,740 --> 00:38:18,740 Get out! 671 00:38:24,110 --> 00:38:26,780 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 672 00:38:28,380 --> 00:38:29,740 I think I died, actually. 673 00:38:30,500 --> 00:38:32,020 For about a minute and a half. 674 00:38:33,150 --> 00:38:34,160 It's coming back now. 675 00:38:38,265 --> 00:38:39,540 Can we give up? 676 00:38:41,525 --> 00:38:43,920 Just so Josh, as you say, play your game. 677 00:38:45,550 --> 00:38:46,740 I'm not really a sportsman. 678 00:38:47,960 --> 00:38:49,801 I'm more interested in gardening, for instance. 679 00:38:51,100 --> 00:38:52,140 My enemies are everywhere. 680 00:38:53,340 --> 00:38:54,741 I'd like my daughter to come to me. 681 00:38:55,180 --> 00:38:58,060 She's drinking beer in the dining car with your administrative secretary. 682 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 Fetch the nut. 683 00:39:00,060 --> 00:39:01,060 This is actually a tutor. 684 00:39:02,180 --> 00:39:03,300 And six home legs sometimes. 685 00:39:03,580 --> 00:39:04,860 Sorry for my bad manners. 686 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 But the beers were too strong. 687 00:39:10,560 --> 00:39:12,580 I was present at your birth. 688 00:39:13,650 --> 00:39:15,460 My midwife was a leathery old hag. 689 00:39:16,380 --> 00:39:19,020 I'd cut the umbilical cord with hedge clippers of my own design. 690 00:39:20,280 --> 00:39:21,823 I was very fond of your mother and never would have 691 00:39:21,824 --> 00:39:23,780 murdered her under any circumstances whatsoever. 692 00:39:25,040 --> 00:39:26,120 How'd you get so religious? 693 00:39:26,400 --> 00:39:29,040 My surviving parents sent me to live in a convent at age five. 694 00:39:29,510 --> 00:39:30,590 To keep you away from boys? 695 00:39:31,165 --> 00:39:32,645 Didn't expect you to get brainwashed. 696 00:39:33,900 --> 00:39:36,720 And the only child that did was to try to be a proper father, too. 697 00:39:38,040 --> 00:39:39,340 But it wasn't possible. 698 00:39:40,855 --> 00:39:42,016 Your name for my grandmother. 699 00:39:43,610 --> 00:39:44,740 She didn't recognize me. 700 00:39:46,175 --> 00:39:47,175 Is this typical of him? 701 00:39:47,340 --> 00:39:48,600 In my experience, not at all. 702 00:39:48,840 --> 00:39:52,220 Normally, I'd say he's the shrewdest, most resourceful businessman alive. 703 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Well, I shall. 704 00:39:56,090 --> 00:39:57,411 From the end of the train tracks. 705 00:39:59,400 --> 00:40:01,556 If Farooq succeeds, the deal proceeds according 706 00:40:01,557 --> 00:40:03,640 to the original document before I fiddle with it. 707 00:40:03,745 --> 00:40:06,560 But you cover 10% of the cap and I swear my word is seldom this solid. 708 00:40:07,120 --> 00:40:07,380 Me? 709 00:40:07,860 --> 00:40:08,100 You. 710 00:40:08,660 --> 00:40:09,300 You missus. 711 00:40:09,500 --> 00:40:11,620 There's half a million Swiss friends in that rucksack. 712 00:40:11,940 --> 00:40:12,940 It's yours. 713 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 That rucksack. 714 00:40:20,650 --> 00:40:24,250 Okay, Farooq, if I may call you that, your highness, take the shot. 715 00:40:51,160 --> 00:40:53,560 Is it acceptable for me to repel them all in this manner? 716 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 We knew your mother. 717 00:41:04,220 --> 00:41:05,220 One moment. 718 00:41:44,460 --> 00:41:49,050 One moment. 719 00:41:49,051 --> 00:41:50,051 Good husband. 720 00:41:51,750 --> 00:41:53,210 What tribute is this? 721 00:41:56,390 --> 00:41:57,390 Running. 722 00:42:03,900 --> 00:42:05,300 She's not your daughter. 723 00:42:18,580 --> 00:42:20,140 You do have my eyes. 724 00:42:21,200 --> 00:42:22,320 Do people not tell you that? 725 00:42:23,800 --> 00:42:26,120 Nobody ever told me I have anybody's anything. 726 00:42:27,020 --> 00:42:28,380 I think I seek it. 727 00:42:29,940 --> 00:42:31,620 Except you're assigned to bleep. 728 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 What's that? 729 00:42:34,160 --> 00:42:34,600 I don't know. 730 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 We'll find out. 731 00:42:46,280 --> 00:42:47,820 He has my eyes, too. 732 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 Uncle Naval. 733 00:42:51,220 --> 00:42:52,240 He's not human. 734 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 He's biblical. 735 00:42:56,240 --> 00:42:57,840 What did you pray specifically? 736 00:42:58,320 --> 00:43:01,200 To get Prince Farooq to make that impossible granny shot. 737 00:43:01,540 --> 00:43:04,460 Even as an atheist without God's will, he would have botched it by a mile. 738 00:43:05,180 --> 00:43:06,180 It's not witchcraft. 739 00:43:06,580 --> 00:43:08,800 The phrasing of it which I don't recall doesn't matter. 740 00:43:09,300 --> 00:43:11,620 What matters is the sincerity of your devotion. 741 00:43:16,460 --> 00:43:17,460 That's it. 742 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 That's what? 743 00:43:18,840 --> 00:43:19,840 No, that's it. 744 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 What? 745 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 That's it. 746 00:43:24,640 --> 00:43:26,460 The pilot says you got a telephone call. 747 00:43:26,740 --> 00:43:27,220 On an airplane. 748 00:43:27,760 --> 00:43:28,200 Who is it? 749 00:43:28,400 --> 00:43:30,300 Mr. Savorant Montrégé. 750 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 What's that? 751 00:43:41,910 --> 00:43:42,910 Hello, Reuben. 752 00:43:43,230 --> 00:43:44,230 Hello, hello. 753 00:43:44,510 --> 00:43:45,510 Bonjour, Reuben. 754 00:43:46,170 --> 00:43:47,490 Oui, oui, t'es a bien de rouleur. 755 00:43:48,330 --> 00:43:50,310 The tunnel and the parfait. 756 00:43:50,890 --> 00:43:52,990 Oui, oui, la France en la Courpaux cover your gap. 757 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Oui, la totalitarian. 758 00:43:55,150 --> 00:43:56,150 Et tu l'un d'aravie. 759 00:43:56,490 --> 00:43:57,490 Oui, oui. 760 00:43:57,870 --> 00:43:58,870 As you swim. 761 00:43:59,210 --> 00:44:00,210 Bizzou, bizzou. 762 00:44:05,470 --> 00:44:08,710 Did you just tell Montrégé what the Sacramento Consortium agreed to cover the gap? 763 00:44:08,990 --> 00:44:09,110 No. 764 00:44:09,510 --> 00:44:10,070 All of it, you said. 765 00:44:10,330 --> 00:44:11,170 I speak French, of course. 766 00:44:11,290 --> 00:44:12,450 You'll fill in with it again. 767 00:44:12,550 --> 00:44:13,990 Okay, yes, but I'm doing a strategy. 768 00:44:14,190 --> 00:44:15,190 Listen carefully. 769 00:44:15,270 --> 00:44:16,510 Is this supposed to be here? 770 00:44:16,750 --> 00:44:17,990 It was under the lunch trolley. 771 00:44:18,530 --> 00:44:18,910 Oh, dear. 772 00:44:19,290 --> 00:44:20,330 How much time does it say? 773 00:44:21,950 --> 00:44:22,950 Eighteen minutes. 774 00:44:24,430 --> 00:44:24,990 Perfectly fine. 775 00:44:25,330 --> 00:44:26,330 We'll end in time. 776 00:44:26,830 --> 00:44:28,050 Myself, I feel very safe. 777 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 One, two, three. 778 00:44:58,620 --> 00:44:59,620 I 779 00:45:08,970 --> 00:45:11,150 Will not be allowed to go outside the place. 780 00:45:11,151 --> 00:45:13,050 We'd want to go outside the place. 781 00:45:13,430 --> 00:45:14,690 I'm your agent like supper. 782 00:45:14,890 --> 00:45:16,730 In the meantime, help yourself to hang a knife. 783 00:45:16,790 --> 00:45:17,370 You're very kind. 784 00:45:17,810 --> 00:45:19,330 May I offer you champagne cocktail? 785 00:45:20,320 --> 00:45:20,950 Not for me. 786 00:45:21,150 --> 00:45:24,110 I've never tasted hard liquor in my life except a beer and communion wine. 787 00:45:24,230 --> 00:45:25,010 That's not hard liquor. 788 00:45:25,230 --> 00:45:28,170 It's a delicious concoction with cherries and a sugar cube. 789 00:45:29,170 --> 00:45:30,370 Okay, two champagne cocktails. 790 00:46:16,665 --> 00:46:18,020 I recognize your handwriting. 791 00:46:20,415 --> 00:46:25,340 This is your... obviously the Sacramento Consortium refused to cover the gap and 792 00:46:25,341 --> 00:46:28,060 you're trying to secretly blackmail me to salvage the agreement. 