1
00:00:59,453 --> 00:01:01,600
« سال ۱۹۵۰، بر فراز جلگههای مرتفع بالکان »
2
00:01:01,625 --> 00:01:05,085
« ارتفاع: ۱۵۲۴ متر »
3
00:01:05,094 --> 00:01:09,765
« مجموعهی باغهای گیاهشناسیِ برتر »
4
00:01:09,805 --> 00:01:19,805
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
5
00:01:20,109 --> 00:01:30,109
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
6
00:01:30,234 --> 00:01:40,234
« زیرنویس از علی محمدخانی، نـهـال و امـیـر ستارزاده »
::. H1tmaN & iredprincess & AliMK_Sub .::
7
00:01:40,391 --> 00:01:50,391
:در تلگرام
@IRedSub & @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub
8
00:01:58,927 --> 00:02:00,028
سیاو۷اِس
9
00:02:00,053 --> 00:02:02,201
.پیام اضطراری دریافت شد
.مسیر رو به مختصات جدید تغییر بدید
10
00:02:02,226 --> 00:02:03,603
!منفی! منفی -
دماغه رو بگیر به سمت ۲۳۰ درجه -
11
00:02:03,628 --> 00:02:05,023
مسیر پرواز به سمت ۲۳۰ درجه -
!منفی -
12
00:02:05,048 --> 00:02:06,547
- ۹۰ متر ارتفاع بگیر
- امکانش نیست!
13
00:02:06,572 --> 00:02:09,196
.تغییر مسیر نده
.هر ثانیه فقط ۱۵ متر ارتفاعمون کم میشه
14
00:02:09,221 --> 00:02:10,854
،بیا اول اون بلندی رو رَد کنیم
بعدش دوباره ارزیابی میکنیم
15
00:02:10,879 --> 00:02:13,269
شاید یه محل برای سقوط پیدا کنیم که
شانس زنده موندنمون بیشتر باشه
16
00:02:13,294 --> 00:02:15,113
یه محل سقوط که شانس
زنده موندنمون بیشتر باشه؟
17
00:02:19,301 --> 00:02:21,153
!بهت گفته بودم! بهت هشدار دادم
18
00:02:21,178 --> 00:02:24,479
!آسفالت خیس بود! باند کوتاه بود
!سرعت باد عرضی ۲۵ گره بود! رعد و برق هم بود
19
00:02:24,504 --> 00:02:26,700
،با وجود احتمال بالای سنگاندازی
اجازه ندادی که
20
00:02:26,725 --> 00:02:28,457
بررسی امنیتی رو درست و حسابی تکمیل کنم
21
00:02:28,482 --> 00:02:30,777
،مجبورم کردی هواپیما رو بلند کنم
،اذیتم کردی، دستم انداختی
22
00:02:30,802 --> 00:02:32,825
زور هم گفتی ولی
تونستم هواپیما رو به پرواز در بیارم
23
00:02:32,850 --> 00:02:35,668
لازم هم نیست تکرار کنم که
دوباره یکی که میخواست تو رو بکُشه
24
00:02:35,693 --> 00:02:38,332
هواپیما رو منفجر کرد و حالا
!در نهایت داریم سقوط میکنیم
25
00:02:38,357 --> 00:02:39,888
اگه زنده بمونیم، گزارشت رو
26
00:02:39,913 --> 00:02:42,021
به آژانس ایمنی هوانوردی فرااروپا میدم
27
00:02:42,781 --> 00:02:44,561
اخراجی -
چی گفتی؟ -
28
00:02:44,586 --> 00:02:45,498
چی گفتی؟ -
اخراجی -
29
00:02:45,523 --> 00:02:46,773
اخراجم؟ وسط یه
30
00:02:46,798 --> 00:02:48,233
...فرود اضطراریِ اجباری
31
00:02:50,286 --> 00:02:52,452
.کمک، وضعیت اضطراری
.سیاو۷اِس
32
00:02:52,477 --> 00:02:53,858
درخواست مجوز فوری دارم
33
00:02:53,883 --> 00:02:57,171
دارم یه مزرعهی ذرت و
به نظر یه مزرعهی سویا میبینم
34
00:02:57,196 --> 00:02:58,610
کدوم نرمتره؟
35
00:02:59,422 --> 00:03:00,626
نامشخص
36
00:03:00,760 --> 00:03:02,915
ولش کن. تو مزرعهی ذرت فرود میام
37
00:03:15,105 --> 00:03:16,829
در همین حین، تیم امداد و نجات
38
00:03:16,854 --> 00:03:19,188
سخت در تلاشند تا آتشِ خرابههای
39
00:03:19,213 --> 00:03:21,501
یک هواپیمای دو موتورهی
،بداقبال را خاموش کنند
40
00:03:21,526 --> 00:03:24,641
تلاشی یحتمل ناموفق برای پیدا کردن و شناساییِ
41
00:03:24,666 --> 00:03:27,477
،بقایای آناتول ژاژا کوردا
42
00:03:27,580 --> 00:03:29,233
،تاجری بینالمللی
43
00:03:29,551 --> 00:03:32,431
چهرهای سرکش و جسور در
حوزههای تسلیحات و هوانوردی و
44
00:03:32,456 --> 00:03:34,416
یکی از ثروتمندترین افرادِ اروپا
45
00:03:34,691 --> 00:03:37,760
این شمشین سقوطِ ثبتشدهی کوردا میباشد
46
00:03:37,929 --> 00:03:40,533
کوردا برای سالیان درازی
،با اتهاماتی همچون سودجویی
47
00:03:40,558 --> 00:03:43,244
فرار مالیاتی، دستکاری قیمتها و
رشوهخواری دست و پنجه نرم میکرد
48
00:03:43,274 --> 00:03:44,922
کوردا همچنین تخصص ویژهای در
49
00:03:44,947 --> 00:03:46,922
میانجیگریِ قراردادهای مخفیانه و سِری داشت
50
00:03:46,947 --> 00:03:50,586
در دنیای پول و تجارت
لقب او «آقای پنج درصد» بود
51
00:03:51,141 --> 00:03:52,936
،او دارای ده فرزند بود
52
00:03:52,992 --> 00:03:55,328
نُه پسر و یک دختر به نام لیزل که
53
00:03:55,353 --> 00:03:56,571
راهبهای نوآموز است و
54
00:03:56,596 --> 00:03:58,767
سه همسرش که پیش از او فوت کردند
55
00:03:58,852 --> 00:04:02,172
چهرهای جنجالی که عدهای
برای مرگ او اشک خواهند ریخت و
56
00:04:02,197 --> 00:04:04,915
دیگران، به ناچار، خشنود خواهند شد
57
00:04:15,134 --> 00:04:16,626
این مرد که بود؟
58
00:04:17,265 --> 00:04:18,743
او را به چه میشناسیم؟
59
00:04:19,450 --> 00:04:21,353
اصلاً نام و نشانی دارد؟
60
00:04:22,572 --> 00:04:25,579
بیاید نگاهی به زندگی و
کارنامهی اعمالش بیندازیم
61
00:04:26,361 --> 00:04:27,623
...پدر او فرد بیرحم و ناپاکسرشتی بود
62
00:04:27,648 --> 00:04:28,892
مادربزرگ
63
00:04:31,725 --> 00:04:33,616
چرا اینجاییم؟
64
00:04:37,028 --> 00:04:38,882
نمیشناسمت
65
00:04:39,348 --> 00:04:41,733
در خانهای سرد و بیروح پا به جهان گشود و
66
00:04:42,144 --> 00:04:44,229
...همان سرمای زندگی را با خود به دوش کِشید
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,679
خلبان، میشه بگید آقای کوردا
68
00:05:17,704 --> 00:05:20,623
در لحظات آخر عمرش دقیقاً چی کِشید؟
69
00:05:20,648 --> 00:05:21,929
،قبل از اینکه در آتش بسوزه
70
00:05:21,954 --> 00:05:24,758
در حالی که شما با صندلیتون به
سمت فضا شلیک شده بودید
71
00:05:24,783 --> 00:05:27,149
...بیشک صحنهی وحشتناک و دلخراشی از
72
00:05:27,200 --> 00:05:28,774
راستش، نه. هنوز زندهست
73
00:05:28,799 --> 00:05:30,043
آقای کوردا. آقا
74
00:05:30,068 --> 00:05:31,205
پشمام -
من خوبم -
75
00:05:31,230 --> 00:05:32,767
توی دستتون چیـه؟
76
00:05:32,840 --> 00:05:35,767
نمیدونم. گمونم یکی از
اندامهای بلااستفادهی بدنم
77
00:05:35,793 --> 00:05:37,439
سعی کردم دوباره برگردونمش داخل
78
00:05:37,464 --> 00:05:39,158
به اون آسونی که به نظر میاد نیست
79
00:05:39,466 --> 00:05:42,055
♪ Igor Stravinsky - Apollon musagète: Apotheose ♪
80
00:05:42,080 --> 00:05:46,900
« کوردا زندهست »
« آقای میلیاردر از تازهترین فاجعه جان سالم به در برد »
81
00:08:45,166 --> 00:08:49,322
« طرح فنیقی »
82
00:08:53,181 --> 00:08:56,103
رئیس جلسه، مأمور ادارهی بالتیمور رو
به رسمیت میشناسه
83
00:08:56,135 --> 00:08:57,157
مچکرم
84
00:08:57,182 --> 00:08:59,705
،سوژه: ژاژا کوردا
85
00:08:59,730 --> 00:09:03,032
،دشمن واحد و مشترکمون که بیوقفه و پیوسته
86
00:09:03,057 --> 00:09:04,500
علیه منافع کشورهامون که
87
00:09:04,525 --> 00:09:05,877
با هم در رقابتن، فعالیت میکنه
88
00:09:05,902 --> 00:09:09,402
تنها چیزی که باعث میشه با هم همکاری کنیم
89
00:09:10,343 --> 00:09:12,241
سرِ بانکهامون کلاه میذاره
(!کوردا سر انگلستان شیره مالید)
90
00:09:12,284 --> 00:09:14,087
تعرفههامون رو دور میزنه
(!کوردا سر آمریکا هم شیره مالید)
91
00:09:14,112 --> 00:09:17,136
با شکایتها و پروندههای استراتژیک و هدفمند
دادگاهها رو مشغول نگه میداره
(محکوم شد؟ هنوز نه)
92
00:09:17,162 --> 00:09:18,950
،هم جنگ راه میندازه
،هم صلح برقرار میکنه
(ژاژا افسار پاره میکند)
93
00:09:18,975 --> 00:09:20,325
که در تضاد کامل با برنامهی
دیپلماسیِ مشترکِ ماست
(وقفهی غیرمنتظره در دل درگیریها)
94
00:09:20,350 --> 00:09:21,792
که در تضاد کامل با برنامهی
دیپلماسیِ مشترکِ ماست
(آقای پنج درصد دوباره دست به کار شده)
95
00:09:21,887 --> 00:09:24,658
برنامهی جدید سوژهی مذکور
شدیداً به سرمایهی شخصی متکیـه و
96
00:09:24,683 --> 00:09:26,745
حسابی فراتر از ظرفیت منابع نقدیاشـه
97
00:09:27,908 --> 00:09:30,191
:هدف ما، با موافقت شما
98
00:09:30,223 --> 00:09:32,387
مختل کردن، مانعتراشی، کُند کردن و
99
00:09:32,412 --> 00:09:35,521
زمینگیر کردنِ کسب و کارِ کوردا
،به هر روشِ ممکن
100
00:09:35,546 --> 00:09:37,662
با امکان لغو عملیات در صورت مرگ ناگهانی و
101
00:09:37,687 --> 00:09:39,177
محتمل سوژه
102
00:09:39,617 --> 00:09:41,366
کیا موافقن؟ -
!بله -
103
00:09:41,484 --> 00:09:45,812
« عمارت کوردا »
« حوالی ۱۵۸۵، کاخ داارجنتو نام داشت »
104
00:10:00,665 --> 00:10:01,727
کیفتون، خانم لیزل
105
00:10:01,752 --> 00:10:03,306
میذارمش توی کمد -
مایلم پیش خودم بمونه -
106
00:10:03,331 --> 00:10:04,665
آره. نه، نه، پیشم باشه
107
00:10:04,690 --> 00:10:05,829
متوجه شدم
108
00:10:06,411 --> 00:10:07,532
بشینید
109
00:10:31,332 --> 00:10:34,160
لیزل. فکر کنم خبر مرگ من رو شنیدی
110
00:10:34,302 --> 00:10:36,827
اگرچه لازم نیست بگم که
گزارشها اشتباه بودن
111
00:10:37,113 --> 00:10:39,100
بذار مستقیماً برم سر اصل مطلب
112
00:10:40,319 --> 00:10:42,014
« سند حق موروثی »
113
00:10:42,293 --> 00:10:44,811
من تو رو به عنوان تنها وارث
،داراییهام منصوب کردم
114
00:10:44,836 --> 00:10:47,119
چیزی که ممکنـه زودتر از اونچه که
،فکرش رو میکنی بهش برسی
115
00:10:47,144 --> 00:10:48,636
،همچنین در صورت مرگِ واقعیم
116
00:10:48,661 --> 00:10:52,445
موقتاً مدیریت امور رو
به صورت آزمایشی به عهده میگیری
117
00:10:54,421 --> 00:10:56,011
چرا؟ -
چی چرا؟ -
118
00:10:56,036 --> 00:10:58,823
چرا زودتر از اونچه که فکرش رو بکنم؟
تو که دوباره زنده موندی
119
00:10:58,848 --> 00:11:00,394
درضمن چرا من تنها وارثم؟
120
00:11:00,419 --> 00:11:01,739
تا جایی که یادمـه ۸تا پسر داشتی
121
00:11:01,764 --> 00:11:03,855
نُهتا -
نُهتا پسر. اونا چی؟ -
122
00:11:03,935 --> 00:11:05,506
اونا وارثهای من نیستن -
چرا؟ -
123
00:11:05,531 --> 00:11:07,299
دلایل خودم رو دارم -
چه دلایلی؟ -
124
00:11:07,324 --> 00:11:09,674
دلایلم؟ نمیگم
125
00:11:12,806 --> 00:11:14,435
گفتم که نمیگم
126
00:11:18,951 --> 00:11:21,237
از آخرین دیدارمون ۶ سال میگذره
127
00:11:21,262 --> 00:11:22,467
معذرت میخوام
128
00:11:23,265 --> 00:11:24,484
معذرت میخوام
129
00:11:27,133 --> 00:11:28,264
میبخشمت
130
00:11:28,336 --> 00:11:29,490
داری میمیری؟
131
00:11:29,941 --> 00:11:31,873
ممنونم. نه
132
00:11:32,242 --> 00:11:35,209
،ولی مُدام به جونم سوءقصد میشه
،تا اینجا که نافرجام بوده
133
00:11:35,234 --> 00:11:37,888
من هم نمیتونم بذارم که
دشمنانم از مرگم سود ببرن
134
00:11:37,913 --> 00:11:40,491
در حال حاضر این مهمترین اولویتِ زندگیمـه
135
00:11:40,610 --> 00:11:44,961
اگه من رو سربهنیست کردن،
تو باید انتقامم رو بگیری، موقتاً
136
00:11:45,422 --> 00:11:46,605
مثل یه آزمون
137
00:11:46,630 --> 00:11:48,021
مثل یه دورهی آزمایشی
138
00:11:48,074 --> 00:11:49,544
آزمایش برای اینکه دخترِ تو باشم
139
00:11:49,569 --> 00:11:52,425
آزمایش برای اینکه تنها وارثِ
داراییهام و مدیریت امور
140
00:11:52,450 --> 00:11:54,534
در صورت مرگِ واقعیِ من باشی
141
00:11:54,598 --> 00:11:57,553
قبول دارم که باید در مورد جنبههای شخصی و
142
00:11:57,578 --> 00:11:59,527
خانوادگیش بیشتر بحث کنیم ولی الان
143
00:11:59,552 --> 00:12:02,644
کلی چیز باید بهت توضیح بدم و
همشون هم توی جعبههای کفش هستن
144
00:12:04,422 --> 00:12:07,429
طرح زیرساختهای زمینی و دریایی فنیقیِ کوردا
145
00:12:07,685 --> 00:12:10,257
مهمترین پروژهی کل زندگیم
146
00:12:10,774 --> 00:12:12,203
ثمرهی ۳۰ سال تلاش
147
00:12:13,024 --> 00:12:15,774
میتونم پاشم؟ برم اونجا
148
00:12:16,597 --> 00:12:17,921
بری کجا؟
149
00:12:18,162 --> 00:12:19,515
بری اونجا؟ چرا؟
150
00:12:23,743 --> 00:12:25,531
میگن مادرم رو کُشتی
151
00:12:26,700 --> 00:12:29,078
چی؟ -
میگن مادرم رو کُشتی -
152
00:12:29,103 --> 00:12:31,470
کی همچین حرفی زده؟
کی این رو گفته؟
153
00:12:31,495 --> 00:12:33,395
اونا». همه میگن»
154
00:12:33,473 --> 00:12:34,777
حس کردم لازمـه بیانش کنم
155
00:12:34,802 --> 00:12:36,832
به همین دلیل قبول کردم امروز بیام اینجا
156
00:12:36,918 --> 00:12:38,933
...اونا» گفتن؟ خب»
157
00:12:38,958 --> 00:12:40,082
ببخشید
158
00:12:40,107 --> 00:12:41,785
میدونم آدم باایمانی هستی
159
00:12:41,863 --> 00:12:43,378
یه دروغ کسشعره
160
00:12:43,403 --> 00:12:45,909
من تابحال مادر هیچکس رو تو زندگیم نکُشتم
161
00:12:48,308 --> 00:12:50,628
خیلیخب. ناچارم حرفت رو باور کنم
162
00:12:50,653 --> 00:12:54,877
!من شخصاً کسی رو تو زندگیم نکُشتم
163
00:12:54,902 --> 00:12:56,403
پس شاید دستور دادی بقیه برات بکُشن
164
00:12:56,428 --> 00:12:58,092
حرف تو دهن من نذار
165
00:12:58,117 --> 00:13:00,118
معلومـه که نه این کار رو کردم، نه میکنم
166
00:13:00,336 --> 00:13:03,054
خیلی قدیمها، گهگداری آدمای خشنی رو
استخدام میکردم تا
167
00:13:03,079 --> 00:13:05,007
کارهای خشونتآمیزی انجام بدن
168
00:13:05,192 --> 00:13:06,808
از این کار لذت نمیبرم
169
00:13:07,933 --> 00:13:09,699
میگن تمام همسرانت رو کُشتی
170
00:13:09,911 --> 00:13:14,308
،پس باید از «اونا»، حالا هر کی که هستن
!به جرم تهمت و افترا شکایت کنم
171
00:13:18,436 --> 00:13:20,676
اگه بتونی بهم بگی کی هستن
172
00:13:21,387 --> 00:13:23,714
در حقیقت، من خیلی مادرت رو دوست داشتم و
173
00:13:23,739 --> 00:13:25,628
هرگز نمیتونستم تحت هیچ شرایطی
174
00:13:25,653 --> 00:13:27,473
دست به قتلش بزنم
175
00:13:27,872 --> 00:13:29,309
اصلاً اونقدر نمیشناختمش
176
00:13:29,801 --> 00:13:31,902
فکر کردم چون احضارت کردم اومدی
177
00:13:36,091 --> 00:13:37,738
من هدفم اینـه که راهبه بشم
178
00:13:38,728 --> 00:13:40,566
دیگه نه، درستـه؟
179
00:13:42,366 --> 00:13:44,027
برادرهات اونجان
180
00:13:44,990 --> 00:13:46,957
،جسپر، دیوید، فیلیپ، مایکل، هری
181
00:13:46,982 --> 00:13:49,021
جیمی، ساموئل، استیون و تامس
182
00:13:49,046 --> 00:13:50,231
سلام، پسرها
183
00:13:50,284 --> 00:13:51,806
برای ناهار بهمون ملحق میشن؟
184
00:13:51,979 --> 00:13:53,044
معلومـه که نه
185
00:13:53,069 --> 00:13:54,536
تو خوابگاهِ اون طرف خیابون زندگی میکنن
186
00:13:54,561 --> 00:13:55,990
نمیدونم اینجا چیکار میکنن
187
00:13:56,015 --> 00:13:58,062
آخر هفتهست؟
پس بگو چرا اینجان
188
00:14:00,092 --> 00:14:01,826
واسه جسپر کمانِ زنبورکی خریدم
189
00:14:02,537 --> 00:14:04,945
.مراقب چشمات باش
.نشونهگیریش حرف نداره
190
00:14:06,935 --> 00:14:09,022
متوجهی که این زندگیت رو تغییر میده؟
191
00:14:18,094 --> 00:14:19,487
با دقت گوش کن
192
00:14:24,555 --> 00:14:26,272
این جعبهی کفش حاوی ایدهی من برای
(شرکت زیرساختهای زمینی و دریاییِ کوردا)
193
00:14:26,297 --> 00:14:28,211
سَدی هست که قراره بسازیم
(جعبهی کفش یک)
(عبور از حوضهی آبریز: سد خاکریز برقآبی)
194
00:14:28,594 --> 00:14:30,132
این جعبهی کفش حاوی ایدهی من برای
(جعبهی کفش دو)
195
00:14:30,157 --> 00:14:32,195
کانالی هست که در حال حفرش هستیم
(عبور از بیابان: مسیر آبی داخلی)
196
00:14:32,226 --> 00:14:33,959
این جعبهی کفش حاوی ایدهی من برای
(جعبهی کفش سه)
197
00:14:33,984 --> 00:14:35,768
تونلیـه که الان حفاریش تموم شده
(عبور از کوهستان: تونل راهآهن)
198
00:14:37,525 --> 00:14:38,774
گمونم تیزشون میکنه
199
00:14:38,799 --> 00:14:40,713
باید سرشون چسبونک داشته باشن
200
00:14:43,026 --> 00:14:45,228
این جعبهی لباس حاوی نقشهام برای
(پادشاهی مستقل فنیقیهی جنوبغربی)
201
00:14:45,253 --> 00:14:47,549
جمعآوری نیروی عظیمِ لازم برای پروژهست
(نیروی کارِ قراردادی)
202
00:14:47,574 --> 00:14:49,776
،خلاصه بگم، بَرده لازم داریم
203
00:14:49,801 --> 00:14:51,105
ولی واسمون کاری نداره
204
00:14:51,130 --> 00:14:52,840
این جعبهی کلاه حاوی مذاکرات من با
(شُرکای اصلی)
205
00:14:52,865 --> 00:14:55,255
،بزرگان صنعت حمل و نقل دریایی
استخراج معدن و راهآهنـه
