1 00:00:54,187 --> 00:00:59,187 تم تنزيله من www.awafim.tv 2 00:00:59,187 --> 00:01:04,187 للحصول على أحدث الأفلام والمسلسلات مع الترجمة قم بزيارة www.awafim.tv اليوم 3 00:01:04,187 --> 00:01:06,020 منذ خمسمائة عام 4 00:01:07,687 --> 00:01:08,895 في يونغتشو 5 00:01:10,437 --> 00:01:12,728 صغار الثعبان الشاب شوان 6 00:01:13,062 --> 00:01:16,478 أنقذ ثعبان أبيض في شكل امرأة شابة 7 00:01:18,520 --> 00:01:20,395 من خلال التخلي عن حياته. 8 00:01:23,687 --> 00:01:25,770 مرت خمسمائة عام. 9 00:01:27,562 --> 00:01:30,062 الآن إنها سلالة سوند. 10 00:02:05,770 --> 00:02:07,728 أينما كان ، 11 00:02:09,645 --> 00:02:11,353 مهما كان مثل ، 12 00:02:13,395 --> 00:02:15,395 سواء كان يتذكرني أم لا ، 13 00:02:16,853 --> 00:02:18,353 يجب أن أجده. 14 00:02:19,437 --> 00:02:21,353 نحن أحرار! 15 00:02:22,812 --> 00:02:24,062 سأعود. 16 00:02:24,603 --> 00:02:25,478 الانتظار لي. 17 00:02:28,437 --> 00:02:29,395 لأن... 18 00:02:30,645 --> 00:02:31,603 أتذكر. 19 00:02:39,603 --> 00:02:40,312 أخت- 20 00:02:41,978 --> 00:02:42,978 ترى هذه الجبال؟ 21 00:02:43,270 --> 00:02:44,520 هذه الحجارة؟ 22 00:02:44,520 --> 00:02:45,770 لم يتغيروا. 23 00:02:46,437 --> 00:02:47,812 لكن شعب القرية 24 00:02:47,812 --> 00:02:48,853 ذهبوا جميعا. 25 00:02:50,312 --> 00:02:51,603 لتحقيق الخلود 26 00:02:51,853 --> 00:02:53,687 مارسنا لمئات السنين. 27 00:02:54,812 --> 00:02:56,520 في النهاية نرى ثمار ذلك. 28 00:02:56,520 --> 00:02:57,978 تريد رميها كل شيء؟ 29 00:03:00,270 --> 00:03:00,978 فيتا! 30 00:03:02,895 --> 00:03:04,020 قل أنك تجده. 31 00:03:04,520 --> 00:03:05,978 كم من الوقت يمكن أن تكون معا؟ 32 00:03:19,395 --> 00:03:20,478 فيرتا 33 00:03:22,520 --> 00:03:23,353 فيرتا 34 00:03:23,812 --> 00:03:24,937 أنت على حق. 35 00:03:25,520 --> 00:03:26,978 حياة الإنسان مثل الندى. 36 00:03:27,187 --> 00:03:28,687 يستمر ولكن لحظة. 37 00:03:29,978 --> 00:03:31,312 لهذا السبب 38 00:03:31,770 --> 00:03:33,103 أريد أن أجده. 39 00:03:33,103 --> 00:03:35,228 لسداد لطفه. 40 00:03:37,645 --> 00:03:38,853 عندما يمر ، 41 00:03:39,437 --> 00:03:40,562 سأفعل ذلك 42 00:03:40,895 --> 00:03:43,312 ويمكن أن تنتقل من هذا الهوس! 43 00:03:44,228 --> 00:03:45,228 ثم 44 00:03:45,228 --> 00:03:47,895 يمكننا العودة إلى زراعة الذات. 45 00:03:50,520 --> 00:03:51,395 Verta؟ 46 00:03:55,895 --> 00:03:56,895 Verta؟ 47 00:04:15,478 --> 00:04:19,770 الأفعى الأبيض: واقفا على قدميه 48 00:04:30,603 --> 00:04:33,645 مهرجان الفانوس 49 00:04:33,645 --> 00:04:34,437 مهرجان الفانوس يفتقد! 50 00:04:34,437 --> 00:04:35,312 مهرجان الفانوس 51 00:04:37,270 --> 00:04:38,062 يفتقد! 52 00:04:40,895 --> 00:04:41,520 يفتقد- 53 00:04:41,853 --> 00:04:42,937 لقد أسقطت تسعرك! 54 00:04:54,770 --> 00:04:56,062 شكرا لك يا سيدي. 55 00:05:11,603 --> 00:05:12,728 هذا دبوس الشعر 56 00:05:12,728 --> 00:05:14,603 تبدو ثمينة جدا. 57 00:05:15,187 --> 00:05:15,978 إنها. 58 00:05:16,187 --> 00:05:17,562 شكرا لك على العثور عليه. 59 00:05:17,895 --> 00:05:19,812 يجب ألا نخسره أبدًا. 60 00:05:24,437 --> 00:05:26,562 يبدو أنك مألوف ، ملكة جمال. 61 00:05:26,562 --> 00:05:27,895 من أين أنت؟ 62 00:05:29,478 --> 00:05:30,645 إنها قصة طويلة. 63 00:05:32,228 --> 00:05:33,562 لكن سيدي الشاب- 64 00:05:33,562 --> 00:05:34,853 ما اسمك؟ 65 00:05:34,853 --> 00:05:36,103 من أين أنت؟ 66 00:05:36,395 --> 00:05:37,728 لقبي هو شو 67 00:05:37,728 --> 00:05:38,728 واسمي المعطى شيان. 68 00:05:38,978 --> 00:05:39,978 أنا من لينان. 69 00:05:40,978 --> 00:05:43,103 أنت تسمى Xu Xian. 70 00:05:43,978 --> 00:05:44,770 نعم... 71 00:05:45,687 --> 00:05:47,020 الدكتور شو! 72 00:05:47,020 --> 00:05:48,520 لقد أرسلت لك على وجه السرعة. 73 00:05:48,520 --> 00:05:49,978 وأنت هنا تتحدث؟ 74 00:05:49,978 --> 00:05:50,937 قادمة ، السيدة وانغ. 75 00:05:50,937 --> 00:05:51,603 عجل! 76 00:05:51,603 --> 00:05:53,520 حفيدي يتقيأ ، 77 00:05:53,520 --> 00:05:54,770 ربما أكل الطعام الذي كان خارج. 78 00:05:54,770 --> 00:05:56,270 ترى ذلك؟ 79 00:06:00,187 --> 00:06:01,728 إنه عسر الهضم ، لا شيء خطير. 80 00:06:01,728 --> 00:06:02,562 تمام. 81 00:06:02,562 --> 00:06:04,395 وجبات لطيفة لبضعة أيام 82 00:06:04,395 --> 00:06:05,395 وسيكون بخير. 83 00:06:06,145 --> 00:06:07,770 شكرا لك يا دكتور شو. 84 00:06:08,103 --> 00:06:09,020 لم يكن شيئا. 85 00:06:11,645 --> 00:06:12,895 يفتقد؟ 86 00:06:15,062 --> 00:06:16,812 الدكتور شو ، هل هذا أنت؟ 87 00:06:17,853 --> 00:06:19,728 يا لها من مفاجأة جميلة! 88 00:06:19,978 --> 00:06:21,853 هذه صدفة. إنه كارمي. 89 00:06:21,853 --> 00:06:23,520 حقا صدفة. 90 00:06:23,520 --> 00:06:25,812 الكثير من الممرات من ويست ليك 91 00:06:25,812 --> 00:06:28,520 ونرى ، نحن بطريقة ما 92 00:06:28,520 --> 00:06:30,520 وصل إلى هذا واحد. 93 00:06:31,062 --> 00:06:31,853 صحيح جدا. 94 00:06:32,437 --> 00:06:33,395 هذه صدفة. 95 00:06:34,270 --> 00:06:35,853 الآن فقط ، على جسر مكسور 96 00:06:35,853 --> 00:06:37,437 كان الناس يقولون أنك 97 00:06:37,437 --> 00:06:39,395 كان الطبيب الأكثر تكرس. 98 00:06:39,645 --> 00:06:43,062 أبذل قصارى جهدي. انهم لطيفون جدا. 99 00:06:45,103 --> 00:06:46,978 هل لي أن أسأل عمرك؟ 100 00:06:46,978 --> 00:06:49,853 من في عائلتك؟ أين تعيش؟ 101 00:06:49,853 --> 00:06:52,103 أنا في الخامسة والعشرين من عمري هذا العام. 102 00:06:52,103 --> 00:06:54,270 إقامتي المتواضعة في بيرل لين الأسود. 103 00:06:54,562 --> 00:06:56,645 كان لدي أخت كبيرة. 104 00:06:56,645 --> 00:06:57,812 لكنها توفيت قبل عامين. 105 00:06:58,312 --> 00:06:59,895 إنه مجرد صهر وأنا. 106 00:07:01,603 --> 00:07:03,728 إذن أنت أعزب. 107 00:07:05,187 --> 00:07:06,145 نعم... 108 00:07:07,770 --> 00:07:09,145 هناك أنت ، دكتور شو! 109 00:07:10,062 --> 00:07:11,895 بحثنا عنك في المنزل. 110 00:07:11,895 --> 00:07:13,187 عجل ، سيدنا أغمي عليه. 111 00:07:13,187 --> 00:07:14,187 ملكة جمال يونغ! 112 00:07:14,562 --> 00:07:15,187 إنه أمر عاجل! 113 00:07:15,187 --> 00:07:15,978 ابق هادئًا. 114 00:07:15,978 --> 00:07:16,978 يموت! 115 00:07:16,978 --> 00:07:17,770 رجل! 116 00:07:19,062 --> 00:07:20,145 شكرا لك يا دكتور! 117 00:07:20,770 --> 00:07:21,728 على الرحب والسعة. 118 00:07:21,728 --> 00:07:23,062 اعتني بنفسك ، الدكتور شو. 119 00:07:24,853 --> 00:07:27,645 نلتقي مرة أخرى! رائع. 120 00:07:28,562 --> 00:07:29,270 الدكتور شو! 121 00:07:29,270 --> 00:07:31,770 أصيبت عشيقتنا فجأة بالمرض ، عجل! 122 00:07:32,520 --> 00:07:33,562 يفتقد! 123 00:07:34,853 --> 00:07:35,853 سيدي الشاب! 124 00:07:35,853 --> 00:07:37,187 يفتقد! 125 00:07:37,978 --> 00:07:38,603 شاب- 126 00:07:38,937 --> 00:07:40,020 لا تُصب بالذعر. 127 00:07:40,895 --> 00:07:41,853 سيدي الشاب! 128 00:07:43,062 --> 00:07:44,187 يفتقد! 129 00:07:55,770 --> 00:07:59,395 البحيرة الغربية هي الإلهية ، هانغتشو السماء على الأرض. 130 00:07:59,395 --> 00:08:02,270 رحلة عائلية في الليل ، مثل هذا الفرح. 131 00:08:09,478 --> 00:08:10,562 يفتقد- 132 00:08:11,062 --> 00:08:12,562 اسمي شو شيان. 133 00:08:13,062 --> 00:08:14,770 يبدو أنك مألوف ... 134 00:08:30,312 --> 00:08:31,520 سيدي الشاب! 135 00:08:35,270 --> 00:08:36,478 يفتقد! 136 00:08:36,478 --> 00:08:38,645 سيدي الشاب ، هذا حقا صدفة. 137 00:08:38,645 --> 00:08:41,103 هكذا. البحيرة الغربية ضخمة. 138 00:08:41,103 --> 00:08:42,812 ومع ذلك نلتقي مرة أخرى! 139 00:08:42,812 --> 00:08:44,228 هذه بحيرة كبيرة 140 00:08:44,228 --> 00:08:45,728 وفقط قواربنا. 141 00:08:45,728 --> 00:08:47,437 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان الآن. 142 00:08:47,437 --> 00:08:49,228 أليس كذلك يا دكتور شو؟ 143 00:08:49,228 --> 00:08:50,187 هكذا. 144 00:08:50,187 --> 00:08:51,520 أنت دكتور شو؟! 145 00:08:51,520 --> 00:08:53,020 زوجتي تشعر دائمًا بالدوار. 146 00:08:53,020 --> 00:08:54,395 الدكتور شو ، في أي حالة- 147 00:08:54,395 --> 00:08:56,145 يجب أن تذهب لرؤيتها الآن. 148 00:08:56,562 --> 00:08:59,228 لم أكن أعتقد أنك ستكون على متن قاربي. 149 00:09:01,478 --> 00:09:02,437 العم قارب! 150 00:09:02,437 --> 00:09:04,770 ساعدني ، الدكتور شو ، مساعدة! 151 00:09:07,103 --> 00:09:08,020 الدكتور شو! 152 00:09:08,895 --> 00:09:10,228 زوجتي- 153 00:09:12,645 --> 00:09:13,812 سيدي الشاب؟ 154 00:09:14,312 --> 00:09:15,812 نحن أخيرا خالية من الانقطاع. 155 00:09:16,228 --> 00:09:18,062 إنها زيارتنا الأولى لشركة Hangzhou 156 00:09:18,062 --> 00:09:19,687 ومهرجان الليلة. 157 00:09:19,687 --> 00:09:20,978 هل تمانع في إظهارنا 158 00:09:20,978 --> 00:09:22,228 مشاهد بحيرة ويست؟ 159 00:09:23,145 --> 00:09:24,395 بالطبع. 160 00:09:24,770 --> 00:09:26,937 عم باكران ، هل أنت بخير؟ 161 00:09:28,937 --> 00:09:31,812 هذه علاج قشعريرة. سأتركهم هنا. 162 00:10:29,645 --> 00:10:30,728 مدهش. 163 00:10:32,020 --> 00:10:34,312 كيف تعرف هذه النغمة؟ 164 00:10:35,687 --> 00:10:37,437 أنا حقا لا أستطيع أن أقول. 165 00:10:37,437 --> 00:10:40,645 لقد دخلت للتو في رأسي 166 00:10:41,270 --> 00:10:42,312 ولعبته. 167 00:10:43,312 --> 00:10:45,062 لقد جاء للتو في رأسك. 168 00:10:47,020 --> 00:10:47,895 هذا صحيح. 169 00:10:56,770 --> 00:11:00,103 لا يمكنك أن ترى 170 00:11:01,562 --> 00:11:04,312 النهر يتدفق شرقًا 171 00:11:07,395 --> 00:11:10,895 لا نترك خطى 172 00:11:13,895 --> 00:11:20,062 نذهب بدون أثر 173 00:11:22,978 --> 00:11:26,687 لا يمكنك أن ترى 174 00:11:27,270 --> 00:11:31,062 الشمس جدار المدينة 175 00:11:32,645 --> 00:11:37,020 تختفي وراء التلال 176 00:11:38,562 --> 00:11:44,478 فقط للارتقاء مرة أخرى غدا. 177 00:12:11,728 --> 00:12:13,270 شريف لي- 178 00:12:13,270 --> 00:12:14,145 أعدها. 179 00:12:14,145 --> 00:12:15,145 بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد. 180 00:12:16,187 --> 00:12:17,603 أي شيء آخر ، شريف؟ 181 00:12:17,603 --> 00:12:20,020 إنه يومك المحظوظ ، Zhang Xiaoyi. 182 00:12:20,020 --> 00:12:21,770 لا بد لي من مساعدة أخي. 183 00:12:21,770 --> 00:12:22,937 سأدعك تذهب الآن. 184 00:12:22,937 --> 00:12:24,395 تعال إلى المحطة صباح الغد. 185 00:12:24,395 --> 00:12:25,895 سأعلمك درسًا ، أيها الوغد. 186 00:12:25,895 --> 00:12:27,687 مفهومة! يعتني. 187 00:12:28,020 --> 00:12:29,187 مرحبا دكتور شو! 188 00:12:29,187 --> 00:12:30,478 أنت تبدو بخير! 189 00:12:31,437 --> 00:12:32,645 هل ترى ذلك؟ 190 00:12:32,937 --> 00:12:34,353 أنا أخبرك- 191 00:12:34,353 --> 00:12:35,353 هذا العالم 192 00:12:35,353 --> 00:12:36,645 مليء بالمخادعين. 193 00:12:36,645 --> 00:12:37,770 مرحبا ، شريف لي! 194 00:12:38,062 --> 00:12:41,103 أنت لطيف جدًا ، تمامًا مثل أختك. 195 00:12:42,228 --> 00:12:43,103 تشو إيه. 196 00:12:43,353 --> 00:12:43,770 شريف لي. 197 00:12:43,770 --> 00:12:45,603 رائحة الكعك الزهرة لذيذ. 198 00:12:45,603 --> 00:12:46,645 تضيف ياسمين 199 00:12:46,645 --> 00:12:48,395 و smidge من الشمر- 200 00:12:48,395 --> 00:12:48,978 يمين؟ 201 00:12:48,978 --> 00:12:50,395 لديك أنف مذهل! 202 00:12:52,478 --> 00:12:54,062 هذا صهر لك 203 00:12:54,062 --> 00:12:55,645 يجب أن تتعامل كل يوم 204 00:12:55,645 --> 00:12:57,228 مع swindlers. 205 00:12:57,228 --> 00:12:58,353 مرحبا ، شريف لي! 206 00:12:58,353 --> 00:12:59,312 مرحبا وانغ دالانغ. 207 00:12:59,312 --> 00:13:00,062 صباح ، شريف لي! 208 00:13:00,062 --> 00:13:01,728 الأخ شين! صباح ، صباح! 209 00:13:01,728 --> 00:13:02,603 أنت رجل في العالم. 210 00:13:02,603 --> 00:13:03,478 أنا متأكد من أنا. 211 00:13:03,478 --> 00:13:05,603 أوه ، شريف لي! 212 00:13:05,603 --> 00:13:06,687 دعنا نذهب! يذهب! 213 00:13:11,353 --> 00:13:13,145 إنه غريب جدا. 214 00:13:14,062 --> 00:13:15,978 ألا تعتقد أنه من الغريب؟ 215 00:13:16,395 --> 00:13:17,978 فتاة غامضة 216 00:13:17,978 --> 00:13:20,145 تصل مع أختها الغامضة. 217 00:13:20,145 --> 00:13:21,020 غريب. 218 00:13:21,853 --> 00:13:23,437 هل يمكن أن يكونوا يخططون لشيء ما؟ 219 00:13:23,437 --> 00:13:25,145 بأي حال من الأحوال ، بالتأكيد بأي حال من الأحوال. 220 00:13:27,145 --> 00:13:28,353 في الواقع ، أنت على حق. 221 00:13:28,353 --> 00:13:28,895 انظر إليك. 222 00:13:28,895 --> 00:13:30,187 لا شيء لخطة ل. 223 00:13:30,187 --> 00:13:31,062 مرض أختك 224 00:13:31,062 --> 00:13:31,853 تركك بشدة في الديون. 225 00:13:31,853 --> 00:13:32,937 تعامل الناس مجانًا. 226 00:13:32,937 --> 00:13:33,853 أنت لا تجني المال 227 00:13:33,853 --> 00:13:34,645 وأنت تتخلى عن الدواء. 228 00:13:34,645 --> 00:13:35,520 مظهرك الحلو 229 00:13:35,520 --> 00:13:36,395 لا تضع الأرز على الطاولة. 230 00:13:36,395 --> 00:13:36,895 إلا بالنسبة لي 231 00:13:36,895 --> 00:13:38,145 ليس لديك اتصالات. 232 00:13:38,145 --> 00:13:39,228 أنا أفكر 233 00:13:40,520 --> 00:13:41,562 ربما هم بعدي. 234 00:13:45,603 --> 00:13:46,270 شقيق الزوج! 235 00:13:46,728 --> 00:13:47,270 شقيق الزوج! 236 00:13:50,937 --> 00:13:52,187 هل أنت بخير؟ 237 00:13:54,187 --> 00:13:55,062 انسى ذلك. 238 00:13:55,228 --> 00:13:56,437 لكن الزواج- 239 00:13:56,437 --> 00:13:58,228 لترتيب ذلك بنفسك! 240 00:13:58,228 --> 00:13:58,978 ألم تعتقد 241 00:13:58,978 --> 00:14:00,187 يجب أن يكون لدي رأي؟ 242 00:14:00,187 --> 00:14:01,062 شقيق الزوج- 243 00:14:01,062 --> 00:14:02,770 عندما تقابل بلانكا سترى. 244 00:14:02,770 --> 00:14:03,978 إذا كانت أختي على قيد الحياة 245 00:14:03,978 --> 00:14:05,187 كانت تعشقها. 246 00:14:08,853 --> 00:14:09,687 تمام. 247 00:14:09,978 --> 00:14:10,978 دعنا نذهب بعد ذلك. 248 00:14:11,562 --> 00:14:12,228 يمين. 249 00:14:12,520 --> 00:14:14,228 انهم في منزل فرح وفيرة. 