793 00:46:28,061 --> 00:46:32,580 Actually, I suppose its extortion is so crude and you've been fiddling with it. 794 00:46:32,720 --> 00:46:33,320 That's absurd. 795 00:46:33,640 --> 00:46:34,640 It's far-fetched. 796 00:46:35,040 --> 00:46:35,560 What do you get? 797 00:46:35,870 --> 00:46:36,870 Just suspicious ideas. 798 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 It's very fresh. 799 00:46:38,180 --> 00:46:40,420 How could we know you were going to receive an anonymous letter to you? 800 00:46:40,421 --> 00:46:41,900 Nothing you say will convince me. 801 00:46:42,080 --> 00:46:45,820 I'm absolutely unflinchingly certain you are responsible for this, as you say, 802 00:46:46,000 --> 00:46:46,740 anonymous letter. 803 00:46:46,900 --> 00:46:48,680 If you deny it again, I'm throwing you out. 804 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 Is that what you are? 805 00:46:51,520 --> 00:46:51,940 Is that what you are? 806 00:46:51,941 --> 00:46:51,980 Is that what you are? 807 00:46:51,981 --> 00:46:53,901 The man has got your fucking work stuff together! 808 00:46:54,940 --> 00:46:55,940 Well, 809 00:46:58,800 --> 00:47:00,480 anyway, you're wrong about my handwriting. 810 00:47:00,600 --> 00:47:01,600 You are what we drafted. 811 00:47:01,650 --> 00:47:03,000 Why do you just do that? 812 00:47:03,200 --> 00:47:06,600 We just admitted everything after swearing us to never reveal your deceitfulness even 813 00:47:06,601 --> 00:47:08,236 under pain of torture for the rest of our lives. 814 00:47:08,260 --> 00:47:09,020 You call that a strategy. 815 00:47:09,021 --> 00:47:09,240 What's the change? 816 00:47:09,320 --> 00:47:10,340 He doesn't fall for it. 817 00:47:10,480 --> 00:47:12,880 They cover 10% plus Farooq another 5%. 818 00:47:12,881 --> 00:47:14,161 What's the big problem with you? 819 00:47:14,320 --> 00:47:16,160 Too many airplane crashes, I think. 820 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 I'm walking away. 821 00:47:18,100 --> 00:47:18,440 One taxi. 822 00:47:18,960 --> 00:47:19,720 I'll change it back. 823 00:47:19,940 --> 00:47:20,940 We can see the point. 824 00:47:20,980 --> 00:47:21,440 Too late. 825 00:47:21,680 --> 00:47:21,960 No, no. 826 00:47:22,560 --> 00:47:23,560 I'll change it back. 827 00:47:23,600 --> 00:47:24,240 We can see the point. 828 00:47:24,600 --> 00:47:25,020 Still too late. 829 00:47:25,380 --> 00:47:26,520 No, no, no, no. 830 00:47:27,490 --> 00:47:28,500 I'll change it back. 831 00:47:29,480 --> 00:47:30,580 We can see the point. 832 00:47:33,860 --> 00:47:34,860 What was that? 833 00:47:40,100 --> 00:47:43,640 On behalf of the Jungle Unit of the Intercontinental Radical Freedom 834 00:47:43,641 --> 00:47:46,520 Militical, all manages and watches into the bag, please. 835 00:47:48,100 --> 00:47:48,640 Where else can? 836 00:47:48,940 --> 00:47:49,520 Who are they? 837 00:47:49,660 --> 00:47:50,740 I don't know these stories. 838 00:47:50,860 --> 00:47:51,940 Must come from out of town. 839 00:47:53,120 --> 00:47:55,171 The proceeds of this seizure will benefit not only the 840 00:47:55,172 --> 00:47:58,220 administrative activity of our organisation, but also... 841 00:47:58,221 --> 00:48:01,192 Orphans and widows, the blind, the sick, the wounded, farmers, teachers. 842 00:48:01,392 --> 00:48:01,480 .. 843 00:48:01,481 --> 00:48:04,060 And the construction of hygienic wastewater disposal systems. 844 00:48:05,500 --> 00:48:07,180 Why is he shooting my ceiling? 845 00:48:07,620 --> 00:48:09,540 Just rob my customers and make you a getaway. 846 00:48:09,740 --> 00:48:10,300 You're a getaway? 847 00:48:10,660 --> 00:48:11,660 No. 848 00:48:12,860 --> 00:48:16,180 None of the thuds generated by the sale of your property will be squandered. 849 00:48:16,500 --> 00:48:18,240 The pamphlets articulate our policies. 850 00:48:19,540 --> 00:48:20,580 It's too much. 851 00:48:22,340 --> 00:48:23,640 Why are you shooting my ceiling? 852 00:48:25,140 --> 00:48:28,260 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit of... I understand that. 853 00:48:28,380 --> 00:48:29,500 I'm asking about my ceiling. 854 00:48:29,900 --> 00:48:32,140 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 855 00:48:32,141 --> 00:48:34,100 Grab the loot and get out! 856 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 Let's communicate. 857 00:48:39,120 --> 00:48:40,540 You took a bullet for me. 858 00:48:41,920 --> 00:48:42,980 I took a bullet for you. 859 00:48:43,280 --> 00:48:44,280 I'm aware of that. 860 00:48:44,320 --> 00:48:45,320 I witnessed the event. 861 00:48:45,400 --> 00:48:46,400 Where's the wound? 862 00:48:46,480 --> 00:48:48,620 Right here where the blood is gushing out of me. 863 00:48:51,920 --> 00:48:53,440 It's not too bad, actually. 864 00:48:55,160 --> 00:48:58,480 I think your diplomatic credentials slowed it down. 865 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 Excuse us. 866 00:49:00,260 --> 00:49:01,340 For that needless violence. 867 00:49:02,360 --> 00:49:03,480 Did they shoot you? 868 00:49:03,700 --> 00:49:06,500 They shot me, but your father did something heroic, I suppose. 869 00:49:07,180 --> 00:49:08,540 It should have been him, actually. 870 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 Pluck it out. 871 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 Me? 872 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 Go ahead. 873 00:49:18,600 --> 00:49:18,980 No, my son. 874 00:49:19,440 --> 00:49:20,440 Wait. 875 00:49:37,020 --> 00:49:38,280 The meeting's at midnight. 876 00:49:39,040 --> 00:49:39,960 Are you still walking away? 877 00:49:39,961 --> 00:49:41,660 How can I? 878 00:49:42,140 --> 00:49:43,140 Now. 879 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Two taxis. 880 00:50:04,560 --> 00:50:05,560 Don't mention anything. 881 00:50:06,730 --> 00:50:07,760 To Marty about the Gap. 882 00:50:08,280 --> 00:50:10,460 Just pretend our job is building trust and cementing. 883 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 Bjorn! 884 00:50:12,270 --> 00:50:13,270 Where's the rucksack? 885 00:50:13,980 --> 00:50:15,760 Oh, I shouldn't keep it in the taxi. 886 00:50:26,965 --> 00:50:29,300 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 887 00:50:29,440 --> 00:50:29,920 Of course not. 888 00:50:29,921 --> 00:50:32,481 I knew you folks bearing firearms or other weapons on your purse. 889 00:50:32,700 --> 00:50:33,700 I carry a dagger. 890 00:50:33,780 --> 00:50:36,116 May I ask the purpose of the hand grenades you folks brought on board? 891 00:50:36,140 --> 00:50:37,720 It's a gift I think he has extras. 892 00:50:49,440 --> 00:50:50,860 Do I need a blood transfusion? 893 00:50:53,100 --> 00:50:53,420 Hiya! 894 00:50:53,720 --> 00:50:53,920 Hiya! 895 00:50:54,140 --> 00:50:54,360 Come in! 896 00:50:54,640 --> 00:50:55,220 Good to see you, man. 897 00:50:55,380 --> 00:50:55,640 Come in! 898 00:50:55,920 --> 00:50:56,040 Hiya! 899 00:50:56,140 --> 00:50:56,540 How are you, man? 900 00:50:56,940 --> 00:50:57,200 Come in! 901 00:50:57,680 --> 00:50:57,840 Hiya! 902 00:50:58,280 --> 00:50:58,480 Hiya! 903 00:50:59,160 --> 00:50:59,500 Come in! 904 00:50:59,675 --> 00:51:02,440 I've been shot, but my diplomatic credentials slow it down. 905 00:51:02,660 --> 00:51:03,740 This is my daughter, Liesl. 906 00:51:03,780 --> 00:51:05,060 Do you need a blood transfusion? 907 00:51:05,100 --> 00:51:07,236 I'm a negative universal donor, if that's what you're looking for. 908 00:51:07,260 --> 00:51:07,660 Who shot it? 909 00:51:07,840 --> 00:51:08,960 To go east from out of town. 910 00:51:09,220 --> 00:51:10,140 Jeez, man, you shoot him back. 911 00:51:10,240 --> 00:51:10,580 Not yet. 912 00:51:10,900 --> 00:51:12,980 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 913 00:51:13,200 --> 00:51:13,660 Welcome aboard. 914 00:51:13,780 --> 00:51:14,560 Make yourself at home, man. 915 00:51:14,640 --> 00:51:15,000 Have a seat. 916 00:51:15,500 --> 00:51:17,516 Use it there, use it there, use it there, use it there. 