(لیلند، ریگان و مارتی)
206
00:14:55,280 --> 00:14:57,801
این جعبههای کوچیکِ جوراب حاوی قراردادهام با
(جعبهی جوراب یک)
(ساسمن و کوردا، پادآرمانشهر کوچک، دخترعمو هیلدا)
207
00:14:57,826 --> 00:14:59,451
غولهای بانکداری، املاک و
(جعبهی جوراب دو: عمو نوبار)
208
00:14:59,476 --> 00:15:01,319
شبکههای زیرزمینی بازار سیاه هستن
(جعبهی جوراب سه: پایگاه مارسی)
209
00:15:07,177 --> 00:15:08,560
ببخشید
210
00:15:24,874 --> 00:15:26,130
سلام
211
00:15:29,668 --> 00:15:30,826
آره
212
00:15:33,008 --> 00:15:34,740
!چیزی بهتون به ارث نمیرسه
213
00:15:39,784 --> 00:15:42,263
اون دیگه کیـه؟
فالگوش وایساده بوده
214
00:15:42,421 --> 00:15:44,099
من معلم خصوصی جدیدم
215
00:15:44,828 --> 00:15:46,219
آها، درستـه
216
00:15:46,510 --> 00:15:47,755
خوش اومدی
217
00:15:48,017 --> 00:15:49,446
دروغسنج رو بیار
218
00:15:50,974 --> 00:15:53,390
من همیشه یه معلم خصوصی بین افرادم دارم تا
219
00:15:53,415 --> 00:15:55,040
در اوقات فراغت بهم درس بده
220
00:15:55,065 --> 00:15:57,922
قراره حشرهشناسی و
مسائل مرتبط باهاش رو بهمون یاد بده
221
00:15:57,947 --> 00:15:59,442
توی این زمینه تخصص داره
222
00:15:59,467 --> 00:16:00,795
الان میایم پیشت
223
00:16:00,820 --> 00:16:02,148
ایشون دخترم لیزل هستن
224
00:16:02,173 --> 00:16:03,776
...ایشون هم پروفسور
225
00:16:03,801 --> 00:16:05,048
بیورن
226
00:16:05,263 --> 00:16:06,394
پروفسور بیورن
227
00:16:08,895 --> 00:16:09,919
!مراقب باش
228
00:16:15,528 --> 00:16:19,341
خلاصه اینکه، جعبههای روی این فرش در مجموع
229
00:16:19,366 --> 00:16:22,559
نقشهی راهاندازیِ تجارت
توی یه سرزمینِ بالقوه ثروتمند که
230
00:16:22,584 --> 00:16:24,390
در حال حاضر خوابیده رو نشون میدن
231
00:16:24,418 --> 00:16:27,929
بعد از اون هم قراره پنج درصدِ منصفانه اما
232
00:16:27,998 --> 00:16:32,191
شدیداً باارزش از درآمدها رو
به مدت ۱۵۰ سالِ آینده نگه داریم
233
00:16:42,203 --> 00:16:43,679
...این واقعاً
234
00:16:44,662 --> 00:16:45,968
حماقتـه
235
00:16:46,265 --> 00:16:47,576
آره، اعتراف میکنم
236
00:16:47,601 --> 00:16:49,646
معجزه میخواد که جواب بده
237
00:16:50,694 --> 00:16:52,124
ولی قراره جواب بده
238
00:16:52,876 --> 00:16:54,314
تو جعبهی دستکشها چیـه؟
239
00:16:54,401 --> 00:16:55,533
« کمبود »
240
00:16:56,909 --> 00:16:58,291
اون کمبوده
241
00:16:58,939 --> 00:17:00,494
بعداً در موردش صحبت میکنیم
242
00:17:04,388 --> 00:17:06,128
هنوزم امضاش نکردی
243
00:17:06,175 --> 00:17:07,828
گفتم که، آخر ماه راهبه میشم
244
00:17:07,853 --> 00:17:09,610
گفتم که متأسفانه نمیشه
245
00:17:09,635 --> 00:17:11,923
نمیذارم یه پاپاسی از ثروتم به کلیسا برسه
246
00:17:11,948 --> 00:17:14,181
اگه خواستی میتونی هنوزم
به خدا ایمان داشته باشی
247
00:17:14,798 --> 00:17:17,368
کبوترها آماده شدن -
من نمیخورم -
248
00:17:17,413 --> 00:17:19,282
روزها فقط چند تکه نونخشک میخورم
249
00:17:19,307 --> 00:17:21,868
تو چی؟ -
من؟ -
250
00:17:22,220 --> 00:17:25,102
من هر چی جلوم بذاری میخورم
251
00:17:25,130 --> 00:17:26,696
پس بیا با ما ناهار بخور
252
00:17:26,892 --> 00:17:28,066
ممنون، قربان
253
00:17:28,645 --> 00:17:30,056
انگشتت رو بیار جلو
254
00:17:33,084 --> 00:17:34,362
اسم کامل؟ -
بیورن لوند -
255
00:17:34,395 --> 00:17:35,464
محل تولد؟ -
اسلو -
256
00:17:35,489 --> 00:17:37,370
پاپیون زدی؟ -
آره -
257
00:17:38,027 --> 00:17:39,712
الان یا در گذشته برای کسی یا شرکتی
258
00:17:39,737 --> 00:17:41,831
جاسوسی کردی؟ -
نه، نه، نه -
259
00:17:41,856 --> 00:17:44,018
تا حالا کسی تو رو به عنوان
یه قاتل حرفهای اجیر کرده؟
260
00:17:44,043 --> 00:17:45,354
خدایا، نه
261
00:17:50,660 --> 00:17:52,143
پُختهتره رو بده بهش
262
00:17:54,559 --> 00:17:56,495
نونخشکهاتون، خانم لیزل
263
00:17:56,714 --> 00:17:58,831
آرامش پروردگار بدرقهی راهتان، مادر مقدس
264
00:17:58,856 --> 00:18:00,930
خبری دارم که برق از سرت میپَرونه
265
00:18:00,955 --> 00:18:02,448
حالا دیدی؟ مسمومـه
266
00:18:02,473 --> 00:18:04,106
مسمومـه -
چرا سیاه شد؟ -
267
00:18:04,131 --> 00:18:06,385
پدرم من رو به عنوان جانشین موقت و
268
00:18:06,410 --> 00:18:08,658
،وارث احتمالی ثروت عظیمش منصوب کرده
269
00:18:08,683 --> 00:18:11,774
ثروتی که خودت هم خوب میدونی
تماماً از راه نادرست به دست اومده
270
00:18:11,799 --> 00:18:14,204
دستمزد بردهها رو چطوری میدی؟
271
00:18:14,229 --> 00:18:16,400
اینطور که شنیدم یه حقوقِ بخورنمیر بهشون میدن
272
00:18:16,425 --> 00:18:17,532
تصمیمش با پادشاهـه
273
00:18:17,557 --> 00:18:18,947
دست من و تو نیست
274
00:18:18,972 --> 00:18:20,886
خدا احتمالاً یه چیزایی
در این باره گفته باشه
275
00:18:21,284 --> 00:18:23,057
توی کتاب مقدس خلافِ بردهداری حرف زده؟
276
00:18:23,253 --> 00:18:24,440
من خودم مخالف بردهداریام
277
00:18:24,465 --> 00:18:27,163
حرفِ یه کلاهبردارِ شیاد
چقدر اعتبار داره؟
278
00:18:27,188 --> 00:18:29,206
تو این منطقه قحطی وحشتناکی در جریانـه
279
00:18:29,231 --> 00:18:31,262
منظورم این جعبهی کفشـه -
میدونم. اونا ماییم -
280
00:18:31,336 --> 00:18:33,294
نمیفهمم تو سر این مَرد
بیکس و تنها چی میگذره
281
00:18:33,319 --> 00:18:35,731
از چه نظر این تویی؟ -
اون کارِ ماست -
282
00:18:35,756 --> 00:18:38,051
معمولاً فقر تو اون منطقه عادیـه ولی
283
00:18:38,076 --> 00:18:40,081
الان کنترل گندم دست ماست
284
00:18:40,106 --> 00:18:41,121
حالا دست به کار میشیم و
285
00:18:41,146 --> 00:18:42,756
مایحتاج رو طبق شروط خودمون تأمین میکنیم
286
00:18:42,781 --> 00:18:44,482
خدای من. این کار اخلاقیـه؟
287
00:18:44,507 --> 00:18:46,435
این کار لعن شده. سزاش جهنمـه
288
00:18:46,460 --> 00:18:48,264
با اینحال، پیشبینی میکنم
289
00:18:48,289 --> 00:18:50,366
...به لطف خدا
290
00:18:52,436 --> 00:18:54,991
بتونم با استفاده از منابع عظیمی که
،قراره در اختیارم بذاره
291
00:18:55,016 --> 00:18:57,294
کارهای خیری بزرگی انجام بدم
292
00:18:57,319 --> 00:18:58,440
این رمز رو حفظ کن
293
00:18:58,441 --> 00:18:59,831
نمیتونم بهت بگم گاوصندوق کجاست
294
00:18:59,856 --> 00:19:01,176
توی وصیتنامهام مینویسم
295
00:19:01,797 --> 00:19:04,785
شاید هدف اصلیش همین باشه
296
00:19:06,289 --> 00:19:07,691
منشأش کجاست؟
297
00:19:07,792 --> 00:19:08,793
مکزیک
298
00:19:08,818 --> 00:19:10,441
کاکتوس رو نمیگم
299
00:19:10,466 --> 00:19:12,336
منظورم این وحشیگریِ بیرحمانهاتـه
300
00:19:12,361 --> 00:19:13,410
من رو نمیشناسی
301
00:19:13,435 --> 00:19:14,973
پسرات اون سر خیابون زندگی میکنن
302
00:19:14,998 --> 00:19:17,309
،تا جایی که من میبینم
این خونه رنگ عشق رو به خودش ندیده
303
00:19:17,334 --> 00:19:19,871
حضور پروردگار درش حس نمیشه. چرا؟
304
00:19:20,055 --> 00:19:22,056
با تمام وجود دلم نمیخواد
از راهبهها جدا بشم و
305
00:19:22,081 --> 00:19:24,854
لحظهشماری میکنم که
برگردم عبادتگاه پیششون
306
00:19:24,879 --> 00:19:26,518
به نظرم تقصیر من نیست
307
00:19:26,649 --> 00:19:29,620
وقتی از بچگی بهت برچسب بزنن همین میشه دیگه
308
00:19:29,670 --> 00:19:31,995
،جز پرستارم، نه کسی دوستم داشت
...نه بهم اهمیت میداد
309
00:19:32,020 --> 00:19:33,722
بندهخدا رو هم اخراج کردن و
آبروش رو بُردن
310
00:19:33,963 --> 00:19:36,558
برای چی؟ -
پاش رو از گلیمش درازتر کرد -
311
00:19:36,704 --> 00:19:38,011
چارهای نداشتن
312
00:19:38,046 --> 00:19:40,525
،درضمن، پسرای بیچارهاش، برادرهام
313
00:19:40,550 --> 00:19:42,534
دلشون برای یه ذره محبت خواهرانه لک زده بود
314
00:19:42,559 --> 00:19:44,629
بالهاشون یه بویی دارن که
،اگه روی انگشتتون بشینن
315
00:19:44,654 --> 00:19:45,809
انگشتتون بو میگیره
316
00:19:45,834 --> 00:19:47,146
بعضیهاشون بوی لیمو میدن
317
00:19:47,171 --> 00:19:50,366
.بعضیهاشون بوی شکلات
.بعضیهاشون هم بوی ادرار
318
00:19:50,659 --> 00:19:52,796
به پروانهها علاقه داری؟
319
00:19:53,608 --> 00:19:54,928
الان جدی پرسیدی؟
320
00:19:54,993 --> 00:19:56,405
داری نقش بازی میکنی؟
321
00:19:56,821 --> 00:19:59,186
من به رفاه و سلامتِ تمام موجودت علاقهمندم
322
00:19:59,697 --> 00:20:01,631
چقدر خوب. چقدر خوب
323
00:20:04,425 --> 00:20:05,862
چه نصیحتی برای
324
00:20:05,887 --> 00:20:07,801
بندهی حقیرت، یعنی من، داری؟
325
00:20:08,054 --> 00:20:09,606
راستی، مادرت به قتل رسیده ها
326
00:20:09,865 --> 00:20:11,778
طبق چیزی که پلیس گفته خودکشی نکرده
327
00:20:12,084 --> 00:20:13,715
،فکر کنم میدونم کار کی بوده
328
00:20:14,144 --> 00:20:16,356
ولی سعی کردم خودم رو درگیرش نکنم
329
00:20:18,580 --> 00:20:19,887
پسرِ پدرم
330
00:20:20,199 --> 00:20:22,106
حدس میزنم که اون قاتلـه
331
00:20:22,336 --> 00:20:24,418
پسر پدرت؟
332
00:20:24,443 --> 00:20:25,653
همون برادرت دیگه
333
00:20:25,678 --> 00:20:27,223
برادر ناتنی -
عمو نوبار؟ -
334
00:20:27,248 --> 00:20:29,988
اون قاتل مادرمـه؟ -
حدس میزنم -
335
00:20:30,098 --> 00:20:32,192
از اول چشم دیدن همدیگه رو نداشتیم، ولی
336
00:20:32,294 --> 00:20:33,949
از طریق یه واسطه با هم
337
00:20:33,974 --> 00:20:36,762
همکاری میکنیم چون آدم خیلی زرنگیـه
338
00:20:36,815 --> 00:20:38,871
«آدم نکُشید» -
موافقم -
339
00:20:39,124 --> 00:20:40,434
،اگه حرفی که زدی حقیقت داره
340
00:20:40,459 --> 00:20:42,070
باید اون مرد رو به سزای عملش برسونیم
341
00:20:43,949 --> 00:20:45,090
بردکلاث
342
00:20:45,452 --> 00:20:46,582
دفتردارم رو بیدار کن
343
00:20:46,607 --> 00:20:47,801
بله، قربان
344
00:20:49,064 --> 00:20:51,153
...برگهی جلوت رو امضاء کن
345
00:20:53,147 --> 00:20:55,365
من هم به شرافتم قسم میخورم که
(سند حق موروثی)
346
00:20:55,390 --> 00:20:57,391
انتقام سفت و سختی از
347
00:20:57,416 --> 00:21:00,187
،این قاتل بیرحم و سنگدل
یعنی عمو نوبار، بگیریم
348
00:21:00,516 --> 00:21:01,944
منظورت اینـه که تحویل پلیس بدیمش؟
349
00:21:03,531 --> 00:21:04,788
گمونم
350
00:21:04,891 --> 00:21:07,162
اون یکی از شُرکای اصلیمونـه
(جعبهی جوراب دو: عمو نوبار)
351
00:21:07,286 --> 00:21:08,717
براش دعا میکنم
352
00:21:08,872 --> 00:21:11,795
خداوندا، لطفاً در این
تصمیم سخت یاریام فرما
353
00:21:11,820 --> 00:21:13,122
آمین
354
00:21:13,553 --> 00:21:15,567
حتماً حکمتی داشته که الان اینجام
355
00:21:15,705 --> 00:21:18,750
برده، قحطی و خوابگاه تعطیل
356
00:21:19,180 --> 00:21:20,817
دورهی آزمایشیات شروع شد
357
00:21:27,329 --> 00:21:29,489
عهد مقدستون باطل شده، خانم لیزل
358
00:21:29,566 --> 00:21:31,137
یک تسبیح غیرمذهبی از جواهرسازی
359
00:21:31,162 --> 00:21:32,434
امروز بعد از ظهر براتون میاد
360
00:21:32,459 --> 00:21:33,817
امیدوارم ازش خوشتون بیاد
361
00:21:35,706 --> 00:21:37,723
پینوشت: روماتیسمت چطوره؟
362
00:21:39,345 --> 00:21:41,370
دعا میکنم که حالت بهتر بشه
363
00:21:47,120 --> 00:21:48,194
جسپر
364
00:21:48,323 --> 00:21:49,518
ما را و این نعماتت را که
365
00:21:49,543 --> 00:21:51,105
قرار است از آنها تغذیه کنیم برکت دِه
366
00:21:51,130 --> 00:21:52,942
...ما برای فُقرا دعا میکنیم -
قضیه چیـه؟ -
367
00:21:53,081 --> 00:21:54,456
مذهبیشون نکن
368
00:21:54,481 --> 00:21:56,438
.دیگه دیره
.هر روز «سفر پیدایش» میخونیم
369
00:21:56,495 --> 00:21:58,683
در پیشگاه تو، به نام تو. آمین -
آمین -
370
00:21:58,708 --> 00:22:01,362
چرا باید کاری رو بکنن که من بهشون نگفتم؟
371
00:22:01,520 --> 00:22:04,308
این سوپ از آشپزخونهی خودمونـه؟
372
00:22:04,615 --> 00:22:06,089
حس میکنم مزهاش بهتره
373
00:22:06,114 --> 00:22:07,441
معلومـه مزهاش بهتره
374
00:22:07,655 --> 00:22:09,839
آشپز من فرانسویـه، آشپز شما بلژیکی
375
00:22:15,195 --> 00:22:16,362
آره
376
00:22:17,106 --> 00:22:18,612
یعنی چی؟
377
00:22:20,254 --> 00:22:21,615
از چی میترسید؟ -
نگران نباشید -
378
00:22:21,640 --> 00:22:24,499
،اونا فقط کِرم و جیرجیرک میخورن
379
00:22:24,524 --> 00:22:26,180
گاهی هم جفتشون رو
380
00:22:26,205 --> 00:22:28,267
ناسلامتی مَرد هستید، چرا عین موش میترسید؟
381
00:22:28,599 --> 00:22:30,384
!باید مثل شیر شجاع باشید
382
00:22:33,192 --> 00:22:34,423
حشراتت رو از سر میز جمع کن
383
00:22:34,688 --> 00:22:35,775
ببخشید
384
00:22:35,995 --> 00:22:37,071
چشم
385
00:22:37,415 --> 00:22:38,486
بله، قربان؟
386
00:22:39,215 --> 00:22:40,548
حلزونها خوشمزه شدن
387
00:22:41,001 --> 00:22:42,021
ممنونم، قربان
388
00:22:42,046 --> 00:22:43,212
خوشمزه شدن
389
00:22:43,516 --> 00:22:45,056
درضمن، پسرم از سوپت خوشش اومده
390
00:22:48,716 --> 00:22:50,138
تو وقتی بچه بودی
391
00:22:50,163 --> 00:22:51,759
با بابات شام میخوردی؟
392
00:22:53,261 --> 00:22:54,267
نه
393
00:22:54,292 --> 00:22:55,440
یه قانون جدید
394
00:22:55,465 --> 00:22:57,439
از امروز به بعد، هر کدومتون اجازه دارید که
395
00:22:57,464 --> 00:22:59,698
حداکثر دوتا دوستِ رسمی داشته باشید
396
00:22:59,723 --> 00:23:01,115
یه لیست درست میکنیم
397
00:23:01,267 --> 00:23:03,523
،هر کس که توی لیست نباشه
حق نداره تحت هیچ شرایطی
398
00:23:03,548 --> 00:23:05,003
پاش رو اینجا بذاره
399
00:23:05,132 --> 00:23:06,875
:درضمن، یه شعار جدید
400
00:23:07,141 --> 00:23:09,978
«شکست بخورید اما تسلیم نشید»
401
00:23:15,677 --> 00:23:17,620
نمیدونستم زاغهنشینی
402
00:23:20,978 --> 00:23:22,117
نَشتی رو درست کن
403
00:23:25,710 --> 00:23:27,375
هیچوقت نقاشی خوب رو نخر
404
00:23:27,954 --> 00:23:29,656
شاهکار رو بخر
405
00:23:30,877 --> 00:23:34,703
چرا این همه بچه به فرزندی میگیری و
وارد این زندگی نابسامون و مصیبتبار میکنی؟
406
00:23:34,728 --> 00:23:36,188
اینجوری شانسم میره بالاتر
407
00:23:36,391 --> 00:23:39,954
پسرای خودمم هستن ولی ممکنـه اونایی که
به سرپرستی میگیرم بهتر از آب در بیان
408
00:23:40,542 --> 00:23:43,509
تا جایی که ما میدونیم این پسر
ممکنـه از اینشتین هم باهوشتر باشه
409
00:23:45,156 --> 00:23:47,829
این یه پیچِ پرسیـه
(پیچ سازهای با مقاومت بالا)
410
00:23:47,854 --> 00:23:50,664
شاید بشه گفت مؤثرترین وسیلهی مکانیکیای که
411
00:23:50,689 --> 00:23:53,187
تابحال برای اتصال دائم دو تیر، میله، ستون و
412
00:23:53,212 --> 00:23:54,907
یا پایه ساخته شده
413
00:23:54,978 --> 00:23:57,150
،پایه و اساسِ علم مهندسیِ عمرانِ مدرنـه
414
00:23:57,175 --> 00:24:00,046
اگرچه استفاده ازش از عصر برنزی شروع شده
415
00:24:00,140 --> 00:24:02,483
قیمت معمولش، هر ۱۰تاش پنج سنتـه
416
00:24:12,050 --> 00:24:14,119
♪ Igor Stravinsky - Pétrouchka, ۱۹۱۱ Version ♪
417
00:24:32,721 --> 00:24:34,377
« افزایش قیمت پیچ پرسی »
418
00:24:45,741 --> 00:24:47,780
بیدار شو. هواپیمای جدید روی
باند فرودگاه آمادهست
419
00:24:47,805 --> 00:24:48,922
ده دقیقهی دیگه میریم -
چی؟ -
420
00:24:48,947 --> 00:24:49,947
بیدار شو -
وایسا -
421
00:24:49,972 --> 00:24:51,714
چرا؟ کجا میریم؟
422
00:24:51,979 --> 00:24:53,963
تو هواپیما بهت میگم -
الان بگو -
423
00:24:53,988 --> 00:24:55,034
تو ماشین بهت میگم
424
00:24:55,059 --> 00:24:56,926
الان بگو -
حرفمو گوش کن -
425
00:24:56,957 --> 00:24:58,100
من که خوابیدم
426
00:24:58,125 --> 00:25:00,066
سنگ انداختن تو کارمون! ببین
427
00:25:00,111 --> 00:25:03,148
،در ۵۰ سال گذشته
قیمت هر بُشکه پیچ پرسی توی بازار
428
00:25:03,173 --> 00:25:05,808
به آرومی از ۳ دلار و ۲۵ سنت به
429
00:25:05,833 --> 00:25:08,169
۲۷ و نیم دلارِ آمریکایی رسیده
430
00:25:08,194 --> 00:25:11,333
دیشب، قیمت هر بشکه یهویی رسیده به ۹۰۰ دلار
431
