1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,760 --> 00:01:38,280
Вие двамата!
Моля ви, престанете!
4
00:02:33,120 --> 00:02:34,840
Здрасти!
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,440
Много ти благодаря,
че дойде, много е мило.
6
00:02:37,600 --> 00:02:39,760
- За мен е удоволствие.
- Носиш ли бензин?
7
00:02:39,920 --> 00:02:42,840
Да, в камиона е.
8
00:02:44,640 --> 00:02:46,560
Здравейте.
9
00:02:49,240 --> 00:02:51,880
Добре че ме хванахте на път.
В хижата няма обхват.
10
00:02:52,040 --> 00:02:54,680
- Знам, тук всичко е скапано.
- Чакай!
11
00:02:54,840 --> 00:02:57,560
Едната от тубите е за мен.
12
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
Благодаря.
13
00:03:04,240 --> 00:03:06,160
Здрасти, приятел.
14
00:03:11,640 --> 00:03:13,880
Не видяхте ли знака?
15
00:03:14,040 --> 00:03:16,360
Пише, че наблизо няма
бензиностанция.
16
00:03:16,520 --> 00:03:18,760
Хубавецът Майк
не е завършил училище
17
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
и не разчита датчика за гориво.
18
00:03:20,840 --> 00:03:23,160
Затваряй си устата! Кучка!
19
00:03:23,320 --> 00:03:25,040
Хей!
20
00:03:25,200 --> 00:03:27,960
Какво ти казах?
Няма да ми говориш така!
21
00:03:28,120 --> 00:03:31,080
Не ми се дръж като принцеса!
Писна ми от поведението ти!
22
00:03:31,240 --> 00:03:33,480
Проблемът е в тъпите ти схеми!
23
00:03:33,640 --> 00:03:35,240
Сто долара!
24
00:03:35,400 --> 00:03:37,760
Не правя нищо за 100 долара!
Не съм курва!
25
00:03:37,920 --> 00:03:40,600
Дали духаш за 100 кинта,
дали танцуваш за 300,
26
00:03:40,760 --> 00:03:44,160
или правиш масажи за 15 бона -
кучката си е кучка.
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,880
И аз, и той, и тя сме парцали.
28
00:03:47,040 --> 00:03:48,840
И ти си парцал, също като нас!
29
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
Хей, хей, хей!
30
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Край, стига!
31
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
- Къде така?
- Махам се.
32
00:04:01,080 --> 00:04:03,240
Никой не се държи с мен така.
33
00:04:03,400 --> 00:04:05,280
Никой.
34
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
Дай ми моите пари,
плати му бензина
35
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
и се разкарай.
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,560
Какви твои пари?
37
00:04:11,720 --> 00:04:14,040
И дрехите,
и телефонът ти са на Джо.
38
00:04:14,200 --> 00:04:15,760
И грозното ти лице е на Джо.
39
00:04:15,920 --> 00:04:17,200
Така ли?
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,280
Така ли?
41
00:04:24,000 --> 00:04:25,920
Ти си луда.
42
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
- Момичета, тръгваме.
- Приятел...
43
00:04:28,040 --> 00:04:30,920
Гледай скоро
да не се появяваш в Монреал,
44
00:04:31,080 --> 00:04:33,520
защото Джо ще побеснее.
45
00:04:43,520 --> 00:04:45,200
По дяволите...
46
00:04:45,360 --> 00:04:47,760
Леле...
47
00:04:47,920 --> 00:04:50,280
Какво е това?
48
00:04:50,440 --> 00:04:52,360
Какво става, по дяволите?
49
00:04:54,520 --> 00:04:56,760
Споко, нямам нужда от теб.
50
00:04:56,920 --> 00:04:59,680
Закарай ме само до автобуса,
после ще се оправя.
51
00:04:59,840 --> 00:05:02,480
Какъв автобус?
52
00:05:02,640 --> 00:05:04,960
Явно си адски бясна,
щом разчиташ на автобуса.
53
00:05:05,120 --> 00:05:07,200
Ще има автобус чак в петък.
54
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
- Какво?!
- Насред нищото сме.
55
00:05:09,280 --> 00:05:12,440
Почти никой не минава оттук.
56
00:05:19,520 --> 00:05:22,160
Може ли да остана с вас?
57
00:05:25,200 --> 00:05:27,320
Не.
58
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Момчетата едва ли ще искат.
59
00:05:32,120 --> 00:05:34,040
Това е ловна хижа.
60
00:05:35,640 --> 00:05:37,760
Е, и?
61
00:05:37,920 --> 00:05:40,960
Ловните хижи не са за жени.
62
00:05:46,520 --> 00:05:50,480
Онази вечер твоите ловци
не изглеждаха уплашени от жените.
63
00:06:08,640 --> 00:06:12,080
Нямаш представа
в каква безизходица съм.
64
00:06:16,360 --> 00:06:18,280
Наистина ли?
65
00:06:26,680 --> 00:06:28,600
Добре...
66
00:06:30,760 --> 00:06:32,680
Благодаря.
67
00:06:40,560 --> 00:06:44,680
Другия път не си давай номера
на първата танцьорка.
68
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Хайде.
69
00:08:36,920 --> 00:08:38,440
Супер...
70
00:08:38,600 --> 00:08:41,720
Спящата красавица
ни удостоява с присъствието си.
71
00:08:41,880 --> 00:08:44,280
Колко е готин!
72
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
Хей!
73
00:08:45,600 --> 00:08:47,520
Колко сте тъпи!
74
00:08:47,680 --> 00:08:49,960
Събудих се в гората.
75
00:08:50,120 --> 00:08:52,040
- Стига.
- Задникът боли ли те?
76
00:08:52,200 --> 00:08:55,000
Казват, че наоколо имало мечки.
77
00:08:55,160 --> 00:08:58,960
Не ме дразни.
Заклевам се, че имаше мечка.
78
00:08:59,120 --> 00:09:00,760
По дяволите.
79
00:09:00,920 --> 00:09:02,960
Добре, чакам си плесницата.
80
00:09:03,120 --> 00:09:04,440
Плесница!
81
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
Плесница!
82
00:09:07,520 --> 00:09:10,440
Ще му почервенее задникът.
83
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
Тя какво прави тук?
84
00:09:12,160 --> 00:09:14,720
Такъв си е Кевин.
85
00:09:14,880 --> 00:09:16,880
Социалният работник ни е намерил
86
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
- една бедна изгубена душа.
- Бих казал погубена.
87
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
Чувам ви.