917 00:51:17,540 --> 00:51:18,540 I sit here. 918 00:51:20,340 --> 00:51:21,716 Don't ask me to come to the Gap, man. 919 00:51:21,740 --> 00:51:22,976 I know about the bachelor with it. 920 00:51:23,000 --> 00:51:23,760 Of course not, man. 921 00:51:23,840 --> 00:51:24,876 It's just a symbolic meeting. 922 00:51:24,900 --> 00:51:25,480 It's a formality. 923 00:51:25,920 --> 00:51:26,380 How about that song? 924 00:51:26,700 --> 00:51:27,220 Is that the music? 925 00:51:27,221 --> 00:51:28,420 Help yourself to hang me. 926 00:51:28,520 --> 00:51:29,520 You're very kind. 927 00:51:34,440 --> 00:51:39,240 I woke up in the middle of the night to a commotion downstairs. 928 00:51:40,160 --> 00:51:41,900 Shouts and slams and breaking glass. 929 00:51:42,600 --> 00:51:44,440 A shriek like a cat trapped in a cupboard. 930 00:51:45,000 --> 00:51:47,700 I got up and snuck out through the hatch in the upstairs gallery. 931 00:51:48,420 --> 00:51:49,500 They locked me in at night. 932 00:51:49,900 --> 00:51:51,460 I slid down the square of our banister. 933 00:51:52,260 --> 00:51:54,420 Deadstalk didn't see me, the ender-butter at the time. 934 00:51:54,900 --> 00:51:56,620 I walked down the long front room gallery. 935 00:51:56,720 --> 00:51:59,060 Bum-bun in one hand, mousy in the other. 936 00:51:59,880 --> 00:52:01,500 The grandfather clock chimed 3am. 937 00:52:02,320 --> 00:52:04,560 The door opened and my father stepped out into the light. 938 00:52:05,040 --> 00:52:07,220 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 939 00:52:07,880 --> 00:52:10,440 His face was covered with cuts from a plane crash as usual. 940 00:52:11,140 --> 00:52:12,140 His hair was wild. 941 00:52:14,800 --> 00:52:16,100 Go to bed, you said. 942 00:52:17,060 --> 00:52:17,520 Where's Mama? 943 00:52:17,960 --> 00:52:18,960 I said. 944 00:52:19,360 --> 00:52:20,460 Asleep, you said. 945 00:52:21,160 --> 00:52:22,160 But it wasn't true. 946 00:52:22,600 --> 00:52:23,260 She was there. 947 00:52:23,261 --> 00:52:25,336 Standing in the reflection in the mirror in 948 00:52:25,337 --> 00:52:28,501 the doorway behind you at the back of the room. 949 00:52:29,700 --> 00:52:30,860 She had on gloves and a coat. 950 00:52:31,420 --> 00:52:32,860 Her blouse was unbuttoned. 951 00:52:33,320 --> 00:52:34,320 Her breasts were naked. 952 00:52:35,600 --> 00:52:37,720 Your mother won't be living with us anymore, you said. 953 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 Go to bed. 954 00:52:40,300 --> 00:52:42,160 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 955 00:52:43,920 --> 00:52:45,320 They sent me away in the spring. 956 00:52:46,240 --> 00:52:47,300 Objection, your honours. 957 00:52:48,000 --> 00:52:50,200 That's such a distorted version of this story. 958 00:52:50,520 --> 00:52:54,380 It's told from a child's point of view, which is forgivable, but madman. 959 00:52:55,040 --> 00:52:56,160 I never saw her again. 960 00:52:59,440 --> 00:53:00,720 I'm not on trial here, am I? 961 00:53:10,270 --> 00:53:13,550 I'm going to confess something terrible which you may never forgive me. 962 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 Pick five, man. 963 00:53:20,960 --> 00:53:24,910 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, is because I did do 964 00:53:24,911 --> 00:53:26,910 something else which may be costed to happen. 965 00:53:28,860 --> 00:53:30,250 Your mother wasn't a nun like you. 966 00:53:30,820 --> 00:53:31,820 She took lovers. 967 00:53:33,690 --> 00:53:35,690 One, one was your uncle, no bar. 968 00:53:36,680 --> 00:53:40,430 I profoundly resented this insult in spite of my own infidelities and I tricked them, 969 00:53:40,710 --> 00:53:44,510 not of my own unwriting, into thinking your mother was betraying him behind his 970 00:53:44,511 --> 00:53:47,150 back with my administrative secretary at that time. 971 00:53:48,290 --> 00:53:49,290 The result? 972 00:53:49,920 --> 00:53:51,190 He murdered him both, I think. 973 00:53:55,280 --> 00:53:56,280 Did you love her? 974 00:53:59,040 --> 00:54:00,980 I was very fond of her, no. 975 00:54:04,785 --> 00:54:06,345 We must bring that amount to justice, meaning 976 00:54:06,346 --> 00:54:07,946 get him arrested if what you say is true. 977 00:54:08,100 --> 00:54:09,960 I swear my word is solemnly stolen. 978 00:54:10,100 --> 00:54:10,440 Let's give it. 979 00:54:11,020 --> 00:54:12,020 I apologize. 980 00:54:14,600 --> 00:54:15,600 I forgive you. 981 00:54:17,360 --> 00:54:18,360 Just like that. 982 00:54:18,930 --> 00:54:20,691 That was my confession of something terrible. 983 00:54:20,840 --> 00:54:22,880 I told the police it's a lie and your mother's dead. 984 00:54:23,200 --> 00:54:26,200 I always expected the worst from you. 985 00:54:27,660 --> 00:54:29,200 I forgive you if I talk to you. 986 00:54:34,870 --> 00:54:37,630 We can no longer honor the precise terms we'd weak to validate. 987 00:54:39,640 --> 00:54:41,610 This document outlines our revised proposal. 988 00:54:47,570 --> 00:54:49,320 That's enough blood, man. 989 00:55:07,250 --> 00:55:08,560 How dare you! 990 00:55:08,640 --> 00:55:09,040 You liar! 991 00:55:09,560 --> 00:55:10,280 Somebody's gonna help me! 992 00:55:10,281 --> 00:55:11,316 You think you had the gold! 993 00:55:11,340 --> 00:55:13,100 No, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 994 00:55:19,750 --> 00:55:21,631 Prince Farooq and his father cover five percent. 995 00:55:21,740 --> 00:55:23,100 The Sacramento brothers cover ten. 996 00:55:23,200 --> 00:55:24,400 Marseille Baba, we do fifteen. 997 00:55:24,590 --> 00:55:25,871 You're the richest, twenty-five. 998 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Why would I do that? 999 00:55:27,520 --> 00:55:29,440 We made an airtight, legally binding contract. 1000 00:55:29,640 --> 00:55:30,920 No, I said twelve point five. 1001 00:55:31,100 --> 00:55:32,700 Fifteen because I took a bullet for you. 1002 00:55:33,600 --> 00:55:34,600 Why? 1003 00:55:34,980 --> 00:55:38,600 It's because if you don't, I refuse to put the pen back in. 1004 00:55:40,280 --> 00:55:41,440 You're the last hand grenade. 1005 00:55:41,860 --> 00:55:43,942 It's a great scheme, which, if it works, is gonna 1006 00:55:43,943 --> 00:55:46,060 benefit all our partners for generations to come. 1007 00:55:46,180 --> 00:55:48,260 We're privileged to thank you for your participation. 1008 00:55:48,680 --> 00:55:49,280 Liesel, how? 1009 00:55:49,600 --> 00:55:52,416 I'm not leaving you in, so you can hand grenade yourself as a business tactic. 1010 00:55:52,440 --> 00:55:53,440 You ask me my strategy? 1011 00:55:53,840 --> 00:55:54,840 This is my strategy. 1012 00:55:55,160 --> 00:55:55,720 Will it work? 1013 00:55:56,020 --> 00:55:58,116 No, but my daughter and range are the shrapnel who won't. 1014 00:55:58,140 --> 00:55:58,820 Liesel, how? 1015 00:55:59,120 --> 00:55:59,640 You should go. 1016 00:55:59,980 --> 00:56:00,540 You should go. 1017 00:56:00,880 --> 00:56:03,420 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1018 00:56:03,600 --> 00:56:05,240 You're putting a hand grenade to my head. 1019 00:56:06,600 --> 00:56:07,600 I trust you. 1020 00:56:26,250 --> 00:56:27,960 I think I trust you, too, in return. 1021 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 Not to tell the truth or keep your word, obviously. 1022 00:56:31,420 --> 00:56:34,300 But I suppose I'm moved by this absurd performance. 1023 00:56:35,620 --> 00:56:36,620 I'll pitch in, man. 1024 00:56:37,020 --> 00:56:38,020 Twenty percent. 1025 00:56:38,220 --> 00:56:40,308 Sharply compromising my chances of profitability 1026 00:56:40,309 --> 00:56:42,560 in an already extremely high-risk venture. 1027 00:56:43,500 --> 00:56:46,120 Just to watch you conduct the grand finale. 1028 00:56:48,970 --> 00:56:49,970 Thank you for the blood. 1029 00:56:51,120 --> 00:56:52,120 You're welcome. 1030 00:57:02,220 --> 00:57:04,622 Intercepted message from subject in transit suggests 1031 00:57:04,623 --> 00:57:07,380 possible strategic merger with House of Sussman and Corda. 1032 00:57:07,780 --> 00:57:11,600 Also, encrypted dispatch from undercover operative reports as follows. 1033 00:57:12,690 --> 00:57:16,780 Target's resources continue to dwindle as partners grow dubious and bewildered. 