250 00:14:15,770 --> 00:14:16,853 بيت الفرح الوفير؟ 251 00:14:17,187 --> 00:14:18,062 لا ما زلنا مدينين 252 00:14:18,062 --> 00:14:19,437 المال لرئيس تشاو؟ 253 00:14:19,937 --> 00:14:20,853 نعم. 254 00:14:20,853 --> 00:14:22,978 300 Taels of Silver. 255 00:14:30,937 --> 00:14:32,520 اختار بلانكا المكان. 256 00:14:32,687 --> 00:14:33,853 أصرت 257 00:14:33,853 --> 00:14:35,728 على دعوتك إلى أفضل منزل شاي في لينان. 258 00:14:36,728 --> 00:14:38,937 سنشجع الأمواج بعد ذلك. 259 00:14:39,353 --> 00:14:40,062 دعنا نذهب! 260 00:14:41,187 --> 00:14:43,437 اثنان من السادة ، الطابق الثاني! 261 00:14:43,437 --> 00:14:44,228 من هنا. 262 00:14:45,312 --> 00:14:46,062 النادل! 263 00:14:46,062 --> 00:14:46,937 آت! 264 00:14:47,687 --> 00:14:48,187 النادل! 265 00:14:48,187 --> 00:14:49,437 آت! 266 00:14:56,353 --> 00:14:59,478 شريف لي ، لقد مر عامان! 267 00:14:59,853 --> 00:15:01,020 يا إلهي ، الدكتور شو هنا أيضًا. 268 00:15:01,020 --> 00:15:02,687 من الأفضل أن أخبر الرئيس. 269 00:15:02,687 --> 00:15:04,353 ضيوف خاصان! 270 00:15:06,978 --> 00:15:08,312 أنت هنا! 271 00:15:08,312 --> 00:15:09,145 أخت فيتا. 272 00:15:10,103 --> 00:15:12,437 وهذا هو صهرك؟ 273 00:15:17,187 --> 00:15:17,770 شقيق الزوج! 274 00:15:25,270 --> 00:15:26,603 ماذا معه؟ 275 00:15:26,603 --> 00:15:27,353 اه حسنا ... 276 00:15:27,603 --> 00:15:29,020 إنه جيد جدًا في فنون القتال. 277 00:15:29,020 --> 00:15:30,603 صهر ، هذا هو Verta. 278 00:15:33,937 --> 00:15:35,812 الفنانين القتاليين ، في حالة تأهب! 279 00:15:35,812 --> 00:15:38,187 هذه هي قبضة الكلب المتخصصة! 280 00:15:40,062 --> 00:15:41,103 إنه شاولين كونغفو. 281 00:15:41,770 --> 00:15:43,520 يجب أن تكون الأخت الصغرى؟ 282 00:15:46,728 --> 00:15:49,603 تعلم أن Kungfu في الحياة الماضية؟ 283 00:15:49,687 --> 00:15:51,937 أو كطفل في دودو؟ 284 00:15:53,145 --> 00:15:53,770 من هنا. 285 00:15:55,978 --> 00:15:58,478 كيف تبدو مألوفة جدا؟ 286 00:15:58,478 --> 00:15:59,895 يبدو الأمر كما لو التقينا من قبل. 287 00:16:00,562 --> 00:16:02,270 صحيح ، عندما رأيتك 288 00:16:02,270 --> 00:16:04,728 شعرت أيضًا أنني قابلتك من قبل. 289 00:16:04,728 --> 00:16:06,562 ماذا حدث الآن؟ 290 00:16:06,812 --> 00:16:09,270 كان الأمر غريبًا ، لكن رؤيتها 291 00:16:09,270 --> 00:16:10,978 فجأة شعرت بهذا الشعور 292 00:16:10,978 --> 00:16:11,895 من الذعر الكلي. 293 00:16:12,062 --> 00:16:13,770 كما قابلتها من قبل ... 294 00:16:14,687 --> 00:16:15,687 دودو؟ 295 00:16:22,270 --> 00:16:23,520 تحياتي ، صهر. 296 00:16:33,270 --> 00:16:34,937 قال لي كل شيء عنك. 297 00:16:34,937 --> 00:16:35,812 لكن هذا جانبا 298 00:16:35,812 --> 00:16:38,520 أشعر أننا عائلة بالفعل. 299 00:16:38,853 --> 00:16:41,770 الشيء الوحيد هو وضع شو شيان ... 300 00:16:41,978 --> 00:16:43,978 هل أنت واضح حيال ذلك؟ 301 00:16:44,728 --> 00:16:46,353 إذا تزوجنا 302 00:16:46,353 --> 00:16:48,103 مهما كانت الصعوبات التي نواجهها 303 00:16:48,103 --> 00:16:50,687 سنواجه معًا ، للأفضل أو للأسوأ. 304 00:16:51,853 --> 00:16:52,937 لكن ملكة جمال- 305 00:16:53,770 --> 00:16:55,312 شريف لي! 306 00:16:55,312 --> 00:16:56,062 رئيس تشاو! 307 00:16:56,062 --> 00:16:57,603 لم تزرها على مر العصور. 308 00:16:57,812 --> 00:16:59,728 والدكتور شو! يا له من شرف! 309 00:17:00,145 --> 00:17:01,603 يجب أن يكون شريف لي قد ضرب الفوز بالجائزة الكبرى! 310 00:17:01,603 --> 00:17:03,270 يبدو بهذه الطريقة. 311 00:17:03,270 --> 00:17:04,520 لقد جئت لسداد 312 00:17:04,520 --> 00:17:06,687 بلدي 300 taels من الفضة. 313 00:17:06,687 --> 00:17:08,728 شريف لي والدكتور شو رجال ذوي سمعة طيبة. 314 00:17:08,728 --> 00:17:10,603 تعال ، نخب! 315 00:17:13,978 --> 00:17:16,270 لذلك لم تأتي لسداد الديون. 316 00:17:17,728 --> 00:17:18,270 الدكتور شو- 317 00:17:18,770 --> 00:17:20,520 أنت تعيش يده إلى الفم ، 318 00:17:20,520 --> 00:17:21,687 حتى أذنيك في الديون ، 319 00:17:21,687 --> 00:17:22,937 ومع ذلك ، أتيت إلى ملعقةنا المتواضعة. 320 00:17:23,270 --> 00:17:24,520 من الجيد منك مساعدة أعمالنا. 321 00:17:30,020 --> 00:17:30,812 أخت- 322 00:17:51,478 --> 00:17:53,437 هذه الحلي الشعر 323 00:17:53,437 --> 00:17:55,770 يجب سداد ديون الدكتور شو. 324 00:17:55,770 --> 00:17:57,687 بلانكا ... لا يمكنني السماح لك بذلك. 325 00:17:58,937 --> 00:18:00,770 أنا فقط بحاجة للحفاظ على هذا واحد. 326 00:18:04,312 --> 00:18:05,728 بديع! 327 00:18:05,728 --> 00:18:07,520 بطلة حقيقية ، غير عادية. 328 00:18:07,520 --> 00:18:09,062 الدكتور شو هو رجل محظوظ. 329 00:18:09,603 --> 00:18:11,437 ألا لديك مهارات خاصة في الكونغفو؟ 330 00:18:11,437 --> 00:18:12,520 لماذا لا تغلب على بوس تشاو 331 00:18:12,520 --> 00:18:13,728 ويشاكه أسفل الدرج؟ 332 00:18:13,978 --> 00:18:14,978 كيف سيكون هذا صحيحا؟ 333 00:18:14,978 --> 00:18:16,978 يجب سداد الديون ، والأفعال الصالحة أيضًا. 334 00:18:16,978 --> 00:18:19,270 طرق السماء وقواعد العالم. 335 00:18:19,603 --> 00:18:21,687 تعال ، شكرًا لملكة جمال بلانكا 336 00:18:21,687 --> 00:18:23,478 نحن الآن خالية من الديون. 337 00:18:23,478 --> 00:18:25,562 أن الآنسة بلانكا تحب شو شيان 338 00:18:25,562 --> 00:18:27,978 يتحدث مجلدات عن الكرمة الجيدة! 339 00:18:27,978 --> 00:18:28,770 أخ- 340 00:18:28,978 --> 00:18:30,187 أخت زوجته- 341 00:18:31,228 --> 00:18:32,770 شكرا لك على موافقتك! 342 00:18:42,603 --> 00:18:43,687 نراكم يا دكتور شو! يعتني! 343 00:18:47,020 --> 00:18:47,853 أنت تعرف- 344 00:18:48,562 --> 00:18:49,687 أخي 345 00:18:49,937 --> 00:18:52,103 كان مجرد طفل عندما قابلته. 346 00:18:52,728 --> 00:18:54,687 الآن بعد أن تزوج 347 00:18:55,270 --> 00:18:57,645 -وللامرأة العظيمة- 348 00:19:00,937 --> 00:19:03,812 لقد قمت بواجبي تجاه أخته. 349 00:19:03,812 --> 00:19:04,978 هذا صحيح. 350 00:19:05,353 --> 00:19:07,103 لمثل هذه العروس لتظهر من أي مكان 351 00:19:07,103 --> 00:19:08,812 محظوظ جدًا ، إنه عصبي تقريبًا. 352 00:19:09,103 --> 00:19:10,478 دعنا نذهب. 353 00:19:10,937 --> 00:19:13,728 ليلة الزفاف هي الوقت الذهبي! 354 00:19:33,812 --> 00:19:34,520 زوج. 355 00:19:36,228 --> 00:19:36,978 محبوب. 356 00:19:49,853 --> 00:19:53,228 ترتبط المواضيع الحمراء ، معا إلى الأبد. 357 00:19:53,853 --> 00:19:57,187 النعيم الزوجي ، الفرح الأبدي. 358 00:19:58,187 --> 00:19:59,812 الحياة حلم 359 00:20:00,312 --> 00:20:01,603 وعمر مثل الندى. 360 00:20:02,270 --> 00:20:05,270 قد تجف البحار وتتحلل الحجارة 361 00:20:05,853 --> 00:20:07,353 لكن حبنا أبدي. 362 00:20:08,478 --> 00:20:10,270 هذا أنا أقسم رسميا. 363 00:20:48,062 --> 00:20:48,978 الشياطين قادمة! 364 00:20:48,978 --> 00:20:49,978 أنا شيطان. 365 00:20:50,687 --> 00:20:53,020 أن أكون معي يمكن أن يؤذيك فقط. 366 00:20:53,020 --> 00:20:53,728 بلانكا! 367 00:20:53,978 --> 00:20:55,645 شوان! 368 00:21:07,812 --> 00:21:09,228 أن دبوس الشعر اليشم- 369 00:21:09,228 --> 00:21:10,478 فكرة جيدة لدفنها. 370 00:21:11,020 --> 00:21:11,978 فيتا! 371 00:21:12,603 --> 00:21:13,478 أنت هنا؟ 372 00:21:14,270 --> 00:21:15,895 لقد كنت هنا طوال الليل. 373 00:21:16,270 --> 00:21:18,937 نسيم جديد وطبيعة للسرير. 374 00:21:18,937 --> 00:21:20,187 أنا أحبه. 375 00:21:21,562 --> 00:21:23,812 لكنها ليلة زفافك. 376 00:21:24,062 --> 00:21:25,770 ماذا تفعل في وقت مبكر جدا؟ 377 00:21:26,937 --> 00:21:28,353 كنت فقط أصنع نذرًا 378 00:21:28,687 --> 00:21:31,270 أن تكون زوجة مخلصة وتتخلى عن الفنون السحرية. 379 00:21:32,020 --> 00:21:34,062 دعونا الابتعاد عن عالم الروح 380 00:21:34,728 --> 00:21:36,395 والعيش بسلام مع الناس 381 00:21:36,603 --> 00:21:37,978 بسلام مدى الحياة. 382 00:21:40,520 --> 00:21:42,603 لم يكن من السهل إتقان الفنون السحرية. 383 00:21:43,312 --> 00:21:44,437 يمكنك التخلي عنها 384 00:21:44,437 --> 00:21:45,853 لكنني ما زلت أستخدمها. 385 00:21:52,228 --> 00:21:53,103 فيرتا 386 00:21:53,270 --> 00:21:54,312 طلب واحد فقط. 387 00:21:54,603 --> 00:21:56,103 من فضلك لا تواجه المتاعب. 388 00:21:56,103 --> 00:21:57,228 أخت- 389 00:21:57,228 --> 00:21:58,687 هل يجب أن تفعل هذا؟ 390 00:21:59,270 --> 00:22:00,770 استخدم القليل من السحر 391 00:22:00,978 --> 00:22:03,228 والمجوهرات والأرض الجيدة ومنزل جميل 392 00:22:03,228 --> 00:22:04,437 يمكن أن يكون لك. 393 00:22:04,812 --> 00:22:07,562 لماذا تعيش حياة صعبة في هذا المكان المتهالك؟ 394 00:22:09,853 --> 00:22:10,770 أخت- 395 00:22:11,228 --> 00:22:12,978 السحر مثير في الوقت الحالي. 396 00:22:13,520 --> 00:22:15,103 لكن ألا يقودنا دائمًا 397 00:22:15,603 --> 00:22:17,353 في مشكلة رهيبة؟ 398 00:22:20,812 --> 00:22:21,812 أخت- 399 00:22:23,478 --> 00:22:24,687 لقد حصلت أخيرًا على رغبتك 400 00:22:24,687 --> 00:22:26,270 وتزوجته. 401 00:22:26,978 --> 00:22:28,312 لكن هذا شو شيان- 402 00:22:28,728 --> 00:22:30,812 هل هو حقا تناسخ شوان؟ 403 00:22:31,687 --> 00:22:32,353 نعم. 404 00:22:36,228 --> 00:22:37,103 لذلك لهذا الرجل 405 00:22:37,103 --> 00:22:38,603 لقد قطعت الطريق إلى الخلود. 406 00:22:38,978 --> 00:22:39,937 هل يستحق ذلك؟ 407 00:22:42,478 --> 00:22:43,228 إنها. 408 00:22:49,520 --> 00:22:50,353 لا تركض! 409 00:22:51,312 --> 00:22:52,020 الوقوف صامدًا. 410 00:22:54,437 --> 00:22:55,103 الوقوف صامدًا. 411 00:23:17,978 --> 00:23:18,853 شيان! 412 00:23:41,478 --> 00:23:42,270 مهرجان الطعام البارد 413 00:23:42,270 --> 00:23:44,520 مهرجان الطعام البارد احصل على كعكات Mugwort! 414 00:23:44,520 --> 00:23:44,728 مهرجان الطعام البارد 415 00:23:44,728 --> 00:23:45,353 مهرجان الطعام البارد مهرجان الطعام البارد! الكعك Mugwort! 416 00:23:45,353 --> 00:23:48,228 مهرجان الطعام البارد! الكعك Mugwort! 417 00:23:48,520 --> 00:23:52,103 أخضر مثل اليشم ، ناعم مثل القطن. 418 00:23:52,812 --> 00:23:54,728 احصل على كعكات Mugwort! 419 00:23:55,187 --> 00:23:57,520 مهلا ، أنت lovebirds- 420 00:23:57,520 --> 00:23:59,270 هل نحصل على بعض كعكات Mugwort؟ 421 00:23:59,978 --> 00:24:03,270 أخضر مثل اليشم ، ناعم مثل القطن. 422 00:24:03,270 --> 00:24:04,103 فيتا! 423 00:24:06,020 --> 00:24:07,353 سوف ترفع القارب! 424 00:24:16,270 --> 00:24:17,937 الدكتور شو ، لقد عدت أخيرًا! 425 00:24:17,937 --> 00:24:19,562 زوجتي تتقيأ ولديها أشواط. 426 00:24:19,562 --> 00:24:21,520 كثير من الناس لديهم نفس الشيء! 427 00:24:21,520 --> 00:24:23,437 الدكتور شو ، Quick ، ​​إلقاء نظرة. 428 00:24:25,103 --> 00:24:27,020 زوجتي لديها أيضا. 429 00:24:27,020 --> 00:24:28,145 انها فقط أغمي عليها. 430 00:24:28,145 --> 00:24:29,020 دعني أرى. 431 00:24:30,478 --> 00:24:31,437 ساعدها في الداخل. 432 00:24:31,937 --> 00:24:32,895 سأعيدها مع الوخز بالإبر. 433 00:24:32,895 --> 00:24:35,812 Philtrum ، أطراف الأصابع ، التاج. 434 00:24:41,978 --> 00:24:42,770 انها مستيقظ! 435 00:24:44,437 --> 00:24:45,853 الجميع ، ابق هادئا. 436 00:24:45,853 --> 00:24:47,020 قل لي الأعراض. 437 00:24:53,103 --> 00:24:54,853 لقد كان هذا الوباء مفاجئًا جدًا. 438 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 لا يمكن لأي من العيادات المساعدة. 439 00:24:57,520 --> 00:24:59,020 يبدو أنه لا يوجد علاج. 440 00:25:00,770 --> 00:25:03,603 لكن الدواء الذي تعطيهم- 441 00:25:03,812 --> 00:25:06,145 ألا يجعلها أفضل؟ 442 00:25:06,270 --> 00:25:08,103 بلانكا ، هذه الوصفة الطبية 443 00:25:08,103 --> 00:25:10,478 يستخدم العديد من الأعشاب الثمنية 444 00:25:10,478 --> 00:25:11,437 وطويل المدى. 445 00:25:11,728 --> 00:25:13,812 كيف يمكن للناس العاديين تحمله؟ 446 00:25:14,187 --> 00:25:17,062 متاجر Herb تستمر في رفع الأسعار. 447 00:25:18,270 --> 00:25:19,937 هذا بغيض للغاية. 448 00:25:20,478 --> 00:25:21,687 تلك الصيدليات 449 00:25:21,687 --> 00:25:23,353 يهتم فقط بأرباح أعلى. 450 00:25:23,728 --> 00:25:25,228 إنهم لا يهتمون إذا كان الناس يعيشون أو يموتون. 451 00:25:29,312 --> 00:25:31,187 ماذا لو فتحنا صيدلية؟ 452 00:25:33,103 --> 00:25:35,437 ولكن ... ليس مثل كونك طبيباً. 453 00:25:35,437 --> 00:25:36,770 تحتاج رأس المال. 454 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 وصفة طبية تحتاج إلى التغيير والتبديل. 455 00:25:47,020 --> 00:25:49,312 هذا الطاعون غريب جدا. 456 00:25:49,812 --> 00:25:52,562 يقول لي إنهم لا يستطيعون حل أصله. 457 00:25:54,145 --> 00:25:54,687 أخت! 458 00:25:55,770 --> 00:26:00,228 تعويذة جافة ، شاهد الشموع الخاصة بك! 459 00:26:04,937 --> 00:26:06,770 أخت ، تماما كما فكرت- 460 00:26:07,520 --> 00:26:09,312 الطاعون ينتقل غربا إلى الشرق. 461 00:26:09,312 --> 00:26:11,353 حالة حسب الحالة ، فإنه يسافر خط مستقيم. 462 00:26:11,603 --> 00:26:12,978 هذا ليس طبيعيا. 463 00:26:12,978 --> 00:26:14,062 شخص ما في هذه المدينة 464 00:26:14,062 --> 00:26:15,145 يسمم الناس عن قصد. 465 00:26:17,520 --> 00:26:19,978 للتسمم ، مياه الآبار 466 00:26:19,978 --> 00:26:21,770 هو الأكثر ملاءمة. 467 00:26:27,770 --> 00:26:29,228 يا لها من رائحة كريهة! 468 00:26:29,937 --> 00:26:30,520 هذا جيد 469 00:26:30,520 --> 00:26:32,520 لقد تسمم للتو. 470 00:26:32,520 --> 00:26:34,770 للأسف ، لقد وصلت إلى هنا لحظة متأخرة جدًا 471 00:26:34,770 --> 00:26:36,145 لذلك فشل في القبض عليهم. 472 00:26:37,353 --> 00:26:39,020 متجه شرقًا ... 473 00:26:39,270 --> 00:26:40,562 ما هو البئر التالية؟ 474 00:26:41,853 --> 00:26:44,270 أربعة عيون جيد في جسر ساوث ستار. 475 00:26:46,228 --> 00:26:50,312 داوي قديم في أردية ريفية 476 00:26:50,312 --> 00:26:54,978 قرع على الظهر ، قماش على رأسه 477 00:26:54,978 --> 00:26:58,603 صندل القش ، الجوارب القماش ، رجل متواضع 478 00:26:58,603 --> 00:27:01,228 إصلاح العود الخاص بك؟ علاج عللاتك؟ نعم ، أستطيع! 