00:25:11,358 --> 00:25:13,623
این یعنی چی؟ برای ما؟ -
یعنی کمبود سر به فلک کشیده -
432
00:25:13,648 --> 00:25:16,249
مردم دارن به سرعت پیچ، میخ و شنریزه میخرن
433
00:25:16,274 --> 00:25:18,144
همه مدل مصالح ساختمانی
434
00:25:18,169 --> 00:25:20,187
در سراسر غربِ خاور نزدیک
435
00:25:20,219 --> 00:25:22,953
دشمنهام دارن بازاری که
ما دستکاری کردیم رو دستکاری میکنن
436
00:25:23,055 --> 00:25:24,227
اونا کیان؟
437
00:25:24,252 --> 00:25:26,196
آتشافروز. استخدامشون کردم تا در صورت لزوم
438
00:25:26,221 --> 00:25:28,055
خونه رو آتیش بزنن تا از بیمه پولش رو بگیریم
439
00:25:28,116 --> 00:25:29,914
الان دارن خونه رو ارزیابی میکنن
440
00:25:31,196 --> 00:25:32,625
اون چمدون من نیست
441
00:25:32,650 --> 00:25:33,891
یه جدیدشو برات خریدم
442
00:25:33,916 --> 00:25:36,032
اون یکی برای این سفر مناسب نبود
443
00:25:36,057 --> 00:25:37,532
مثل سبد پیکنیک بود
444
00:25:37,557 --> 00:25:40,514
امروز، امشب و فردا با تمام غولهای
توی جعبههای کفش قرار میذاریم و
445
00:25:40,539 --> 00:25:43,383
وانمود میکنیم سر چیزهایی که قبلاً
توافق کردیم، توافق داریم ولی
446
00:25:43,408 --> 00:25:45,428
در واقع اینطوری نیست. نمیتونیم
447
00:25:45,453 --> 00:25:46,719
یکی باید کمبود رو پوشش بده
448
00:25:46,744 --> 00:25:47,766
کمبود چقدره؟
449
00:25:47,791 --> 00:25:49,189
کمبود؟ اینطوری نیست که فکر میکنی
450
00:25:49,214 --> 00:25:51,362
آره، مقداری کمبود بودجه نسبت به
451
00:25:51,387 --> 00:25:53,073
مقدار پیشبینیشدهمون وجود داره ولی
452
00:25:53,098 --> 00:25:55,301
،وضعیت بدتر از این حرفاست
،درستـه مقداری از بودجه گم شده
453
00:25:55,326 --> 00:25:57,144
ولی بودجهی در نظر گرفته شده
خیلی بیشتر از حد نیاز بوده
454
00:25:57,169 --> 00:25:58,684
منظورم مقدارشـه
455
00:26:00,433 --> 00:26:01,651
تمام دار و ندارمون
456
00:26:01,676 --> 00:26:04,043
تمام ثروتمون بعلاوهی یکم بیشتر
457
00:26:05,311 --> 00:26:06,644
معلم خصوصی رو بیدار کن
458
00:26:07,613 --> 00:26:11,277
« جعبهی کفش یک »
« شاهزاده فاروق و کنسرسیوم ساکرامنتو »
459
00:26:11,711 --> 00:26:12,652
« بالا رفتن قیمت پیچ پرسی »
460
00:26:12,677 --> 00:26:13,610
« کمبود سر به فلک کشید »
461
00:26:13,635 --> 00:26:14,281
« سنگاندازی موفقیتآمیز بود »
462
00:26:14,306 --> 00:26:15,341
،همونطور که میبینید
463
00:26:15,366 --> 00:26:17,871
اقدامات اولیهمون نتایج
بسیار مثبتی در پِی داشتن
464
00:26:17,900 --> 00:26:20,229
سوژه در حال حاضر مشغول
یک عملیات ناامیدانه برای
465
00:26:20,254 --> 00:26:21,883
ملاقات مخفیانه با همکارهاست
466
00:26:23,026 --> 00:26:25,909
کل منطقه رو سفر میکنه تا
،رو در رو با شُرکای اصلی مذاکره کنه
467
00:26:25,934 --> 00:26:28,482
بلکه بتونه بندهای قرارداد اولیه رو
دوباره تثبیت کنه و
468
00:26:28,507 --> 00:26:29,858
کسب و کارش رو قبل از اینکه
469
00:26:29,883 --> 00:26:32,268
آخر ماه، همه چی رسمی بشه، نجات بده
470
00:26:32,283 --> 00:26:33,384
« فنیقیهی بزرگ و مستقلِ امروزی »
471
00:26:33,409 --> 00:26:36,146
درضمن، گزارش پزشکی جدید نشون میده که
472
00:26:36,171 --> 00:26:39,815
سوژه ممکنـه دچار ضربهی مغزی ناشی از
آسیب شدید به سر شده باشه
473
00:26:39,963 --> 00:26:41,633
پیچ معمولیان یا صنعتی؟
474
00:26:41,754 --> 00:26:42,763
احتمالاً هر دو
475
00:26:42,788 --> 00:26:45,312
احتمالاً طی چندین حادثهی
مختلف به وجود اومدن
476
00:26:46,726 --> 00:26:49,602
« پروندهی قتل مگدالنس کوردا »
« حل نشده »
477
00:26:53,958 --> 00:26:55,229
تو جعبهی میوه چیـه؟
478
00:26:55,236 --> 00:26:56,699
« حامیان برجستهی رنسانس والا »
479
00:26:56,724 --> 00:26:57,821
بیخیالش شو. شکنندهست
480
00:26:57,846 --> 00:26:59,348
داخلش چیـه؟ -
داخلش؟ -
481
00:26:59,373 --> 00:27:01,869
شکنندهست. بیخیال جعبهی میوه شو
482
00:27:01,997 --> 00:27:03,723
ولی داخلش چیـه؟ -
...بیخیال -
483
00:27:04,170 --> 00:27:06,472
نارنجک. راضی شدی؟
484
00:27:06,727 --> 00:27:08,695
حالا قبول میکنی که
وقتی نزدیکشی مراقب باشی؟
485
00:27:08,720 --> 00:27:10,861
چرا داریم با یه جعبه پُر از
نارنجک سفر میکنیم؟
486
00:27:10,931 --> 00:27:13,261
...چون اضافه دارم
خیلی نارنجک دارم
487
00:27:13,574 --> 00:27:14,639
،در حال حاضر، برای من
488
00:27:14,664 --> 00:27:16,784
یه نارنجک قیمتش کمتر از یه گلوله میفته
489
00:27:18,035 --> 00:27:19,341
ازشون استفاده میکنی؟
490
00:27:20,822 --> 00:27:22,310
اینش مهم نیست
491
00:27:27,032 --> 00:27:28,183
انگشتت رو بیار جلو
492
00:27:32,172 --> 00:27:35,284
فعلاً میشی منشیِ اداریِ من
493
00:27:35,403 --> 00:27:37,800
همونطور که میدونی، نفر قبل از وسط نصف شد -
خارقالعادهست -
494
00:27:37,973 --> 00:27:40,321
،اون کیف که مسئولیتش با توئـه
495
00:27:40,346 --> 00:27:42,516
حاوی تمام پول نقدیـه که در حال حاضر دارم
496
00:27:42,552 --> 00:27:45,065
همیشه همراه خودت نگهش دار و گمش نکن
497
00:27:45,090 --> 00:27:46,938
!نهایت تلاشم رو میکنم. خدایا
498
00:27:47,205 --> 00:27:48,364
این رو ببین
499
00:27:48,421 --> 00:27:50,089
اینکه با این سرعت باد تونسته خودش رو
500
00:27:50,114 --> 00:27:51,680
نگه داره خارقالعاده نیست؟
501
00:27:51,982 --> 00:27:53,619
چطوری با این سرعت باد خودش رو نگه داشته؟
502
00:27:53,833 --> 00:27:55,877
الان شروع کنم به تدریس یا باهاتون صحبت کنم؟
503
00:27:55,954 --> 00:27:58,111
گمونم در مورد کف پای حشرات
،اطلاعات داشته باشید
504
00:27:58,136 --> 00:28:02,080
همون موهای ریزی که مثل چنگک
به ناهمواریهای خیلی ریز روی
505
00:28:02,105 --> 00:28:03,654
سطوح صاف چنگ میزنن
506
00:28:03,679 --> 00:28:06,324
ولی آسیابکها همچنین یه
...لایهی چسبندهی نازک دارن
507
00:28:06,349 --> 00:28:07,624
یه لحظه وایسا
508
00:28:08,021 --> 00:28:09,748
به اسم بالشتک چسبنده
509
00:28:12,856 --> 00:28:14,286
آخرین بار کِی اعتراف کردی؟
510
00:28:15,712 --> 00:28:17,759
گمونم ۱۴ سالم بود -
خدایا -
511
00:28:18,050 --> 00:28:19,392
هنوز به خدا اعتقاد داری؟
512
00:28:20,287 --> 00:28:21,374
متأسفانه، نه
513
00:28:21,399 --> 00:28:22,610
آتئیستی؟
514
00:28:22,962 --> 00:28:24,023
دانشمندم
515
00:28:24,048 --> 00:28:25,179
پس آتئیستی
516
00:28:25,245 --> 00:28:26,360
پاکدامنی؟
517
00:28:27,211 --> 00:28:28,519
نه خیلی
518
00:28:28,544 --> 00:28:29,806
مهمـه؟
519
00:28:31,809 --> 00:28:33,064
واقعاً نمیدونم
520
00:28:34,090 --> 00:28:37,489
خودت پاک و معصومی؟
521
00:28:38,022 --> 00:28:39,733
طبیعتاً. چطور میتونی
همچین سؤالی بپرسی؟
522
00:28:39,758 --> 00:28:40,777
چشماتو وا کن
523
00:28:40,806 --> 00:28:42,085
ذرهای اهمیت نداره
524
00:28:42,110 --> 00:28:44,976
حتی اگه ارزونترین دختر توی
کثیفترین فاحشهخونهی
525
00:28:45,001 --> 00:28:47,014
...درب و داغونترین محلهی
526
00:28:47,039 --> 00:28:48,858
خدای من -
،این دنیای کوفتی بودی -
527
00:28:48,883 --> 00:28:51,569
بازم چیزی از زیباییت کم نمیکرد
528
00:28:55,084 --> 00:28:56,244
ممنون
529
00:28:56,269 --> 00:28:57,911
خواهش میکنم. حقیقت رو میگم
530
00:28:58,277 --> 00:28:59,473
من بوهمیام
531
00:29:00,191 --> 00:29:01,881
مگه نگفتی اسلو به دنیا اومدی؟
532
00:29:01,928 --> 00:29:03,625
واقعاً که بوهمی نیستم
533
00:29:03,717 --> 00:29:06,022
راستش، یه بار بیشتر نرفتم فاحشهخونه
534
00:29:06,145 --> 00:29:07,435
اصلاً حال نداد
535
00:29:08,345 --> 00:29:10,462
کمکم میخوایم فرود بیایم
536
00:29:10,811 --> 00:29:12,786
قبل از اینکه پیاده بشید
مدارکتون رو حاضر کنید تا
537
00:29:12,811 --> 00:29:14,523
برنامهی زمانیِ من رو به تأخیر نندازید
538
00:29:14,548 --> 00:29:15,823
گذرنامهها؟
539
00:29:17,075 --> 00:29:18,633
« گذرنامهی نروژ »
540
00:29:18,658 --> 00:29:20,533
« گذرنامهی سوئیس »
541
00:29:24,227 --> 00:29:25,398
گذرنامهی خودت کجاست؟
542
00:29:27,442 --> 00:29:29,070
من گذرنامه ندارم
543
00:29:30,458 --> 00:29:32,259
آدمای معمولی دنبال حقوق اولیهای هستن که
544
00:29:32,284 --> 00:29:34,744
هر شهروندی توی هر
کشور مستقلی باید داشته باشه
545
00:29:35,512 --> 00:29:36,591
من نه
546
00:29:36,961 --> 00:29:39,450
محل اقامت قانونیم یه کلبه توی پرتغالـه
547
00:29:39,560 --> 00:29:42,223
محل سکونت رسمیم یه کلبه کنار دریای سیاهـه
548
00:29:42,296 --> 00:29:45,029
محل اقامت رسمی و ثبتشدهام
یه کلبهی چوبی روی لبهی یه پرتگاه
549
00:29:45,054 --> 00:29:47,272
کنار جنگلهای بارانیِ
زیر صحرای آفریقاست که
550
00:29:47,297 --> 00:29:48,977
فقط بُزها میتونن برن اونجا
551
00:29:49,553 --> 00:29:51,139
من هیچ جای مشخصی زندگی نمیکنم
552
00:29:51,453 --> 00:29:52,975
شهروند هیچ جا نیستم
553
00:29:54,268 --> 00:29:56,088
حقوق انسانیم رو هم نمیخوام
554
00:30:08,600 --> 00:30:09,687
صدای چی بود؟
555
00:30:10,165 --> 00:30:12,092
فکر کنم هیچی
556
00:30:12,117 --> 00:30:13,975
،همون صدایی بود که دفعهی قبل
557
00:30:14,000 --> 00:30:17,611
،قبل از منفجر شدن هواپیما شنیدم
ولی این بار منفجر نشد
558
00:30:18,210 --> 00:30:20,484
پس، جای نگرانی نیست
559
00:30:22,019 --> 00:30:23,866
خودم که خیالم تختِ تختـه
560
00:30:28,922 --> 00:30:30,054
« برنامهی جبران کمبود »
561
00:30:30,070 --> 00:30:32,562
« کنسرسیوم ساکرامنتو ۲۵ درصد »
« باب مارسی ۲۵ درصد »
562
00:30:32,587 --> 00:30:35,341
« شبکههای زیرزمینی نیوآرک ۲۵ درصد »
« دخترعمو هیلدا ۲۵ درصد »
563
00:30:35,366 --> 00:30:36,427
« عمو نوبار نامعلوم »
564
00:30:36,453 --> 00:30:39,412
« تونل راهآهن به منظور عبور از کوهستان »
« در دست ساخت »
565
00:30:39,437 --> 00:30:43,592
« بخش بالایی پادشاهی مستقل فنیقیه »
566
00:30:43,617 --> 00:30:48,757
« به تونل راهآهن خوش آمدید »
567
00:30:59,882 --> 00:31:01,840
سفر درازی در پیش داری، نه؟
568
00:31:01,996 --> 00:31:04,304
باید یه جای مناسب برای دفنش پیدا کنی
569
00:31:04,624 --> 00:31:06,263
آره
570
00:31:06,288 --> 00:31:08,866
راستی، من هرگز علاقهام
به تو رو از دست ندادم
571
00:31:08,915 --> 00:31:11,569
همیشه با اشتیاق پیشرفتت رو دنبال میکردم
572
00:31:11,594 --> 00:31:13,132
چطوری دنبال میکردی؟ -
!بیورن -
573
00:31:13,819 --> 00:31:14,975
کیف کجاست؟
574
00:31:15,000 --> 00:31:16,312
توی ماشین
575
00:31:16,740 --> 00:31:18,054
چطوری دنبال میکردی؟
576
00:31:18,582 --> 00:31:21,601
خب، معمولاً چند نفر رو میفرستادم تا
577
00:31:21,626 --> 00:31:23,285
،فعالیتهات، گزارشهات
578
00:31:23,310 --> 00:31:24,665
،سوابق پزشکیت
،مکاتبات شخصیت
579
00:31:24,690 --> 00:31:27,196
و غیره رو بررسی کنن -
کل زندگیم جاسوسیم رو میکردی؟ -
580
00:31:27,297 --> 00:31:29,429
وقتی پدرِ یکی باشی که اسمش جاسوسی نیست
581
00:31:29,895 --> 00:31:31,344
اسمش مراقبت کردنـه
582
00:31:31,369 --> 00:31:33,477
یا در بدترین حالت، علاقه
583
00:31:38,906 --> 00:31:40,156
شاهزاده اومد
584
00:31:43,510 --> 00:31:45,820
راستش، فکر کنم کسای دیگهای باشن
585
00:31:46,147 --> 00:31:48,796
گمونم آدمکُش باشن
586
00:31:49,253 --> 00:31:50,749
راننده، نارنجکها رو بیار
587
00:31:52,213 --> 00:31:53,296
!راننده
588
00:32:08,146 --> 00:32:10,093
مسلح اومدی. آفرین، دختر خوب
589
00:32:10,279 --> 00:32:11,311
ای وای
590
00:32:11,336 --> 00:32:12,914
آدمکُشها به رانندهات شلیک کردن
591
00:32:12,939 --> 00:32:15,264
قول میدم به نمایندگی از پادشاه
،خسارت خانوادش رو جبران کنم
592
00:32:15,289 --> 00:32:17,607
پادشاه هم از اینکه دزدای بیرحم توی
قلمروش هستن حسابی ناراحتـه
593
00:32:17,632 --> 00:32:20,058
فکر کنم اون آدمکُش رو میشناسم
594
00:32:20,165 --> 00:32:21,907
غلط نکنم قبلاً واسه من کار میکرد
595
00:32:24,058 --> 00:32:25,131
ایشون کیـه؟
596
00:32:25,156 --> 00:32:27,163
- دخترم، لیزل
- خوب هستید، اعلیحضرت؟
597
00:32:27,188 --> 00:32:29,178
چه حیف که عروس مسیحـه!
598
00:32:29,203 --> 00:32:30,467
با خودم صحبت کنید
599
00:32:30,492 --> 00:32:32,061
عذرخواهم. چقدر زیبایید
600
00:32:32,086 --> 00:32:33,959
- تشکر
- صاف زدن وسط موتورش
601
00:32:33,984 --> 00:32:35,670
- منظورم رانندهست
- طفلک
602
00:32:35,671 --> 00:32:37,606
- راحت مُرد
- بعید میدونم راحت مُرده باشه
603
00:32:37,631 --> 00:32:39,333
تحفهای هرچند ناقابل از جانب رعایای پدرم
604
00:32:39,358 --> 00:32:41,072
به پاسِ زحمات قهرمانانهی شما
در جهت شکوفایی
605
00:32:41,097 --> 00:32:42,819
سرزمین مشترکمون براتون آوردم
606
00:32:43,108 --> 00:32:44,216
یه چاقوی دیگه
607
00:32:44,241 --> 00:32:46,551
دخترم هم یکی زیر لباس رهبانیش داره.
نشونش بده.
608
00:32:46,725 --> 00:32:48,896
- یا خدا
- از فرودگاه خریدمش
609
00:32:48,921 --> 00:32:50,188
تعارف نکنید، یه نارنجک بردارید
610
00:32:50,213 --> 00:32:51,463
سپاس فراوان
611
00:33:01,337 --> 00:33:03,226
این تونل توی این مرحله از ساخت،
612
00:33:03,251 --> 00:33:05,048
چقدر قابل اطمینانـه؟
613
00:33:05,189 --> 00:33:06,396
صد درصد
614
00:33:06,397 --> 00:33:07,626
لرزشش رو نادیده بگیر
615
00:33:07,651 --> 00:33:09,260
- خانم لیزل...
- مایلید دستم رو بگیرید؟
616
00:33:09,619 --> 00:33:11,735
بنده هم میخواستم
همین پیشنهاد رو بدم
617
00:33:11,760 --> 00:33:12,782
تشکر از هر دوی شما
618
00:33:12,807 --> 00:33:14,143
تونلش حرف نداره
619
00:33:14,144 --> 00:33:15,799
خودم که خیالم تختِ تختـه
620
00:33:15,842 --> 00:33:17,190
بله، ولی شما هفتتا جون داری
621
00:33:17,215 --> 00:33:18,533
ایست!
622
00:33:20,073 --> 00:33:21,322
« ایست »
623
00:33:24,084 --> 00:33:25,385
عذر بنده رو پذیرا باشید
624
00:33:29,306 --> 00:33:30,480
بدون ذرهای تأخیر
625
00:33:50,268 --> 00:33:53,807
این اون سندی نیست که
برای تأییدش توافق کرده بودیم
626
00:33:54,049 --> 00:33:55,485
چی؟ خودِ خودشـه
627
00:33:55,510 --> 00:33:57,360
تو دستکاریش کری!
628
00:33:57,361 --> 00:33:58,968
قرارداد که نهایی شده
629
00:33:58,993 --> 00:34:00,055
این صرفاً یه جلسهی نمادین
630
00:34:00,080 --> 00:34:01,375
برای وصل کردن ریلهای ناتمومـه
631
00:34:01,400 --> 00:34:02,475
تشریفاتیـه
632
00:34:02,500 --> 00:34:03,671
دیگه نه
633
00:34:04,103 --> 00:34:05,859
تعارف نکنید، یه نارنجک بردارید
634
00:34:05,884 --> 00:34:07,626
دستکاریش کردی واقعاً؟
635
00:34:08,227 --> 00:34:09,306
خیلی جزئی
636
00:34:09,331 --> 00:34:11,020
- ای دروغگو! میدونم باهات چیکار کنم!
- واسهی چی آخه...
637
00:34:11,045 --> 00:34:12,298
من بیتقصیرم!
638
00:34:16,540 --> 00:34:18,046
دروغگوی بیشرف!
639
00:34:18,126 --> 00:34:19,625
بالاخره یکی باید کمبود رو جبران کنه
640
00:34:19,650 --> 00:34:20,851
هر کی جز ما
641
00:34:20,876 --> 00:34:22,640
میکنمش عین روز اول. ما کوتاه میایم
642
00:34:22,665 --> 00:34:23,821
ما کنار میکشیم
643
00:34:23,846 --> 00:34:25,869
منابع خزانهی غنی ما،
در خلال حفر این تونل باشکوه،
644
00:34:25,894 --> 00:34:27,184
به شدت تحلیل رفته...
645
00:34:27,209 --> 00:34:30,007
- این مشکل ما نیست
- مشکل ایشون و خود شماست
646
00:34:30,032 --> 00:34:31,075
خدانگهدار
647
00:34:34,119 --> 00:34:35,283
وایسید!
648
00:34:35,814 --> 00:34:38,055
بیاید عین ماجرای کلرادو
سر ادعای «فورت جانکشن»
649
00:34:38,080 --> 00:34:39,736
حل و فصلش کنیم
650
00:34:40,058 --> 00:34:42,564
دو به دو، تا پنج امتیاز
651
00:34:45,549 --> 00:34:47,431
« واگن شخصی قطار »
652
00:34:51,182 --> 00:34:53,270
اینجوری اونا دست بالاتر رو دارن
653
00:34:53,330 --> 00:34:54,914
اولین باره دارم همچین بازیای میکنم
654
00:34:54,939 --> 00:34:56,391
هیچی از قوانینش نمیدونم
655
00:34:56,416 --> 00:34:59,517
درستـه که احتمال باختمون بالاست.