1034 00:57:18,360 --> 00:57:20,392 Target repeatedly places significant cash funds 1035 00:57:20,393 --> 00:57:23,161 directly into operative's personal possession. 1036 00:57:23,680 --> 00:57:27,480 Tried to misplace, however, operative does not have heart to steal or destroy. 1037 00:57:28,060 --> 00:57:29,560 Too cruel under circumstances. 1038 00:57:30,180 --> 00:57:31,400 I'll debate that with him. 1039 00:57:32,340 --> 00:57:35,200 Further, Target has appointed daughter, his official successor. 1040 00:57:36,100 --> 00:57:37,100 Currently a nun. 1041 00:57:37,720 --> 00:57:38,820 Not for long, I hope. 1042 00:58:01,490 --> 00:58:02,490 Should I be kneeling? 1043 00:58:05,880 --> 00:58:08,354 The only terms I dictate is our marriage on a statutory 1044 00:58:08,355 --> 00:58:10,480 basis would have to be a purely romantic union. 1045 00:58:11,400 --> 00:58:13,600 I'm obliged to keep my daughter's soul here to my stake. 1046 00:58:25,800 --> 00:58:29,740 My father and his father, your grandfather, I mean, nearly killed each other. 1047 00:58:30,320 --> 00:58:31,440 Maybe you know that, do you? 1048 00:58:31,840 --> 00:58:33,220 No, I'm new to my family. 1049 00:58:34,580 --> 00:58:36,700 Best friends, whatever it means in their case. 1050 00:58:36,701 --> 00:58:40,840 They went into business together, formulated the very effective poison gas, 1051 00:58:41,320 --> 00:58:44,220 killed tens of thousands of soldiers, made tens of millions of dollars. 1052 00:58:44,700 --> 00:58:48,380 One day in their laboratory, a heated argument erupted into a slugging match. 1053 00:58:48,810 --> 00:58:52,360 They attacked each other with lethal measures of an experimental new version of 1054 00:58:52,361 --> 00:58:54,577 their weaponized aerosol, which fortunately turned 1055 00:58:54,578 --> 00:58:56,681 out to be less effective than the original compound. 1056 00:58:57,120 --> 00:58:59,480 Both survived, but that was the end of their partnership. 1057 00:59:00,230 --> 00:59:03,120 I asked my father 40 years later, nearly on his deathbed, 1058 00:59:03,121 --> 00:59:05,500 still suffering minor neural effects from the incident. 1059 00:59:06,025 --> 00:59:07,146 What was the argument about? 1060 00:59:07,860 --> 00:59:08,860 You know what he said? 1061 00:59:09,220 --> 00:59:09,740 Mm-hmm. 1062 00:59:10,060 --> 00:59:11,180 Who could lick who, I guess? 1063 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 Or whom? 1064 00:59:14,570 --> 00:59:17,620 That maybe is the source of most of our problems on this barren earth. 1065 00:59:18,780 --> 00:59:19,780 Who could lick who? 1066 00:59:20,080 --> 00:59:21,080 Or whom, I guess? 1067 00:59:22,000 --> 00:59:24,460 If something gets in your way, flatten it. 1068 00:59:25,510 --> 00:59:28,140 That was my father's advice before he cut me out of his will. 1069 00:59:32,760 --> 00:59:34,870 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1070 00:59:35,780 --> 00:59:39,450 We bought the land and drew up the plans, but never built it. 1071 00:59:40,290 --> 00:59:41,530 We had him cremated instead. 1072 00:59:42,690 --> 00:59:43,910 Nothing he can do about it. 1073 00:59:44,790 --> 00:59:45,790 Is this phased? 1074 00:59:46,210 --> 00:59:46,530 Of course. 1075 00:59:46,870 --> 00:59:49,710 It's a proxy for the real one, which I'm unable to pay for at this time. 1076 00:59:49,890 --> 00:59:53,131 If you care to advance via portion of the funds... I'm not paying for anything. 1077 00:59:53,570 --> 00:59:56,630 I authorize 150 year lease on the property and water rights. 1078 00:59:56,890 --> 01:00:00,330 Maybe I might consider briefly marrying you as an experience, like a chapter in a 1079 01:00:00,331 --> 01:00:02,438 book, depending on the advice of my tax attorney, 1080 01:00:02,439 --> 01:00:04,170 but I'm not going to help you cover the gap. 1081 01:00:04,645 --> 01:00:06,790 It's against the interest of my utopian outpost. 1082 01:00:08,290 --> 01:00:09,290 I'm not asking you. 1083 01:00:09,420 --> 01:00:11,350 I'm telling you as your potential future husband. 1084 01:00:11,910 --> 01:00:12,910 No. 1085 01:00:15,690 --> 01:00:16,870 I'm not asking you. 1086 01:00:17,470 --> 01:00:18,670 I'm begging you. 1087 01:00:19,010 --> 01:00:20,410 That's your favorite second cousin. 1088 01:00:20,470 --> 01:00:21,470 No. 1089 01:00:22,690 --> 01:00:23,690 Well, pay me. 1090 01:00:26,670 --> 01:00:27,670 Why? 1091 01:00:34,580 --> 01:00:38,030 If she does marry me, I'm not sure we can't compel her to cover the gap, 1092 01:00:38,680 --> 01:00:41,190 depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1093 01:00:42,930 --> 01:00:46,190 Do you believe the official ruling my mother's death was caused by suicide? 1094 01:00:50,770 --> 01:00:51,770 No. 1095 01:00:51,950 --> 01:00:54,190 Who murdered her then in that case, in your opinion? 1096 01:00:55,250 --> 01:00:56,530 I only know what they're saying. 1097 01:00:58,410 --> 01:00:59,410 Is my uncle my father? 1098 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 The diplomatic pouch arrived. 1099 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 Open it. 1100 01:01:16,720 --> 01:01:18,680 List of contents. 1101 01:01:19,160 --> 01:01:20,980 One, fresh socks, ten pairs. 1102 01:01:21,750 --> 01:01:22,840 Two, a book. 1103 01:01:23,840 --> 01:01:25,820 Please of the Americas by Carcel and Feud. 1104 01:01:26,730 --> 01:01:29,080 Three, financial reports for review. 1105 01:01:29,720 --> 01:01:31,440 Four bills to be paid. 1106 01:01:31,960 --> 01:01:34,240 Five, emergency directive urgent. 1107 01:01:34,940 --> 01:01:35,960 Six, fresh handkerchiefs. 1108 01:01:36,580 --> 01:01:37,580 Go back to five. 1109 01:01:38,240 --> 01:01:39,580 Yes, might be important. 1110 01:01:39,680 --> 01:01:40,680 Bring it back. 1111 01:01:48,390 --> 01:01:49,850 It's sabotage again. 1112 01:01:51,470 --> 01:01:52,750 Give this to the pilot. 1113 01:01:53,350 --> 01:01:53,870 New flight plan. 1114 01:01:54,110 --> 01:01:54,570 Where am I going? 1115 01:01:54,890 --> 01:01:55,210 Home. 1116 01:01:55,790 --> 01:01:58,930 A parliamentary motion just passed intended to thwart me specifically. 1117 01:01:59,450 --> 01:02:01,446 I need to be there with the normal rate by noon tomorrow. 1118 01:02:01,470 --> 01:02:02,486 What happens if you don't? 1119 01:02:02,510 --> 01:02:03,670 I become an English subject. 1120 01:02:03,850 --> 01:02:07,190 Then they seize our worldwide assets, extradite me and send me to prison. 1121 01:02:08,350 --> 01:02:09,650 Ah, got it. 1122 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 This is for you. 1123 01:02:17,710 --> 01:02:18,710 Happy birthday. 1124 01:02:20,610 --> 01:02:21,690 How old are you? 1125 01:02:23,290 --> 01:02:24,290 Twenty-one. 1126 01:02:24,770 --> 01:02:26,270 We can't read your handwriting. 1127 01:02:26,850 --> 01:02:28,250 Is this a one or a seven? 1128 01:02:29,170 --> 01:02:30,210 It's... God damn it. 1129 01:02:30,430 --> 01:02:31,430 It's a G. 1130 01:02:55,320 --> 01:02:58,800 He's been fiddling with it. 1131 01:03:00,240 --> 01:03:00,580 What? 1132 01:03:01,260 --> 01:03:02,740 You're tapping in Morse code. 1133 01:03:04,480 --> 01:03:04,820 Am I? 1134 01:03:04,900 --> 01:03:05,480 Was I? 1135 01:03:05,780 --> 01:03:06,480 I didn't notice. 1136 01:03:06,800 --> 01:03:07,260 I was trying. 1137 01:03:07,261 --> 01:03:11,940 He is being... fiddling with it. 1138 01:03:12,760 --> 01:03:13,760 You speak Morse code. 1139 01:03:14,600 --> 01:03:15,600 Oh, no, no, not fluently. 1140 01:03:15,940 --> 01:03:17,500 I learnt that there's a screw in point. 1141 01:03:18,780 --> 01:03:20,240 You speak Morse code. 1142 01:03:20,660 --> 01:03:22,506 I'm the librarian of our back at the convent, 1143 01:03:22,507 --> 01:03:24,781 collection of classical Latin scrolls and codices. 1144 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 I do decipher them. 1145 01:03:26,520 --> 01:03:27,520 Fascinating. 1146 01:03:31,280 --> 01:03:32,280 Godly! 1147 01:03:32,520 --> 01:03:33,920 Somebody poisoned his beer. 1148 01:03:34,120 --> 01:03:34,880 We should have tested it. 1149 01:03:34,920 --> 01:03:36,040 Did you let him drink in the cockpit? 1150 01:03:36,041 --> 01:03:37,080 Just beer. 1151 01:03:37,980 --> 01:03:39,140 Stand back and hang on. 1152 01:03:42,500 --> 01:03:43,500 Uh-oh. 1153 01:03:47,320 --> 01:03:50,800 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1154 01:03:51,040 --> 01:03:52,060 I have a vocation. 1155 01:04:02,110 --> 01:04:04,950 I think I recognize that assassin too. 1156 01:04:05,210 --> 01:04:06,330 He used to work for me also. 1157 01:04:07,030 --> 01:04:08,850 I'm just inheriting myself from you. 1158 01:04:10,670 --> 01:04:15,310 What a terrible thing to say to a father, especially during her trial period. 1159 01:04:15,370 --> 01:04:16,370 Good heavens, he's back! 1160 01:04:20,310 --> 01:04:23,570 Next time he strikes us, pay him with a hand grenade. 1161 01:04:48,740 --> 01:04:49,740 It is an act. 1162 01:04:53,010 --> 01:04:55,740 I bear no hostility towards your father or his interests. 1163 01:04:56,400 --> 01:04:59,360 Your father, however, on occasion, bears decisive hostility to the United 1164 01:04:59,361 --> 01:05:01,480 States government and its allies and enemies. 1165 01:05:02,220 --> 01:05:05,161 It's my job to observe, report and maintain... Yes, I... 1166 01:05:05,660 --> 01:05:07,740 Well, it's an interesting story, I suppose. 1167 01:05:08,060 --> 01:05:10,628 After the war, my own primary interests are very similar 1168 01:05:10,629 --> 01:05:12,820 to the persona I present to you as Professor Bjorn. 1169 01:05:12,821 --> 01:05:16,940 I completed my studies at Princeton and had to establish an expatriate scientific 1170 01:05:16,941 --> 01:05:20,200 journal, publishing poetry, drawing and ecological prose. 1171 01:05:20,780 --> 01:05:23,465 Eventually, our government offered to subsidize the magazine 1172 01:05:23,466 --> 01:05:26,020 in an effort to promote American cultural interests. 1173 01:05:26,500 --> 01:05:29,220 But really, they just wanted us all to become intelligence operators. 1174 01:05:31,320 --> 01:05:32,680 I hope you don't feel betrayed. 1175 01:05:33,660 --> 01:05:36,940 I could go ahead and turn back into my normal self right now, if you like. 1176 01:05:37,380 --> 01:05:39,460 It's not that different from how you see me already. 1177 01:05:39,461 --> 01:05:47,461 See what I mean? 1178 01:06:02,180 --> 01:06:03,280 Basically the same person. 1179 01:06:05,860 --> 01:06:05,980 Hello. 1180 01:06:06,260 --> 01:06:07,260 You're different. 1181 01:06:14,990 --> 01:06:16,150 I'm not actually a Bohemian. 1182 01:06:16,350 --> 01:06:17,990 I'm a moderate conservative, politically. 1183 01:06:18,950 --> 01:06:19,970 Also, I'm not from Oslo. 1184 01:06:20,310 --> 01:06:21,510 I'm from Wilmington, Delaware. 1185 01:06:22,610 --> 01:06:24,597 Also, I know how to drink, although I do find 1186 01:06:24,598 --> 01:06:27,571 I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1187 01:06:28,335 --> 01:06:29,610 Also, I wrote that book. 1188 01:06:30,310 --> 01:06:31,710 It was going to recommend it to us. 1189 01:06:32,490 --> 01:06:33,150 Is that a fake mustache? 1190 01:06:33,151 --> 01:06:34,370 No, yes. 1191 01:06:34,910 --> 01:06:37,010 Based on my real one, which I usually have. 1192 01:06:37,250 --> 01:06:38,250 I do feel betrayed. 1193 01:06:38,630 --> 01:06:39,630 Me too. 1194 01:06:41,010 --> 01:06:42,010 You're lunatic! 1195 01:06:49,540 --> 01:06:51,680 I feel deeply terrible about this. 1196 01:06:52,220 --> 01:06:54,640 You employed me in good faith to teach you about insects. 1197 01:06:55,145 --> 01:06:57,465 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1198 01:06:57,860 --> 01:07:01,040 I've never seen so many bugs in one place in all my life, with the possible 1199 01:07:01,041 --> 01:07:04,020 exception of a garbage dump near Rome, which was equally breathtaking. 1200 01:07:10,950 --> 01:07:13,711 Why do you ask if I could imagine falling in love with a man like you, 1201 01:07:13,820 --> 01:07:14,500 hypothetically? 1202 01:07:14,720 --> 01:07:14,820 Yes. 1203 01:07:15,200 --> 01:07:16,280 Is it part of your mission? 1204 01:07:16,400 --> 01:07:17,860 No, it wasn't part of my anything. 1205 01:07:18,470 --> 01:07:22,820 I might justify it as trying to infiltrate your family business, but to tell you the 1206 01:07:22,821 --> 01:07:24,880 truth, I still mean it as a genuine question. 1207 01:07:25,620 --> 01:07:29,140 Both as Professor Bjorn and as Agent Carlson of the covert North Americans... 1208 01:07:29,141 --> 01:07:30,141 Don't help me! 1209 01:07:37,880 --> 01:07:38,880 Don't help me. 1210 01:07:42,440 --> 01:07:43,740 Wrap this around a tree trunk. 1211 01:07:44,340 --> 01:07:46,360 I may go under for a moment, but I'll save him. 1212 01:07:46,660 --> 01:07:47,040 No, you won't. 1213 01:07:47,340 --> 01:07:48,500 I'll save myself, myself. 1214 01:08:04,550 --> 01:08:06,430 Bless us, and these thy holy gifts. 1215 01:08:06,610 --> 01:08:09,130 What's this about to receive to thy merciful bounty? 1216 01:08:09,450 --> 01:08:10,130 We humble ourselves. 1217 01:08:10,131 --> 01:08:12,790 Dost thou not fear, God, before thee in thy name? 1218 01:08:13,330 --> 01:08:13,330 Amen. 1219 01:08:13,331 --> 01:08:14,331 Amen. 1220 01:08:16,930 --> 01:08:20,210 Are you against slavery and the Bible? 1221 01:08:21,950 --> 01:08:24,070 It's damnable to hell. 1222 01:08:25,650 --> 01:08:27,250 I believe that we see the small stipend. 1223 01:08:39,180 --> 01:08:43,680 The yield of Adam's loins crucified my only begotten Son. 1224 01:08:45,200 --> 01:08:46,200 I know, I know. 1225 01:08:46,960 --> 01:08:47,960 Jesus. 1226 01:08:53,340 --> 01:08:54,340 I'm not dead yet. 1227 01:08:59,160 --> 01:09:00,260 Why didn't you let me sink? 1228 01:09:00,460 --> 01:09:01,460 It's redundant. 1229 01:09:01,990 --> 01:09:04,831 Our mission is strictly dedicated to sabotaging your business interests. 1230 01:09:04,960 --> 01:09:06,740 We never resort to extralegal violence. 1231 01:09:07,480 --> 01:09:08,480 I'm not callable. 1232 01:09:08,560 --> 01:09:09,320 I'm aware of that. 1233 01:09:09,560 --> 01:09:10,560 What's the idea? 1234 01:09:10,910 --> 01:09:13,160 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1235 01:09:13,520 --> 01:09:14,520 That was horrible. 1236 01:09:14,660 --> 01:09:15,660 I'll never forget it. 1237 01:09:16,140 --> 01:09:18,540 I'll feel a traumatic effect on myself until the day I die. 1238 01:09:18,920 --> 01:09:19,920 Really? 1239 01:09:20,160 --> 01:09:22,100 I don't know if I feel terrible or flatter. 1240 01:09:22,920 --> 01:09:23,920 Or both. 1241 01:09:24,390 --> 01:09:25,480 Like maybe I matter. 1242 01:09:27,260 --> 01:09:28,640 What did they do to you? 1243 01:09:29,100 --> 01:09:30,100 More family? 1244 01:09:30,810 --> 01:09:31,940 I'm sorry I frightened you. 1245 01:09:32,060 --> 01:09:33,060 It won't happen again. 1246 01:09:38,430 --> 01:09:39,620 How do you pass my polygraph? 1247 01:09:40,220 --> 01:09:40,900 We're taught to. 1248 01:09:41,120 --> 01:09:42,120 It's not difficult. 1249 01:09:42,420 --> 01:09:43,420 You do karate? 1250 01:09:43,480 --> 01:09:43,800 Of course. 1251 01:09:44,200 --> 01:09:45,280 I'll teach you if you like. 1252 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 Well, it's too late. 1253 01:09:50,600 --> 01:09:52,400 I don't know how many more times I can die. 1254 01:09:53,540 --> 01:09:55,540 These filthy books should all be burned. 1255 01:10:01,280 --> 01:10:02,280 Except this one. 1256 01:10:03,100 --> 01:10:04,780 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1257 01:10:05,320 --> 01:10:05,640 Keep it. 1258 01:10:05,800 --> 01:10:06,140 It's yours. 1259 01:10:06,660 --> 01:10:07,740 Open your birthday present. 1260 01:10:19,970 --> 01:10:20,970 I love it. 1261 01:10:21,270 --> 01:10:22,270 It's a beautiful piece. 1262 01:10:22,960 --> 01:10:24,830 What's your real first name, Agent Carlson? 1263 01:10:30,010 --> 01:10:31,250 I'm happy to just go by Bjorn. 1264 01:10:31,450 --> 01:10:32,450 My 1265 01:10:38,960 --> 01:10:43,170 Only pleasant memories of a miserable childhood take place below stairs. 1266 01:10:44,350 --> 01:10:46,730 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1267 01:10:47,650 --> 01:10:49,130 They pretended to love me. 1268 01:10:49,410 --> 01:10:50,570 What choice did they have? 1269 01:10:51,800 --> 01:10:54,510 To this day I'm a very good cook and dishwasher. 