1 00:01:02,330 --> 00:01:04,170 Five hundred years ago 2 00:01:05,750 --> 00:01:06,830 Yongzhou 3 00:01:08,460 --> 00:01:11,120 Young snake hunter Ah Xuan 4 00:01:11,130 --> 00:01:14,580 To save someone the girl who transformed from a white snake 5 00:01:16,580 --> 00:01:18,420 Sacrificing himself 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,710 Five hundred years later 7 00:01:25,630 --> 00:01:27,580 During the Southern Song Dynasty 8 00:02:03,920 --> 00:02:05,870 Wherever he is in this world, 9 00:02:07,630 --> 00:02:09,330 Whatever it looks like, 10 00:02:11,540 --> 00:02:13,290 I don't know if he still remembers me or not, 11 00:02:15,000 --> 00:02:16,370 I have to find it. 12 00:02:17,580 --> 00:02:19,500 Wander freely between heaven and earth, 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,210 I will be back. 14 00:02:22,540 --> 00:02:23,330 Wait for me. 15 00:02:26,580 --> 00:02:27,460 Because, 16 00:02:28,630 --> 00:02:29,750 I remember. 17 00:02:37,750 --> 00:02:38,460 Older brother, 18 00:02:40,040 --> 00:02:41,000 Look at this mountain, 19 00:02:41,420 --> 00:02:42,580 these stones, 20 00:02:42,580 --> 00:02:43,920 still the same as before. 21 00:02:44,500 --> 00:02:45,830 But the people in that village, 22 00:02:45,830 --> 00:02:47,000 long gone. 23 00:02:48,330 --> 00:02:49,580 In order to achieve immortality, 24 00:02:49,920 --> 00:02:51,790 we both have practiced hard for hundreds of years, 25 00:02:52,880 --> 00:02:54,330 and soon will reach perfection. 26 00:02:54,630 --> 00:02:56,120 Are you just going to give up? 27 00:02:58,250 --> 00:03:00,500 Xiao Qing 28 00:03:00,830 --> 00:03:02,170 even if you find it, 29 00:03:02,540 --> 00:03:04,000 how long can you be with him? 30 00:03:17,380 --> 00:03:18,170 Xiao Qing 31 00:03:20,580 --> 00:03:21,290 Xiao Qing 32 00:03:21,920 --> 00:03:22,790 You are right. 33 00:03:23,540 --> 00:03:25,120 Human life is like dew, 34 00:03:25,340 --> 00:03:26,510 very short. 35 00:03:28,130 --> 00:03:29,210 Because of that, 36 00:03:29,830 --> 00:03:31,250 I want to find it, 37 00:03:31,250 --> 00:03:33,210 repay the kindness to me in a previous life. 38 00:03:35,630 --> 00:03:37,000 After he died, 39 00:03:37,460 --> 00:03:38,540 I will consider my debt paid, 40 00:03:38,960 --> 00:03:41,170 and let go of this longing that torments me. 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,370 At that time, 42 00:03:43,380 --> 00:03:46,040 the two of us, brothers, we can still continue our training together. 43 00:03:48,670 --> 00:03:49,540 Xiao Qing 44 00:03:54,040 --> 00:03:54,920 Xiao Qing 45 00:04:12,790 --> 00:04:17,570 White Snake Mortal Life 46 00:04:28,850 --> 00:04:31,790 [Lantern Festival] 47 00:04:31,790 --> 00:04:32,460 Miss 48 00:04:35,290 --> 00:04:35,960 Miss 49 00:04:38,880 --> 00:04:39,540 Miss 50 00:04:39,920 --> 00:04:40,960 Your hairpin fell off 51 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Thank you sir 52 00:05:09,670 --> 00:05:10,870 Prick this bun 53 00:05:10,880 --> 00:05:12,210 seems to be a valuable item 54 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 Yes 55 00:05:14,250 --> 00:05:15,580 Thank you for finding it, sir 56 00:05:15,880 --> 00:05:17,670 It's worth it 57 00:05:22,460 --> 00:05:24,580 Miss, your face looks familiar 58 00:05:24,580 --> 00:05:25,870 Where are you from? 59 00:05:27,500 --> 00:05:28,620 Long story 60 00:05:30,250 --> 00:05:31,620 Sorry, this young master 61 00:05:31,630 --> 00:05:32,920 What's your name? 62 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Where do you come from? 63 00:05:34,330 --> 00:05:34,710 My surname is Xu 64 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 My surname is Xu 65 00:05:35,750 --> 00:05:36,870 My name is Xian 66 00:05:37,000 --> 00:05:37,830 I'm from Lin'an 67 00:05:39,000 --> 00:05:41,120 So your name is Xu Xian? 68 00:05:42,040 --> 00:05:42,710 Yes 69 00:05:43,670 --> 00:05:45,080 Doctor Xu 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,580 I've sent someone call you here quickly 71 00:05:46,670 --> 00:05:49,000 Why are you still chatting here? 72 00:05:49,210 --> 00:05:49,620 Fast! 73 00:05:49,630 --> 00:05:51,290 My grandson is vomiting and having diarrhea 74 00:05:51,290 --> 00:05:52,710 I don't know what he ate wrong 75 00:05:52,710 --> 00:05:54,290 This person... 76 00:05:58,210 --> 00:05:59,790 This child's digestion is fine 77 00:05:59,790 --> 00:06:00,580 Good 78 00:06:00,580 --> 00:06:02,460 Eat some these days tasteless food 79 00:06:02,460 --> 00:06:03,420 Set it and it will be fine 80 00:06:04,080 --> 00:06:05,620 Thank you, Physician Xu 81 00:06:06,250 --> 00:06:07,170 That's my job 82 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 Miss 83 00:06:13,210 --> 00:06:14,750 Isn't this Doctor Xu? 84 00:06:15,880 --> 00:06:17,710 It was unexpected to meet Miss again 85 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 What a coincidence, what a match 86 00:06:19,920 --> 00:06:21,750 Isn't this a coincidence? 87 00:06:21,750 --> 00:06:23,960 Hundreds of alleys on the shore of West Lake 88 00:06:23,960 --> 00:06:26,420 Look at us by chance 89 00:06:26,420 --> 00:06:28,790 Come to this alley 90 00:06:29,130 --> 00:06:30,000 Yes 91 00:06:30,460 --> 00:06:31,540 What a coincidence 92 00:06:32,420 --> 00:06:34,000 Earlier at the Broken Bridge 93 00:06:34,000 --> 00:06:35,500 I heard Young Master Xu Xian 94 00:06:35,500 --> 00:06:37,040 Was a great healer 95 00:06:37,670 --> 00:06:41,120 My medical knowledge is not yet perfect, only liked by the villagers 96 00:06:43,170 --> 00:06:45,120 May I know how old Sir is? 97 00:06:45,130 --> 00:06:48,000 Whoever lives with you, and where is Master's house? 98 00:06:48,000 --> 00:06:50,250 I am twenty-five years old. 99 00:06:50,250 --> 00:06:52,120 My house is simple, located in Hezhu'er Alley, near Guojun Bridge. 100 00:06:52,710 --> 00:06:54,790 My Family, originally there was an older sister. 101 00:06:54,790 --> 00:06:56,460 Two years ago, he passed away. 102 00:06:56,460 --> 00:06:57,830 Now, only my sister-in-law is left. 103 00:06:59,710 --> 00:07:01,870 So, sir, are you still single? 104 00:07:03,250 --> 00:07:04,040 Yes 105 00:07:05,750 --> 00:07:07,290 Physician Xu, you are here! 106 00:07:07,880 --> 00:07:09,710 We just went to your house, looking for you, but you're not there. 107 00:07:09,710 --> 00:07:10,880 Come here quickly! Our master suddenly fainted. 108 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Miss 109 00:07:12,420 --> 00:07:13,170 Emergency 110 00:07:13,170 --> 00:07:15,040 This is an emergency! All of you, don't panic! 111 00:07:15,040 --> 00:07:15,790 This person is dying! 112 00:07:17,210 --> 00:07:18,290 Thank you, Physician Xu. 113 00:07:18,830 --> 00:07:19,670 You're welcome. 114 00:07:19,670 --> 00:07:21,330 Physician Xu, be careful on the road. 115 00:07:22,880 --> 00:07:25,290 Miss again! What a coincidence you are. 116 00:07:26,710 --> 00:07:27,420 Doctor Xu 117 00:07:27,420 --> 00:07:29,920 The old lady suddenly became seriously ill, we have to leave immediately! 118 00:07:30,670 --> 00:07:31,170 Miss! 119 00:07:31,380 --> 00:07:31,710 Miss! 120 00:07:32,880 --> 00:07:33,870 Sir. 121 00:07:33,880 --> 00:07:35,330 Miss! 122 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 Do not panic. 123 00:07:39,040 --> 00:07:40,000 Sir. 124 00:07:41,000 --> 00:07:41,330 My wife! 125 00:07:41,380 --> 00:07:42,170 Miss! 126 00:07:53,670 --> 00:07:57,500 West Lake, the most beautiful scenery in the world, Hangzhou, the most blessed place on earth. 127 00:07:57,500 --> 00:08:00,420 Our family went on a night trip, really fun. 128 00:08:07,630 --> 00:08:08,710 Miss 129 00:08:09,080 --> 00:08:10,460 I'm Xu Xian. 130 00:08:11,040 --> 00:08:12,710 Miss, your face looks familiar. 131 00:08:28,290 --> 00:08:29,290 Sir 132 00:08:33,210 --> 00:08:34,290 Miss 133 00:08:34,630 --> 00:08:36,670 Sir, what a coincidence 134 00:08:36,670 --> 00:08:39,120 Yes, West Lake is so wide 135 00:08:39,130 --> 00:08:40,830 What a coincidence 136 00:08:40,830 --> 00:08:42,210 This lake is so wide 137 00:08:42,210 --> 00:08:43,710 There are only two of our boats 138 00:08:43,710 --> 00:08:45,370 Look, where else are you going? 139 00:08:45,380 --> 00:08:47,120 That's right, Doctor Xu? 140 00:08:47,420 --> 00:08:48,210 Yes 141 00:08:48,210 --> 00:08:49,540 You're Doctor Xu? 142 00:08:49,540 --> 00:08:51,080 My wife always says her head is dizzy. 143 00:08:51,080 --> 00:08:52,370 Physician Xu, after all 144 00:08:52,380 --> 00:08:54,000 Today you have to go to my house. 145 00:08:54,420 --> 00:08:56,920 Unexpected, Today I'm bringing you, Doctor Xu. 146 00:08:59,630 --> 00:09:00,420 Uncle Boatman 147 00:09:00,420 --> 00:09:02,670 Help, Doctor Xu! Help! 148 00:09:05,080 --> 00:09:05,920 Doctor Xu 149 00:09:07,040 --> 00:09:07,670 My house 150 00:09:10,540 --> 00:09:11,580 Sir 151 00:09:12,380 --> 00:09:13,790 Finally nothing bothered me. 152 00:09:14,210 --> 00:09:16,120 We both just arrived in Hangzhou. 153 00:09:16,130 --> 00:09:17,710 Tonight's view The Lantern Festival is very beautiful. 154 00:09:17,830 --> 00:09:19,040 Could you please invite us? 155 00:09:19,040 --> 00:09:20,250 Touring West Lake? 156 00:09:21,290 --> 00:09:22,540 Of course. 157 00:09:22,790 --> 00:09:25,080 Uncle Boatman, are you okay? 158 00:09:27,080 --> 00:09:29,620 This medicine is specifically for treating have a cold. I put it in your boat. 159 00:10:27,790 --> 00:10:28,710 Very good 160 00:10:29,960 --> 00:10:32,170 How does young master know this song? 161 00:10:33,710 --> 00:10:35,580 I don't know how I knew either 162 00:10:35,580 --> 00:10:38,580 As if I had known all along 163 00:10:39,250 --> 00:10:40,620 Then play it 164 00:10:41,380 --> 00:10:43,210 Have known for a long time 165 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Yes 166 00:10:54,790 --> 00:10:58,080 ♪ Did you know ♪ 167 00:10:59,580 --> 00:11:02,620 ♪ The water flows east ♪ 168 00:11:05,420 --> 00:11:08,790 ♪ It comes without a trace ♪ 169 00:11:11,920 --> 00:11:18,000 ♪ Endless going ♪ 170 00:11:21,130 --> 00:11:24,500 ♪ Did you know ♪ 171 00:11:25,330 --> 00:11:28,920 ♪ The sun over the city ♪ 172 00:11:30,670 --> 00:11:34,870 ♪ Today it is setting behind the mountains ♪ 173 00:11:36,500 --> 00:11:42,540 ♪ It will come up again tomorrow ♪ 174 00:12:09,670 --> 00:12:11,250 Captain Li 175 00:12:11,250 --> 00:12:11,870 Return 176 00:12:12,290 --> 00:12:12,960 Fine, fine, fine 177 00:12:14,330 --> 00:12:15,620 Does the Officer still have orders? 178 00:12:15,630 --> 00:12:18,040 Today you are lucky, Zhang Xiao Yi 179 00:12:18,040 --> 00:12:19,790 I have to accompany my sister my brother-in-law to take care of something 180 00:12:19,790 --> 00:12:20,670 I'll let you go 181 00:12:20,920 --> 00:12:22,580 Tomorrow morning, wait in front of the police station 182 00:12:22,580 --> 00:12:23,830 I will teach you a lesson 183 00:12:24,080 --> 00:12:25,500 Alright, be careful on the road 184 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Doctor Xu 185 00:12:27,290 --> 00:12:28,290 You look good today 186 00:12:29,580 --> 00:12:30,080 See, right? 187 00:12:30,080 --> 00:12:30,460 I told you 188 00:12:30,920 --> 00:12:32,290 I'll tell you 189 00:12:32,290 --> 00:12:33,370 In today's world 190 00:12:33,420 --> 00:12:34,710 Lots of fraudsters 191 00:12:34,710 --> 00:12:35,620 Captain Li 192 00:12:36,210 --> 00:12:38,920 You are kind like your brother 193 00:12:40,210 --> 00:12:40,870 Zhou Er, Zhou Er 194 00:12:41,380 --> 00:12:41,790 Captain Li 195 00:12:41,790 --> 00:12:43,750 Your printed flower cake today is delicious 196 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 With jasmine 197 00:12:44,750 --> 00:12:46,460 And three qian anise 198 00:12:46,460 --> 00:12:46,960 Right? 199 00:12:46,960 --> 00:12:48,420 Your nose is amazing 200 00:12:50,500 --> 00:12:52,120 Your brother-in-law, I, Li Gongfu 201 00:12:52,130 --> 00:12:53,790 Every day at the police station, I see 202 00:12:53,790 --> 00:12:55,370 Deception and lies 203 00:12:55,380 --> 00:12:56,500 Captain Li 204 00:12:56,500 --> 00:12:57,370 Wang Da Lang 205 00:12:57,380 --> 00:12:58,120 Good morning, Captain Li 206 00:12:58,130 --> 00:12:59,670 Shen Ge Er, good morning 207 00:12:59,830 --> 00:13:00,750 My brother-in-law is very experienced 208 00:13:00,750 --> 00:13:01,500 Of course 209 00:13:01,500 --> 00:13:03,620 Oh, Captain Li 210 00:13:04,130 --> 00:13:04,620 Go, hurry! 211 00:13:09,500 --> 00:13:11,290 Strange, huh? 212 00:13:12,080 --> 00:13:13,920 Don't you think this is strange? 213 00:13:14,330 --> 00:13:16,000 A woman who unknown origin, 214 00:13:16,000 --> 00:13:18,080 and brought along a younger sibling a woman whose origins are also unclear. 215 00:13:18,080 --> 00:13:18,920 Strange. 216 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 Do they have ulterior motives? 217 00:13:21,540 --> 00:13:23,080 No way, no way. 218 00:13:25,210 --> 00:13:26,290 It's impossible. 219 00:13:26,380 --> 00:13:26,960 Just look at you. 220 00:13:26,960 --> 00:13:28,250 I don't have anything either which is interesting to look for. 221 00:13:28,250 --> 00:13:29,120 For your sister's illness, 222 00:13:29,130 --> 00:13:29,920 you owe a mountain of debt. 223 00:13:29,920 --> 00:13:31,040 You open a medical practice, but always provide free treatment. 224 00:13:31,040 --> 00:13:31,920 Not only can't save, 225 00:13:31,920 --> 00:13:32,670 instead, you keep spending money on medicine. 226 00:13:32,670 --> 00:13:33,540 Your face is quite handsome, 227 00:13:33,540 --> 00:13:34,460 but it's not edible. 228 00:13:34,460 --> 00:13:35,000 Besides me, 229 00:13:35,000 --> 00:13:36,210 You don't even have a proper relative. 230 00:13:36,210 --> 00:13:37,120 I guess, 231 00:13:38,580 --> 00:13:39,670 they are targeting me. 232 00:13:43,630 --> 00:13:44,210 Brother-in-law! 233 00:13:44,790 --> 00:13:45,330 Brother-in-law! 234 00:13:49,000 --> 00:13:50,040 Brother-in-law, are you okay? 235 00:13:52,250 --> 00:13:53,170 That's enough. 236 00:13:53,170 --> 00:13:54,500 your wedding, 237 00:13:54,500 --> 00:13:56,290 you decide for yourself arbitrarily. 238 00:13:56,290 --> 00:13:56,960 Do you still think? 239 00:13:56,960 --> 00:13:58,250 me, your sister-in-law? 240 00:13:58,250 --> 00:13:59,170 Brother-in-law, 241 00:13:59,170 --> 00:14:00,670 You will know Xiao Bai the first time you meet, 242 00:14:00,750 --> 00:14:02,040 if brother were still alive, 243 00:14:02,040 --> 00:14:03,250 he will definitely like it. 244 00:14:06,960 --> 00:14:07,750 Okay. 245 00:14:08,040 --> 00:14:08,870 Let's go. 246 00:14:09,670 --> 00:14:10,290 Good. 247 00:14:10,630 --> 00:14:12,000 The two of them were at Feng Le Restaurant, in front there. 248 00:14:13,830 --> 00:14:14,790 Feng Le Restaurant? 249 00:14:15,130 --> 00:14:16,170 Aren't we still in debt? 250 00:14:16,170 --> 00:14:17,370 to Mr. Zhao from Feng Le Restaurant? 251 00:14:18,000 --> 00:14:18,790 Yes. 252 00:14:18,960 --> 00:14:21,040 Still owed three hundred taels of silver. 253 00:14:28,920 --> 00:14:30,750 Xiao Bai decided the place 254 00:14:30,750 --> 00:14:31,920 He said he had to be in Lin'an 255 00:14:31,920 --> 00:14:33,670 in the most famous restaurant, treat you to a meal 256 00:14:34,790 --> 00:14:37,000 even if you have to pass through a mountain of knives and the lake of fire, I still have to go 257 00:14:37,460 --> 00:14:38,170 Come on 258 00:14:39,250 --> 00:14:41,500 Two male guests, second floor 259 00:14:41,500 --> 00:14:42,170 Please come in 260 00:14:43,420 --> 00:14:44,170 Waiter 261 00:14:44,170 --> 00:14:44,790 Come! 262 00:14:45,750 --> 00:14:46,120 Waiter 263 00:14:46,420 --> 00:14:47,290 Come! 264 00:14:54,460 --> 00:14:57,370 Captain Li, I haven't seen you here for two years 265 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 Doctor Xu also came 266 00:14:59,250 --> 00:15:00,620 I have to tell my boss 267 00:15:00,630 --> 00:15:02,250 Two rare guests 268 00:15:04,920 --> 00:15:06,210 Young master is coming! 269 00:15:06,290 --> 00:15:06,710 Xiao Qing's sister 270 00:15:08,290 --> 00:15:10,210 This is Brother-in-law, right? 271 00:15:15,250 --> 00:15:15,830 Brother-in-law 272 00:15:23,330 --> 00:15:24,710 Brother-in-law, what is this? 273 00:15:24,710 --> 00:15:25,250 This... 274 00:15:25,710 --> 00:15:27,120 My brother-in-law is good at martial arts 275 00:15:27,130 --> 00:15:28,500 Sister-in-law, this is Xiao Qing 276 00:15:31,880 --> 00:15:33,750 People who are good at martial arts are alert 277 00:15:33,920 --> 00:15:36,250 This is my signature move, Dog Fist 278 00:15:38,170 --> 00:15:39,040 Shaolin Sect 279 00:15:39,830 --> 00:15:41,620 This must be his little brother 280 00:15:44,790 --> 00:15:47,330 Brother-in-law definitely brings knowledge martial arts from previous lives 281 00:15:47,750 --> 00:15:50,000 Maybe since I was still using it Swaddling cloth will do, right? 282 00:15:51,080 --> 00:15:51,870 Please 283 00:15:54,000 --> 00:15:56,370 I feel very close to Brother-in-law 284 00:15:56,540 --> 00:15:57,830 As if they had met before 285 00:15:58,830 --> 00:16:00,370 Seeing Little Brother 286 00:16:00,380 --> 00:16:02,620 I feel like that too have met before 287 00:16:02,880 --> 00:16:04,420 Brother-in-law, what happened earlier? 288 00:16:04,920 --> 00:16:07,370 Strange, when I saw it earlier 289 00:16:07,380 --> 00:16:09,040 suddenly I felt in my heart 290 00:16:09,040 --> 00:16:09,670 nervous 291 00:16:10,170 --> 00:16:11,500 Where have I seen that, huh? 292 00:16:12,750 --> 00:16:13,580 Swaddling cloth 293 00:16:20,330 --> 00:16:21,580 Hello, Brother-in-law 294 00:16:31,170 --> 00:16:32,870 I know Miss's situation 295 00:16:33,000 --> 00:16:33,790 Don't talk about him 296 00:16:33,790 --> 00:16:36,580 I feel close to Miss 297 00:16:36,880 --> 00:16:39,710 It's just Xu Xian's family situation 298 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 Miss also knows more or less 299 00:16:42,710 --> 00:16:44,330 If we become husband and wife 300 00:16:44,330 --> 00:16:46,170 Whatever his family's difficulties 301 00:16:46,170 --> 00:16:47,420 Of course we will bear it joy and sorrow together 302 00:16:47,420 --> 00:16:48,670 Of course we will bear it joy and sorrow together 303 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 But Miss 304 00:16:51,830 --> 00:16:53,040 Captain Li 305 00:16:53,500 --> 00:16:54,170 Zhao Guanren 306 00:16:54,170 --> 00:16:55,540 Haven't been to this simple restaurant in a long time 307 00:16:55,920 --> 00:16:58,120 Physician Xu, you are shining 308 00:16:58,130 --> 00:16:59,120 Captain Li must have become rich recently 309 00:16:59,130 --> 00:16:59,790 Captain Li must have become rich recently 310 00:16:59,790 --> 00:17:00,870 Certain 311 00:17:00,880 --> 00:17:01,370 Certain 312 00:17:01,380 --> 00:17:02,580 Come in person to pay 313 00:17:02,580 --> 00:17:04,250 Three hundred taels of silver owed to this humble restaurant 314 00:17:04,250 --> 00:17:06,790 Captain Li, Physician Xu, truly a trustworthy person 315 00:17:06,790 --> 00:17:08,710 Come on, have a cup 316 00:17:12,040 --> 00:17:12,870 Turns out it wasn't to pay off debt 317 00:17:12,880 --> 00:17:14,370 Turns out it wasn't to pay off debt 318 00:17:15,580 --> 00:17:16,290 Doctor Xu 319 00:17:16,880 --> 00:17:18,540 You are very poor 320 00:17:18,540 --> 00:17:19,750 Debt a lot 321 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Still coming to the restaurant This is simple to drink 322 00:17:21,380 --> 00:17:22,580 Really care about our business 323 00:17:28,130 --> 00:17:28,790 Older brother 324 00:17:49,540 --> 00:17:51,500 Jewelry on this table 325 00:17:51,500 --> 00:17:53,620 enough to pay off Doctor Xu's debt 326 00:17:53,630 --> 00:17:55,670 Miss, how is this possible? 327 00:17:56,830 --> 00:17:58,710 As long as this hairpin is still there 328 00:18:02,420 --> 00:18:03,620 Extraordinary 329 00:18:03,830 --> 00:18:05,420 Amazing woman, truly extraordinary 330 00:18:05,540 --> 00:18:06,960 Physician Xu sure was lucky 331 00:18:07,710 --> 00:18:09,420 Don't you have one? unique martial arts skills? 332 00:18:09,500 --> 00:18:10,580 Why not beat up that Zhao 333 00:18:10,580 --> 00:18:11,790 and throw it down? 334 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 How can that be? 335 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 Debts must be paid, favors must be returned 336 00:18:15,040 --> 00:18:17,370 That's the rule of the world 337 00:18:17,710 --> 00:18:19,710 Thanks to Miss Bai 338 00:18:19,710 --> 00:18:21,540 We are now debt free 339 00:18:21,540 --> 00:18:23,500 Miss Bai is willing to accept our Xu Xian 340 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 I don't know how much goodness there is he did in his previous life 341 00:18:26,040 --> 00:18:26,750 Younger brother-in-law 342 00:18:27,040 --> 00:18:28,250 Younger brother-in-law 343 00:18:29,290 --> 00:18:30,750 Thank you, Brother-in-law 344 00:18:40,710 --> 00:18:41,750 I'll excuse myself, Doctor Xu 345 00:18:45,130 --> 00:18:45,960 Let me tell you 346 00:18:46,670 --> 00:18:47,750 My sister-in-law 347 00:18:48,000 --> 00:18:49,790 I watched him grow up 348 00:18:50,790 --> 00:18:52,540 Now he is married 349 00:18:53,290 --> 00:18:55,500 With a wife as good as this 350 00:18:58,880 --> 00:19:01,710 I can face his brother 351 00:19:02,040 --> 00:19:02,870 Yes 352 00:19:03,460 --> 00:19:05,040 A wife who fell from the sky 353 00:19:05,040 --> 00:19:06,460 What great luck 354 00:19:07,210 --> 00:19:08,540 Let's go, let's go 355 00:19:09,000 --> 00:19:11,790 The first night was priceless 356 00:19:31,920 --> 00:19:32,580 My husband 357 00:19:34,290 --> 00:19:35,080 My wife 358 00:19:47,960 --> 00:19:51,080 Bound by a red thread, together forever 359 00:19:51,960 --> 00:19:55,250 Beautiful flowers, full moon, happy together 360 00:19:56,250 --> 00:19:57,710 Even though life is like a dream 361 00:19:58,420 --> 00:19:59,710 One hundred years like dew 362 00:20:00,330 --> 00:20:03,120 This love will last forever 363 00:20:03,960 --> 00:20:05,290 Endless 364 00:20:06,540 --> 00:20:08,080 We hereby promise 365 00:20:46,170 --> 00:20:47,080 The demon is coming! 366 00:20:47,080 --> 00:20:47,920 I'm stealth 367 00:20:48,830 --> 00:20:50,960 Being with me will only harm you. 368 00:20:51,130 --> 00:20:51,620 Xiaobai 369 00:20:52,040 --> 00:20:53,580 Ah Xuan 370 00:21:05,920 --> 00:21:07,210 Prick this hair... 371 00:21:07,290 --> 00:21:08,540 Better buried. 372 00:21:09,130 --> 00:21:09,830 Xiao Qing 373 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Are you here? 374 00:21:12,420 --> 00:21:13,790 I'm here all night. 375 00:21:14,330 --> 00:21:16,960 Cool night, gentle breeze, the sky as a roof, the earth as a mat. 376 00:21:16,960 --> 00:21:18,250 Really comfortable. 377 00:21:19,670 --> 00:21:21,920 Newlyweds on their first night... 378 00:21:22,080 --> 00:21:23,460 Why did you wake up so early? 379 00:21:25,000 --> 00:21:26,460 I just made a wish. 380 00:21:26,750 --> 00:21:29,330 From now on, I will be the wife good and won't use magic again. 381 00:21:30,130 --> 00:21:32,170 May we be far from all affairs of gods and demons. 382 00:21:32,790 --> 00:21:34,710 With him in this ordinary human world, 383 00:21:34,710 --> 00:21:36,370 Live in peace for life. 384 00:21:38,580 --> 00:21:40,620 The magic I struggled to collect, 385 00:21:41,420 --> 00:21:42,500 you don't want to use it, 386 00:21:42,500 --> 00:21:43,460 but i will still use it. 387 00:21:50,290 --> 00:21:51,080 Xiaoqing 388 00:21:51,330 --> 00:21:52,210 I beg you, 389 00:21:52,710 --> 00:21:54,080 don't make trouble. 390 00:21:54,080 --> 00:21:55,250 sister, 391 00:21:55,250 --> 00:21:56,750 why are you doing this? 392 00:21:57,330 --> 00:21:58,710 With a little magic, 393 00:21:59,040 --> 00:22:01,170 gold, jewels, fertile land, and beautiful houses, 394 00:22:01,170 --> 00:22:02,290 we can have everything. 395 00:22:02,920 --> 00:22:05,420 Why bother earn a living in this small hut? 396 00:22:07,960 --> 00:22:08,710 Younger brother, 397 00:22:09,290 --> 00:22:10,870 that magic might provide momentary satisfaction, 398 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 but in the end, that's what we'll get 399 00:22:13,710 --> 00:22:15,710 just fear and anxiety. 400 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 Older brother, 401 00:22:21,540 --> 00:22:22,750 today you finally got your wish 402 00:22:22,750 --> 00:22:24,080 and married him. 403 00:22:25,080 --> 00:22:26,420 But, is this Xu Xian 404 00:22:26,790 --> 00:22:28,670 really the old Ah Xuan? 405 00:22:29,750 --> 00:22:30,460 Yes 406 00:22:34,290 --> 00:22:35,120 Then, for his sake, 407 00:22:35,130 --> 00:22:36,540 you stopped your cultivation, 408 00:22:37,080 --> 00:22:37,870 is it worth it? 409 00:22:40,540 --> 00:22:41,290 Worth it. 410 00:22:47,670 --> 00:22:48,210 Don't run! 411 00:22:49,420 --> 00:22:49,920 Stop! 412 00:22:52,500 --> 00:22:53,120 Stop! 413 00:23:16,080 --> 00:23:16,620 My husband 414 00:23:39,380 --> 00:23:40,130 [Hanshi Festival] 415 00:23:40,130 --> 00:23:42,580 Qingtuan Cake! 416 00:23:42,580 --> 00:23:46,120 The best Qingtuan Cake for Hanshi Festival! 417 00:23:46,580 --> 00:23:50,210 Green like jade, soft as cotton! 418 00:23:50,920 --> 00:23:52,790 Qingtuan Cake! 419 00:23:53,250 --> 00:23:55,620 You two are so affectionate, 420 00:23:55,630 --> 00:23:57,170 want Qingtuan cake? 421 00:23:58,080 --> 00:24:01,330 Green like jade, soft as cotton! 422 00:24:01,380 --> 00:24:02,080 Xiao Qing 423 00:24:04,130 --> 00:24:05,210 The boat is about to capsize! 424 00:24:14,330 --> 00:24:16,000 Physician Xu, you are finally back! 425 00:24:16,000 --> 00:24:17,670 My wife has been vomiting and diarrhea since morning, 426 00:24:17,670 --> 00:24:19,290 many of us experience the same symptoms. 427 00:24:19,290 --> 00:24:21,040 Physician Xu, quickly check! 428 00:24:23,290 --> 00:24:24,960 Physician Xu, my family is the same! 429 00:24:24,960 --> 00:24:26,000 He just fainted. 430 00:24:26,170 --> 00:24:26,830 I'll check first. 431 00:24:28,540 --> 00:24:29,500 Help him get into the house. 432 00:24:29,830 --> 00:24:30,830 I'll do emergency acupuncture first. 433 00:24:31,040 --> 00:24:33,670 Renzhong, Shixuan, Baihui. 434 00:24:40,040 --> 00:24:40,830 Already up? 435 00:24:42,500 --> 00:24:43,870 Do not rush, everyone, don't fight. 436 00:24:43,960 --> 00:24:45,120 Tell me the symptoms first. 437 00:24:51,210 --> 00:24:52,960 This outbreak came suddenly. 438 00:24:53,420 --> 00:24:55,420 All medical clinics in the city were powerless. 439 00:24:55,580 --> 00:24:57,120 Any prescription is ineffective. 440 00:24:58,880 --> 00:25:01,500 My husband, the recipes you gave me these few days, 441 00:25:01,920 --> 00:25:03,920 Aren't all patients? use it say it's good? 442 00:25:04,380 --> 00:25:06,210 My wife, you don't know this recipe, 443 00:25:06,210 --> 00:25:08,370 The medicine is expensive and the dose is large. 444 00:25:08,380 --> 00:25:09,170 And it takes a long time to use it. 445 00:25:09,790 --> 00:25:11,920 How can ordinary people afford it? 446 00:25:12,210 --> 00:25:15,170 Even though, Drugstores are still raising prices. 447 00:25:16,380 --> 00:25:18,000 The drugstore is outrageous. 448 00:25:18,540 --> 00:25:19,750 That drug store, 449 00:25:19,750 --> 00:25:21,460 for the sake of earning a few more taels of silver, 450 00:25:21,790 --> 00:25:23,290 now don't care whether people live or die. 451 00:25:27,420 --> 00:25:29,250 Unless we open our own drugstore. 452 00:25:31,210 --> 00:25:33,500 But opening a drugstore is not the same as medical practice. 453 00:25:33,500 --> 00:25:34,870 Requires quite a bit of capital. 454 00:25:40,630 --> 00:25:41,580 The recipe also had to be changed. 455 00:25:45,130 --> 00:25:47,420 This outbreak is truly strange. 456 00:25:47,920 --> 00:25:50,670 Brother-in-law said, government office So far I haven't found the source. 457 00:25:52,040 --> 00:25:52,750 Older brother. 458 00:25:53,880 --> 00:25:58,290 Dry weather, be careful with fire. 459 00:26:03,000 --> 00:26:04,580 Brother, it's true as you expected. 460 00:26:05,630 --> 00:26:07,370 This epidemic spread from west to east within the city, 461 00:26:07,380 --> 00:26:09,170 appearing gradually along the route. 462 00:26:09,710 --> 00:26:10,790 It doesn't seem like a natural disaster. 463 00:26:11,080 --> 00:26:12,080 In fact it looks like someone is in town 464 00:26:12,080 --> 00:26:13,000 deliberately poisoned. 465 00:26:15,630 --> 00:26:18,040 If you want to poison, put it in the well 466 00:26:18,040 --> 00:26:19,870 of course is the easiest way. 467 00:26:25,830 --> 00:26:27,080 Pungent fishy smell 468 00:26:28,000 --> 00:26:28,620 This well 469 00:26:28,630 --> 00:26:30,460 Obviously just poisoned last night 470 00:26:30,630 --> 00:26:32,830 Too bad I'm late check this well 471 00:26:32,830 --> 00:26:34,000 I missed the poisoner 472 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Head east 473 00:26:37,330 --> 00:26:38,460 Which is the next well? 474 00:26:39,960 --> 00:26:42,040 Nanxing Bridge, Siyan Well 475 00:26:44,380 --> 00:26:48,460 ♪ Daoist dressed in Shuitian ♪ 476 00:26:48,460 --> 00:26:53,120 ♪ Bring pumpkins and ♪ ♪ wearing a head covering ♪ 477 00:26:53,130 --> 00:26:56,580 ♪ Brown shoes and matching cloth socks ♪ 478 00:26:56,580 --> 00:26:59,370 ♪ Repairing Guqin and selling medicine, ♪ ♪ everything he can ♪ 479 00:26:59,380 --> 00:27:00,750 Master, wait a moment 480 00:27:00,750 --> 00:27:01,830 The neighbors say it's an epidemic 481 00:27:01,830 --> 00:27:03,460 Only your magic pill works 482 00:27:04,250 --> 00:27:04,870 Xiao Qing 483 00:27:05,630 --> 00:27:06,370 Please, Master 484 00:27:06,380 --> 00:27:08,170 My pills are sold out today 485 00:27:08,170 --> 00:27:09,670 There's nothing left 486 00:27:09,670 --> 00:27:11,750 Tomorrow I will be at the Xindongmen Water Market 487 00:27:12,210 --> 00:27:13,540 Come there early in the morning and wait for me 488 00:27:13,540 --> 00:27:14,580 Thank you, teacher 489 00:27:14,580 --> 00:27:18,540 ♪ Catch ghosts and demons, everything he can ♪ 490 00:27:18,960 --> 00:27:23,750 ♪ Living in the brothel alleys, ♪ ♪ have no permanent residence ♪ 491 00:27:36,000 --> 00:27:38,330 This well has just been poisoned 492 00:27:38,330 --> 00:27:40,500 Could it be the Taoist priest who was wandering around earlier? 493 00:27:41,080 --> 00:27:42,210 Mouse demon 494 00:27:46,130 --> 00:27:48,750 One coin per pill, very expensive 495 00:27:48,750 --> 00:27:50,870 Magic pills really cost this much, Don't bother Master 496 00:27:51,670 --> 00:27:53,870 Master, quickly open the stall 497 00:27:53,880 --> 00:27:55,460 My family is dying 498 00:27:59,000 --> 00:28:00,040 The teacher comes out 499 00:28:00,290 --> 00:28:00,830 There is hope 500 00:28:00,830 --> 00:28:01,960 There is hope 501 00:28:01,960 --> 00:28:04,370 Open a stall, sell medicine 502 00:28:04,710 --> 00:28:05,960 Master, I want one pill 503 00:28:08,460 --> 00:28:09,670 This rat demon 504 00:28:09,670 --> 00:28:12,080 Poisoned the well then selling drugs for profit 505 00:28:13,330 --> 00:28:15,540 A little demon like this, we have to punish him 506 00:28:18,500 --> 00:28:20,540 Brother, do you want to step in? 507 00:28:22,130 --> 00:28:24,500 I won't bother you, Let it be my little sister 508 00:28:25,170 --> 00:28:28,290 In a moment, you divert his attention, look at my abilities 509 00:28:30,580 --> 00:28:31,370 Older brother 510 00:28:31,500 --> 00:28:32,620 You really want to stop 511 00:28:32,630 --> 00:28:34,330 And just be an ordinary woman 512 00:28:34,750 --> 00:28:36,370 But the situation is urgent 513 00:28:36,380 --> 00:28:38,210 How could it not be use our abilities? 514 00:28:43,500 --> 00:28:45,040 God's medicine, cures diseases instantly 515 00:28:45,040 --> 00:28:46,540 God's medicine, cures diseases instantly 516 00:28:46,540 --> 00:28:47,580 God's medicine, cures diseases instantly 517 00:28:50,330 --> 00:28:51,540 Money 518 00:28:51,540 --> 00:28:52,000 Money 519 00:28:52,000 --> 00:28:52,420 Money 520 00:28:53,420 --> 00:28:57,250 ♪ Problems come and go endlessly ♪ 521 00:29:02,000 --> 00:29:06,080 ♪ Hurting others, never stops ♪ 522 00:29:17,170 --> 00:29:18,370 Say 523 00:29:18,750 --> 00:29:22,580 Too late to patch the leak when the boat is in the middle of the river 524 00:29:31,080 --> 00:29:33,370 Closed shop, no longer selling 525 00:29:57,710 --> 00:29:59,500 This medicinal pill was truly strange 526 00:29:59,830 --> 00:30:01,290 One of the herbs 527 00:30:01,290 --> 00:30:02,500 I think I've seen it before 528 00:30:02,790 --> 00:30:04,290 But I don't remember 529 00:30:06,080 --> 00:30:07,330 Thank you, my wife 530 00:30:07,330 --> 00:30:08,290 Helping patients 531 00:30:08,290 --> 00:30:09,750 You're so kind 532 00:30:13,750 --> 00:30:15,290 But didn't you just say? 533 00:30:15,290 --> 00:30:16,370 Want to open a drugstore? 534 00:30:16,380 --> 00:30:17,670 Is this money not enough? 535 00:30:18,420 --> 00:30:19,460 My wife, look 536 00:30:19,750 --> 00:30:21,170 Shops and medicines 537 00:30:21,170 --> 00:30:22,460 After I calculated it 538 00:30:22,750 --> 00:30:23,790 Without paying employees 539 00:30:23,790 --> 00:30:25,500 We both look after him 540 00:30:25,500 --> 00:30:27,120 However 541 00:30:27,130 --> 00:30:29,710 We still need a hundred taels of silver to start with 542 00:30:30,750 --> 00:30:33,250 Official salt and liquor 543 00:30:33,960 --> 00:30:36,120 May not be sold privately 544 00:30:36,330 --> 00:30:37,040 Silver 545 00:30:37,790 --> 00:30:40,580 Isn't all the silver collected is it at the Hangzhou government office? 546 00:30:43,210 --> 00:30:45,000 All of you, focus! 547 00:31:33,080 --> 00:31:34,080 Be careful. 548 00:31:34,460 --> 00:31:36,120 Doctor Xu, the medicine cabinet has arrived. 549 00:31:36,130 --> 00:31:37,540 Thanks, just put it inside. 550 00:31:37,540 --> 00:31:39,290 Doctor Xu, Where are these medicinal ingredients temporarily stored? 551 00:31:39,290 --> 00:31:40,120 Put it on the table. 552 00:31:40,130 --> 00:31:40,960 Thank you for your hard work. 553 00:31:40,960 --> 00:31:41,370 Doctor Xu 554 00:31:43,460 --> 00:31:45,040 Bronze acupuncture mannequin where do you put this big one? 555 00:31:45,040 --> 00:31:46,120 Let me do it. 556 00:31:46,130 --> 00:31:46,670 Physician Xu, you moved him? 557 00:31:46,670 --> 00:31:47,500 Physician Xu, you moved him? 558 00:31:47,500 --> 00:31:48,460 Let us do it. 559 00:31:48,670 --> 00:31:49,370 Be careful, don't get back pain. 560 00:31:49,380 --> 00:31:49,710 Be careful, don't get back pain. 561 00:31:50,380 --> 00:31:52,710 Mrs Bai, where are these tables and chairs placed? 562 00:31:52,710 --> 00:31:53,420 Near the corner of the wall. 563 00:31:53,830 --> 00:31:55,000 Mrs. Bai, about this one? 564 00:31:55,000 --> 00:31:55,750 Just put it there. 565 00:31:55,750 --> 00:31:56,620 Thank you very much. 566 00:31:58,460 --> 00:32:00,120 Money can make ghosts grind stones. 567 00:32:00,130 --> 00:32:00,540 with money, 568 00:32:00,580 --> 00:32:01,120 with money, 569 00:32:01,130 --> 00:32:03,290 This drugstore opened immediately. 570 00:32:03,290 --> 00:32:03,920 Xiao Qing 571 00:32:04,170 --> 00:32:05,460 Never mind, brother. 572 00:32:05,460 --> 00:32:06,580 All the money has been used. 573 00:32:06,580 --> 00:32:07,210 The nameplate has arrived 574 00:32:07,210 --> 00:32:07,880 Look, look how happy my husband is. 575 00:32:07,880 --> 00:32:09,830 Thank you, put it here. 576 00:32:09,920 --> 00:32:10,040 Xiao Qing, don't cause trouble. 577 00:32:10,040 --> 00:32:11,170 Thank You 578 00:32:12,330 --> 00:32:13,250 Do not repeat it again. 579 00:32:13,630 --> 00:32:16,330 It depends on my mood. 580 00:32:16,330 --> 00:32:17,370 Xiao Qing 581 00:32:17,380 --> 00:32:19,040 My wife, the nameplate has arrived. 582 00:32:19,170 --> 00:32:20,960 Look, our clinics and pharmacies, 583 00:32:20,960 --> 00:32:22,120 what should it be called? 584 00:32:31,460 --> 00:32:33,080 Maybe someday when I become a healer 585 00:32:33,580 --> 00:32:34,540 no need to catch snakes anymore 586 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Bao An Hall 587 00:32:38,960 --> 00:32:39,920 My husband 588 00:32:39,920 --> 00:32:41,620 it's called Bao An Hall 589 00:32:41,630 --> 00:32:42,330 How? 590 00:32:42,710 --> 00:32:44,120 Bao An Hall 591 00:32:45,210 --> 00:32:47,460 Nice name, Bao An Hall 592 00:32:50,040 --> 00:32:53,790 Bao An Hall 593 00:32:53,840 --> 00:32:56,250 I can fly! Truly extraordinary. 594 00:32:56,250 --> 00:32:57,960 Like walking on the wind 595 00:32:58,040 --> 00:32:58,830 My husband 596 00:32:59,130 --> 00:32:59,960 My husband 597 00:33:00,500 --> 00:33:01,370 What's wrong with you? 598 00:33:02,710 --> 00:33:03,540 My wife 599 00:33:03,540 --> 00:33:05,960 I don't know why, seeing this nameplate 600 00:33:05,960 --> 00:33:07,710 I feel like... 601 00:33:07,710 --> 00:33:10,170 is on a mountain cliff 602 00:33:10,500 --> 00:33:12,250 fly here and there 603 00:33:14,880 --> 00:33:15,830 My wife 604 00:33:15,830 --> 00:33:17,620 I know where the ingredients in the medicinal pill came from 605 00:33:17,630 --> 00:33:18,460 originate 606 00:33:19,130 --> 00:33:20,540 Precisely at Jiuxi Shibajian 607 00:33:20,540 --> 00:33:22,040 beside the Longjing Lion Peak 608 00:33:22,580 --> 00:33:23,710 a cliff 609 00:33:24,210 --> 00:33:25,370 I've been there to collect herbs 610 00:33:34,290 --> 00:33:36,460 Husband, be careful 611 00:33:37,580 --> 00:33:38,080 Good 612 00:34:10,080 --> 00:34:10,620 My husband 613 00:34:16,880 --> 00:34:17,540 My husband 614 00:34:33,880 --> 00:34:34,580 My wife 615 00:34:36,960 --> 00:34:37,620 We 616 00:34:38,710 --> 00:34:40,920 Are we flying, my wife? 617 00:34:41,290 --> 00:34:42,870 Yes, my husband. 618 00:34:42,880 --> 00:34:44,080 We fly. 619 00:34:45,250 --> 00:34:45,830 My husband 620 00:34:45,830 --> 00:34:46,870 Check out this straw raincoat. 621 00:35:19,290 --> 00:35:20,170 My husband 622 00:35:20,750 --> 00:35:22,580 it must be because of your sincerity, 623 00:35:22,580 --> 00:35:24,040 who had touched the heart of the Mountain God 624 00:35:24,040 --> 00:35:25,080 until he helps us. 625 00:36:05,330 --> 00:36:06,870 Grateful for the help of the Mountain God 626 00:36:11,420 --> 00:36:12,670 We are both husband and wife 627 00:36:13,000 --> 00:36:14,960 Xu Xian, Bai Niang Zi 628 00:36:15,670 --> 00:36:17,420 Heaven, earth and the gods bear witness 629 00:36:18,330 --> 00:36:19,920 Will definitely use potions this medicine as best as possible 630 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 To treat disease and save people 631 00:36:30,830 --> 00:36:32,040 We are both husband and wife 632 00:36:32,880 --> 00:36:35,080 Xu Xian, Bai Niang Zi 633 00:36:36,330 --> 00:36:38,120 Heaven, earth and the gods bear witness 634 00:36:47,210 --> 00:36:50,920 Silver theft case this is very confusing 635 00:36:50,920 --> 00:36:52,870 Within three days it must be thoroughly investigated 636 00:36:53,290 --> 00:36:54,580 The governor is very urgent 637 00:36:58,580 --> 00:37:00,790 The governor is a very intelligent and capable man 638 00:37:00,790 --> 00:37:03,870 Provide a time limit like this is also forced 639 00:37:04,000 --> 00:37:04,960 However, 640 00:37:04,960 --> 00:37:07,330 The governor of course has a way 641 00:37:08,290 --> 00:37:09,330 Chief of Police 642 00:37:09,330 --> 00:37:10,370 There was a Monk coming outside the gate 643 00:37:10,540 --> 00:37:12,330 He said he came to help solve the silver theft case 644 00:37:13,290 --> 00:37:14,960 A Monk comes to solve the case? 645 00:37:14,960 --> 00:37:16,710 Throw him out! 646 00:37:17,500 --> 00:37:18,170 Wait a minute 647 00:37:19,420 --> 00:37:22,500 This is the method regulated by the Governor 648 00:37:49,290 --> 00:37:51,420 Namo Amitabha 649 00:37:51,710 --> 00:37:55,080 I'm Fa Hi, abbot of Jinshan Monastery, Zhenjiang. 650 00:37:55,540 --> 00:37:58,170 Is this Captain Li Gongfu? 651 00:37:59,960 --> 00:38:01,580 That's right, Master. Please come in. 652 00:38:03,250 --> 00:38:04,750 I came to Hangzhou from Zhenjiang. 653 00:38:05,080 --> 00:38:06,670 At first it was because I heard it about the plague here, 654 00:38:06,670 --> 00:38:07,500 I came to help. 655 00:38:09,080 --> 00:38:11,620 However, the governor said there was a problem pressing about silver in the treasury. 656 00:38:12,040 --> 00:38:12,620 Okay. 657 00:38:13,080 --> 00:38:14,210 Since it's here, I'll accept it. 658 00:38:14,710 --> 00:38:15,870 I'll help. 659 00:38:16,170 --> 00:38:16,920 Good. 660 00:38:17,380 --> 00:38:19,080 This case is very strange. 661 00:38:19,080 --> 00:38:21,870 Several previous investigators said there were no leads. 662 00:38:21,880 --> 00:38:22,750 But Master, don't worry. 663 00:38:23,080 --> 00:38:25,330 Since this case was handed over to me, Li Gongfu, 664 00:38:25,580 --> 00:38:29,500 then of course I will investigate it thoroughly. 665 00:38:32,630 --> 00:38:33,870 Previous investigators 666 00:38:33,880 --> 00:38:35,960 said there were no signs of a break-in. 667 00:38:37,290 --> 00:38:40,210 As if hundreds This silver tael has feet 668 00:38:40,750 --> 00:38:41,870 and go alone. 669 00:38:45,380 --> 00:38:45,750 Come here. 670 00:39:12,170 --> 00:39:12,960 Jin Mao. 671 00:39:13,170 --> 00:39:13,620 Kiss. 672 00:39:40,790 --> 00:39:43,080 The thief climbs down from the window. 673 00:39:45,670 --> 00:39:48,620 From this small window, he descended to the ground, 674 00:39:49,170 --> 00:39:50,920 went straight to the treasury, 675 00:39:51,380 --> 00:39:52,620 then return to this window. 676 00:39:53,420 --> 00:39:56,620 But how could someone can I enter through this window? 677 00:40:28,580 --> 00:40:30,040 I won't fight with you, beast! 678 00:40:30,960 --> 00:40:32,370 Zi Shenjun 679 00:40:33,210 --> 00:40:34,830 Master, this is a medicine bag. 680 00:40:35,170 --> 00:40:37,330 Zi Shenjun, what is that? 681 00:40:37,880 --> 00:40:40,000 Zi Shenjun is a rat. 682 00:40:40,500 --> 00:40:42,250 That's right, this is not human action. 683 00:40:44,250 --> 00:40:46,080 The markings on this medicine bag... 684 00:40:46,960 --> 00:40:47,540 Captain Li 685 00:40:48,380 --> 00:40:50,290 Please organize a citywide search 686 00:40:50,290 --> 00:40:51,710 a Daoist named Zi Shenjun. 687 00:40:53,170 --> 00:40:54,420 Daoist 688 00:41:00,630 --> 00:41:01,290 are yours 689 00:41:02,130 --> 00:41:02,290 Take 690 00:41:02,290 --> 00:41:04,000 Doctor Xu was indeed kind 691 00:41:04,000 --> 00:41:05,620 I heard, to treat this disease, 692 00:41:05,630 --> 00:41:07,620 His wife's savings at home were drained 693 00:41:07,630 --> 00:41:08,920 just opened this clinic. 694 00:41:09,170 --> 00:41:09,790 Even though, 695 00:41:09,790 --> 00:41:10,960 he hasn't produced yet a penny of profit. 696 00:41:10,960 --> 00:41:12,540 All drug prices are calculated based on capital. 697 00:41:13,330 --> 00:41:14,960 My sister-in-law's shop 698 00:41:14,960 --> 00:41:16,460 instant success. 699 00:41:16,460 --> 00:41:17,830 Business is really good, huh? 700 00:41:18,420 --> 00:41:19,670 It is because of your good guidance. 701 00:41:20,790 --> 00:41:22,040 This shop is full of visitors, 702 00:41:22,040 --> 00:41:24,250 so the Captain suggested to patrol here. 703 00:41:24,250 --> 00:41:26,250 It might be that Daoist named Zi Shenjun 704 00:41:26,250 --> 00:41:26,790 leaving traces here. 705 00:41:26,790 --> 00:41:27,920 Leave a trace here. 706 00:41:32,080 --> 00:41:32,870 Slowly! 707 00:41:32,960 --> 00:41:34,170 Secret investigation. 708 00:41:34,170 --> 00:41:35,750 Don't let him run away because of us. 709 00:41:36,290 --> 00:41:37,170 Fine, fine, fine. 710 00:41:37,880 --> 00:41:40,460 Everyone, please queue in an orderly manner. 711 00:41:40,460 --> 00:41:42,080 Be polite when seek treatment and see a doctor. 712 00:41:42,080 --> 00:41:42,870 Be polite when seek treatment and see a doctor. 713 00:41:44,960 --> 00:41:46,080 Damn snake demon! 