ولی من تهِ دلم روشنـه.
656
00:34:59,885 --> 00:35:02,500
آره، بسکتبال بزرگترین نقطهی قوتشونـه ولی
657
00:35:02,525 --> 00:35:04,079
بزرگترین نقطهضعفشون هم هست
658
00:35:04,353 --> 00:35:05,501
دوتا آبجو بیزحمت
659
00:35:05,751 --> 00:35:06,791
من نمیخورم
660
00:35:06,816 --> 00:35:08,507
تا حالا لب به مشروب نزدم،
661
00:35:08,532 --> 00:35:09,804
جز شراب عشای ربانی
662
00:35:10,017 --> 00:35:11,687
عشای ربانی که مشروب حساب نمیشه
663
00:35:11,712 --> 00:35:15,259
بهرحال، توی این هوای گرم،
وسط یه تونل تَنگ و تاریک، آبجو میچسبه
664
00:35:15,923 --> 00:35:17,454
پشیمون میشی ها
665
00:35:17,544 --> 00:35:19,251
خیلیخب. دوتا آبجو
666
00:35:30,460 --> 00:35:31,767
- شیر یا خط؟
- شیر
667
00:35:32,367 --> 00:35:33,439
شیر
668
00:35:52,099 --> 00:35:53,144
یک هیچ
669
00:35:53,964 --> 00:35:55,376
تلاشت قابل احترامـه
670
00:35:57,178 --> 00:35:58,689
لیآپ بکهند کلاسیک
671
00:36:06,658 --> 00:36:08,796
- چی فرمودید؟
- من که چیزی نگفتم
672
00:36:08,821 --> 00:36:10,929
شنیدی الان آقای ریگان بهم چی گفت؟
673
00:36:10,954 --> 00:36:13,070
مادر بنده میشه ملکهی حاکم بر
674
00:36:13,095 --> 00:36:15,150
جمعیتی ده میلیونی از رعایای وفادار
675
00:36:15,195 --> 00:36:17,476
چیزی دربارهی ملکهی حاکم نگفت
676
00:36:17,501 --> 00:36:19,703
بهش توجه نکن.
میخواد ذهنت رو به هم بریزه.
677
00:36:19,728 --> 00:36:20,851
بازیت رو بکن، فاروق
678
00:36:20,876 --> 00:36:22,114
اگه موردی نداره
اینجوری صداتون کنم، اعلیحضرت
679
00:36:22,115 --> 00:36:23,527
من چیزی از این بازی سر در نمیارم
680
00:36:23,552 --> 00:36:24,835
ذرهای اطلاعات ندارم
681
00:36:24,860 --> 00:36:27,349
- داری خوب پیش میری
- نخیر!
682
00:36:35,125 --> 00:36:36,177
دو صفر
683
00:36:36,849 --> 00:36:37,999
حسابـه؟
684
00:36:38,052 --> 00:36:41,161
حساب که نیست، ولی
اولین باره همچین حرکتی رو میبینم
685
00:36:41,349 --> 00:36:42,974
باید بزنی زمین و بری جلو
686
00:36:43,521 --> 00:36:45,161
پاک یادم رفت بهت بگم
687
00:36:45,865 --> 00:36:47,365
چقدر میشناسیش؟
688
00:36:47,786 --> 00:36:49,082
کی رو چقدر میشناسم؟
689
00:36:49,107 --> 00:36:51,458
آناتول کوردا، ژاژا رو میگم. پدرت
690
00:36:52,075 --> 00:36:54,068
نه چندان. بیشتر آوازهاش رو شنیدم
691
00:36:54,185 --> 00:36:55,269
که اینطور
692
00:36:55,294 --> 00:36:57,090
با این اوصاف، دستور کارت چیـه؟
693
00:36:57,115 --> 00:36:59,458
- دستور کارم؟
- چیزی داری؟
694
00:37:00,083 --> 00:37:04,497
اگه اشتباه نکنم،
میخواد خودش رو بهم ثابت کنه
695
00:37:05,052 --> 00:37:06,350
همچنین، برعکس
696
00:37:06,375 --> 00:37:07,582
دارم فضولی میکنم؟
697
00:37:07,607 --> 00:37:08,629
داری فضولی میکنی؟
698
00:37:08,654 --> 00:37:10,379
شاید. نصفنصف
699
00:37:10,443 --> 00:37:12,738
نصفش از سر فضولیـه و
نصف دیگهاش به دلایل خودخواهانه،
700
00:37:12,763 --> 00:37:14,601
در اصل دغدغهی من آیندهی شماست
701
00:37:14,687 --> 00:37:16,083
جامپشات دوبل با عقبگرد
702
00:37:22,810 --> 00:37:24,254
- چه حسی داره؟
- کنجکاوم بدونم
703
00:37:24,279 --> 00:37:26,457
- منظورم آتیش گرفتن و سقوط کردنـه
- چند بار؟
704
00:37:26,482 --> 00:37:28,223
- تا حالا، شیش بار
- ای وای
705
00:37:28,248 --> 00:37:29,972
- جوانمردانه بازی کنید، آقایون
- بخشی از بازیـه
706
00:37:29,997 --> 00:37:31,490
هیچ خصومتی نداریم
707
00:37:32,224 --> 00:37:35,443
این دفعه گند نزن، پفیوز
708
00:37:40,044 --> 00:37:42,691
میتونی اون روزی رو ببینی که
عاشق یکی مثل من شدی؟
709
00:37:42,716 --> 00:37:44,718
فرضی دارم حرف میزنم
710
00:37:45,443 --> 00:37:47,402
سه لیوان آبجو مستت کرده
711
00:37:47,427 --> 00:37:49,974
گمونم سؤالم جدیـه
712
00:37:50,029 --> 00:37:51,340
خواهران روحانی درگیر هیچگونه
713
00:37:51,365 --> 00:37:53,191
روابط عاشقانهای نمیشن
714
00:37:53,216 --> 00:37:54,249
- جدی؟
- سوگند خوردیم
715
00:37:54,274 --> 00:37:56,061
پس اینقدر با اون شاهزاده تیک و تاک نزن!
716
00:37:58,094 --> 00:38:00,449
ضمن اینکه خیال میکردم
دیگه راهبه نیستی
717
00:38:00,474 --> 00:38:02,803
شما یه بانوی تاجری
718
00:38:05,731 --> 00:38:07,123
داری نقش بازی میکنی؟
719
00:38:07,507 --> 00:38:08,880
قبلاً هم این رو پرسیدی!
720
00:38:08,905 --> 00:38:10,600
متوجه منظورت نمیشم
721
00:38:13,386 --> 00:38:15,850
پرتاب چرخشی چشمبسته
با دست چپ از بالای شونه
722
00:38:21,014 --> 00:38:22,092
جونم!
723
00:38:26,981 --> 00:38:29,811
بدترین سقوطی بود که
ازش جون سالم به در بردم
724
00:38:31,209 --> 00:38:32,905
واقعیتش، فکر کنم
725
00:38:33,733 --> 00:38:35,756
حدوداً یک دقیقه و نیم مُردم
726
00:38:36,080 --> 00:38:37,694
کمکم داره یادم میاد
727
00:38:40,284 --> 00:38:41,849
- چه خبره؟
- نمیدونم
728
00:38:41,874 --> 00:38:43,061
جا زدیم؟
729
00:38:44,479 --> 00:38:47,436
جناب ژاژا، همونطور که خودتون گفتید،
بازیتون رو بکنید
730
00:38:48,513 --> 00:38:50,170
من اصلاً اهل ورزش نیستم
731
00:38:50,905 --> 00:38:53,046
والا باغبونی بیشتر بهم حال میده
732
00:38:53,980 --> 00:38:55,576
دشمنهام دورهام کردن
733
00:38:56,343 --> 00:38:57,936
میخوام دخترم بیاد پیشم
734
00:38:57,982 --> 00:38:59,488
توی واگن رستوران نشسته
735
00:38:59,489 --> 00:39:01,153
داره با منشی اداریت آبجو میخوره
736
00:39:01,178 --> 00:39:02,389
راهبه رو بیارید
737
00:39:03,029 --> 00:39:04,678
در اصل معلم خصوصیـه
738
00:39:05,045 --> 00:39:06,601
در رابطه با حشرات و موضوعات مرتبط
739
00:39:06,626 --> 00:39:08,263
شرمنده اگه رفتارم به دور از ادب بود
740
00:39:08,288 --> 00:39:10,232
- آبجوش بدجور منو گرفته
- ساکت
741
00:39:14,217 --> 00:39:15,865
من موقع تولدت بودم
742
00:39:16,686 --> 00:39:19,021
قابله عجوزهای بیش نبود
743
00:39:19,459 --> 00:39:20,514
بند ناف رو
744
00:39:20,539 --> 00:39:22,475
با قیچی باغبونی ساخت خودم بُریدم
745
00:39:23,247 --> 00:39:25,496
به قدری به مادرت علاقه داشتم که
محال ممکن بود که
746
00:39:25,521 --> 00:39:27,506
دست به قتلش بزنم
747
00:39:28,178 --> 00:39:29,471
چی شد که اینقدر مذهبی شدی؟
748
00:39:29,519 --> 00:39:32,434
پنج سالم که شد،
قَیمم من رو گذاشت صومعه
749
00:39:32,576 --> 00:39:34,108
برای اینکه از پسرها دور بشی
750
00:39:34,303 --> 00:39:36,225
توقع نداشتم شستشوی مغزی بدنت
751
00:39:37,061 --> 00:39:38,527
تو تنها فرزندی بودی که آرزو داشتم
752
00:39:38,528 --> 00:39:42,865
درست و حسابی براش پدری کنم ولی شدنی نبود
753
00:39:44,014 --> 00:39:45,646
اسم مادربزرگم رو روت گذاشتم
754
00:39:46,693 --> 00:39:48,178
ولی اون من رو نشناخت
755
00:39:49,326 --> 00:39:50,473
همیشه همینطوریـه؟
756
00:39:50,498 --> 00:39:51,825
تا جایی که من دیدم؟ اصلاً
757
00:39:51,850 --> 00:39:53,911
در حالت عادی میگم
این آقا زیرکترین و
758
00:39:53,936 --> 00:39:55,464
کاردونترین تاجر زندهست
759
00:39:55,497 --> 00:39:56,542
عجب
760
00:39:57,068 --> 00:39:58,217
پرتاب آخر
761
00:39:59,266 --> 00:40:00,756
از تهِ ریل
762
00:40:02,583 --> 00:40:03,725
اگه فاروق موفق شد،
763
00:40:03,750 --> 00:40:05,857
معامله مطابق سند اصلی،
نه اونی که دستکاری کردم،
764
00:40:05,882 --> 00:40:06,967
پیش میره
765
00:40:06,992 --> 00:40:08,615
اما باید ده درصد کمبود رو جبران کنید و
766
00:40:08,640 --> 00:40:09,668
به شرافتم قسم...
767
00:40:09,693 --> 00:40:11,090
- ولی؟
- من؟
768
00:40:11,115 --> 00:40:12,771
- تو
- اگه موفق نشد،
769
00:40:12,796 --> 00:40:14,929
نیم میلیون فرانک سوئیسی که
توی اون کیف هست،
770
00:40:14,954 --> 00:40:16,179
میشه مال شما
771
00:40:16,693 --> 00:40:17,867
کیف
772
00:40:24,008 --> 00:40:26,836
خیلیخب، فاروق، اگه موردی نداره
اینطوری صداتون کنم، اعلیحضرت
773
00:40:26,884 --> 00:40:28,210
برو واسه پرتاب
774
00:40:54,646 --> 00:40:57,413
امکانش هست توپ رو اینطوری پرتاب کنم؟
775
00:41:04,295 --> 00:41:05,523
ما مادرت رو میشناختیم
776
00:41:07,852 --> 00:41:09,038
یه لحظه
777
00:41:11,734 --> 00:41:13,207
ای پدر آسمانی و بخشایشگر،
778
00:41:13,232 --> 00:41:15,218
لطفاً در پیشبُرد
معاملات تجاری پدرم با ساکرامنتو
779
00:41:15,243 --> 00:41:16,836
خوشاقبالی را رهرو مسیر ما بفرما
780
00:41:16,861 --> 00:41:20,937
« جعبهی کفش دو »
« باب مارسی و شبکهی زیرزمینی نیوآرک »
781
00:41:52,865 --> 00:41:53,997
همسرجان...
782
00:41:55,526 --> 00:41:57,179
چه برایمان آوردهای؟
783
00:42:00,020 --> 00:42:01,242
پول
784
00:42:08,007 --> 00:42:09,679
دخترِ تو نیست
785
00:42:10,664 --> 00:42:16,516
« اصالت مشکوک »
786
00:42:22,632 --> 00:42:24,359
چشمهات به خودم رفته
787
00:42:24,884 --> 00:42:26,648
کسی تا حالا بهت نگفته؟
788
00:42:27,835 --> 00:42:30,460
تابحال از کسی نشنیدم
به کسی رفته باشم
789
00:42:30,641 --> 00:42:32,070
به نظرم حق با شماست
790
00:42:33,945 --> 00:42:35,349
منتها چشم شما آبی نیست
791
00:42:36,749 --> 00:42:38,005
صدای چی بود؟
(هشدار)
792
00:42:38,030 --> 00:42:39,695
نمیدونم. برو ببین چیـه
793
00:42:44,554 --> 00:42:49,781
« عمو نوبار کوردا »
« شریک اصلی »
794
00:42:50,546 --> 00:42:52,504
چشمهای اون هم شبیه منـه
795
00:42:52,591 --> 00:42:53,906
عمو نوبار رو میگم
796
00:42:55,445 --> 00:42:56,812
حیفِ اسم آدمیزاد
797
00:42:57,282 --> 00:42:58,586
بلای آسمونیـه
798
00:43:00,500 --> 00:43:02,148
دقیقاً چه دعایی کردی که
799
00:43:02,546 --> 00:43:05,365
شاهزاده فاروق اون پرتاب غیرممکن رو گُل کنه؟
800
00:43:05,390 --> 00:43:07,271
منِ آتئیست هم میدونم
اگه خدا مداخله نمیکرد،
801
00:43:07,296 --> 00:43:08,650
عمراً اگه توپ رو گُل میکرد
802
00:43:09,061 --> 00:43:10,522
جادو و جنبل نیست
803
00:43:10,523 --> 00:43:13,171
یادم نیست چه دعایی کردم، ولی اهمیتی نداره
804
00:43:13,249 --> 00:43:15,944
فقط خلوص نیتِ عبادتتـه که مهمـه
805
00:43:20,278 --> 00:43:21,322
خودشـه
806
00:43:21,725 --> 00:43:22,887
چی خودشـه؟
807
00:43:22,912 --> 00:43:24,820
- خودشـه دیگه
- چی؟
808
00:43:26,678 --> 00:43:27,678
خودشـه
809
00:43:28,794 --> 00:43:30,614
خلبان میگه تماس تلفنی دارید
810
00:43:30,639 --> 00:43:32,413
- توی هواپیما
- کیـه؟
811
00:43:32,499 --> 00:43:35,280
یه آقای ساوارین موتراشهنامی
812
00:43:35,410 --> 00:43:37,061
باب مارسی
813
00:43:46,147 --> 00:43:47,298
سلام، رابرت
814
00:43:47,299 --> 00:43:48,421
سلام عرض شد
815
00:43:48,561 --> 00:43:49,835
!سلام، رابرت
816
00:43:50,217 --> 00:43:51,858
آره، همه چی امن و امانـه
817
00:43:52,350 --> 00:43:53,567
تونل؟
818
00:43:53,592 --> 00:43:54,881
عالی
819
00:43:54,906 --> 00:43:57,458
آره، برادرها موافقت کردن
کمبود رو جبران کنن
820
00:43:57,483 --> 00:43:59,005
آره، کُلش رو
821
00:43:59,342 --> 00:44:01,194
همه خوش و خرمان
822
00:44:01,822 --> 00:44:03,056
شب میبینمت
823
00:44:03,081 --> 00:44:04,421
بوس بوس
824
00:44:09,796 --> 00:44:10,991
الان به باب مارسی گفتی
825
00:44:11,016 --> 00:44:13,037
کنسرسیوم ساکرامنتو
کمبود رو جبران میکنه؟
826
00:44:13,062 --> 00:44:14,445
- نه
- خودم شنیدم کُلش رو
827
00:44:14,470 --> 00:44:16,648
فرانسوی بلدم ها.
باز داری زرنگبازی در میاری.
828
00:44:16,673 --> 00:44:18,195
خیلیخب، باشه، ولی
دارم با نقشه پیش میرم
829
00:44:18,220 --> 00:44:19,438
خوب گوش کن
830
00:44:19,485 --> 00:44:20,853
این مال خودمونـه؟
831
00:44:20,884 --> 00:44:22,747
زیر ترولی ناهار پیداش کردم
832
00:44:22,772 --> 00:44:24,805
- یا خدا
- چقدر از زمانش مونده؟
833
00:44:26,029 --> 00:44:27,173
۱۸ دقیقه
834
00:44:28,649 --> 00:44:30,688
بیخطره. تا ده دقیقهی دیگه فرود میایم
835
00:44:31,054 --> 00:44:32,774
خودم که خیالم تختِ تختـه
836
00:44:39,680 --> 00:44:47,148
« برنامهی جبران کمبود »
« کنسرسیوم ساکرامنتو ۱۰ درصد »
837
00:44:47,173 --> 00:44:52,343
« کلوب باب مارسی »
838
00:44:52,635 --> 00:44:53,722
یک، دو، سه
839
00:44:53,747 --> 00:44:55,696
♪ Mud Bug ♪
840
00:45:12,137 --> 00:45:14,008
کشتی باری موقع مَد کامل پهلو میگیره
841
00:45:14,033 --> 00:45:15,579
قرارِ ما، نیمهشب
842
00:45:15,604 --> 00:45:17,754
دوتا تاکسی بگیریم؟
شد دوتا تاکسی
843
00:45:18,066 --> 00:45:19,901
ضمناً ترتیب یه شام سبک رو هم دادم
844
00:45:19,926 --> 00:45:21,088
تعارف نکنید، یه نارنجک بردارید
845
00:45:21,113 --> 00:45:22,176
سپاس فراوان
846
00:45:22,201 --> 00:45:24,174
کوکتل شامپاین میل میفرمایید؟
847
00:45:24,199 --> 00:45:25,566
من نمیخورم
848
00:45:25,591 --> 00:45:27,259
تا حالا لب به مشروب نزدم،
849
00:45:27,284 --> 00:45:28,572
جز آبجو و شراب عشای ربانی
850
00:45:28,597 --> 00:45:29,707
این که مشروب حساب نمیشه
851
00:45:29,739 --> 00:45:33,051
یه معجون لذیذه با گیلاس و یه حبه قند
852
00:45:33,653 --> 00:45:35,488
خیلیخب، دوتا کوکتل شامپاین
853
00:45:36,623 --> 00:45:38,183
من مادرت رو میشناختم
854
00:45:59,095 --> 00:46:00,357
- خبر نداری؟
- نه
855
00:46:03,372 --> 00:46:06,591
« فوری »
856
00:46:21,279 --> 00:46:23,402
من دستخطت رو میشناسم
857
00:46:25,048 --> 00:46:26,137
کار توئـه
858
00:46:26,715 --> 00:46:28,870
معلومـه کنسرسیوم ساکرامنتو
859
00:46:28,895 --> 00:46:30,674
کمبود رو گردن نگرفته و
جنابعالی میخوای برای
860
00:46:30,699 --> 00:46:33,072
حفظ توافق، زیرپوستی از من اخاذی کنی
861
00:46:33,168 --> 00:46:34,838
حکماً زورگیریـه
862
00:46:34,863 --> 00:46:37,041
چقدر ناشیانه.
گرفتی دستکاریش هم کردی.
863
00:46:37,066 --> 00:46:38,189
مضحکـه
864
00:46:38,214 --> 00:46:39,557
مُهملـه
865
00:46:39,698 --> 00:46:41,515
این پرت و پلاها رو از کجات در میاری؟
866
00:46:41,620 --> 00:46:42,681
فرانسویبازی در نیار
867
00:46:42,714 --> 00:46:44,831
از کجا میخواستیم بدونیم که قراره
یه نامهی بینام و نشون از وسط...
868
00:46:44,856 --> 00:46:46,628
خام حرفهات نمیشم
869
00:46:46,653 --> 00:46:49,079
مثل روز برام روشنـه که
870
00:46:49,104 --> 00:46:51,443
تو مسئول این نامهی به قول خودت
بینام و نشون هستی
871
00:46:51,468 --> 00:46:53,803
اگه دوباره منکرش بشی،
با اُردنگی میندازمت بیرون
872
00:46:55,178 --> 00:46:57,403
- تهدیدم کردی؟!
- یکی باید کمبود رو گردن بگیره دیگه!
873
00:46:57,428 --> 00:46:59,123
تو کارمون سنگ انداختن!
پیچهای پرسی!
874
00:46:59,148 --> 00:47:01,357
من بیتقصیرم!
یکی داره بازارها رو دستکاری میکنه...
875
00:47:03,115 --> 00:47:04,996
خب، باز هم میگم،
در مورد دستخط من اشتباه میکنی
876
00:47:05,021 --> 00:47:06,148
بیورن پاکنویسش کرد
877
00:47:06,177 --> 00:47:07,715
چرا همچین کاری کردی؟
878
00:47:07,716 --> 00:47:09,621
همین الان قبل اینکه
همه چی رو جلومون اعتراف کنی،
879
00:47:09,646 --> 00:47:10,936
قسممون دادی که تا آخر عمر
880
00:47:10,937 --> 00:47:12,738
حتی زیر شکنجه هم
حرفی از این فریبکاریت نزنیم
881
00:47:12,763 --> 00:47:14,920
- این بود نقشهات؟
- خام نمیشه خب
882
00:47:14,945 --> 00:47:17,363
جدای پنج درصدِ دیگهی فاروق،
اونا ده درصد کمبود رو جبران میکنن
883
00:47:17,443 --> 00:47:18,701
چی به سرت اومده؟
884
00:47:18,865 --> 00:47:21,099
گمونم سقوطهات کار دستت دادن
885
00:47:21,295 --> 00:47:23,388
من میکشم کنار. یه تاکسی
886
00:47:23,413 --> 00:47:25,551
میکنمش عین روز اول.
ما کوتاه میایم.
887
00:47:25,623 --> 00:47:26,920
- دیگه خیلی دیره
- نه، نه
888
00:47:27,045 --> 00:47:28,223
میکنمش عین روز اول
889
00:47:28,248 --> 00:47:29,810
- ما کوتاه میایم
- همچنان خیلی دیره
890
00:47:29,849 --> 00:47:31,459
نه، نه، نه
891
00:47:32,046 --> 00:47:33,334
میکنمش عین روز اول
892
00:47:33,985 --> 00:47:35,327
ما کوتاه میایم
893
00:47:38,650 --> 00:47:39,881
صدای چی بود؟
894
00:47:43,210 --> 00:47:44,506
این یه سرقتـه
895
00:47:45,115 --> 00:47:46,879
به نمایندگی از واحد جنگلِ
896
00:47:46,904 --> 00:47:48,970
سپاه شبهنظامی آزادیخواه
رادیکال بینقارهای
897
00:47:48,995 --> 00:47:51,091
تموم پولها، جواهرات و
ساعتها توی کیسه، لطفاً
898
00:47:52,365 --> 00:47:53,474
سلاحهاشون از ما بیشتره
899
00:47:53,499 --> 00:47:55,262
کی هستن؟
من این تروریستها رو نمیشناسم
900
00:47:55,287 --> 00:47:56,584
حتم دارم از خارج شهر اومدن
901
00:47:57,483 --> 00:48:00,083
عواید حاصل از این مصادره،
نه تنها صرفِ
902
00:48:00,108 --> 00:48:01,545
فعالیتهای تشکیلاتی سازمان ما،
903
00:48:01,570 --> 00:48:03,341
بلکه صرف رفاه یتیمان و بیوگان،
904
00:48:03,366 --> 00:48:04,903
روشندلان، بیماران، مجروحان،
905
00:48:04,928 --> 00:48:06,635
کشاورزان، معلمان و همچنین
906
00:48:06,660 --> 00:48:08,936
احداث سیستمهای بهداشتی
دفع فاضلاب خواهد شد
907
00:48:10,262 --> 00:48:12,051
چرا سقف اینجا رو به تیر بسته؟!
908
00:48:12,076 --> 00:48:14,091
جیب مشتریهام رو خالی کنید و
بزنید به چاک دیگه!
909
00:48:14,116 --> 00:48:15,889
- بیورن، نارنجکها رو بیار
- نه
910
00:48:17,405 --> 00:48:19,787
هیچیک از وجوه حاصل از فروش اموال شما
911
00:48:19,788 --> 00:48:20,858
حیف و میل نمیشود
912
00:48:20,883 --> 00:48:23,015
این بروشورها شرح سیاستهای سازمان ماست
913
00:48:24,264 --> 00:48:25,601
دیگه شورش رو در آورده
914
00:48:26,803 --> 00:48:28,967
برای چی هِی به سقف من شلیک میکنی؟
915
00:48:29,592 --> 00:48:31,629
این یه سرقتـه به نمایندگی از
واحد جنگل...
916
00:48:31,654 --> 00:48:34,145
میدونم. یه بار گفتی فهمیدم.
میگم با سقفم چیکار داری؟!
917
00:48:34,170 --> 00:48:37,067
شما، گوسالهها، دارید کلوب شبونهی
مجللم رو به فنا میدید
918
00:48:37,092 --> 00:48:39,241
جیبتون رو پُر کنید و گم شید بیرون!
919
00:48:39,687 --> 00:48:41,224
بیاید حرف بزنیم
920
00:48:43,848 --> 00:48:45,381
به خاطر من گلوله خورد
921
00:48:46,397 --> 00:48:48,636
- به خاطر تو گلوله خوردم
- خودم دیدم
922
00:48:48,661 --> 00:48:50,667
جلو چشمم اتفاق افتاد.
زخمش کجاست؟
923
00:48:50,731 --> 00:48:51,921
درست همین جایی که
924
00:48:51,946 --> 00:48:53,662
- داره ازش خون میاد
- خیلیخب
925
00:48:56,562 --> 00:48:58,349
حالا اونقدرهام بد نیست
926
00:49:00,133 --> 00:49:03,136
گمونم مدارک دیپلماتیکت
سرعت گلوله رو کم کرد
927
00:49:03,161 --> 00:49:04,179
ببخشید
928
00:49:04,466 --> 00:49:06,007
بابت اعمال خشونت بیمورد
929
00:49:06,903 --> 00:49:07,980
بهت شلیک کردن؟!
930
00:49:08,005 --> 00:49:11,336
به من شلیک کردن،
اما گمونم پدرت یه حرکت قهرمانانه زد
931
00:49:11,361 --> 00:49:13,348
جای این مردک
932
00:49:14,395 --> 00:49:15,708
درِش بیار
933
00:49:16,975 --> 00:49:18,192
من؟
934
00:49:18,449 --> 00:49:19,504
یالا
935
00:49:35,269 --> 00:49:36,308
نگهش دار
936
00:49:36,809 --> 00:49:39,169
گلولهای که ازش قسر در رفتی
937
00:49:39,309 --> 00:49:40,871
خوشحالم
938
00:49:41,617 --> 00:49:43,161
جلسه نیمهشبـه
939
00:49:43,371 --> 00:49:45,220
هنوز هم میخوای کنار بکشی؟
940
00:49:45,408 --> 00:49:47,285
چطور میتونم آخه؟
941
00:49:48,244 --> 00:49:49,759
دوتا تاکسی
942
00:49:51,355 --> 00:49:58,827
« برنامهی جبران کمبود »
« باب مارسی ۱۲ و نیم درصد »
943
00:49:58,852 --> 00:50:01,827
« مسیر آبی داخلی به منظور عبور از بیابان »
« در دست ساخت »
944
00:50:01,852 --> 00:50:06,009
« بخش پایینی پادشاهی مستقل فنیقیه »
945
00:50:06,034 --> 00:50:08,034
« شبکهی زیرزمینی نیوآرک »
« آزبری پارک »
946
00:50:08,806 --> 00:50:10,306
به مارتی چیزی نگید
947
00:50:11,017 --> 00:50:12,452
دربارهی کمبود
948
00:50:12,540 --> 00:50:14,015
وانمود کنید
فقط برای جلب اعتماد و
949
00:50:14,040 --> 00:50:15,163
تحکیمش اومدیم
950
00:50:15,290 --> 00:50:16,600
بیورن!
951
00:50:16,734 --> 00:50:17,958
کیف کجاست؟
952
00:50:18,556 --> 00:50:21,063
نباید میذاشتمش توی تاکسی
953
00:50:21,103 --> 00:50:31,235
«دیجــــی موویـــــز»
954
00:50:31,259 --> 00:50:33,570
اینجا کسی به حشرهکُش پودری حساسیت نداره؟
(ورودی قرنطینه)
955
00:50:33,595 --> 00:50:35,617
- معلومـه که نه
- کسی هست که با خودش سلاح گرم یا
956
00:50:35,642 --> 00:50:36,812
سرد داشته باشه؟
957
00:50:36,837 --> 00:50:37,843
من یه خنجر دارم
958
00:50:37,868 --> 00:50:39,288
هدفتون از حمل این نارنجکهایی که
959
00:50:39,313 --> 00:50:40,321
آوردید توی کِشتی چیـه؟
960
00:50:40,346 --> 00:50:42,572
هدیهست به گمونم. زیادی داره
961
00:50:54,041 --> 00:50:55,416
خونلازمم؟
962
00:50:57,275 --> 00:50:59,531
به، سلام! بیا تو!
خوشحالم از دیدنت، رفیق
963
00:50:59,556 --> 00:51:01,133
بیا تو. حال و احوال؟
964
00:51:01,158 --> 00:51:03,166
بفرمایید. سلام به همه
965
00:51:03,416 --> 00:51:04,674
- بیاید
- تیر خوردم
966
00:51:04,699 --> 00:51:06,727
ولی مدارک دیپلماتیکم
سرعت گلوله رو کم کرد
967
00:51:06,752 --> 00:51:07,914
ایشون دختر بنده، لیزلـه
968
00:51:07,939 --> 00:51:09,219
لازمـه بهت خون بزنن؟
969
00:51:09,244 --> 00:51:11,416
من اُ منفیام، میتونم به همه خون بدم،
اگه خواستهتون اینـه
970
00:51:11,441 --> 00:51:13,298
- کی بهش شلیک کرده؟
- یه تروریست غریبه
971
00:51:13,323 --> 00:51:15,025
- وای، رفیق. تو هم بهش شلیک کردی؟
- هنوز نه
972
00:51:15,050 --> 00:51:17,297
ایشون پروفسور بیورن،
منشی اداری بندهست
973
00:51:17,322 --> 00:51:19,556
به کِشتی خوش اومدی.
راحت باش، رفیق. بفرمایید.
974
00:51:19,581 --> 00:51:21,174
شما اونجا بشین،
شما اونجا، شما اونجا،
975
00:51:21,199 --> 00:51:22,745
شما هم اونجا،
من اینجا میشینم
976
00:51:24,355 --> 00:51:25,853
ازم نخواه کمبود رو جبران کنم، رفیق
977
00:51:25,878 --> 00:51:27,174
از قضیهی پیچهای پرسی خبر دارم
978
00:51:27,199 --> 00:51:29,064
این چه حرفیـه. جلسهمون نمادینـه
979
00:51:29,089 --> 00:51:30,775
تشریفاتیـه. یه چوبشور بده بهم
980
00:51:30,800 --> 00:51:32,619
- چشم
- تعارف نکنید، یه نارنجک بردارید
981
00:51:32,644 --> 00:51:33,932
سپاس فراوان
982
00:51:36,198 --> 00:51:37,518
- لعنتی!
- عزیزم!
983
00:51:37,543 --> 00:51:38,612
هی
984
00:51:40,878 --> 00:51:42,407
نصفشب با سر و صدای طبقهی پایین
985
00:51:42,432 --> 00:51:43,971
از خواب پریدم
986
00:51:44,128 --> 00:51:46,559
صدای جیغ و کوبیدن در و
شکستن شیشه میومد
987
00:51:46,675 --> 00:51:48,909
عین تقلای یه گربهی گیر افتاده توی کابینت
988
00:51:49,221 --> 00:51:50,439
بلند شدم و بیسر و صدا
989
00:51:50,464 --> 00:51:52,260
از دریچهی مطبخ طبقهی بالا رفتم بیرون
990
00:51:52,456 --> 00:51:53,917
آخه شبها در رو به روم قفل میکردن
991
00:51:54,073 --> 00:51:55,987
از نردههای پیچپیچی سُر خوردم پایین
992
00:51:56,331 --> 00:51:58,832
ددستاک، کمکخدمتکار اون موقع، من رو ندید
993
00:51:59,065 --> 00:52:01,151
از راهروی دراز جلوی اتاق رد شدم،
994
00:52:01,198 --> 00:52:03,663
توی این دستم بانبان و
اون یکی دستم موشموشی بود
995
00:52:03,909 --> 00:52:06,187
ناقوس ساعت ۳ صبح رو که شنیدم
996
00:52:06,214 --> 00:52:09,018
در باز شد و پدرم وارد شد
997
00:52:09,143 --> 00:52:11,698
پیژامه و لباس خواب سفید تنش بود
998
00:52:11,956 --> 00:52:15,153
طبق معمول، صورتش پُر از خط و
خراشهای یه سقوط هواپیما بود
999
00:52:15,276 --> 00:52:16,573
موهاش ژولیده بود
1000
00:52:18,807 --> 00:52:20,643
بهم گفتی برم بخوابم
1001
00:52:21,089 --> 00:52:22,815
من سراغ مامان رو گرفتم
1002
00:52:23,354 --> 00:52:24,901
گفتی خوابـه
1003
00:52:25,292 --> 00:52:27,596
ولی حقیقت نداشت. اونجا بود
1004
00:52:28,159 --> 00:52:30,298
توی انعکاس آینهی چارچوب در،
1005
00:52:30,323 --> 00:52:32,581
پشت سرت، تهِ اتاق ایستاده بود
1006
00:52:33,557 --> 00:52:35,347
دستکشبهدست، پالتو تنش بود
1007
00:52:35,417 --> 00:52:37,049
دکمههای لباسش باز بود
1008
00:52:37,292 --> 00:52:39,057
سینههاش بیرون بود
1009
00:52:39,658 --> 00:52:42,056
برگشتی گفتی:
«مامانت دیگه پیش ما زندگی نمیکنه»
1010
00:52:42,626 --> 00:52:43,964
«برو بخواب»
1011
00:52:44,269 --> 00:52:46,899
تا دم پلهها عقبکی رفتم و
بعدش دویدم
1012
00:52:48,243 --> 00:52:49,804
بهار من رو فرستادن صومعه
1013
00:52:49,829 --> 00:52:51,532
اعتراض دارم، عالیجناب
1014
00:52:52,056 --> 00:52:54,437
این روایتی بَس تحریفشده از
کل ماجراست
1015
00:52:54,462 --> 00:52:56,396
از اونجایی که از زاویهی دیدِ
یک کودک بیان شده،
1016
00:52:56,421 --> 00:52:58,757
هرچند قابل اغماض، اما آزاردهندهست
1017
00:52:58,905 --> 00:53:00,679
دیگه ندیدمش
1018
00:53:03,291 --> 00:53:05,483
متهم که من نیستم، هستم؟
1019
00:53:14,304 --> 00:53:16,079
میخوام به یه چیز وحشتناکی اعتراف کنم که
1020
00:53:16,104 --> 00:53:17,976
شاید هیچوقت نتونی من رو ببخشی
1021
00:53:20,416 --> 00:53:21,710
برو پنج دقیقه استراحت، پسر
1022
00:53:25,020 --> 00:53:27,943
علت اینکه میدونم کی مادرت رو
به قتل رسونده که البته کار من نبوده،
1023
00:53:27,968 --> 00:53:29,600
اینـه که خودم مرتکب خطایی شدم که
1024
00:53:29,625 --> 00:53:31,476
شاید زمینهساز اون اتفاق شد
1025
00:53:32,907 --> 00:53:34,655
مادرت مثل تو راهبه نبود
1026
00:53:34,991 --> 00:53:36,366
معشوقه داشت
1027
00:53:36,936 --> 00:53:40,124
یکیش... یکیش همین عمو نوبارت بود
1028
00:53:40,663 --> 00:53:42,466
با وجود خیانتهای خودم،
1029
00:53:42,491 --> 00:53:43,694
از این توهین عمیقاً رنجیدم،
1030
00:53:43,719 --> 00:53:45,904
پس فریبش دادم،
نه با دستخط خودم،
1031
00:53:45,929 --> 00:53:48,303
جوری فریبش دادم که فکر کنه
مادرت داره دور از چشمش
1032
00:53:48,328 --> 00:53:51,836
با منشی اداری اون زمان من
بهش خیانت میکنه
1033
00:53:52,367 --> 00:53:55,758
گمونم نتیجهاش این شد که
جفتشون رو به قتل رسوند
1034
00:53:59,616 --> 00:54:00,820
عاشقش بودی؟
1035
00:54:03,006 --> 00:54:05,219
نه، فقط خیلی بهش علاقه داشتم
1036
00:54:08,320 --> 00:54:09,949
باید اون مرد رو
به سزای عملش برسونیم،
1037
00:54:09,974 --> 00:54:12,061
یعنی اگه حرفت صحت داشته باشه،
باید تحویل پلیس بدیمش
1038
00:54:12,086 --> 00:54:13,734
به شرافتم قسم...
1039
00:54:13,759 --> 00:54:15,954
- نه، بگذریم
- معذرت میخوام
1040
00:54:18,770 --> 00:54:19,993
میبخشمت
1041
00:54:21,582 --> 00:54:22,759
به همین راحتی؟
1042
00:54:22,934 --> 00:54:24,298
به فاجعهی بزرگی اعتراف کردم
1043
00:54:24,323 --> 00:54:27,157
من یه دروغ مُهلکی گفتم و
حالا مادرت مُرده
1044
00:54:28,385 --> 00:54:30,532
توی ذهنم،
ازت یه هیولا ساخته بودم
1045
00:54:31,619 --> 00:54:33,274
میبخشمت. ما رو اینجوری بار آوردن
1046
00:54:38,819 --> 00:54:40,749
دیگه نمیتونیم پایبند شرایط دقیقی بمونیم که
1047
00:54:40,774 --> 00:54:42,602
در مورد تأییدش توافق کرده بودیم
1048
00:54:43,597 --> 00:54:45,899
اصلاحیهی پیشنهاد جدیدمون
روی این برگه نوشته شده
1049
00:54:51,459 --> 00:54:52,798
دیگه بسـه، رفیق
1050
00:55:11,270 --> 00:55:12,538
- خجالت نمیکشی تو؟!
- خودت خجالت نمیکشی؟!
1051
00:55:12,563 --> 00:55:14,053
- ای دروغگو!
- یکی باید به دادم برسه یا نه؟!
1052
00:55:14,078 --> 00:55:15,516
چی باعث شده فکر کنی
اونقدر جنم و جُربزه داری که
1053
00:55:15,541 --> 00:55:16,617
از زیر هر چیزی قسر در بری، مرتیکه؟!
1054
00:55:16,642 --> 00:55:17,970
!سنگ انداختن تو کارمون
1055
00:55:18,551 --> 00:55:19,594
من بیتقصیرم!
1056
00:55:19,619 --> 00:55:20,806
در جریان ماجرای پیچهای پرسی هستم!
1057
00:55:20,831 --> 00:55:22,190
- گفتم که!