1270 01:10:56,570 --> 01:10:57,570 Six-fifteen. 1271 01:10:58,010 --> 01:10:59,010 The cop crows. 1272 01:10:59,710 --> 01:11:02,351 The robin brings worms to its chicks in the nest on my window sill. 1273 01:11:03,250 --> 01:11:04,950 Sister Mary pumps the water pump at seven. 1274 01:11:06,020 --> 01:11:07,421 The bell rings for morning prayers. 1275 01:11:08,450 --> 01:11:10,410 The shape of the day each day is exactly the same. 1276 01:11:11,350 --> 01:11:12,350 We like it that way. 1277 01:11:13,190 --> 01:11:15,284 As a little boy I kept fleas and plastic bags in my 1278 01:11:15,285 --> 01:11:17,990 bedroom and did my morphology and microscopy at night. 1279 01:11:18,810 --> 01:11:20,090 I lived with my mother's sister. 1280 01:11:20,650 --> 01:11:22,370 My parents conducted their research abroad. 1281 01:11:23,250 --> 01:11:25,770 Aunt Beth was very kind, but she never approved of my practices. 1282 01:11:26,650 --> 01:11:29,730 The house was regularly fumigated, resulting in a great loss of specimens. 1283 01:11:32,120 --> 01:11:35,530 Later, out of jealousy and loneliness, I betrayed them. 1284 01:11:36,250 --> 01:11:37,250 The kitchen staff. 1285 01:11:37,630 --> 01:11:38,890 I told my father the truth. 1286 01:11:39,490 --> 01:11:40,490 They steal. 1287 01:11:41,020 --> 01:11:42,381 I thought I would become his ally. 1288 01:11:42,970 --> 01:11:46,370 Instead, he gave me a tremendous beating and didn't speak a word to me for 90 days. 1289 01:11:48,655 --> 01:11:49,936 He fired them all just the same. 1290 01:11:51,620 --> 01:11:52,821 I'm going back to the sisters. 1291 01:11:54,170 --> 01:11:54,810 No, you don't. 1292 01:11:55,110 --> 01:11:55,550 Oh, can you? 1293 01:11:55,690 --> 01:11:56,430 We're marooned. 1294 01:11:56,670 --> 01:11:57,750 Besides, who am I so aware? 1295 01:11:57,870 --> 01:11:58,750 On a trial basis. 1296 01:11:58,751 --> 01:11:59,751 That's finished. 1297 01:11:59,930 --> 01:12:00,250 You're hired. 1298 01:12:00,790 --> 01:12:02,666 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1299 01:12:02,690 --> 01:12:04,530 Plus, we've got to get revenge on Uncle Newbar. 1300 01:12:05,000 --> 01:12:06,506 We'll bring it to justice if you prefer. 1301 01:12:06,530 --> 01:12:08,126 I'll leave that to you in your conscience. 1302 01:12:08,150 --> 01:12:09,150 I don't have one. 1303 01:12:09,390 --> 01:12:11,271 Plus, what about the poor slaves and the family? 1304 01:12:11,510 --> 01:12:12,711 I'm going back to the sisters. 1305 01:12:13,190 --> 01:12:15,404 To pray and study and work diligently to overcome my 1306 01:12:15,405 --> 01:12:17,691 weaknesses of character which are probably genetic. 1307 01:12:19,185 --> 01:12:20,786 In other words, it's all my fault again. 1308 01:12:22,220 --> 01:12:24,261 You can burn the house down after all if we survive. 1309 01:12:31,460 --> 01:12:32,460 There you are. 1310 01:12:33,660 --> 01:12:35,376 Hello again, here in the middle of the jungle. 1311 01:12:35,400 --> 01:12:38,160 How extraordinary to stumble across your crash site, I gather. 1312 01:12:38,740 --> 01:12:39,740 Hello, hello, hello. 1313 01:12:44,060 --> 01:12:45,180 I'm not a businessman. 1314 01:12:46,040 --> 01:12:49,440 On the contrary, I'm a communist revolutionary heavily armed and living in 1315 01:12:49,441 --> 01:12:52,080 a secret jungle encampment with a band of freedom fighters. 1316 01:12:52,360 --> 01:12:56,641 However even I can see your plan on its surface to fight a baited load of economics. 1317 01:12:56,840 --> 01:12:58,400 That's what I've never been done before. 1318 01:12:58,401 --> 01:13:00,060 My plan supplies everything. 1319 01:13:06,140 --> 01:13:07,800 What's your connection to the company? 1320 01:13:08,240 --> 01:13:08,440 Me? 1321 01:13:08,920 --> 01:13:11,780 I pretend to be as administrative secretary, but really I'm the tutor. 1322 01:13:12,060 --> 01:13:14,660 But actually, in fact, I'm a spy for the United States government. 1323 01:13:15,720 --> 01:13:16,720 Wow. 1324 01:13:18,140 --> 01:13:19,900 Religion is a sigh of the oppressed creature. 1325 01:13:19,940 --> 01:13:21,420 It's a protest against suffering. 1326 01:13:21,580 --> 01:13:22,580 I agree. 1327 01:13:22,700 --> 01:13:23,700 You're not an atheist. 1328 01:13:23,900 --> 01:13:24,900 Of course I am. 1329 01:13:25,300 --> 01:13:27,540 But my colleagues, however, only claim to be. 1330 01:13:30,640 --> 01:13:32,120 I had a private army once. 1331 01:13:32,420 --> 01:13:33,420 Big headache. 1332 01:13:38,270 --> 01:13:39,290 15 minutes to spare. 1333 01:13:39,510 --> 01:13:40,010 Where's my notary. 1334 01:13:40,330 --> 01:13:41,770 We need fingerprints and signatures. 1335 01:13:42,110 --> 01:13:43,146 You're all official witnesses. 1336 01:13:43,170 --> 01:13:44,170 Mother superior. 1337 01:13:44,650 --> 01:13:45,770 Peace be with you, my child. 1338 01:13:46,090 --> 01:13:48,490 A fighter jet shot us down in the jungle by the grace of God. 1339 01:13:48,590 --> 01:13:49,590 We survived. 1340 01:13:49,730 --> 01:13:50,730 You received my letter. 1341 01:13:50,910 --> 01:13:52,350 Yes, I wrote you back. 1342 01:13:52,890 --> 01:13:54,090 I'm prepared to take my vows. 1343 01:13:54,930 --> 01:13:56,010 Read the letter first. 1344 01:13:57,030 --> 01:13:59,730 We received a marriage license and an intellectual contract. 1345 01:14:00,110 --> 01:14:01,630 I assume you're aware of the proposal. 1346 01:14:02,895 --> 01:14:04,090 I didn't know she says yes. 1347 01:14:06,760 --> 01:14:09,610 You're very pious, Sister Liesl, but you're not plain. 1348 01:14:10,450 --> 01:14:12,330 The stones on your pipe, for instance. 1349 01:14:13,115 --> 01:14:15,210 Not to mention the opulence of your rosary. 1350 01:14:16,030 --> 01:14:17,990 And this astonishing dagger. 1351 01:14:18,310 --> 01:14:19,330 A gift from a prince. 1352 01:14:20,030 --> 01:14:23,690 Mother superior, you've approached me when I most require your trust and guidance. 1353 01:14:28,990 --> 01:14:32,330 Worldly adornments do serve certain good people for the good. 1354 01:14:33,370 --> 01:14:36,670 We're not all destined to deny ourselves man's earthly pleasures. 1355 01:14:37,090 --> 01:14:39,050 Some thrive in tranquil simplicity. 1356 01:14:39,550 --> 01:14:42,550 Others find beauty in color, splendor, in jubilation. 1357 01:14:43,640 --> 01:14:45,270 This is no approach, my child. 1358 01:14:46,390 --> 01:14:48,010 You're a rich girl, always were. 1359 01:14:49,050 --> 01:14:52,390 Of course, I would continue to cherish your ongoing patronage of the abbey. 1360 01:14:53,450 --> 01:14:54,750 He just won't be a nun anymore. 1361 01:14:55,770 --> 01:14:57,870 Is God more interested in my money or my soul? 1362 01:14:59,110 --> 01:15:00,570 I can't speak for him. 1363 01:15:01,810 --> 01:15:06,051 Maybe I can assist in this area, both as a father and as an expert mediator. 1364 01:15:06,410 --> 01:15:07,610 And gather you kicked her out. 1365 01:15:08,010 --> 01:15:11,390 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1366 01:15:11,890 --> 01:15:15,510 Will the superior still want us to fund the construction of the new refractory? 1367 01:15:15,930 --> 01:15:16,930 With gratitude. 1368 01:15:17,070 --> 01:15:17,430 Of course. 1369 01:15:17,431 --> 01:15:18,431 Yes. 1370 01:15:21,390 --> 01:15:26,070 Are you authorized, by the way, to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? 1371 01:15:26,570 --> 01:15:26,690 Me? 1372 01:15:27,270 --> 01:15:28,270 You're an atheist. 1373 01:15:28,860 --> 01:15:31,870 I feel I have a religious awakening now, if that's what we call it. 1374 01:15:32,660 --> 01:15:34,810 Tell me how this awakening came to pass. 1375 01:15:36,290 --> 01:15:39,630 Well, I would say partly it's because of my near-death episodes. 1376 01:15:39,970 --> 01:15:41,290 I get a kind of visions. 1377 01:15:42,390 --> 01:15:43,390 Never mind the details. 1378 01:15:43,570 --> 01:15:45,330 Then partly there is a fiduciary benefit. 1379 01:15:46,090 --> 01:15:49,390 And mostly, and I would weight this factor up to maybe 75%. 1380 01:15:49,391 --> 01:15:51,588 It's simply the influence of my daughter's 1381 01:15:51,589 --> 01:15:53,930 influence, which has a profound effect on me. 1382 01:15:54,390 --> 01:15:59,431 And I think at my age, in the end, finally, it's better I just go on our side. 1383 01:16:05,290 --> 01:16:08,050 The point is to be delivered from sin and purified. 1384 01:16:08,250 --> 01:16:09,530 It doesn't work if you're lying. 1385 01:16:10,530 --> 01:16:11,350 I'm not lying. 1386 01:16:11,351 --> 01:16:13,997 I'm capable of and willing to genuinely believe 1387 01:16:13,998 --> 01:16:16,851 in the opposite of my personal convictions. 1388 01:16:17,200 --> 01:16:19,230 I can do that in certain situations. 1389 01:16:24,220 --> 01:16:25,381 You remember the combination? 1390 01:16:38,800 --> 01:16:39,800 Another shoe box? 1391 01:16:40,420 --> 01:16:41,420 This one's all done. 1392 01:16:44,500 --> 01:16:45,420 What's inside? 1393 01:16:45,421 --> 01:16:46,421 I don't know. 1394 01:16:47,100 --> 01:16:49,300 Supposedly a relic quarter of our family history. 1395 01:16:49,660 --> 01:16:51,840 Sealed half a score to go, but my father's notary. 1396 01:16:52,660 --> 01:16:53,660 I will do it to you. 1397 01:16:54,320 --> 01:16:57,100 But since we're here, take it. 1398 01:16:59,530 --> 01:17:00,530 I'll live in it later. 1399 01:17:14,560 --> 01:17:16,320 My great-grandfather built the hotel. 1400 01:17:16,880 --> 01:17:19,700 Liesel would have been the fifth generation proprietor except my father 1401 01:17:19,701 --> 01:17:22,800 sold it to an American conglomerate, who ruined it, of course. 1402 01:17:26,780 --> 01:17:33,100 The venue is situated on a precarious border among three fiefdoms, two of which 1403 01:17:33,101 --> 01:17:35,520 remain under martial law after a military coup. 1404 01:17:36,240 --> 01:17:39,500 In exchange for me allowing you to steal the painting rolled up in that shipping 1405 01:17:39,501 --> 01:17:42,105 tube, you and your terrorists provide security 1406 01:17:42,106 --> 01:17:44,621 services to our entire party throughout the event. 1407 01:17:44,930 --> 01:17:45,930 Oh, they sold a painting. 1408 01:17:46,380 --> 01:17:47,380 You'll officiate. 1409 01:17:47,480 --> 01:17:49,000 It's good timing in a business sense. 1410 01:17:49,275 --> 01:17:51,303 Punching all number five has been duly sanctioned 1411 01:17:51,304 --> 01:17:53,104 in accordance with the laws of this territory. 1412 01:17:53,240 --> 01:17:55,220 Even an immediate divorce might bear profit. 1413 01:17:55,900 --> 01:17:56,900 Igrazia, ciao. 1414 01:17:57,920 --> 01:17:58,380 You reach him? 1415 01:17:58,620 --> 01:18:01,520 Yes, his holiness refuses to cover the gap, any of it. 1416 01:18:01,780 --> 01:18:02,900 I know Felix, he's stubborn. 1417 01:18:03,400 --> 01:18:04,600 We'll need to sweeten the pot. 1418 01:18:04,860 --> 01:18:07,340 You know many pottery, idiots, beautiful scone. 1419 01:18:07,480 --> 01:18:08,880 Tell him I offered nine more souls. 1420 01:18:10,290 --> 01:18:11,460 Are you still an enemy spy? 1421 01:18:11,920 --> 01:18:14,681 At the moment, no, I thought I might be more useful as a double agent. 1422 01:18:15,100 --> 01:18:16,261 I couldn't pay you any extra. 1423 01:18:16,760 --> 01:18:19,201 Well, no, naturally, it would be included in my tutorial fees. 1424 01:18:20,340 --> 01:18:23,000 My operational handler, codename Excalibur. 1425 01:18:23,160 --> 01:18:23,660 Agent Carlson. 1426 01:18:24,000 --> 01:18:24,440 Excalibur. 1427 01:18:24,940 --> 01:18:29,020 I know about the bashable rivets, and the bolt spikes and pulber has grappled too. 1428 01:18:29,080 --> 01:18:31,660 This office couldn't even confirm or deny any such knowledge. 1429 01:18:31,960 --> 01:18:32,280 Nor would it. 1430 01:18:32,400 --> 01:18:33,580 Don't let to acknowledge said knowledge. 1431 01:18:33,581 --> 01:18:34,581 It's sabotage! 1432 01:18:35,115 --> 01:18:37,200 In fact, I swore my word of solemnness to honor. 1433 01:18:37,760 --> 01:18:38,840 I'll never let you win. 1434 01:18:40,790 --> 01:18:43,940 Ah, I arranged for you to accuse him of a person, by the way. 1435 01:18:44,160 --> 01:18:44,720 Your Uncle Mubarak. 1436 01:18:44,721 --> 01:18:46,060 Of course. 1437 01:18:46,240 --> 01:18:48,260 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1438 01:18:48,990 --> 01:18:52,900 Also, it's even more crucial we secure his financial investment position. 1439 01:18:54,800 --> 01:18:58,860 As you know, I never admit the possibility of and even avoid the word failure. 1440 01:18:59,500 --> 01:19:00,500 Maybe that's a weakness. 1441 01:19:00,920 --> 01:19:02,684 On the other hand, we were only missing one 1442 01:19:02,685 --> 01:19:05,401 slice of the pie that was baked too big for them. 1443 01:19:08,540 --> 01:19:09,540 Just a dud. 1444 01:19:09,660 --> 01:19:10,660 Just a dud. 1445 01:19:12,180 --> 01:19:13,580 Myself, I feel very safe. 1446 01:19:14,720 --> 01:19:15,720 Thank you. 1447 01:19:19,630 --> 01:19:20,820 Senua Ba has arrived. 1448 01:19:25,030 --> 01:19:28,690 Off the record, the gap might be bottomless, closer to an abyss. 1449 01:19:30,010 --> 01:19:31,790 In fact, there is even more to it now. 1450 01:19:32,410 --> 01:19:34,810 A further dimension than I previously anticipated. 1451 01:19:35,690 --> 01:19:36,730 The emotional gap. 1452 01:19:37,870 --> 01:19:38,870 It betrayed. 1453 01:19:40,570 --> 01:19:41,670 You used to work for me. 1454 01:19:42,610 --> 01:19:43,670 Oh, I'm sorry. 1455 01:19:44,070 --> 01:19:44,230 Me? 1456 01:19:44,810 --> 01:19:45,090 No. 1457 01:19:45,290 --> 01:19:46,290 I was in disguise. 1458 01:19:46,610 --> 01:19:47,910 Oh, Dr. Mansman. 1459 01:19:48,155 --> 01:19:49,490 I recognize this assassin. 1460 01:19:52,210 --> 01:19:53,890 Who hired you to kill me? 1461 01:19:56,530 --> 01:19:57,530 No, no. 1462 01:19:59,470 --> 01:20:00,470 So side down. 1463 01:20:21,380 --> 01:20:24,820 If it turns out you're not my daughter, can I adopt you? 1464 01:20:25,820 --> 01:20:26,820 With your permission? 1465 01:20:28,660 --> 01:20:29,660 Yes. 1466 01:20:31,780 --> 01:20:35,140 Well, in that case, whatever happens, we'll be fine. 1467 01:20:53,190 --> 01:20:54,670 Restate the purpose of this visit. 1468 01:20:55,410 --> 01:20:57,170 Exactly as we agreed, my dear Novar. 1469 01:20:57,830 --> 01:20:59,940 The validation of your proprietary share is up 1470 01:20:59,941 --> 01:21:02,871 to 55% of hands against the interim shortfall. 1471 01:21:02,990 --> 01:21:05,010 This is just a symbolic meeting, it's a formality. 1472 01:21:06,750 --> 01:21:09,270 Liesl has additional objectives, of course, as you're aware. 1473 01:21:09,271 --> 01:21:11,159 My father promised you a range for me to accuse 1474 01:21:11,160 --> 01:21:14,051 you in person, that's what I'm here to do. 1475 01:21:15,610 --> 01:21:16,610 Why would I lie to her? 1476 01:21:17,390 --> 01:21:18,390 She wasn't my wife. 1477 01:21:20,360 --> 01:21:21,641 Help yourself to a hand grenade. 1478 01:21:21,830 --> 01:21:23,530 I've been very kind to have, ma'am. 1479 01:21:30,560 --> 01:21:31,660 Would you look tight, Lisa? 1480 01:21:34,000 --> 01:21:36,480 I don't know, they never tested it, to my knowledge. 1481 01:21:37,520 --> 01:21:38,520 You have my eyes. 1482 01:21:39,360 --> 01:21:40,480 Do people not tell you that? 1483 01:21:40,960 --> 01:21:43,240 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1484 01:21:45,940 --> 01:21:46,940 I'll wait outside. 1485 01:21:50,430 --> 01:21:51,440 She's not your daughter. 1486 01:21:53,600 --> 01:21:54,600 I don't care. 1487 01:22:01,060 --> 01:22:04,570 One thing you'll never know, because you can't. 1488 01:22:04,950 --> 01:22:05,950 The truth. 1489 01:22:06,590 --> 01:22:09,671 Although, in my opinion, he was probably your ministry secretary at that time. 1490 01:22:09,870 --> 01:22:10,870 He's the father. 1491 01:22:11,110 --> 01:22:12,646 Actually, I think I know it for a fact. 1492 01:22:12,670 --> 01:22:14,306 I'm astonished you didn't see it already. 1493 01:22:14,330 --> 01:22:15,370 And if I did kill him... 1494 01:22:16,310 --> 01:22:17,310 I'd never admit it. 1495 01:22:17,475 --> 01:22:18,950 I invented that lie. 1496 01:22:19,590 --> 01:22:20,250 Did it trick you? 1497 01:22:20,450 --> 01:22:21,851 Of course you did, but it was true. 1498 01:22:22,310 --> 01:22:23,350 The blood type spoofed. 1499 01:22:23,870 --> 01:22:24,230 Probably. 1500 01:22:24,630 --> 01:22:25,630 You got my blood? 1501 01:22:26,270 --> 01:22:27,270 And hers? 1502 01:22:27,310 --> 01:22:28,510 I've got everybody's blood. 1503 01:22:29,110 --> 01:22:29,530 No, you don't. 1504 01:22:29,870 --> 01:22:30,370 Yes, I do. 1505 01:22:30,790 --> 01:22:31,230 No, you don't. 1506 01:22:31,410 --> 01:22:32,410 Of course I do. 1507 01:22:33,130 --> 01:22:34,130 No, you don't. 1508 01:22:34,730 --> 01:22:36,210 They say you murdered all your wives. 1509 01:22:36,950 --> 01:22:37,950 Wait. 1510 01:22:38,970 --> 01:22:41,030 I'll put all this on, just so I don't lie. 1511 01:22:42,490 --> 01:22:47,170 I did murder that wife, your mother, or any other. 1512 01:22:47,750 --> 01:22:50,550 I would even go so far as to say I'm incapable of it. 1513 01:22:50,650 --> 01:22:54,010 Whatever they say about me, behind my back, whoever they are. 1514 01:22:55,000 --> 01:22:57,490 I wasn't taught to either, to beat the polygraph. 1515 01:23:04,460 --> 01:23:05,620 Where did he come from? 1516 01:23:08,400 --> 01:23:09,400 I can't remember. 1517 01:23:11,630 --> 01:23:12,840 I'll open the shoebox. 1518 01:23:25,350 --> 01:23:27,520 My father, on his birthday. 1519 01:23:29,320 --> 01:23:31,500 My uncle, all A's. 1520 01:23:33,420 --> 01:23:36,220 My mother, on a wedding day. 1521 01:23:38,820 --> 01:23:40,640 A carton of six poison gas ampoules. 1522 01:23:41,140 --> 01:23:45,640 A rare stamp, a gold coin, a skeleton cube, secret letters. 1523 01:23:48,325 --> 01:23:52,260 My grandfather, some of him just ashes. 1524 01:23:54,860 --> 01:23:56,420 I'll take one. 1525 01:23:58,720 --> 01:24:00,560 It's a staggering and ambitious project. 1526 01:24:01,020 --> 01:24:03,400 I've been situated entirely in a perpetual war zone. 1527 01:24:04,570 --> 01:24:08,020 For the next 150 years, I'd rather sell guns, bombs, and ammunition. 1528 01:24:09,060 --> 01:24:10,060 It's our family business. 1529 01:24:10,780 --> 01:24:11,780 My know is final. 1530 01:24:13,320 --> 01:24:13,720 Wow. 1531 01:24:14,220 --> 01:24:18,160 You're pulling out your entire investment and breaking your promise to me. 1532 01:24:19,280 --> 01:24:22,240 Stabbing everybody all at once and ultimately in the back. 1533 01:24:22,380 --> 01:24:22,540 Yes. 1534 01:24:22,541 --> 01:24:25,100 Why'd you come here, in that case? 1535 01:24:29,620 --> 01:24:31,040 I couldn't resist. 1536 01:24:46,710 --> 01:24:49,757 My prestigious asylum partner taking a complete loss of 1537 01:24:49,758 --> 01:24:52,530 all my assets with no opportunity for any future upside. 1538 01:24:52,690 --> 01:24:54,870 I'm still allowed for unlimited debts and deficits. 1539 01:24:55,990 --> 01:24:56,030 Fine. 1540 01:24:56,670 --> 01:24:57,670 I'll do it. 1541 01:24:57,950 --> 01:24:58,230 Fine. 1542 01:24:58,710 --> 01:24:59,710 I'll do it. 1543 01:25:00,090 --> 01:25:01,350 The slaves will be paid. 1544 01:25:01,610 --> 01:25:04,810 The famine will be finished. 1545 01:25:05,170 --> 01:25:06,470 The famine will be finished. 1546 01:25:06,830 --> 01:25:07,990 We'll beat those bureaucrats. 1547 01:25:08,390 --> 01:25:09,690 We'll beat those bureaucrats. 1548 01:25:10,250 --> 01:25:13,570 And my most important project of my lifetime comes to pass. 1549 01:25:15,370 --> 01:25:16,390 Without us. 1550 01:25:19,230 --> 01:25:20,670 I don't want a fortune. 1551 01:26:04,990 --> 01:26:05,990 Now 1552 01:26:18,980 --> 01:26:23,540 at this time, the first symbolic demonstration of our abundant desert hearts. 1553 01:26:23,765 --> 01:26:27,020 Born from deep within the earth, rich, elemental. 1554 01:26:28,580 --> 01:26:30,160 Listen, you've lost for another while. 1555 01:26:30,840 --> 01:26:31,840 Oh, shit. 1556 01:26:32,960 --> 01:26:34,060 I'll be right back. 1557 01:26:45,040 --> 01:26:46,200 Yes, my dear, no part. 1558 01:26:46,400 --> 01:26:47,400 How could I assist you? 1559 01:26:47,440 --> 01:26:48,440 I've changed my mind. 1560 01:26:48,640 --> 01:26:49,640 I'll do it myself. 1561 01:26:50,160 --> 01:26:50,560 Stupidness. 1562 01:26:51,000 --> 01:26:51,620 I know it. 1563 01:26:51,780 --> 01:26:52,860 I'm not the business deal. 1564 01:26:53,020 --> 01:26:53,700 My know is final. 1565 01:26:53,940 --> 01:26:55,560 I mean, your assassination. 1566 01:27:16,620 --> 01:27:16,980 I'm sorry. 1567 01:27:16,981 --> 01:27:19,680 So it is you, the enemy, who taught you to murder me all along. 1568 01:27:21,300 --> 01:27:23,440 The son of my father, my own half-brother. 1569 01:27:23,620 --> 01:27:24,620 Yeah. 1570 01:27:32,760 --> 01:27:33,940 I've got everybody's blood. 1571 01:27:34,180 --> 01:27:34,560 No, you don't. 1572 01:27:34,740 --> 01:27:35,100 Yes, I do. 1573 01:27:35,300 --> 01:27:35,600 No, you don't. 1574 01:27:35,680 --> 01:27:41,160 Yes, I do. 1575 01:27:46,880 --> 01:27:50,020 I won't die. 1576 01:27:50,900 --> 01:27:53,244 I never. 1577 01:28:02,391 --> 01:28:03,290 .. 1578 01:28:03,291 --> 01:28:04,291 You're worse than me. 1579 01:28:04,730 --> 01:28:05,730 You're not human. 1580 01:28:06,510 --> 01:28:07,510 You're biblical. 1581 01:28:11,450 --> 01:28:12,450 No. 1582 01:28:25,580 --> 01:28:26,740 Can't you stop? 1583 01:28:27,260 --> 01:28:28,260 Can't you leave me alone? 1584 01:28:29,560 --> 01:28:32,420 Why do you need to always keep assassinating me all the time? 1585 01:28:35,400 --> 01:28:36,440 You know the answer. 1586 01:28:37,260 --> 01:28:38,880 I don't need to say it. 1587 01:28:41,140 --> 01:28:43,220 Who could let go, I guess. 1588 01:29:38,060 --> 01:29:39,060 No! 1589 01:30:04,640 --> 01:30:05,640 Let's communicate. 1590 01:31:40,140 --> 01:31:42,320 When I pray, no one answers. 1591 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 Only pretend he does. 1592 01:31:44,870 --> 01:31:47,340 Then I do whatever I think I probably would have suggested. 1593 01:31:49,640 --> 01:31:50,660 Usually it's obvious. 1594 01:31:56,240 --> 01:31:57,240 Amen. 1595 01:32:05,280 --> 01:32:06,681 Peace be with you, Reverend Mother. 1596 01:32:09,140 --> 01:32:13,040 Our new quarters, the modest, cramped, meagre and shabby, are, nevertheless, 1597 01:32:13,540 --> 01:32:14,560 charming and versatile. 1598 01:32:16,370 --> 01:32:19,920 The boys to my delight finally begin to thrive and flourish. 1599 01:32:20,720 --> 01:32:22,160 I do serve a purpose here. 1600 01:32:24,820 --> 01:32:27,250 Agent Carlson resigned as a double agent and accepted 1601 01:32:27,251 --> 01:32:29,721 a staff position at our local grammar school. 1602 01:32:36,580 --> 01:32:39,080 My stepmother annulled her brief union with my father. 1603 01:32:39,330 --> 01:32:43,640 And one, and two, and three, and four. 1604 01:32:44,920 --> 01:32:47,599 My father's entrepreneurial energies remain robustly 1605 01:32:47,600 --> 01:32:49,880 invigorated by the austerity of our poverty. 1606 01:32:50,060 --> 01:32:54,040 I do admire his resilience and ambition. 1607 01:32:55,100 --> 01:32:56,960 Though I don't believe these come from God. 1608 01:32:58,955 --> 01:33:01,500 The Phoenician scheme continues to deepen and widen. 1609 01:33:04,125 --> 01:33:06,740 It may be a sizeable step backwards for civilisation. 1610 01:33:09,280 --> 01:33:13,080 But it will produce some good works, I'm sure of it. 1611 01:33:14,780 --> 01:33:16,421 Could you imagine marrying a man like me? 1612 01:33:17,340 --> 01:33:18,700 I mean it as a genuine question. 1613 01:33:21,120 --> 01:33:22,120 Is that paste? 1614 01:33:22,560 --> 01:33:23,940 No, yes, I think so. 1615 01:33:24,100 --> 01:33:24,340 I don't know. 1616 01:33:24,620 --> 01:33:25,620 It's the same one. 1617 01:33:25,860 --> 01:33:26,900 Cousin Hilda sent it back. 1618 01:33:26,940 --> 01:33:29,860 I asked your father for his consent and he loaned it to me to give to you. 1619 01:33:34,160 --> 01:33:34,820 P.S. 1620 01:33:34,860 --> 01:33:36,580 To this day he's a very good cook. 1621 01:33:39,760 --> 01:33:41,220 And dishwasher. 1622 01:34:24,190 --> 01:34:25,190 Two whiskies. 1623 01:35:00,640 --> 01:35:01,800 You say yes. 1624 01:35:02,400 --> 01:35:05,680 On a trial basis. 1625 01:35:15,040 --> 01:35:16,040 Parts.