714 00:41:46,500 --> 00:41:47,870 Cutting off my source of income, 715 00:41:47,880 --> 00:41:50,330 and slandered me to the officials the government is coming to get me! 716 00:41:52,080 --> 00:41:52,870 Just wait, 717 00:41:52,880 --> 00:41:54,460 I'll make you see what I'm capable of! 718 00:41:54,460 --> 00:41:55,210 I will dismantle you! 719 00:41:55,210 --> 00:41:56,490 Excuse me, excuse me 720 00:41:58,830 --> 00:41:59,420 Hey, you, 721 00:41:59,460 --> 00:42:01,790 Be careful! Orderly yes 722 00:42:05,080 --> 00:42:08,250 Firecrackers to chase away the plague! Firecrackers to chase away the plague! 723 00:42:08,250 --> 00:42:09,330 This epidemic is finally over. 724 00:42:09,330 --> 00:42:10,670 Doctor Xu! 725 00:42:10,670 --> 00:42:11,080 Hi everybody. 726 00:42:11,080 --> 00:42:13,000 We all came because of your great reputation. 727 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 Thank you to all of you. 728 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 Firecrackers to ward off the plague, 729 00:42:16,130 --> 00:42:17,250 hope everyone is healthy. 730 00:42:17,250 --> 00:42:18,170 Younger brother-in-law. 731 00:42:18,170 --> 00:42:18,870 Captain Li! 732 00:42:18,880 --> 00:42:19,250 Captain Li is coming! 733 00:42:19,250 --> 00:42:21,290 I saw him on patrol this morning. 734 00:42:21,290 --> 00:42:22,540 Our Bao An Clinic 735 00:42:22,540 --> 00:42:24,250 business is busy. 736 00:42:24,750 --> 00:42:25,540 Clinic business 737 00:42:25,540 --> 00:42:26,750 it's best not to be crowded. 738 00:42:26,750 --> 00:42:29,080 It should be busy. 739 00:42:29,080 --> 00:42:31,120 Thank you to all of you. 740 00:43:07,710 --> 00:43:08,420 Captain Li 741 00:43:08,790 --> 00:43:09,670 You have a letter 742 00:43:12,790 --> 00:43:13,580 Younger brother-in-law 743 00:43:13,580 --> 00:43:14,830 Younger brother-in-law 744 00:43:14,830 --> 00:43:15,870 I'm well 745 00:43:15,880 --> 00:43:16,370 Reply 746 00:43:16,380 --> 00:43:17,580 See the reply 747 00:43:17,580 --> 00:43:19,290 A few days ago I was thinking 748 00:43:19,290 --> 00:43:21,290 Bao An Hall Pharmacy Business we are progressing rapidly 749 00:43:21,290 --> 00:43:23,290 We should invite an opera group to stage several performances 750 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 To celebrate 751 00:43:24,380 --> 00:43:26,750 The most famous opera group in Hangzhou City 752 00:43:26,750 --> 00:43:27,540 Of course 753 00:43:27,540 --> 00:43:29,580 Baoqing Pavilion in Shapixiang 754 00:43:31,670 --> 00:43:33,000 Baoqing Pavilion 755 00:43:34,920 --> 00:43:36,170 Sister-in-law, I tell you 756 00:43:36,170 --> 00:43:37,670 The Waiting Show The moon on the West Porch 757 00:43:37,670 --> 00:43:39,080 The singing is very good 758 00:43:39,080 --> 00:43:39,920 What's wrong, Brother? 759 00:43:39,920 --> 00:43:42,290 Today's weather 760 00:43:42,290 --> 00:43:44,540 Very tiring 761 00:43:44,540 --> 00:43:47,330 Where is Hongniang? 762 00:43:50,960 --> 00:43:55,120 Late spring weather today 763 00:43:55,130 --> 00:43:58,290 Very tiring 764 00:43:58,750 --> 00:44:04,460 Where is Hongniang? 765 00:44:15,710 --> 00:44:17,710 There is guest! 766 00:44:18,330 --> 00:44:19,250 Good! 767 00:44:21,670 --> 00:44:22,370 Go. 768 00:44:22,830 --> 00:44:23,870 Miss. 769 00:44:24,040 --> 00:44:27,580 Look, a new guest has come to the temple. 770 00:44:27,580 --> 00:44:29,080 How careless. 771 00:44:29,080 --> 00:44:29,870 Ouch. 772 00:44:29,960 --> 00:44:32,920 How could it be Goddess Kwan Im descends into the world? 773 00:44:32,920 --> 00:44:34,330 Don't talk carelessly! 774 00:44:34,670 --> 00:44:37,120 This is Miss Cui. 775 00:44:38,040 --> 00:44:40,460 There are women like this in the world? 776 00:44:40,460 --> 00:44:41,420 Isn't he... 777 00:44:41,420 --> 00:44:44,790 ...very beautiful? 778 00:44:51,290 --> 00:44:51,620 Good! 779 00:44:51,630 --> 00:44:52,120 Good! 780 00:44:53,830 --> 00:44:54,500 Older brother? 781 00:44:54,500 --> 00:44:55,040 What is it? 782 00:44:55,540 --> 00:44:57,120 Who is dressed as Hongniang on that stage... 783 00:44:57,130 --> 00:44:58,040 I know. 784 00:44:59,330 --> 00:45:00,210 That demon... 785 00:45:00,210 --> 00:45:01,170 It's really him! 786 00:45:02,080 --> 00:45:03,330 500 years ago... 787 00:45:03,330 --> 00:45:05,210 ...who made it magic hairpin for me... 788 00:45:05,210 --> 00:45:06,580 ...is the Owner of this Baoqing Pavilion. 789 00:45:07,130 --> 00:45:08,170 It is just... 790 00:45:08,380 --> 00:45:09,670 ...now he's in Hangzhou. 791 00:45:09,670 --> 00:45:11,580 Managing an opera group. 792 00:45:12,130 --> 00:45:13,580 At my place... 793 00:45:13,580 --> 00:45:17,250 ...there are red petals scattered around, bile and fat cool. 794 00:45:18,330 --> 00:45:19,960 Do not waste... 795 00:45:19,960 --> 00:45:22,330 ...this wonderful time. 796 00:45:23,250 --> 00:45:25,370 My sister's face... 797 00:45:25,540 --> 00:45:27,120 ...very soft. 798 00:45:28,210 --> 00:45:31,750 This scholar was truly lucky. 799 00:45:58,460 --> 00:45:59,290 Okay 800 00:46:00,000 --> 00:46:02,790 Waiting for the moon under the west wing 801 00:46:02,790 --> 00:46:05,250 The window opens to the wind 802 00:46:06,250 --> 00:46:08,920 Flower shadows move behind the wall 803 00:46:08,920 --> 00:46:12,120 Looks like my lover has arrived 804 00:46:16,920 --> 00:46:18,870 Waiting for the moon under the west wing 805 00:46:20,920 --> 00:46:22,540 Let me climb to the moon 806 00:46:25,460 --> 00:46:27,460 The window opens to the wind 807 00:46:32,130 --> 00:46:34,170 He opened the door for me 808 00:46:35,040 --> 00:46:36,960 Flower shadows move behind the wall 809 00:46:37,880 --> 00:46:40,170 Looks like my lover has arrived 810 00:46:40,630 --> 00:46:44,370 Got me jumping through the walls 811 00:46:49,210 --> 00:46:50,120 Miss 812 00:46:50,130 --> 00:46:52,500 You come too 813 00:46:54,790 --> 00:46:55,710 Wild animals 814 00:46:55,710 --> 00:46:56,540 It's me 815 00:47:00,000 --> 00:47:01,080 Why are you hugging me? 816 00:47:01,080 --> 00:47:02,420 I'm hungry until my eyes are watering 817 00:47:02,420 --> 00:47:04,040 I am very hungry 818 00:47:04,040 --> 00:47:05,170 I want to hug 819 00:47:05,250 --> 00:47:06,330 I think you are 820 00:47:06,330 --> 00:47:07,710 A wild animal indeed 821 00:47:07,710 --> 00:47:09,670 But pretend to be a good scholar 822 00:47:13,170 --> 00:47:19,960 Pretend beast 823 00:47:25,790 --> 00:47:27,210 Wild animals 824 00:47:28,670 --> 00:47:29,830 Pretend 825 00:47:39,500 --> 00:47:40,250 Good 826 00:47:41,150 --> 00:47:41,750 My wife 827 00:47:41,750 --> 00:47:43,420 Amazing performance from Baoqing Pavilion 828 00:47:47,330 --> 00:47:50,870 Forgetting to eat and sleep because of happiness 829 00:47:51,960 --> 00:47:55,170 If it weren't for sincerity 830 00:47:55,170 --> 00:47:57,040 I sincerely hold it 831 00:47:57,040 --> 00:48:04,330 How could it be This longing has a sweet ending 832 00:48:06,880 --> 00:48:09,420 Come on, come on, come on 833 00:48:10,250 --> 00:48:10,960 Younger brother-in-law 834 00:48:11,540 --> 00:48:13,120 Go together 835 00:48:34,580 --> 00:48:35,000 Good! 836 00:48:35,000 --> 00:48:35,330 Good! 837 00:48:47,960 --> 00:48:49,790 Physician Xu had already closed. 838 00:48:49,790 --> 00:48:50,210 Yes 839 00:48:50,210 --> 00:48:51,080 Where's Mrs. Bai? 840 00:48:51,080 --> 00:48:52,370 There's a little business at home. 841 00:48:52,380 --> 00:48:53,000 He went home first. 842 00:48:53,880 --> 00:48:54,790 Good. 843 00:49:08,000 --> 00:49:09,250 Dear Sir, 844 00:49:09,250 --> 00:49:10,540 your face is shrouded in black aura, 845 00:49:10,710 --> 00:49:13,790 your whole body, from inside to outside, filled with black aura. 846 00:49:13,790 --> 00:49:18,330 There is a demon in your house. 847 00:49:18,330 --> 00:49:19,080 Sir, 848 00:49:19,080 --> 00:49:20,290 how could there be a demon in my house? 849 00:49:20,290 --> 00:49:21,040 Excuse me. 850 00:49:23,880 --> 00:49:25,330 I think we're soul mates. 851 00:49:25,330 --> 00:49:27,500 I will give you a talisman. 852 00:49:27,500 --> 00:49:29,080 This will protect you. 853 00:49:31,500 --> 00:49:33,620 OK, I accept. 854 00:49:47,710 --> 00:49:48,960 I am home. 855 00:49:50,540 --> 00:49:51,620 My husband, you are home. 856 00:49:57,500 --> 00:49:58,330 What is it? 857 00:49:59,540 --> 00:50:00,540 Sit down first. 858 00:50:01,250 --> 00:50:01,920 Older brother. 859 00:50:02,420 --> 00:50:03,080 My wife 860 00:50:07,500 --> 00:50:08,250 My husband 861 00:50:08,670 --> 00:50:10,210 Suddenly I felt dizzy. 862 00:50:11,170 --> 00:50:12,210 Let me check his pulse. 863 00:50:20,960 --> 00:50:21,460 Older brother. 864 00:50:21,580 --> 00:50:22,250 He took him home. 865 00:50:22,460 --> 00:50:22,920 What? 866 00:50:23,290 --> 00:50:23,920 My husband 867 00:50:24,040 --> 00:50:25,500 Try this hand too. 868 00:50:38,830 --> 00:50:39,710 My wife 869 00:50:39,710 --> 00:50:40,830 Did this suddenly happen today? 870 00:50:46,170 --> 00:50:47,960 My wife, do you want to come in and lie down for a while? 871 00:50:49,750 --> 00:50:50,500 Earlier. 872 00:50:51,290 --> 00:50:52,000 My husband 873 00:50:52,380 --> 00:50:53,290 Massage me. 874 00:50:53,540 --> 00:50:55,620 My wife, have you ever had a headache before? 875 00:51:01,880 --> 00:51:03,000 I'm so nauseous. 876 00:51:05,830 --> 00:51:07,540 My husband, I'm fine. 877 00:51:08,540 --> 00:51:09,540 Is it true? 878 00:51:09,540 --> 00:51:11,710 In my opinion, these symptoms came suddenly. 879 00:51:11,710 --> 00:51:12,460 Xu Xian 880 00:51:12,880 --> 00:51:13,870 What's this? 881 00:51:15,920 --> 00:51:17,040 This... 882 00:51:19,670 --> 00:51:20,830 I got this on the way home. 883 00:51:20,830 --> 00:51:22,960 A fortune teller forced me to take this amulet. 884 00:51:23,460 --> 00:51:24,830 Why two? 885 00:51:26,000 --> 00:51:27,620 He says there is a demon in our house. 886 00:51:27,630 --> 00:51:28,620 I didn't pay attention to it. 887 00:51:30,670 --> 00:51:32,870 What does a fortuneteller look like? 888 00:51:33,210 --> 00:51:34,500 I didn't pay attention to it carefully. 889 00:51:35,630 --> 00:51:38,000 He looked cunning. 890 00:51:38,630 --> 00:51:39,500 Like a mouse. 891 00:51:40,040 --> 00:51:41,670 My wife, are you better? 892 00:52:56,040 --> 00:52:57,370 Great Monk, 893 00:52:57,380 --> 00:52:59,960 I told you when you chased me yesterday, 894 00:53:00,000 --> 00:53:01,960 the silver in the warehouse isn't it I stole it. 895 00:53:02,960 --> 00:53:05,460 You rat demon, how cunning! 896 00:53:05,790 --> 00:53:07,330 Yesterday you managed to escape, 897 00:53:07,630 --> 00:53:08,670 you're not the one stealing, 898 00:53:09,130 --> 00:53:10,790 Then why is there a package of your medicine in the warehouse? 899 00:53:13,670 --> 00:53:16,170 My nose hairs can recognize all the demons in the world. 900 00:53:16,670 --> 00:53:18,870 I tracked it with following the scent of the medicine packet. 901 00:53:19,170 --> 00:53:19,960 Can't be wrong. 902 00:53:20,380 --> 00:53:21,830 Really, not me! 903 00:53:22,420 --> 00:53:25,500 I'm definitely being framed! 904 00:53:25,830 --> 00:53:26,870 Whether yes or no, 905 00:53:27,080 --> 00:53:28,960 Why are you, demon, in Hangzhou City? 906 00:53:29,380 --> 00:53:30,620 There must be bad intentions. 907 00:53:30,920 --> 00:53:32,250 As long as it's stealth, 908 00:53:32,540 --> 00:53:33,620 must be eradicated! 909 00:53:37,330 --> 00:53:38,540 Great Monk, 910 00:53:38,540 --> 00:53:40,330 there is another demon there. 911 00:53:40,630 --> 00:53:42,000 Beat him! 912 00:54:16,170 --> 00:54:17,120 So, you're a snake demon 913 00:54:23,210 --> 00:54:24,580 Amitabha 914 00:54:25,000 --> 00:54:26,250 Cheap trick 915 00:55:01,210 --> 00:55:04,710 Hangzhou City was filled with demonic aura 916 00:55:11,800 --> 00:55:14,970 [Dragon Boat Festival] 917 00:55:20,380 --> 00:55:21,830 Hurry, Brother-in-law 918 00:55:27,080 --> 00:55:28,500 Come on, Brother-in-law 919 00:55:47,630 --> 00:55:50,500 Good, Brother-in-law, good 920 00:55:50,500 --> 00:55:53,830 The Governor announced today is the fifth of the fifth month 921 00:55:53,830 --> 00:55:53,920 All the legal liquor in town will be supplied with realgar grapes 922 00:55:53,920 --> 00:55:57,380 Realgar is a type of arsenic sulfide mineral 923 00:55:58,000 --> 00:55:59,750 to celebrate the Dragon Boat Festival 924 00:56:17,330 --> 00:56:20,420 This Realgar can be used to make wine. 925 00:56:20,420 --> 00:56:22,040 Keep my process of refining realgar a secret 926 00:56:22,540 --> 00:56:23,870 keep it confidential 927 00:56:24,210 --> 00:56:24,540 Good 928 00:56:24,830 --> 00:56:26,750 Master, for the sake of eliminating plagues and poisons 929 00:56:26,750 --> 00:56:29,670 not reluctant to sacrifice true energy and does not seek fame or fortune 930 00:56:29,670 --> 00:56:32,290 Really action a venerable monk 931 00:56:37,710 --> 00:56:39,580 At that moment 932 00:56:39,710 --> 00:56:41,710 The finish line is in sight 933 00:56:41,710 --> 00:56:43,920 I hit the drum with all my might 934 00:56:43,920 --> 00:56:45,370 Qiantang River Dragon 935 00:56:45,380 --> 00:56:46,580 Everyone was shaken by it 936 00:56:48,130 --> 00:56:51,170 Don't you see the dragon helping us? 937 00:56:51,170 --> 00:56:53,960 Our dragon boat straight across the finish line 938 00:56:53,960 --> 00:56:55,620 Great! What a craftsmanship! 939 00:56:55,630 --> 00:56:57,710 I know Brother-in-law is great 940 00:56:57,790 --> 00:56:59,960 My sister-in-law is indeed smart 941 00:56:59,960 --> 00:57:01,040 Good vision 942 00:57:01,460 --> 00:57:03,210 Look, the reward for the dragon boat 943 00:57:03,540 --> 00:57:05,920 Government offices give ten jars of realgar wine 944 00:57:06,750 --> 00:57:08,540 Drink to your heart's content, everyone! 945 00:57:10,380 --> 00:57:12,580 Sister-in-law, drink a bowl of realgar wine 946 00:57:12,580 --> 00:57:14,670 Repel snakes and insects, bid five poisons 947 00:57:15,170 --> 00:57:15,500 Come on 948 00:57:15,500 --> 00:57:16,040 I don't drink 949 00:57:20,630 --> 00:57:21,960 Then, Sis-in-law have a drink 950 00:57:22,080 --> 00:57:23,000 This Xu Xian family 951 00:57:23,000 --> 00:57:24,710 Thanks to you 952 00:57:24,920 --> 00:57:26,580 Drink a bowl 953 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Yes, Mrs. Bai, Mrs. Bai, drink a bowl 954 00:57:29,750 --> 00:57:31,250 My wife, this is a gift Brother-in-law won today 955 00:57:31,250 --> 00:57:32,500 The wine he got 956 00:57:32,710 --> 00:57:33,370 Drink it 957 00:57:35,920 --> 00:57:38,710 Brother, this is Realgar wine for repels snakes and insects 958 00:57:39,380 --> 00:57:40,620 With my thousand years of cultivation 959 00:57:40,630 --> 00:57:43,080 This realgar arak is not will have no effect 960 00:57:45,960 --> 00:57:47,920 Brother-in-law, My Husband 961 00:57:50,420 --> 00:57:50,790 Okay 962 00:57:52,000 --> 00:57:52,920 Drink it 963 00:57:57,540 --> 00:57:58,080 The taste of this realgar wine 964 00:57:58,080 --> 00:57:58,940 Come on, my wife 965 00:57:58,960 --> 00:58:00,080 Miss, I don't like it 966 00:58:00,540 --> 00:58:01,290 I'll drink a pot of this Xing Hua Chun 967 00:58:01,290 --> 00:58:03,290 Come on, let's sit down 968 00:58:04,040 --> 00:58:04,670 Spend it! 969 00:58:09,330 --> 00:58:11,500 Brother-in-law, is this how you drink? 970 00:58:12,080 --> 00:58:13,750 Sister-in-law, how brave! 971 00:58:25,250 --> 00:58:26,040 My husband 972 00:58:26,420 --> 00:58:28,540 I'm a little dizzy, I'll go back to the room first 973 00:58:29,170 --> 00:58:30,120 My wife, are you okay? 974 00:58:30,540 --> 00:58:31,330 I'm fine 975 00:58:31,790 --> 00:58:33,420 Husband, go drink with Xiao Qing and Sister-in-law 976 00:58:33,420 --> 00:58:34,670 Go drink with them 977 00:58:36,420 --> 00:58:38,670 Alright, my wife, go back first 978 00:59:02,040 --> 00:59:03,370 Come on, little brother! 979 00:59:03,380 --> 00:59:05,540 We went to Houchaomen Wazi together 980 00:59:05,540 --> 00:59:06,460 Watching Bai Xi's performance. 981 00:59:07,580 --> 00:59:09,580 Sister-in-law, come too. 982 00:59:09,580 --> 00:59:10,750 You guys just go. 983 00:59:10,750 --> 00:59:12,330 I have to go back to room to accompany my wife. 984 00:59:13,580 --> 00:59:15,830 You're back to the young couple 985 00:59:16,330 --> 00:59:17,710 Little brother, we go together! 986 00:59:18,130 --> 00:59:18,920 Go together. 987 00:59:20,080 --> 00:59:23,500 Soaked orchids, Pueraria flowers are brewed with wine 988 00:59:23,500 --> 00:59:25,540 The weather is still cool and comfortable. 989 00:59:28,330 --> 00:59:29,120 My wife 990 00:59:32,000 --> 00:59:33,290 My wife 991 00:59:35,380 --> 00:59:36,170 My wife 992 00:59:39,630 --> 00:59:40,710 There isn't any. 993 00:59:45,420 --> 00:59:46,870 Maybe my wife fell into the water. 994 00:59:47,880 --> 00:59:48,620 My wife 995 00:59:49,080 --> 00:59:50,040 My wife 996 00:59:52,580 --> 00:59:53,710 Where are you? 997 00:59:55,670 --> 00:59:56,670 My wife 998 00:59:58,420 --> 00:59:59,170 My husband 999 01:00:04,000 --> 01:00:04,790 My wife 1000 01:00:05,830 --> 01:00:06,750 My husband 1001 01:00:08,130 --> 01:00:09,120 My husband 1002 01:00:10,630 --> 01:00:12,580 My husband 1003 01:00:18,380 --> 01:00:19,500 My husband 1004 01:00:47,750 --> 01:00:48,500 My husband 1005 01:00:50,960 --> 01:00:51,750 My husband 1006 01:00:54,000 --> 01:00:54,790 My husband 1007 01:00:56,790 --> 01:00:57,580 My husband 1008 01:01:04,920 --> 01:01:05,750 My husband 1009 01:01:07,040 --> 01:01:09,120 Xiao Qing 1010 01:01:09,250 --> 01:01:11,460 He's almost out of breath, I couldn't save him 1011 01:01:11,790 --> 01:01:13,290 Hurry and help me 1012 01:01:14,630 --> 01:01:16,750 Xiao Qing, where are you? 1013 01:01:18,670 --> 01:01:19,670 My husband 1014 01:01:21,460 --> 01:01:22,250 My husband 1015 01:01:22,920 --> 01:01:24,000 Miss 1016 01:01:24,670 --> 01:01:27,080 Hangzhou's most famous opera troupe 1017 01:01:27,080 --> 01:01:29,120 Baoqing Pavilion of Shapi Alley 1018 01:01:30,670 --> 01:01:34,710 Business revives people come back to die like this 1019 01:01:34,710 --> 01:01:36,830 Our Baoqing Pavilion likes to do it 1020 01:01:38,080 --> 01:01:39,080 Baoqing Pavilion 1021 01:01:39,580 --> 01:01:40,710 Baoqing Pavilion 1022 01:01:51,630 --> 01:01:53,040 Shop owner 1023 01:02:10,080 --> 01:02:10,870 Shop Owner 1024 01:02:11,170 --> 01:02:11,920 Shop Owner 1025 01:02:13,630 --> 01:02:14,170 Shop Owner 1026 01:02:28,710 --> 01:02:29,500 Shawl 1027 01:02:30,920 --> 01:02:31,620 And 1028 01:02:34,290 --> 01:02:35,040 Wudan 1029 01:02:37,460 --> 01:02:40,370 Miss wants to save your husband 1030 01:02:41,250 --> 01:02:43,120 Difficult, but not difficult either 1031 01:02:44,040 --> 01:02:45,710 It's not difficult 1032 01:02:45,710 --> 01:02:48,370 I do know how how to save him 1033 01:02:48,830 --> 01:02:51,330 Moreover, Miss has already paid the fee 1034 01:02:51,330 --> 01:02:54,500 Gave me these precious white snake scales 1035 01:02:55,460 --> 01:02:57,500 But the difficulty lies with Miss 1036 01:02:57,500 --> 01:02:58,960 Your husband 1037 01:02:59,460 --> 01:03:03,170 Ordinary humans saw Nona's true form 1038 01:03:03,170 --> 01:03:05,710 Fear to his soul hovering two out of three 1039 01:03:05,880 --> 01:03:07,620 One soul remains 1040 01:03:07,630 --> 01:03:09,670 It will also slowly disappear 1041 01:03:10,710 --> 01:03:13,330 This kind of timid person 1042 01:03:13,330 --> 01:03:16,120 How can we live together forever? 1043 01:03:16,130 --> 01:03:17,830 It's my fault, I don't blame him 1044 01:03:18,080 --> 01:03:19,790 I will be more careful in the future 1045 01:03:20,210 --> 01:03:21,020 Man 1046 01:03:21,790 --> 01:03:22,460 Stealth 1047 01:03:23,080 --> 01:03:25,040 It's hard to be together 1048 01:03:26,040 --> 01:03:28,460 Suffering and worry Miss in the future 1049 01:03:28,670 --> 01:03:30,670 I'm afraid there will be no end 1050 01:03:30,670 --> 01:03:32,290 The future will have its own way 1051 01:03:32,290 --> 01:03:33,540 Please, Shop Owner, save him 1052 01:03:36,290 --> 01:03:38,750 For our destiny for 500 years 1053 01:03:38,920 --> 01:03:39,960 Follow me 1054 01:03:45,250 --> 01:03:47,790 There is a magic potion who can save him 1055 01:03:48,210 --> 01:03:50,460 Grows on cliffs 1056 01:03:50,460 --> 01:03:52,460 The coldest place in the northwest 1057 01:03:52,790 --> 01:03:54,040 Mount Kunlun 1058 01:03:54,380 --> 01:03:55,330 Mount Kunlun 1059 01:03:56,750 --> 01:03:57,540 Yes 1060 01:03:58,290 --> 01:04:01,290 Saving ordinary humans like this is easy 1061 01:04:02,830 --> 01:04:06,580 Miss just needs to go to the Mountain Kunlun to take a blade of magic grass 1062 01:04:06,580 --> 01:04:07,620 Then he will come back to life 1063 01:04:08,750 --> 01:04:10,170 This trip to Mount Kunlun 1064 01:04:10,170 --> 01:04:11,210 Even though I did day and night travel 1065 01:04:11,210 --> 01:04:12,710 It will take three days three nights to get there 1066 01:04:12,960 --> 01:04:14,000 My husband has little time left 1067 01:04:15,630 --> 01:04:16,460 Meet 1068 01:04:19,130 --> 01:04:20,460 Here he is 1069 01:04:21,000 --> 01:04:22,830 Boshan Furnace 1070 01:04:25,670 --> 01:04:27,670 Look at this incense peak 1071 01:04:28,130 --> 01:04:30,000 That is Mount Kunlun 1072 01:04:31,830 --> 01:04:36,000 I will light this incense for help you on your journey 1073 01:04:38,670 --> 01:04:42,000 The magic hairpin I made for you 1074 01:04:42,000 --> 01:04:44,420 Why don't you wear it? 1075 01:04:45,080 --> 01:04:48,920 Mount Kunlun is a dangerous place 1076 01:04:49,630 --> 01:04:51,040 Okay 1077 01:04:51,380 --> 01:04:54,290 For this transaction, I will give you a bonus 1078 01:04:54,290 --> 01:04:55,290 A pair of magic swords 1079 01:05:02,630 --> 01:05:04,290 This trip to Kunlun 1080 01:05:04,290 --> 01:05:06,830 Only as long as this incense burns 1081 01:05:06,830 --> 01:05:10,370 When this incense burns out, the path will be cut off 1082 01:05:10,380 --> 01:05:12,120 Go quickly and come back quickly 1083 01:05:13,170 --> 01:05:14,170 Go 1084 01:05:38,000 --> 01:05:39,790 I have to save my husband 1085 01:05:39,790 --> 01:05:41,330 I have to go to Kunlun to take the magic potion 1086 01:05:43,880 --> 01:05:45,170 Mountain god, help me 1087 01:06:11,290 --> 01:06:12,540 Stealth 1088 01:06:13,040 --> 01:06:15,870 How dare you come to Mt Kunlun to steal immortal elixir 1089 01:06:16,330 --> 01:06:18,670 This Kunlun Mountain you think you can come as you please 1090 01:06:18,670 --> 01:06:20,000 and you can go as you like.. 1091 01:06:20,000 --> 01:06:24,330 Huh? 1092 01:06:25,170 --> 01:06:26,170 I said, little brother 1093 01:06:26,170 --> 01:06:27,250 "Huh?" you are wrong 1094 01:06:28,080 --> 01:06:31,120 We need authority 1095 01:06:31,130 --> 01:06:32,330 So it should be 1096 01:06:32,330 --> 01:06:33,540 "Huh?" 1097 01:06:33,540 --> 01:06:34,120 "Huh?" 1098 01:06:34,420 --> 01:06:35,790 Emphasize 1099 01:06:35,790 --> 01:06:36,250 Buckling 1100 01:06:36,250 --> 01:06:37,120 Buckling 1101 01:06:37,130 --> 01:06:38,670 "Huh?" 1102 01:06:38,670 --> 01:06:41,500 Brother, "Huh?" that's me 1103 01:06:41,500 --> 01:06:43,170 soft and long 1104 01:06:43,170 --> 01:06:45,370 actually to show a sense of triviality 1105 01:06:45,380 --> 01:06:47,620 Huh? 1106 01:06:47,630 --> 01:06:47,740 Wrong 1107 01:06:47,740 --> 01:06:47,970 Wrong 1108 01:06:48,990 --> 01:06:51,900 The origin of this demon is unclear, why do you look down on him? 1109 01:06:51,920 --> 01:06:53,620 Little Brother, you look down on him too much 1110 01:06:54,670 --> 01:06:55,330 Older brother 1111 01:06:55,330 --> 01:06:59,580 While underestimating still can seriously fight the enemy, right? 1112 01:07:00,250 --> 01:07:01,040 Where's the stealth? 1113 01:07:03,790 --> 01:07:05,120 The demon is blurred 1114 01:07:07,830 --> 01:07:10,170 Stealth, don't run! 1115 01:07:24,330 --> 01:07:25,830 Prevent him! 1116 01:07:50,250 --> 01:07:51,290 It turned out to be a snake demon 1117 01:07:51,290 --> 01:07:53,870 Don't you know that we Storks are natural enemies of snakes? 1118 01:07:53,880 --> 01:07:56,170 Brother, you are wrong again 1119 01:07:56,170 --> 01:07:57,670 All creatures defeat each other 1120 01:07:57,880 --> 01:07:58,290 It cannot be said that we are natural enemies of snakes 1121 01:07:58,290 --> 01:07:59,370 It cannot be said that we are natural enemies of snakes 1122 01:07:59,380 --> 01:08:01,790 So are snakes the natural enemies of storks? 1123 01:08:02,790 --> 01:08:05,540 That's also not correct 1124 01:08:35,710 --> 01:08:36,170 Woe 1125 01:08:36,500 --> 01:08:38,370 Two treasure crane boys Mount Kunlun followed 1126 01:08:49,830 --> 01:08:52,960 Demon, you can't run 1127 01:09:22,330 --> 01:09:23,080 My husband 1128 01:09:23,080 --> 01:09:25,960 You're awake, young man 1129 01:09:25,960 --> 01:09:29,170 This is another business that we do 1130 01:09:29,170 --> 01:09:32,080 If you face more difficult problems in the future 1131 01:09:32,540 --> 01:09:36,120 Remember to look for me at Baoqing Pavilion 1132 01:09:36,460 --> 01:09:37,870 What do you mean, pavilion owner? 1133 01:09:40,330 --> 01:09:41,830 His vital energy had not recovered 1134 01:09:42,920 --> 01:09:44,290 Let him sleep 1135 01:09:50,000 --> 01:09:50,500 My husband 1136 01:09:52,250 --> 01:09:52,750 My husband 1137 01:09:53,380 --> 01:09:54,710 My husband, what's wrong? 1138 01:09:55,000 --> 01:09:55,710 My wife 1139 01:09:56,420 --> 01:09:58,830 I was in a strange place 1140 01:09:59,290 --> 01:10:00,540 There you are, my wife 1141 01:10:01,580 --> 01:10:03,040 And also Baoqing Pavilion place opera performance the day before yesterday 1142 01:10:04,210 --> 01:10:05,370 It must be a dream 1143 01:10:06,580 --> 01:10:07,420 Dream? 1144 01:10:10,330 --> 01:10:11,370 Husband, drink some water 1145 01:10:14,710 --> 01:10:15,790 Big snake last night 1146 01:10:16,210 --> 01:10:16,790 My wife 1147 01:10:16,790 --> 01:10:18,210 There is a big snake in our pond 1148 01:10:18,750 --> 01:10:19,670 Big snake, really 1149 01:10:21,290 --> 01:10:22,580 Never mind, my husband 1150 01:10:22,580 --> 01:10:23,620 That's also a dream 1151 01:10:23,630 --> 01:10:24,670 Not a dream at all 1152 01:10:24,670 --> 01:10:25,330 Really, my wife 1153 01:10:25,330 --> 01:10:26,290 Right in the pool 1154 01:10:27,420 --> 01:10:28,920 My wife, how is this? 1155 01:10:29,960 --> 01:10:30,920 Let's just move house 1156 01:10:31,790 --> 01:10:32,420 Just move house 1157 01:10:34,290 --> 01:10:36,170 Terrified to see the snake arrive didn't dare leave the room 1158 01:10:37,080 --> 01:10:37,960 Older brother 1159 01:10:38,080 --> 01:10:40,290 Your husband usually looks fine 1160 01:10:40,290 --> 01:10:41,620 Why are you so scared? 1161 01:10:41,830 --> 01:10:43,420 Really like a silver spear 1162 01:10:44,750 --> 01:10:46,540 This sword is good 1163 01:10:46,540 --> 01:10:47,620 I want one 1164 01:10:47,880 --> 01:10:48,670 Xiao Qing 1165 01:10:49,250 --> 01:10:50,580 How can you blame him? 1166 01:10:51,460 --> 01:10:53,250 I turned into a big snake like that 1167 01:10:53,460 --> 01:10:54,920 He is now a normal human being 1168 01:10:55,830 --> 01:10:56,830 Ah Xuan in his previous life 1169 01:10:56,830 --> 01:10:57,250 Ah Xuan in his previous life 1170 01:10:57,460 --> 01:10:59,250 In fact, he is not afraid of heaven and earth 1171 01:10:59,880 --> 01:11:00,540 Older brother 1172 01:11:01,670 --> 01:11:03,460 Could it be after reincarnated several times 1173 01:11:03,460 --> 01:11:05,080 Has his guts shrunk? 1174 01:11:05,290 --> 01:11:06,250 Xiao Qing 1175 01:11:06,790 --> 01:11:08,000 He's my husband 1176 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Don't make fun of him 1177 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 So what now? 1178 01:11:15,080 --> 01:11:16,960 He said he had heart disease should be treated with liver medication 1179 01:11:18,540 --> 01:11:20,460 Where to find liver medicine? 1180 01:11:24,040 --> 01:11:24,960 I have one plan 1181 01:11:24,960 --> 01:11:25,920 Listen to me 1182 01:11:30,000 --> 01:11:30,750 You are 1183 01:11:30,750 --> 01:11:32,420 Still naughty, Sis 1184 01:11:44,170 --> 01:11:46,000 My wife 1185 01:11:46,540 --> 01:11:48,040 That big snake 1186 01:11:48,040 --> 01:11:49,170 Right in this position 1187 01:11:49,170 --> 01:11:50,710 There is nothing in the pool 1188 01:11:50,710 --> 01:11:51,750 My wife, be careful 1189 01:11:52,080 --> 01:11:53,540 My wife, You forced me to take you to see 1190 01:11:54,580 --> 01:11:57,580 The snake was actually in the pool 1191 01:12:18,880 --> 01:12:19,500 Go! 1192 01:12:27,830 --> 01:12:28,250 Snake! 1193 01:12:29,250 --> 01:12:30,920 My wife, run! 1194 01:12:34,630 --> 01:12:35,290 Run! 1195 01:12:35,500 --> 01:12:36,540 Run quickly! 1196 01:12:41,500 --> 01:12:42,120 My wife 1197 01:12:42,750 --> 01:12:43,170 Run! 1198 01:12:46,210 --> 01:12:46,960 Younger brother-in-law! 1199 01:12:47,290 --> 01:12:48,000 Younger brother-in-law! 1200 01:12:48,540 --> 01:12:49,370 Where's the person? 1201 01:12:51,330 --> 01:12:52,290 This scared? 1202 01:12:53,040 --> 01:12:54,540 Where's the big snake? 1203 01:12:54,540 --> 01:12:56,210 Tonight give him two jin of wine 1204 01:12:56,210 --> 01:12:57,000 Get some sleep 1205 01:12:57,750 --> 01:12:59,790 No liver disease which cannot be cured 1206 01:13:00,540 --> 01:13:02,790 Snake! 1207 01:13:03,420 --> 01:13:04,960 Younger brother-in-law! 1208 01:13:07,250 --> 01:13:07,710 Snake! 1209 01:13:08,250 --> 01:13:08,750 Younger brother-in-law! 1210 01:13:09,880 --> 01:13:11,330 You run! 1211 01:13:13,130 --> 01:13:13,830 Snake! 1212 01:13:14,790 --> 01:13:15,830 What a snake! 1213 01:13:25,630 --> 01:13:27,210 Younger brother-in-law! 1214 01:13:27,210 --> 01:13:28,420 Sister-in-law, here I come! 1215 01:13:29,040 --> 01:13:29,830 Younger brother-in-law! 1216 01:13:30,170 --> 01:13:30,830 Younger brother.. 1217 01:13:32,960 --> 01:13:33,330 Xiao Qing 1218 01:13:44,880 --> 01:13:45,960 My wife 1219 01:13:45,960 --> 01:13:47,540 I die! 1220 01:13:47,540 --> 01:13:48,870 Snake! 1221 01:13:48,880 --> 01:13:53,540 Taste my sword! 1222 01:14:08,790 --> 01:14:09,460 My wife 1223 01:14:09,460 --> 01:14:10,460 My husband 1224 01:14:10,460 --> 01:14:11,290 You're right 1225 01:14:11,790 --> 01:14:13,170 Sure enough, there was a big snake 1226 01:14:13,170 --> 01:14:14,290 Thank goodness you're okay 1227 01:14:14,290 --> 01:14:15,040 I'm grateful 1228 01:14:15,380 --> 01:14:16,420 Luckily 1229 01:14:16,420 --> 01:14:18,420 Xiao Qing slashed at the snake 1230 01:14:33,250 --> 01:14:34,960 I'm not bragging 1231 01:14:34,960 --> 01:14:37,750 The big snake was as big as a barrel 1232 01:14:37,750 --> 01:14:40,460 His aura was like a crushing mountain 1233 01:14:40,460 --> 01:14:42,420 I certainly didn't panic 1234 01:14:42,420 --> 01:14:42,960 Pulling out my treasured sword from my waist 1235 01:14:42,960 --> 01:14:43,670 Pulling out my treasured sword from my waist 1236 01:14:44,380 --> 01:14:46,210 Like a vicious dog out of its den 1237 01:14:46,960 --> 01:14:48,330 Hou Xiao Yi, your silk fabric is good 1238 01:14:49,130 --> 01:14:49,870 Police Chief, I want one 1239 01:14:50,130 --> 01:14:51,210 When does the Chief of Police get married? 1240 01:14:51,210 --> 01:14:52,040 It will look good too if worn 1241 01:14:52,210 --> 01:14:52,960 Take a look 1242 01:14:53,080 --> 01:14:55,670 Nonsense, what am I married to? 1243 01:14:57,580 --> 01:14:59,870 But my sister-in-law, huh 1244 01:15:00,040 --> 01:15:01,710 Chief of Police, say 1245 01:15:01,710 --> 01:15:02,500 Snake last night 1246 01:15:03,380 --> 01:15:05,920 What I want to say is my sister-in-law 1247 01:15:05,920 --> 01:15:08,500 Quickly he advanced 1248 01:15:08,500 --> 01:15:09,960 One slash as fast as lightning 1249 01:15:09,960 --> 01:15:13,420 Split the big snake in half 1250 01:15:18,710 --> 01:15:20,000 Good girl 1251 01:15:20,420 --> 01:15:22,040 His looks, his abilities 1252 01:15:22,040 --> 01:15:25,250 Why are you still at home, not married? 1253 01:15:25,250 --> 01:15:27,500 Your sister is really a good person 1254 01:15:27,500 --> 01:15:29,040 Deserves a very good person 1255 01:15:30,880 --> 01:15:32,330 So true 1256 01:15:37,460 --> 01:15:38,920 My little brother, believe me 1257 01:15:38,920 --> 01:15:41,120 Good men abound in Hangzhou City 1258 01:15:41,380 --> 01:15:43,080 Whether literature or martial arts, it's all there 1259 01:15:43,330 --> 01:15:45,500 Leave your marriage matters to Sister-in-law 1260 01:15:46,580 --> 01:15:48,920 Sister-in-law, you are exaggerating too much 1261 01:15:48,920 --> 01:15:50,210 I'm curious 1262 01:15:50,380 --> 01:15:53,290 Want to see in this vast Hangzhou City 1263 01:15:53,290 --> 01:15:54,830 What kind of good people actually exist 1264 01:15:55,380 --> 01:15:57,170 Little Brother, come here 1265 01:15:57,170 --> 01:15:58,540 Take a look 1266 01:16:00,330 --> 01:16:01,000 Proceed 1267 01:16:05,000 --> 01:16:05,500 Get out 1268 01:16:09,210 --> 01:16:09,920 Next 1269 01:16:24,170 --> 01:16:25,500 Those behind, follow 1270 01:16:25,750 --> 01:16:27,000 The ones behind, hurry up 1271 01:16:33,960 --> 01:16:34,830 Wait 1272 01:16:37,540 --> 01:16:38,290 Come here 1273 01:16:38,710 --> 01:16:39,460 Come on in 1274 01:16:55,080 --> 01:16:56,370 And there's more 1275 01:16:56,380 --> 01:16:59,710 Wait a moment 1276 01:17:04,130 --> 01:17:07,000 Look at you guys, it's embarrassing 1277 01:17:07,000 --> 01:17:08,710 What kind of person are you looking for? 1278 01:17:08,710 --> 01:17:10,790 Chief of Police, neighbor on these four blocks, 1279 01:17:10,790 --> 01:17:12,920 all the singles, we bring here. 1280 01:17:12,920 --> 01:17:15,040 Search again, keep looking 1281 01:17:15,040 --> 01:17:17,710 Amitabha, Captain Li. 1282 01:17:19,130 --> 01:17:21,370 Master Fa Hai, Amitabha. 1283 01:17:21,630 --> 01:17:24,830 Captain Li, I heard from police officers in government offices, 1284 01:17:24,830 --> 01:17:26,170 last night at Captain Li's house, 1285 01:17:26,170 --> 01:17:27,620 there was a big snake killed. 1286 01:17:27,790 --> 01:17:30,540 It also happened at my sister-in-law's house, 1287 01:17:30,540 --> 01:17:31,960 My sister-in-law killed him. 1288 01:17:33,540 --> 01:17:35,830 Master, you want to meet my sister-in-law? 1289 01:17:36,670 --> 01:17:38,290 But today is the big day, 1290 01:17:38,420 --> 01:17:40,500 he was busy on a blind date. 1291 01:17:40,630 --> 01:17:42,210 He's busy. 1292 01:17:43,290 --> 01:17:43,830 Stop! 1293 01:17:43,960 --> 01:17:44,960 Please let me go! 1294 01:17:44,960 --> 01:17:45,710 Please, let me go! 1295 01:17:51,420 --> 01:17:55,080 Master, you are indeed dashing, 1296 01:17:59,920 --> 01:18:00,830 Master, it's like this, 1297 01:18:01,000 --> 01:18:03,540 first, Xiao Qing must meeting people for blind dates, 1298 01:18:03,540 --> 01:18:05,420 You want to meet Xiao Qing today, 1299 01:18:05,710 --> 01:18:08,580 Master, this is following fate and soul mate. 1300 01:18:09,080 --> 01:18:10,540 Second, you want to meet Xiao Qing, 1301 01:18:10,670 --> 01:18:13,370 how can you date blind in monk clothes? 1302 01:18:13,460 --> 01:18:15,540 I often hear para the monk at Jingci Temple said, 1303 01:18:15,540 --> 01:18:18,210 there is form, there is no form, existence is non-existence, non-existence is existence. 1304 01:18:18,210 --> 01:18:20,790 What does a monk's robe look like? or form of police clothing, 1305 01:18:20,790 --> 01:18:22,670 everything is existence. 1306 01:18:24,250 --> 01:18:27,250 Unexpectedly, Captain Li was so intelligent. 1307 01:18:27,880 --> 01:18:28,460 Come on! 1308 01:18:29,420 --> 01:18:30,170 Go ahead, Master. 1309 01:18:30,920 --> 01:18:33,580 Who knows, Master, once he sees Xiao Qing, you'll get along, 1310 01:18:33,580 --> 01:18:34,870 and you will return to worldly life. 1311 01:18:34,880 --> 01:18:37,330 That's also a good deed, isn't it? 1312 01:18:48,880 --> 01:18:49,670 Miss 1313 01:18:50,580 --> 01:18:53,250 It's hard to find good people 1314 01:18:55,630 --> 01:18:56,170 Sit 1315 01:19:05,080 --> 01:19:05,960 How about this? 1316 01:19:10,460 --> 01:19:11,920 I said, talk 1317 01:19:12,500 --> 01:19:15,080 Why sit like a wooden monk? 1318 01:19:15,080 --> 01:19:15,670 Amit 1319 01:19:15,670 --> 01:19:17,330 Ah.. 1320 01:19:17,330 --> 01:19:19,170 Her Miss's name is Xiao Qing 1321 01:19:19,170 --> 01:19:22,830 Yes, I have a brother, I have an older sister, Bai Niang Zi 1322 01:19:23,250 --> 01:19:25,540 Married to Xu Xian of Bao An Hall Pharmacy on Hefang Road 1323 01:19:25,540 --> 01:19:27,000 If so, what's your name? 1324 01:19:27,000 --> 01:19:28,170 How old are you this year? Where are you from? 1325 01:19:28,540 --> 01:19:29,710 I 1326 01:19:29,710 --> 01:19:31,000 I'm from Jinshan 1327 01:19:31,170 --> 01:19:32,870 Ah.. 1328 01:19:33,250 --> 01:19:34,830 My name.. 1329 01:19:37,540 --> 01:19:39,000 You're very quiet 1330 01:19:39,000 --> 01:19:40,500 Even when asked for his name, he stuttered for a long time 1331 01:19:43,000 --> 01:19:43,300 Come on 1332 01:20:01,290 --> 01:20:02,920 I heard from Captain Li, 1333 01:20:03,290 --> 01:20:05,500 Miss last night killed a big snake. 1334 01:20:06,000 --> 01:20:06,750 Yes. 1335 01:20:07,710 --> 01:20:10,670 I heard that the big snake appeared during Duanwu. 1336 01:20:11,420 --> 01:20:13,580 Realgar grapes are a no-no drunk carelessly. 1337 01:20:14,960 --> 01:20:18,580 How does Miss know it's realgar wine? 1338 01:20:18,580 --> 01:20:19,750 I just know. 1339 01:20:24,210 --> 01:20:24,960 Great monk! 1340 01:20:25,250 --> 01:20:25,870 What is it? 1341 01:20:28,830 --> 01:20:30,290 Miss, why are you screaming? 1342 01:20:31,750 --> 01:20:33,370 I saw a monk below. 1343 01:20:33,380 --> 01:20:37,460 Showing off on the streets, teasing people everywhere, how shameless! 1344 01:20:37,460 --> 01:20:38,670 So I called him. 1345 01:20:39,920 --> 01:20:40,290 Brother-in-law! 1346 01:20:51,790 --> 01:20:53,920 That's right, she was the veiled woman that day 1347 01:20:54,880 --> 01:20:57,040 That's right, he's the one who drank my realgar wine 1348 01:20:59,250 --> 01:21:01,420 Great monk, how dare to come on a blind date 1349 01:21:01,420 --> 01:21:02,120 No shame 1350 01:21:02,250 --> 01:21:03,460 He does have some skills 1351 01:21:03,960 --> 01:21:05,370 Wait until I meet Li Gongfu later 1352 01:21:05,380 --> 01:21:06,000 I will embarrass him 1353 01:21:06,000 --> 01:21:06,330 I will embarrass him 1354 01:21:07,710 --> 01:21:08,710 He jumped off the building and left 1355 01:21:09,830 --> 01:21:11,710 My sister-in-law has a bad temper 1356 01:21:11,710 --> 01:21:13,500 After he left, I don't know when he will return 1357 01:21:14,830 --> 01:21:16,040 Could it be the Great Monk 1358 01:21:16,040 --> 01:21:18,500 say something what he didn't want to hear? 1359 01:21:18,670 --> 01:21:19,290 His sister 1360 01:21:19,290 --> 01:21:21,000 married Physician Xu of Bao An Hall 1361 01:21:21,170 --> 01:21:23,080 His sister was a very beautiful person 1362 01:21:23,080 --> 01:21:25,620 Yes, it's just that his body is a bit weak 1363 01:21:25,630 --> 01:21:26,830 Look, two days ago during the Dragon Boat Festival 1364 01:21:26,830 --> 01:21:27,960 he drank a bowl of realgar wine 1365 01:21:27,960 --> 01:21:29,040 and became very dizzy 1366 01:21:30,540 --> 01:21:31,790 These two sisters are quite attractive 1367 01:21:32,880 --> 01:21:34,960 After a day of blind dates, no results 1368 01:21:34,960 --> 01:21:36,870 I don't know who that is can marry Xiao Qing 1369 01:21:44,920 --> 01:21:45,670 My husband 1370 01:21:45,670 --> 01:21:46,500 My wife 1371 01:21:46,500 --> 01:21:47,750 What's wrong, why are you in a hurry? 1372 01:21:47,750 --> 01:21:48,870 Looking for someone to call me home 1373 01:21:49,080 --> 01:21:50,750 I previously said I wanted to sew you new clothes 1374 01:21:50,750 --> 01:21:51,420 Buy a needle and thread 1375 01:21:53,710 --> 01:21:54,790 A Monk 1376 01:21:55,250 --> 01:21:56,710 He insisted on saying there is a demon in our house 1377 01:21:57,000 --> 01:21:57,830 I told him 1378 01:21:57,830 --> 01:21:59,830 A few days ago there is indeed a big snake in the house 1379 01:21:59,830 --> 01:22:00,750 But he was killed 1380 01:22:00,750 --> 01:22:01,460 Doctor Xu 1381 01:22:01,670 --> 01:22:02,290 Hello 1382 01:22:03,210 --> 01:22:04,580 This guy is talking nonsense 1383 01:22:04,580 --> 01:22:06,080 Why don't you just throw him out? 1384 01:22:07,130 --> 01:22:08,040 This is for you 1385 01:22:08,830 --> 01:22:09,460 Thank you brother 1386 01:22:09,460 --> 01:22:10,830 My wife, you don't know 1387 01:22:11,130 --> 01:22:13,710 This Monk is Monk The grandeur of Jinshan Temple 1388 01:22:13,710 --> 01:22:14,500 Fa Hai 1389 01:22:14,670 --> 01:22:16,710 He's famous, it's hard to get rid of him 1390 01:22:16,710 --> 01:22:18,500 Especially if we chase him away 1391 01:22:18,500 --> 01:22:20,750 He will get angry and scatter news that there is a demon in our house 1392 01:22:20,750 --> 01:22:21,960 Then, how? 1393 01:22:22,330 --> 01:22:25,120 Fa Hai from Jinshan Temple 1394 01:22:25,710 --> 01:22:27,000 My wife has heard of him 1395 01:22:29,290 --> 01:22:30,670 He insists on meeting you 1396 01:22:30,670 --> 01:22:31,960 Said after meeting you, he will go 1397 01:22:32,540 --> 01:22:33,330 This monk 1398 01:22:33,330 --> 01:22:34,500 Yes, but 1399 01:22:35,580 --> 01:22:37,290 Instead he stayed silent in our hall 1400 01:22:37,630 --> 01:22:39,790 There is no other choice but to ask My wife to come back and take a look 1401 01:22:42,000 --> 01:22:42,500 Okay 1402 01:22:42,880 --> 01:22:44,620 I want to see what kind of monk he is 1403 01:22:45,420 --> 01:22:47,960 On this sunny day 1404 01:22:47,960 --> 01:22:49,790 Accusing an ordinary family like us 1405 01:22:49,790 --> 01:22:51,080 Have stealth at home 1406 01:22:52,170 --> 01:22:54,920 My husband, you just wait in the yard 1407 01:22:54,920 --> 01:22:55,460 My wife 1408 01:22:55,460 --> 01:22:56,210 My husband 1409 01:22:56,630 --> 01:22:57,370 I'm afraid soon 1410 01:22:57,380 --> 01:22:59,080 I will scold the Monk 1411 01:22:59,080 --> 01:23:01,920 If you were there, it would embarrass him 1412 01:23:28,170 --> 01:23:28,960 Great Monk, 1413 01:23:30,460 --> 01:23:32,370 For no apparent reason, barging in. 1414 01:23:32,880 --> 01:23:34,170 we are a good family, 1415 01:23:34,170 --> 01:23:35,750 The Xu family is demonic, 1416 01:23:38,540 --> 01:23:41,000 where is there a demon in my house, you are wrong, 1417 01:23:41,210 --> 01:23:44,420 Xu Xian is an ordinary person, of course he doesn't know, 1418 01:23:45,250 --> 01:23:47,080 isn't the Great Monk also human? 1419 01:23:47,080 --> 01:23:48,750 Not an ordinary human anymore, 1420 01:23:50,250 --> 01:23:52,120 Monks are of course also humans, 1421 01:23:53,290 --> 01:23:55,370 then Monk, what is the proof 1422 01:23:55,380 --> 01:23:57,000 say there is a demon in our house? 1423 01:24:03,580 --> 01:24:05,330 Conquering stealth there is a powerful weapon, 1424 01:24:06,170 --> 01:24:06,670 Rise! 1425 01:24:14,500 --> 01:24:15,000 Go! 1426 01:25:34,790 --> 01:25:35,580 My wife 1427 01:25:36,790 --> 01:25:37,670 My wife 1428 01:25:38,040 --> 01:25:38,420 Xu Xian 1429 01:25:38,790 --> 01:25:41,040 This is your wife accompanying you you day and night 1430 01:25:50,040 --> 01:25:51,040 My wife 1431 01:25:52,460 --> 01:25:53,370 My wife 1432 01:25:57,790 --> 01:25:58,670 Let go of my wife 1433 01:25:59,290 --> 01:26:01,330 Master, let go of my wife 1434 01:26:04,380 --> 01:26:05,000 Teacher 1435 01:26:05,580 --> 01:26:06,790 Let go of my wife 1436 01:26:11,290 --> 01:26:12,040 Teacher 1437 01:26:15,250 --> 01:26:15,790 Teacher 1438 01:26:39,500 --> 01:26:41,040 Xu Xian, you protect the demon! 1439 01:26:41,420 --> 01:26:44,790 Master, she is my wife 1440 01:26:47,290 --> 01:26:49,250 Master, she is my wife 1441 01:26:49,250 --> 01:26:50,080 Xu Xian, you 1442 01:27:23,040 --> 01:27:27,210 Amitabha, it's really not good, really not good 1443 01:27:28,250 --> 01:27:32,120 All actions in nature Desire arises because of a cause 1444 01:27:32,880 --> 01:27:37,210 In the realm of desire, actions tainted by desire 1445 01:27:40,500 --> 01:27:45,580 Have peace and safety, be careful with fire 1446 01:27:49,170 --> 01:27:51,210 My wife, Xiao Qing, Sister-in-law 1447 01:27:51,500 --> 01:27:52,750 I 1448 01:27:57,460 --> 01:28:00,670 If you face more difficult problems in the future 1449 01:28:00,670 --> 01:28:03,370 Look for me at Bao Qing Pavilion 1450 01:28:10,330 --> 01:28:11,170 Bao Qing Pavilion 1451 01:28:11,580 --> 01:28:12,670 Gang Sha Pi 1452 01:28:15,210 --> 01:28:17,870 Every day the wine cup is full 1453 01:28:18,880 --> 01:28:21,420 Every morning the flowers in the small garden bloom 1454 01:28:21,420 --> 01:28:24,580 Sing, dance and have fun yourself 1455 01:28:38,830 --> 01:28:40,040 How could this happen? 1456 01:28:40,380 --> 01:28:42,420 First, Physician Xu brought a Monk 1457 01:28:42,420 --> 01:28:43,330 to perform rituals at home 1458 01:28:43,330 --> 01:28:44,210 Then I saw Xu Xian 1459 01:28:44,210 --> 01:28:45,620 took Mrs. Bai home 1460 01:28:46,250 --> 01:28:47,620 Mrs. Bai turned into a big snake 1461 01:28:48,630 --> 01:28:49,960 Mrs. Bai is a demon 1462 01:28:51,000 --> 01:28:52,080 That's Mrs. Bai's younger sister 1463 01:28:53,000 --> 01:28:53,870 Could it be that he's also a stealth? 1464 01:28:56,000 --> 01:28:57,290 Stealth! 1465 01:28:57,290 --> 01:28:59,290 Stealth, run! 1466 01:29:02,000 --> 01:29:02,790 Older brother! 1467 01:29:03,130 --> 01:29:04,040 Older brother! 1468 01:29:07,130 --> 01:29:07,960 Older brother! 1469 01:29:09,290 --> 01:29:10,080 Older brother! 1470 01:29:13,710 --> 01:29:15,080 Doctor Xu 1471 01:29:15,080 --> 01:29:16,120 you really bring 1472 01:29:16,130 --> 01:29:17,870 business like this, 1473 01:29:17,880 --> 01:29:19,000 scary! 1474 01:29:20,250 --> 01:29:21,710 Do you know what this is? 1475 01:29:22,670 --> 01:29:24,540 This is a golden bowl 1476 01:29:24,540 --> 01:29:27,040 from the Great Monk Fa Hai from Zhenjiang Jinshan Temple. 1477 01:29:28,790 --> 01:29:30,710 He is a cruel monk. 1478 01:29:30,710 --> 01:29:32,420 How could you provoke him? 1479 01:29:33,170 --> 01:29:35,540 In a golden bowl here is the magic weapon Fa Hai, 1480 01:29:35,540 --> 01:29:36,870 Jin Mao Kong. 1481 01:29:37,040 --> 01:29:38,750 The power is like thunder. 1482 01:29:39,500 --> 01:29:41,670 If this Jin Mao Kong smells 1483 01:29:41,670 --> 01:29:42,500 and aiming 1484 01:29:43,460 --> 01:29:44,500 this creature, 1485 01:29:44,500 --> 01:29:46,620 he would chase him to the ends of the earth 1486 01:29:46,630 --> 01:29:48,540 to death. 1487 01:29:49,710 --> 01:29:51,790 I'm just afraid of this creature. 1488 01:29:57,000 --> 01:29:58,540 Please help, shop owner. 1489 01:30:01,880 --> 01:30:03,960 Who told me to be a trader? 1490 01:30:04,210 --> 01:30:06,170 And you are my old customer. 1491 01:30:08,330 --> 01:30:09,250 Come here 1492 01:30:10,960 --> 01:30:11,960 Older brother! 1493 01:30:13,130 --> 01:30:14,790 Older brother! 1494 01:30:48,960 --> 01:30:50,460 This golden hair 1495 01:30:50,460 --> 01:30:53,170 Immune to all poisons, water and fire resistant 1496 01:30:53,170 --> 01:30:54,790 There is only one way. 1497 01:30:54,790 --> 01:30:56,540 This is to lure these beasts 1498 01:30:56,540 --> 01:30:57,900 Come there 1499 01:30:57,960 --> 01:30:59,440 Showing strength once again. 1500 01:30:59,460 --> 01:31:01,210 It will just change again become Buddha beads 1501 01:31:01,210 --> 01:31:03,870 Stay in this golden bowl 1502 01:31:04,380 --> 01:31:05,580 But 1503 01:31:05,580 --> 01:31:07,580 Letting him attack who? 1504 01:31:07,580 --> 01:31:09,170 Of course not me 1505 01:31:09,750 --> 01:31:10,290 They 1506 01:31:10,330 --> 01:31:10,920 They 1507 01:31:14,250 --> 01:31:15,580 Useless stuff 1508 01:31:17,380 --> 01:31:18,870 So 1509 01:31:18,880 --> 01:31:21,500 It could only be Doctor Xu 1510 01:31:23,710 --> 01:31:24,330 I? 1511 01:31:36,710 --> 01:31:40,210 Just by taking Doctor Xu's life 1512 01:31:40,210 --> 01:31:41,830 received this attack 1513 01:31:41,830 --> 01:31:45,040 in exchange for your wife's demon life 1514 01:31:45,500 --> 01:31:47,000 this deal 1515 01:31:47,000 --> 01:31:50,960 I think even Master Fa Hai would also strongly agree 1516 01:31:52,710 --> 01:31:55,750 Are you willing, Physician Xu? 1517 01:31:58,750 --> 01:32:01,120 Life in exchange for life is worth it 1518 01:32:01,880 --> 01:32:02,830 I'm ready 1519 01:32:03,290 --> 01:32:05,370 Good 1520 01:32:05,380 --> 01:32:07,420 Although Doctor Xu is weak 1521 01:32:07,420 --> 01:32:09,460 but still have courage 1522 01:32:09,880 --> 01:32:12,040 We agree on this 1523 01:32:19,580 --> 01:32:20,920 This flute 1524 01:32:20,920 --> 01:32:25,330 if you blow it softly, it's just an ordinary flute 1525 01:32:25,330 --> 01:32:27,420 just by draining human energy 1526 01:32:27,420 --> 01:32:29,830 only then can it really be sounded out loud 1527 01:32:29,830 --> 01:32:32,120 and show his miracles 1528 01:32:33,290 --> 01:32:35,040 After Jin Mao Kong's attack 1529 01:32:35,040 --> 01:32:37,000 Physician Xu's flute must not stop 1530 01:32:37,000 --> 01:32:38,120 until the song you play 1531 01:32:38,130 --> 01:32:40,370 lure him back into the golden bowl 1532 01:32:41,000 --> 01:32:42,960 The stronger the opponent 1533 01:32:42,960 --> 01:32:44,870 the greater the energy drain 1534 01:32:45,960 --> 01:32:48,250 Energy drained from Physician Xu 1535 01:32:48,250 --> 01:32:49,670 it won't be in vain 1536 01:32:50,830 --> 01:32:53,750 that's the price we have to pay 1537 01:32:57,630 --> 01:32:58,500 It is just 1538 01:32:59,210 --> 01:33:01,120 after a lot of energy is drained 1539 01:33:01,330 --> 01:33:03,670 Doctor Xu might not necessarily survive 1540 01:33:03,670 --> 01:33:05,330 even if it survives 1541 01:33:05,330 --> 01:33:06,960 its energy will be completely drained 1542 01:33:06,960 --> 01:33:08,540 and very dangerous to his life 1543 01:33:10,330 --> 01:33:13,670 Physician Xu, are you willing? 1544 01:33:16,540 --> 01:33:18,670 Even though my wife is a demon 1545 01:33:18,670 --> 01:33:20,210 but we love each other 1546 01:33:21,380 --> 01:33:23,420 he was very helpful to me 1547 01:33:23,420 --> 01:33:24,870 and never let me down 1548 01:33:25,920 --> 01:33:27,920 One day as husband and wife, a hundred days of indebtedness 1549 01:33:28,580 --> 01:33:30,040 Xu Xian is useless 1550 01:33:30,580 --> 01:33:32,620 but I just want to repay his kindness 1551 01:33:33,880 --> 01:33:34,370 Good 1552 01:33:34,960 --> 01:33:35,460 Agreed 1553 01:33:44,710 --> 01:33:45,370 My wife 1554 01:34:56,670 --> 01:34:57,370 Older brother? 1555 01:35:34,500 --> 01:35:35,170 Older brother 1556 01:35:36,790 --> 01:35:38,250 Xiao Qing came 1557 01:36:05,420 --> 01:36:06,210 My wife 1558 01:36:08,920 --> 01:36:10,000 My wife 1559 01:36:14,630 --> 01:36:15,670 My wife 1560 01:36:17,290 --> 01:36:18,290 My wife 1561 01:36:22,040 --> 01:36:22,790 My wife 1562 01:36:23,330 --> 01:36:24,370 Doctor Xu 1563 01:36:25,880 --> 01:36:26,670 Doctor Xu 1564 01:36:28,170 --> 01:36:30,500 Doctor Xu, you run quickly! 1565 01:36:30,500 --> 01:36:32,460 The guard has reported to the officials 1566 01:36:32,460 --> 01:36:33,710 and is looking for you 1567 01:36:34,130 --> 01:36:34,750 Looking for me? 1568 01:36:35,130 --> 01:36:36,000 Hmmm 1569 01:36:36,000 --> 01:36:38,170 They say you are hiding a stealth 1570 01:36:38,500 --> 01:36:39,750 Your wife 1571 01:36:39,750 --> 01:36:40,460 and Xiao Qing 1572 01:36:40,790 --> 01:36:41,580 Xiao Qing 1573 01:36:41,580 --> 01:36:42,290 Where did they go? 1574 01:36:42,670 --> 01:36:43,250 Don't know 1575 01:36:43,830 --> 01:36:44,670 Last night 1576 01:36:44,670 --> 01:36:46,370 Last night Xiao Qing also turned into 1577 01:36:46,380 --> 01:36:47,710 Terrifying demon 1578 01:36:48,130 --> 01:36:49,080 We were all scared 1579 01:36:50,460 --> 01:36:51,040 This 1580 01:36:51,580 --> 01:36:53,250 Physician Xu, you, you 1581 01:36:53,670 --> 01:36:56,790 Help! Stealth! 1582 01:37:55,420 --> 01:37:56,330 Teacher 1583 01:37:56,750 --> 01:37:58,250 Please Master let them go 1584 01:37:59,000 --> 01:38:01,040 This golden bowl has been returned to Master 1585 01:38:01,830 --> 01:38:03,460 They never hurt people 1586 01:38:03,960 --> 01:38:06,370 Please Master be merciful 1587 01:38:06,790 --> 01:38:08,170 Be generous 1588 01:38:10,420 --> 01:38:12,290 They today do not hurt people 1589 01:38:12,290 --> 01:38:13,710 Tomorrow will definitely hurt people 1590 01:38:13,790 --> 01:38:14,210 No 1591 01:38:14,710 --> 01:38:16,500 Teachers will not be possible 1592 01:38:16,500 --> 01:38:17,460 I guarantee it with my life 1593 01:38:18,830 --> 01:38:19,830 Stealth is still stealth 1594 01:38:20,710 --> 01:38:22,790 Demons don't hurt people, how can it be called stealth 1595 01:38:22,790 --> 01:38:24,210 It wouldn't be possible for me 1596 01:38:28,330 --> 01:38:29,000 Xu Xian 1597 01:38:29,380 --> 01:38:30,170 I asked you 1598 01:38:30,880 --> 01:38:32,540 How can you change this golden hair of mine 1599 01:38:32,540 --> 01:38:33,420 back to prayer beads 1600 01:38:34,420 --> 01:38:35,080 This 1601 01:38:36,710 --> 01:38:38,250 There must be a very strong stealth 1602 01:38:38,250 --> 01:38:38,870 who helps you 1603 01:38:39,960 --> 01:38:40,540 Xu Xian 1604 01:38:41,130 --> 01:38:43,210 I see you already deeply affected by stealth 1605 01:38:43,460 --> 01:38:44,620 Colluding with each other 1606 01:38:45,000 --> 01:38:45,920 Conspire evilly 1607 01:38:46,080 --> 01:38:47,670 Master, there is no such thing 1608 01:38:47,670 --> 01:38:49,460 My wife and I have never done anything bad 1609 01:38:49,830 --> 01:38:50,210 I 1610 01:38:50,920 --> 01:38:52,670 Please, sir, stay at my Jinshan Temple first 1611 01:38:52,670 --> 01:38:53,710 A moment 1612 01:38:54,540 --> 01:38:55,870 I think it's the demons 1613 01:38:55,880 --> 01:38:57,460 will definitely come to your rescue 1614 01:38:58,080 --> 01:39:00,040 By then we can catch them all 1615 01:39:01,920 --> 01:39:02,670 No 1616 01:39:03,880 --> 01:39:04,420 Teacher 1617 01:39:04,630 --> 01:39:05,250 Teacher 1618 01:39:05,790 --> 01:39:06,750 Teacher 1619 01:39:14,040 --> 01:39:19,250 Middle Festival Fall 1620 01:39:47,960 --> 01:39:48,460 Younger brother 1621 01:39:50,960 --> 01:39:53,000 Xiao Qing, why are you here? 1622 01:39:53,000 --> 01:39:53,670 They are looking for you everywhere 1623 01:39:55,460 --> 01:39:56,750 Are you a police officer? 1624 01:39:56,750 --> 01:39:58,080 Why don't you catch me? 1625 01:39:58,710 --> 01:40:00,040 I 1626 01:40:00,040 --> 01:40:02,370 I'm stealthy! 1627 01:40:13,290 --> 01:40:15,170 Go, hurry! 1628 01:40:15,710 --> 01:40:18,500 Even though I see you like this 1629 01:40:18,500 --> 01:40:21,040 I still want to call you 1630 01:40:21,040 --> 01:40:23,460 Younger brother 1631 01:40:25,540 --> 01:40:27,580 Hurry and escape! 1632 01:41:08,080 --> 01:41:08,710 Younger brother-in-law 1633 01:41:09,460 --> 01:41:10,250 Brother-in-law 1634 01:41:11,170 --> 01:41:11,870 Xiao Qing 1635 01:41:21,000 --> 01:41:22,370 As Brother-in-law said, 1636 01:41:23,080 --> 01:41:25,000 he went to Jinshan Temple 1637 01:41:25,420 --> 01:41:26,420 and stay there. 1638 01:41:27,540 --> 01:41:28,080 Yes 1639 01:41:28,080 --> 01:41:28,460 Yes 1640 01:41:29,880 --> 01:41:31,170 It's been easy all along 1641 01:41:31,170 --> 01:41:33,290 we couldn't find it in Hangzhou City. 1642 01:41:34,710 --> 01:41:36,330 I didn't want to at first bothering Brother-in-law, 1643 01:41:36,710 --> 01:41:38,040 but I'm really helpless. 1644 01:41:38,040 --> 01:41:39,370 Because of that, I asked Sister-in-law to ask. 1645 01:41:40,000 --> 01:41:40,710 Excuse me. 1646 01:41:41,000 --> 01:41:41,750 Younger brother-in-law, 1647 01:41:41,750 --> 01:41:43,080 Brother is very worried. 1648 01:41:43,460 --> 01:41:44,420 He even 1649 01:41:44,420 --> 01:41:45,830 live comfortably at Jinshan Temple. 1650 01:41:45,830 --> 01:41:46,290 Xiao Qing 1651 01:41:47,460 --> 01:41:48,080 Older brother, 1652 01:41:48,330 --> 01:41:49,420 Didn't you already say that? 1653 01:41:49,420 --> 01:41:50,170 He took you home, 1654 01:41:50,170 --> 01:41:51,210 but the Monk was already at home 1655 01:41:51,210 --> 01:41:52,000 and prepare the formation. 1656 01:41:52,880 --> 01:41:54,170 They had been in cahoots from the start. 1657 01:41:54,170 --> 01:41:55,620 My sister-in-law at all not that kind of person. 1658 01:41:57,040 --> 01:41:58,370 Was what he did human? 1659 01:41:58,380 --> 01:41:59,330 This really happened. 1660 01:41:59,330 --> 01:42:00,710 He was the one who brought the Monk home. 1661 01:42:00,710 --> 01:42:02,330 He was the one who took Brother home. 1662 01:42:02,330 --> 01:42:03,870 But... but he... 1663 01:42:03,880 --> 01:42:04,790 Older brother, 1664 01:42:04,790 --> 01:42:06,040 how about we raid Jinshan Temple 1665 01:42:06,540 --> 01:42:08,040 and dragged Xu Xian out to ask him directly? 1666 01:42:08,040 --> 01:42:08,670 No way, no way. 1667 01:42:08,670 --> 01:42:10,370 Younger brother-in-law, You don't know how dangerous it is. 1668 01:42:10,380 --> 01:42:11,540 The strength of that Great Monk Fa Hai 1669 01:42:11,540 --> 01:42:12,460 very great. 1670 01:42:12,460 --> 01:42:13,500 Absolutely not allowed. 1671 01:42:13,500 --> 01:42:14,620 Then, how? 1672 01:42:14,630 --> 01:42:16,710 How do we know who is who stronger if you don't fight? 1673 01:42:20,750 --> 01:42:21,670 This is critical! 1674 01:42:22,130 --> 01:42:23,960 I guess you just want to protect him. 1675 01:42:50,580 --> 01:42:51,960 I just made a wish 1676 01:42:52,380 --> 01:42:53,960 From now on I will be a good wife 1677 01:42:54,000 --> 01:42:55,290 Will not use magic 1678 01:42:55,750 --> 01:42:57,710 May we get away from it all affairs of gods and demons 1679 01:42:58,290 --> 01:43:00,000 Be with him in this world of ordinary people 1680 01:43:00,130 --> 01:43:01,540 Live peacefully for life 1681 01:43:07,330 --> 01:43:08,250 This Xu Xian 1682 01:43:09,130 --> 01:43:11,080 Is he really the old Ah Xuan? 1683 01:43:21,210 --> 01:43:24,420 Ah Xuan 1684 01:43:24,420 --> 01:43:26,920 Why does this name sound so familiar? 1685 01:43:38,250 --> 01:43:38,620 Older brother 1686 01:43:39,500 --> 01:43:40,250 Brother, what's wrong with you? 1687 01:43:43,420 --> 01:43:44,420 In my stomach 1688 01:43:45,710 --> 01:43:46,960 There's a baby 1689 01:44:30,360 --> 01:44:33,750 [Chongyang Festival] 1690 01:44:35,040 --> 01:44:35,920 Come! 1691 01:44:49,250 --> 01:44:50,120 This year's tide festival 1692 01:44:50,130 --> 01:44:51,710 These monks from Jinshan Temple in Zhenjiang 1693 01:44:51,710 --> 01:44:52,830 Truly extraordinary 1694 01:44:53,290 --> 01:44:55,960 Yes, The Jinshan Temple on the water is truly extraordinary 1695 01:45:20,040 --> 01:45:21,710 Go back and tell Monk Fa Hai you guys 1696 01:45:21,960 --> 01:45:23,420 I, Xiao Qing, am waiting for him in Hangzhou 1697 01:45:32,790 --> 01:45:33,580 Stealth! 1698 01:45:34,080 --> 01:45:35,330 What's that? 1699 01:45:35,330 --> 01:45:36,370 Is that a water dragon? 1700 01:45:49,880 --> 01:45:52,670 Yes, Master, it is a big green snake 1701 01:45:54,540 --> 01:45:56,290 This demon is really brave! 1702 01:45:56,540 --> 01:45:58,710 In that case, I will go to Hangzhou once again 1703 01:46:03,130 --> 01:46:04,500 Watch Xu Xian closely 1704 01:46:04,670 --> 01:46:06,290 Wait until I come back to decide the punishment 1705 01:46:06,290 --> 01:46:06,830 Good 1706 01:46:25,290 --> 01:46:27,460 The moon rises over the sea 1707 01:46:27,460 --> 01:46:29,420 At the end of the world, we share this moment 1708 01:46:30,380 --> 01:46:31,620 My wife 1709 01:46:32,210 --> 01:46:34,120 Even the full moon disappeared 1710 01:46:34,790 --> 01:46:36,500 How are you now? 1711 01:46:47,130 --> 01:46:47,670 Xiao Qing 1712 01:46:47,670 --> 01:46:49,080 You, heartless human! 1713 01:46:49,250 --> 01:46:50,580 I'll beat you up first 1714 01:46:50,580 --> 01:46:52,120 To vent my anger 1715 01:46:55,880 --> 01:46:56,870 Brother is so good to you 1716 01:46:56,880 --> 01:46:57,330 Xiao Qing 1717 01:46:57,500 --> 01:46:59,210 Why did you bring the monk to catch him? 1718 01:46:59,630 --> 01:47:00,920 Brother got hurt and left 1719 01:47:00,920 --> 01:47:02,040 Why don't you look for it? 1720 01:47:02,040 --> 01:47:02,920 Come to Jinshan Temple 1721 01:47:02,920 --> 01:47:03,370 Xiao Qing 1722 01:47:03,380 --> 01:47:04,370 Xu Xian 1723 01:47:04,710 --> 01:47:07,290 You don't deserve it get Brother's sincere love 1724 01:47:07,290 --> 01:47:08,210 Xiao Qing, listen to me 1725 01:47:08,210 --> 01:47:08,920 I don't want to hear 1726 01:47:19,830 --> 01:47:22,460 Xu Xian, I don't want to hear 1727 01:47:23,580 --> 01:47:26,540 Just tell Big Brother 1728 01:47:31,130 --> 01:47:32,370 My sister is pregnant 1729 01:47:34,670 --> 01:47:35,920 Pregnant? 1730 01:47:37,670 --> 01:47:40,170 My wife, she's pregnant 1731 01:47:40,170 --> 01:47:43,080 My wife is pregnant, she is pregnant 1732 01:47:45,830 --> 01:47:46,420 Younger brother-in-law 1733 01:47:51,040 --> 01:47:51,750 Younger brother-in-law 1734 01:47:52,130 --> 01:47:54,250 Brother-in-law, are you coming too? 1735 01:47:55,630 --> 01:47:57,670 Brother-in-law, did you know? 1736 01:47:57,670 --> 01:47:59,170 My wife is pregnant 1737 01:48:29,000 --> 01:48:29,670 Follow him 1738 01:48:39,920 --> 01:48:40,620 Older brother 1739 01:48:41,790 --> 01:48:42,370 Older brother 1740 01:48:44,960 --> 01:48:45,670 Older brother 1741 01:48:46,330 --> 01:48:48,250 You don't want to look either to see your husband? 1742 01:48:51,210 --> 01:48:51,920 My wife 1743 01:48:53,290 --> 01:48:53,920 My wife 1744 01:49:01,920 --> 01:49:03,620 My wife, I'm home 1745 01:49:09,540 --> 01:49:10,330 My wife 1746 01:49:15,540 --> 01:49:16,170 My wife 1747 01:49:17,040 --> 01:49:17,830 It's all my fault 1748 01:49:18,420 --> 01:49:19,500 It's all my fault 1749 01:49:19,500 --> 01:49:20,290 My wife 1750 01:49:22,460 --> 01:49:23,500 It is my fault 1751 01:49:24,830 --> 01:49:25,790 I'm stealth 1752 01:49:26,710 --> 01:49:29,330 It should have no desires which is not worthy of worldly happiness 1753 01:49:29,330 --> 01:49:31,670 No, my wife 1754 01:49:33,130 --> 01:49:35,710 How could it be possible child in your womb is inappropriate? 1755 01:49:37,210 --> 01:49:38,250 The child in your womb 1756 01:49:39,130 --> 01:49:40,250 Our child 1757 01:49:40,750 --> 01:49:42,710 His arrival into this world nothing inappropriate 1758 01:49:43,380 --> 01:49:44,670 Absolutely not 1759 01:49:48,040 --> 01:49:48,830 Correct 1760 01:49:49,830 --> 01:49:52,500 This child is not something inappropriate 1761 01:49:54,040 --> 01:49:56,830 He will come into the world this peacefully and happily 1762 01:49:57,790 --> 01:49:59,080 My wife 1763 01:50:14,710 --> 01:50:15,790 Great Master 1764 01:50:15,790 --> 01:50:17,290 How can you follow me? 1765 01:50:18,960 --> 01:50:21,580 The six realms of reincarnation have their respective arrangements 1766 01:50:22,170 --> 01:50:24,790 How can humans and demons coexisted for so long 1767 01:50:25,250 --> 01:50:27,000 Disrupting the order and ethics of heaven 1768 01:50:27,380 --> 01:50:29,080 World rules 1769 01:50:29,460 --> 01:50:31,920 Great Master, you are a monk 1770 01:50:32,110 --> 01:50:34,950 Why are you so cruel and persistent? 1771 01:50:35,130 --> 01:50:37,580 Baldy, my brother never hurt anyone 1772 01:50:37,580 --> 01:50:38,870 Disturbing what order and ethics? 1773 01:50:39,880 --> 01:50:41,040 You said this is the rule of the world 1774 01:50:41,040 --> 01:50:42,290 Indeed, this is the rule of the world 1775 01:50:42,290 --> 01:50:44,580 Who determines it? What have you ever asked us? 1776 01:50:44,580 --> 01:50:46,620 Why should we follow your rotten rules? 1777 01:50:46,710 --> 01:50:48,080 We will do what we want 1778 01:50:48,210 --> 01:50:48,870 Teacher 1779 01:50:48,880 --> 01:50:49,670 Xu Xian 1780 01:50:50,000 --> 01:50:51,830 You see this woman like this 1781 01:50:51,830 --> 01:50:52,710 Deceived again 1782 01:50:53,670 --> 01:50:55,330 You forgot he changed become a giant on the edge of the pool 1783 01:50:55,330 --> 01:50:56,790 Scared you to death? 1784 01:51:05,580 --> 01:51:06,250 Great Master 1785 01:51:07,170 --> 01:51:08,290 If you say so 1786 01:51:09,330 --> 01:51:10,670 How about right now 1787 01:51:11,130 --> 01:51:12,960 I will return to my original form 1788 01:51:13,380 --> 01:51:15,080 Let Xu Xian choose 1789 01:51:16,670 --> 01:51:17,500 My wife 1790 01:51:47,460 --> 01:51:48,120 My wife 1791 01:51:48,630 --> 01:51:49,370 My wife 1792 01:51:53,000 --> 01:51:53,790 My wife 1793 01:51:58,630 --> 01:51:59,540 My wife 1794 01:52:07,000 --> 01:52:07,920 My wife 1795 01:52:11,080 --> 01:52:11,710 My wife 1796 01:52:12,750 --> 01:52:14,620 My wife 1797 01:52:16,170 --> 01:52:17,420 The red rope is tied 1798 01:52:19,580 --> 01:52:22,000 Until the hair turns white together 1799 01:52:23,540 --> 01:52:26,000 Even though life is like a dream, a hundred years like dew 1800 01:52:27,040 --> 01:52:28,120 This feeling 1801 01:52:29,330 --> 01:52:31,000 It will be like the ocean dries out and the stone rots 1802 01:52:31,630 --> 01:52:33,040 Endless and unending 1803 01:52:33,830 --> 01:52:35,620 Seriously make this agreement 1804 01:52:38,710 --> 01:52:39,580 This promise 1805 01:52:40,670 --> 01:52:42,120 I will always remember 1806 01:52:43,580 --> 01:52:44,790 Will never regret 1807 01:53:15,080 --> 01:53:15,920 My wife 1808 01:53:46,460 --> 01:53:48,460 I've been having trouble in vain it's hard to advise you 1809 01:53:49,420 --> 01:53:51,250 even though Buddha is most merciful 1810 01:53:51,540 --> 01:53:54,210 it seems in the end I am must use the Lion's Roar 1811 01:53:54,210 --> 01:53:57,250 to destroy your dreams 1812 01:54:42,380 --> 01:54:43,420 Stealth! 1813 01:54:43,710 --> 01:54:44,920 Vajra Lion Roar! 1814 01:55:00,880 --> 01:55:02,420 Older brother! 1815 01:55:05,960 --> 01:55:06,580 My wife 1816 01:56:13,000 --> 01:56:14,460 My husband 1817 01:56:20,920 --> 01:56:22,040 My husband 1818 01:56:22,920 --> 01:56:23,500 No 1819 01:56:28,670 --> 01:56:30,210 My husband 1820 01:57:26,330 --> 01:57:27,670 My husband! 1821 01:58:18,670 --> 01:58:20,500 My husband 1822 01:58:26,130 --> 01:58:27,540 Older brother 1823 01:58:29,130 --> 01:58:31,620 My husband 1824 01:58:53,420 --> 01:58:55,080 Buddha's Dharma is limitless 1825 01:58:56,420 --> 01:58:58,210 How can there be an end 1826 01:59:05,040 --> 01:59:05,790 Go 1827 01:59:34,170 --> 01:59:35,250 This demon 1828 01:59:35,710 --> 01:59:37,290 Turns out she's pregnant with a child 1829 01:59:48,130 --> 01:59:49,370 Wenqu Star 1830 01:59:50,000 --> 01:59:52,170 The fetus in this demon's stomach is 1831 01:59:52,920 --> 01:59:54,620 The Wenqu star descended to earth 1832 01:59:56,250 --> 01:59:58,920 Why is there such a strange thing? breaking heaven like this 1833 02:00:05,330 --> 02:00:06,620 Where are the two demons? 1834 02:00:12,130 --> 02:00:13,290 Younger brother-in-law 1835 02:00:16,500 --> 02:00:18,250 Younger brother-in-law 1836 02:00:18,960 --> 02:00:19,670 Great Monk 1837 02:00:19,670 --> 02:00:20,420 My sister-in-law 1838 02:00:20,420 --> 02:00:21,670 What's wrong with my sister-in-law 1839 02:00:23,540 --> 02:00:24,960 Don't know what stealth 1840 02:00:24,960 --> 02:00:26,330 Taught him stealth magic 1841 02:00:27,040 --> 02:00:28,540 He was to save the White Snake 1842 02:00:29,000 --> 02:00:30,750 His true energy was almost gone 1843 02:00:31,790 --> 02:00:32,500 Younger brother-in-law 1844 02:00:33,290 --> 02:00:34,080 Younger brother-in-law 1845 02:00:34,880 --> 02:00:35,960 Then, then my sister-in-law 1846 02:00:35,960 --> 02:00:36,960 Then what about my little sister-in-law 1847 02:00:37,250 --> 02:00:37,670 You.. 1848 02:00:40,210 --> 02:00:41,670 Qing She saves the White Snake 1849 02:00:42,290 --> 02:00:42,750 Go 1850 02:00:44,040 --> 02:00:44,500 Younger brother-in-law 1851 02:00:44,500 --> 02:00:46,250 I will take him back to Jinshan Temple 1852 02:00:46,250 --> 02:00:47,330 Save his life 1853 02:00:48,000 --> 02:00:48,920 Captain Li 1854 02:00:49,580 --> 02:00:50,870 You take him 1855 02:00:52,880 --> 02:00:53,960 Good 1856 02:01:24,000 --> 02:01:24,710 Older brother 1857 02:02:20,830 --> 02:02:21,750 Older brother 1858 02:02:22,750 --> 02:02:24,210 Look, I found this for our son 1859 02:02:27,960 --> 02:02:28,620 Older brother 1860 02:02:29,750 --> 02:02:30,330 Older brother 1861 02:02:36,920 --> 02:02:40,540 [Lantern Festival] 1862 02:02:57,960 --> 02:02:58,870 Xiao Bai 1863 02:03:03,500 --> 02:03:04,250 Xiao Qing 1864 02:03:09,880 --> 02:03:11,750 This Lady's appearance, 1865 02:03:12,460 --> 02:03:14,710 Are you going to the Temple? Jinshan to find a husband? 1866 02:03:16,040 --> 02:03:16,830 Yes. 1867 02:03:17,630 --> 02:03:19,290 Madam, in order to find a husband, 1868 02:03:20,330 --> 02:03:22,000 Will you leave your sister? 1869 02:03:26,790 --> 02:03:28,120 Look at it.. 1870 02:03:29,080 --> 02:03:31,460 However, I will not leave him. 1871 02:03:46,880 --> 02:03:47,420 Older brother. 1872 02:03:48,170 --> 02:03:49,580 Journey in this human world, 1873 02:03:50,080 --> 02:03:50,710 Is it worth it? 1874 02:03:57,080 --> 02:03:58,290 It doesn't matter if it's worth it or not. 1875 02:04:00,920 --> 02:04:03,080 Just remembering it is enough. 1876 02:04:11,460 --> 02:04:12,670 Xiao Qing 1877 02:04:12,670 --> 02:04:15,290 Let's go to Jinshan Temple. 1878 02:04:16,540 --> 02:04:18,790 Okay. Not care how strong or heavy, 1879 02:04:18,790 --> 02:04:20,080 We overturned Jinshan Temple. 1880 02:04:20,830 --> 02:04:21,790 The two of us, brothers, 1881 02:04:22,460 --> 02:04:23,580 Will turn it upside down. 1882 02:04:37,630 --> 02:04:42,830 ♪ An empty house leaves a scent ♪ 1883 02:04:42,830 --> 02:04:49,620 ♪ High terrace, leaving behind memories ♪ 1884 02:04:49,630 --> 02:04:54,920 ♪ Human face where to go ♪ 1885 02:04:54,920 --> 02:05:01,420 ♪ The willow is waving again ♪ 1886 02:05:01,420 --> 02:05:07,620 ♪ Green waves, blue lotus ♪ 1887 02:05:07,630 --> 02:05:13,420 ♪ A bamboo flute ♪ 1888 02:05:13,420 --> 02:05:19,210 ♪ White dew, bright moon ♪ 1889 02:05:19,210 --> 02:05:24,830 ♪ Sounds like crying ♪ 1890 02:05:24,830 --> 02:05:31,420 ♪ How many things, how many feelings ♪ 1891 02:05:31,420 --> 02:05:37,460 ♪ How many sorrows and joys ♪ 1892 02:05:37,460 --> 02:05:43,670 ♪ Everything turns into tears in the rain ♪ 1893 02:05:43,670 --> 02:05:49,120 ♪ Washed clean without a trace ♪ 1894 02:05:49,500 --> 02:05:55,460 ♪ Mortal life is so short ♪ 1895 02:05:55,460 --> 02:06:00,830 ♪ Heaven and earth are eternal ♪ 1896 02:06:01,290 --> 02:06:07,330 ♪ Things change, people are different ♪ 1897 02:06:07,330 --> 02:06:14,000 ♪ World events flow like autumn waters ♪ 1898 02:06:40,500 --> 02:06:45,670 ♪ Osmanthus Magnolia Drink ♪ 1899 02:06:45,670 --> 02:06:52,500 ♪ West Lake White Levee ♪ 1900 02:06:52,500 --> 02:06:57,620 ♪ Green Snake, White Snake ♪ 1901 02:06:57,630 --> 02:07:04,580 ♪ Xu Xian, Mrs. Bai ♪ 1902 02:07:04,630 --> 02:07:10,460 ♪ Tales of the Tang Dynasty ♪ 1903 02:07:10,460 --> 02:07:14,370 ♪ Records of the Song Dynasty ♪ 1904 02:07:16,540 --> 02:07:22,540 ♪ Today is so still and calm ♪ 1905 02:07:22,540 --> 02:07:28,330 ♪ Continue the legend ♪ 1906 02:07:28,330 --> 02:07:34,500 ♪ Current sounds and colors ♪ 1907 02:07:34,500 --> 02:07:40,000 ♪ The sadness and joy of the moment ♪ 1908 02:07:40,710 --> 02:07:46,580 ♪ Changed a thousand ways from mortal life ♪ 1909 02:07:46,580 --> 02:07:52,460 ♪ You and I share this moment ♪ 1910 02:07:52,460 --> 02:07:58,500 ♪ Heaven and earth are not mine ♪ 1911 02:07:58,500 --> 02:08:03,870 ♪ Mortal life is like a mayfly ♪ 1912 02:08:04,630 --> 02:08:10,500 ♪ A Cup, A Thousand Li ♪ 1913 02:08:10,500 --> 02:08:16,460 ♪ Together remembering the willow tree at the lake ♪ 1914 02:08:16,460 --> 02:08:22,460 ♪ Heaven and earth are not mine ♪ 1915 02:08:22,460 --> 02:08:28,540 ♪ Mortal life is like a mayfly ♪ 1916 02:08:28,540 --> 02:08:34,540 ♪ Long journey ♪ 1917 02:08:34,540 --> 02:08:40,540 ♪ Together remembering the willow tree at the lake ♪ 1918 02:08:40,540 --> 02:08:46,540 ♪ A Cup, A Thousand Li ♪ 1919 02:08:46,540 --> 02:08:52,330 ♪ Together remembering the willow tree at the lake ♪ 1920 02:09:08,040 --> 02:09:09,920 Older brother 1921 02:09:10,540 --> 02:09:13,750 This little demon blew us away.. 1922 02:09:14,500 --> 02:09:16,120 a place in the middle of nowhere 1923 02:09:16,130 --> 02:09:16,960 a place in the middle of nowhere 1924 02:09:17,580 --> 02:09:18,250 Younger brother 1925 02:09:18,500 --> 02:09:20,920 This is again because you are not careful 1926 02:09:20,920 --> 02:09:23,420 Aren't there still two of us here? 1927 02:09:23,880 --> 02:09:25,580 Brother, what you said was wrong 1928 02:09:25,580 --> 02:09:27,330 Aren't we both birds? 1929 02:09:27,330 --> 02:09:28,000 Not true 1930 02:10:41,330 --> 02:10:50,000 A thousand years of waiting, Waiting for you to come back 1931 02:10:50,000 --> 02:10:57,870 A thousand years of waiting, I don't regret it 1932 02:11:05,330 --> 02:11:14,000 Who whispered in my ear, My love will not change 1933 02:11:14,000 --> 02:11:22,500 Just for this sentence, Even if you despair, you won't regret it 1934 02:11:24,920 --> 02:11:29,210 Rain breaks my heart, The wind blew away my tears 1935 02:11:29,210 --> 02:11:34,580 Dreams bother me, My love feels difficult to achieve 1936 02:11:44,000 --> 02:11:48,920 West Lake Water, My tears 1937 02:11:48,920 --> 02:11:53,540 I'm ready to be with you turned into a flame 1938 02:12:09,670 --> 02:12:17,170 A thousand years of waiting, Waiting for you to come back 1939 02:12:18,420 --> 02:12:25,920 A thousand years of waiting, I don't regret it 1940 02:12:27,130 --> 02:12:35,420 A thousand years of waiting, Waiting for you to come back 1941 02:12:35,580 --> 02:12:43,210 A thousand years waiting