479 00:27:01,228 --> 00:27:02,562 سيد ، من فضلك انتظر! 480 00:27:02,562 --> 00:27:03,770 يقول الناس أن هذا الطاعون 481 00:27:03,770 --> 00:27:05,687 لا يمكن علاجها إلا من قبل حبوب منع الحمل. 482 00:27:06,187 --> 00:27:07,103 من هنا. 483 00:27:07,520 --> 00:27:08,270 نحن نتوسل إليك يا سيدي! 484 00:27:08,270 --> 00:27:10,062 لقد بعت اليوم من حبوب منع الحمل. 485 00:27:10,062 --> 00:27:11,562 لم يتبق واحدًا. 486 00:27:11,562 --> 00:27:13,853 صباح الغد ، East Gate Water Market. 487 00:27:14,270 --> 00:27:15,395 كن مبكرًا. انتظرني هناك. 488 00:27:15,395 --> 00:27:16,437 شكرا لك يا سيد. 489 00:27:16,437 --> 00:27:20,395 تمثال نصفي شبح ، قبض على شيطان 490 00:27:20,812 --> 00:27:25,978 UP الممرات المغطاة بالصفصاف أتنزه. 491 00:27:37,937 --> 00:27:40,270 كان هذا البئر فقط تسمم. 492 00:27:40,270 --> 00:27:42,562 ربما كان ذلك هو السفر daoist ... 493 00:27:42,978 --> 00:27:44,103 شيطان الفئران! 494 00:27:48,020 --> 00:27:50,687 1000 نقد بوب ، باهظة الثمن! 495 00:27:50,687 --> 00:27:52,937 إنه علاج معجزة. كن هادئاً. 496 00:27:53,395 --> 00:27:55,770 سيد ، الرجاء فتح متجر! 497 00:27:55,770 --> 00:27:57,353 عائلتي تموت. 498 00:28:00,937 --> 00:28:02,353 السيد هنا! 499 00:28:02,353 --> 00:28:03,853 لقد أنقذنا! 500 00:28:03,853 --> 00:28:06,520 الطب للبيع! 501 00:28:06,603 --> 00:28:07,853 يتقن! أحتاج حبة! 502 00:28:10,353 --> 00:28:11,562 هذا شيطان الفئران 503 00:28:11,562 --> 00:28:13,978 السموم الآبار وتبيع الترياق. 504 00:28:15,270 --> 00:28:17,645 دعونا نعاقب هذا الشيطان الصغير! 505 00:28:20,437 --> 00:28:22,520 أختك ، هل ستستخدم قوتك؟ 506 00:28:24,020 --> 00:28:26,728 لا تقلق ، سأعتني به. 507 00:28:27,062 --> 00:28:30,395 أنت تصرف انتباهه وتشاهدني. 508 00:28:32,520 --> 00:28:33,437 أخت- 509 00:28:33,437 --> 00:28:34,603 تعتقد أنك يمكن أن تكون فقط 510 00:28:34,603 --> 00:28:36,270 امرأة مميتة عادية. 511 00:28:36,687 --> 00:28:38,312 لكن في حالة الطوارئ 512 00:28:38,312 --> 00:28:40,353 كيف لا يمكنك استخدام سلطاتك؟ 513 00:28:45,437 --> 00:28:49,770 الأعشاب السحرية ، علاج مضمون! 514 00:28:52,145 --> 00:28:54,770 دفع! 515 00:28:55,270 --> 00:28:59,103 تحدث أشياء سيئة على لفة 516 00:29:04,062 --> 00:29:07,937 الرجال الأشرار في يوم من الأيام يدفعون الخسائر 517 00:29:19,062 --> 00:29:20,270 تحذير- 518 00:29:20,687 --> 00:29:24,520 تصحيح الهيكل قبل أبحاث القارب. 519 00:29:32,978 --> 00:29:35,437 هذا كل شيء لهذا اليوم ، متجر إغلاق. 520 00:29:59,603 --> 00:30:01,437 هذه الحبوب غير عادية للغاية. 521 00:30:01,770 --> 00:30:03,228 يستخدمون عشب 522 00:30:03,228 --> 00:30:04,437 أن الأذواق مألوفة. 523 00:30:04,728 --> 00:30:06,437 لكن لا يمكنني التفكير في ما هو عليه. 524 00:30:07,978 --> 00:30:09,020 شكرا لك يا حبيبي 525 00:30:09,270 --> 00:30:10,228 لكل ما فعلته. 526 00:30:10,228 --> 00:30:11,978 أنت متعاطف للغاية. 527 00:30:15,687 --> 00:30:17,228 ألم تقل للتو الآن 528 00:30:17,228 --> 00:30:18,270 هذا لفتح صيدلية 529 00:30:18,270 --> 00:30:19,853 نحن بحاجة إلى المزيد من المال؟ 530 00:30:20,312 --> 00:30:21,353 بلانكا ، انظر- 531 00:30:21,687 --> 00:30:23,062 متجر ، الأعشاب ... 532 00:30:23,062 --> 00:30:24,562 لقد فعلت المبالغ. 533 00:30:24,687 --> 00:30:25,728 إذا لم نستأجر المساعدة 534 00:30:25,728 --> 00:30:27,437 وركضها بأنفسنا 535 00:30:27,437 --> 00:30:29,020 سنظل بحاجة 536 00:30:29,020 --> 00:30:31,603 100 أخرى من الفضة. 537 00:30:32,687 --> 00:30:35,562 شراء الملح والنبيذ الرسمي فقط. 538 00:30:35,853 --> 00:30:38,228 تهريب وخطر غرامة. 539 00:30:38,228 --> 00:30:39,270 فضي... 540 00:30:39,728 --> 00:30:42,645 مكتب القاضي لديه الكثير من ذلك. 541 00:30:45,062 --> 00:30:46,770 الجميع ، تبدو حادة! 542 00:31:34,978 --> 00:31:36,145 حذر مع ذلك! 543 00:31:36,353 --> 00:31:38,020 الدكتور شو ، خزانة الأدوية الخاصة بك! 544 00:31:38,020 --> 00:31:39,478 شكرًا لك! فقط ضعه في الداخل. 545 00:31:39,478 --> 00:31:41,270 الدكتور شو ، أين نضع الأعشاب؟ 546 00:31:41,270 --> 00:31:42,020 على العداد. 547 00:31:42,020 --> 00:31:42,728 شكرًا لك! 548 00:31:42,728 --> 00:31:43,520 الدكتور شو- 549 00:31:45,353 --> 00:31:46,978 أين يذهب نموذج الوخز بالإبر؟ 550 00:31:46,978 --> 00:31:48,020 دعني! 551 00:31:48,020 --> 00:31:49,437 الدكتور شو ، لا- 552 00:31:49,437 --> 00:31:50,353 دعونا نفعل ذلك. 553 00:31:50,562 --> 00:31:51,603 لا تؤذي ظهرك. 554 00:31:52,270 --> 00:31:54,603 ملكة جمال بلانكا ، أين تريد هذه؟ 555 00:31:54,603 --> 00:31:55,312 في الزاوية. 556 00:31:55,312 --> 00:31:55,770 بالتأكيد. 557 00:31:55,770 --> 00:31:56,937 ملكة جمال بلانكا ، وهذا؟ 558 00:31:56,937 --> 00:31:57,687 هناك. 559 00:31:57,687 --> 00:31:58,520 شكراً جزيلاً! 560 00:32:00,353 --> 00:32:02,020 المال يجعل العجلات تدور. 561 00:32:02,020 --> 00:32:03,020 الآن لديك الفضة 562 00:32:03,020 --> 00:32:05,228 يمكن أن يكون المتجر افتتاحًا كبيرًا! 563 00:32:05,228 --> 00:32:05,937 فيرتا ... 564 00:32:06,062 --> 00:32:07,353 بما فيه الكفاية ، SIS. 565 00:32:07,353 --> 00:32:09,228 - لقد أنفقت ذلك بالفعل. - ها هي العلامة. 566 00:32:09,228 --> 00:32:11,853 - انظر كم هو سعيد زوجك. - شكرًا لك! هنا. 567 00:32:11,853 --> 00:32:13,853 - Verta ، لا مزيد من المتاعب. - شكرا لكم جميعا. 568 00:32:14,270 --> 00:32:15,187 هذه هي المرة الأخيرة. 569 00:32:15,520 --> 00:32:18,270 هذا يعتمد على مزاجي. 570 00:32:18,270 --> 00:32:19,103 فيتا! 571 00:32:19,395 --> 00:32:21,062 بلانكا ، ها هي علامةنا. 572 00:32:21,062 --> 00:32:22,937 هذه الصيدلية الخاصة بنا - 573 00:32:22,937 --> 00:32:24,020 ماذا نسميها؟ 574 00:32:33,353 --> 00:32:35,187 ربما في يوم من الأيام يمكنني أن أكون طبيبة ، 575 00:32:35,520 --> 00:32:36,812 ليس snakeCatcher. 576 00:32:37,187 --> 00:32:38,728 قاعة الحماية 577 00:32:40,853 --> 00:32:41,812 شيان- 578 00:32:41,812 --> 00:32:43,520 دعنا نسميها قاعة الحماية. 579 00:32:43,520 --> 00:32:44,270 ماذا تعتقد؟ 580 00:32:44,603 --> 00:32:46,020 قاعة الحماية. 581 00:32:47,103 --> 00:32:49,520 اسم عظيم. هذا كل شيء! 582 00:32:51,978 --> 00:32:55,728 قاعة الحماية. 583 00:32:55,728 --> 00:32:58,562 يمكنني الطيران ، مذهلة! 584 00:32:58,562 --> 00:33:00,062 الريح على ظهرنا! 585 00:33:00,062 --> 00:33:00,728 شيان؟ 586 00:33:01,062 --> 00:33:01,853 شيان؟ 587 00:33:02,437 --> 00:33:03,270 ما هذا؟ 588 00:33:04,603 --> 00:33:05,478 بلانكا! 589 00:33:05,478 --> 00:33:07,853 لسبب ما ، رؤية هذه العلامة 590 00:33:07,853 --> 00:33:09,603 أعطاني ديجا فو 591 00:33:09,603 --> 00:33:12,062 من المنحدرات والجبال. 592 00:33:12,437 --> 00:33:14,187 كنت أطير ... 593 00:33:16,770 --> 00:33:17,770 بلانكا! 594 00:33:17,770 --> 00:33:19,520 تلك الأعشاب في حبوبه- 595 00:33:19,520 --> 00:33:20,728 أنا أعرف من أين. 596 00:33:21,020 --> 00:33:22,562 في تسعة من الجداول وثمانية عشر أخاديد ، 597 00:33:22,562 --> 00:33:23,978 على ذروة التنين ، 598 00:33:24,520 --> 00:33:25,812 هناك منحدر حاد. 599 00:33:26,187 --> 00:33:27,562 لقد التقطت الأعشاب هناك. 600 00:33:36,228 --> 00:33:38,395 شيان ، كن حذرا! 601 00:33:39,728 --> 00:33:40,562 تمام! 602 00:34:12,145 --> 00:34:12,770 شيان! 603 00:34:18,770 --> 00:34:19,687 شيان! 604 00:34:35,895 --> 00:34:36,812 بلانكا! 605 00:34:38,853 --> 00:34:39,770 كان...؟ 606 00:34:40,603 --> 00:34:43,187 نحن نطير ، بلانكا! 607 00:34:43,228 --> 00:34:44,895 هذا صحيح ، شيان- 608 00:34:44,895 --> 00:34:45,978 نحن نطير! 609 00:34:47,187 --> 00:34:47,770 شيان! 610 00:34:47,770 --> 00:34:49,020 انظر إلى رأسك القش! 611 00:35:21,228 --> 00:35:22,062 شيان- 612 00:35:22,687 --> 00:35:24,520 أنا متأكد من أنه قلبك الحقيقي 613 00:35:24,520 --> 00:35:25,978 التي نقلت آلهة الجبل 614 00:35:25,978 --> 00:35:27,353 لإنقاذنا من هذا القبيل. 615 00:36:07,270 --> 00:36:08,895 شكرا لك ، آلهة الجبل. 616 00:36:13,437 --> 00:36:14,562 الاثنان منا- 617 00:36:14,937 --> 00:36:16,853 Xu Xian و Blanca- 618 00:36:17,562 --> 00:36:19,312 تعهد بالآلهة والأرواح 619 00:36:20,270 --> 00:36:21,812 لاستخدام هذه الأعشاب 620 00:36:22,770 --> 00:36:23,978 لعلاج المرض وإنقاذ الأرواح. 621 00:36:32,770 --> 00:36:33,978 الاثنان منا- 622 00:36:34,770 --> 00:36:36,978 Xu Xian و Blanca- 623 00:36:38,270 --> 00:36:40,228 تعهد بالآلهة والأرواح. 624 00:36:49,228 --> 00:36:53,145 هذا السرقة الفضية هو الأكثر غرابة. 625 00:36:53,145 --> 00:36:54,978 لدي ثلاثة أيام لحل الجريمة. 626 00:36:55,228 --> 00:36:56,603 القاضي حقًا على ظهري. 627 00:37:00,520 --> 00:37:02,728 مثل هذا الرجل القادر مثل القاضي 628 00:37:02,728 --> 00:37:05,937 هكذا لأنه في نهاية ذكاءه. 629 00:37:05,937 --> 00:37:06,853 لكن 630 00:37:06,853 --> 00:37:09,395 بالطبع سيكون لديه خطة. 631 00:37:10,228 --> 00:37:11,270 شريف- 632 00:37:11,270 --> 00:37:12,478 الراهب عند البوابة. 633 00:37:12,478 --> 00:37:14,895 إنه هنا للمساعدة في كسر القضية. 634 00:37:15,145 --> 00:37:16,853 راهب هنا لكسر القضية؟ 635 00:37:16,853 --> 00:37:18,812 سخيف ، تخلص منه. 636 00:37:19,437 --> 00:37:20,312 انتظر! 637 00:37:21,478 --> 00:37:24,437 هذه هي خطة القاضي. 638 00:37:28,937 --> 00:37:31,437 حكومة مقاطعة لينان 639 00:37:51,228 --> 00:37:53,312 نامو أميتبا. 640 00:37:53,603 --> 00:37:56,978 أنا فاهاي ، رئيس معبد جينشان. 641 00:37:57,478 --> 00:38:00,228 ويجب أن تكون شريف لي. 642 00:38:01,937 --> 00:38:03,812 نعم ، abbot ، بهذه الطريقة. 643 00:38:05,187 --> 00:38:06,770 جئت من Zhenjiang إلى Hangzhou 644 00:38:06,895 --> 00:38:08,562 لأنني سمعت عن الطاعون 645 00:38:08,562 --> 00:38:09,770 وأراد المساعدة. 646 00:38:10,978 --> 00:38:13,520 أخبرني القاضي عن السرقة. 647 00:38:14,103 --> 00:38:14,853 لذا 648 00:38:15,062 --> 00:38:16,395 بما أنني هنا بالفعل 649 00:38:16,687 --> 00:38:17,978 سأقرض يد. 650 00:38:18,062 --> 00:38:19,103 بالطبع. 651 00:38:19,270 --> 00:38:20,978 القضية ، إنها غريبة. 652 00:38:20,978 --> 00:38:23,520 لم يظهر أحد بعد أي أدلة. 653 00:38:23,853 --> 00:38:24,812 لكن كن مطمئنًا 654 00:38:24,978 --> 00:38:27,395 بعد أن كنت مسؤولاً 655 00:38:27,520 --> 00:38:31,437 سنصل بشكل طبيعي إلى أسفله! 656 00:38:34,520 --> 00:38:35,770 التحقيقات السابقة 657 00:38:35,770 --> 00:38:38,062 لم يظهر أي علامة على اقتحام. 658 00:38:39,228 --> 00:38:42,103 إنه مثل كل ما نمت الفضة الساقين 659 00:38:42,687 --> 00:38:44,020 وخرج! 660 00:38:47,270 --> 00:38:48,103 يأتي! 661 00:39:14,062 --> 00:39:15,020 جولدي ، 662 00:39:15,020 --> 00:39:15,603 شمها! 663 00:39:42,728 --> 00:39:45,103 جاء اللص في النافذة ، 664 00:39:47,562 --> 00:39:50,728 من خلال أشرطةها الضيقة وأسفل ، 665 00:39:51,062 --> 00:39:53,103 ذهب مباشرة للفضة 666 00:39:53,270 --> 00:39:54,520 ثم خرج بنفس الطريقة. 667 00:39:55,312 --> 00:39:58,812 ولكن كيف يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك؟ 668 00:40:19,062 --> 00:40:19,728 يفتح! 669 00:40:30,520 --> 00:40:32,145 لن أحاربها مع وحش. 670 00:40:32,853 --> 00:40:34,478 "سيد منتصف الليل"؟ 671 00:40:35,103 --> 00:40:36,978 Abbot ، إنها الأعشاب الطبية. 672 00:40:37,062 --> 00:40:39,353 ولكن ما هو سيد منتصف الليل؟ 673 00:40:39,770 --> 00:40:41,812 إنه اسم آخر للفأر. 674 00:40:42,437 --> 00:40:44,187 من الواضح أنها لم تكن جريمة إنسانية. 675 00:40:46,187 --> 00:40:47,978 العلامة التجارية على هذه الحقيبة ... 676 00:40:48,853 --> 00:40:49,728 شريف لي- 677 00:40:50,270 --> 00:40:52,228 الرجاء البحث في المدينة 678 00:40:52,228 --> 00:40:53,853 ل daoist يسمى Master of Midnight. 679 00:40:55,062 --> 00:40:56,312 داوي؟ 680 00:41:02,520 --> 00:41:03,520 لك. 681 00:41:04,103 --> 00:41:04,520 هنا. 682 00:41:04,520 --> 00:41:05,978 لقد كان الدكتور شو دائمًا كرمًا جدًا. 683 00:41:05,978 --> 00:41:07,645 أسمع ذلك لعلاج هذا الطاعون 684 00:41:07,645 --> 00:41:09,687 وضعت زوجته كل مدخراتها 685 00:41:09,687 --> 00:41:11,270 في فتح هذه العيادة. 686 00:41:11,270 --> 00:41:11,853 ما هو أكثر 687 00:41:11,853 --> 00:41:13,145 إنه لا يحقق أي ربح. 688 00:41:13,145 --> 00:41:14,687 انه يغطي فقط تكاليفه! 689 00:41:15,395 --> 00:41:16,937 صيدلية أخي زوجي 690 00:41:16,937 --> 00:41:18,478 لقد كان نجاحًا فوريًا. 691 00:41:18,478 --> 00:41:20,270 العمل مزدهر ، أليس كذلك؟ 692 00:41:20,270 --> 00:41:21,937 لائتمانك يا سيدي. 693 00:41:22,812 --> 00:41:24,103 مع مثل هذه الحشود 694 00:41:24,103 --> 00:41:26,228 لديك لنا القيام بدوريات هنا 695 00:41:26,228 --> 00:41:28,228 في حالة "سيد منتصف الليل" 696 00:41:28,228 --> 00:41:30,103 يظهر وجهه هنا. 697 00:41:34,145 --> 00:41:34,937 شاه! 698 00:41:34,937 --> 00:41:36,187 كن متحفظا. 699 00:41:36,187 --> 00:41:37,978 لا تخيفه. 700 00:41:38,228 --> 00:41:39,062 بالطبع. 701 00:41:39,770 --> 00:41:42,353 صف ، الجميع! اصطفوا. 702 00:41:42,353 --> 00:41:44,853 أنت ترى الطبيب ، كن مدنيًا. 703 00:41:46,853 --> 00:41:48,395 اللعنة عليك يا شيطان الثعبان! 704 00:41:48,395 --> 00:41:49,937 التدخل في عملي. 705 00:41:49,937 --> 00:41:52,562 وزراعة الأدلة أيضا. 706 00:41:53,978 --> 00:41:54,853 فقط انتظر 707 00:41:54,853 --> 00:41:56,520 وشاهد ما لدي جعبتي! 708 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 سأعرضك! 709 00:41:57,520 --> 00:41:58,562 تحرك جانبا! 710 00:42:01,062 --> 00:42:01,853 أنت! تنمو العيون! 711 00:42:01,853 --> 00:42:03,853 لا تهرب! 712 00:42:06,978 --> 00:42:10,187 المفرقعات تخرج من المرض. 713 00:42:10,187 --> 00:42:11,270 لقد انتهى الطاعون أخيرًا. 714 00:42:11,270 --> 00:42:12,228 الدكتور شو ، مرحبا! 715 00:42:12,437 --> 00:42:12,978 أهلا بالجميع. 716 00:42:12,978 --> 00:42:14,937 اسمك الجيد يرسم لنا هنا. 717 00:42:15,562 --> 00:42:16,728 شكرا لكم جميعا. 718 00:42:16,728 --> 00:42:17,728 المفرقعات النارية تخيف المرض. 719 00:42:18,020 --> 00:42:19,187 صحة جيدة للجميع! 720 00:42:19,395 --> 00:42:20,062 شقيق الزوج! 721 00:42:20,062 --> 00:42:20,603 مرحبا شريف لي- 722 00:42:20,603 --> 00:42:21,187 أنت هنا أيضًا. 723 00:42:21,187 --> 00:42:23,312 في دورية مبكرة رأيت 724 00:42:23,312 --> 00:42:24,478 كيف قاعة الحماية 725 00:42:24,478 --> 00:42:26,187 كان يقوم بعمل رائع. 726 00:42:26,770 --> 00:42:27,603 إنه أفضل للأطباء 727 00:42:27,603 --> 00:42:28,770 عدم وجود عمل رائع. 728 00:42:28,770 --> 00:42:30,978 أنت تستحق أن تزدهر! 729 00:42:30,978 --> 00:42:33,020 شكرا لكم جميعا. 730 00:43:09,603 --> 00:43:10,312 شريف لي- 731 00:43:10,728 --> 00:43:11,562 رسالة لك. 732 00:43:14,895 --> 00:43:15,603 شيان! 733 00:43:15,603 --> 00:43:16,770 بلانكا! فيتا! 734 00:43:16,770 --> 00:43:17,770 أخبار جيدة! 735 00:43:17,770 --> 00:43:18,478 رد! 736 00:43:18,478 --> 00:43:19,603 انظر ، رد! 737 00:43:19,603 --> 00:43:21,353 قبل بضعة أيام كنت أفكر 738 00:43:21,353 --> 00:43:23,312 هذا مع الأعمال التجارية جيدة جدا 739 00:43:23,312 --> 00:43:25,270 يجب أن نضع أوبرا 740 00:43:25,270 --> 00:43:26,270 للاحتفال! 741 00:43:26,562 --> 00:43:28,812 فرقة الأوبرا العليا في هانغتشو 742 00:43:28,812 --> 00:43:29,770 يجب أن يكون 743 00:43:29,770 --> 00:43:31,937 ورشة Jade الثمينة من Sandskin Lane. 744 00:43:33,562 --> 00:43:34,937 ورشة اليشم الثمينة؟ 745 00:43:36,812 --> 00:43:38,062 شيان ، دعني أقول فقط 746 00:43:38,228 --> 00:43:39,770 قمرهم على الجناح الغربي- 747 00:43:39,770 --> 00:43:41,020 الآن هذه أوبرا رائعة. 748 00:43:41,020 --> 00:43:41,937 أخت ، ما هو الخطأ؟ 749 00:43:41,978 --> 00:43:44,270 الطقس اليوم 750 00:43:44,270 --> 00:43:46,812 يجعلني أشعر بالنعاس. 751 00:43:46,812 --> 00:43:49,562 أين الخادمة الحمراء؟ 752 00:43:52,812 --> 00:43:57,103 طقس الربيع في أواخر الربيع 753 00:43:57,103 --> 00:44:00,437 يجعلني أشعر بالنعاس 754 00:44:00,603 --> 00:44:06,312 أين خادمتي الحمراء؟ 755 00:44:12,562 --> 00:44:13,853 لي! 756 00:44:17,603 --> 00:44:19,853 ضيف؟ 757 00:44:20,770 --> 00:44:21,353 برافو! 758 00:44:21,562 --> 00:44:22,645 برافو! 759 00:44:23,562 --> 00:44:24,520 يبتعد! 760 00:44:24,770 --> 00:44:25,978 يفتقد- 761 00:44:25,978 --> 00:44:29,520 المعبد لديه زائر آخر. 762 00:44:29,520 --> 00:44:30,978 كم هو متهور. 763 00:44:30,978 --> 00:44:31,853 آه! 764 00:44:31,853 --> 00:44:34,812 يأتي boddhisatva إلى الأرض! 765 00:44:34,812 --> 00:44:36,270 توقف عن التآكل. 766 00:44:36,562 --> 00:44:39,020 هذه هي ملكة جمالنا CUI. 767 00:44:39,978 --> 00:44:42,353 لرؤية مثل هذه المرأة- 768 00:44:42,353 --> 00:44:43,312 أليس كذلك 769 00:44:43,312 --> 00:44:46,728 جمال مذهل؟ 770 00:44:52,978 --> 00:44:54,312 برافو! 771 00:44:55,770 --> 00:44:56,437 أخت- 772 00:44:56,437 --> 00:44:57,187 ما هذا؟ 773 00:44:57,478 --> 00:44:59,020 الممثلة تلعب خادمة حمراء- 774 00:44:59,020 --> 00:44:59,978 أنا أعرفها. 775 00:45:01,270 --> 00:45:02,103 هذا الشيطان- 776 00:45:02,103 --> 00:45:03,353 انها لها. 777 00:45:03,978 --> 00:45:05,270 منذ خمسمائة عام 778 00:45:05,270 --> 00:45:07,103 صانع دبوس الشعر اليشم الخاص بي 779 00:45:07,103 --> 00:45:08,687 كان رئيس ورشة عمل اليشم الثمينة. 780 00:45:09,020 --> 00:45:10,062 الآن 781 00:45:10,270 --> 00:45:11,562 هي في هانغتشو 782 00:45:11,562 --> 00:45:13,728 إدارة فرقة الأوبرا. 783 00:45:13,978 --> 00:45:15,645 على الأرض 784 00:45:15,645 --> 00:45:19,395 تكمن سجادة منمقة من روج. 785 00:45:20,187 --> 00:45:21,853 لا تفسد 786 00:45:21,853 --> 00:45:24,437 هذا المشهد الأنيق. 787 00:45:25,270 --> 00:45:27,437 انظر إلى وجه السيدة العذراء- 788 00:45:27,437 --> 00:45:29,145 إنه جيد مثل الحرير. 789 00:45:30,270 --> 00:45:33,978 هذا باحث محظوظ. 790 00:45:35,478 --> 00:45:36,312 برافو! 791 00:45:37,353 --> 00:45:37,895 برافو! 792 00:46:00,270 --> 00:46:01,228 برافو! 793 00:46:02,062 --> 00:46:04,895 عندما يرتفع القمر 794 00:46:04,895 --> 00:46:07,562 ويتم تعيين الباب أجار 795 00:46:08,312 --> 00:46:10,937 الزهور A-tremble 796 00:46:10,937 --> 00:46:14,520 والجمال ليس بعيدًا. 797 00:46:18,812 --> 00:46:20,978 "عندما يرتفع القمر ..." 798 00:46:22,812 --> 00:46:24,770 يجب أن أذهب عندما ينتهي القمر. 799 00:46:27,353 --> 00:46:29,770 "والباب تعيين أجار ..." 800 00:46:34,020 --> 00:46:36,895 ستفتح بابها 801 00:46:36,895 --> 00:46:38,853 "الزهور هي tremble 802 00:46:39,770 --> 00:46:42,312 والجمال ليس بعيدًا ... " 803 00:46:42,520 --> 00:46:46,270 تريدني أن أقفز على الحائط. 804 00:46:51,312 --> 00:46:52,020 يفتقد- 805 00:46:52,020 --> 00:46:54,603 أنا قادم! 806 00:46:56,728 --> 00:46:57,603 وحش! 807 00:46:57,603 --> 00:46:58,687 هذا أنا! 808 00:47:01,937 --> 00:47:02,978 لماذا تعانقني؟ 809 00:47:02,978 --> 00:47:04,312 كنت خافتًا مع الجوع 810 00:47:04,312 --> 00:47:05,978 وأمسك بالخطأ. 811 00:47:05,978 --> 00:47:07,187 أمسكني بالخطأ؟ 812 00:47:07,187 --> 00:47:08,270 أعتقد أنك 813 00:47:08,270 --> 00:47:09,603 هم وحش بطبيعته 814 00:47:09,603 --> 00:47:11,562 متنكرا كعالم. 815 00:47:15,062 --> 00:47:21,853 الوحش في تمويه! 816 00:47:27,728 --> 00:47:29,103 وحش 817 00:47:30,562 --> 00:47:31,937 في تمويه! 818 00:47:41,437 --> 00:47:42,187 برافو! 819 00:47:43,062 --> 00:47:43,895 بلانكا 820 00:47:43,895 --> 00:47:45,937 ورشة Jade الثمينة رائعة. 821 00:47:49,395 --> 00:47:53,145 لا يمكن أن تأكل ، لا أستطيع النوم ، يبكي المحب ... 822 00:47:53,978 --> 00:47:57,020 إذا لم تحاول الصبر أبدًا 823 00:47:57,228 --> 00:47:59,062 وعلى الإخلاص لا يمكن الاعتماد 824 00:47:59,062 --> 00:48:06,478 التوق لن يفسح المجال للتنهدات الحلوة. 825 00:48:08,770 --> 00:48:11,312 تعال واحد تعال! 826 00:48:12,187 --> 00:48:13,145 مهلا ، شو شيان- 827 00:48:13,478 --> 00:48:15,020 تعال ، دعنا نذهب! 828 00:48:36,353 --> 00:48:37,270 برافو! 829 00:48:49,853 --> 00:48:51,728 الدكتور شو ، يغلق؟ 830 00:48:51,728 --> 00:48:52,103 نعم. 831 00:48:52,103 --> 00:48:52,978 وملكة جمال بلانكا؟ 832 00:48:52,978 --> 00:48:54,270 كان لديها بعض الأشياء للقيام بها 833 00:48:54,270 --> 00:48:55,145 لذلك ذهبت إلى المنزل. 834 00:48:55,770 --> 00:48:56,520 أرى. 835 00:49:09,937 --> 00:49:11,187 سيدي جيد ، 836 00:49:11,187 --> 00:49:12,603 هالةك سوداء. 837 00:49:12,603 --> 00:49:15,812 هناك miasma الظلام عنك. 838 00:49:15,812 --> 00:49:20,353 الأرواح الشيطان تعيش في منزلك! 839 00:49:20,353 --> 00:49:20,978 أم ، مستر- 840 00:49:20,978 --> 00:49:22,228 كيف هذا ممكن؟ 841 00:49:22,228 --> 00:49:23,353 اسمحوا لي أن تمر. 842 00:49:25,770 --> 00:49:27,270 كنا مصير للقاء 843 00:49:27,270 --> 00:49:29,478 لذلك سأعطيك هذا التعويذة 844 00:49:29,478 --> 00:49:31,062 لحماية حياتك. 845 00:49:33,437 --> 00:49:35,603 حسنًا ، لقد حصلت عليه. 846 00:49:49,603 --> 00:49:51,062 بلانكا ، أنا في المنزل. 847 00:49:52,478 --> 00:49:53,770 لقد عدت. 848 00:49:59,437 --> 00:50:00,562 بلانكا ، ما هو الخطأ؟ 849 00:50:01,478 --> 00:50:02,812 هنا ، اجلس. 850 00:50:03,187 --> 00:50:04,020 أخت! 851 00:50:04,312 --> 00:50:05,187 بلانكا. 852 00:50:09,437 --> 00:50:10,478 شيان- 853 00:50:10,562 --> 00:50:12,270 شعرت فجأة بالدوار. 854 00:50:12,478 --> 00:50:13,103 هنا. 855 00:50:13,103 --> 00:50:14,353 سوف أتحقق من نبضك. 856 00:50:22,853 --> 00:50:23,520 أخت- 857 00:50:23,520 --> 00:50:24,353 أحضر هذا المنزل. 858 00:50:24,353 --> 00:50:24,978 ماذا؟ 859 00:50:25,228 --> 00:50:25,978 شيان- 860 00:50:25,978 --> 00:50:27,728 خذ هذا النبض أيضًا. 861 00:50:40,770 --> 00:50:41,603 بلانكا- 862 00:50:41,603 --> 00:50:43,103 هل بدأ هذا للتو اليوم؟ 863 00:50:48,062 --> 00:50:50,145 ربما يجب عليك الدخول والاستلقاء. 864 00:50:51,687 --> 00:50:52,645 ماذا كان ...؟ 865 00:50:53,228 --> 00:50:53,937 شيان- 866 00:50:54,270 --> 00:50:55,562 فرك معابدي. 867 00:50:55,562 --> 00:50:57,895 بلانكا ، هل حدث هذا من قبل؟ 868 00:51:03,770 --> 00:51:05,187 يوك ، إجمالي. 869 00:51:07,770 --> 00:51:09,770 عزيزتي ، أنا بخير. 870 00:51:10,478 --> 00:51:11,478 حقًا؟ 871 00:51:11,562 --> 00:51:13,687 بلانكا ، هذا الدوار المفاجئ ، 872 00:51:13,687 --> 00:51:14,645 شو شيان- 873 00:51:14,895 --> 00:51:15,770 ما هذا؟ 874 00:51:17,812 --> 00:51:18,978 هذا؟ 875 00:51:21,562 --> 00:51:22,770 عندما كنت في طريقي إلى المنزل 876 00:51:22,770 --> 00:51:25,062 فورونيتيلر أجبرها علي. 877 00:51:25,353 --> 00:51:26,728 لماذا تمزق في اثنين؟ 878 00:51:28,062 --> 00:51:29,520 قال إن لدي شياطين في المنزل. 879 00:51:29,520 --> 00:51:30,812 لقد تجاهلته. 880 00:51:32,645 --> 00:51:34,812 كيف بدا هذا Fortuneteller؟ 881 00:51:35,228 --> 00:51:36,603 لم أنظر عن كثب 882 00:51:37,645 --> 00:51:40,187 لكنه كان لديه ميزات تشبه الفئران. 883 00:51:40,520 --> 00:51:41,603 بدا وكأنه فأر. 884 00:51:41,978 --> 00:51:43,645 بلانكا ، هل تشعر بتحسن؟ 885 00:52:57,978 --> 00:52:59,562 السيد مونك! 886 00:52:59,562 --> 00:53:01,978 بالأمس جئت بعدي وقلت لك 887 00:53:01,978 --> 00:53:04,270 لم أسرق الفضة! 888 00:53:04,978 --> 00:53:07,520 أنت القليل من الفئران. متستر. 889 00:53:07,728 --> 00:53:09,603 أمس ، هربت. 890 00:53:09,603 --> 00:53:11,062 ولكن إذا لم يكن أنت 891 00:53:11,062 --> 00:53:13,145 ثم لماذا كانت حقيبة من حبوب منع الحمل هناك؟ 892 00:53:15,687 --> 00:53:18,312 تنين UP الخاص بي يتعرف على جميع الشياطين 893 00:53:18,645 --> 00:53:20,770 وتتبع رائحة الطب. 894 00:53:21,062 --> 00:53:22,103 إنه دائمًا على حق. 895 00:53:22,270 --> 00:53:23,770 لم يكن أنا حقًا! 896 00:53:24,437 --> 00:53:27,603 لقد تم تأطيرها! 897 00:53:27,770 --> 00:53:28,770 مهما كانت الحالة ، 898 00:53:29,103 --> 00:53:31,103 أنت شيطان ، ماذا تفعل هنا؟ 899 00:53:31,395 --> 00:53:32,520 لا يمكنك أن تصل إلى أي خير. 900 00:53:32,978 --> 00:53:34,395 كل الشياطين 901 00:53:34,520 --> 00:53:35,853 يجب إبادة. 902 00:53:39,270 --> 00:53:40,478 السيد مونك- 903 00:53:40,478 --> 00:53:42,353 هناك شيطان هناك أيضًا. 904 00:53:42,520 --> 00:53:44,187 اذهب احصل عليه! 905 00:54:18,062 --> 00:54:19,353 شيطان الأفعى! 906 00:54:25,103 --> 00:54:26,728 أميتابها. 907 00:54:26,937 --> 00:54:28,520 حيل رخيصة. 908 00:55:03,103 --> 00:55:07,020 هانغتشو مليء بالأرواح الشريرة. 909 00:55:13,728 --> 00:55:17,062 مهرجان قارب التنين 910 00:55:22,395 --> 00:55:24,103 اذهب ، صهر! 911 00:55:28,978 --> 00:55:30,853 تحطيمها ، صهر! 912 00:55:49,520 --> 00:55:52,520 ياي!! أحسنت! 913 00:55:52,687 --> 00:55:55,937 لقد قرر ذلك لمهرجان قارب التنين 914 00:55:55,937 --> 00:55:59,520 ستوفر متاجر النبيذ في Hangzhou 915 00:55:59,937 --> 00:56:01,895 النبيذ الحقيقي في الاحتفال! 916 00:56:19,270 --> 00:56:22,312 استخدم هذا Realgar لصنع النبيذ. 917 00:56:22,478 --> 00:56:24,312 ألقيت تعويذة عليها 918 00:56:24,562 --> 00:56:25,687 لكن حافظ على هذا السر. 919 00:56:25,937 --> 00:56:26,603 نعم- 920 00:56:26,895 --> 00:56:28,812 لتخليمنا من السم والطاعون 921 00:56:28,812 --> 00:56:31,603 أنت تستنفد نفسك حتى لا تكسب شيئًا. 922 00:56:31,603 --> 00:56:34,270 حقا القس العظيم. 923 00:56:39,603 --> 00:56:41,770 وقبل أن تعرفه 924 00:56:41,770 --> 00:56:43,770 كان خط النهاية في الأفق 925 00:56:43,770 --> 00:56:45,895 وذهبت الطبل طفرة بوم بوم. 926 00:56:45,895 --> 00:56:47,437 حتى تنين النهر 927 00:56:47,437 --> 00:56:48,895 جاء لإلقاء نظرة. 928 00:56:50,103 --> 00:56:52,978 هل ترى كيف ، بمساعدة التنين ، 929 00:56:52,978 --> 00:56:55,978 طار قاربنا عبر خط النهاية. 930 00:56:55,978 --> 00:56:57,562 يا له من رجل! 931 00:56:57,562 --> 00:56:59,770 أستطيع أن أرى مدى قوة أنت! 932 00:56:59,770 --> 00:57:01,895 أنت مميز جدا! 933 00:57:01,895 --> 00:57:03,228 إدراك أيضًا! 934 00:57:03,478 --> 00:57:05,353 انظر ، قارب التنين الفائز 935 00:57:05,728 --> 00:57:08,187 يحصل على عشرة جرار من النبيذ الحقيقي. 936 00:57:08,770 --> 00:57:10,645 شرب ، الجميع! 937 00:57:11,270 --> 00:57:11,853 نخب! 938 00:57:12,395 --> 00:57:14,562 Verta ، لديك بعض النبيذ Realgar. 939 00:57:14,562 --> 00:57:16,770 إنه يحافظ على الثعابين والبق في الخليج! 940 00:57:16,770 --> 00:57:17,395 هنا! 941 00:57:17,395 --> 00:57:18,312 ليس لي! 942 00:57:22,353 --> 00:57:23,978 أخت الزوج أو اخت الزوجة! 943 00:57:23,978 --> 00:57:25,062 عائلتنا 944 00:57:25,062 --> 00:57:26,812 يدين لك كثيرا. 945 00:57:26,812 --> 00:57:28,978 تعال ، يجب أن تشرب وعاء. 946 00:57:28,978 --> 00:57:31,562 نعم ، بلانكا ، لديك وعاء! هيا! 947 00:57:31,728 --> 00:57:33,312 بلانكا ، صهر 948 00:57:33,312 --> 00:57:34,520 فاز بهذا النبيذ اليوم كجائزة. 949 00:57:34,520 --> 00:57:35,687 لديك بعض! 950 00:57:37,812 --> 00:57:40,770 أخت ، هذا هو النبيذ الحقيقي! 951 00:57:41,353 --> 00:57:42,728 لقد كنت أمارس 1000 عام. 952 00:57:42,728 --> 00:57:44,978 قليلا لا ينبغي أن تؤذي. 953 00:57:47,853 --> 00:57:49,770 شقيق الزوج! زوج! 954 00:57:52,603 --> 00:57:53,770 برافو! 955 00:57:53,770 --> 00:57:54,978 شرب! هيا! 956 00:57:59,770 --> 00:58:01,103 - طعم النبيذ الحقيقي- - تعال ، بلانكا. 957 00:58:01,145 --> 00:58:02,353 لا تروق لي. 958 00:58:02,478 --> 00:58:03,270 سأستخدم نبيذ زهرة اللوز! 959 00:58:03,270 --> 00:58:05,228 دعنا نجلس. هنا. 960 00:58:05,978 --> 00:58:06,645 القيعان! 961 00:58:11,395 --> 00:58:13,728 صهر ، هل تسمي ذلك الشرب؟ 962 00:58:13,978 --> 00:58:15,728 برافو! 963 00:58:27,187 --> 00:58:27,978 زوج- 964 00:58:28,312 --> 00:58:30,645 أشعر بالإغماء. أنا ذاهب إلى المنزل. 965 00:58:31,062 --> 00:58:32,312 بلانكا ، هل أنت بخير؟ 966 00:58:32,562 --> 00:58:33,395 أنا بخير. 967 00:58:33,812 --> 00:58:35,437 ابق مع Verta وصهره 968 00:58:35,437 --> 00:58:36,728 واستمتع بالشرب. 969 00:58:38,437 --> 00:58:40,562 حسنًا ، سأراك لاحقًا. 970 00:59:04,187 --> 00:59:05,187 دعنا نذهب ، أخت زوجة. 971 00:59:05,187 --> 00:59:07,478 دعنا نذهب إلى بوابة Houchao 972 00:59:07,478 --> 00:59:08,978 والقبض على بعض العروض. 973 00:59:09,312 --> 00:59:11,520 إخوانه الصغير ، تعال معنا! 974 00:59:11,520 --> 00:59:12,520 اذهب أنت. 975 00:59:12,520 --> 00:59:14,353 من الأفضل أن أعتني زوجتي. 976 00:59:15,562 --> 00:59:17,978 اذهب ثم. المتزوجين حديثا! 977 00:59:18,395 --> 00:59:20,145 أخت زوجة ، تعال معي؟ 978 00:59:20,145 --> 00:59:21,312 بالتأكيد. 979 00:59:21,978 --> 00:59:25,478 حمام اللوتس ، علم حلو العلم المشروب 980 00:59:25,478 --> 00:59:27,937 وأشعة الشمس اللطيفة أيضًا. 981 00:59:30,353 --> 00:59:31,270 بلانكا؟ 982 00:59:33,978 --> 00:59:35,270 بلانكا؟ 983 00:59:37,312 --> 00:59:38,103 بلانكا؟ 984 00:59:41,562 --> 00:59:42,645 هي ليست هنا؟ 985 00:59:47,353 --> 00:59:48,812 ماذا لو سقطت؟ 986 00:59:49,812 --> 00:59:50,562 بلانكا! 987 00:59:51,020 --> 00:59:52,228 بلانكا! 988 00:59:54,520 --> 00:59:55,937 أين أنت؟ 989 00:59:57,603 --> 00:59:58,853 بلانكا! 990 01:00:00,353 --> 01:00:01,270 شيان! 991 01:00:05,978 --> 01:00:07,145 بلانكا! 992 01:00:07,770 --> 01:00:08,978 شيان! 993 01:00:10,062 --> 01:00:11,270 شيان! 994 01:00:12,853 --> 01:00:14,728 شيان! 995 01:00:20,437 --> 01:00:21,812 شيان! 996 01:00:49,812 --> 01:00:51,020 شيان! 997 01:00:52,895 --> 01:00:54,062 شيان! 998 01:00:55,978 --> 01:00:56,937 شيان! 999 01:00:58,770 --> 01:00:59,603 شيان! 1000 01:01:06,853 --> 01:01:07,728 شيان! 1001 01:01:08,978 --> 01:01:11,228 فيتا! 1002 01:01:11,228 --> 01:01:13,562 نبضه ضعيف ، لا أستطيع إنقاذه. 1003 01:01:13,812 --> 01:01:15,353 عجل ، ساعدني! 1004 01:01:16,562 --> 01:01:19,270 verta اين انت 1005 01:01:20,603 --> 01:01:21,853 شيان! 1006 01:01:23,395 --> 01:01:24,520 شيان! 1007 01:01:24,853 --> 01:01:26,187 يفتقد! 1008 01:01:26,603 --> 01:01:29,020 إنها فرقة أوبرا من Hangzhou! 1009 01:01:29,020 --> 01:01:31,353 ورشة Jade الثمينة من Sandskin Lane. 1010 01:01:32,603 --> 01:01:36,770 ... إحياء مميتة بوكس 1011 01:01:36,770 --> 01:01:39,228 هو نوع الوظيفة التي نحبها. 1012 01:01:40,020 --> 01:01:41,020 ورشة اليشم الثمينة! 1013 01:01:41,520 --> 01:01:42,853 ورشة اليشم الثمينة! 1014 01:01:53,562 --> 01:01:55,187 رئيس! 1015 01:02:12,020 --> 01:02:12,812 رئيس! 1016 01:02:13,103 --> 01:02:13,978 رئيس! 1017 01:02:15,562 --> 01:02:16,353 رئيس! 1018 01:02:30,645 --> 01:02:31,603 عباءة... 1019 01:02:32,853 --> 01:02:33,770 امرأة جميلة... 1020 01:02:36,270 --> 01:02:37,187 محارب امرأة ... 1021 01:02:39,395 --> 01:02:42,312 تريد إنقاذ زوجك- 1022 01:02:43,228 --> 01:02:45,270 صعب ولكن ليس صعبًا. 1023 01:02:45,978 --> 01:02:47,645 الجزء غير الصعب 1024 01:02:47,645 --> 01:02:50,395 هل أنا أعرف كيفية إنقاذه. 1025 01:02:50,770 --> 01:02:53,145 الى جانب ذلك ، دفعت مقدما 1026 01:02:53,145 --> 01:02:56,603 مع مقياس ثعبان ثمين. 1027 01:02:57,312 --> 01:02:59,478 الجزء الصعب لك. 1028 01:02:59,478 --> 01:03:00,895 زوجك- 1029 01:03:01,395 --> 01:03:05,103 مميرة من وجهك الحقيقي 1030 01:03:05,103 --> 01:03:07,812 وهرب روحه في الخوف. 1031 01:03:07,812 --> 01:03:09,562 ما تبقى 1032 01:03:09,562 --> 01:03:11,853 يتسرب بعيدا. 1033 01:03:12,645 --> 01:03:15,270 مثل هذه الروح الخافتة 1034 01:03:15,270 --> 01:03:18,062 كيف سيعمل هذا الأمر من أجلك؟ 1035 01:03:18,062 --> 01:03:19,978 كان خطأي ، وليس له. 1036 01:03:20,020 --> 01:03:21,770 سأكون أكثر حذرا من الآن فصاعدًا. 1037 01:03:22,270 --> 01:03:23,312 البشر 1038 01:03:23,770 --> 01:03:24,645 وشياطين- 1039 01:03:25,020 --> 01:03:27,270 ليس الاقتران الطبيعي. 1040 01:03:27,978 --> 01:03:30,562 أخشى المصاعب المستقبلية 1041 01:03:30,562 --> 01:03:32,603 سيكون لا نهاية له بالنسبة لك. 1042 01:03:32,603 --> 01:03:34,228 المستقبل هو المستقبل. 1043 01:03:34,228 --> 01:03:35,520 الرجاء حفظه! 1044 01:03:38,270 --> 01:03:40,603 بالنظر إلى اتصالنا الكرمي لمدة 500 عام ... 1045 01:03:40,853 --> 01:03:42,145 تعال معي! 1046 01:03:47,228 --> 01:03:49,895 هناك عشب خرافي ينقذه. 1047 01:03:50,145 --> 01:03:52,395 ينمو على جرف شديد الانحدار 1048 01:03:52,395 --> 01:03:54,395 في مكان بارد في الشمال الغربي. 1049 01:03:54,770 --> 01:03:56,187 جبل كونلون. 1050 01:03:56,312 --> 01:03:57,520 جبل كونلون؟ 1051 01:03:58,728 --> 01:03:59,645 نعم. 1052 01:04:00,270 --> 01:04:03,270 إحياء مثل هذا الأمر غير الاستثنائي أمر سهل. 1053 01:04:04,770 --> 01:04:08,520 فقط اختر بعض العشب الخيالي على Kunlun 1054 01:04:08,520 --> 01:04:09,812 وسيتم حفظه. 1055 01:04:10,728 --> 01:04:12,103 لكن للوصول إلى هناك 1056 01:04:12,103 --> 01:04:13,145 هي رحلة 1057 01:04:13,145 --> 01:04:14,937 ثلاثة أيام وليالي. 1058 01:04:14,937 --> 01:04:16,312 في الدولة هو في ... 1059 01:04:17,562 --> 01:04:18,603 وجدت ذلك. 1060 01:04:21,062 --> 01:04:22,603 هذا الشيء- 1061 01:04:22,978 --> 01:04:24,978 هذا البخور الموقد. 1062 01:04:27,603 --> 01:04:29,812 انظر طرف الموقد؟ 1063 01:04:30,062 --> 01:04:32,145 هذا هو جبل كونلون. 1064 01:04:33,770 --> 01:04:37,978 سأضيء هذا البخور وأرسل لك هناك. 1065 01:04:40,603 --> 01:04:43,978 أين دبوس الشعر اليشم الذي صنعته لك؟ 1066 01:04:43,978 --> 01:04:46,562 لماذا لا ترتديها؟ 1067 01:04:47,020 --> 01:04:51,062 جبل كونلون مكان خطير للغاية. 1068 01:04:51,562 --> 01:04:53,270 لا تهتم. 1069 01:04:53,270 --> 01:04:56,187 كجزء من الصفقة ، سأرمي 1070 01:04:56,187 --> 01:04:57,728 زوج من السيوف. 1071 01:05:04,562 --> 01:05:06,270 يجب أن تعود 1072 01:05:06,270 --> 01:05:08,770 قبل أن يحترق البخور. 1073 01:05:08,770 --> 01:05:12,312 بمجرد الخروج ، يتم قطع الطريق. 1074 01:05:12,312 --> 01:05:14,270 اسرع هناك والعودة. 1075 01:05:15,103 --> 01:05:16,353 يذهب! 1076 01:05:39,978 --> 01:05:41,770 لإنقاذ زوجي 1077 01:05:41,770 --> 01:05:43,520 أحتاج إلى عشب خرافي. 1078 01:05:45,812 --> 01:05:47,228 الآلهة الجبلية ، ترحم. 1079 01:06:13,270 --> 01:06:14,728 أنت شيطان! 1080 01:06:14,978 --> 01:06:18,145 كيف تجرؤ على المجيء إلى Kunlun من أجل Fairy Grass؟ 1081 01:06:18,270 --> 01:06:20,603 تعتقد أنه يمكنك فقط المجيء 1082 01:06:20,603 --> 01:06:22,062 واذهب كما من فضلك؟ 1083 01:06:22,062 --> 01:06:25,478 يمين؟ 1084 01:06:27,103 --> 01:06:28,103 ليل 1085 01:06:28,103 --> 01:06:29,478 هذا "اليمين" كان قليلا. 1086 01:06:30,020 --> 01:06:33,062 تحتاج إلى نقل السلطة. 1087 01:06:33,062 --> 01:06:34,270 أن يكون مثل- 1088 01:06:34,270 --> 01:06:36,353 "يمين؟" 1089 01:06:36,353 --> 01:06:37,770 الإجهاد ، الارتفاع ، 1090 01:06:37,770 --> 01:06:39,062 يقطع. 1091 01:06:39,062 --> 01:06:40,728 "يمين..."؟ 1092 01:06:40,728 --> 01:06:43,478 Big Bro ، هذا الصوت من الألغام- 1093 01:06:43,478 --> 01:06:45,103 الضوء والطويل 1094 01:06:45,103 --> 01:06:47,312 هو السخرية. 1095 01:06:47,312 --> 01:06:49,562 يمين؟ 1096 01:06:49,562 --> 01:06:50,978 لا. 1097 01:06:50,978 --> 01:06:54,145 لا فكرة من هي ، فلماذا الازدراء؟ 1098 01:06:54,145 --> 01:06:56,270 لي "إخوانه ، لا تقلل من شأن العدو. 1099 01:06:56,603 --> 01:06:57,270 إخوانه الكبير- 1100 01:06:57,270 --> 01:07:01,770 هناك غرض لسخري. 1101 01:07:02,228 --> 01:07:03,312 أين تذهب؟ 1102 01:07:05,770 --> 01:07:07,312 هرب الشيطان! 1103 01:07:09,770 --> 01:07:12,103 لا تركض ، شيطان! 1104 01:07:26,270 --> 01:07:27,770 قطعها. 1105 01:07:52,103 --> 01:07:53,270 لذلك كانت شيطان الأفعى. 1106 01:07:53,270 --> 01:07:55,812 الرافعات تأكل الثعابين ، أليس كذلك؟ 1107 01:07:55,812 --> 01:07:58,103 إخوانه قليلا ، خطأ مرة أخرى. 1108 01:07:58,103 --> 01:07:59,603 كل المخلوقات تأكل وتؤكل. 1109 01:07:59,603 --> 01:08:01,312 نحن لا نأكل الثعابين فقط. 1110 01:08:01,312 --> 01:08:03,770 إذن الثعابين تأكل الرافعات؟ 1111 01:08:04,562 --> 01:08:07,978 ليس صحيحا تماما أيضا. 1112 01:08:37,645 --> 01:08:38,437 cripes! 1113 01:08:38,437 --> 01:08:40,687 إنه توأم كونلون كرين! 1114 01:08:51,770 --> 01:08:54,895 شيطان ، لن تفلت! 1115 01:09:24,270 --> 01:09:25,020 شيان! 1116 01:09:25,020 --> 01:09:27,853 يعيش. بالي 1117 01:09:27,853 --> 01:09:31,103 لدينا صفقة عمل جديدة. 1118 01:09:31,103 --> 01:09:34,020 في المستقبل ، إذا واجهت مشكلة 1119 01:09:34,520 --> 01:09:38,062 تعال إلى ورشة اليشم الثمينة. 1120 01:09:38,062 --> 01:09:40,228 ما هذا؟ 1121 01:09:42,270 --> 01:09:44,062 لا يزال يتعافى. 1122 01:09:44,770 --> 01:09:46,270 دعه ينام. 1123 01:09:51,978 --> 01:09:52,728 بلانكا! 1124 01:09:54,228 --> 01:09:55,062 بلانكا! 1125 01:09:55,312 --> 01:09:56,770 شيان ، هل أنت بخير؟ 1126 01:09:56,978 --> 01:09:57,770 بلانكا- 1127 01:09:58,353 --> 01:10:00,770 كنت في أغرب مكان الآن. 1128 01:10:01,270 --> 01:10:02,520 كنت هناك. 1129 01:10:03,520 --> 01:10:05,270 والمغني من ورشة Jade الثمينة أيضًا. 1130 01:10:06,145 --> 01:10:07,562 كنت تحلم. 1131 01:10:08,520 --> 01:10:09,353 الحلم ... 1132 01:10:12,270 --> 01:10:13,812 لديك بعض الماء. 1133 01:10:16,645 --> 01:10:17,937 هذا الأفعى العملاقة الليلة الماضية! 1134 01:10:18,145 --> 01:10:18,770 بلانكا- 1135 01:10:18,770 --> 01:10:20,478 هناك ثعبان عملاق في بركة لدينا. 1136 01:10:20,728 --> 01:10:22,020 ضخمة ، حقيقية. 1137 01:10:23,270 --> 01:10:24,520 لا بأس. 1138 01:10:24,520 --> 01:10:25,562 كان مجرد حلم. 1139 01:10:25,562 --> 01:10:26,603 لم يكن حلم. 1140 01:10:26,603 --> 01:10:27,270 كان حقيقيا ، بلانكا. 1141 01:10:27,270 --> 01:10:28,478 كان في البركة. 1142 01:10:29,353 --> 01:10:31,062 بلانكا ، ماذا يجب أن نفعل؟ 1143 01:10:31,895 --> 01:10:32,978 نحن بحاجة إلى التحرك! 1144 01:10:33,770 --> 01:10:34,687 دعنا نتحرك! 1145 01:10:36,270 --> 01:10:38,270 إنه خائف جدًا من مغادرة المنزل؟ 1146 01:10:39,020 --> 01:10:39,812 أخت- 1147 01:10:40,020 --> 01:10:42,270 عادة ما يكون زوجك على ما يرام. 1148 01:10:42,270 --> 01:10:43,812 كيف سيصبح مثل هذا القطط الخارجة؟ 1149 01:10:43,812 --> 01:10:45,687 جميل المظهر ولكن عديمة الفائدة. 1150 01:10:46,728 --> 01:10:48,520 هذه السيوف ليست سيئة. 1151 01:10:48,520 --> 01:10:49,770 اريد واحد. 1152 01:10:49,770 --> 01:10:50,687 فيرتا 1153 01:10:51,228 --> 01:10:52,520 لا يمكنك إلقاء اللوم عليه. 1154 01:10:53,395 --> 01:10:55,395 تحولت إلى ثعبان عملاق 1155 01:10:55,395 --> 01:10:57,103 وهو مجرد بشري. 1156 01:10:57,770 --> 01:10:59,395 في الحياة السابقة كوكان 1157 01:10:59,395 --> 01:11:01,228 لم يخشى شيئًا على الإطلاق. 1158 01:11:01,853 --> 01:11:02,520 أخت- 1159 01:11:03,603 --> 01:11:05,395 ربما مع كل تناسخ 1160 01:11:05,395 --> 01:11:07,020 يفقد القليل من الشجاعة؟ 1161 01:11:07,270 --> 01:11:08,228 فيرتا 1162 01:11:08,770 --> 01:11:09,978 إنه زوجي. 1163 01:11:09,978 --> 01:11:10,978 لا تسخر منه. 1164 01:11:11,978 --> 01:11:15,145 لكن ماذا علي أن أفعل الآن؟ 1165 01:11:17,020 --> 01:11:19,395 مرض القلب يحتاج إلى طب القلب. 1166 01:11:20,520 --> 01:11:22,520 ولكن أين يمكن العثور عليها؟ 1167 01:11:25,978 --> 01:11:26,895 لدي خطة. 1168 01:11:26,895 --> 01:11:28,228 يستمع... 1169 01:11:31,853 --> 01:11:32,645 أنت... 1170 01:11:32,645 --> 01:11:34,353 أنت لا تزال فتاة شقي. 1171 01:11:46,103 --> 01:11:47,978 بلانكا- 1172 01:11:48,520 --> 01:11:49,687 هذا الأفعى 1173 01:11:49,978 --> 01:11:51,103 كان هنا. 1174 01:11:51,103 --> 01:11:52,645 لا يوجد شيء في البركة. 1175 01:11:52,645 --> 01:11:53,895 عزيزتي ، حذر! 1176 01:11:54,020 --> 01:11:55,645 لقد أصرت على إحضارك هنا. 1177 01:11:56,520 --> 01:11:59,770 لكن هذا الأفعى بالتأكيد هناك. 1178 01:12:20,812 --> 01:12:21,395 يذهب. 1179 01:12:29,770 --> 01:12:30,728 ثعبان! 1180 01:12:31,228 --> 01:12:33,062 تشغيل ، بلانكا! 1181 01:12:36,562 --> 01:12:37,270 يجري! 1182 01:12:37,478 --> 01:12:38,603 ركض ، بسرعة! 1183 01:12:43,478 --> 01:12:44,353 بلانكا- 1184 01:12:44,728 --> 01:12:45,353 يجري! 1185 01:12:48,145 --> 01:12:48,895 شقيق الزوج؟ 1186 01:12:49,270 --> 01:12:49,978 أخت الزوج أو اخت الزوجة؟ 1187 01:12:50,520 --> 01:12:51,312 أي شخص في المنزل؟ 1188 01:12:53,187 --> 01:12:54,270 أن تكون خائفة جدا. 1189 01:12:54,978 --> 01:12:56,520 لا الثعابين تنمو بهذا الحجم. 1190 01:12:56,520 --> 01:12:58,145 سأضربه في حالة سكر 1191 01:12:58,145 --> 01:12:58,978 وسوف ينام. 1192 01:12:59,728 --> 01:13:01,937 لا شيء مشروب لن يعالج. 1193 01:13:02,520 --> 01:13:03,853 ثعبان! 1194 01:13:03,853 --> 01:13:04,645 ثعبان؟ 1195 01:13:05,353 --> 01:13:06,895 شو شيان! بلانكا! 1196 01:13:09,228 --> 01:13:09,937 ثعبان! 1197 01:13:10,228 --> 01:13:10,770 شو شيان! 1198 01:13:11,812 --> 01:13:13,270 أين... 1199 01:13:15,062 --> 01:13:15,978 ثعبان! 1200 01:13:16,770 --> 01:13:17,770 هذا صحيح! 1201 01:13:27,562 --> 01:13:29,145 شو شيان! بلانكا! 1202 01:13:29,145 --> 01:13:30,603 أنا قادم! 1203 01:13:30,978 --> 01:13:32,187 شو شيان! 1204 01:13:32,270 --> 01:13:33,270 شو ...... 1205 01:13:34,895 --> 01:13:35,770 فيتا! 1206 01:13:46,812 --> 01:13:47,895 بلانكا! 1207 01:13:47,895 --> 01:13:49,520 سأموت! 1208 01:13:49,520 --> 01:13:50,812 ثعبان! 1209 01:13:50,812 --> 01:13:55,728 أكل ... بلدي ... السيف! 1210 01:14:10,770 --> 01:14:11,395 بلانكا! 1211 01:14:11,395 --> 01:14:12,395 شيان- 1212 01:14:12,395 --> 01:14:13,520 كنت على حق. 1213 01:14:13,770 --> 01:14:15,103 كان هناك حقا ثعبان عملاق. 1214 01:14:15,103 --> 01:14:16,270 أنك بخير 1215 01:14:16,270 --> 01:14:17,145 كل ما يهم. 1216 01:14:17,312 --> 01:14:18,353 لحسن الحظ 1217 01:14:18,353 --> 01:14:20,103 قطع Verta أن الأفعى في اثنين. 1218 01:14:35,228 --> 01:14:36,895 أنا لا أبالغ. 1219 01:14:36,895 --> 01:14:39,728 هذا الثعبان ، سميكة كبرميل 1220 01:14:39,728 --> 01:14:42,395 جاء الانهيار مثل الجبل! 1221 01:14:42,395 --> 01:14:44,353 البقاء هادئًا ومجمعًا 1222 01:14:44,353 --> 01:14:45,895 أخرجت سفي الثمين ، 1223 01:14:46,312 --> 01:14:48,478 أطلقت كلبي Kungfu- 1224 01:14:48,895 --> 01:14:50,520 Hou Xiaoyi ، Brocade لطيف. 1225 01:14:51,062 --> 01:14:51,937 لديك بعض ، شريف! 1226 01:14:52,062 --> 01:14:53,145 عندما تتزوج ، 1227 01:14:53,145 --> 01:14:54,145 يمكنك استخدامه بعد ذلك. 1228 01:14:54,145 --> 01:14:55,020 إلقاء نظرة! 1229 01:14:55,020 --> 01:14:57,770 القمامة! من سأتزوج ... 1230 01:14:59,520 --> 01:15:01,978 آه ، لكن أخت زوجتي ... 1231 01:15:01,978 --> 01:15:03,645 شريف ، كنت تقول- 1232 01:15:03,645 --> 01:15:04,645 عن الثعبان؟ 1233 01:15:05,312 --> 01:15:07,853 آه كنت على وشك أن أقول أن أختي زوجي 1234 01:15:07,853 --> 01:15:10,478 فجأة خرجت سيفها 1235 01:15:10,478 --> 01:15:11,895 ومثل البرق 1236 01:15:11,895 --> 01:15:15,353 قطع هذا الأفعى الهائلة في النصف! 1237 01:15:20,645 --> 01:15:22,020 يا لها من امرأة. 1238 01:15:22,353 --> 01:15:24,103 مثل هذا الجمال ، مثل هذه المهارة- 1239 01:15:24,103 --> 01:15:27,228 كيف يمكنها التسكع فقط غير متزوج؟ 1240 01:15:27,228 --> 01:15:29,478 أختك امرأة هائلة. 1241 01:15:29,478 --> 01:15:31,395 إنها تستحق مباراة ممتازة. 1242 01:15:32,812 --> 01:15:34,437 صحيح جدا. 1243 01:15:34,687 --> 01:15:36,353 بيت فرح وفيرة 1244 01:15:39,395 --> 01:15:40,853 أخت زوجي ، صدقوني- 1245 01:15:40,853 --> 01:15:43,312 هانغتشو مليء بالرجال الطيبين. 1246 01:15:43,312 --> 01:15:45,228 الأدب ، الأنواع العرفية ، سيكون لهم جميعا. 1247 01:15:45,228 --> 01:15:47,645 الخاص بك التوافقي ارفعها لي. 1248 01:15:48,520 --> 01:15:50,853 أنت متحدث كبير. بخير. 1249 01:15:50,853 --> 01:15:52,312 أنا فضولي. 1250 01:15:52,312 --> 01:15:55,270 سأرى بنفسي ما هي هذه المدينة المزدحمة 1251 01:15:55,270 --> 01:15:56,937 عروض في طريق الرجال. 1252 01:15:57,312 --> 01:15:59,103 أخت الزوج أو اخت الزوجة، 1253 01:15:59,103 --> 01:16:01,228 ها نحن! 1254 01:16:02,270 --> 01:16:02,978 يدخل! 1255 01:16:06,978 --> 01:16:07,728 خارج! 1256 01:16:11,145 --> 01:16:11,937 التالي. 1257 01:16:19,395 --> 01:16:20,312 صغيرة. 1258 01:16:21,062 --> 01:16:22,103 صغير. 1259 01:16:26,103 --> 01:16:27,687 الحفاظ على الخط يتحرك. 1260 01:16:27,687 --> 01:16:29,270 في الخلف ، تسريعها. 1261 01:16:35,895 --> 01:16:36,770 أصمد! 1262 01:16:39,228 --> 01:16:40,270 ادخل هناك. 1263 01:16:40,437 --> 01:16:41,645 استمر! 1264 01:16:57,020 --> 01:16:58,395 هناك المزيد. 1265 01:16:58,395 --> 01:17:01,645 فقط انتظر. 1266 01:17:06,062 --> 01:17:08,978 يا له من إحراج. 1267 01:17:08,978 --> 01:17:10,645 مثل هذا طاقم موتلي. 1268 01:17:10,645 --> 01:17:12,603 شريف ، جميع الرجال العازبين 1269 01:17:12,603 --> 01:17:14,853 من منطقتنا هنا. 1270 01:17:14,853 --> 01:17:17,103 استمر في البحث ، ابحث عن المزيد. 1271 01:17:17,103 --> 01:17:19,645 أميتابها. شريف لي. 1272 01:17:21,062 --> 01:17:23,437 القس فهاي ، أميتابها. 1273 01:17:23,562 --> 01:17:26,770 شريف لي ، سمعت الحراس يقولون 1274 01:17:26,770 --> 01:17:28,103 ذلك في منزلك الليلة الماضية 1275 01:17:28,103 --> 01:17:29,770 قتل ثعبان عملاق. 1276 01:17:29,770 --> 01:17:32,520 حسنًا ، كان في مكان صهرتي 1277 01:17:32,520 --> 01:17:34,145 وقتل أختي. 1278 01:17:35,520 --> 01:17:37,770 القس ، هل تريد مقابلتها؟ 1279 01:17:38,603 --> 01:17:40,353 اليوم هو يومها الكبير. 1280 01:17:40,353 --> 01:17:42,562 إنها تلتقي بالخاطبين. 1281 01:17:42,562 --> 01:17:44,520 إنها مشغولة. 1282 01:17:45,270 --> 01:17:45,895 توقف هناك! 1283 01:17:45,895 --> 01:17:47,770 تجنبني من فضلك! 1284 01:17:53,353 --> 01:17:57,020 القس ، أنت زميل قابل للتقدم. 1285 01:18:01,853 --> 01:18:02,978 اسمع ، القس- 1286 01:18:02,978 --> 01:18:05,520 أولاً ، إنها تلبي مباريات محتملة 1287 01:18:05,520 --> 01:18:07,562 وتريد مقابلتها. 1288 01:18:07,562 --> 01:18:10,687 إنه الكرمة ، كما تقول. 1289 01:18:11,020 --> 01:18:12,603 ثانياً ، تريد مقابلة Verta. 1290 01:18:12,603 --> 01:18:15,395 لكن تلك الجلباب-لا ستعمل. 1291 01:18:15,395 --> 01:18:17,520 سمعت رهبان آخرين يقولون 1292 01:18:17,520 --> 01:18:20,145 الشكل هو النموذج والتشكيل. 1293 01:18:20,145 --> 01:18:22,770 سواء شكل الراهب أو شكل الشرطة 1294 01:18:22,770 --> 01:18:24,603 لا يزال الشكل. 1295 01:18:26,228 --> 01:18:29,228 لم أكن أعرف أنك مستنير للغاية. 1296 01:18:29,812 --> 01:18:30,395 دعنا نذهب. 1297 01:18:31,353 --> 01:18:32,312 بهذه الطريقة ، من فضلك. 1298 01:18:32,728 --> 01:18:35,520 ربما سيكون الحب من النظرة الأولى 1299 01:18:35,520 --> 01:18:36,812 وستترك الرهان. 1300 01:18:36,812 --> 01:18:39,395 سيكون ذلك جدارة ، أليس كذلك؟ 1301 01:18:50,812 --> 01:18:51,603 يفتقد... 1302 01:18:52,520 --> 01:18:55,228 مدهش. ها هي واحدة مباشرة. 1303 01:18:57,562 --> 01:18:58,103 اجلس. 1304 01:19:07,020 --> 01:19:08,187 بوس ، ما الذي يحدث هناك؟ 1305 01:19:12,395 --> 01:19:14,228 قل شيئًا بالفعل! 1306 01:19:14,478 --> 01:19:17,020 أنت جالس مثل راهب منحوت من الخشب. 1307 01:19:17,020 --> 01:19:17,603 أمي ... 1308 01:19:17,603 --> 01:19:18,478 أ ... 1309 01:19:19,270 --> 01:19:21,103 أنت تسمى Verta ، ملكة جمال؟ 1310 01:19:21,103 --> 01:19:24,770 نعم ، لدي أخت تسمى بلانكا. 1311 01:19:25,228 --> 01:19:27,520 زوجها هو شو شيان من قاعة الحماية. 1312 01:19:27,520 --> 01:19:28,978 وأنت ، ما اسمك؟ 1313 01:19:28,978 --> 01:19:30,270 كم عمرك؟ من أين أنت؟ 1314 01:19:30,395 --> 01:19:31,270 أنا... 1315 01:19:31,645 --> 01:19:32,978 أنا من جينشان. 1316 01:19:32,978 --> 01:19:34,812 أ ... أ ... 1317 01:19:35,228 --> 01:19:36,895 اسمي هو... 1318 01:19:37,853 --> 01:19:38,520 إنه... 1319 01:19:39,520 --> 01:19:40,895 الخير أنت بطيء. 1320 01:19:40,895 --> 01:19:42,812 بالكاد يمكن أن يبصق اسمك. 1321 01:19:44,978 --> 01:19:45,645 هيا. 1322 01:20:03,270 --> 01:20:04,853 يقول شريف لي 1323 01:20:05,187 --> 01:20:07,728 لقد قتلت ثعبان ضخم الليلة الماضية 1324 01:20:07,978 --> 01:20:08,520 هذا صحيح. 1325 01:20:09,645 --> 01:20:12,770 وظهرت لأول مرة في مهرجان القوارب التنين؟ 1326 01:20:13,353 --> 01:20:15,812 لا يمكنك أن تخدع مع النبيذ الحقيقي. 1327 01:20:16,895 --> 01:20:20,520 كيف تعرف ما كان؟ 1328 01:20:20,520 --> 01:20:21,937 لقد فعلت للتو. 1329 01:20:26,145 --> 01:20:27,145 راهب! 1330 01:20:27,145 --> 01:20:27,895 نعم؟ 1331 01:20:30,770 --> 01:20:32,270 لماذا صرخت للتو؟ 1332 01:20:33,728 --> 01:20:35,312 رأيت راهبًا هناك. 1333 01:20:35,312 --> 01:20:39,562 تبختر حول ، تهم الناس ، وقحة. 1334 01:20:39,562 --> 01:20:40,978 أنا فقط اتصلت به. 1335 01:20:41,853 --> 01:20:42,770 شقيق الزوج! 1336 01:20:53,770 --> 01:20:56,103 هذه هي المرأة المقنعة التي رأيناها. 1337 01:20:56,812 --> 01:20:59,395 لذلك كان النبيذ الحقيقي في حالة سكر بعد كل شيء. 1338 01:21:01,228 --> 01:21:03,353 بعض الراهب ، القادمة A Courting. 1339 01:21:03,353 --> 01:21:04,228 وقح 1340 01:21:04,228 --> 01:21:05,603 لكنها ماهرة جدا. 1341 01:21:05,895 --> 01:21:07,312 عندما أرى ذلك لي 1342 01:21:07,312 --> 01:21:08,603 سأعطيه قطعة من ذهني. 1343 01:21:09,645 --> 01:21:10,978 ماذا؟ قفزت من النافذة؟ 1344 01:21:11,770 --> 01:21:13,645 أختي زوجة لديها مزاج. 1345 01:21:13,645 --> 01:21:15,645 لا فكرة متى ستعود. 1346 01:21:16,770 --> 01:21:17,978 القس ، هل أنت 1347 01:21:17,978 --> 01:21:20,603 قل شيئا للإساءة إليها؟ 1348 01:21:20,603 --> 01:21:21,270 أختها 1349 01:21:21,270 --> 01:21:23,103 متزوج من الدكتور شو؟ 1350 01:21:23,103 --> 01:21:24,978 أختها جميلة جدا. 1351 01:21:24,978 --> 01:21:27,562 لكن لديها دستور ضعيف. 1352 01:21:27,562 --> 01:21:28,770 في مهرجان قارب التنين 1353 01:21:28,770 --> 01:21:30,020 مجرد شرب القليل من النبيذ الحقيقي 1354 01:21:30,020 --> 01:21:31,270 جعلها بالدوار. 1355 01:21:32,520 --> 01:21:34,187 هؤلاء الأخوات حقا شيء. 1356 01:21:34,812 --> 01:21:36,895 الخاطبون طوال اليوم ولم يمر أحد. 1357 01:21:36,895 --> 01:21:38,978 كيف ستجد Verta زوجًا؟ 1358 01:21:46,853 --> 01:21:47,603 شيان! 1359 01:21:47,603 --> 01:21:48,478 بلانكا! 1360 01:21:48,478 --> 01:21:49,728 ما هو العاجل جدا؟ 1361 01:21:49,728 --> 01:21:50,812 اتصل بي إلى المنزل هكذا. 1362 01:21:51,020 --> 01:21:52,728 أنا أجعلك بعض الملابس 1363 01:21:52,728 --> 01:21:53,728 وكان شراء موضوع- 1364 01:21:55,645 --> 01:21:57,020 راهب؟ 1365 01:21:57,228 --> 01:21:58,937 يصر على أن منزلنا لديه شياطين. 1366 01:21:58,937 --> 01:21:59,770 قلت له 1367 01:21:59,770 --> 01:22:01,770 عن الأفعى العملاقة 1368 01:22:01,770 --> 01:22:02,812 ولكن قال أننا قتلناها. 1369 01:22:02,812 --> 01:22:03,562 تحياتي ، الدكتور شو. 1370 01:22:03,562 --> 01:22:04,478 تحيات. 1371 01:22:05,145 --> 01:22:06,520 انه ينفجر الهراء. 1372 01:22:06,520 --> 01:22:08,187 لماذا لم تطارده؟ 1373 01:22:09,062 --> 01:22:10,270 هنا ، هذه لك. 1374 01:22:10,895 --> 01:22:11,395 شكرًا لك! 1375 01:22:11,395 --> 01:22:12,770 بلانكا ، لكنك ترى ، 1376 01:22:13,062 --> 01:22:15,645 إنه رئيس معبد جينشان- 1377 01:22:15,645 --> 01:22:16,603 فاهاي. 1378 01:22:16,603 --> 01:22:18,645 بني. لم أستطع مطاردته. 1379 01:22:18,645 --> 01:22:20,478 الى جانب ذلك ، إذا فعلت 1380 01:22:20,478 --> 01:22:22,728 كان يشعر بالجنون ويخبر الناس أن لدينا شياطين. 1381 01:22:22,728 --> 01:22:23,895 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 1382 01:22:24,187 --> 01:22:26,978 فهاي من معبد جينشان؟ 1383 01:22:27,645 --> 01:22:28,978 هل سمعت عنه؟ 1384 01:22:31,270 --> 01:22:32,603 يصر على مقابلتك. 1385 01:22:32,603 --> 01:22:34,228 ثم يقول إنه سيذهب. 1386 01:22:34,520 --> 01:22:35,353 العصب. 1387 01:22:35,353 --> 01:22:36,687 أنا أعرف! لكن... 1388 01:22:37,520 --> 01:22:39,270 لن يترك مكاننا 1389 01:22:39,562 --> 01:22:41,937 ما لم تعود وتتحدث معه. 1390 01:22:43,978 --> 01:22:44,687 تمام، 1391 01:22:44,687 --> 01:22:46,562 سأذهب لرؤية زميل الراهب هذا. 1392 01:22:47,353 --> 01:22:49,770 في وضح النهار ، كل شيء على ما يرام 1393 01:22:49,770 --> 01:22:51,770 ويأتي الناس يفسدون الناس 1394 01:22:51,770 --> 01:22:53,020 حول الشياطين في المنزل. 1395 01:22:54,103 --> 01:22:56,853 شيان ، انتظر في الفناء. .لا تتحرك 1396 01:22:56,853 --> 01:22:57,395 بلانكا! 1397 01:22:57,395 --> 01:22:58,145 شيان- 1398 01:22:58,562 --> 01:22:59,312 أخشى ذلك قريبًا 1399 01:22:59,312 --> 01:23:01,020 سأعطيه قطعة من ذهني. 1400 01:23:01,228 --> 01:23:03,687 إذا كنت هناك ، فسوف يفقد وجهه. 1401 01:23:30,103 --> 01:23:30,895 راهب كبير- 1402 01:23:32,395 --> 01:23:34,312 أتيت إلى هنا من الأزرق 1403 01:23:34,812 --> 01:23:36,103 إلى منزلنا المتواضع. 1404 01:23:36,312 --> 01:23:37,978 منزل شو لديه شياطين. 1405 01:23:40,520 --> 01:23:42,853 الشياطين هنا؟ مستحيل. 1406 01:23:43,145 --> 01:23:46,353 كونه مميت ، لا يستطيع شو شيان رؤيتهم. 1407 01:23:47,228 --> 01:23:48,895 هل أنت مميت أيضًا ، القس؟ 1408 01:23:49,145 --> 01:23:50,728 هل أنت لا جسد ودم؟ 1409 01:23:52,312 --> 01:23:54,312 بالطبع أنا بشري. 1410 01:23:55,270 --> 01:23:57,312 وما هو دليلك 1411 01:23:57,312 --> 01:23:59,145 أن لدينا شياطين؟ 1412 01:24:05,437 --> 01:24:07,478 الأسلحة السحرية المسببة للشيطان! 1413 01:24:08,103 --> 01:24:08,978 يعلو! 1414 01:24:16,353 --> 01:24:17,145 يذهب! 1415 01:25:14,895 --> 01:25:15,895 لا! 1416 01:25:36,770 --> 01:25:37,770 بلانكا! 1417 01:25:38,770 --> 01:25:39,853 بلانكا! 1418 01:25:39,853 --> 01:25:40,728 شو شيان! 1419 01:25:40,728 --> 01:25:43,270 هذه زوجتك الحبيبة. 1420 01:25:51,978 --> 01:25:53,395 بلانكا؟ 1421 01:25:54,395 --> 01:25:55,645 بلانكا! 1422 01:25:59,770 --> 01:26:00,978 اسمح لها أن تذهب. 1423 01:26:01,145 --> 01:26:03,437 القس! دع زوجتي تذهب! 1424 01:26:06,312 --> 01:26:07,270 القس- 1425 01:26:07,437 --> 01:26:08,895 دع زوجتي تذهب! 1426 01:26:13,270 --> 01:26:14,270 القس! 1427 01:26:17,228 --> 01:26:18,103 القس! 1428 01:26:41,478 --> 01:26:43,270 شو شيان ، أنت تساعد الشياطين! 1429 01:26:43,270 --> 01:26:46,770 القس ، إنها زوجتي. 1430 01:26:49,270 --> 01:26:51,353 القس ، إنها زوجتي. 1431 01:26:51,353 --> 01:26:52,395 شو شيان! 1432 01:27:24,978 --> 01:27:29,395 أميتابها ، سامحني 1433 01:27:30,187 --> 01:27:34,103 رغبات هذا العالم ، ولدت من الكرمة. 1434 01:27:34,812 --> 01:27:39,062 عالم مرغوب فيه ، مليء بالبؤس والسخط. 1435 01:27:42,478 --> 01:27:47,520 كل شيء على ما يرام ، شاهد شموعك ... 1436 01:27:51,103 --> 01:27:53,395 بلانكا! فيتا! شقيق الزوج! 1437 01:27:53,395 --> 01:27:54,728 أنا... 1438 01:27:59,395 --> 01:28:02,603 في المستقبل إذا واجهت مشكلة 1439 01:28:02,603 --> 01:28:05,562 تعال إلى ورشة اليشم الثمينة. 1440 01:28:12,270 --> 01:28:13,312 ورشة Jade الثمينة. 1441 01:28:13,520 --> 01:28:14,812 ساندسكين لين. 1442 01:28:17,062 --> 01:28:19,853 تمتلئ أيامي بالنبيذ 1443 01:28:20,853 --> 01:28:23,270 صباحي مع الزهور بخير 1444 01:28:23,437 --> 01:28:26,437 أرقص وأغني والفرح هو لي 1445 01:28:40,770 --> 01:28:42,062 ماذا حدث؟ 1446 01:28:42,312 --> 01:28:44,353 سأل الدكتور شو هذا الراهب الرائع 1447 01:28:44,353 --> 01:28:45,270 المنزل لأداء طقوس. 1448 01:28:45,270 --> 01:28:46,145 ثم رأيت شو شيان 1449 01:28:46,145 --> 01:28:47,770 أحضر ملكة جمال بلانكا إلى المنزل. 1450 01:28:48,228 --> 01:28:49,853 لقد أصبحت ثعبان! 1451 01:28:50,562 --> 01:28:52,145 هل الآنسة بلانكا شيطان؟ 1452 01:28:52,978 --> 01:28:54,312 هذه أخت بلانكا! 1453 01:28:54,978 --> 01:28:56,062 هل يمكن أن تكون شيطانا أيضا؟ 1454 01:28:57,978 --> 01:28:59,270 شياطين! 1455 01:28:59,270 --> 01:29:01,270 شياطين! يجري! 1456 01:29:03,978 --> 01:29:04,770 أخت! 1457 01:29:05,062 --> 01:29:06,270 أخت! 1458 01:29:09,062 --> 01:29:09,895 أخت! 1459 01:29:11,395 --> 01:29:12,270 أخت! 1460 01:29:15,645 --> 01:29:17,020 الدكتور شو- 1461 01:29:17,020 --> 01:29:18,062 لقد أتيت مع عرض 1462 01:29:18,062 --> 01:29:19,812 للتجارة. 1463 01:29:19,812 --> 01:29:21,187 مخيف. 1464 01:29:22,103 --> 01:29:23,645 هل تعرف ما هذا؟ 1465 01:29:24,603 --> 01:29:26,520 إنه القس فاهاي 1466 01:29:26,520 --> 01:29:29,145 الوعاء الذهبي ، أليس كذلك؟ 1467 01:29:30,770 --> 01:29:32,645 هذا راهب شرير. 1468 01:29:32,645 --> 01:29:34,645 ماذا تفعل لإزعاجه؟ 1469 01:29:35,103 --> 01:29:37,520 سلاح Fahai السحري في الداخل. 1470 01:29:37,520 --> 01:29:38,978 إنه أمتار ذهبية. 1471 01:29:38,978 --> 01:29:40,895 انها قوية مثل البرق. 1472 01:29:41,478 --> 01:29:43,603 إذا كانت رائحة شيء ما 1473 01:29:43,603 --> 01:29:44,728 سوف تثبت عليه. 1474 01:29:45,395 --> 01:29:46,478 هذا الوحش 1475 01:29:46,478 --> 01:29:48,562 سوف يبحث العالم 1476 01:29:48,562 --> 01:29:50,645 دون تعب. 1477 01:29:51,645 --> 01:29:53,853 حتى أنا خائف من ذلك. 1478 01:29:58,978 --> 01:30:00,520 الرجاء مساعدتي. 1479 01:30:03,812 --> 01:30:05,895 أنا سيدة أعمال بعد كل شيء 1480 01:30:06,145 --> 01:30:08,103 وأنت عميل قديم. 1481 01:30:10,270 --> 01:30:11,228 يأتي. 1482 01:30:13,020 --> 01:30:14,062 أخت! 1483 01:30:15,228 --> 01:30:16,520 أخت! 1484 01:30:51,020 --> 01:30:52,395 لا يمكنك قتله 1485 01:30:52,395 --> 01:30:55,270 مع السم أو النار أو الماء. 1486 01:30:55,270 --> 01:30:56,978 هناك طريقة واحدة فقط. 1487 01:30:56,978 --> 01:30:58,728 أنت تثير الوحش 1488 01:30:58,728 --> 01:31:00,270 في هجوم. 1489 01:31:00,270 --> 01:31:01,395 بعد ضربه 1490 01:31:01,395 --> 01:31:03,145 يعود إلى لؤلؤة بوذا 1491 01:31:03,145 --> 01:31:06,020 وينتظر بهدوء في وعاءه. 1492 01:31:06,312 --> 01:31:07,520 لكن... 1493 01:31:07,520 --> 01:31:09,520 من يجب أن يهاجم؟ 1494 01:31:09,520 --> 01:31:11,395 بطبيعة الحال لا أنا. 1495 01:31:11,728 --> 01:31:13,062 هم؟ 1496 01:31:16,228 --> 01:31:17,853 أشياء عديمة الفائدة. 1497 01:31:19,312 --> 01:31:20,812 لذلك 1498 01:31:20,812 --> 01:31:23,478 يمكن أن تكون أنت فقط ، الدكتور شو. 1499 01:31:25,853 --> 01:31:26,437 أنا؟ 1500 01:31:38,645 --> 01:31:42,145 فقط عن طريق وضع حياتك 1501 01:31:42,145 --> 01:31:43,770 تحت هذا الهجوم 1502 01:31:43,770 --> 01:31:47,228 هل يمكنك حفظ زوجتك الشيطان. 1503 01:31:47,478 --> 01:31:48,978 أعتقد أن هذا التبادل 1504 01:31:48,978 --> 01:31:53,062 حتى إرضاء أبوت فاهاي. 1505 01:31:54,645 --> 01:31:57,728 هل أنت على استعداد يا دكتور شو؟ 1506 01:32:00,728 --> 01:32:03,062 حياة من أجل الحياة. إنه عادل. 1507 01:32:03,812 --> 01:32:04,770 أنا على استعداد. 1508 01:32:05,270 --> 01:32:07,312 جيد. 1509 01:32:07,312 --> 01:32:09,353 على الرغم من أنك ضعيف 1510 01:32:09,353 --> 01:32:11,645 لا يزال لديك إرادة من الحديد. 1511 01:32:11,812 --> 01:32:14,312 سنقوم بالصفقة. 1512 01:32:21,520 --> 01:32:22,853 هذا الفلوت- 1513 01:32:22,853 --> 01:32:27,270 تهب برفق وهو مجرد ناي. 1514 01:32:27,270 --> 01:32:29,353 ولكن إذا قمت بإنفاق جوهرك الحيوي 1515 01:32:29,353 --> 01:32:31,770 ولعبها بصوت عالٍ وعالي 1516 01:32:31,770 --> 01:32:34,270 أنت تدعو سحرها. 1517 01:32:35,270 --> 01:32:36,978 عندما يهاجم updragon 1518 01:32:36,978 --> 01:32:38,978 العبها دون توقف 1519 01:32:38,978 --> 01:32:40,062 حتى الموسيقى 1520 01:32:40,062 --> 01:32:42,312 يجذبه مرة أخرى إلى الوعاء. 1521 01:32:42,978 --> 01:32:44,895 أقوى العدو 1522 01:32:44,895 --> 01:32:47,187 كلما خسرت الجوهر. 1523 01:32:47,895 --> 01:32:50,228 الدكتور شو ، جوهرك الحيوي 1524 01:32:50,228 --> 01:32:51,978 لن تضيع. 1525 01:32:52,770 --> 01:32:55,978 هذا بالضبط ما جمعه مقابل رسوم بلدي. 1526 01:32:59,562 --> 01:33:00,478 لكن 1527 01:33:01,145 --> 01:33:03,062 بمجرد أن تنفق الكثير منه 1528 01:33:03,270 --> 01:33:05,603 قد لا تنجو. 1529 01:33:05,603 --> 01:33:07,270 حتى لو كنت البقاء على قيد الحياة 1530 01:33:07,270 --> 01:33:08,895 ستكون ضعيفًا 1531 01:33:08,895 --> 01:33:10,520 وتأثرت بشدة. 1532 01:33:12,270 --> 01:33:15,603 الدكتور شو ، هل ما زلت على استعداد؟ 1533 01:33:18,520 --> 01:33:20,687 على الرغم من أن زوجتي شيطان 1534 01:33:20,687 --> 01:33:22,145 نحن نحب بعضنا البعض بعمق. 1535 01:33:23,312 --> 01:33:25,353 هي مكرسة جدا 1536 01:33:25,353 --> 01:33:26,812 ولا تخذلني أبدًا. 1537 01:33:27,853 --> 01:33:29,853 يوم واحد نذر ، حياة الحب 1538 01:33:30,520 --> 01:33:31,978 أنا ضعيف 1539 01:33:32,478 --> 01:33:34,687 لكني أريد سداد حبها. 1540 01:33:35,812 --> 01:33:36,520 جيد. 1541 01:33:36,895 --> 01:33:37,853 إنها صفقة. 1542 01:33:46,562 --> 01:33:47,562 بلانكا! 1543 01:34:58,603 --> 01:34:59,437 أخت؟ 1544 01:35:36,478 --> 01:35:37,353 أخت. 1545 01:35:38,770 --> 01:35:40,228 أنا هنا. 1546 01:36:07,353 --> 01:36:08,395 بلانكا؟ 1547 01:36:10,853 --> 01:36:12,187 بلانكا! 1548 01:36:16,562 --> 01:36:17,978 بلانكا! 1549 01:36:19,270 --> 01:36:20,312 بلانكا! 1550 01:36:23,978 --> 01:36:25,062 بلانكا! 1551 01:36:25,270 --> 01:36:26,520 الدكتور شو! 1552 01:36:27,812 --> 01:36:29,020 الدكتور شو! 1553 01:36:30,103 --> 01:36:32,478 الدكتور شو ، من الأفضل أن تعمل. 1554 01:36:32,978 --> 01:36:34,395 لقد تم الإبلاغ عنك. 1555 01:36:34,395 --> 01:36:35,978 إنهم يبحثون عنك. 1556 01:36:35,978 --> 01:36:36,978 أنا؟ 1557 01:36:37,062 --> 01:36:37,978 نعم. 1558 01:36:37,978 --> 01:36:40,312 يقولون أنك تؤوي شياطين. 1559 01:36:40,478 --> 01:36:41,728 زوجتك 1560 01:36:41,728 --> 01:36:42,770 وفيرتا. 1561 01:36:42,770 --> 01:36:43,520 فيرتا ... 1562 01:36:43,520 --> 01:36:44,562 أين يذهبون؟ 1563 01:36:44,562 --> 01:36:45,562 لا فكرة. 1564 01:36:45,770 --> 01:36:46,603 ليلة أمس 1565 01:36:46,603 --> 01:36:48,312 تحولت Verta إلى 1566 01:36:48,312 --> 01:36:49,895 وحش مرعب 1567 01:36:49,978 --> 01:36:51,645 وخوفنا حتى الموت. 1568 01:36:52,395 --> 01:36:53,187 ما هذا؟ 1569 01:36:53,520 --> 01:36:55,478 دكتور شو ، أنت ... أنت ... 1570 01:36:55,603 --> 01:36:58,812 يساعد! شياطين! 1571 01:37:38,353 --> 01:37:40,562 معبد جينشان 1572 01:37:57,353 --> 01:37:58,437 القس- 1573 01:37:58,728 --> 01:38:00,520 من فضلك دعهم يذهبون. 1574 01:38:00,978 --> 01:38:03,312 أنا أعيد هذا الوعاء الذهبي لك. 1575 01:38:03,770 --> 01:38:05,478 لم يضروا أي شخص. 1576 01:38:05,895 --> 01:38:08,478 من فضلك ارحم! 1577 01:38:08,770 --> 01:38:10,187 ارحم! 1578 01:38:12,353 --> 01:38:14,270 اليوم لا يضرون. 1579 01:38:14,270 --> 01:38:15,770 لكن غدا سيفعلون. 1580 01:38:15,770 --> 01:38:16,395 لا. 1581 01:38:16,645 --> 01:38:18,478 القس ، لم يفعلوا أبدا. 1582 01:38:18,478 --> 01:38:19,728 أنا أقدم حياتي كأمن. 1583 01:38:20,770 --> 01:38:22,020 الشياطين شياطين. 1584 01:38:22,645 --> 01:38:24,770 ألا يؤذي الناس في طبيعتهم؟ 1585 01:38:24,770 --> 01:38:26,145 لن يفعلوا أبدا. أنا... 1586 01:38:30,270 --> 01:38:31,145 شو شيان- 1587 01:38:31,312 --> 01:38:32,353 اريد ان اعرف 1588 01:38:32,812 --> 01:38:34,520 كيف تحولت إلى Golden Updragon 1589 01:38:34,520 --> 01:38:35,687 العودة إلى لؤلؤة بوذا. 1590 01:38:36,353 --> 01:38:37,187 أوه... 1591 01:38:38,645 --> 01:38:40,228 كان يجب أن يكون بالمساعدة 1592 01:38:40,228 --> 01:38:41,020 من شيطان قوي 1593 01:38:41,895 --> 01:38:42,728 شو شيان- 1594 01:38:43,062 --> 01:38:45,145 أنت عميق في تعويذة الشياطين. 1595 01:38:45,395 --> 01:38:46,812 التواطؤ معهم 1596 01:38:46,978 --> 01:38:48,020 اليد في القفاز. 1597 01:38:48,020 --> 01:38:49,603 القس ، هذا ليس صحيحا. 1598 01:38:49,603 --> 01:38:51,687 أنا وزوجتي لم أفعل شيئًا سيئًا. 1599 01:38:51,687 --> 01:38:52,395 أنا... 1600 01:38:52,853 --> 01:38:54,603 لماذا لا تبقى في معبد جينشان 1601 01:38:54,603 --> 01:38:55,937 لفترة قصيرة. 1602 01:38:56,520 --> 01:38:57,812 أنا متأكد من هؤلاء الشياطين 1603 01:38:57,812 --> 01:38:59,562 سيأتي يبحث لإنقاذك 1604 01:39:00,020 --> 01:39:02,228 وسأبتي لهم. 1605 01:39:03,687 --> 01:39:04,770 لا! 1606 01:39:05,812 --> 01:39:06,353 القس! 1607 01:39:06,562 --> 01:39:07,437 القس! 1608 01:39:07,770 --> 01:39:08,937 القس! 1609 01:39:15,812 --> 01:39:21,728 مهرجان منتصف الخريف 1610 01:39:49,895 --> 01:39:50,770 أخت الزوج أو اخت الزوجة! 1611 01:39:52,895 --> 01:39:54,978 فيتا! ماذا تفعل هنا؟ 1612 01:39:54,978 --> 01:39:56,062 انهم بعدك ... 1613 01:39:57,395 --> 01:39:58,728 أنت شريف. 1614 01:39:58,728 --> 01:40:00,312 لماذا لا تعتقلني؟ 1615 01:40:00,645 --> 01:40:01,603 أنا... 1616 01:40:01,978 --> 01:40:04,895 أنا شيطان. 1617 01:40:15,270 --> 01:40:17,437 عجل ، اذهب. 1618 01:40:17,812 --> 01:40:20,228 حتى رؤيتك مثل هذا 1619 01:40:20,645 --> 01:40:22,978 ما زلت أريد الاتصال بك 1620 01:40:22,978 --> 01:40:25,645 أخت الزوج أو اخت الزوجة. 1621 01:40:27,770 --> 01:40:29,853 اهرب! 1622 01:41:10,020 --> 01:41:10,812 أخت الزوج أو اخت الزوجة؟ 1623 01:41:11,395 --> 01:41:12,312 شقيق الزوج! 1624 01:41:13,103 --> 01:41:13,937 فيتا! 1625 01:41:22,978 --> 01:41:24,478 هل قلت 1626 01:41:25,020 --> 01:41:26,978 ذهب إلى معبد جينشان 1627 01:41:27,353 --> 01:41:28,353 وهل البقاء هناك؟ 1628 01:41:29,520 --> 01:41:30,395 نعم. 1629 01:41:31,812 --> 01:41:33,103 لهذا السبب هذه الأيام القليلة الماضية 1630 01:41:33,103 --> 01:41:35,520 لم نتمكن من العثور عليه في Hangzhou. 1631 01:41:36,645 --> 01:41:38,437 لن نفضل إشراكك. 1632 01:41:38,645 --> 01:41:39,978 لكننا في نهاية ويتس 1633 01:41:40,103 --> 01:41:41,562 لذلك جئنا لنسألك. 1634 01:41:41,978 --> 01:41:43,103 أرجوك سامحنا. 1635 01:41:43,103 --> 01:41:43,853 أخت الزوج أو اخت الزوجة... 1636 01:41:43,853 --> 01:41:45,270 كانت الأخت حزينة للغاية. 1637 01:41:45,645 --> 01:41:46,520 لكن جيد بالنسبة له. 1638 01:41:46,520 --> 01:41:47,812 سيكون سعيدًا جدًا في المعبد. 1639 01:41:47,812 --> 01:41:48,478 فيتا! 1640 01:41:49,395 --> 01:41:50,020 أخت- 1641 01:41:50,270 --> 01:41:51,353 ألم تقل 1642 01:41:51,353 --> 01:41:52,062 أنه أخذك إلى المنزل 1643 01:41:52,062 --> 01:41:53,270 بينما كان الراهب هناك 1644 01:41:53,270 --> 01:41:54,520 وضع فخ؟ 1645 01:41:54,812 --> 01:41:56,103 انهم على نفس الجانب! 1646 01:41:56,103 --> 01:41:58,103 Xu Xian ليس هذا النوع من الشخص! 1647 01:41:58,103 --> 01:41:59,020 شخص؟ 1648 01:41:59,020 --> 01:42:00,187 أليس هذا شيء يفعله الناس؟ 1649 01:42:00,187 --> 01:42:01,228 انه تماما ، بالتأكيد 1650 01:42:01,228 --> 01:42:02,645 أحضر هذا الراهب إلى المنزل 1651 01:42:02,645 --> 01:42:04,270 ثم أخذ بلانكا له. 1652 01:42:04,270 --> 01:42:05,812 لكن ، لكنه ... 1653 01:42:05,812 --> 01:42:06,687 أخت- 1654 01:42:06,687 --> 01:42:07,978 دعونا مهاجمة معبد جينشان. 1655 01:42:08,437 --> 01:42:09,895 سنقوم بسحب شو شيان إلى الخارج ونطلب منه! 1656 01:42:09,895 --> 01:42:10,603 لا ، لا تفعل ذلك. 1657 01:42:10,603 --> 01:42:12,312 ليس لديك فكرة. 1658 01:42:12,312 --> 01:42:13,520 القوى السحرية التي فاهاي 1659 01:42:13,520 --> 01:42:14,395 هي من أعلى ترتيب. 1660 01:42:14,395 --> 01:42:15,478 يجب ألا تفعل ذلك! 1661 01:42:15,478 --> 01:42:16,645 إذن ماذا لو فعلنا؟ 1662 01:42:16,645 --> 01:42:19,312 ستثبت القتال من هو الأكثر قوة. 1663 01:42:22,562 --> 01:42:23,603 لقد وصل الأمر إلى هذا 1664 01:42:24,062 --> 01:42:26,145 وأنت تحاول حمايته؟ 1665 01:42:52,520 --> 01:42:54,103 كنت فقط أصنع نذرًا 1666 01:42:54,312 --> 01:42:55,978 لتكون زوجة مخلصة 1667 01:42:55,978 --> 01:42:57,437 والتخلي عن الفنون السحرية. 1668 01:42:57,728 --> 01:42:59,937 دعونا الابتعاد عن عالم الروح 1669 01:43:00,478 --> 01:43:02,062 والعيش بين الناس العاديين 1670 01:43:02,228 --> 01:43:03,520 بسلام لمدى الحياة. 1671 01:43:09,270 --> 01:43:10,312 هذا شو شيان- 1672 01:43:11,062 --> 01:43:13,353 هل هو حقا كل ما كان شوان؟ 1673 01:43:23,145 --> 01:43:26,353 شوان؟ 1674 01:43:26,353 --> 01:43:29,103 لماذا هذا الاسم مألوف جدا؟ 1675 01:43:40,228 --> 01:43:41,020 أخت- 1676 01:43:41,478 --> 01:43:42,478 أخت ، ما هو الخطأ؟ 1677 01:43:45,353 --> 01:43:46,687 في بطني 1678 01:43:47,645 --> 01:43:48,895 هناك طفل. 1679 01:44:32,312 --> 01:44:35,937 مهرجان مزدوج التاسع 1680 01:44:37,187 --> 01:44:38,312 هنا يأتي! 1681 01:44:51,228 --> 01:44:52,062 متصفحي المد هذا العام 1682 01:44:52,062 --> 01:44:53,645 تشمل بعض رهبان معبد جينشان. 1683 01:44:53,645 --> 01:44:54,937 Hotshots الحقيقية! 1684 01:44:55,270 --> 01:44:57,978 نعم ، معبد جينشان العائم ، مذهل. 1685 01:45:21,978 --> 01:45:23,770 أخبر الراهب فهاي 1686 01:45:23,895 --> 01:45:25,603 أن فيتا ينتظره في هانغتشو. 1687 01:45:34,770 --> 01:45:35,812 شيطان! 1688 01:45:36,020 --> 01:45:37,270 ما هذا؟ 1689 01:45:37,270 --> 01:45:38,478 تنين فيضان عملاق؟ 1690 01:45:51,812 --> 01:45:54,603 نعم ، سيد ، ثعبان أخضر ضخم. 1691 01:45:56,520 --> 01:45:58,353 هؤلاء الشياطين الوقحة! 1692 01:45:58,520 --> 01:46:00,853 أحتاج إلى العودة إلى هانغتشو. 1693 01:46:05,062 --> 01:46:06,603 تراقب عن كثب على شو شيان. 1694 01:46:06,603 --> 01:46:08,270 سنتعامل معه عندما أعود. 1695 01:46:08,270 --> 01:46:08,978 نعم. 1696 01:46:27,145 --> 01:46:28,895 القمر يرتفع البحر 1697 01:46:29,520 --> 01:46:31,270 من بعيد ترى ذلك أيضا. 1698 01:46:32,312 --> 01:46:33,562 الحبيب- 1699 01:46:34,103 --> 01:46:35,812 لا أستطيع حتى رؤية القمر. 1700 01:46:36,687 --> 01:46:38,478 كيف حالك 1701 01:46:49,062 --> 01:46:49,603 فيتا! 1702 01:46:49,603 --> 01:46:51,228 أنت ingrate! 1703 01:46:51,228 --> 01:46:52,520 سأقوم بسحقك أولاً 1704 01:46:52,520 --> 01:46:54,353 لإخراجها من نظامي. 1705 01:46:57,812 --> 01:46:58,812 أختي كانت جيدة جدا لك. 1706 01:46:58,812 --> 01:46:59,478 فيرتا 1707 01:46:59,478 --> 01:47:01,520 لماذا تدع الراهب يصل إليها! 1708 01:47:01,520 --> 01:47:02,853 عندما غادرت ، جرح- 1709 01:47:02,853 --> 01:47:03,978 بدلا من البحث عنها ، 1710 01:47:03,978 --> 01:47:04,853 أتيت إلى هنا! 1711 01:47:04,853 --> 01:47:05,520 فيرتا 1712 01:47:05,520 --> 01:47:06,312 شو شيان- 1713 01:47:06,853 --> 01:47:09,270 أنت لا تستحق حبها الحقيقي لك. 1714 01:47:09,270 --> 01:47:10,145 Verta ، دعني أشرح- 1715 01:47:10,145 --> 01:47:10,978 لا! 1716 01:47:21,770 --> 01:47:24,520 شو شيان ، لن أستمع إليك. 1717 01:47:25,520 --> 01:47:28,478 ما عليك أن تقوله ، قل ذلك لبلانكا. 1718 01:47:33,062 --> 01:47:34,395 إنها حامل. 1719 01:47:36,603 --> 01:47:37,853 حامل؟ 1720 01:47:39,603 --> 01:47:42,145 حبيبي حامل؟ 1721 01:47:42,145 --> 01:47:45,020 إنها حامل! حامل! 1722 01:47:47,770 --> 01:47:48,562 شيان! 1723 01:47:52,978 --> 01:47:53,812 شيان! 1724 01:47:54,062 --> 01:47:56,228 صهر ، لقد أتيت أيضًا! 1725 01:47:57,562 --> 01:47:59,728 هل تعلم 1726 01:47:59,728 --> 01:48:01,270 أن بلانكا حامل؟ 1727 01:48:30,978 --> 01:48:31,812 اتبعهم. 1728 01:48:41,853 --> 01:48:42,770 أخت! 1729 01:48:43,770 --> 01:48:44,728 أخت! 1730 01:48:46,895 --> 01:48:47,770 أخت! 1731 01:48:48,270 --> 01:48:50,395 ألن تتحول وترى زوجك؟ 1732 01:48:53,145 --> 01:48:54,062 محبوب! 1733 01:48:55,270 --> 01:48:56,187 محبوب! 1734 01:49:03,853 --> 01:49:05,978 بلانكا ، لقد عدت! 1735 01:49:11,520 --> 01:49:12,687 محبوب! 1736 01:49:17,520 --> 01:49:18,603 محبوب! 1737 01:49:18,978 --> 01:49:19,978 إنه خطأي. 1738 01:49:20,228 --> 01:49:21,395 لقد ارتكبت خطأ. 1739 01:49:21,395 --> 01:49:22,270 بلانكا! 1740 01:49:24,395 --> 01:49:25,645 كان أنا من كان مخطئا. 1741 01:49:26,770 --> 01:49:28,062 أنا شيطان. 1742 01:49:28,645 --> 01:49:31,228 أنا خارج الخط لأتطلع إلى النعيم المميت. 1743 01:49:31,228 --> 01:49:33,603 لا ، بلانكا! 1744 01:49:34,937 --> 01:49:37,853 كيف يمكن للطفل في بطنك أن يكون مخطئًا؟ 1745 01:49:39,145 --> 01:49:40,228 طفلك ، 1746 01:49:41,062 --> 01:49:42,478 طفلنا 1747 01:49:42,728 --> 01:49:44,812 يريد أن يولد ، هذا ليس خارج الخط. 1748 01:49:45,312 --> 01:49:46,853 هذا بالتأكيد ليس خارج الخط. 1749 01:49:49,978 --> 01:49:50,978 حقيقي- 1750 01:49:51,770 --> 01:49:54,478 هذا الطفل ينتمي. 1751 01:49:55,978 --> 01:49:58,770 سوف يأتي إلى العالم بسعادة وسلام. 1752 01:49:59,770 --> 01:50:01,145 بلانكا. 1753 01:50:16,812 --> 01:50:17,645 القس- 1754 01:50:17,645 --> 01:50:19,437 كيف تتبعنا هنا؟ 1755 01:50:20,728 --> 01:50:23,770 كل في طريقها ، هذه هي طريق الجنة. 1756 01:50:24,103 --> 01:50:26,853 كيف يمكن للشياطين والبشر التعايش؟ 1757 01:50:27,228 --> 01:50:29,103 إنه ينتهك طريق الجنة 1758 01:50:29,312 --> 01:50:31,270 وقواعد العالم 1759 01:50:31,395 --> 01:50:33,812 القس ، كيف يمكن للراهب 1760 01:50:34,020 --> 01:50:36,978 كن بارد جدا وترس؟ 1761 01:50:36,978 --> 01:50:39,520 أنت أصلع رعشة ، أختي لا تؤذي أحداً أبدًا. 1762 01:50:39,520 --> 01:50:40,978 ما هي الطريقة السماوية التي كسرتها؟ 1763 01:50:41,812 --> 01:50:42,978 أنت تعلن عن قاعدة أرضية 1764 01:50:42,978 --> 01:50:44,270 ثم إنها قاعدة أرضية؟ 1765 01:50:44,270 --> 01:50:46,520 وفقًا لمنظمة الصحة العالمية؟ هل استشرنا أحد؟ 1766 01:50:46,520 --> 01:50:48,645 لماذا يجب أن نتبع قواعد الرائحة الخاصة بك؟ 1767 01:50:48,645 --> 01:50:50,145 سنفعل كما يحلو لنا! 1768 01:50:50,145 --> 01:50:50,812 القس! 1769 01:50:50,812 --> 01:50:51,603 شو شيان- 1770 01:50:51,895 --> 01:50:53,687 لقد رأيت شكلها الإنساني 1771 01:50:53,687 --> 01:50:54,895 وكان سحر مرة أخرى. 1772 01:50:55,603 --> 01:50:57,312 تذكر كيف أصبحت ثعبان عملاق 1773 01:50:57,312 --> 01:50:59,020 وخوفك نصف حتى الموت؟ 1774 01:51:07,520 --> 01:51:08,353 القس- 1775 01:51:09,103 --> 01:51:10,478 منذ أن تثير ذلك 1776 01:51:11,270 --> 01:51:12,853 ربما هنا والآن 1777 01:51:13,062 --> 01:51:14,895 سأعود إلى النموذج الأصلي. 1778 01:51:15,312 --> 01:51:17,270 يمكن لشو شيان أن يقرر لنفسه. 1779 01:51:18,478 --> 01:51:19,603 بلانكا! 1780 01:51:49,395 --> 01:51:50,270 بلانكا! 1781 01:51:50,562 --> 01:51:51,770 بلانكا! 1782 01:51:54,978 --> 01:51:55,978 بلانكا! 1783 01:52:00,562 --> 01:52:01,770 بلانكا! 1784 01:52:08,978 --> 01:52:10,103 بلانكا! 1785 01:52:13,020 --> 01:52:14,020 بلانكا! 1786 01:52:14,728 --> 01:52:16,853 بلانكا! 1787 01:52:18,103 --> 01:52:19,770 ترابط المواضيع الحمراء. 1788 01:52:21,520 --> 01:52:24,103 اليمين إلى الأبد. 1789 01:52:25,520 --> 01:52:28,270 الحياة حلم ، مدى الحياة مثل الندى. 1790 01:52:28,978 --> 01:52:30,270 حتى لو 1791 01:52:31,145 --> 01:52:33,145 تجف البحار وتتحلل الحجارة 1792 01:52:33,562 --> 01:52:35,228 سيبقى حبنا على قيد الحياة. 1793 01:52:35,770 --> 01:52:37,562 هذا أنا أقسم رسميا. 1794 01:52:40,645 --> 01:52:41,520 وهذا النذر 1795 01:52:42,603 --> 01:52:44,270 محفور على قلبي. 1796 01:52:45,520 --> 01:52:46,937 لن أندم عليه أبدًا. 1797 01:53:17,020 --> 01:53:18,145 بلانكا! 1798 01:53:48,395 --> 01:53:50,687 لقد استنفدت متجري من حسن النية. 1799 01:53:51,353 --> 01:53:53,270 على الرغم من أن بوذا متعاطف 1800 01:53:53,520 --> 01:53:56,145 يبدو فقط هدير الأسد 1801 01:53:56,145 --> 01:53:59,353 سوف يهزك من أوهامك! 1802 01:54:44,312 --> 01:54:45,353 الوحوش الخاطئة! 1803 01:54:45,645 --> 01:54:47,062 هدير الماس أسد! 1804 01:55:02,812 --> 01:55:04,353 أخت! 1805 01:55:07,895 --> 01:55:08,770 بلانكا! 1806 01:56:14,978 --> 01:56:16,562 شيان! 1807 01:56:22,853 --> 01:56:24,312 شيان! 1808 01:56:24,853 --> 01:56:25,770 لا! 1809 01:56:30,603 --> 01:56:32,353 شيان! 1810 01:57:28,270 --> 01:57:30,270 شيان! 1811 01:58:20,812 --> 01:58:22,478 شيان! 1812 01:58:28,062 --> 01:58:29,520 أخت! 1813 01:58:31,062 --> 01:58:33,562 شيان! 1814 01:58:55,353 --> 01:58:57,353 دارما لا حدود لها 1815 01:58:58,353 --> 01:59:00,395 وبدون نهاية! 1816 01:59:06,853 --> 01:59:08,145 يذهب! 1817 01:59:36,103 --> 01:59:37,228 لذلك هذا الشيطان 1818 01:59:37,520 --> 01:59:39,353 لديها طفل في بطنها. 1819 01:59:50,062 --> 01:59:51,312 نجم التعلم! 1820 01:59:51,978 --> 01:59:53,812 هل يمكن للطفل في بطنها 1821 01:59:54,853 --> 01:59:56,645 كن التجسد المميت للنجم؟ 1822 01:59:58,228 --> 02:00:01,145 هل يمكن أن يكون هذا الشيء غير الطبيعي ممكنًا؟ 1823 02:00:07,270 --> 02:00:08,562 وهذين الوحوش؟ 1824 02:00:14,062 --> 02:00:15,478 شو شيان! 1825 02:00:18,478 --> 02:00:20,312 شو شيان! 1826 02:00:20,895 --> 02:00:21,603 القس! 1827 02:00:21,603 --> 02:00:22,478 أخي زوجي- 1828 02:00:22,478 --> 02:00:23,812 ماذا يحدث له؟ 1829 02:00:25,520 --> 02:00:26,895 لا أعرف أي شيطان 1830 02:00:26,895 --> 02:00:28,520 علمته ذلك. 1831 02:00:28,978 --> 02:00:30,603 لإنقاذ تلك الأفعى البيضاء 1832 02:00:30,978 --> 02:00:32,728 كان يكاد يستهلك جوهره الحيوي. 1833 02:00:33,603 --> 02:00:34,478 شقيق الزوج! 1834 02:00:35,187 --> 02:00:36,020 شقيق الزوج! 1835 02:00:36,770 --> 02:00:37,895 و ... الأخوات؟ 1836 02:00:37,895 --> 02:00:39,020 اين هم؟ 1837 02:00:39,020 --> 02:00:39,603 أنت! 1838 02:00:42,062 --> 02:00:43,603 أنقذت فيرتا بلانكا 1839 02:00:44,270 --> 02:00:44,812 وغادروا. 1840 02:00:45,978 --> 02:00:46,353 شيان! 1841 02:00:46,353 --> 02:00:48,228 سآخذه إلى المعبد 1842 02:00:48,228 --> 02:00:49,520 وإنقاذه. 1843 02:00:49,978 --> 02:00:50,853 شريف لي- 1844 02:00:51,520 --> 02:00:52,812 ساعدني في الحصول عليه هناك. 1845 02:00:54,812 --> 02:00:56,145 تمام. 1846 02:01:25,978 --> 02:01:26,812 أخت. 1847 02:02:22,770 --> 02:02:23,937 أخت. 1848 02:02:24,728 --> 02:02:26,353 انظروا ما وجدته له! 1849 02:02:29,895 --> 02:02:30,770 أخت؟ 1850 02:02:31,728 --> 02:02:32,728 أخت؟ 1851 02:02:38,562 --> 02:02:42,853 مهرجان الفانوس 1852 02:02:59,895 --> 02:03:00,812 بلانكا؟ 1853 02:03:05,478 --> 02:03:06,478 فيتا. 1854 02:03:11,812 --> 02:03:13,895 أنا أخمن من فستانك 1855 02:03:14,395 --> 02:03:16,770 سوف تبحث عنه في المعبد. 1856 02:03:17,978 --> 02:03:18,770 نعم. 1857 02:03:19,562 --> 02:03:21,478 للعثور على زوجك 1858 02:03:22,270 --> 02:03:23,978 هل تتخلى عن أختك؟ 1859 02:03:28,770 --> 02:03:30,062 يبدو 1860 02:03:31,020 --> 02:03:33,395 لم أستطع إذا حاولت. 1861 02:03:48,812 --> 02:03:49,603 أخت- 1862 02:03:50,103 --> 02:03:51,520 كانت هذه المرة في عالم البشر 1863 02:03:52,020 --> 02:03:52,895 يستحق ذلك؟ 1864 02:03:59,020 --> 02:04:00,520 يستحق كل هذا العناء أم لا- 1865 02:04:02,853 --> 02:04:05,187 أن نتذكر يكفي. 1866 02:04:13,395 --> 02:04:14,603 فيرتا 1867 02:04:14,603 --> 02:04:17,437 سنقوم برحلة إلى معبد جينشان. 1868 02:04:18,520 --> 02:04:20,770 بالتأكيد ، مهما كانت قوية وثقيلة 1869 02:04:20,978 --> 02:04:22,270 سنقلبها! 1870 02:04:22,770 --> 02:04:23,978 أنت و | 1871 02:04:24,395 --> 02:04:25,853 سوف تمزقها. 1872 02:04:29,478 --> 02:04:35,728 فيلم الرسوم المتحركة الخفيفة مطاردة 1873 02:04:39,478 --> 02:04:44,603 في غرف فارغة ، نفحة من العطر 1874 02:04:44,603 --> 02:04:51,478 على المسرح القديم ، الذكريات باقية 1875 02:04:51,478 --> 02:04:56,645 أين ذهب كل الناس؟ 1876 02:04:56,645 --> 02:05:03,270 تساقط الهروب من الصفصاف في النسيم 1877 02:05:03,270 --> 02:05:09,312 موجات الزمرد ، منصات ليلي اليشم 1878 02:05:09,312 --> 02:05:15,187 الناي الانفرادي 1879 02:05:15,187 --> 02:05:21,228 ضوء القمر الندي 1880 02:05:21,228 --> 02:05:26,687 تنهدات حزينة 1881 02:05:26,687 --> 02:05:33,270 الكثير من الأشياء ، والكثير من الأشياء 1882 02:05:33,437 --> 02:05:39,395 الكثير من الحزن والفرح 1883 02:05:39,395 --> 02:05:45,395 كل الدموع فقط في المطر 1884 02:05:45,395 --> 02:05:50,978 تم غسلها بدون أثر 1885 02:05:51,353 --> 02:05:57,312 ما مدى اختصار الحياة 1886 02:05:57,312 --> 02:06:02,687 ما مدى أهمية العالم 1887 02:06:03,437 --> 02:06:09,187 تتغير الأشياء ، يذهب الناس 1888 02:06:09,187 --> 02:06:15,853 تتدفق القصص مثل النهر 1889 02:06:42,353 --> 02:06:47,520 قطب التوت ، مجداف ماجنوليا 1890 02:06:47,520 --> 02:06:54,353 جسر باي في ويست ليك 1891 02:06:54,353 --> 02:06:59,478 الأفعى الأخضر ، ثعبان أبيض 1892 02:06:59,478 --> 02:07:06,312 شو شيان وبلانكا 1893 02:07:06,312 --> 02:07:12,312 قصة تانغ تايمز 1894 02:07:12,312 --> 02:07:16,478 مسجل في الأغنية 1895 02:07:18,395 --> 02:07:24,312 على قيد الحياة حتى يومنا هذا 1896 02:07:24,312 --> 02:07:30,187 تستمر الأسطورة 1897 02:07:30,187 --> 02:07:36,353 أصوات عصرنا ومشاهد 1898 02:07:36,353 --> 02:07:41,853 الأحزان والأفراح أيضا 1899 02:07:42,437 --> 02:07:48,437 اختلافات لا حصر لها في حياتنا العابرة 1900 02:07:48,437 --> 02:07:54,312 أعطانا هذه المرة معا 1901 02:07:54,312 --> 02:08:00,353 هذا العالم الكبير ليس ملكنا 1902 02:08:00,353 --> 02:08:05,728 نرقص مثل Mayflies في الريح 1903 02:08:06,478 --> 02:08:12,353 كوب من النبيذ ، شوط طويل 1904 02:08:12,353 --> 02:08:18,312 تذكر الصفصاف بجانب البحيرة 1905 02:08:18,312 --> 02:08:24,312 هذا العالم الكبير ليس ملكنا 1906 02:08:24,312 --> 02:08:30,395 نرقص مثل Mayflies في الريح 1907 02:08:30,395 --> 02:08:36,395 كوب من النبيذ ، شوط طويل 1908 02:08:36,395 --> 02:08:42,395 تذكر الصفصاف بجانب البحيرة 1909 02:08:42,395 --> 02:08:48,395 كوب من النبيذ ، شوط طويل 1910 02:08:48,395 --> 02:08:54,187 تذكر الصفصاف بجانب البحيرة 1911 02:09:09,978 --> 02:09:12,145 إخوانه كبير 1912 02:09:12,353 --> 02:09:16,270 هذا الشيطان الصغير قد انفجرنا 1913 02:09:16,478 --> 02:09:19,228 إلى مكان لا حتى الطيور لا براز. 1914 02:09:19,520 --> 02:09:20,395 ليل يا أخي .. 1915 02:09:20,395 --> 02:09:22,853 ما زلت لا تأخذ هذا على محمل الجد. 1916 02:09:22,853 --> 02:09:25,520 نحن الاثنان ما زلنا هنا ، على أي حال. 1917 02:09:25,770 --> 02:09:27,520 بيج إخوانه ، هذا غبي. 1918 02:09:27,520 --> 02:09:29,270 ألسنا الطيور؟ 1919 02:09:29,270 --> 02:09:30,145 لا. 1920 02:10:43,187 --> 02:10:51,853 مرة واحدة في ألف عام 1921 02:10:51,853 --> 02:10:59,728 مرة واحدة في ألف عام ، لا ندم 1922 02:11:07,187 --> 02:11:15,853 هذا ناعم "سأحبك إلى الأبد" في أذني 1923 02:11:15,853 --> 02:11:24,353 لذلك وحده ، أخاطر بالحزن 1924 02:11:26,770 --> 02:11:31,062 المطر شقا ، والرياح تبكي 1925 02:11:31,062 --> 02:11:36,437 حلم باقي ، حب بعيد 1926 02:11:45,853 --> 02:11:50,770 بحيرة غرب مصنوعة من دموعي 1927 02:11:50,770 --> 02:11:55,395 دعونا نشعر بالشعلة الواحدة 1928 02:12:11,520 --> 02:12:19,020 مرة واحدة في ألف عام 1929 02:12:20,270 --> 02:12:27,770 مرة واحدة في ألف عام ، لا ندم 1930 02:12:28,978 --> 02:12:37,270 مرة واحدة في ألف عام 1931 02:12:37,270 --> 02:12:42,270 تم تنزيله من www.awafim.tv 1932 02:12:37,270 --> 02:12:47,270 للحصول على أحدث الأفلام والمسلسلات مع الترجمة قم بزيارة www.awafim.tv اليوم