88
00:09:22,000 --> 00:09:23,320
Тя говори!
89
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
- Говори.
- Извинете, госпожице!
90
00:09:25,520 --> 00:09:27,320
- Внимавай.
- Господи!
91
00:09:27,480 --> 00:09:28,960
Ще бъде забавно.
92
00:09:29,120 --> 00:09:32,320
- Тъкмо говорехме за теб.
- Сериозно?
93
00:09:32,480 --> 00:09:35,280
Всички са тук.
Може да гласуваме.
94
00:09:35,440 --> 00:09:38,880
Тук цари демокрация.
95
00:09:39,040 --> 00:09:42,240
А и защото искаме
пълна прозрачност,
96
00:09:42,400 --> 00:09:43,880
ще ти вържем очите.
97
00:09:44,040 --> 00:09:45,240
Не става.
98
00:09:45,400 --> 00:09:46,880
Хайде...
99
00:09:47,040 --> 00:09:49,320
Не се инати.
100
00:09:54,360 --> 00:09:56,760
Досадници.
101
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
Точно така!
102
00:09:58,520 --> 00:10:00,000
Браво!
103
00:10:00,160 --> 00:10:01,760
Мамка му.
104
00:10:01,920 --> 00:10:04,200
Господа, вие сте стопаните
на това място.
105
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Палецът ви ще реши съдбата
на тази девица,
106
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
която иска убежище при нас.
107
00:10:10,280 --> 00:10:12,680
Да!
108
00:10:12,840 --> 00:10:15,200
Хайде!
109
00:10:15,360 --> 00:10:17,960
Г-н Кевин,
110
00:10:18,120 --> 00:10:21,000
гласувайте сега,
или замълчете завинаги.
111
00:10:21,160 --> 00:10:23,080
Хайде, Кев.
112
00:10:25,920 --> 00:10:28,600
Не можем да я оставим в гората.
113
00:10:28,760 --> 00:10:31,440
- Ама че гадняр!
- Голям задник си!
114
00:10:31,600 --> 00:10:33,360
- Нещастник!
- Казах "да"!
115
00:10:33,520 --> 00:10:35,480
А ние си мислехме,
че имаш сърце!
116
00:10:35,640 --> 00:10:37,280
Споко, не всички сме мръсници.
117
00:10:37,440 --> 00:10:38,480
Казах "да"!
118
00:10:38,640 --> 00:10:41,040
Късно е, ти вече гласува.
119
00:10:42,840 --> 00:10:45,400
Сега...
120
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
Големият, умният, уникалният...
121
00:10:47,880 --> 00:10:49,320
Клод!
122
00:10:49,480 --> 00:10:50,600
Да!
123
00:10:50,760 --> 00:10:52,680
Ще се възгордее.
124
00:10:56,120 --> 00:10:58,040
Той е ерген.
125
00:10:59,200 --> 00:11:00,480
Да!
126
00:11:00,640 --> 00:11:02,080
Имаш късмет!
127
00:11:02,240 --> 00:11:03,760
Това се казва гостоприемство.
128
00:11:03,920 --> 00:11:06,200
Все още има рицари
с големи сърца.
129
00:11:06,360 --> 00:11:09,640
- Пълни глупости!
- Не е така.
130
00:11:09,800 --> 00:11:11,880
Сега... Булката.
131
00:11:12,800 --> 00:11:14,120
Хайде, братле.
132
00:11:14,280 --> 00:11:16,000
- Ел Пе!
- Стига.
133
00:11:16,160 --> 00:11:18,400
- Ел Пе! Ел Пе!
- Добре, добре!
134
00:11:19,760 --> 00:11:20,960
Браво, Ел Пе!
135
00:11:21,120 --> 00:11:22,920
Аз съм с добро сърце.
136
00:11:23,080 --> 00:11:24,400
Сега...
137
00:11:24,560 --> 00:11:26,840
Големият философ...
138
00:11:27,000 --> 00:11:29,920
- Благодаря.
- Филип.
139
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Ти сериозно ли?
140
00:11:31,520 --> 00:11:34,160
Как може!
141
00:11:34,320 --> 00:11:35,840
Двама на двама!
142
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
Гората е тясна и за двама ни.
143
00:11:37,880 --> 00:11:40,800
- Ще го запомня.
- Аз също.
144
00:11:40,960 --> 00:11:43,160
И решителният вот...
145
00:11:43,320 --> 00:11:45,240
Ох...
146
00:11:51,920 --> 00:11:54,640
Вярвам в правото на самоопределяне
на народите...
147
00:11:54,800 --> 00:11:58,440
- Я стига!
- Никога не си го казвал!
148
00:12:00,320 --> 00:12:04,320
Защото вярвам в правото
на самоопределяне на народите,
149
00:12:05,680 --> 00:12:09,600
съм готов да гласувам за Нина.
150
00:12:09,760 --> 00:12:11,920
Стига! Недей така!
151
00:12:12,080 --> 00:12:14,000
Напротив.
152
00:12:16,520 --> 00:12:20,400
Ако тя обещава да живее като вълк
153
00:12:20,560 --> 00:12:22,440
с вълците
154
00:12:22,600 --> 00:12:25,120
според законите на глутницата
155
00:12:25,280 --> 00:12:29,720
и ако е готова
да премине посвещението.
156
00:12:29,880 --> 00:12:31,960
- Точно така!
- Какво посвещение?
157
00:12:32,120 --> 00:12:34,400
Не правя неща, които не искам.
158
00:12:34,560 --> 00:12:36,840
Не се тревожи.
159
00:12:37,000 --> 00:12:39,840
Най-страшно не е посвещението.
160
00:12:40,000 --> 00:12:42,680
Най-страшното е,
че ако си с глутницата,
161
00:12:42,840 --> 00:12:46,240
си с глутницата на живот и смърт.
162
00:12:46,400 --> 00:12:47,840
Точно така.
163
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
Ако не се държим един за друг,
сме мъртви.
164
00:12:50,360 --> 00:12:52,840
Тук действа природният закон.
165
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
Ако си част от групата,
166
00:12:56,560 --> 00:12:59,000
живееш със и за групата.
167
00:12:59,960 --> 00:13:02,480
Правиш каквото правим ние,
ядеш каквото ядем,
168
00:13:02,640 --> 00:13:05,360
пиеш каквото пием...
169
00:13:05,520 --> 00:13:07,440
И се стягаш.
170
00:13:08,440 --> 00:13:10,520
- Като мъж.
- Точно така.
171
00:13:10,680 --> 00:13:12,720
Да!
172
00:13:12,880 --> 00:13:15,880
Ако не си готова
да посрещнеш съдбата си
173
00:13:16,040 --> 00:13:17,960
и да се присъединиш
174
00:13:19,920 --> 00:13:21,240
към най-добрите...
175
00:13:21,400 --> 00:13:22,840
Най-добрите!
176
00:13:23,000 --> 00:13:24,440
Няма по-добри от нас!
177
00:13:24,600 --> 00:13:26,520
... за да изживееш...
178
00:13:27,920 --> 00:13:29,840
... най-лошото,
179
00:13:30,920 --> 00:13:33,320
сама реши какво ще правиш.
180
00:13:39,000 --> 00:13:43,160
Да знаеш, че ако групата не струва,
си тръгвам.
181
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
Ако групата не струва!
182
00:13:45,680 --> 00:13:48,200
Имаме ли вид на група,
която не струва?
183
00:13:48,360 --> 00:13:49,880
Стига!
184
00:13:50,040 --> 00:13:53,360
- Мислех, че няма къде да отидеш.
- Майната ти!
185
00:13:53,520 --> 00:13:55,800
Пет, четири, три, две, едно...
186
00:13:55,960 --> 00:13:58,080
Хайде, кажи "да"!
187
00:13:58,240 --> 00:14:01,240
Хайде, Нина!
188
00:14:01,400 --> 00:14:03,920
Да!
189
00:14:04,080 --> 00:14:06,000
Посвещение!
190
00:14:24,880 --> 00:14:26,800
Да!
191
00:14:40,080 --> 00:14:42,440
Да! Браво!
192
00:14:44,960 --> 00:14:46,880
Хайде!
193
00:15:14,200 --> 00:15:16,120
Още!
194
00:15:17,160 --> 00:15:19,120
Браво!
195
00:15:21,520 --> 00:15:23,440
Стреляй.
196
00:15:27,720 --> 00:15:29,240
Концентрирай се!
197
00:15:29,400 --> 00:15:31,320
Концентрирай се!
198
00:15:33,400 --> 00:15:34,600
Уцели го!
199
00:15:34,760 --> 00:15:36,520
Не!
200
00:15:36,680 --> 00:15:39,400
Изпусна го! Изпусна го!
201
00:15:39,560 --> 00:15:41,480
Хайде!
202
00:16:06,600 --> 00:16:07,560
Стига!
203
00:16:07,720 --> 00:16:09,840
Тъкмо стана весело!
204
00:16:10,000 --> 00:16:12,040
Парчето беше готино!
205
00:16:28,400 --> 00:16:30,320
Добре...
206
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
Счупих яйцето.
207
00:16:35,760 --> 00:16:37,840
Мамка му, яйцето...
208
00:16:38,000 --> 00:16:39,840
Провали се.
209
00:16:40,000 --> 00:16:41,920
Знам.
210
00:16:43,320 --> 00:16:45,440
Съсипа всичко.
211
00:16:56,080 --> 00:16:58,520
Може ли все пак да остана?
212
00:17:02,800 --> 00:17:04,720
Не.
213
00:17:16,280 --> 00:17:18,200
Моля ви.
214
00:17:20,400 --> 00:17:22,320
Добре.
215
00:17:23,360 --> 00:17:25,280
Завинаги?
216
00:17:28,320 --> 00:17:30,240
Хей!
217
00:18:55,680 --> 00:18:58,000
Приберете тези неща.
218
00:18:59,400 --> 00:19:01,320
Сънувах кошмар.
219
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
Добре...
220
00:19:05,080 --> 00:19:07,880
Вещицата започва с предчувствията.
221
00:19:11,840 --> 00:19:13,800
Гладна съм.
222
00:19:13,960 --> 00:19:15,640
Стига си се излежавала.
223
00:19:15,800 --> 00:19:17,720
Ставай.
224
00:19:53,320 --> 00:19:56,160
Трябва да се научиш
да използваш глада си.
225
00:19:57,080 --> 00:19:59,000
Такова е правилото тук.
226
00:20:00,440 --> 00:20:02,800
Ако не ловуваш,
227
00:20:02,960 --> 00:20:04,880
не ядеш.
228
00:20:05,960 --> 00:20:08,640
Като в магазина, но рафтовете...
229
00:20:08,800 --> 00:20:10,720
... са навсякъде около теб.
230
00:20:13,200 --> 00:20:16,640
Всяка тарелка месо,
която купуваш,
231
00:20:16,800 --> 00:20:19,440
е резултат от убийство
чрез посредник.
232
00:20:22,200 --> 00:20:25,880
Всеки път,
когато се откажеш да убиеш,
233
00:20:26,040 --> 00:20:27,960
ставаш все по-страхлив.
234
00:20:28,880 --> 00:20:31,080
Истинската смелост
235
00:20:31,240 --> 00:20:33,400
е да погледнеш жертвата си
в очите,
236
00:20:33,560 --> 00:20:35,960
преди да стреляш.
237
00:20:36,120 --> 00:20:38,040
Да знаеш какво отнемаш
238
00:20:38,200 --> 00:20:40,840
и какво даваш на живота.
239
00:20:41,000 --> 00:20:43,400
И въпреки всичко да го направиш.
240
00:20:44,520 --> 00:20:46,560
Да убиеш,
241
00:20:46,720 --> 00:20:50,360
се отразява по необратим начин
върху целия ти живот.
242
00:20:51,280 --> 00:20:53,200
Ще изпиташ жажда.
243
00:20:54,120 --> 00:20:55,680
Жажда за живот,
244
00:20:55,840 --> 00:20:58,080
но и жажда да убиваш.
245
00:20:58,240 --> 00:20:59,760
Хайде.
246
00:20:59,920 --> 00:21:02,200
Ела.
247
00:21:02,360 --> 00:21:04,280
С черен пипер...
248
00:21:08,720 --> 00:21:10,640
Но не е толкова вкусно.
249
00:21:13,000 --> 00:21:14,560
Приятел!
250
00:21:14,720 --> 00:21:16,640
Концентрирам се.
251
00:21:22,480 --> 00:21:24,400
Хайде!
252
00:21:25,320 --> 00:21:26,640
Хайде!
253
00:21:26,800 --> 00:21:28,400
- Млъкни!
- На лов сме!
254
00:21:28,560 --> 00:21:30,640
- Млъкни.
- По дяволите.
255
00:21:30,800 --> 00:21:32,960
Хей, хей!
256
00:21:33,120 --> 00:21:35,400
Единият ще отпадне.
257
00:21:35,560 --> 00:21:37,920
Ще си изгубиш ботуша.
258
00:21:38,080 --> 00:21:40,160
- Стига!
- Престанете!
259
00:21:40,320 --> 00:21:43,560
Опитваме се да ти помогнем.
260
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
Право в десетката!
261
00:22:14,600 --> 00:22:16,520
Искам си моя Берн!
262
00:22:18,600 --> 00:22:20,320
Не! Пак ли ти?
263
00:22:20,480 --> 00:22:21,720
Боже!
264
00:22:21,880 --> 00:22:23,800
С булката.
265
00:22:25,080 --> 00:22:27,160
Шест пъти нищо не отстрелях.
266
00:22:27,320 --> 00:22:29,240
Спокойно, аз се справям отлично.
267
00:22:29,400 --> 00:22:31,320
Ела, Мак.
268
00:22:34,800 --> 00:22:36,240
Мак, ела!
269
00:22:36,400 --> 00:22:38,320
Ела, моето момче.
270
00:22:40,040 --> 00:22:41,640
Да.
271
00:22:41,800 --> 00:22:44,200
Трябва ни кората.
272
00:22:59,880 --> 00:23:01,880
От високо към ниско.
273
00:23:10,200 --> 00:23:12,120
Тук не си при танцьорките.
274
00:23:18,520 --> 00:23:20,440
Да.
275
00:23:41,600 --> 00:23:43,520
Нищо не съм казала.
276
00:25:07,280 --> 00:25:09,760
Мамка му!
277
00:25:09,920 --> 00:25:12,000
Отстреляли сте елен?!
278
00:25:12,160 --> 00:25:13,760
Аз го отстрелях.
279
00:25:13,920 --> 00:25:16,200
- Без да счупиш нокът?
- Да!
280
00:25:21,440 --> 00:25:23,360
Клод!
281
00:25:23,520 --> 00:25:26,640
Партньорът ти какво прави с колата?
282
00:25:26,800 --> 00:25:29,360
Кой?
283
00:25:29,520 --> 00:25:31,440
- А, Кев?
- Да, Кев.
284
00:25:32,440 --> 00:25:34,640
Типично за Кев.
285
00:25:34,800 --> 00:25:35,920
Много пуши.
286
00:25:36,080 --> 00:25:37,960
Ужасно огладня, както обикновено.
287
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
После...
288
00:25:40,520 --> 00:25:43,520
... каза, че има нужда да се разсее.
289
00:25:43,680 --> 00:25:45,600
С колата?
290
00:25:47,360 --> 00:25:49,280
Какво става?
291
00:25:52,720 --> 00:25:55,280
Казах ви да упражнявате
как говорите по телефона.
292
00:25:55,440 --> 00:25:57,440
Сега повикахте мигрант.
293
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
- Здравейте.
- Здравей.
294
00:26:09,040 --> 00:26:11,120
Момчета, това е Дудос.
295
00:26:13,360 --> 00:26:15,560
Дудос, това са момчетата.
296
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
Новият ми приятел Дудос.
297
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
Какво значи това?
298
00:26:30,560 --> 00:26:33,680
Обясни защо пак ни доведе
човек с проблеми.
299
00:26:33,840 --> 00:26:36,800
Стоеше насред пътя.
Не можех да го прегазя.
300
00:26:36,960 --> 00:26:38,640
Това е сигурно.
301
00:26:38,800 --> 00:26:41,120
Повредил си покрива на колата.
302
00:26:41,280 --> 00:26:43,080
- Аз ли съм го направил?
- Да.
303
00:26:43,240 --> 00:26:44,720
Ти си истински шампион!
304
00:26:44,880 --> 00:26:48,480
Не знам в какъв ред стана всичко -
Дудос, инцидента...
305
00:26:48,640 --> 00:26:50,440
Кой знае какво ми даде да пуша.
306
00:26:50,600 --> 00:26:53,440
Никога не съм пушил
нещо толкова силно.
307
00:26:53,600 --> 00:26:55,680
После се появи заекът на пътя и бам!
308
00:26:55,840 --> 00:26:58,200
- Стига!
- Честно.
309
00:26:58,360 --> 00:27:00,560
Заек ли е виновен за това?
310
00:27:00,720 --> 00:27:02,600
Един огромен заек!
311
00:27:02,760 --> 00:27:04,360
Не бях виждал такъв, панирах се.
312
00:27:04,520 --> 00:27:06,120
Бутнах го. Какви зъби имаше...
313
00:27:06,280 --> 00:27:09,840
Казвал съм ти
да си пазиш невроните.
314
00:27:10,000 --> 00:27:11,160
Беше огромен!
315
00:27:11,320 --> 00:27:13,640
Край, окончателно загубихме Кев.
316
00:27:13,800 --> 00:27:16,360
Какво ще правим с него?
317
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
Не сме диваци.
318
00:27:19,120 --> 00:27:21,760
Ще го поканим на вечеря.
319
00:27:21,920 --> 00:27:23,840
Да.
320
00:27:25,040 --> 00:27:26,880
Изискани хора сме.
321
00:27:27,040 --> 00:27:29,720
Ще те угоим. Ще те угоим.
322
00:27:29,880 --> 00:27:33,080
Определено ще го угоим.
323
00:27:33,240 --> 00:27:34,560
Да!
324
00:27:34,720 --> 00:27:36,360
Ще го угоим!
325
00:27:36,520 --> 00:27:38,440
Като гъска!
326
00:27:38,600 --> 00:27:41,600
Кралят е мъртъв, роди се гъска!
327
00:27:41,760 --> 00:27:43,040
Кралят е мъртъв,
328
00:27:43,200 --> 00:27:45,160
роди се гъска!
329
00:27:45,320 --> 00:27:48,120
Кралят е мъртъв, роди се гъска!
330
00:27:49,040 --> 00:27:51,680
Кралят е мъртъв, роди се гъска!
331
00:27:52,600 --> 00:27:55,280
Кралят е мъртъв, роди се гъска!
332
00:29:14,880 --> 00:29:16,960
Посвещение!
333
00:29:44,480 --> 00:29:46,400
Да!
334
00:29:59,040 --> 00:30:00,960
Да!
335
00:30:11,040 --> 00:30:13,160
- Мигна! 52!
- Добре.
336
00:30:13,320 --> 00:30:15,680
Защо се оставяш да те унижават?
Удрям те!
337
00:30:15,840 --> 00:30:17,800
Хайде, пийни си.
338
00:30:17,960 --> 00:30:20,320
Готов ли си?
339
00:30:20,480 --> 00:30:22,160
Защо удряш силно?
340
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Откачалка!
341
00:30:23,480 --> 00:30:26,000
Грозник! Дънките ми!
342
00:30:26,160 --> 00:30:28,720
- Ще те фрасна!
- Върни се!
343
00:30:28,880 --> 00:30:30,040
Заложих 20 на теб, Нина!
344
00:30:30,200 --> 00:30:33,000
Не ме разочаровай,
ловни партньори сме.
345
00:30:33,160 --> 00:30:34,920
- Давай!
- Какво правиш?
346
00:30:35,080 --> 00:30:37,320
Бъди смела, и ще спечелиш!
347
00:30:37,480 --> 00:30:40,320
Взвод, катерица!
348
00:30:40,480 --> 00:30:41,840
Какво искаш?
349
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
Взвод, ходом марш!
350
00:30:43,880 --> 00:30:45,760
Наляво! Мамка му!
351
00:30:45,920 --> 00:30:47,360
Ел Пе!
352
00:30:47,520 --> 00:30:49,120
Не е заредена!
353
00:30:49,280 --> 00:30:51,040
Извинявай!
354
00:30:51,200 --> 00:30:52,920
Въпросът не е в това.
355
00:30:53,080 --> 00:30:57,560
Трябва да имаш
уважение към оръжието.
356
00:30:57,720 --> 00:30:59,640
Браво!
357
00:31:02,960 --> 00:31:04,480
- Мамка му!
- Господи!
358
00:31:04,640 --> 00:31:06,000
По дяволите!
359
00:31:06,160 --> 00:31:08,520
Хора! Господи!
360
00:31:08,680 --> 00:31:10,280
Направи нещо!
361
00:31:10,440 --> 00:31:12,600
Опитвам се! Опитвам се!
362
00:31:12,760 --> 00:31:14,680
Внимавайте!
363
00:31:16,920 --> 00:31:18,840
- Берн!
- Да!
364
00:31:25,920 --> 00:31:27,840
Добре...
365
00:31:29,600 --> 00:31:32,840
Мисля, че всичко е наред.
366
00:31:33,000 --> 00:31:35,400
Всичко е наред.
367
00:31:35,560 --> 00:31:37,960
Господи! Уплаших се, че ще умра!
368
00:31:49,760 --> 00:31:50,960
Ако някой се чуди
369
00:31:51,120 --> 00:31:54,160
какво правят банда клоуни
в гората...
370
00:32:13,600 --> 00:32:14,800
Има стъпало.
371
00:32:14,960 --> 00:32:16,360
Бързо! Бързо!
372
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
Само да не падне.
373
00:32:18,440 --> 00:32:21,120
Помогни ми.
Всичко ще бъде наред.
374
00:32:21,280 --> 00:32:23,640
- Не беше нарочно.
- Помогни ми.
375
00:32:23,800 --> 00:32:25,480
Кев, оправи се с Ел Пе.
376
00:32:25,640 --> 00:32:27,040
Бях проверил пушката!
377
00:32:27,200 --> 00:32:29,240
Знаем. Ела.
378
00:32:29,400 --> 00:32:31,480
Дръж се. Дишай.
379
00:32:31,640 --> 00:32:33,440
Ще те заведем в болница.
380
00:32:33,600 --> 00:32:35,720
- Ами ако умре?
- Няма да умре!
381
00:32:35,880 --> 00:32:37,720
Би ли се успокоил?
382
00:32:37,880 --> 00:32:40,280
- Ти можеш ли да го зашиеш?
- Аз съм ветеринар.
383
00:32:40,440 --> 00:32:42,480
Не съм лекар.
384
00:32:42,640 --> 00:32:45,240
Помогни ни,
за да ти помогнем и ние.
385
00:32:45,400 --> 00:32:48,440
- Не мога да отида в затвора.
- Няма. Той няма да умре.
386
00:32:48,600 --> 00:32:51,720
- Ще те заведем в болница.
- Не!
387
00:32:51,880 --> 00:32:53,720
Не болница!
388
00:32:53,880 --> 00:32:56,200
Не болница! Не!
389
00:32:56,360 --> 00:32:58,360
- Не болница?
- Не.
390
00:33:04,760 --> 00:33:06,680
Как така "не"?
391
00:33:09,240 --> 00:33:11,880
- Не иска.
- Не можем да го оставим да умре.
392
00:33:12,040 --> 00:33:13,720
Не иска да ходи.
393
00:33:13,880 --> 00:33:15,320
Защо не иска?
394
00:33:15,480 --> 00:33:17,080
Не знам! Пусни ме!
395
00:33:17,240 --> 00:33:19,160
Не иска да ходи в болница!
396
00:33:19,320 --> 00:33:20,560
Не!
397
00:33:20,720 --> 00:33:23,040
- Хвърли ключовете!
- Какво?!
398
00:33:23,200 --> 00:33:25,400
- Хвърли ги! Какво си въобразяваш?
- По дяволите!
399
00:33:25,560 --> 00:33:27,960
Помогнете ми! Да го вкараме вътре!
400
00:33:37,920 --> 00:33:39,840
Всичко ще бъде наред.
401
00:33:40,800 --> 00:33:43,120
Всичко ще бъде наред.
Остани с нас.
402
00:33:44,840 --> 00:33:47,000
Всичко е наред.
403
00:33:47,160 --> 00:33:49,400
Ще се оправиш.
404
00:33:49,560 --> 00:33:51,480
Всичко е наред.
405
00:34:01,560 --> 00:34:03,480
Дръж здраво.
406
00:35:43,680 --> 00:35:47,680
Това е като да търсиш игла
в копа сено.
407
00:35:47,840 --> 00:35:49,880
Чия беше тъпата идея
408
00:35:50,040 --> 00:35:52,160
да прави ключодържател
от шишарка?
409
00:35:52,320 --> 00:35:55,840
Бил е също толкова невинен,
като този с чудесната идея
410
00:35:56,000 --> 00:35:58,360
да хвърли ключовете в гората.
411
00:35:59,160 --> 00:36:00,240
Стига.
412
00:36:00,400 --> 00:36:03,640
Той няма да намери
проклетите ключове сам.
413
00:36:05,120 --> 00:36:07,040
Нина, какво ти казахме?
414
00:36:08,720 --> 00:36:10,400
Действаш като групата.
Ние какво правим?
415
00:36:10,560 --> 00:36:11,480
Нищо.
416
00:36:11,640 --> 00:36:12,880
Нищо не правите.
417
00:36:13,040 --> 00:36:14,960
Докато Ел Пе не намери ключовете.
418
00:36:15,120 --> 00:36:17,240
Това са детинщини.
419
00:36:19,600 --> 00:36:21,600
Защо бързаш?
420
00:36:21,760 --> 00:36:23,920
Да не намери друга група,
да те приюти,
421
00:36:24,080 --> 00:36:26,920
докато дойде автобусът?
422
00:36:27,080 --> 00:36:28,360
Не се тревожи.
423
00:36:28,520 --> 00:36:31,360
Намери ключовете, аз ще се оправя.
424
00:36:35,600 --> 00:36:37,320
Първо,
425
00:36:37,480 --> 00:36:39,560
Дудос не иска да мърда.
426
00:36:39,720 --> 00:36:41,640
Нали, Дудос?
427
00:36:44,160 --> 00:36:45,720
Ето.
428
00:36:45,880 --> 00:36:48,200
Чакай.
429
00:36:48,360 --> 00:36:53,320
Второ, няма да го пуснем в гората,
докато не сме сигурни, че е добре.
430
00:36:53,480 --> 00:36:56,520
А и никой от нас няма интерес
да разказва на никого,
431
00:36:56,680 --> 00:37:00,120
че сме вършили глупости
на пияна глава.
432
00:37:01,320 --> 00:37:04,680
Докато всичко е наред,
всички тук сме приятели
433
00:37:04,840 --> 00:37:07,320
и се държим като мъже.
434
00:37:08,320 --> 00:37:10,080
Ужасни сте.
435
00:37:10,240 --> 00:37:12,000
Мамка му! Намерих ги!
436
00:37:12,160 --> 00:37:14,440
Сериозно? Браво, братле!
437
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
Стига...
438
00:37:17,400 --> 00:37:19,560
Грозник!
439
00:37:19,720 --> 00:37:21,640
Тихо, тихо!
440
00:37:26,280 --> 00:37:28,200
Това е елен.
441
00:38:09,120 --> 00:38:10,560
По дяволите!
442
00:38:10,720 --> 00:38:13,240
Какви големи елени
щяхте да убиете!
443
00:38:13,400 --> 00:38:15,120
Луди ли сте?
444
00:38:15,280 --> 00:38:17,960
- Това са сачми.
- Обаче адски боли!
445
00:38:18,120 --> 00:38:20,800
- Ако бяхме стреляли по вас?
- Вече сте го правили.
446
00:38:20,960 --> 00:38:22,880
Майната ти!
447
00:38:32,800 --> 00:38:34,840
Това е историята на един човек.
448
00:38:36,040 --> 00:38:37,960
Човек с власт.
449
00:38:40,600 --> 00:38:42,520
Човек, който отне...
450
00:38:43,440 --> 00:38:45,360
Който отне всичко на хората.
451
00:38:48,120 --> 00:38:51,480
Който накара себеподобните си
да страдат.
452
00:38:51,640 --> 00:38:54,840
Те с всички сили крещяха от болка.
453
00:38:56,560 --> 00:38:58,600
Ниава! Ниава!
454
00:38:58,760 --> 00:39:00,680
Ниава! Ниава!
455
00:39:18,280 --> 00:39:21,200
И както често се случва
в човешката история,
456
00:39:23,040 --> 00:39:25,440
нещата се обърнаха.
457
00:39:25,600 --> 00:39:27,520
Тогава му отнеха всичко.
458
00:39:28,560 --> 00:39:30,600
Дойде неговият ред да крещи.
459
00:39:32,280 --> 00:39:34,520
Ниава! Ниава!
460
00:39:34,680 --> 00:39:36,920
Ниава! Ниава!
461
00:39:58,560 --> 00:40:00,640
С всяка стъпка,
462
00:40:00,800 --> 00:40:02,800
с всеки вик
463
00:40:02,960 --> 00:40:05,360
осъзнаваше глупостта
464
00:40:05,520 --> 00:40:07,440
и алчността си.
465
00:40:08,400 --> 00:40:10,720
Трябваше да осъзнае много неща,
466
00:40:10,880 --> 00:40:12,800
да поправи много неща.
467
00:40:13,760 --> 00:40:16,440
Дълго вървя и вика.
468
00:40:18,680 --> 00:40:20,720
Но непоправимото
469
00:40:20,880 --> 00:40:22,800
не може да бъде поправено.
470
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Файу!
471
00:40:30,480 --> 00:40:32,400
Отмъщение.
472
00:40:33,760 --> 00:40:35,600
Природата
473
00:40:35,760 --> 00:40:38,160
е единствената
474
00:40:38,320 --> 00:40:40,280
изкупителка.
475
00:40:41,360 --> 00:40:43,440
Той й се отдаде
476
00:40:43,600 --> 00:40:45,800
с цялата си мощ.
477
00:40:45,960 --> 00:40:48,160
В далечния север.
478
00:40:49,080 --> 00:40:51,600
Вече нямаше какво да губи.
479
00:40:51,760 --> 00:40:53,680
Можеше само да дава.
480
00:40:54,680 --> 00:40:56,760
Тя ви предлага този човек.
481
00:40:56,920 --> 00:40:59,240
Това е вашият шанс.
482
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
По-силни ли сте от нея?
483
00:41:04,640 --> 00:41:08,840
Това е като да търсиш игла
в копа сено.
484
00:41:09,000 --> 00:41:10,680
Чия беше тъпата идея
485
00:41:10,840 --> 00:41:13,400
да прави ключодържател
от шишарка?
486
00:41:15,160 --> 00:41:18,040
Госпожата събуди ли се от дрямката?
487
00:41:18,200 --> 00:41:22,040
Той няма да намери
проклетите ключове сам, Нина.
488
00:43:26,840 --> 00:43:28,840
Къде беше?
489
00:43:29,000 --> 00:43:30,520
Не ходи в гората сама.
490
00:43:30,680 --> 00:43:32,120
Притеснихме се.
491
00:43:32,280 --> 00:43:34,800
Щяхме да тръгваме
да те издирваме.
492
00:43:34,960 --> 00:43:38,120
Не се прибирай.
Ел Пе и Дудос имат работа.
493
00:43:38,280 --> 00:43:40,520
Бяхме притеснени.
494
00:43:43,560 --> 00:43:45,480
Къде е колата?
495
00:43:47,600 --> 00:43:49,520
Каква кола?
496
00:43:50,800 --> 00:43:52,960
Колата, която беше тук.
497
00:43:53,120 --> 00:43:54,480
Какво?
498
00:43:54,640 --> 00:43:56,920
- Кола ли?
- Да.
499
00:43:57,080 --> 00:43:58,600
- Каква кола?
- Добре ли си?
500
00:43:58,760 --> 00:44:01,320
- Не знаех, че имаме кола.
- И аз.
501
00:44:01,480 --> 00:44:06,000
- Става й нещо.
- От напрежението е.
502
00:44:06,160 --> 00:44:09,760
Кев, къде е колата,
с която ме докара?
503
00:44:13,560 --> 00:44:16,000
Не знам за какво говориш.
504
00:44:17,520 --> 00:44:19,360
Сигурна ли си, че е имало кола?
505
00:44:19,520 --> 00:44:21,640
Аз не съм сигурен.
506
00:44:21,800 --> 00:44:23,720
Хей, хей!
507
00:44:36,520 --> 00:44:38,200
Добре...
508
00:44:38,360 --> 00:44:40,160
Не го приемай така.
509
00:44:40,320 --> 00:44:42,640
Шегуваме се.
510
00:44:42,800 --> 00:44:44,640
Говорим глупости.
511
00:44:44,800 --> 00:44:46,920
Нали?
512
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
Намерихме ключовете.
513
00:44:49,800 --> 00:44:51,200
Ясно?
514
00:44:51,360 --> 00:44:53,320
Скрихме колата,
за да се пошегуваме.
515
00:44:53,480 --> 00:44:56,240
Всичко е наред.
516
00:44:56,400 --> 00:44:57,960
Какво става?
517
00:44:58,120 --> 00:45:00,040
Ел Пе?
518
00:45:08,680 --> 00:45:11,000
Нищо не виждам.
519
00:45:11,160 --> 00:45:15,200
Не знам какво ми даде.
Нищо не виждам.
520
00:45:15,360 --> 00:45:18,560
Пълен мрак.
Очите ми не се отварят.
521
00:45:18,720 --> 00:45:20,800
Аз ще ти отворя очите.
522
00:45:20,960 --> 00:45:23,080
Не! Не ме доближавайте!
523
00:45:23,240 --> 00:45:26,160
Ако ми отворите очите, ще ви убия!
524
00:45:26,320 --> 00:45:28,360
Кажете му...
525
00:45:28,520 --> 00:45:30,400
Кажете му да ми върне зрението.
526
00:45:30,560 --> 00:45:32,600
Искам само да ми върне очите.
527
00:45:32,760 --> 00:45:34,480
Върни ми зрението.
528
00:45:34,640 --> 00:45:36,080
Върни ми го.
529
00:45:36,240 --> 00:45:37,800
Само очите.
530
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Извинявам се.
531
00:45:39,720 --> 00:45:41,680
Спокойно, аз съм...
532
00:45:41,840 --> 00:45:43,760
Аз съм виновен.
533
00:45:44,720 --> 00:45:47,080
Аз съм виновен. Извинявам се.
534
00:46:45,720 --> 00:46:47,640
Виждам...
535
00:46:52,040 --> 00:46:53,960
Виждам.
536
00:47:08,760 --> 00:47:10,680
Елате.
537
00:47:10,840 --> 00:47:13,240
Елате всички.
538
00:47:15,960 --> 00:47:17,760
Ела.
539
00:47:17,920 --> 00:47:19,840
Ела.
540
00:47:34,120 --> 00:47:36,040
Елате всички. Елате.
541
00:47:52,200 --> 00:47:54,720
Не знам за вас,
542
00:47:58,920 --> 00:48:01,560
но аз трябва да опитам това.
543
00:48:09,600 --> 00:48:12,440
Беше толкова странен, братле.
544
00:51:59,600 --> 00:52:01,640
Зъбите ми!
545
00:52:08,000 --> 00:52:10,800
Боже... Колко време сме спали?
546
00:53:07,120 --> 00:53:09,040
Фил...
547
00:53:19,640 --> 00:53:21,720
Не! Не!
548
00:53:21,880 --> 00:53:23,800
Не!
549
00:53:54,120 --> 00:53:56,040
Съжалявам, Филип.
550
00:54:00,360 --> 00:54:02,760
Как може нищо да не сме чули?
551
00:54:09,440 --> 00:54:11,960
Как може нищо да не сме чули?
552
00:54:14,280 --> 00:54:16,200
Не знам.
553
00:54:22,120 --> 00:54:25,720
Какъв е този кошмар,
в който живеем,
554
00:54:25,880 --> 00:54:27,840
откакто той дойде?
555
00:54:29,320 --> 00:54:32,840
Какво е това проклятие,
което ни хвърли?
556
00:54:43,200 --> 00:54:45,120
Къде е този мръсник?
557
00:54:47,480 --> 00:54:50,480
- Чакай!
- Успокой се!
558
00:54:50,640 --> 00:54:52,480
Чакай!
559
00:54:52,640 --> 00:54:54,560
Фил!
560
00:56:56,640 --> 00:57:01,040
Да вдигнат ръка тези, които мислят,
че трябва да го закараме в болница.
561
00:57:13,680 --> 00:57:15,800
Бездруго е вече късно.
562
00:57:20,920 --> 00:57:22,840
Няма значение.
563
00:57:25,320 --> 00:57:29,640
Не можем да стоим със скръстени ръце
и просто да го оставим да умре.
564
00:57:29,800 --> 00:57:33,520
Да вдигнат ръка тези, които мислят,
че това е вариант.
565
00:57:38,720 --> 00:57:41,200
Какъв е тъпият ви план?
566
00:57:42,400 --> 00:57:46,520
Ще можете ли да направите с него
това, което направихте с Мак?
567
00:57:59,360 --> 00:58:03,160
Да имаш друга гениална идея,
за която ние не се сещаме?
568
00:58:04,800 --> 00:58:06,720
Или ги изчерпа?
569
00:58:17,120 --> 00:58:19,360
Няма добро решение.
570
00:58:21,120 --> 00:58:23,040
Трябва да изберем
571
00:58:24,480 --> 00:58:26,400
по-малкото зло.
572
00:58:28,920 --> 00:58:32,520
Няма да е без последствия,
но ще е по-малкото зло
573
00:58:32,680 --> 00:58:35,480
за повечето хора,
които това засяга.
574
00:58:37,920 --> 00:58:42,120
И тъй като последствията
ще са тежки,
575
00:58:42,280 --> 00:58:45,080
решението трябва да е единодушно.
576
00:58:47,320 --> 00:58:50,240
Всички трябва да са съгласни.
577
00:58:51,920 --> 00:58:54,560
Ще ви помоля да помислите
578
00:58:54,720 --> 00:58:59,000
и да решите дали по-малкото зло
е най-доброто решение за вас.
579
00:59:05,720 --> 00:59:09,920
Когато сте готови,
вдигнете ръка в знак на съгласие.
580
00:59:43,200 --> 00:59:45,120
Нина?
581
00:59:47,120 --> 00:59:49,640
Помниш ли какво обеща?
582
01:00:07,520 --> 01:00:11,640
Няма да има връщане назад.
Това трябва да е ясно на всички.
583
01:00:25,960 --> 01:00:29,280
Всички сме съгласни, че Ел Пе
трябва да ни измъкне от кашата,
584
01:00:29,440 --> 01:00:32,040
в която ни забърка.
585
01:00:33,360 --> 01:00:35,280
Какво?
586
01:00:43,320 --> 01:00:45,240
Бернар...
587
01:00:46,480 --> 01:00:48,400
Няма да мога.
588
01:00:51,160 --> 01:00:53,560
Няма да се справя.
589
01:00:53,720 --> 01:00:55,720
Не и аз.
590
01:00:55,880 --> 01:00:59,120
След две седмици се женя.
591
01:01:00,200 --> 01:01:02,120
Момчета...
592
01:01:05,720 --> 01:01:07,640
Не.
593
01:01:10,400 --> 01:01:12,320
Ел Пе...
594
01:01:15,200 --> 01:01:18,800
Никой тук няма желание
да го прави вместо теб.
595
01:01:20,240 --> 01:01:22,160
Не.
596
01:01:24,040 --> 01:01:25,960
Зависи.
597
01:01:29,600 --> 01:01:31,520
От какво?
598
01:01:43,120 --> 01:01:45,640
Зависи колко си готов да платиш.
599
01:01:49,080 --> 01:01:51,520
Нина...
600
01:01:51,680 --> 01:01:53,600
Недей.
601
01:01:56,800 --> 01:01:58,720
Колко?
602
01:02:08,120 --> 01:02:10,040
20 000.
603
01:02:11,520 --> 01:02:14,000
Ще трябва да се постараеш повече.
604
01:02:14,160 --> 01:02:16,080
Нина...
605
01:02:21,080 --> 01:02:25,000
Нали ти ме учеше
да признавам глада си?
606
01:02:25,160 --> 01:02:27,960
Е, започвам да усещам глад.
607
01:02:45,240 --> 01:02:46,600
30 000?
608
01:02:46,760 --> 01:02:49,320
Не го правя за хубавите ти очи.
609
01:02:49,480 --> 01:02:51,880
Трябва да има смисъл.
610
01:03:03,760 --> 01:03:05,560
50 000?
611
01:03:05,720 --> 01:03:08,080
Не мога да дам повече от 50 000.
612
01:03:21,360 --> 01:03:25,480
Мога пак да бъда курва.
Веднъж повече или по-малко...
613
01:03:28,280 --> 01:03:30,680
Всички сме замесени.
614
01:03:34,440 --> 01:03:37,560
Както каза Бернар,
няма връщане назад.
615
01:03:40,040 --> 01:03:42,480
Ще сме една глутница до края.
616
01:03:45,600 --> 01:03:47,520
Нали?
617
01:04:30,640 --> 01:04:32,600
Колко от вас трябва да уцеля,
618
01:04:32,760 --> 01:04:36,120
за да решите, че има смисъл
да отидем в болница?
619
01:04:36,280 --> 01:04:38,000
Не съм в настроение
620
01:04:38,160 --> 01:04:40,800
да слушам тъпите ти метафори.
621
01:06:36,400 --> 01:06:38,880
Не се наложи да правим нищо.
622
01:06:42,040 --> 01:06:43,960
Той си отиде сам.
623
01:06:45,200 --> 01:06:47,120
Сам си отиде.
624
01:06:50,240 --> 01:06:52,160
Аз му държах ръката.
625
01:07:07,040 --> 01:07:09,960
Има два варианта.
626
01:07:11,520 --> 01:07:15,520
Да те оставим сама тук,
с всичките ти принципи.
627
01:07:16,640 --> 01:07:20,080
Или да ни обещаеш,
че ще се вразумиш,
628
01:07:22,160 --> 01:07:24,040
и да те закараме.
629
01:07:24,200 --> 01:07:25,800
Донякъде.
630
01:07:25,960 --> 01:07:29,680
На място, където ще може
да срещнеш кола.
631
01:07:31,120 --> 01:07:33,120
Какво ще кажеш?
632
01:07:36,480 --> 01:07:40,080
Как да съм сигурна,
че с това всичко ще приключи?
633
01:07:42,800 --> 01:07:46,040
Щом мислиш за това...
634
01:07:46,200 --> 01:07:48,320
Какво ще кажеш?
635
01:07:48,480 --> 01:07:50,400
На кого?
636
01:07:52,720 --> 01:07:56,400
"Г-н полицай,
работех като проститутка на север.
637
01:07:57,440 --> 01:08:01,240
Простреляхме един мъж,
оперирахме го, друсахме се.
638
01:08:01,400 --> 01:08:03,880
После той умря.
639
01:08:04,040 --> 01:08:06,280
Аз не бях съгласна."
640
01:08:06,440 --> 01:08:08,680
Едва ли ще ти повярват.
641
01:08:11,240 --> 01:08:13,680
Ако беше адвокат
или счетоводител,
642
01:08:13,840 --> 01:08:16,760
можеше и да ти повярват.
643
01:08:16,920 --> 01:08:18,840
Но в твоя случай...
644
01:08:29,800 --> 01:08:32,320
Не искаме да те оставяме тук.
645
01:08:33,560 --> 01:08:35,480
Няма да си го простим.
646
01:08:44,360 --> 01:08:46,280
Разбрахме ли се?
647
01:08:51,760 --> 01:08:53,680
Да.
648
01:10:53,080 --> 01:10:55,000
Всичко ще бъде наред.
649
01:11:01,880 --> 01:11:03,800
Хей!
650
01:13:40,360 --> 01:13:43,280
ЛОВЕН ДЕН
651
01:14:09,520 --> 01:14:12,440
Превод
ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА
652
01:14:12,600 --> 01:14:15,520
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО