1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,760 --> 00:01:38,280 Вие двамата! Моля ви, престанете! 4 00:02:33,120 --> 00:02:34,840 Здрасти! 5 00:02:35,000 --> 00:02:37,440 Много ти благодаря, че дойде, много е мило. 6 00:02:37,600 --> 00:02:39,760 - За мен е удоволствие. - Носиш ли бензин? 7 00:02:39,920 --> 00:02:42,840 Да, в камиона е. 8 00:02:44,640 --> 00:02:46,560 Здравейте. 9 00:02:49,240 --> 00:02:51,880 Добре че ме хванахте на път. В хижата няма обхват. 10 00:02:52,040 --> 00:02:54,680 - Знам, тук всичко е скапано. - Чакай! 11 00:02:54,840 --> 00:02:57,560 Едната от тубите е за мен. 12 00:03:00,040 --> 00:03:01,960 Благодаря. 13 00:03:04,240 --> 00:03:06,160 Здрасти, приятел. 14 00:03:11,640 --> 00:03:13,880 Не видяхте ли знака? 15 00:03:14,040 --> 00:03:16,360 Пише, че наблизо няма бензиностанция. 16 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 Хубавецът Майк не е завършил училище 17 00:03:18,920 --> 00:03:20,680 и не разчита датчика за гориво. 18 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Затваряй си устата! Кучка! 19 00:03:23,320 --> 00:03:25,040 Хей! 20 00:03:25,200 --> 00:03:27,960 Какво ти казах? Няма да ми говориш така! 21 00:03:28,120 --> 00:03:31,080 Не ми се дръж като принцеса! Писна ми от поведението ти! 22 00:03:31,240 --> 00:03:33,480 Проблемът е в тъпите ти схеми! 23 00:03:33,640 --> 00:03:35,240 Сто долара! 24 00:03:35,400 --> 00:03:37,760 Не правя нищо за 100 долара! Не съм курва! 25 00:03:37,920 --> 00:03:40,600 Дали духаш за 100 кинта, дали танцуваш за 300, 26 00:03:40,760 --> 00:03:44,160 или правиш масажи за 15 бона - кучката си е кучка. 27 00:03:44,320 --> 00:03:46,880 И аз, и той, и тя сме парцали. 28 00:03:47,040 --> 00:03:48,840 И ти си парцал, също като нас! 29 00:03:49,000 --> 00:03:51,400 Хей, хей, хей! 30 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Край, стига! 31 00:03:58,480 --> 00:04:00,920 - Къде така? - Махам се. 32 00:04:01,080 --> 00:04:03,240 Никой не се държи с мен така. 33 00:04:03,400 --> 00:04:05,280 Никой. 34 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 Дай ми моите пари, плати му бензина 35 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 и се разкарай. 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,560 Какви твои пари? 37 00:04:11,720 --> 00:04:14,040 И дрехите, и телефонът ти са на Джо. 38 00:04:14,200 --> 00:04:15,760 И грозното ти лице е на Джо. 39 00:04:15,920 --> 00:04:17,200 Така ли? 40 00:04:17,360 --> 00:04:19,280 Така ли? 41 00:04:24,000 --> 00:04:25,920 Ти си луда. 42 00:04:26,080 --> 00:04:27,880 - Момичета, тръгваме. - Приятел... 43 00:04:28,040 --> 00:04:30,920 Гледай скоро да не се появяваш в Монреал, 44 00:04:31,080 --> 00:04:33,520 защото Джо ще побеснее. 45 00:04:43,520 --> 00:04:45,200 По дяволите... 46 00:04:45,360 --> 00:04:47,760 Леле... 47 00:04:47,920 --> 00:04:50,280 Какво е това? 48 00:04:50,440 --> 00:04:52,360 Какво става, по дяволите? 49 00:04:54,520 --> 00:04:56,760 Споко, нямам нужда от теб. 50 00:04:56,920 --> 00:04:59,680 Закарай ме само до автобуса, после ще се оправя. 51 00:04:59,840 --> 00:05:02,480 Какъв автобус? 52 00:05:02,640 --> 00:05:04,960 Явно си адски бясна, щом разчиташ на автобуса. 53 00:05:05,120 --> 00:05:07,200 Ще има автобус чак в петък. 54 00:05:07,360 --> 00:05:09,120 - Какво?! - Насред нищото сме. 55 00:05:09,280 --> 00:05:12,440 Почти никой не минава оттук. 56 00:05:19,520 --> 00:05:22,160 Може ли да остана с вас? 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,320 Не. 58 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 Момчетата едва ли ще искат. 59 00:05:32,120 --> 00:05:34,040 Това е ловна хижа. 60 00:05:35,640 --> 00:05:37,760 Е, и? 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,960 Ловните хижи не са за жени. 62 00:05:46,520 --> 00:05:50,480 Онази вечер твоите ловци не изглеждаха уплашени от жените. 63 00:06:08,640 --> 00:06:12,080 Нямаш представа в каква безизходица съм. 64 00:06:16,360 --> 00:06:18,280 Наистина ли? 65 00:06:26,680 --> 00:06:28,600 Добре... 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,680 Благодаря. 67 00:06:40,560 --> 00:06:44,680 Другия път не си давай номера на първата танцьорка. 68 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 Хайде. 69 00:08:36,920 --> 00:08:38,440 Супер... 70 00:08:38,600 --> 00:08:41,720 Спящата красавица ни удостоява с присъствието си. 71 00:08:41,880 --> 00:08:44,280 Колко е готин! 72 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 Хей! 73 00:08:45,600 --> 00:08:47,520 Колко сте тъпи! 74 00:08:47,680 --> 00:08:49,960 Събудих се в гората. 75 00:08:50,120 --> 00:08:52,040 - Стига. - Задникът боли ли те? 76 00:08:52,200 --> 00:08:55,000 Казват, че наоколо имало мечки. 77 00:08:55,160 --> 00:08:58,960 Не ме дразни. Заклевам се, че имаше мечка. 