- تقصیر پیچهای پرسیـه
1058
00:55:23,764 --> 00:55:25,626
شاهزاده فاروق و پدرش
پنج درصد رو جبران میکنن
1059
00:55:25,651 --> 00:55:27,056
برادرهای ساکرامنتو ده درصد
1060
00:55:27,081 --> 00:55:28,571
باب مارسی با ۱۵ درصد موافقت کرد
1061
00:55:28,596 --> 00:55:29,845
تو از همه پولدارتری... پس ۲۵
1062
00:55:29,870 --> 00:55:31,438
چرا باید همچین کاری کنم؟
1063
00:55:31,463 --> 00:55:33,578
ما یه قرارداد محکم و قانونی بستیم
1064
00:55:33,603 --> 00:55:35,085
نه، من گفتم ۱۲ و نیم
1065
00:55:35,110 --> 00:55:36,851
۱۵، واسه اینکه به خاطرت گلوله خوردم
1066
00:55:37,747 --> 00:55:40,517
میگی چرا؟ چون اگه قبول نکنی،
1067
00:55:41,132 --> 00:55:43,041
ضامن رو نمیذارم سر جاش
1068
00:55:44,060 --> 00:55:45,933
یه نارنجک بدون ضامن
1069
00:55:45,958 --> 00:55:47,714
طرحش حرف نداره،
اگه نتیجه بده،
1070
00:55:47,739 --> 00:55:48,975
تا نسلها به نفع همهی
1071
00:55:48,976 --> 00:55:50,612
شرکای ما تموم میشه و ما با افتخار
1072
00:55:50,637 --> 00:55:52,519
قدردان مشارکتت خواهیم بود
1073
00:55:52,544 --> 00:55:53,636
لیزل، بیرون
1074
00:55:53,661 --> 00:55:55,487
من نمیرم که نتونی به خاطر
یه تاکتیک تجاری خودتون رو
1075
00:55:55,512 --> 00:55:56,526
با نارنجک منفجر کنی
1076
00:55:56,551 --> 00:55:57,869
مگه نپرسیدی نقشهام چیـه؟
1077
00:55:57,981 --> 00:56:00,122
- خب، این هم نقشهی من
- جواب میده؟
1078
00:56:00,147 --> 00:56:02,255
نه تا وقتی که دخترم
در معرض اصابت ترکشهاست
1079
00:56:02,280 --> 00:56:04,027
- لیزل، بیرون
- باید بری
1080
00:56:04,052 --> 00:56:05,075
خودت باید بری
1081
00:56:05,100 --> 00:56:07,510
چرا الان نگم باشه و بعداً نزنم زیرش؟
1082
00:56:07,535 --> 00:56:09,542
ناسلامتی نارنجک گرفتی بالا سرم
1083
00:56:10,990 --> 00:56:12,175
بهت اعتماد دارم
1084
00:56:30,503 --> 00:56:32,453
گمونم من هم متقابلاً بهت اعتماد دارم
1085
00:56:32,574 --> 00:56:35,175
البته نه به خاطر راستگویی یا خوش قولیت،
1086
00:56:35,597 --> 00:56:39,035
بلکه تحتتأثیر این نمایش پوچت قرار گرفتم
1087
00:56:39,970 --> 00:56:41,158
من هم سهم میذارم، پسر
1088
00:56:41,183 --> 00:56:42,324
بیست درصد
1089
00:56:42,464 --> 00:56:44,916
روی سود خودم توی یه سرمایهگذاری
1090
00:56:44,941 --> 00:56:47,164
به شدت مخاطرهآمیز قمار میکنم که
1091
00:56:47,574 --> 00:56:50,964
فقط هنرنمایی آخرت رو ببینم
1092
00:56:53,295 --> 00:56:54,699
ممنون بابت خون
1093
00:56:55,532 --> 00:56:56,894
خواهش میکنم
1094
00:57:01,871 --> 00:57:05,900
« جعبهی کفش سه »
« دخترعمو هیلدا و پادآرمانشهر کوچک »
1095
00:57:05,925 --> 00:57:08,283
پیام رهگیریشده از سوژهی در حال سفر
(دخترعموی عزیزم. سایز انگشترت چنده؟)
1096
00:57:08,308 --> 00:57:10,103
حاکی از ادغام استراتژیک احتمالی با
1097
00:57:10,128 --> 00:57:12,049
خاندان ساسمن کورداست
1098
00:57:12,074 --> 00:57:13,791
بعلاوه، گزارش رمزنگاریشدهی
1099
00:57:13,816 --> 00:57:16,519
مأمور مخفی به شرح ذیل میباشد:
1100
00:57:17,021 --> 00:57:19,153
«منابع هدف همچنان روند نزولی دارند
1101
00:57:19,178 --> 00:57:21,675
در حالی که شرکا
مشکوکتر و سردرگمتر میشوند
1102
00:57:22,476 --> 00:57:24,971
هدف مبلغ قابل توجهی از وجه نقد را
1103
00:57:24,996 --> 00:57:27,608
مستقیماً در اختیار مأمور قرار داده است
1104
00:57:27,795 --> 00:57:28,941
سعی در گم کردن آن شد
1105
00:57:28,966 --> 00:57:30,736
با اینحال، مأمور دل دزدیدن یا
1106
00:57:30,761 --> 00:57:32,354
نابودی را ندارد»
1107
00:57:32,444 --> 00:57:34,435
نوشته: «در چنین شرایطی،
شدیداً بیرحمانه است»
1108
00:57:34,460 --> 00:57:36,061
در این مورد باهاش صحبت میکنم
1109
00:57:36,585 --> 00:57:38,670
علاوه بر این: «هدف دختر خود را
1110
00:57:38,695 --> 00:57:40,030
جانشین رسمی خود منصوب نموده است
1111
00:57:40,139 --> 00:57:41,530
وی هماکنون راهبه است
1112
00:57:42,071 --> 00:57:43,631
امیدوارم خیلی به درازا نکشد»
1113
00:57:47,927 --> 00:57:55,425
« پادشاه فنیقی ۵ درصد مازاد »
« سوژهی بعدی دخترعمو هیلدا »
1114
00:57:55,450 --> 00:57:58,441
« سد خاکریز برقآبی به منظور عبور از حوضهی آبریز »
« در دست ساخت »
1115
00:57:58,466 --> 00:58:02,594
« بخش شرقی پادشاهی مستقل فنیقیه »
1116
00:58:02,619 --> 00:58:04,619
« ساسمن کوردا »
1117
00:58:05,980 --> 00:58:07,333
لازمـه زانو بزنم؟
1118
00:58:10,274 --> 00:58:11,753
تنها شرطی که
من تعیین میکنم اینـه:
1119
00:58:11,778 --> 00:58:13,191
ازدواج ما، بر مبنای قانونی،
1120
00:58:13,216 --> 00:58:15,474
باید یک وصلت تماماً عاشقانه باشه
1121
00:58:15,841 --> 00:58:18,474
موظفم تکدخترم رو
تنها وارث اموالم نگه دارم
1122
00:58:30,389 --> 00:58:32,935
پدرم و پدرش،
یعنی پدربزرگت،
1123
00:58:33,286 --> 00:58:34,622
نزدیک بود همدیگه رو بکُشن
1124
00:58:34,903 --> 00:58:36,239
احتمالاً بدونی، نمیدونی؟
1125
00:58:36,474 --> 00:58:38,333
نه، تازه با خانوادم آشنا شدم
1126
00:58:39,052 --> 00:58:41,722
به تعبیر خودشون،
بهترین دوست همدیگه بودن
1127
00:58:41,747 --> 00:58:43,300
با همدیگه وارد بازار کار شدن
1128
00:58:43,325 --> 00:58:45,894
یه گاز سمی بسیار مؤثری رو تولید کردن
1129
00:58:45,919 --> 00:58:47,470
دهها هزار سرباز رو کشتن
1130
00:58:47,495 --> 00:58:49,283
دهها میلیون دلار به جیب زدن
1131
00:58:49,308 --> 00:58:50,588
یه روز، توی آزمایشگاهشون،
1132
00:58:50,613 --> 00:58:53,416
بحثی بالا میگیره و
تهش به زد و خورد کشیده میشه
1133
00:58:53,441 --> 00:58:54,761
اونا هم با دوزهای کُشندهای از
1134
00:58:54,786 --> 00:58:58,409
نسخهی آزمایشی جدید افشانهی جنگیشون
به همدیگه حمله کردن که
1135
00:58:58,434 --> 00:58:59,511
خوشبختانه معلوم شد که
1136
00:58:59,536 --> 00:59:01,807
کمتر از ترکیب اصلی مؤثره
1137
00:59:01,832 --> 00:59:04,536
جفتشون زنده موندن ولی
این شد پایان شراکتشون
1138
00:59:04,942 --> 00:59:07,729
۴۰ سال بعد از پدرم که
توی بستر مرگ بود و
1139
00:59:07,754 --> 00:59:10,559
همچنان درگیر عوارض عصبی جزئی
اون حادثه بود، پرسیدم:
1140
00:59:10,754 --> 00:59:12,222
«بحثتون سر چی بود؟»
1141
00:59:12,512 --> 00:59:14,278
- میدونی چی گفت؟
نه -
1142
00:59:14,700 --> 00:59:16,801
«اینکه کی میتونه حریف اون یکی بشه،
1143
00:59:17,059 --> 00:59:18,332
یا کی حریف کدوم»
1144
00:59:19,317 --> 00:59:21,541
یعنی احتمالاً منشأ بیشتر مشکلات امروز ما
1145
00:59:21,566 --> 00:59:23,146
توی این زمین بایر همینـه
1146
00:59:23,504 --> 00:59:26,012
«کی حریف اون یکی یا گمونم کدوم یکی میشه»
1147
00:59:26,777 --> 00:59:28,412
«اگه چیزی سد راهت شد،
1148
00:59:28,527 --> 00:59:29,840
لِهش کن»
1149
00:59:30,184 --> 00:59:31,693
این آخرین نصحیت پدرم بود
1150
00:59:31,718 --> 00:59:33,324
بعدش هم از ارث محرومم کرد
1151
00:59:37,571 --> 00:59:40,121
اون وصیت کرد مومیایی و
توی یه هرم دفن بشه
1152
00:59:40,652 --> 00:59:44,473
ما زمین رو خریدیم و نقشهکشیها
انجام شد، اما هیچوقت به مرحلهی ساخت نرسید
1153
00:59:45,113 --> 00:59:47,170
عوضش دادیم جسدش رو بسوزونن
1154
00:59:47,551 --> 00:59:49,259
حالا هم که دستش از این دنیا کوتاهـه
1155
00:59:49,652 --> 00:59:51,682
- این بدلـه؟
- معلومـه که آره
1156
00:59:51,707 --> 00:59:52,996
ولی موقتیـه
1157
00:59:53,021 --> 00:59:54,606
فعلاً وُسعم نمیرسه اصلش رو بخرم
1158
00:59:54,631 --> 00:59:56,520
اگه مایلی بخشی از پول من رو
از پیش پرداخت کنی،
1159
00:59:56,545 --> 00:59:58,411
- من بیش از...
- من هیچ پولی نمیدم
1160
00:59:58,436 --> 01:00:01,722
من یه اجارهنامهی ۱۵۰ ساله برای ملک و
امتیاز آب رو تأیید میکنم
1161
01:00:01,747 --> 01:00:04,394
شاید ازدواج موقت با تو رو
به چشم یه تجربه،
1162
01:00:04,419 --> 01:00:05,558
مثل فصلی از یک کتاب و
1163
01:00:05,583 --> 01:00:07,511
بسته به نظر وکیل مالیاتیم،
در نظر بگیرم
1164
01:00:07,536 --> 01:00:09,522
اما قرار نیست
برای جبران کمبود مالیت قدمی بردارم
1165
01:00:09,547 --> 01:00:12,145
این خلاف منافع پادآرمانشهر منـه
1166
01:00:12,793 --> 01:00:15,205
،ازت درخواست نمیکنم
بلکه در جایگاه شوهر احتمالی آیندهات
1167
01:00:15,230 --> 01:00:16,642
دارم بهت میگم این کار رو بکنی
1168
01:00:16,667 --> 01:00:17,738
نه
1169
01:00:20,653 --> 01:00:22,216
ازت درخواست نمیکنم،
1170
01:00:22,445 --> 01:00:25,405
دارم التماست رو میکنم،
ناسلامتی فامیل دور مورد علاقهات هستم
1171
01:00:25,430 --> 01:00:26,575
نه
1172
01:00:27,878 --> 01:00:29,084
حرفمو گوش کن
1173
01:00:31,960 --> 01:00:33,145
چرا؟
1174
01:00:39,599 --> 01:00:40,973
اگه جدیجدی باهام ازدواج کنه،
1175
01:00:40,998 --> 01:00:43,630
گمونم بتونیم راضیش کنیم
کسری بودجه رو برطرف کنه
1176
01:00:43,701 --> 01:00:47,208
به حوزهی قضایی ایالت
محل ازدواج مربوط میشه
1177
01:00:48,356 --> 01:00:49,993
واقعاً باور داری مرگ مادرم
1178
01:00:49,994 --> 01:00:52,074
طبق گزارش رسمی، خودکشی بوده؟
1179
01:00:55,856 --> 01:00:57,004
نه
1180
01:00:57,029 --> 01:00:58,669
پس در اون صورت،
کی اونو به قتل رسونده؟
1181
01:00:58,694 --> 01:00:59,996
به نظر تو؟
1182
01:01:00,352 --> 01:01:01,910
فقط حرفهای بقیه رو شنیدم
1183
01:01:03,514 --> 01:01:05,215
واقعاً عموم بابامـه؟
1184
01:01:11,281 --> 01:01:15,281
« جعبهی کفش ۳ و نیم »
« دستورالعمل اضطراری »
1185
01:01:16,431 --> 01:01:18,408
بستهی دیپلماتیک رسید
1186
01:01:18,704 --> 01:01:19,869
بازش کن
1187
01:01:22,964 --> 01:01:24,051
فهرست محتویات:
1188
01:01:24,084 --> 01:01:26,697
یک: جوراب نو، ده جفت
1189
01:01:26,988 --> 01:01:28,447
دو: یک کتاب
1190
01:01:28,837 --> 01:01:32,080
«کَکهای قارهی آمریکا»
اثر «کارلسن و ویوت»
1191
01:01:32,105 --> 01:01:34,799
سه: گزارشات مالی، جهت مرور
1192
01:01:35,022 --> 01:01:37,064
چهار: صورتحسابهایی که
باید پرداخت بشن
1193
01:01:37,089 --> 01:01:40,002
پنج: دستورالعمل اضطراری، فوری
1194
01:01:40,027 --> 01:01:41,714
شش: یه بسته دستمال جیبی نو
1195
01:01:41,739 --> 01:01:42,869
برگرد به مورد پنجم
1196
01:01:43,081 --> 01:01:44,777
حتماً. به نظر مهم میاد
1197
01:01:44,802 --> 01:01:46,050
بیارش اینجا
1198
01:01:53,857 --> 01:01:55,371
بازم سنگ انداختن
1199
01:01:57,063 --> 01:01:59,175
اینو بده به خلبان.
مسیر جدید پروازه.
1200
01:01:59,200 --> 01:02:00,697
- کجا میریم؟
- خونه
1201
01:02:00,722 --> 01:02:03,181
یه مصوبهی پارلمانی
همین الان تصویب شده که
1202
01:02:03,206 --> 01:02:04,503
مشخصاً برای ضربه زدن به من بوده
1203
01:02:04,528 --> 01:02:06,535
باید تا فردا ظهر
با یه دفتردار اونجا باشم
1204
01:02:06,560 --> 01:02:07,574
اگه نری چی میشه؟
1205
01:02:07,599 --> 01:02:08,927
میشم تابع بریتانیا
1206
01:02:08,952 --> 01:02:11,333
بعدش کل داراییهامون رو
توی سراسر دنیا مصادره میکنن و
1207
01:02:11,358 --> 01:02:13,119
منو استرداد میکنن و میفرستن زندان
1208
01:02:13,432 --> 01:02:14,975
فهمیدم
1209
01:02:21,306 --> 01:02:22,678
این واسه توئـه
1210
01:02:22,764 --> 01:02:24,022
تولدت مبارک
1211
01:02:25,837 --> 01:02:27,069
چند سالتـه؟
1212
01:02:28,405 --> 01:02:29,655
۲۱
1213
01:02:29,943 --> 01:02:31,880
نمیتونیم دستخط شما رو بخونیم
1214
01:02:31,905 --> 01:02:33,723
این یکـه یا هفتـه؟
1215
01:02:33,863 --> 01:02:35,327
اون... تف توش
1216
01:02:35,430 --> 01:02:36,770
حرف «جی»ـه
1217
01:02:59,978 --> 01:03:01,926
«اون... داره...
1218
01:03:02,520 --> 01:03:03,880
باهاش ور میره»
1219
01:03:05,313 --> 01:03:06,443
چی؟
1220
01:03:06,468 --> 01:03:08,153
داری با کد مورس انگشتت رو میزنی
1221
01:03:09,262 --> 01:03:10,661
جدی؟ واقعاً؟
1222
01:03:10,686 --> 01:03:12,630
متوجه نشدم. چقدر عجیبـه
1223
01:03:12,655 --> 01:03:14,294
«اون... داره...
1224
01:03:16,014 --> 01:03:17,319
باهاش ور میره»
1225
01:03:17,751 --> 01:03:19,230
پس کد مورس بلدی
1226
01:03:19,309 --> 01:03:20,841
نه، نه، مسلط نیستم
1227
01:03:20,866 --> 01:03:22,866
دوران مدرسه یاد گرفتم
1228
01:03:23,752 --> 01:03:25,404
پس تو کد مورس بلدی
1229
01:03:25,459 --> 01:03:27,473
من توی صومعهمون کتابدارم
1230
01:03:27,498 --> 01:03:29,873
مسئول مجموعهی طومارها و
نسخههای خطی لاتینی کلاسیک
1231
01:03:29,898 --> 01:03:31,037
رمزگشایی هم انجام میدم
1232
01:03:31,204 --> 01:03:32,421
چه محشر!
1233
01:03:36,304 --> 01:03:37,571
- گالی
- وای!
1234
01:03:37,663 --> 01:03:38,921
یکی آبجوش رو مسموم کرده
1235
01:03:38,946 --> 01:03:39,992
باید تستش میکردیم
1236
01:03:40,017 --> 01:03:41,460
چطوری اجازه میدی
توی کابین خلبان الکل بخوره؟
1237
01:03:41,485 --> 01:03:42,695
فقط آبجو بود
1238
01:03:42,720 --> 01:03:44,367
عقب وایستید و خودتون رو محکم بگیرید
1239
01:03:52,240 --> 01:03:55,820
چرا توی آسمون یه جنگنده افتاده دنبالم؟
1240
01:03:55,845 --> 01:03:57,320
من که زندگیم رو وقف خدمت الهی کردم
1241
01:04:07,359 --> 01:04:09,882
گمونم اون آدمکُش رو هم شناختم
1242
01:04:09,907 --> 01:04:11,977
اون هم قبلاً واسم کار میکرد
1243
01:04:12,167 --> 01:04:15,195
اسمت رو از شناسنامهام حذف میکنم
1244
01:04:15,258 --> 01:04:18,039
چه حرف زشتی به پدرت زدی
1245
01:04:18,496 --> 01:04:20,123
اونم حین دورهی آزمایشیات
1246
01:04:20,148 --> 01:04:21,911
یا خدا! برگشت!
1247
01:04:25,381 --> 01:04:29,153
دفعهی بعدی که رگبار رو گرفت رومون،
یه نارنجک بنداز سمتش
1248
01:04:41,601 --> 01:04:44,601
« پیغام محرمانه »
1249
01:04:53,831 --> 01:04:55,153
پس نقش بازی میکردی
1250
01:04:57,907 --> 01:05:01,075
من هیچ خصومتی نسبت به پدرت
یا منافعش ندارم
1251
01:05:01,100 --> 01:05:02,762
با اینحال، پدرت گهگاهی
1252
01:05:02,787 --> 01:05:04,940
خصومت قاطعانهای نسبت
به دولت ایالات متحده و
1253
01:05:04,965 --> 01:05:06,731
همپیمانان و حتی دشمنانش نشون داده
1254
01:05:06,945 --> 01:05:08,510
وظیفهی من مشاهده، گزارش و حفظ...
1255
01:05:08,535 --> 01:05:10,101
پس جاسوسی
1256
01:05:10,473 --> 01:05:12,786
خب، گمونم داستان جالبی باشه
1257
01:05:12,811 --> 01:05:16,215
بعد از جنگ، چهرهای که از خودم
در قالب پروفسور بیورن نشون دادم،
1258
01:05:16,240 --> 01:05:17,848
تقریباً شخصیت اصلیم بوده
1259
01:05:17,873 --> 01:05:20,036
تحصیلاتم رو در دانشگاه
پرینستون تموم کردم و
1260
01:05:20,061 --> 01:05:22,340
در راهاندازی یه ژورنال
علمیِ مهاجران مشارکت داشتم که
1261
01:05:22,365 --> 01:05:25,378
شعر، طراحی و نثر اکولوژیکی منتشر میکرد
1262
01:05:25,403 --> 01:05:27,226
در نهایت، دولت ما پیشنهاد داد که
1263
01:05:27,227 --> 01:05:29,598
برای ترویج منافع فرهنگی آمریکا
1264
01:05:29,623 --> 01:05:31,229
از مجله حمایت مالی کنه،
1265
01:05:31,254 --> 01:05:32,797
ولی در واقع، فقط میخواستن
1266
01:05:32,798 --> 01:05:34,676
هممون مأمور اطلاعاتی بشیم
1267
01:05:36,083 --> 01:05:38,122
امیدوارم حس نکنید بهتون خیانت شده
1268
01:05:38,432 --> 01:05:41,067
میتونم همین الان دوباره
بشم همون آدم همیشگی،
1269
01:05:41,092 --> 01:05:42,106
اگه بخواید
1270
01:05:42,131 --> 01:05:44,918
فرق خاصی با چهرهای که
ازم میشناختید نداره
1271
01:06:05,301 --> 01:06:06,568
متوجه منظورم میشید؟
1272
01:06:06,593 --> 01:06:08,403
رسماً همون آدم هستم
1273
01:06:10,383 --> 01:06:12,028
نه، فرق کردی
1274
01:06:19,253 --> 01:06:20,905
راستش من بوهمی نیستم
1275
01:06:20,930 --> 01:06:23,153
از نظر سیاسی، من
یه محافظهکار میانهرو هستم
1276
01:06:23,675 --> 01:06:24,942
درضمن، اهل اسلو نیستم
1277
01:06:24,967 --> 01:06:27,185
اهل ویلمینگتونِ ایالت دِلاورم
1278
01:06:27,210 --> 01:06:28,942
بعلاوه، بلدم چطور مشروب بخورم
1279
01:06:28,967 --> 01:06:32,193
ولی وقتی وانمود میکنم مستم،
کمتر خجالت میکشم
1280
01:06:33,013 --> 01:06:34,779
اون کتاب رو هم من نوشتم
1281
01:06:34,950 --> 01:06:36,700
قرار بود توصیه کنم بخونیمش
1282
01:06:37,138 --> 01:06:38,459
اون سبیل الکیـه؟
1283
01:06:38,484 --> 01:06:41,748
آره، طبق سبیل واقعیم که
معمولاً میذارم ساخته شده
1284
01:06:41,780 --> 01:06:43,128
پس واقعاً حس میکنم بهم خیانت شده
1285
01:06:43,222 --> 01:06:44,451
من هم همینطور
1286
01:06:45,651 --> 01:06:46,724
روانی!
1287
01:06:54,750 --> 01:06:56,560
واقعاً از ته دل متأسفم
1288
01:06:56,740 --> 01:06:59,698
شما با حُسن نیت منو استخدام کردید که
در مورد حشرات بهتون آموزش بدم
1289
01:06:59,778 --> 01:07:02,435
این محل واسه ادامهی درسهامون بینظیره
1290
01:07:02,460 --> 01:07:05,162
تو عمرم این همه حشره یه جا ندیده بودم
1291
01:07:05,187 --> 01:07:07,271
مگر شاید اون زبالهدونی نزدیک رُم،
1292
01:07:07,296 --> 01:07:09,403
که اونم بهنوبهی خودش نفسگیر بود!
1293
01:07:15,589 --> 01:07:17,459
چرا پرسیدی که آیا فرضاً میتونم
1294
01:07:17,501 --> 01:07:19,037
عاشق مردی مثل تو بشم یا نه؟
1295
01:07:19,062 --> 01:07:20,937
- آره
- اینم جزوی از مأموریتت بود؟
1296
01:07:20,962 --> 01:07:22,991
نه، جزو هیچیم نبود
1297
01:07:23,068 --> 01:07:25,243
شاید بشه گفت داشتم سعی میکردم
1298
01:07:25,268 --> 01:07:27,921
به تجارت خانوادگیتون نفوذ کنم،
ولی راستشو بخوای،
1299
01:07:27,946 --> 01:07:30,038
اون سؤال واقعاً برام جدی بود و هست
1300
01:07:30,198 --> 01:07:32,416
هم به عنوان پروفسور بیورن و
هم به عنوان مأمور کارلسن
1301
01:07:32,441 --> 01:07:33,772
از واحد مخفی شمال آمریکا...
1302
01:07:33,797 --> 01:07:34,797
کمکم نکنید!
1303
01:07:42,624 --> 01:07:43,803
کمکم نکنید
1304
01:07:47,179 --> 01:07:48,620
اینو بپیچ دور تنهی درخت
1305
01:07:49,015 --> 01:07:50,974
شاید چند لحظهای برم زیر سطح،
ولی نجاتش میدم
1306
01:07:50,999 --> 01:07:53,749
نخیر، نمیدی. خودم خودمو نجات میدم
1307
01:08:09,297 --> 01:08:11,062
ما و این عطایای مقدس تو را که
1308
01:08:11,087 --> 01:08:13,005
- چه خبر است؟
- در شُرف دریافتشان هستیم،
1309
01:08:13,030 --> 01:08:14,560
به واسطهی رحمت بیکرانت، برکت ده
1310
01:08:14,585 --> 01:08:16,491
- با خضوع خود را در پیشگاه تو...
- از خدا هراس نداری؟
1311
01:08:16,516 --> 01:08:18,233
فروتن میسازیم، به نام تو. آمین
1312
01:08:18,258 --> 01:08:20,295
- آمین
- آمین
1313
01:08:22,641 --> 01:08:25,233
شما مخالف بردهداری هستید؟
توی کتاب مقدس؟
1314
01:08:26,542 --> 01:08:29,092
این کار لعن شده. سزایش جهنم است
1315
01:08:30,186 --> 01:08:32,624
گمونم بردهها یه حقالزحمهی حقوق بخورنمیری
دریافت میکنن
1316
01:08:43,981 --> 01:08:48,463
ثمرههای ذُریهی آدم، پسر یگانهی مرا
به صلیب کشیدند
1317
01:08:49,735 --> 01:08:51,311
میدونم، میدونم
1318
01:08:51,421 --> 01:08:52,639
مسیح
1319
01:08:57,837 --> 01:08:59,155
من هنوز نمُردم
1320
01:09:03,546 --> 01:09:06,092
چرا نذاشتی غرق بشم؟
بیفایده بود
1321
01:09:06,388 --> 01:09:08,041
مأموریت ما اکیداً متمرکز بر سنگاندازی در
1322
01:09:08,066 --> 01:09:09,280
منافع تجاری شماست
1323
01:09:09,305 --> 01:09:11,795
ما هرگز به خشونت خارج از
چهارچوب قانونی متوسل نمیشیم
1324
01:09:11,843 --> 01:09:12,983
من گاگول نیستم
1325
01:09:13,008 --> 01:09:15,140
- میدونم
- هدفتون چی بود؟
1326
01:09:15,359 --> 01:09:17,913
نابودی کامل تشکلاتت و
چپاول تمام داراییهات
1327
01:09:17,962 --> 01:09:20,249
وحشتناک بود. هرگز فراموش نمیکنم
1328
01:09:20,604 --> 01:09:23,310
تا روزی که بمیرم سنگینیش روی دلم میمونه
1329
01:09:23,335 --> 01:09:24,577
واقعاً؟
1330
01:09:24,602 --> 01:09:27,272
نمیدونم باید ناراحت باشم یا افتخار کنم
1331
01:09:27,483 --> 01:09:28,817
یا جفتش
1332
01:09:28,897 --> 01:09:30,678
که مثلاً شاید برات یه ارزشی دارم
1333
01:09:32,059 --> 01:09:33,475
اونا باهات چیکار کردن؟
1334
01:09:33,605 --> 01:09:35,015
خانوادمون رو میگم
1335
01:09:35,270 --> 01:09:37,663
ببخشید که ترسوندمت.
دیگه تکرار نمیشه.
1336
01:09:43,028 --> 01:09:44,842
چطوری از پس تست دروغسنجم بر اومدی؟
1337
01:09:44,867 --> 01:09:47,038
بهمون آموزش دادن.
سخت نیست.
1338
01:09:47,071 --> 01:09:48,764
- کاراته بلدی؟
- البته
1339
01:09:48,789 --> 01:09:50,256
اگه بخواید بهتون یاد میدم
1340
01:09:50,597 --> 01:09:52,585
نه، دیگه دیره
1341
01:09:55,250 --> 01:09:57,514
نمیدونم چند بار دیگه
میتونم برم اون دنیا و برگردم
1342
01:09:58,163 --> 01:10:00,264
این کتابهای سخیف باید سوزونده بشن
1343
01:10:00,289 --> 01:10:02,264
« مصادیق شهوت، دوران تاریک روم،
پورنوگرافی قسطنطنیه، فاحشهخانههای بمبئی »
1344
01:10:06,003 --> 01:10:07,670
جز این یکی
(تصاویر کفرآمیز با تکنیک گواش)
1345
01:10:07,787 --> 01:10:09,928
کفرآمیزه، ولی به دلم نشسته
1346
01:10:09,972 --> 01:10:12,694
نگهش دار. واسه خودت.
کادوی تولدت رو باز کن.
1347
01:10:24,959 --> 01:10:26,077
عالیـه
1348
01:10:26,102 --> 01:10:27,460
چه خوشگلـه
1349
01:10:27,777 --> 01:10:30,335
اسم کوچیکِ واقعیات چیـه، مأمور کارلسن؟
1350
01:10:34,894 --> 01:10:36,616
خوشحال میشم همون بیورن صدام بزنید
1351
01:10:43,904 --> 01:10:46,881
تنها خاطرات خوش من از یه کودکی غمانگیز،
1352
01:10:46,941 --> 01:10:48,577
زیرزمین شکل گرفتن
1353
01:10:49,164 --> 01:10:52,036
هفتهای یک بار اجازه داشتم
با خدمتکارها غذا بخورم
1354
01:10:52,601 --> 01:10:54,170
وانمود میکردن خیلی دوستم دارن
1355
01:10:54,389 --> 01:10:56,272
مگه چارهی دیگهای هم داشتن؟
1356
01:10:56,810 --> 01:11:00,139
تا همین امروز، آشپزی و
ظرف شستنم حرف نداره
1357
01:11:01,465 --> 01:11:04,467
ساعت ۶:۱۵. خروس قوقولیقوقو میکنه
1358
01:11:04,780 --> 01:11:06,256
سینهسرخ برای جوجههاش
1359
01:11:06,281 --> 01:11:07,983
توی لونهی لب پنجرهی اتاقم کِرم میاره
1360
01:11:08,227 --> 01:11:10,803
خواهر مری ساعت ۷
پمپ آب رو به کار میندازه
1361
01:11:11,068 --> 01:11:13,295
ناقوس دعای صبحگاهی نواخته میشه
1362
01:11:13,469 --> 01:11:15,952
شکل و روال هر روز،
عین روزهای دیگهست
1363
01:11:16,384 --> 01:11:17,898
دوست داریم همینطوری باشه
1364
01:11:18,155 --> 01:11:21,382
بچه که بودم، کَکها رو توی کیسههای
پلاستیکی توی اتاقم نگه میداشتم و
1365
01:11:21,407 --> 01:11:23,889
شبها، مشغول بررسی شکلشناسی و
میکروسکوپیشون میشدم
1366
01:11:23,914 --> 01:11:25,747
با خواهرِ مادرم زندگی میکردم
1367
01:11:25,772 --> 01:11:28,045
پدر و مادرم خارج از کشور
به تحقیقاتشون ادامه میدادن
1368
01:11:28,289 --> 01:11:29,794
خاله بث خیلی مهربون بود
1369
01:11:29,819 --> 01:11:31,503
ولی هیچوقت موافق کارهام نبود
1370
01:11:31,702 --> 01:11:33,592
خونه به طور منظم سمپاشی میشد و
1371
01:11:33,593 --> 01:11:35,842
این باعث از بین رفتن
تعداد زیادی از نمونهها میشد
1372
01:11:37,384 --> 01:11:41,022
بعدش، از سر حسادت و تنهایی،
بهشون نارو زدم
1373
01:11:41,451 --> 01:11:42,827
کارکنان آشپزخونه رو میگم
1374
01:11:42,910 --> 01:11:44,563
حقیقت رو به پدرم گفتم
1375
01:11:44,720 --> 01:11:45,991
اونا دزدی میکردن
1376
01:11:46,314 --> 01:11:47,975
فکر میکردم باهام جفت و جور میشه
1377
01:11:48,177 --> 01:11:49,482
به جاش، مثل سگ کتکم زد و
1378
01:11:49,507 --> 01:11:52,124
تا ۹۰ روز یه کلمه هم باهام حرف نزد
1379
01:11:54,006 --> 01:11:55,647
همشون رو از دم اخراج کرد
1380
01:11:56,952 --> 01:11:58,983
من برمیگردم پیش خواهرها
1381
01:11:59,708 --> 01:12:01,936
نه، نمیری. مگه میتونی؟
اینجا گیر افتادیم
1382
01:12:01,961 --> 01:12:04,319
- درضمن، تو تنها وارث منی
- به طور آزمایشی
1383
01:12:04,344 --> 01:12:06,030
تموم شد. قبول شدی
1384
01:12:06,055 --> 01:12:08,045
در نهایت، نمیبخشمت. با اینکه
گفتنش برام مایهی شرمـه
1385
01:12:08,070 --> 01:12:10,303
بعلاوه، باید از عمو نوبارت هم انتقام بگیریم
1386
01:12:10,419 --> 01:12:11,905
یا اگه بخوای، بسپاریمش دست قانون
1387
01:12:11,930 --> 01:12:13,538
اینو میسپارم به تو و وجدانت
1388
01:12:13,563 --> 01:12:14,827
من وجدان ندارم
1389
01:12:14,852 --> 01:12:16,936
تازه، بردههای بیچاره و قحطی چی؟
1390
01:12:16,968 --> 01:12:18,513
من برمیگردم پیش خواهرها
1391
01:12:18,655 --> 01:12:21,208
دعا کنم، درس بخونم و با پشتکار
تلاش کنم تا ضعفهای شخصیتم رو
1392
01:12:21,233 --> 01:12:23,717
پشت سر بذارم. ضعفهایی که
احتمالاً ژنتیکیان
1393
01:12:24,714 --> 01:12:26,905
به عبارت دیگه،
دوباره همه چی افتاد گردن من
1394
01:12:27,758 --> 01:12:30,038
بعد که نجات پیدا کردیم،
میتونی خونه رو بسوزونی
1395
01:12:37,178 --> 01:12:38,656
آخر پیداتون کردم
1396
01:12:38,969 --> 01:12:40,803
دوباره سلام، اینجا وسط جنگل
1397
01:12:40,828 --> 01:12:42,452
عجب حسن تصادفی که
1398
01:12:42,477 --> 01:12:44,217
اتفاقی به محل سقوط هواپیماتون برخوردیم
1399
01:12:44,254 --> 01:12:45,905
سلام، سلام، سلام
1400
01:12:46,676 --> 01:12:48,416
♪ A String of Pearls ♪
1401
01:12:49,910 --> 01:12:51,342
من تاجر نیستم
1402
01:12:51,612 --> 01:12:53,764
برعکس. یه انقلابی کمونیستام،
1403
01:12:53,789 --> 01:12:56,499
تا دندون مسلح، مقیم
اردوگاهی مخفی وسط جنگل،
1404
01:12:56,524 --> 01:12:57,975
همراه گروهی از مبارزان آزادی
1405
01:12:58,000 --> 01:13:00,217
با اینحال، حتی بر من هم
پوشیده نیست که طرحت
1406
01:13:00,242 --> 01:13:02,489
حداقل در ظاهر با
اصول ابتدایی اقتصاد در تضاده
1407
01:13:02,514 --> 01:13:04,217
واسه همین تابحال کسی انجامش نداده
1408
01:13:04,242 --> 01:13:06,217
طرح من به هیچ صراطی مستقیم نیست
1409
01:13:12,053 --> 01:13:13,960
ارتباط تو با شرکت چیـه؟
1410
01:13:13,985 --> 01:13:16,758
من؟ مثلاً منشی اداریش هستم،
1411
01:13:16,783 --> 01:13:17,797
ولی واقعاً معلم خصوصیام
1412
01:13:17,822 --> 01:13:18,996
ولی راستش من
1413
01:13:19,021 --> 01:13:20,892
جاسوس دولت ایالات متحدهام
1414
01:13:21,560 --> 01:13:22,618
واو
1415
01:13:23,608 --> 01:13:25,767
مذهب، آهِ موجود ستمدیدهست
1416
01:13:25,792 --> 01:13:27,385
اعتراض به رنج و عذابـه
1417
01:13:27,410 --> 01:13:29,682
موافقم. تو آتئیست نیستی؟
1418
01:13:29,707 --> 01:13:31,065
معلومـه که هستم
1419
01:13:31,177 --> 01:13:33,651
ولی بعضی از همکارانم، فقط اداش رو در میارن
1420
01:13:36,706 --> 01:13:38,165
من یه زمان ارتش خصوصی داشتم
1421
01:13:38,190 --> 01:13:39,510
اول و آخرش دردسر بود
1422
01:13:44,292 --> 01:13:46,237
یه ربع وقت داریم.
دفتردار من کجاست؟
1423
01:13:46,262 --> 01:13:47,917
اثر انگشت و امضاء میخوایم
1424
01:13:47,943 --> 01:13:49,026
شما همگی شاهدان رسمی هستید
1425
01:13:49,051 --> 01:13:50,495
- مادر روحانی
- حتی این تروریستها
1426
01:13:50,520 --> 01:13:52,043
در صلح و صفا باشی، فرزندم
1427
01:13:52,068 --> 01:13:53,578
یه جنگنده توی جنگل هواپیمامون رو زد
1428
01:13:53,603 --> 01:13:55,480
به لطف خدا، زنده موندیم
1429
01:13:55,738 --> 01:13:56,912
نامهام به دستتون رسید؟
1430
01:13:56,961 --> 01:13:58,723
بله. بهت جواب دادم
1431
01:13:58,913 --> 01:14:00,738
من واسه سوگند یاد کردن آمادهام
1432
01:14:00,939 --> 01:14:02,863
اول اون نامه رو بخون
1433
01:14:03,488 --> 01:14:05,881
یه سند ازدواج و
قرارداد پیش از ازدواج به دستمون رسید
1434
01:14:06,203 --> 01:14:08,269
در جریان خواستگاری هستید دیگه؟
1435
01:14:09,019 --> 01:14:10,846
مطمئن نبودم جواب مثبت بده
1436
01:14:12,847 --> 01:14:14,800
تو خیلی پرهیزگاری، خواهر لیزل،
1437
01:14:14,825 --> 01:14:16,391
ولی ساده و بیآلایش نیستی
1438
01:14:16,542 --> 01:14:18,995
مثلاً همین سنگهای روی چپقات
1439
01:14:19,232 --> 01:14:21,769
اون تسبیح باکلاست رو که دیگه نگم
1440
01:14:22,127 --> 01:14:24,402
و این خنجر حیرتانگیز
1441
01:14:24,445 --> 01:14:26,058
هدیهای از یه شاهزادهست
1442
01:14:26,136 --> 01:14:28,311
مادر روحانی، زمانی سرزنشم میکنید که
1443
01:14:28,336 --> 01:14:31,090
بیش از هر چیزی،
به اعتماد و راهنماییتون نیاز دارم
1444
01:14:35,238 --> 01:14:37,456
زینتهای دنیوی، گاهی
در خدمت آدمهای نیک هستن،
1445
01:14:37,481 --> 01:14:38,980
برای اهداف نیک
1446
01:14:39,559 --> 01:14:41,567
سرنوشت هممون این نیست که
1447
01:14:41,592 --> 01:14:43,183
از لذتهای دنیوی چشم بپوشیم
1448
01:14:43,208 --> 01:14:45,731
بعضیا زیر سایهی آرامش و
سادگی شکوفا میشن
1449
01:14:45,830 --> 01:14:49,485
بعضیها هم زیبایی رو در رنگ،
شکوه و شادمانی میبینن
1450
01:14:49,958 --> 01:14:52,606
من سرزنشت نمیکنم، فرزندم
1451
01:14:52,717 --> 01:14:54,840
تو دختر ثروتمندی هستی، همیشه بودی
1452
01:14:55,340 --> 01:14:56,957
صد البته که قدردان
1453
01:14:56,982 --> 01:14:59,394
حمایت مستمر شما از صومعه خواهیم بود
1454
01:14:59,791 --> 01:15:01,879
فقط دیگه راهبه نیستی
1455
01:15:02,177 --> 01:15:04,590
خدا بیشتر به پولم علاقهمنده یا روحم؟
1456
01:15:05,346 --> 01:15:06,957
من نمیتونم از زبونش حرف بزنم
1457
01:15:08,046 --> 01:15:09,691
شاید بتونم در این زمینه کمک کنم،
1458
01:15:09,716 --> 01:15:12,769
هم به عنوان یه پدر،
هم به عنوان یه میانجی باتجربه
1459
01:15:12,832 --> 01:15:14,355
غلط نکنم پرتش کردی بیرون
1460
01:15:14,427 --> 01:15:18,316
دارم لیزل رو ترغیب میکنم
برگرده پیش خانوادش و اجتماع بزرگتر
1461
01:15:18,350 --> 01:15:20,025
مادر روحانی هنوز میخواد ما
1462
01:15:20,050 --> 01:15:22,410
هزینه ساخت تالار
غذاخوری جدید رو تقبل کنیم
1463
01:15:22,435 --> 01:15:24,465
- در کمال قدردانی
- البته
1464
01:15:28,219 --> 01:15:30,441
راستی، شما اجازه دارید
1465
01:15:30,494 --> 01:15:33,511
کسی رو غسل تعمید بدید
اگه بخواد کاتولیک بشه؟ مثلاً من؟
1466
01:15:33,802 --> 01:15:35,455
تو که آتئیستی
1467
01:15:35,480 --> 01:15:37,379
حس میکنم دچار
یجور بیداری مذهبی شدم،
1468
01:15:37,404 --> 01:15:38,933
اگه بشه این رو بهش اطلاق کرد
1469
01:15:39,277 --> 01:15:41,910
بگید ببینم این بیداری چطوری رخ داد
1470
01:15:42,254 --> 01:15:44,402
خب، گمونم
1471
01:15:44,427 --> 01:15:46,472
تا حدی به خاطر تجربههای نزدیک به مرگمـه
1472
01:15:46,497 --> 01:15:48,925
یه سری تصاویر اومد جلوی چشمم
1473
01:15:49,112 --> 01:15:50,191
جزئیاتش رو بیخیال
1474
01:15:50,216 --> 01:15:52,801
تا حدی هم به نفع مالی مربوط میشه
1475
01:15:52,826 --> 01:15:56,387
و خب عمدتاً، شاید
بتونم بگم حدود ۷۵ درصد
1476
01:15:56,548 --> 01:15:58,903
این بیداری به خاطر تأثیر دخترم بوده
1477
01:15:58,928 --> 01:16:01,036
تأثیری که واقعاً عمیق بوده
1478
01:16:01,130 --> 01:16:03,506
ضمناً به نظرم به خاطر سن و سالم
1479
01:16:04,124 --> 01:16:06,012
بهتره بالاخره طرف دخترم رو بگیرم
1480
01:16:12,548 --> 01:16:14,938
هدف، رهایی از گناهـه و پاک شدن
1481
01:16:14,963 --> 01:16:17,009
اگه دروغ بگی، این کار جواب نمیده
1482
01:16:17,563 --> 01:16:18,610
دروغ نمیگم
1483
01:16:19,088 --> 01:16:21,164
من توانایی و آمادگیش رو دارم که واقعاً
1484
01:16:21,189 --> 01:16:23,610
به چیزی بر خلاف
باورهای شخصیم ایمان بیارم
1485
01:16:24,024 --> 01:16:25,133
میتونم این کار رو بکنم
1486
01:16:25,158 --> 01:16:26,657
تحت شرایط خاصی
1487
01:16:31,139 --> 01:16:32,797
رمزش یادتـه؟
1488
01:16:45,874 --> 01:16:47,321
یه جعبهی کفش دیگه
1489
01:16:47,442 --> 01:16:48,914
این یکی قدیمیتره
1490
01:16:51,947 --> 01:16:53,922
- داخلش چی هست؟
- نمیدونم
1491
01:16:54,082 --> 01:16:56,578
قاعدتاً، یه یادگار مقدس
از تاریخ خاندانمونـه
1492
01:16:56,603 --> 01:16:59,453
که حدود ده سال پیش توسط
دفتردار پدرم مهر و موم شده
1493
01:16:59,733 --> 01:17:04,219
توی وصیتنامهام به تو بخشیده بودمش،
ولی حالا که اینجاییم، برش دار
1494
01:17:06,607 --> 01:17:08,110
بعداً بازش میکنم
1495
01:17:10,713 --> 01:17:13,006
« برنامهی جبران کمبود »
« کنسرسیوم ساکرامنتو ۱۰ درصد »
« پادشاه فنیقی ۵ درصد مازاد »
1496
01:17:13,031 --> 01:17:15,532
« باب مارسی ۱۵ درصد »
« شبکهی زیرزمینی نیوآرک ۲۰ درصد »
1497
01:17:15,557 --> 01:17:18,205
« دخترعمو هیلدا ۰ درصد »
« عمو نوبار، هدف برای ۵۰ درصد »
1498
01:17:18,230 --> 01:17:21,428
« کاخ سلطنتی باشکوه کویری کالوسته کوردا »
1499
01:17:21,453 --> 01:17:23,651
پدرِ پدربزرگم این هتل رو ساخت
1500
01:17:23,676 --> 01:17:26,024
لیزل میتونست مالک نسل پنجم بشه
1501
01:17:26,049 --> 01:17:28,823
اگه پدرم هتل رو به یه شرکت
آمریکایی نمیفروخت
1502
01:17:28,852 --> 01:17:30,034
که صد البته، اونا گند زدن توش
1503
01:17:30,059 --> 01:17:31,706
« ساعت ۱۰ صبح: مراسم امضای سند رسمی
برای انجمن نیکوکاران زیرساختی »
1504
01:17:31,731 --> 01:17:32,731
« واقع در سالن بزرگ شمارهی چهار »
1505
01:17:35,823 --> 01:17:37,792
محل برگزاری در مرزی پرمخاطره
1506
01:17:37,817 --> 01:17:39,463
میانِ سه قلمرو واقع شده، که دو تای اونا
1507
01:17:39,488 --> 01:17:42,901
همچنان بعد از کودتای نظامی
تحت حکومت نظامی هستن
1508
01:17:43,082 --> 01:17:44,667
در ازای اینکه اجازه بدم
1509
01:17:44,692 --> 01:17:47,010
نقاشیِ داخل اون لوله رو بدزدی،
1510
01:17:47,035 --> 01:17:49,307
تو و تروریستهات مسئول تأمین امنیت
1511
01:17:49,332 --> 01:17:51,798
کل گروه ما در طول رویداد میشی
1512
01:17:51,823 --> 01:17:53,215
اونا نقاشی رو دزدیدن
1513
01:17:53,240 --> 01:17:54,307
شما برگزارش میکنید
1514
01:17:54,332 --> 01:17:56,143
به لحاظ تجاری زمانبندیش خوبـه
1515
01:17:56,168 --> 01:17:57,338
سالن شماره پنج
1516
01:17:57,363 --> 01:17:59,942
طبق قوانین این قلمرو
رسماً مجاز اعلام شده...
1517
01:17:59,967 --> 01:18:02,440
حتی از یه طلاق آنی هم
ممکنـه چیزی به آدم بماسه
1518
01:18:04,737 --> 01:18:05,956
- باهاش تماس گرفتی؟
- بله
1519
01:18:05,981 --> 01:18:08,588
والا حضرت قبول نمیکنن به هیچ مقدار
کسری رو تقبل کنن
1520
01:18:08,613 --> 01:18:10,049
فلیکس رو میشناسم. مرغش یه پا داره
1521
01:18:10,104 --> 01:18:11,581
باید پیشنهادمون رو چرب و نرمتر کنیم
1522
01:18:14,231 --> 01:18:16,338
بهش بگید ۹ نفر دیگه هم میذارم روش
1523
01:18:17,093 --> 01:18:18,542
هنوزم جاسوس دشمنی؟
1524
01:18:18,567 --> 01:18:19,635
الان نه
1525
01:18:19,660 --> 01:18:21,885
حس کردم مأمور دوجانبه باشم
بیشتر به درد میخورم
1526
01:18:21,910 --> 01:18:23,424
پول اضافه ندارم بهت بدم
1527
01:18:23,557 --> 01:18:26,698
نه، طبعاً جزو دستمزد اولیهام حساب میشه
1528
01:18:27,096 --> 01:18:29,823
افسر مافوق عملیاتیام،
با اسم رمز «اکسکالیبور» شناخته میشه
1529
01:18:29,848 --> 01:18:31,565
- مأمور کارلسن
- اکسکالیبور
1530
01:18:31,638 --> 01:18:33,643
من از ریز و درشتِ پیچهای پرسی،
1531
01:18:33,668 --> 01:18:35,745
پیچها، میخها و شنریزهها باخبرم
1532
01:18:35,770 --> 01:18:38,192
این دفتر نمیتونه وجود چنین
اطلاعاتی رو تأیید یا تکذیب کنه
1533
01:18:38,217 --> 01:18:40,184
و نه در صورت موجود بودن،
اونو به رسمیت نمیشناسه
1534
01:18:40,209 --> 01:18:41,707
رسماً سنگاندازیـه!
1535
01:18:41,827 --> 01:18:45,879
به شرفم قسم، نمیذارم پیروز بشید
1536
01:18:47,465 --> 01:18:48,512
خندیدیم
1537
01:18:48,537 --> 01:18:50,659
راستی، هماهنگ کردم که رو در رو
1538
01:18:50,684 --> 01:18:51,684
عمو نوبارت رو متهم کنی
1539
01:18:51,709 --> 01:18:52,856
- واقعاً؟
- معلومـه
1540
01:18:52,881 --> 01:18:54,981
ضروریـه که با این پلیدی بزرگ روبرو بشیم
1541
01:18:55,041 --> 01:18:56,512
- درضـ... آمین
- آمین
1542
01:18:56,537 --> 01:18:58,028
درضمن، الان حتی از قبل هم
1543
01:18:58,053 --> 01:19:00,512
ضروریتره که جایگاه سرمایهگذاری
مالیش رو حفظ کنیم
1544
01:19:00,959 --> 01:19:02,046
همونطور که میدونید،
1545
01:19:02,071 --> 01:19:03,815
من هرگز احتمال شکست رو نه میپذیرم
1546
01:19:03,840 --> 01:19:06,020
و نه حتی واژهشو به کار میبرم
1547
01:19:06,045 --> 01:19:07,473
شاید این نقطهضعف محسوب بشه
1548
01:19:07,498 --> 01:19:09,998
درستـه مقداری از بودجه گم شده،
ولی بودجهی در نظر گرفته شده
1549
01:19:10,023 --> 01:19:11,976
خیلی بیشتر از حد نیاز بوده...
1550
01:19:15,078 --> 01:19:16,999
فقط یه لرزش بود.
فقط یه لرزش بود.
1551
01:19:18,794 --> 01:19:20,452
خودم که خیالم تختِ تختـه
1552
01:19:26,129 --> 01:19:27,796
جناب نوبار رسیدن
1553
01:19:31,374 --> 01:19:34,083
از من نشنیدید، ولی شاید
کمبود بودجه بیانتها باشه
(جعبهی کفش چهار)
1554
01:19:34,108 --> 01:19:35,819
در حد پرتگاه
(عمو نوبار و یادگار کوردا)
1555
01:19:36,474 --> 01:19:38,788
در واقع، حالا مشخص شده که
ماجرا ابعاد بیشتری داره
1556
01:19:38,813 --> 01:19:41,679
بُعدی فراتر از اونچه قبلاً تصور میکردم
1557
01:19:42,148 --> 01:19:43,758
شکاف و کمبود احساسی
1558
01:19:44,330 --> 01:19:45,515
اگه دستِ بر قضا...
1559
01:19:47,043 --> 01:19:48,554
تو قبلاً برام کار میکردی
1560
01:19:48,827 --> 01:19:49,898
- کی؟ اون؟
- کی؟
1561
01:19:49,923 --> 01:19:51,751
ببخشید. من؟ نه
1562
01:19:51,776 --> 01:19:53,304
تغییر چهره و هویت داده بودم
1563
01:19:53,405 --> 01:19:54,566
دکتر لانزمن
1564
01:19:54,591 --> 01:19:56,327
این آدمکُش رو میشناسم
1565
01:19:59,036 --> 01:20:00,491
کی استخدامت کرده که منو بکُشی؟
1566
01:20:02,978 --> 01:20:04,179
نه
1567
01:20:05,982 --> 01:20:07,508
قرص خودکشی
1568
01:20:23,492 --> 01:20:26,092
« سوئیت لوکس اختصاصی ۲۱۰-۱۲ »
1569
01:20:28,028 --> 01:20:31,523
اگه معلوم بشه تو دختر من نیستی،
میشه به فرزندی قبولت کنم؟
1570
01:20:32,195 --> 01:20:33,718
با اجازهی خودت
1571
01:20:35,257 --> 01:20:36,569
آره
1572
01:20:38,075 --> 01:20:41,775
در اون صورت، هر اتفاقی که بیفته،
چیزیمون نمیشه
1573
01:20:46,960 --> 01:20:49,952
« پروندهی قتل مگدالنس کوردا »
« حل نشده »
1574
01:20:59,393 --> 01:21:01,319
میشه دوباره دلیل اومدنتون رو بگید؟
1575
01:21:01,549 --> 01:21:03,843
دقیقاً طبق توافقی که کردیم، نوبار عزیزم
1576
01:21:04,009 --> 01:21:06,155
اعتبارسنجی سهام اختصاصیات
1577
01:21:06,180 --> 01:21:09,023
بعد از پیشپرداخت ۵۵٪ بابت کسری موقتی
1578
01:21:09,174 --> 01:21:10,358
این یه جلسهی نمادینـه
1579
01:21:10,383 --> 01:21:11,742
تشریفاتیـه
1580
01:21:13,060 --> 01:21:16,000
طبعاً همونطور که میدونی،
لیزل اهداف دیگهای هم داره
1581
01:21:16,025 --> 01:21:18,687
پدرم قول داده بود که شرایطی فراهم کنه
تا بتونم رو در رو متهمت کنم
1582
01:21:18,712 --> 01:21:19,976
واسه همین اومدم
1583
01:21:21,442 --> 01:21:23,098
چرا من باید میکُشتمش؟
1584
01:21:23,474 --> 01:21:25,004
زنِ من که نبود
1585
01:21:26,466 --> 01:21:27,847
تعارف نکن، یه نارنجک بردار
1586
01:21:27,872 --> 01:21:29,848
سپاس فراوان. خودم دارم
1587
01:21:36,637 --> 01:21:38,574
گروه خونیات چیـه، لیزل؟
1588
01:21:39,740 --> 01:21:40,783
نمیدونم
1589
01:21:40,808 --> 01:21:43,114
تا جایی که میدونم
هیچوقت آزمایش خون ندادم
1590
01:21:43,527 --> 01:21:45,020
چشمات به من رفته
1591
01:21:45,371 --> 01:21:46,871
بقیه تابحال اینو بهت نگفتن؟
1592
01:21:47,129 --> 01:21:49,754
تابحال از کسی نشنیده
به کسی رفته باشه
1593
01:21:51,971 --> 01:21:53,395
من بیرون منتظر میمونم
1594
01:21:56,413 --> 01:21:58,012
اون دختر تو نیست
1595
01:21:59,899 --> 01:22:01,270
برام مهم نیست
1596
01:22:07,020 --> 01:22:10,355
یه چیزی که هیچوقت
متوجهش نمیشی چون نمیتونی
1597
01:22:10,838 --> 01:22:12,143
حقیقتـه
1598
01:22:12,512 --> 01:22:14,232
هر چند به نظر من، احتمالاً
1599
01:22:14,233 --> 01:22:15,691
منشی اداریات در اون زمان بوده
1600
01:22:15,716 --> 01:22:16,950
پدرش اونـه
1601
01:22:16,975 --> 01:22:18,551
راستش اطمینان دارم
1602
01:22:18,617 --> 01:22:20,169
واقعاً متعجبم که هنوز نفهمیدی
1603
01:22:20,194 --> 01:22:23,364
و اگه من اونو کُشته باشم،
محاله زیر بار برم
1604
01:22:23,389 --> 01:22:25,417
من اون دروغ رو از خودم بافتم
1605
01:22:25,442 --> 01:22:26,887
- تا گولت بزنم
- البته
1606
01:22:26,912 --> 01:22:28,255
ولی حقیقت داشت
1607
01:22:28,300 --> 01:22:30,482
گروه خونی اثباتش میکنه، احتمالاً
1608
01:22:30,519 --> 01:22:32,037
تو نمونهی خون منو داری؟
1609
01:22:32,062 --> 01:22:34,880
- و مال لیزل رو؟
- من نمونه خون همه رو دارم
1610
01:22:34,905 --> 01:22:36,591
- نه، نداری
- چرا، دارم
1611
01:22:36,616 --> 01:22:38,380
- نه، نداری
- البته که دارم
1612
01:22:39,174 --> 01:22:40,576
نه، نداری
1613
01:22:40,601 --> 01:22:42,232
میگن تو همهی زنهات رو به قتل رسوندی
1614
01:22:42,661 --> 01:22:43,958
وایسا
1615
01:22:44,943 --> 01:22:47,974
اینو به خودم وصل میکنم که
ببینید دروغ نمیگم
1616
01:22:48,599 --> 01:22:53,638
من اون همسرم، یعنی مادرت و
هیچ همسر دیگهای رو نکُشتم
1617
01:22:53,663 --> 01:22:56,333
حتی در این حد میگم که
این کار ازم بر نمیاد،
1618
01:22:56,358 --> 01:22:58,740
حالا هر چی که «اونا» پشت سرم میگن،
1619
01:22:58,765 --> 01:23:00,287
هر کسی که هستن
1620
01:23:00,775 --> 01:23:03,669
به من هم یاد ندادن
دروغسنج رو دور بزنم
1621
01:23:10,444 --> 01:23:11,787
اون از کجا اومده بود؟
1622
01:23:14,255 --> 01:23:15,607
یادم نیست
1623
01:23:17,654 --> 01:23:19,333
جعبهی کفش رو باز میکنم
1624
01:23:31,164 --> 01:23:33,482
پدرم. موقع تولدش
1625
01:23:35,146 --> 01:23:37,568
عموم. نمرات عالی
1626
01:23:39,502 --> 01:23:42,099
مادرم. روز عروسیش
1627
01:23:44,293 --> 01:23:46,754
یه جعبه حاوی شش آمپول گاز سمی
1628
01:23:46,779 --> 01:23:49,879
یه تمبر کمیاب، یه سکهی طلا و
یه کلید اسکلتی
1629
01:23:50,322 --> 01:23:51,834
نامههای محرمانه
1630
01:23:54,088 --> 01:23:55,387
پدربزرگم
1631
01:23:56,844 --> 01:23:58,879
یه مقداریش البته. فقط خاکستره
1632
01:24:00,805 --> 01:24:02,012
من یکی برمیدارم
1633
01:24:04,418 --> 01:24:06,567
پروژهی خیلی بلندپروازانهایـه
1634
01:24:06,594 --> 01:24:09,520
ولی کلاً وسط یه منطقهست که دائماً جنگـه
1635
01:24:10,191 --> 01:24:12,278
برای ۱۵۰ سال آینده، ترجیح میدم
1636
01:24:12,303 --> 01:24:14,231
تفنگ و بمب و مهمات بفروشم
1637
01:24:14,536 --> 01:24:16,319
ناسلامتی تجارت خانوادگیمون همینـه
1638
01:24:16,344 --> 01:24:18,012
جواب منفی من، قطعیـه
1639
01:24:18,950 --> 01:24:22,356
عجب! پس کل سرمایهات رو خارج میکنی و
1640
01:24:22,381 --> 01:24:24,520
میزنی زیر قولی که بهم دادی
1641
01:24:24,614 --> 01:24:27,900
یهویی و همزمان به همه از پشت خنجر میزنی
1642
01:24:27,901 --> 01:24:28,973
آره
1643
01:24:28,998 --> 01:24:31,356
خب پس چرا اومدی اینجا؟
1644
01:24:36,075 --> 01:24:37,645
نتونستم جلوی خودمو بگیرم
1645
01:24:45,262 --> 01:24:46,590
کار خودمـه
1646
01:24:46,918 --> 01:24:48,785
خودم کمبود بودجه رو جبران میکنم
1647
01:24:48,842 --> 01:24:50,814
دار و ندارمون رو میذارم وسط،
تمام ثروتمون
1648
01:24:50,839 --> 01:24:52,152
بعلاوهی یکم بیشتر
1649
01:24:52,650 --> 01:24:54,371
من شریکِ پشتپرده میشم،
1650
01:24:54,396 --> 01:24:56,310
دار و ندارم رو از دست میدم
1651
01:24:56,339 --> 01:24:58,605
بدون سر سوزنی امید به سوددهی آینده،
1652
01:24:58,644 --> 01:25:01,535
با اینحال، هنوزم باید جُور
تموم بدهیها و ضررها رو بکشم
1653
01:25:01,560 --> 01:25:03,552
سگ خورد. خودم انجامش میدم
1654
01:25:03,683 --> 01:25:05,159
سگ خورد. خودم انجامش میدم
1655
01:25:05,870 --> 01:25:07,405
به بردهها حقوق داده میشه
1656
01:25:07,604 --> 01:25:09,198
به بردهها حقوق داده میشه
1657
01:25:09,223 --> 01:25:10,745
قحطی تموم میشه
1658
01:25:10,770 --> 01:25:12,472
قحطی تموم میشه
1659
01:25:12,497 --> 01:25:14,050
حساب اون مأمورهای دولت رو میرسیم
1660
01:25:14,075 --> 01:25:15,859
حساب اون مأمورهای دولت رو میرسیم
1661
01:25:15,921 --> 01:25:18,136
و مهمترین پروژهی عمرم
1662
01:25:18,161 --> 01:25:19,808
به ثمر میرسه…
1663
01:25:21,386 --> 01:25:22,779
ولی بدون ما
1664
01:25:25,615 --> 01:25:27,268
من ارث و ثروت نمیخوام
1665
01:25:30,125 --> 01:25:32,104
« طرح زیرساختهای زمینی و دریایی فنیقیِ کوردا »
1666
01:26:05,664 --> 01:26:08,918
♪ Pictures at an Exhibition: Promenade ۱ ♪
1667
01:26:18,499 --> 01:26:22,417
« کوردا »
« طرح مفهومی از چندین پروژه »
1668
01:26:23,627 --> 01:26:25,800
هماکنون، در این لحظه،
1669
01:26:25,825 --> 01:26:27,550
نخستین نمایش نمادین از
1670
01:26:27,575 --> 01:26:29,968
برداشتِ پُربار صحرایمان را تقدیم میکنم
1671
01:26:30,036 --> 01:26:32,253
حاصلی که زادهی اعماق خاکِ غنی
1672
01:26:32,433 --> 01:26:33,761
عنصری...
1673
01:26:34,545 --> 01:26:36,677
جناب نوبار میخوان
دوباره باهاتون صحبت کنن
1674
01:26:36,851 --> 01:26:38,113
لعنتی
1675
01:26:39,248 --> 01:26:40,760
الان برمیگردم
1676
01:26:51,279 --> 01:26:53,574
بله، نوبار عزیزم؟
چه کمکی ازم ساختهست؟
1677
01:26:53,599 --> 01:26:55,854
نظرم عوض شد.
خودم انجامش میدم.
1678
01:26:55,879 --> 01:26:57,800
محشره. میدونستم
1679
01:26:57,861 --> 01:27:00,471
نه، قرارداد تجاری رو نمیگم.
جواب منفیام نهاییـه.
1680
01:27:00,706 --> 01:27:02,393
منظورم کُشتن تو بود
1681
01:27:22,993 --> 01:27:24,165
پس تو بودی
1682
01:27:24,190 --> 01:27:25,813
دشمنی که تمام مدت سعی داشت منو بکُشه
1683
01:27:25,838 --> 01:27:27,025
آره
1684
01:27:27,561 --> 01:27:28,778
پسرِ پدرم
1685
01:27:28,803 --> 01:27:30,298
- برادر ناتنیام
- آره
1686
01:27:39,030 --> 01:27:40,742
- من نمونه خون همه رو دارم
- نه، نداری
1687
01:27:40,767 --> 01:27:41,767
- چرا، دارم
- نه، نداری
1688
01:27:41,792 --> 01:27:42,845
چرا، دارم
1689
01:27:55,511 --> 01:27:56,861
من بمیر نیستم
1690
01:27:57,133 --> 01:27:58,681
جون به عزرائیل نمیدم
1691
01:28:01,234 --> 01:28:02,767
« رختکن »
1692
01:28:09,600 --> 01:28:11,067
تو که از من هم بدتری
1693
01:28:11,068 --> 01:28:12,564
حیفِ اسم آدمیزاد
1694
01:28:12,589 --> 01:28:14,236
بلای آسمونی هستی
1695
01:28:32,470 --> 01:28:35,228
نمیشه بس کنی؟
نمیشه دست از سرم برداری؟
1696
01:28:36,097 --> 01:28:39,416
چه اصراریـه که همیشهی خدا
به فکر کُشتن من باشی؟
1697
01:28:42,040 --> 01:28:43,736
خودت جوابش رو میدونی
1698
01:28:43,761 --> 01:28:45,111
لازم نیست بگم
1699
01:28:47,832 --> 01:28:49,877
«کی حریف اون یکی یا گمونم کدوم یکی میشه»
1700
01:28:52,280 --> 01:28:53,384
آره
1701
01:30:11,688 --> 01:30:12,906
بیا با حرف زدن حلش کنیم
1702
01:30:20,071 --> 01:30:22,334
♪ Igor Stravinsky - Apollon musagète: Apotheosis ♪
1703
01:31:47,470 --> 01:31:49,439
وقتی دعا میکنم، هیچکس جواب نمیده
1704
01:31:49,464 --> 01:31:51,298
وانمود میکنم خدا جواب میده
1705
01:31:51,519 --> 01:31:54,604
بعدش کاری که احتمال میدم
خواسته باشه رو انجام میدم
1706
01:31:56,286 --> 01:31:57,831
معمولاً واضحـه
1707
01:32:02,758 --> 01:32:04,063
آمین
1708
01:32:04,822 --> 01:32:07,555
« جعبهی کفش پنج »
« چهژاژا »
1709
01:32:07,580 --> 01:32:10,462
« بخش پایانی »
1710
01:32:11,830 --> 01:32:13,408
در سایهی صلح باشی، مادر روحانی
1711
01:32:13,433 --> 01:32:14,712
«بخش اول
1712
01:32:14,839 --> 01:32:16,017
سردریک هیچی نمیدونست از...»
1713
01:32:16,042 --> 01:32:17,901
اقامتگاه جدیدمون گرچه ساده، تنگ،
1714
01:32:17,926 --> 01:32:19,948
بیزرقوبرق و کهنهست،
ولی با اینحال
1715
01:32:19,973 --> 01:32:21,292
دلنشین و چندمنظورهست
1716
01:32:21,317 --> 01:32:23,659
«ولی بعدش وقتی بچه بود، پدرش مُرد...»
1717
01:32:23,684 --> 01:32:25,060
خوشحالم که پسرها
1718
01:32:25,085 --> 01:32:26,965
بالاخره کمکم شکوفا شدن
1719
01:32:27,107 --> 01:32:28,410
اینجا واقعاً هدف دارم
1720
01:32:28,435 --> 01:32:29,700
«بعد از مرگ پدرش،
1721
01:32:29,725 --> 01:32:31,192
سدریک فهمید صلاح بر اینـه که...»
1722
01:32:31,217 --> 01:32:33,334
مأمور کارلسن که
جاسوس دوجانبه بود، استعفاء داد و
1723
01:32:33,359 --> 01:32:35,865
توی مدرسهی ابتدایی محلیمون مشغول شد
1724
01:32:35,890 --> 01:32:37,952
شکارچیها، درست مثل دوستمون،
سوسک پلِبیجوس که
1725
01:32:37,977 --> 01:32:39,858
پوستهای شبیه همین داره،
1726
01:32:39,883 --> 01:32:41,702
اصلاً از شکارچیها نمیترسه
1727
01:32:42,913 --> 01:32:44,383
نامادریم، ازدواج کوتاهش
1728
01:32:44,384 --> 01:32:45,765
با پدرم رو باطل کرد
1729
01:32:45,810 --> 01:32:50,515
و یک و دو و سه و چهار
1730
01:32:51,179 --> 01:32:53,828
انرژیهای کارآفرینانهی پدرم،
1731
01:32:53,829 --> 01:32:56,350
همچنان به طرزی نیرومند،
از ریاضتِ فقر ما نیرو میگیرن
1732
01:32:56,375 --> 01:32:58,256
بهش بگو قدمش روی چشم،
ولی نذار بره
1733
01:32:58,281 --> 01:33:00,984
من واقعاً استقامت و
جاهطلبیش رو تحسین میکنم
1734
01:33:01,846 --> 01:33:03,875
هرچند باور ندارم اینا از جانب خدا باشن
1735
01:33:05,383 --> 01:33:08,382
«طرح فنیقی» همچنان
در حال تعمیق و گسترشـه
1736
01:33:10,767 --> 01:33:13,507
شاید این حرکت،
عقبگرد بزرگی برای تمدن باشه
1737
01:33:13,532 --> 01:33:15,636
« حقوق بردهها پرداخت شد »
« قحطی تمام شد »
1738
01:33:15,661 --> 01:33:19,453
اما مطمئنم که آثار خوبی
از دلش بیرون میاد
1739
01:33:21,183 --> 01:33:23,639
میتونی اون روزی رو ببینی که
با مردی مثل من ازدواج کنی؟
1740
01:33:23,664 --> 01:33:25,437
جدی پرسیدم
1741
01:33:27,701 --> 01:33:28,820
بدلیـه؟
1742
01:33:28,877 --> 01:33:30,878
نه. آره. فکر کنم. نمیدونم
1743
01:33:30,910 --> 01:33:33,093
همونیـه که دخترعمو هیلدا پس فرستاد
1744
01:33:33,118 --> 01:33:34,524
از پدرت اجازه خواستم،
1745
01:33:34,549 --> 01:33:36,477
اون هم بهم قرضش داد که
بهت هدیه بدمش
1746
01:33:40,713 --> 01:33:42,279
پینوشت: تا همین امروز،
1747
01:33:42,312 --> 01:33:43,813
اون آشپز معرکهایـه
1748
01:33:46,578 --> 01:33:47,915
همینطور ظرفشور خوبیـه
1749
01:34:30,393 --> 01:34:31,634
دوتا ویسکی
1750
01:34:46,773 --> 01:34:49,454
♪ Herz und Mund und Tat und Leben, BWV ۱۴۷ ♪
1751
01:34:52,788 --> 01:35:02,788
« زیرنویس از علی محمدخانی، نـهـال و امـیـر ستارزاده »
::. H۱tmaN & iredprincess & AliMK_Sub .::
1752
01:35:07,393 --> 01:35:08,680
جواب مثبت دادی؟
1753
01:35:10,680 --> 01:35:12,188
منوط به یه دورهی آزمایشی
1754
01:35:12,219 --> 01:35:21,294
:در تلگرام
@IRedSub & @AliMK_Sub & @H۱tmaN_Sub
1755
01:35:21,318 --> 01:35:22,427
دل
1756
01:35:31,473 --> 01:35:41,473
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1757
01:35:43,288 --> 01:35:53,288
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
1758
01:35:53,313 --> 01:35:59,712
« به یاد فؤاد میخائیل معلوف
متولد بیتلحم، درگذشته در لندن
که در سایهی سدرهای لبنان زیست »
1759
01:38:16,563 --> 01:38:19,566
♪ L'Oiseau de feu [The Firebird] ♪