78 00:08:59,120 --> 00:09:00,760 По дяволите. 79 00:09:00,920 --> 00:09:02,960 Добре, чакам си плесницата. 80 00:09:03,120 --> 00:09:04,440 Плесница! 81 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 Плесница! 82 00:09:07,520 --> 00:09:10,440 Ще му почервенее задникът. 83 00:09:10,600 --> 00:09:12,000 Тя какво прави тук? 84 00:09:12,160 --> 00:09:14,720 Такъв си е Кевин. 85 00:09:14,880 --> 00:09:16,880 Социалният работник ни е намерил 86 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 - една бедна изгубена душа. - Бих казал погубена. 87 00:09:20,200 --> 00:09:21,840 Чувам ви. 88 00:09:22,000 --> 00:09:23,320 Тя говори! 89 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 - Говори. - Извинете, госпожице! 90 00:09:25,520 --> 00:09:27,320 - Внимавай. - Господи! 91 00:09:27,480 --> 00:09:28,960 Ще бъде забавно. 92 00:09:29,120 --> 00:09:32,320 - Тъкмо говорехме за теб. - Сериозно? 93 00:09:32,480 --> 00:09:35,280 Всички са тук. Може да гласуваме. 94 00:09:35,440 --> 00:09:38,880 Тук цари демокрация. 95 00:09:39,040 --> 00:09:42,240 А и защото искаме пълна прозрачност, 96 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 ще ти вържем очите. 97 00:09:44,040 --> 00:09:45,240 Не става. 98 00:09:45,400 --> 00:09:46,880 Хайде... 99 00:09:47,040 --> 00:09:49,320 Не се инати. 100 00:09:54,360 --> 00:09:56,760 Досадници. 101 00:09:56,920 --> 00:09:58,360 Точно така! 102 00:09:58,520 --> 00:10:00,000 Браво! 103 00:10:00,160 --> 00:10:01,760 Мамка му. 104 00:10:01,920 --> 00:10:04,200 Господа, вие сте стопаните на това място. 105 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Палецът ви ще реши съдбата на тази девица, 106 00:10:07,440 --> 00:10:10,120 която иска убежище при нас. 107 00:10:10,280 --> 00:10:12,680 Да! 108 00:10:12,840 --> 00:10:15,200 Хайде! 109 00:10:15,360 --> 00:10:17,960 Г-н Кевин, 110 00:10:18,120 --> 00:10:21,000 гласувайте сега, или замълчете завинаги. 111 00:10:21,160 --> 00:10:23,080 Хайде, Кев. 112 00:10:25,920 --> 00:10:28,600 Не можем да я оставим в гората. 113 00:10:28,760 --> 00:10:31,440 - Ама че гадняр! - Голям задник си! 114 00:10:31,600 --> 00:10:33,360 - Нещастник! - Казах "да"! 115 00:10:33,520 --> 00:10:35,480 А ние си мислехме, че имаш сърце! 116 00:10:35,640 --> 00:10:37,280 Споко, не всички сме мръсници. 117 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 Казах "да"! 118 00:10:38,640 --> 00:10:41,040 Късно е, ти вече гласува. 119 00:10:42,840 --> 00:10:45,400 Сега... 120 00:10:45,560 --> 00:10:47,720 Големият, умният, уникалният... 121 00:10:47,880 --> 00:10:49,320 Клод! 122 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 Да! 123 00:10:50,760 --> 00:10:52,680 Ще се възгордее. 124 00:10:56,120 --> 00:10:58,040 Той е ерген. 125 00:10:59,200 --> 00:11:00,480 Да! 126 00:11:00,640 --> 00:11:02,080 Имаш късмет! 127 00:11:02,240 --> 00:11:03,760 Това се казва гостоприемство. 128 00:11:03,920 --> 00:11:06,200 Все още има рицари с големи сърца. 129 00:11:06,360 --> 00:11:09,640 - Пълни глупости! - Не е така. 130 00:11:09,800 --> 00:11:11,880 Сега... Булката. 131 00:11:12,800 --> 00:11:14,120 Хайде, братле. 132 00:11:14,280 --> 00:11:16,000 - Ел Пе! - Стига. 133 00:11:16,160 --> 00:11:18,400 - Ел Пе! Ел Пе! - Добре, добре! 134 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 Браво, Ел Пе! 135 00:11:21,120 --> 00:11:22,920 Аз съм с добро сърце. 136 00:11:23,080 --> 00:11:24,400 Сега... 137 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Големият философ... 138 00:11:27,000 --> 00:11:29,920 - Благодаря. - Филип. 139 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Ти сериозно ли? 140 00:11:31,520 --> 00:11:34,160 Как може! 141 00:11:34,320 --> 00:11:35,840 Двама на двама! 142 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 Гората е тясна и за двама ни. 143 00:11:37,880 --> 00:11:40,800 - Ще го запомня. - Аз също. 144 00:11:40,960 --> 00:11:43,160 И решителният вот... 145 00:11:43,320 --> 00:11:45,240 Ох... 146 00:11:51,920 --> 00:11:54,640 Вярвам в правото на самоопределяне на народите... 147 00:11:54,800 --> 00:11:58,440 - Я стига! - Никога не си го казвал! 148 00:12:00,320 --> 00:12:04,320 Защото вярвам в правото на самоопределяне на народите, 149 00:12:05,680 --> 00:12:09,600 съм готов да гласувам за Нина. 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,920 Стига! Недей така! 151 00:12:12,080 --> 00:12:14,000 Напротив. 152 00:12:16,520 --> 00:12:20,400 Ако тя обещава да живее като вълк 153 00:12:20,560 --> 00:12:22,440 с вълците 154 00:12:22,600 --> 00:12:25,120 според законите на глутницата 155 00:12:25,280 --> 00:12:29,720 и ако е готова да премине посвещението. 156 00:12:29,880 --> 00:12:31,960 - Точно така! - Какво посвещение? 157 00:12:32,120 --> 00:12:34,400 Не правя неща, които не искам. 158 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 Не се тревожи. 159 00:12:37,000 --> 00:12:39,840 Най-страшно не е посвещението. 160 00:12:40,000 --> 00:12:42,680 Най-страшното е, че ако си с глутницата, 161 00:12:42,840 --> 00:12:46,240 си с глутницата на живот и смърт. 162 00:12:46,400 --> 00:12:47,840 Точно така. 163 00:12:48,000 --> 00:12:50,200 Ако не се държим един за друг, сме мъртви. 164 00:12:50,360 --> 00:12:52,840 Тук действа природният закон. 165 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 Ако си част от групата, 166 00:12:56,560 --> 00:12:59,000 живееш със и за групата. 167 00:12:59,960 --> 00:13:02,480 Правиш каквото правим ние, ядеш каквото ядем, 168 00:13:02,640 --> 00:13:05,360 пиеш каквото пием... 169 00:13:05,520 --> 00:13:07,440 И се стягаш. 170 00:13:08,440 --> 00:13:10,520 - Като мъж. - Точно така. 171 00:13:10,680 --> 00:13:12,720 Да! 172 00:13:12,880 --> 00:13:15,880 Ако не си готова да посрещнеш съдбата си 173 00:13:16,040 --> 00:13:17,960 и да се присъединиш 174 00:13:19,920 --> 00:13:21,240 към най-добрите... 175 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 Най-добрите! 176 00:13:23,000 --> 00:13:24,440 Няма по-добри от нас! 177 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 ... за да изживееш... 178 00:13:27,920 --> 00:13:29,840 ... най-лошото, 179 00:13:30,920 --> 00:13:33,320 сама реши какво ще правиш. 180 00:13:39,000 --> 00:13:43,160 Да знаеш, че ако групата не струва, си тръгвам. 181 00:13:43,320 --> 00:13:45,520 Ако групата не струва! 182 00:13:45,680 --> 00:13:48,200 Имаме ли вид на група, която не струва? 183 00:13:48,360 --> 00:13:49,880 Стига! 184 00:13:50,040 --> 00:13:53,360 - Мислех, че няма къде да отидеш. - Майната ти! 185 00:13:53,520 --> 00:13:55,800 Пет, четири, три, две, едно... 186 00:13:55,960 --> 00:13:58,080 Хайде, кажи "да"! 187 00:13:58,240 --> 00:14:01,240 Хайде, Нина! 188 00:14:01,400 --> 00:14:03,920 Да! 189 00:14:04,080 --> 00:14:06,000 Посвещение! 190 00:14:24,880 --> 00:14:26,800 Да! 191 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 Да! Браво! 192 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Хайде! 193 00:15:14,200 --> 00:15:16,120 Още! 194 00:15:17,160 --> 00:15:19,120 Браво! 195 00:15:21,520 --> 00:15:23,440 Стреляй. 196 00:15:27,720 --> 00:15:29,240 Концентрирай се! 197 00:15:29,400 --> 00:15:31,320 Концентрирай се! 198 00:15:33,400 --> 00:15:34,600 Уцели го! 199 00:15:34,760 --> 00:15:36,520 Не! 200 00:15:36,680 --> 00:15:39,400 Изпусна го! Изпусна го! 201 00:15:39,560 --> 00:15:41,480 Хайде! 202 00:16:06,600 --> 00:16:07,560 Стига! 203 00:16:07,720 --> 00:16:09,840 Тъкмо стана весело! 204 00:16:10,000 --> 00:16:12,040 Парчето беше готино! 205 00:16:28,400 --> 00:16:30,320 Добре... 206 00:16:33,600 --> 00:16:35,600 Счупих яйцето. 207 00:16:35,760 --> 00:16:37,840 Мамка му, яйцето... 208 00:16:38,000 --> 00:16:39,840 Провали се. 209 00:16:40,000 --> 00:16:41,920 Знам. 210 00:16:43,320 --> 00:16:45,440 Съсипа всичко. 211 00:16:56,080 --> 00:16:58,520 Може ли все пак да остана? 212 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 Не. 213 00:17:16,280 --> 00:17:18,200 Моля ви. 214 00:17:20,400 --> 00:17:22,320 Добре. 215 00:17:23,360 --> 00:17:25,280 Завинаги? 216 00:17:28,320 --> 00:17:30,240 Хей! 217 00:18:55,680 --> 00:18:58,000 Приберете тези неща. 218 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 Сънувах кошмар. 219 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 Добре... 220 00:19:05,080 --> 00:19:07,880 Вещицата започва с предчувствията. 221 00:19:11,840 --> 00:19:13,800 Гладна съм. 222 00:19:13,960 --> 00:19:15,640 Стига си се излежавала. 223 00:19:15,800 --> 00:19:17,720 Ставай. 224 00:19:53,320 --> 00:19:56,160 Трябва да се научиш да използваш глада си. 225 00:19:57,080 --> 00:19:59,000 Такова е правилото тук. 226 00:20:00,440 --> 00:20:02,800 Ако не ловуваш, 227 00:20:02,960 --> 00:20:04,880 не ядеш. 228 00:20:05,960 --> 00:20:08,640 Като в магазина, но рафтовете... 229 00:20:08,800 --> 00:20:10,720 ... са навсякъде около теб. 230 00:20:13,200 --> 00:20:16,640 Всяка тарелка месо, която купуваш, 231 00:20:16,800 --> 00:20:19,440 е резултат от убийство чрез посредник. 232 00:20:22,200 --> 00:20:25,880 Всеки път, когато се откажеш да убиеш, 233 00:20:26,040 --> 00:20:27,960 ставаш все по-страхлив. 234 00:20:28,880 --> 00:20:31,080 Истинската смелост 235 00:20:31,240 --> 00:20:33,400 е да погледнеш жертвата си в очите, 236 00:20:33,560 --> 00:20:35,960 преди да стреляш. 237 00:20:36,120 --> 00:20:38,040 Да знаеш какво отнемаш 238 00:20:38,200 --> 00:20:40,840 и какво даваш на живота. 239 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 И въпреки всичко да го направиш. 240 00:20:44,520 --> 00:20:46,560 Да убиеш, 241 00:20:46,720 --> 00:20:50,360 се отразява по необратим начин върху целия ти живот. 242 00:20:51,280 --> 00:20:53,200 Ще изпиташ жажда. 243 00:20:54,120 --> 00:20:55,680 Жажда за живот, 244 00:20:55,840 --> 00:20:58,080 но и жажда да убиваш. 245 00:20:58,240 --> 00:20:59,760 Хайде. 246 00:20:59,920 --> 00:21:02,200 Ела. 247 00:21:02,360 --> 00:21:04,280 С черен пипер... 248 00:21:08,720 --> 00:21:10,640 Но не е толкова вкусно. 249 00:21:13,000 --> 00:21:14,560 Приятел! 250 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 Концентрирам се. 251 00:21:22,480 --> 00:21:24,400 Хайде! 252 00:21:25,320 --> 00:21:26,640 Хайде! 253 00:21:26,800 --> 00:21:28,400 - Млъкни! - На лов сме! 254 00:21:28,560 --> 00:21:30,640 - Млъкни. - По дяволите. 255 00:21:30,800 --> 00:21:32,960 Хей, хей! 256 00:21:33,120 --> 00:21:35,400 Единият ще отпадне. 257 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 Ще си изгубиш ботуша. 258 00:21:38,080 --> 00:21:40,160 - Стига! - Престанете! 259 00:21:40,320 --> 00:21:43,560 Опитваме се да ти помогнем. 260 00:22:09,280 --> 00:22:11,200 Право в десетката! 261 00:22:14,600 --> 00:22:16,520 Искам си моя Берн! 262 00:22:18,600 --> 00:22:20,320 Не! Пак ли ти? 263 00:22:20,480 --> 00:22:21,720 Боже! 264 00:22:21,880 --> 00:22:23,800 С булката. 265 00:22:25,080 --> 00:22:27,160 Шест пъти нищо не отстрелях. 266 00:22:27,320 --> 00:22:29,240 Спокойно, аз се справям отлично. 267 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 Ела, Мак. 268 00:22:34,800 --> 00:22:36,240 Мак, ела! 269 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 Ела, моето момче. 270 00:22:40,040 --> 00:22:41,640 Да. 271 00:22:41,800 --> 00:22:44,200 Трябва ни кората. 272 00:22:59,880 --> 00:23:01,880 От високо към ниско. 273 00:23:10,200 --> 00:23:12,120 Тук не си при танцьорките. 274 00:23:18,520 --> 00:23:20,440 Да. 275 00:23:41,600 --> 00:23:43,520 Нищо не съм казала. 276 00:25:07,280 --> 00:25:09,760 Мамка му! 277 00:25:09,920 --> 00:25:12,000 Отстреляли сте елен?! 278 00:25:12,160 --> 00:25:13,760 Аз го отстрелях. 279 00:25:13,920 --> 00:25:16,200 - Без да счупиш нокът? - Да! 280 00:25:21,440 --> 00:25:23,360 Клод! 281 00:25:23,520 --> 00:25:26,640 Партньорът ти какво прави с колата? 282 00:25:26,800 --> 00:25:29,360 Кой? 283 00:25:29,520 --> 00:25:31,440 - А, Кев? - Да, Кев. 284 00:25:32,440 --> 00:25:34,640 Типично за Кев. 285 00:25:34,800 --> 00:25:35,920 Много пуши. 286 00:25:36,080 --> 00:25:37,960 Ужасно огладня, както обикновено. 287 00:25:38,120 --> 00:25:40,360 После... 288 00:25:40,520 --> 00:25:43,520 ... каза, че има нужда да се разсее. 289 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 С колата? 290 00:25:47,360 --> 00:25:49,280 Какво става? 291 00:25:52,720 --> 00:25:55,280 Казах ви да упражнявате как говорите по телефона. 292 00:25:55,440 --> 00:25:57,440 Сега повикахте мигрант. 293 00:26:04,120 --> 00:26:06,040 - Здравейте. - Здравей. 294 00:26:09,040 --> 00:26:11,120 Момчета, това е Дудос. 295 00:26:13,360 --> 00:26:15,560 Дудос, това са момчетата. 296 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 Новият ми приятел Дудос. 297 00:26:25,800 --> 00:26:27,720 Какво значи това? 298 00:26:30,560 --> 00:26:33,680 Обясни защо пак ни доведе човек с проблеми. 299 00:26:33,840 --> 00:26:36,800 Стоеше насред пътя. Не можех да го прегазя. 300 00:26:36,960 --> 00:26:38,640 Това е сигурно. 301 00:26:38,800 --> 00:26:41,120 Повредил си покрива на колата. 302 00:26:41,280 --> 00:26:43,080 - Аз ли съм го направил? - Да. 303 00:26:43,240 --> 00:26:44,720 Ти си истински шампион! 304 00:26:44,880 --> 00:26:48,480 Не знам в какъв ред стана всичко - Дудос, инцидента... 305 00:26:48,640 --> 00:26:50,440 Кой знае какво ми даде да пуша. 306 00:26:50,600 --> 00:26:53,440 Никога не съм пушил нещо толкова силно. 307 00:26:53,600 --> 00:26:55,680 После се появи заекът на пътя и бам! 308 00:26:55,840 --> 00:26:58,200 - Стига! - Честно. 309 00:26:58,360 --> 00:27:00,560 Заек ли е виновен за това? 310 00:27:00,720 --> 00:27:02,600 Един огромен заек! 311 00:27:02,760 --> 00:27:04,360 Не бях виждал такъв, панирах се. 312 00:27:04,520 --> 00:27:06,120 Бутнах го. Какви зъби имаше... 313 00:27:06,280 --> 00:27:09,840 Казвал съм ти да си пазиш невроните. 314 00:27:10,000 --> 00:27:11,160 Беше огромен! 315 00:27:11,320 --> 00:27:13,640 Край, окончателно загубихме Кев. 316 00:27:13,800 --> 00:27:16,360 Какво ще правим с него? 317 00:27:16,520 --> 00:27:18,960 Не сме диваци. 318 00:27:19,120 --> 00:27:21,760 Ще го поканим на вечеря. 319 00:27:21,920 --> 00:27:23,840 Да. 320 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 Изискани хора сме. 321 00:27:27,040 --> 00:27:29,720 Ще те угоим. Ще те угоим. 322 00:27:29,880 --> 00:27:33,080 Определено ще го угоим. 323 00:27:33,240 --> 00:27:34,560 Да! 324 00:27:34,720 --> 00:27:36,360 Ще го угоим! 325 00:27:36,520 --> 00:27:38,440 Като гъска! 326 00:27:38,600 --> 00:27:41,600 Кралят е мъртъв, роди се гъска! 327 00:27:41,760 --> 00:27:43,040 Кралят е мъртъв, 328 00:27:43,200 --> 00:27:45,160 роди се гъска! 329 00:27:45,320 --> 00:27:48,120 Кралят е мъртъв, роди се гъска! 330 00:27:49,040 --> 00:27:51,680 Кралят е мъртъв, роди се гъска! 331 00:27:52,600 --> 00:27:55,280 Кралят е мъртъв, роди се гъска! 332 00:29:14,880 --> 00:29:16,960 Посвещение! 333 00:29:44,480 --> 00:29:46,400 Да! 334 00:29:59,040 --> 00:30:00,960 Да! 335 00:30:11,040 --> 00:30:13,160 - Мигна! 52! - Добре. 336 00:30:13,320 --> 00:30:15,680 Защо се оставяш да те унижават? Удрям те! 337 00:30:15,840 --> 00:30:17,800 Хайде, пийни си. 338 00:30:17,960 --> 00:30:20,320 Готов ли си? 339 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 Защо удряш силно? 340 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Откачалка! 341 00:30:23,480 --> 00:30:26,000 Грозник! Дънките ми! 342 00:30:26,160 --> 00:30:28,720 - Ще те фрасна! - Върни се! 343 00:30:28,880 --> 00:30:30,040 Заложих 20 на теб, Нина! 344 00:30:30,200 --> 00:30:33,000 Не ме разочаровай, ловни партньори сме. 345 00:30:33,160 --> 00:30:34,920 - Давай! - Какво правиш? 346 00:30:35,080 --> 00:30:37,320 Бъди смела, и ще спечелиш! 347 00:30:37,480 --> 00:30:40,320 Взвод, катерица! 348 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 Какво искаш? 349 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 Взвод, ходом марш! 350 00:30:43,880 --> 00:30:45,760 Наляво! Мамка му! 351 00:30:45,920 --> 00:30:47,360 Ел Пе! 352 00:30:47,520 --> 00:30:49,120 Не е заредена! 353 00:30:49,280 --> 00:30:51,040 Извинявай! 354 00:30:51,200 --> 00:30:52,920 Въпросът не е в това. 355 00:30:53,080 --> 00:30:57,560 Трябва да имаш уважение към оръжието. 356 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 Браво! 357 00:31:02,960 --> 00:31:04,480 - Мамка му! - Господи! 358 00:31:04,640 --> 00:31:06,000 По дяволите! 359 00:31:06,160 --> 00:31:08,520 Хора! Господи! 360 00:31:08,680 --> 00:31:10,280 Направи нещо! 361 00:31:10,440 --> 00:31:12,600 Опитвам се! Опитвам се! 362 00:31:12,760 --> 00:31:14,680 Внимавайте! 363 00:31:16,920 --> 00:31:18,840 - Берн! - Да! 364 00:31:25,920 --> 00:31:27,840 Добре... 365 00:31:29,600 --> 00:31:32,840 Мисля, че всичко е наред. 366 00:31:33,000 --> 00:31:35,400 Всичко е наред. 367 00:31:35,560 --> 00:31:37,960 Господи! Уплаших се, че ще умра! 368 00:31:49,760 --> 00:31:50,960 Ако някой се чуди 369 00:31:51,120 --> 00:31:54,160 какво правят банда клоуни в гората... 370 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 Има стъпало. 371 00:32:14,960 --> 00:32:16,360 Бързо! Бързо! 372 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 Само да не падне. 373 00:32:18,440 --> 00:32:21,120 Помогни ми. Всичко ще бъде наред. 374 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 - Не беше нарочно. - Помогни ми. 375 00:32:23,800 --> 00:32:25,480 Кев, оправи се с Ел Пе. 376 00:32:25,640 --> 00:32:27,040 Бях проверил пушката! 377 00:32:27,200 --> 00:32:29,240 Знаем. Ела. 378 00:32:29,400 --> 00:32:31,480 Дръж се. Дишай. 379 00:32:31,640 --> 00:32:33,440 Ще те заведем в болница. 380 00:32:33,600 --> 00:32:35,720 - Ами ако умре? - Няма да умре! 381 00:32:35,880 --> 00:32:37,720 Би ли се успокоил? 382 00:32:37,880 --> 00:32:40,280 - Ти можеш ли да го зашиеш? - Аз съм ветеринар. 383 00:32:40,440 --> 00:32:42,480 Не съм лекар. 384 00:32:42,640 --> 00:32:45,240 Помогни ни, за да ти помогнем и ние. 385 00:32:45,400 --> 00:32:48,440 - Не мога да отида в затвора. - Няма. Той няма да умре. 386 00:32:48,600 --> 00:32:51,720 - Ще те заведем в болница. - Не! 387 00:32:51,880 --> 00:32:53,720 Не болница! 388 00:32:53,880 --> 00:32:56,200 Не болница! Не! 389 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 - Не болница? - Не. 390 00:33:04,760 --> 00:33:06,680 Как така "не"? 391 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 - Не иска. - Не можем да го оставим да умре. 392 00:33:12,040 --> 00:33:13,720 Не иска да ходи. 393 00:33:13,880 --> 00:33:15,320 Защо не иска? 394 00:33:15,480 --> 00:33:17,080 Не знам! Пусни ме! 395 00:33:17,240 --> 00:33:19,160 Не иска да ходи в болница! 396 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 Не! 397 00:33:20,720 --> 00:33:23,040 - Хвърли ключовете! - Какво?! 398 00:33:23,200 --> 00:33:25,400 - Хвърли ги! Какво си въобразяваш? - По дяволите! 399 00:33:25,560 --> 00:33:27,960 Помогнете ми! Да го вкараме вътре! 400 00:33:37,920 --> 00:33:39,840 Всичко ще бъде наред. 401 00:33:40,800 --> 00:33:43,120 Всичко ще бъде наред. Остани с нас. 402 00:33:44,840 --> 00:33:47,000 Всичко е наред. 403 00:33:47,160 --> 00:33:49,400 Ще се оправиш. 404 00:33:49,560 --> 00:33:51,480 Всичко е наред. 405 00:34:01,560 --> 00:34:03,480 Дръж здраво. 406 00:35:43,680 --> 00:35:47,680 Това е като да търсиш игла в копа сено. 407 00:35:47,840 --> 00:35:49,880 Чия беше тъпата идея 408 00:35:50,040 --> 00:35:52,160 да прави ключодържател от шишарка? 409 00:35:52,320 --> 00:35:55,840 Бил е също толкова невинен, като този с чудесната идея 410 00:35:56,000 --> 00:35:58,360 да хвърли ключовете в гората. 411 00:35:59,160 --> 00:36:00,240 Стига. 412 00:36:00,400 --> 00:36:03,640 Той няма да намери проклетите ключове сам. 413 00:36:05,120 --> 00:36:07,040 Нина, какво ти казахме? 414 00:36:08,720 --> 00:36:10,400 Действаш като групата. Ние какво правим? 415 00:36:10,560 --> 00:36:11,480 Нищо. 416 00:36:11,640 --> 00:36:12,880 Нищо не правите. 417 00:36:13,040 --> 00:36:14,960 Докато Ел Пе не намери ключовете. 418 00:36:15,120 --> 00:36:17,240 Това са детинщини. 419 00:36:19,600 --> 00:36:21,600 Защо бързаш? 420 00:36:21,760 --> 00:36:23,920 Да не намери друга група, да те приюти, 421 00:36:24,080 --> 00:36:26,920 докато дойде автобусът? 422 00:36:27,080 --> 00:36:28,360 Не се тревожи. 423 00:36:28,520 --> 00:36:31,360 Намери ключовете, аз ще се оправя. 424 00:36:35,600 --> 00:36:37,320 Първо, 425 00:36:37,480 --> 00:36:39,560 Дудос не иска да мърда. 426 00:36:39,720 --> 00:36:41,640 Нали, Дудос? 427 00:36:44,160 --> 00:36:45,720 Ето. 428 00:36:45,880 --> 00:36:48,200 Чакай. 429 00:36:48,360 --> 00:36:53,320 Второ, няма да го пуснем в гората, докато не сме сигурни, че е добре. 430 00:36:53,480 --> 00:36:56,520 А и никой от нас няма интерес да разказва на никого, 431 00:36:56,680 --> 00:37:00,120 че сме вършили глупости на пияна глава. 432 00:37:01,320 --> 00:37:04,680 Докато всичко е наред, всички тук сме приятели 433 00:37:04,840 --> 00:37:07,320 и се държим като мъже. 434 00:37:08,320 --> 00:37:10,080 Ужасни сте. 435 00:37:10,240 --> 00:37:12,000 Мамка му! Намерих ги! 436 00:37:12,160 --> 00:37:14,440 Сериозно? Браво, братле! 437 00:37:14,600 --> 00:37:17,240 Стига... 438 00:37:17,400 --> 00:37:19,560 Грозник! 439 00:37:19,720 --> 00:37:21,640 Тихо, тихо! 440 00:37:26,280 --> 00:37:28,200 Това е елен. 441 00:38:09,120 --> 00:38:10,560 По дяволите! 442 00:38:10,720 --> 00:38:13,240 Какви големи елени щяхте да убиете! 443 00:38:13,400 --> 00:38:15,120 Луди ли сте? 444 00:38:15,280 --> 00:38:17,960 - Това са сачми. - Обаче адски боли! 445 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 - Ако бяхме стреляли по вас? - Вече сте го правили. 446 00:38:20,960 --> 00:38:22,880 Майната ти! 447 00:38:32,800 --> 00:38:34,840 Това е историята на един човек. 448 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Човек с власт. 449 00:38:40,600 --> 00:38:42,520 Човек, който отне... 450 00:38:43,440 --> 00:38:45,360 Който отне всичко на хората. 451 00:38:48,120 --> 00:38:51,480 Който накара себеподобните си да страдат. 452 00:38:51,640 --> 00:38:54,840 Те с всички сили крещяха от болка. 453 00:38:56,560 --> 00:38:58,600 Ниава! Ниава! 454 00:38:58,760 --> 00:39:00,680 Ниава! Ниава! 455 00:39:18,280 --> 00:39:21,200 И както често се случва в човешката история, 456 00:39:23,040 --> 00:39:25,440 нещата се обърнаха. 457 00:39:25,600 --> 00:39:27,520 Тогава му отнеха всичко. 458 00:39:28,560 --> 00:39:30,600 Дойде неговият ред да крещи. 459 00:39:32,280 --> 00:39:34,520 Ниава! Ниава! 460 00:39:34,680 --> 00:39:36,920 Ниава! Ниава! 461 00:39:58,560 --> 00:40:00,640 С всяка стъпка, 462 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 с всеки вик 463 00:40:02,960 --> 00:40:05,360 осъзнаваше глупостта 464 00:40:05,520 --> 00:40:07,440 и алчността си. 465 00:40:08,400 --> 00:40:10,720 Трябваше да осъзнае много неща, 466 00:40:10,880 --> 00:40:12,800 да поправи много неща. 467 00:40:13,760 --> 00:40:16,440 Дълго вървя и вика. 468 00:40:18,680 --> 00:40:20,720 Но непоправимото 469 00:40:20,880 --> 00:40:22,800 не може да бъде поправено. 470 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Файу! 471 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 Отмъщение. 472 00:40:33,760 --> 00:40:35,600 Природата 473 00:40:35,760 --> 00:40:38,160 е единствената 474 00:40:38,320 --> 00:40:40,280 изкупителка. 475 00:40:41,360 --> 00:40:43,440 Той й се отдаде 476 00:40:43,600 --> 00:40:45,800 с цялата си мощ. 477 00:40:45,960 --> 00:40:48,160 В далечния север. 478 00:40:49,080 --> 00:40:51,600 Вече нямаше какво да губи. 479 00:40:51,760 --> 00:40:53,680 Можеше само да дава. 480 00:40:54,680 --> 00:40:56,760 Тя ви предлага този човек. 481 00:40:56,920 --> 00:40:59,240 Това е вашият шанс. 482 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 По-силни ли сте от нея? 483 00:41:04,640 --> 00:41:08,840 Това е като да търсиш игла в копа сено. 484 00:41:09,000 --> 00:41:10,680 Чия беше тъпата идея 485 00:41:10,840 --> 00:41:13,400 да прави ключодържател от шишарка? 486 00:41:15,160 --> 00:41:18,040 Госпожата събуди ли се от дрямката? 487 00:41:18,200 --> 00:41:22,040 Той няма да намери проклетите ключове сам, Нина. 488 00:43:26,840 --> 00:43:28,840 Къде беше? 489 00:43:29,000 --> 00:43:30,520 Не ходи в гората сама. 490 00:43:30,680 --> 00:43:32,120 Притеснихме се. 491 00:43:32,280 --> 00:43:34,800 Щяхме да тръгваме да те издирваме. 492 00:43:34,960 --> 00:43:38,120 Не се прибирай. Ел Пе и Дудос имат работа. 493 00:43:38,280 --> 00:43:40,520 Бяхме притеснени. 494 00:43:43,560 --> 00:43:45,480 Къде е колата? 495 00:43:47,600 --> 00:43:49,520 Каква кола? 496 00:43:50,800 --> 00:43:52,960 Колата, която беше тук. 497 00:43:53,120 --> 00:43:54,480 Какво? 498 00:43:54,640 --> 00:43:56,920 - Кола ли? - Да. 499 00:43:57,080 --> 00:43:58,600 - Каква кола? - Добре ли си? 500 00:43:58,760 --> 00:44:01,320 - Не знаех, че имаме кола. - И аз. 501 00:44:01,480 --> 00:44:06,000 - Става й нещо. - От напрежението е. 502 00:44:06,160 --> 00:44:09,760 Кев, къде е колата, с която ме докара? 503 00:44:13,560 --> 00:44:16,000 Не знам за какво говориш. 504 00:44:17,520 --> 00:44:19,360 Сигурна ли си, че е имало кола? 505 00:44:19,520 --> 00:44:21,640 Аз не съм сигурен. 506 00:44:21,800 --> 00:44:23,720 Хей, хей! 507 00:44:36,520 --> 00:44:38,200 Добре... 508 00:44:38,360 --> 00:44:40,160 Не го приемай така. 509 00:44:40,320 --> 00:44:42,640 Шегуваме се. 510 00:44:42,800 --> 00:44:44,640 Говорим глупости. 511 00:44:44,800 --> 00:44:46,920 Нали? 512 00:44:47,080 --> 00:44:49,640 Намерихме ключовете. 513 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 Ясно? 514 00:44:51,360 --> 00:44:53,320 Скрихме колата, за да се пошегуваме. 515 00:44:53,480 --> 00:44:56,240 Всичко е наред. 516 00:44:56,400 --> 00:44:57,960 Какво става? 517 00:44:58,120 --> 00:45:00,040 Ел Пе? 518 00:45:08,680 --> 00:45:11,000 Нищо не виждам. 519 00:45:11,160 --> 00:45:15,200 Не знам какво ми даде. Нищо не виждам. 520 00:45:15,360 --> 00:45:18,560 Пълен мрак. Очите ми не се отварят. 521 00:45:18,720 --> 00:45:20,800 Аз ще ти отворя очите. 522 00:45:20,960 --> 00:45:23,080 Не! Не ме доближавайте! 523 00:45:23,240 --> 00:45:26,160 Ако ми отворите очите, ще ви убия! 524 00:45:26,320 --> 00:45:28,360 Кажете му... 525 00:45:28,520 --> 00:45:30,400 Кажете му да ми върне зрението. 526 00:45:30,560 --> 00:45:32,600 Искам само да ми върне очите. 527 00:45:32,760 --> 00:45:34,480 Върни ми зрението. 528 00:45:34,640 --> 00:45:36,080 Върни ми го. 529 00:45:36,240 --> 00:45:37,800 Само очите. 530 00:45:37,960 --> 00:45:39,560 Извинявам се. 531 00:45:39,720 --> 00:45:41,680 Спокойно, аз съм... 532 00:45:41,840 --> 00:45:43,760 Аз съм виновен. 533 00:45:44,720 --> 00:45:47,080 Аз съм виновен. Извинявам се. 534 00:46:45,720 --> 00:46:47,640 Виждам... 535 00:46:52,040 --> 00:46:53,960 Виждам. 536 00:47:08,760 --> 00:47:10,680 Елате. 537 00:47:10,840 --> 00:47:13,240 Елате всички. 538 00:47:15,960 --> 00:47:17,760 Ела. 539 00:47:17,920 --> 00:47:19,840 Ела. 540 00:47:34,120 --> 00:47:36,040 Елате всички. Елате. 541 00:47:52,200 --> 00:47:54,720 Не знам за вас, 542 00:47:58,920 --> 00:48:01,560 но аз трябва да опитам това. 543 00:48:09,600 --> 00:48:12,440 Беше толкова странен, братле. 544 00:51:59,600 --> 00:52:01,640 Зъбите ми! 545 00:52:08,000 --> 00:52:10,800 Боже... Колко време сме спали? 546 00:53:07,120 --> 00:53:09,040 Фил... 547 00:53:19,640 --> 00:53:21,720 Не! Не! 548 00:53:21,880 --> 00:53:23,800 Не! 549 00:53:54,120 --> 00:53:56,040 Съжалявам, Филип. 550 00:54:00,360 --> 00:54:02,760 Как може нищо да не сме чули? 551 00:54:09,440 --> 00:54:11,960 Как може нищо да не сме чули? 552 00:54:14,280 --> 00:54:16,200 Не знам. 553 00:54:22,120 --> 00:54:25,720 Какъв е този кошмар, в който живеем, 554 00:54:25,880 --> 00:54:27,840 откакто той дойде? 555 00:54:29,320 --> 00:54:32,840 Какво е това проклятие, което ни хвърли? 556 00:54:43,200 --> 00:54:45,120 Къде е този мръсник? 557 00:54:47,480 --> 00:54:50,480 - Чакай! - Успокой се! 558 00:54:50,640 --> 00:54:52,480 Чакай! 559 00:54:52,640 --> 00:54:54,560 Фил! 560 00:56:56,640 --> 00:57:01,040 Да вдигнат ръка тези, които мислят, че трябва да го закараме в болница. 561 00:57:13,680 --> 00:57:15,800 Бездруго е вече късно. 562 00:57:20,920 --> 00:57:22,840 Няма значение. 563 00:57:25,320 --> 00:57:29,640 Не можем да стоим със скръстени ръце и просто да го оставим да умре. 564 00:57:29,800 --> 00:57:33,520 Да вдигнат ръка тези, които мислят, че това е вариант. 565 00:57:38,720 --> 00:57:41,200 Какъв е тъпият ви план? 566 00:57:42,400 --> 00:57:46,520 Ще можете ли да направите с него това, което направихте с Мак? 567 00:57:59,360 --> 00:58:03,160 Да имаш друга гениална идея, за която ние не се сещаме? 568 00:58:04,800 --> 00:58:06,720 Или ги изчерпа? 569 00:58:17,120 --> 00:58:19,360 Няма добро решение. 570 00:58:21,120 --> 00:58:23,040 Трябва да изберем 571 00:58:24,480 --> 00:58:26,400 по-малкото зло. 572 00:58:28,920 --> 00:58:32,520 Няма да е без последствия, но ще е по-малкото зло 573 00:58:32,680 --> 00:58:35,480 за повечето хора, които това засяга. 574 00:58:37,920 --> 00:58:42,120 И тъй като последствията ще са тежки, 575 00:58:42,280 --> 00:58:45,080 решението трябва да е единодушно. 576 00:58:47,320 --> 00:58:50,240 Всички трябва да са съгласни. 577 00:58:51,920 --> 00:58:54,560 Ще ви помоля да помислите 578 00:58:54,720 --> 00:58:59,000 и да решите дали по-малкото зло е най-доброто решение за вас. 579 00:59:05,720 --> 00:59:09,920 Когато сте готови, вдигнете ръка в знак на съгласие. 580 00:59:43,200 --> 00:59:45,120 Нина? 581 00:59:47,120 --> 00:59:49,640 Помниш ли какво обеща? 582 01:00:07,520 --> 01:00:11,640 Няма да има връщане назад. Това трябва да е ясно на всички. 583 01:00:25,960 --> 01:00:29,280 Всички сме съгласни, че Ел Пе трябва да ни измъкне от кашата, 584 01:00:29,440 --> 01:00:32,040 в която ни забърка. 585 01:00:33,360 --> 01:00:35,280 Какво? 586 01:00:43,320 --> 01:00:45,240 Бернар... 587 01:00:46,480 --> 01:00:48,400 Няма да мога. 588 01:00:51,160 --> 01:00:53,560 Няма да се справя. 589 01:00:53,720 --> 01:00:55,720 Не и аз. 590 01:00:55,880 --> 01:00:59,120 След две седмици се женя. 591 01:01:00,200 --> 01:01:02,120 Момчета... 592 01:01:05,720 --> 01:01:07,640 Не. 593 01:01:10,400 --> 01:01:12,320 Ел Пе... 594 01:01:15,200 --> 01:01:18,800 Никой тук няма желание да го прави вместо теб. 595 01:01:20,240 --> 01:01:22,160 Не. 596 01:01:24,040 --> 01:01:25,960 Зависи. 597 01:01:29,600 --> 01:01:31,520 От какво? 598 01:01:43,120 --> 01:01:45,640 Зависи колко си готов да платиш. 599 01:01:49,080 --> 01:01:51,520 Нина... 600 01:01:51,680 --> 01:01:53,600 Недей. 601 01:01:56,800 --> 01:01:58,720 Колко? 602 01:02:08,120 --> 01:02:10,040 20 000. 603 01:02:11,520 --> 01:02:14,000 Ще трябва да се постараеш повече. 604 01:02:14,160 --> 01:02:16,080 Нина... 605 01:02:21,080 --> 01:02:25,000 Нали ти ме учеше да признавам глада си? 606 01:02:25,160 --> 01:02:27,960 Е, започвам да усещам глад. 607 01:02:45,240 --> 01:02:46,600 30 000? 608 01:02:46,760 --> 01:02:49,320 Не го правя за хубавите ти очи. 609 01:02:49,480 --> 01:02:51,880 Трябва да има смисъл. 610 01:03:03,760 --> 01:03:05,560 50 000? 611 01:03:05,720 --> 01:03:08,080 Не мога да дам повече от 50 000. 612 01:03:21,360 --> 01:03:25,480 Мога пак да бъда курва. Веднъж повече или по-малко... 613 01:03:28,280 --> 01:03:30,680 Всички сме замесени. 614 01:03:34,440 --> 01:03:37,560 Както каза Бернар, няма връщане назад. 615 01:03:40,040 --> 01:03:42,480 Ще сме една глутница до края. 616 01:03:45,600 --> 01:03:47,520 Нали? 617 01:04:30,640 --> 01:04:32,600 Колко от вас трябва да уцеля, 618 01:04:32,760 --> 01:04:36,120 за да решите, че има смисъл да отидем в болница? 619 01:04:36,280 --> 01:04:38,000 Не съм в настроение 620 01:04:38,160 --> 01:04:40,800 да слушам тъпите ти метафори. 621 01:06:36,400 --> 01:06:38,880 Не се наложи да правим нищо. 622 01:06:42,040 --> 01:06:43,960 Той си отиде сам. 623 01:06:45,200 --> 01:06:47,120 Сам си отиде. 624 01:06:50,240 --> 01:06:52,160 Аз му държах ръката. 625 01:07:07,040 --> 01:07:09,960 Има два варианта. 626 01:07:11,520 --> 01:07:15,520 Да те оставим сама тук, с всичките ти принципи. 627 01:07:16,640 --> 01:07:20,080 Или да ни обещаеш, че ще се вразумиш, 628 01:07:22,160 --> 01:07:24,040 и да те закараме. 629 01:07:24,200 --> 01:07:25,800 Донякъде. 630 01:07:25,960 --> 01:07:29,680 На място, където ще може да срещнеш кола. 631 01:07:31,120 --> 01:07:33,120 Какво ще кажеш? 632 01:07:36,480 --> 01:07:40,080 Как да съм сигурна, че с това всичко ще приключи? 633 01:07:42,800 --> 01:07:46,040 Щом мислиш за това... 634 01:07:46,200 --> 01:07:48,320 Какво ще кажеш? 635 01:07:48,480 --> 01:07:50,400 На кого? 636 01:07:52,720 --> 01:07:56,400 "Г-н полицай, работех като проститутка на север. 637 01:07:57,440 --> 01:08:01,240 Простреляхме един мъж, оперирахме го, друсахме се. 638 01:08:01,400 --> 01:08:03,880 После той умря. 639 01:08:04,040 --> 01:08:06,280 Аз не бях съгласна." 640 01:08:06,440 --> 01:08:08,680 Едва ли ще ти повярват. 641 01:08:11,240 --> 01:08:13,680 Ако беше адвокат или счетоводител, 642 01:08:13,840 --> 01:08:16,760 можеше и да ти повярват. 643 01:08:16,920 --> 01:08:18,840 Но в твоя случай... 644 01:08:29,800 --> 01:08:32,320 Не искаме да те оставяме тук. 645 01:08:33,560 --> 01:08:35,480 Няма да си го простим. 646 01:08:44,360 --> 01:08:46,280 Разбрахме ли се? 647 01:08:51,760 --> 01:08:53,680 Да. 648 01:10:53,080 --> 01:10:55,000 Всичко ще бъде наред. 649 01:11:01,880 --> 01:11:03,800 Хей! 650 01:13:40,360 --> 01:13:43,280 ЛОВЕН ДЕН 651 01:14:09,520 --> 01:14:12,440 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 652 01:14:12,600 --> 01:14:15,520 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО