1 00:01:41,073 --> 00:01:42,541 Ce se întâmplă? 2 00:02:08,600 --> 00:02:09,868 Hei! 3 00:02:09,935 --> 00:02:11,736 nebunii! 4 00:02:11,803 --> 00:02:12,837 Hei! 5 00:02:12,904 --> 00:02:14,306 Hei! 6 00:02:18,110 --> 00:02:19,611 Unde sunt? 7 00:02:20,112 --> 00:02:21,012 Hei! 8 00:02:21,079 --> 00:02:22,714 Ce-i asta? 9 00:02:22,781 --> 00:02:24,216 nebunii! 10 00:02:24,649 --> 00:02:26,485 Ce naiba... Ce se întâmplă? 11 00:02:27,085 --> 00:02:28,253 Doamne! 12 00:02:34,092 --> 00:02:37,095 (Kim Hee Ae) 13 00:02:43,335 --> 00:02:44,903 Cine sunteți? 14 00:02:44,970 --> 00:02:46,538 Așteaptă! 15 00:02:54,980 --> 00:02:57,315 (Regia Hah Jun Won) 16 00:03:06,458 --> 00:03:13,198 (OM MORT) 17 00:03:18,870 --> 00:03:21,773 (Sauna deschisă pe tot parcursul anului) 18 00:03:23,308 --> 00:03:26,311 (acum sase luni) 19 00:03:29,514 --> 00:03:30,648 Ye-joo. 20 00:03:30,715 --> 00:03:31,883 Hae-na. 21 00:03:31,950 --> 00:03:32,951 Bom. 22 00:03:33,018 --> 00:03:35,820 (Sol) 23 00:03:35,887 --> 00:03:36,955 Sol. 24 00:03:37,289 --> 00:03:38,857 Lee Sol. 25 00:03:41,393 --> 00:03:42,661 Sol. 26 00:03:44,396 --> 00:03:46,198 Lee Sol. 27 00:03:52,337 --> 00:03:53,872 Sol. 28 00:04:04,749 --> 00:04:06,852 Fiica mea, Sol. 29 00:04:08,854 --> 00:04:13,191 Mi-am iubit întotdeauna soția. 30 00:04:13,258 --> 00:04:15,360 Cred că a fost pentru vreo șase ani... Nu? 31 00:04:15,427 --> 00:04:16,494 (Pârât) 32 00:04:16,561 --> 00:04:17,862 Am încercat să avem un copil, 33 00:04:17,929 --> 00:04:19,597 și în sfârșit a rămas însărcinată. 34 00:04:19,664 --> 00:04:21,699 Sunt pe cale să fiu tată. 35 00:04:21,766 --> 00:04:22,767 Dragoste? 36 00:04:23,768 --> 00:04:26,171 Este o persoană care nici măcar nu știe să-și iubească trupul. 37 00:04:26,238 --> 00:04:28,907 A avut ciroză hepatică patru ori de la mituirea alcoolului. 38 00:04:29,507 --> 00:04:31,376 Eram îngrozit ar fi mort în fiecare dimineață. 39 00:04:34,012 --> 00:04:35,513 Vă rog să mă luați un divorț imediat. 40 00:04:35,580 --> 00:04:36,548 În nici un caz. 41 00:04:36,615 --> 00:04:39,184 Știi că mi-am trăit viața în ritm maxim, Su-hyun. 42 00:04:39,718 --> 00:04:42,120 Vezi tu, indiferent ce se întâmpla, 43 00:04:42,187 --> 00:04:43,788 Nu am ratat nici măcar o dată să trimit 44 00:04:43,855 --> 00:04:46,157 cheltuielile ei de trai. 45 00:04:46,224 --> 00:04:47,192 Trebuie să-mi dai asta. 46 00:04:47,259 --> 00:04:48,960 Ce ai făcut a fost greșit. 47 00:04:49,594 --> 00:04:50,629 Asta e o crimă. 48 00:04:51,630 --> 00:04:53,464 Îngust adunat, cheltuit cu înțelepciune. 49 00:04:53,531 --> 00:04:54,866 Asta ar trebui să facem. 50 00:04:55,467 --> 00:04:57,068 crezi Vreau să trăiesc așa? 51 00:04:57,135 --> 00:04:59,571 Bine, hai să ne liniștim puțin. 52 00:04:59,905 --> 00:05:01,973 Din date, Domnul Lee Man-jae a spus: 53 00:05:02,040 --> 00:05:04,976 Văd că sunteți victime a Crizei Smile Bank. 54 00:05:05,410 --> 00:05:08,046 Te-ai chinuit financiar de atunci, corect? 55 00:05:09,948 --> 00:05:11,049 Da. 56 00:05:11,950 --> 00:05:13,652 Am lovit fundul. 57 00:05:14,786 --> 00:05:16,087 Dar trebuia să-mi protejez familia. 58 00:05:19,157 --> 00:05:20,325 Sunt aici. 59 00:05:21,760 --> 00:05:23,395 Am vorbit la telefon. 60 00:05:30,702 --> 00:05:32,070 Bună ziua, domnule. 61 00:05:33,772 --> 00:05:35,507 Cum am spus la telefon, 62 00:05:36,007 --> 00:05:40,412 rinichi, ficat, cornee 63 00:05:41,112 --> 00:05:44,282 pancreas, tendoane și retine sunt tranzacționate pe piață. 64 00:05:45,083 --> 00:05:47,852 - Dar iau doar rinichi. - Ești sigur... 65 00:05:47,919 --> 00:05:51,723 Ești absolut sigur sunt 100 de mii de dolari? 66 00:05:52,724 --> 00:05:54,559 Pretul depinde de 67 00:05:54,626 --> 00:05:56,294 dimensiunea fiecărei părți. 68 00:05:57,162 --> 00:05:58,630 Cam 20 de mii de dolari? 69 00:05:58,697 --> 00:06:00,165 Doamne, ce am de gând să fac? 70 00:06:00,732 --> 00:06:04,469 Chiar mi se pare înfricoșător pentru a face injecții. 71 00:06:04,536 --> 00:06:06,671 Mi-e frică să fiu tăiată. 72 00:06:06,738 --> 00:06:08,406 Tu nu cumperi altceva, nu? 73 00:06:08,473 --> 00:06:09,474 Nume. 74 00:06:09,975 --> 00:06:11,977 - Iertare? - Vinde-ți numele, atunci. 75 00:06:12,544 --> 00:06:13,878 Na... Nume? 76 00:06:14,713 --> 00:06:16,848 Cum îmi vând numele? 77 00:06:25,523 --> 00:06:27,525 Cumperi nume? 78 00:06:29,861 --> 00:06:31,696 Omule, uită-te bine la asta. 79 00:06:33,031 --> 00:06:36,067 Ai zice că asta e o mașină care a fost înregistrat legal? 80 00:06:37,002 --> 00:06:38,136 Ce vrei să spui... 81 00:06:38,203 --> 00:06:40,872 Merită la fel ca o mașină. 82 00:06:41,873 --> 00:06:44,242 Spun chiar și o mașină casată cu piesele sale demontate 83 00:06:44,309 --> 00:06:45,777 are aceeași valoare atâta timp cât 84 00:06:45,844 --> 00:06:47,612 plăcuța sa de înmatriculare este valabilă. 85 00:06:47,679 --> 00:06:49,347 Același lucru este valabil și pentru bărbați. 86 00:06:50,048 --> 00:06:52,617 Numele cuiva poate fi un mijloc profitabil. 87 00:06:52,684 --> 00:06:54,152 Nume... 88 00:06:58,490 --> 00:07:00,558 Pun pariu pe voi doi a trecut prin momente grele. 89 00:07:01,192 --> 00:07:04,029 Am auzit că plănuiești o nouă afacere. 90 00:07:04,362 --> 00:07:06,898 Da, plănuiesc investiții imigrare în Australia. 91 00:07:07,265 --> 00:07:10,101 Pentru a face asta, am nevoie de niște documente. 92 00:07:10,168 --> 00:07:12,103 Durează aproximativ șase luni 93 00:07:12,170 --> 00:07:13,171 pentru ca eu să primesc tot ce am nevoie. 94 00:07:13,238 --> 00:07:16,774 După cum știți, sistemul de învățământ exista excelent. 95 00:07:16,841 --> 00:07:19,610 Va fi bine pentru copilul nostru. 96 00:07:19,677 --> 00:07:20,979 Şi... 97 00:07:21,046 --> 00:07:22,680 Și pentru Su-hyun... 98 00:07:23,181 --> 00:07:25,149 Visul ei este să fie un profesor de muzică. 99 00:07:25,216 --> 00:07:30,355 Nu sa întâmplat încă din cauza mea. 100 00:07:30,422 --> 00:07:33,891 Am să mă asigur visul ei devine realitate. 101 00:07:33,958 --> 00:07:36,694 I-am făcut un nume fiicei noastre. 102 00:07:36,761 --> 00:07:38,629 Sunt Lee Sol. Ce crezi? 103 00:07:38,696 --> 00:07:40,198 În coreeană, înseamnă un pin. 104 00:07:40,265 --> 00:07:41,332 În spaniolă, este soarele. 105 00:07:41,399 --> 00:07:43,668 În franceză, înseamnă pământ. 106 00:07:43,735 --> 00:07:44,869 Nu este minunat? 107 00:07:44,936 --> 00:07:46,404 E frig, nu? 108 00:07:46,471 --> 00:07:47,839 Cum de e deja aici? 109 00:07:47,906 --> 00:07:48,873 Uite, Su-hyun. 110 00:07:51,242 --> 00:07:52,143 Lumea ar fi un loc fericit dacă lucrurile 111 00:07:52,210 --> 00:07:53,945 lucrează ca sensul numelor de oameni. 112 00:07:56,981 --> 00:07:58,917 Hei! Su-hyun, eu...! 113 00:07:59,384 --> 00:08:00,552 eu... 114 00:08:02,921 --> 00:08:04,322 A plecat? 115 00:08:04,989 --> 00:08:08,059 Ai măcar un plan? De ce le-ai spus că vei renunța? 116 00:08:09,661 --> 00:08:10,829 Știu. 117 00:08:11,729 --> 00:08:13,498 Nu ai ceva bun pentru mine? 118 00:08:14,132 --> 00:08:17,602 Și asta se presupune sa fie un cadou pentru un bebelus? 119 00:08:18,002 --> 00:08:20,538 Am un uluitor propunere pentru tine. 120 00:08:20,605 --> 00:08:21,773 (Hotel Gonjiam Hot Spring) 121 00:08:21,840 --> 00:08:23,074 Nu vreau nicio parte în acest gen de porcării. 122 00:08:23,141 --> 00:08:25,543 L-am dat deja rudei mele îndepărtate. 123 00:08:25,610 --> 00:08:27,545 Acesta este pornit cu totul alt nivel. 124 00:08:27,612 --> 00:08:30,415 10 mii de dolari net pe lună și timp de șase luni. 125 00:08:30,482 --> 00:08:32,784 Condițiile sunt grozave, așa că ar trebui primesc 10% pentru comisionul meu. 126 00:08:32,851 --> 00:08:34,819 - Al naibii de jackpot. - Serios? 127 00:08:35,420 --> 00:08:37,155 Din moment ce acesta va fi ultima ta, 128 00:08:37,655 --> 00:08:39,724 hai să-ți aducem un nou sigiliu legal, unul scump. 129 00:08:39,791 --> 00:08:41,726 ce sunt eu? Un tip cu sute de sigilii legale? 130 00:08:41,793 --> 00:08:43,361 L-ai auzit pe domnul Jin de la Inye House, nu-i așa? 131 00:08:44,095 --> 00:08:44,762 Nu sunt sigur. 132 00:08:44,829 --> 00:08:45,863 El face sigilii legale 133 00:08:45,930 --> 00:08:47,632 care poate schimba averea cuiva, purtate în numele lor. 134 00:08:47,699 --> 00:08:49,267 Toată lumea vrea o bucată din el, 135 00:08:49,334 --> 00:08:50,869 de la politicieni directorilor marilor companii. 136 00:08:51,336 --> 00:08:52,637 Aparent, sigiliile lui sunt super scumpe. 137 00:08:53,271 --> 00:08:54,739 Ai putea întreba despre numele copilului dumneavoastră 138 00:08:54,806 --> 00:08:56,875 în timp ce ești acolo. O piatră, două păsări. 139 00:09:06,851 --> 00:09:09,320 „Omul” înseamnă zece mii iar „Jae” înseamnă bogăție. 140 00:09:09,988 --> 00:09:10,955 - Da, domnule. - Dar... 141 00:09:11,523 --> 00:09:14,225 Soarta ta este să pierzi fiecare avere pe care o primești. 142 00:09:14,292 --> 00:09:18,496 Se pare că va fi greu pentru tu să-ți ții familia unită. 143 00:09:19,297 --> 00:09:21,466 Nu ești cu soția ta mai, nu? 144 00:09:21,533 --> 00:09:23,434 asta e... 145 00:09:23,501 --> 00:09:27,505 Planificăm să ne întoarcem împreună anul viitor. 146 00:09:27,572 --> 00:09:28,473 Crezi că ne vom descurca? 147 00:09:28,806 --> 00:09:29,807 Tu... 148 00:09:30,375 --> 00:09:34,946 Ești atașat de cele două lucruri care sunt prea bune pentru tine. 149 00:09:35,580 --> 00:09:37,749 Acestea sunt numele tău și soția ta. 150 00:09:38,349 --> 00:09:39,884 Scapă de numele tău 151 00:09:39,951 --> 00:09:42,153 și lasă-ți soția. Așa vei trăi. 152 00:09:43,188 --> 00:09:44,722 Cum poți fi atât de sigur? 153 00:09:48,660 --> 00:09:50,361 Bine. Te-am prins. 154 00:09:50,428 --> 00:09:52,530 Ca să fiu sincer, când vine vorba de numele meu, 155 00:09:52,597 --> 00:09:54,465 este deja uzat. 156 00:09:54,532 --> 00:09:58,202 Destul de asta. Ştii, Voi avea o fiică foarte curând. 157 00:09:58,269 --> 00:10:01,539 Am numit-o Lee Sol. 158 00:10:02,073 --> 00:10:03,441 Ce crezi despre numele ei? 159 00:10:03,508 --> 00:10:05,443 Eu vorbesc despre lucruri de genul 160 00:10:05,510 --> 00:10:09,213 soarta ei, sănătatea, și dacă va câștiga niște bani. 161 00:10:09,280 --> 00:10:11,716 Ce înseamnă soarta? 162 00:10:11,783 --> 00:10:13,918 Înseamnă a-și conduce viața. 163 00:10:13,985 --> 00:10:16,854 Asta înseamnă valoarea numelui cuiva 164 00:10:16,921 --> 00:10:20,725 depinde de cum și-a condus viața. 165 00:10:21,960 --> 00:10:22,860 Soarta... 166 00:10:23,628 --> 00:10:24,529 Crezi în asta? 167 00:10:24,596 --> 00:10:26,364 (Lee Man-jae) 168 00:10:27,365 --> 00:10:30,134 Acest lucru este la fel de bun pentru un sef marioneta. 169 00:10:30,201 --> 00:10:31,769 ți-l predau din cauza reputației tale. 170 00:10:33,905 --> 00:10:36,274 Bine. Înțeleg ce vrei să spui. 171 00:10:36,608 --> 00:10:38,943 Ceea ce este important este că este timp de șase luni fără prelungire. 172 00:10:40,011 --> 00:10:41,145 Chiar pleci dupa aceasta afacere? 173 00:10:43,114 --> 00:10:46,317 Doamne, sigur ai rămas prin preajmă multă vreme în acest câmp aspru. 174 00:10:46,784 --> 00:10:48,987 De aceea ești numit phoenix? 175 00:10:49,387 --> 00:10:50,821 Tocmai am avut noroc. 176 00:10:50,888 --> 00:10:52,991 Haide. Spune-mi care este secretul tău. 177 00:10:53,758 --> 00:10:55,393 Vă spun asta. 178 00:10:55,460 --> 00:10:58,630 „Vând nisip într-un deșert și frigidere la Polul Nord”. 179 00:10:59,464 --> 00:11:01,466 Pentru mine, cravata asta este mândria mea. 180 00:11:01,966 --> 00:11:03,935 Oh, cravata aia este aprigă. 181 00:11:04,669 --> 00:11:07,004 Ai fost vânzător înainte, nu-i așa? 182 00:11:07,071 --> 00:11:08,640 Exact. 183 00:11:09,140 --> 00:11:10,908 Chiar și atunci când fugeam după afacerea mea s-a prăbușit, 184 00:11:10,975 --> 00:11:12,143 Am avut mereu cravata asta pe mine. 185 00:11:14,846 --> 00:11:17,148 (SPOTECH, Seul) 186 00:11:18,783 --> 00:11:20,451 Ce... 187 00:11:20,518 --> 00:11:22,320 În nici un caz! 188 00:11:29,294 --> 00:11:31,362 Oh! Blocați-l! 189 00:11:31,429 --> 00:11:33,431 Nu! La naiba! 190 00:11:38,536 --> 00:11:40,304 La naiba! 191 00:11:40,371 --> 00:11:42,373 Banii mei! 192 00:11:44,342 --> 00:11:45,743 Porcăria aia! 193 00:11:45,810 --> 00:11:48,179 Banii mei! 194 00:11:48,946 --> 00:11:49,814 (Aprobator: CEO Lee Man-jae) 195 00:11:52,717 --> 00:11:53,651 (CEO Lee Man-jae) 196 00:11:54,185 --> 00:11:54,819 (CEO Lee Man-jae) 197 00:11:55,620 --> 00:11:56,688 (CEO Lee Man-jae) 198 00:11:57,021 --> 00:11:59,824 (CEO Lee Man-jae) 199 00:12:05,563 --> 00:12:07,699 (CEO Lee Man-jae) 200 00:12:14,238 --> 00:12:15,506 (Declarație de ospitalitate) 201 00:12:18,209 --> 00:12:20,578 (Oficiul fiscal Daeyeon: 10 mii de dolari) 202 00:12:22,680 --> 00:12:23,848 (Cartea de vânzări SPOTECH) 203 00:12:25,183 --> 00:12:27,518 (Veniturile E-SPORTS: 52 mii de dolari) 204 00:12:28,886 --> 00:12:30,922 (Taxa lunară de utilizare a lounge-ului: 63 de mii de dolari) 205 00:12:31,255 --> 00:12:32,356 (Cartea de vânzări SPOTECH Şterge? / Da) 206 00:12:32,423 --> 00:12:33,691 Loviți mai tare dacă ați pierdut bani. 207 00:12:33,758 --> 00:12:34,926 Loviți mai tare! 208 00:12:42,867 --> 00:12:45,002 Pot să te întreb de unde ești? 209 00:12:45,670 --> 00:12:46,771 Ești CEO-ul? 210 00:12:46,838 --> 00:12:48,105 Da... 211 00:12:48,172 --> 00:12:51,976 Am trecut pe aici de când am simțit o anomalie în tranzacționarea cu acțiuni. 212 00:12:52,043 --> 00:12:55,680 Chiar așa? Îi cunosc pe toată lumea care are jurisdicție aici. 213 00:12:56,047 --> 00:12:58,182 Oameni din Serviciul de Supraveghere Financiară 214 00:12:58,249 --> 00:13:00,451 sau Comisia pentru comerț echitabil de obicei ne anunță înainte de a veni. 215 00:13:00,518 --> 00:13:01,919 Presupun că nu ești din oricare dintre acestea. 216 00:13:04,522 --> 00:13:06,157 Haide. 217 00:13:06,224 --> 00:13:08,025 Ce porcărie. 218 00:13:08,092 --> 00:13:09,960 Spune, eu sunt din Comisia pentru comerț echitabil. 219 00:13:10,027 --> 00:13:11,696 Chiar ai de gând să te porți prost ca tocmai acum? 220 00:13:11,763 --> 00:13:13,364 Cine naiba esti? 221 00:13:13,431 --> 00:13:14,465 Tu doar... 222 00:13:14,532 --> 00:13:16,067 - E cu compania. - Ce? 223 00:13:16,134 --> 00:13:17,468 El este cu compania. 224 00:13:18,069 --> 00:13:19,604 Scuzele mele. 225 00:13:20,438 --> 00:13:21,406 Hei. 226 00:13:22,440 --> 00:13:26,277 Este mai greu să mori sau să trăiești? 227 00:13:28,279 --> 00:13:29,947 A trăi este mai greu. 228 00:13:30,581 --> 00:13:31,582 Știi de ce? 229 00:13:33,751 --> 00:13:35,420 Costă bani. 230 00:13:39,123 --> 00:13:40,558 Ai primit-o? 231 00:13:40,625 --> 00:13:43,261 Sunt 400 de mii de dolari în numerar pe care îl poți folosi imediat. 232 00:13:45,396 --> 00:13:46,964 A fi 233 00:13:51,335 --> 00:13:52,403 sau a nu fi. 234 00:13:52,470 --> 00:13:54,071 Aceasta este întrebarea. 235 00:13:55,006 --> 00:13:56,507 Este pentru tine să mituiască mai târziu biroul fiscal. 236 00:13:56,574 --> 00:13:58,810 Dă-l afară din parc. 237 00:14:15,526 --> 00:14:18,329 (Plan de afaceri: Plan de afaceri pentru camionul alimentar) 238 00:14:20,598 --> 00:14:21,532 (Cuprins) 239 00:14:21,599 --> 00:14:22,366 (Descrierea afacerii: Deșertul din Australia) 240 00:14:22,433 --> 00:14:23,301 (Fruit Punch / Food Truck) 241 00:14:31,776 --> 00:14:33,644 (Su-hyun: Încă nu înțelegi?) 242 00:14:33,711 --> 00:14:38,683 (Ceea ce avem nevoie nu sunt bani) 243 00:14:43,988 --> 00:14:45,990 (SPOTECH, Patru luni mai târziu) 244 00:14:53,397 --> 00:14:55,199 Banii mei! 245 00:14:55,266 --> 00:14:56,334 La naiba! 246 00:14:57,235 --> 00:14:58,336 (SPOTECH, Lee Man-jae) 247 00:15:04,642 --> 00:15:06,477 - Bună. - Bună. 248 00:15:07,812 --> 00:15:10,247 Aranjați din nou meciuri, nu-i așa, punk? 249 00:15:10,314 --> 00:15:12,583 Chiar vrei mai faci asta, nu? 250 00:15:12,650 --> 00:15:14,652 Ai uitat Dongbaek Rangers te-au dat afară? 251 00:15:15,753 --> 00:15:17,421 Nu aduceți asta în discuție. 252 00:15:17,855 --> 00:15:18,522 ce ti-am spus? 253 00:15:18,589 --> 00:15:20,358 Care este problema cu lumea asta? 254 00:15:21,425 --> 00:15:23,227 Oamenii gândesc prea mult, 255 00:15:23,294 --> 00:15:25,363 totuși ei câștigă prea puțin. 256 00:15:26,297 --> 00:15:27,231 Exact. 257 00:15:27,298 --> 00:15:29,333 De aceea trebuie să gândești corect. 258 00:15:29,400 --> 00:15:31,035 Nu orice gânduri. 259 00:15:31,102 --> 00:15:32,670 Gândurile asta iti va aduce bani. 260 00:15:32,737 --> 00:15:34,305 Asta fac acum. Nu vezi? 261 00:15:34,372 --> 00:15:35,806 Voi primi bani din acest dividend. 262 00:15:35,873 --> 00:15:37,708 Aruncă o privire la asta. 263 00:15:38,943 --> 00:15:40,377 Acesta este gândul care va aduce bani. 264 00:15:40,444 --> 00:15:41,378 Ce-i asta? 265 00:15:41,445 --> 00:15:44,114 Sunt o mulțime de copii sand-boarding în deșert. 266 00:15:44,181 --> 00:15:45,683 Imaginează-ți cât de sete trebuie să fie. 267 00:15:45,750 --> 00:15:46,884 (Vând punch cu fructe) 268 00:15:46,951 --> 00:15:48,118 Vând punch cu fructe în deșert 269 00:15:48,185 --> 00:15:50,454 este exact ca a da pumnul uppercut. 270 00:15:50,521 --> 00:15:51,422 Știu că asta va funcționa. 271 00:15:52,523 --> 00:15:54,625 Aș prefera să merg înapoi la aranjarea meciurilor. 272 00:15:54,692 --> 00:15:55,960 Am o mulțime de juniori... 273 00:15:56,027 --> 00:15:57,661 - Nu va merge? - Nu mă mai lovi! 274 00:15:57,728 --> 00:15:58,996 Dă-i drumul! 275 00:15:59,063 --> 00:16:01,699 - Haide, omule. - Nenorocit. 276 00:16:01,766 --> 00:16:04,535 Așteaptă! Am un apel. 277 00:16:04,602 --> 00:16:05,570 Buna ziua. 278 00:16:06,637 --> 00:16:07,638 Îmi pare rău? 279 00:16:07,705 --> 00:16:08,806 La aeroport? Acum? 280 00:16:09,774 --> 00:16:11,675 Va fi bine pentru tine să se odihnească puțin. 281 00:16:11,742 --> 00:16:13,711 De ce merg deja la distanță lungă? 282 00:16:15,079 --> 00:16:16,146 Se va face în două luni. 283 00:16:16,213 --> 00:16:17,581 crezi vor face "schimbarea pălăriilor"? 284 00:16:17,648 --> 00:16:19,683 Tu o faci. Bate in lemn. 285 00:16:19,750 --> 00:16:20,818 Bine. 286 00:16:20,885 --> 00:16:22,320 Nu trebuie să transpiri, frate. 287 00:16:23,421 --> 00:16:25,122 esti sigur aceasta este ultima ta oară 288 00:16:25,189 --> 00:16:26,991 lucrează ca șef marionetă? 289 00:16:28,326 --> 00:16:30,194 Lucrurile încep să se schimbe când ai un copil. 290 00:16:31,596 --> 00:16:34,398 Sunt îngrijorat de cum fiica mea s-ar gândi la mine. 291 00:16:35,499 --> 00:16:37,835 Mă voi gândi la asta ca la moștenirea mea de la parintii mei. 292 00:16:38,936 --> 00:16:41,238 Am făcut o carieră bună din a-mi vinde numele. 293 00:16:44,275 --> 00:16:45,643 Aș vrea să pun capăt acum. 294 00:16:49,680 --> 00:16:51,849 (Merg într-o călătorie de afaceri. Te sun când ajung.) 295 00:16:53,117 --> 00:16:54,485 Oh, salut. 296 00:16:56,153 --> 00:16:57,054 Ce? 297 00:16:57,121 --> 00:16:58,089 Ce se întâmplă? 298 00:17:00,291 --> 00:17:01,725 Am fost lovit? 299 00:17:01,792 --> 00:17:03,794 Ancheta fiscală este mai amănunțit decât mă așteptam. 300 00:17:08,366 --> 00:17:09,600 Asta înseamnă 20.000 de dolari. 301 00:17:09,667 --> 00:17:10,868 Țineți jos doar o lună. 302 00:17:10,935 --> 00:17:13,470 Ce se întâmplă dacă durează mai mult și îmi afectează planul? 303 00:17:13,537 --> 00:17:15,239 Vei lua toamna totul pe cont propriu? 304 00:17:15,306 --> 00:17:17,141 Totul e sub numele tău. 305 00:17:17,775 --> 00:17:18,809 Poarta asta. 306 00:17:18,876 --> 00:17:21,779 Îți spun, nu te pot lăsa trage chestia asta mai mult. Bine? 307 00:17:21,846 --> 00:17:24,582 Nu-ți face griji. Doar ai grijă de tine. 308 00:17:24,649 --> 00:17:25,616 Mă voi ocupa de asta aici. 309 00:17:26,117 --> 00:17:27,418 Bine. 310 00:17:28,653 --> 00:17:29,853 Știi ce să faci cu Su-hyun... 311 00:17:29,920 --> 00:17:31,121 Bine, du-te. 312 00:17:31,188 --> 00:17:32,356 Mă duc atunci. 313 00:17:33,057 --> 00:17:34,625 Noroc! 314 00:17:34,959 --> 00:17:37,161 - Nu-ți face griji pentru soția ta. - Asta e nebuna. 315 00:17:38,429 --> 00:17:41,432 (Macao, China) 316 00:17:42,533 --> 00:17:44,568 (Ziua 3) 317 00:17:52,443 --> 00:17:55,012 (Ziua 10) 318 00:18:12,897 --> 00:18:14,398 Bună, Su-hyun. 319 00:18:14,465 --> 00:18:16,967 Îl dai naștere pe Sol peste două săptămâni, nu? 320 00:18:17,034 --> 00:18:18,436 Ești bine, nu-i așa? 321 00:18:19,403 --> 00:18:21,939 Și data pe care am promis e saptamana viitoare, nu? 322 00:18:22,006 --> 00:18:23,941 Mă voi asigura că mă țin de cuvânt. 323 00:18:24,008 --> 00:18:26,610 Deci noi... Ne vedem atunci. 324 00:18:26,677 --> 00:18:28,212 imi merge bine. 325 00:18:30,848 --> 00:18:32,583 Mesajul dvs. este salvat. 326 00:19:14,325 --> 00:19:18,162 Un scandal financiar major are rupt în Coreea de Sud. 327 00:19:18,462 --> 00:19:21,765 SPOTECH, o companie start-up cu sediul în Coreea de Sud, 328 00:19:21,832 --> 00:19:25,169 primit recent 84 de milioane de dolari SUA de la 329 00:19:25,236 --> 00:19:28,572 investitori, dar CEO-ul său Lee Man-jae 330 00:19:28,639 --> 00:19:31,508 se presupune că s-a transferat banii în contul personal 331 00:19:31,575 --> 00:19:33,610 și a fugit din țară. 332 00:19:33,677 --> 00:19:37,347 Autoritățile locale au emis un mandat de arestare împotriva lui Lee 333 00:19:37,414 --> 00:19:39,450 și a cerut Interpol... 334 00:19:39,517 --> 00:19:40,284 Ce? 335 00:19:40,351 --> 00:19:43,354 (Serviciul Procuraturii) 336 00:19:49,026 --> 00:19:50,961 (Investiția SPOTECH caz de delapidare) 337 00:19:51,028 --> 00:19:52,229 (CEO Lee Man-jae acuzat de) 338 00:19:52,296 --> 00:19:53,597 (deturnarea este nicăieri de găsit) 339 00:19:58,135 --> 00:20:02,072 (Aviz de refuz pentru Investiții de imigrare) 340 00:20:02,139 --> 00:20:04,708 Ascultă. Ce naiba se întâmplă? 341 00:20:04,775 --> 00:20:07,978 Nu știu ce se întâmplă. Totul e dezordonat. 342 00:20:08,045 --> 00:20:10,247 Trebuie să-l văd pe Su-hyun săptămâna viitoare. 343 00:20:10,314 --> 00:20:12,049 Acest lucru este scandalos! 344 00:20:12,116 --> 00:20:14,318 Sunt pe fugă pentru că Si eu sunt pe lista de cautati. 345 00:20:14,385 --> 00:20:15,719 Ar trebui să fugi de la hotel. 346 00:20:15,786 --> 00:20:17,121 Ce? Hei! 347 00:20:17,188 --> 00:20:18,689 Ce ticălos. 348 00:20:19,523 --> 00:20:20,958 Să vedem, 349 00:20:21,025 --> 00:20:22,860 (BOOKIE (SPOTECH)) 350 00:20:24,528 --> 00:20:26,764 Telefonul este momentan oprit. 351 00:20:26,831 --> 00:20:28,732 Veți fi conectat la un mesaj vocal 352 00:20:28,799 --> 00:20:30,701 și încărcat după sunetul sonor. 353 00:20:31,602 --> 00:20:33,103 Hei! Gong Moon-sik! 354 00:20:33,170 --> 00:20:35,639 În ce m-ai băgat? 355 00:20:35,706 --> 00:20:37,875 Sună-mă înapoi imediat! 356 00:20:39,076 --> 00:20:40,344 Mă duc, nenorocilor. 357 00:20:44,849 --> 00:20:46,050 Buna ziua. 358 00:20:47,818 --> 00:20:48,853 Buna ziua. 359 00:20:49,320 --> 00:20:50,321 Buna ziua. 360 00:20:55,159 --> 00:20:56,460 Cine eşti tu? 361 00:20:56,527 --> 00:20:58,095 Ce? De ce... 362 00:20:58,162 --> 00:20:59,597 Ce se întâmplă...? 363 00:21:07,404 --> 00:21:09,106 Ce sunt toate astea? 364 00:21:54,084 --> 00:21:55,452 (Dric) 365 00:23:04,655 --> 00:23:08,559 (Ziua 967) 366 00:23:09,126 --> 00:23:15,532 (Închisoarea privată, Zaihu) 367 00:23:24,141 --> 00:23:25,109 Ieși acum. 368 00:23:43,160 --> 00:23:45,229 Acesta este termenul de închisoare pentru ultimii trei ani. 369 00:23:49,266 --> 00:23:52,936 Nimeni nu a mers vreodată din acest loc viu. 370 00:23:53,437 --> 00:23:57,241 Ce șocant ai plăti 371 00:23:57,574 --> 00:24:00,044 pentru valoarea vieții costul muncii sale. 372 00:24:01,578 --> 00:24:02,679 Lasă-mă să spun asta încă o dată. 373 00:24:03,447 --> 00:24:04,848 Trebuie să fii discret asupra acestei chestiuni 374 00:24:04,915 --> 00:24:06,450 din moment ce acest lucru nu a fost niciodată s-a întâmplat înainte. 375 00:24:15,526 --> 00:24:16,760 8430! 376 00:24:27,404 --> 00:24:28,405 Lee Man-jae. 377 00:24:33,610 --> 00:24:34,678 Ești sigur că ești Lee Man-jae? 378 00:24:42,386 --> 00:24:44,788 Pune-ți mâna pe tine dacă vrei pentru a-ți șterge numele. 379 00:24:49,126 --> 00:24:50,227 Ce... 380 00:24:50,294 --> 00:24:51,695 Cine eşti tu? 381 00:24:51,762 --> 00:24:54,298 Nu ești mai curios cine te-a facut asa? 382 00:24:55,432 --> 00:24:57,167 Oameni care dispar în aer subţire după 383 00:24:57,234 --> 00:24:58,969 fiind trimis în China sau Filipine... 384 00:24:59,803 --> 00:25:01,972 Ei devin morți peste cinci mii de dolari 385 00:25:03,107 --> 00:25:05,809 si o poza. 386 00:25:05,876 --> 00:25:08,378 Dar de fapt sunt vândute la închisori private ca aceasta 387 00:25:09,580 --> 00:25:12,783 și își petrec restul vieții în travaliu. 388 00:25:12,850 --> 00:25:17,521 Viața mea merită cinci mii de dolari? 389 00:25:17,588 --> 00:25:19,623 Presupun că numele tău este valorează mai mult decât atât. 390 00:25:20,290 --> 00:25:22,326 Multumesc tie, lumea politică din Yeoiudo 391 00:25:23,660 --> 00:25:25,496 este pe cale să fie dărâmat până la pământ. 392 00:25:30,134 --> 00:25:33,370 (CEO Lee Man-jae decedat confirmat în China) 393 00:25:40,344 --> 00:25:41,879 (S-a sinucis din presiunea de evadare) 394 00:25:44,181 --> 00:25:46,617 (Procuratura a dispus fara drept de acuzare) 395 00:25:50,487 --> 00:25:52,156 Ce ticăloși cruzi. 396 00:25:52,823 --> 00:25:54,291 S-au asigurat nimeni nu ar afla 397 00:25:54,358 --> 00:25:56,126 chiar și identitatea ta când este aruncat ca un cadavru. 398 00:25:58,228 --> 00:25:59,329 eu... 399 00:25:59,897 --> 00:26:01,131 Am fost jucat? 400 00:26:19,316 --> 00:26:20,784 Este vizibil congresman Hwang Chi-woon 401 00:26:20,851 --> 00:26:22,519 care a dezertat de la Partidul Minui 402 00:26:22,586 --> 00:26:25,021 este pe cale să înființeze un nou partid. 403 00:26:25,088 --> 00:26:26,823 Domnul Yoon, liderul Partidul Minui este la pază, 404 00:26:26,890 --> 00:26:28,258 menționând schimbarea in generatii 405 00:26:28,325 --> 00:26:29,526 de congresmanul Hwang este o simplă iluzie. 406 00:26:29,593 --> 00:26:31,328 Știi cine Congresmanul Hwang Chi-woon este? 407 00:26:31,895 --> 00:26:33,230 Hwang Chi-woon? 408 00:26:34,231 --> 00:26:35,198 Cine este acela? 409 00:26:35,265 --> 00:26:36,900 Cele 100 de milioane de dolari ai sifonat. 410 00:26:38,035 --> 00:26:39,669 Adică așa-zisa 100 de milioane de dolari 411 00:26:39,736 --> 00:26:42,339 a fost detectat a fi folosit pentru constituirea noului partid. 412 00:26:42,406 --> 00:26:44,674 Este nevoie de o sumă incredibilă de bani pentru a înființa un nou partid. 413 00:26:44,741 --> 00:26:46,476 Ce legătură are cu mine? 414 00:26:46,543 --> 00:26:48,311 Congresmanul Hwang a menționat 415 00:26:48,378 --> 00:26:49,846 aventură sportivă la Adunarea Naţională. 416 00:26:49,913 --> 00:26:51,648 Să absorbim miliardele de pariuri sportive ilegale 417 00:26:51,715 --> 00:26:53,350 pe piața de risc. 418 00:26:53,417 --> 00:26:55,786 Ceva de genul legalizării a economiei subterane. 419 00:26:56,353 --> 00:26:58,054 SPOTECH, ai fost la conducere 420 00:26:58,121 --> 00:27:02,159 a fost listat primul după declarația sa. 421 00:27:02,226 --> 00:27:03,894 Fondul pentru crearea partidului 422 00:27:03,961 --> 00:27:05,162 a fost spălat în stocuri tematice politice. 423 00:27:07,264 --> 00:27:11,134 Se pare că nu ești relații bune cu congresmanul Hwang. 424 00:27:13,937 --> 00:27:15,539 Vrei să spui că vrei să mă folosești ca lama ta 425 00:27:17,541 --> 00:27:19,042 pentru a tăia gâtul congresmanului Hwang? 426 00:27:20,477 --> 00:27:22,713 Acum vorbești. 427 00:27:24,915 --> 00:27:27,384 În plus, ai motivele tale să mă întorc și eu. 428 00:27:29,820 --> 00:27:31,087 Mele... 429 00:27:31,154 --> 00:27:33,156 Soția mea... 430 00:27:33,557 --> 00:27:36,526 Știi unde se află Su-hyun? 431 00:27:36,593 --> 00:27:40,097 Te-am găsit care ești aici. Pe cine nu am putut găsi? 432 00:27:48,038 --> 00:27:49,573 Să mergem, atunci? 433 00:28:02,452 --> 00:28:04,755 Ai datele de rezervă de la SPOTECH, nu-i așa? 434 00:28:05,689 --> 00:28:07,257 Am auzit că ești destul un maestru într-un registru. 435 00:28:07,824 --> 00:28:09,726 Pentru ca eu să pot rămâne 436 00:28:09,793 --> 00:28:12,029 această industrie a fost totul datorită registrelor mele. 437 00:28:12,796 --> 00:28:14,197 Nu mă poate face să trăiesc 438 00:28:15,666 --> 00:28:17,133 dar cu siguranță îi poate ucide pe toți. 439 00:28:17,200 --> 00:28:19,069 De aceea te-au ucis 440 00:28:20,537 --> 00:28:21,705 ca să nu se scufunde la pământ cu tine. 441 00:28:24,207 --> 00:28:26,810 Ți-am luat o carte de bancă falsă poți folosi imediat. 442 00:28:27,344 --> 00:28:29,379 Îți voi da un milion de dolari mai mult dacă faci asta să funcționeze. 443 00:28:29,446 --> 00:28:30,547 Asta ar trebui să-ți dea o viață confortabilă. 444 00:28:30,614 --> 00:28:32,215 Îți pot oferi și o nouă identitate. 445 00:28:32,983 --> 00:28:36,186 Ai nevoie de bani să ai grijă de familia ta. 446 00:28:57,574 --> 00:28:58,675 Su-hyun! 447 00:28:58,742 --> 00:29:00,544 Ai sunat la numărul greșit. 448 00:29:04,514 --> 00:29:05,448 Acesta este Su-hyun? 449 00:29:05,515 --> 00:29:07,584 Omule, de câte ori am 450 00:29:07,651 --> 00:29:08,919 a spune că suni numarul gresit? 451 00:29:15,559 --> 00:29:17,694 (Lee Man-jae! Fiul unei arme!) 452 00:29:20,397 --> 00:29:21,931 Doamne, e atât de obositor. 453 00:29:21,998 --> 00:29:23,667 Când voi a răzui toate astea? 454 00:29:25,669 --> 00:29:27,370 Nici măcar nu mă face să încep. 455 00:29:27,437 --> 00:29:30,206 Toată lumea o bănuia că a încercat pentru a obține un divorț fictiv. 456 00:29:30,273 --> 00:29:31,641 Cum a putut să trăiască aici? 457 00:29:33,910 --> 00:29:35,445 Ea încerca să cadă de pe acoperiș, 458 00:29:35,512 --> 00:29:37,080 și au venit chiar și polițiștii. 459 00:29:38,115 --> 00:29:41,118 Totul e din cauza țepului acela, Lee Man-jae. 460 00:29:43,520 --> 00:29:45,789 Presupun că a iubit soțul ei, totuși. 461 00:29:46,790 --> 00:29:48,658 Ea îl așteptase pentru o lungă perioadă de timp. 462 00:29:48,725 --> 00:29:50,694 Am auzit că nu are altă opțiune ci să emigreze. 463 00:29:55,866 --> 00:29:57,133 Su-hyun, nu sunt mort. 464 00:29:57,200 --> 00:30:00,370 (Decedat: Lee Man-jae) 465 00:30:00,437 --> 00:30:01,972 Odată ce totul este făcut, 466 00:30:02,606 --> 00:30:04,608 Mă duc să te găsesc. 467 00:30:09,613 --> 00:30:10,747 (Această clădire este sub un drept de drept) 468 00:30:29,566 --> 00:30:31,668 (CEO Lee Man-jae) 469 00:30:38,742 --> 00:30:40,177 (Eroare de fișier) 470 00:30:48,185 --> 00:30:50,320 Unitatea ta a noului partid 471 00:30:50,387 --> 00:30:52,522 este un cartof fierbinte, Congresmanul Hwang. 472 00:30:52,589 --> 00:30:54,591 Ce vă face petrecerea în evidență, 473 00:30:54,658 --> 00:30:56,259 ca spiritul vremurilor? 474 00:30:56,326 --> 00:30:57,427 Când Confucius a fost întrebat 475 00:30:57,494 --> 00:31:00,230 ce ar face el dacă a participat la politică, 476 00:31:00,297 --> 00:31:03,466 a spus că va îndrepta numele. 477 00:31:03,533 --> 00:31:05,402 Când numele sunt îndreptate, asa vor si gandurile. 478 00:31:05,469 --> 00:31:07,404 Când există gânduri drepte, 479 00:31:07,471 --> 00:31:09,272 organizaţii şi naţiunea va trăi. 480 00:31:09,339 --> 00:31:11,775 Acesta este spiritul noii mele petreceri. 481 00:31:14,144 --> 00:31:15,712 (Congresmanul Hwang Chi-woon înființează un nou partid) 482 00:31:15,779 --> 00:31:17,214 (El este favoritul pentru următoarea președinție) 483 00:31:19,182 --> 00:31:20,617 (Liderul partidului Minui, Yoon Seong-su este provocat) 484 00:31:21,084 --> 00:31:25,321 (Congresmanul Hwang Chi-woon înființează un nou partid) 485 00:31:25,388 --> 00:31:29,092 Urmează o grămadă de congresmeni vestea noii petreceri a lui Hwang. 486 00:31:29,159 --> 00:31:31,361 Faptul că 20 de membri ai 487 00:31:31,428 --> 00:31:33,630 Partidul Minui a dezertat este o lovitură fatală. 488 00:31:33,697 --> 00:31:34,898 (Petrecerea Minui) 489 00:31:34,965 --> 00:31:36,800 Există doar îndoieli cu privire la fondul pentru constituire. 490 00:31:36,867 --> 00:31:39,736 Nu am reușit să oferim dovada concludenta. 491 00:31:40,337 --> 00:31:41,504 Nu sunt sigur 492 00:31:41,571 --> 00:31:44,241 dacă strategia doamnei Shim este corectă. 493 00:31:44,674 --> 00:31:46,342 Trebuie să concuram cu politica noastră. 494 00:31:46,409 --> 00:31:48,578 Alegerea unei lupte fondurile politice sunt atât de vechi. 495 00:31:48,645 --> 00:31:51,181 Nu se mai întâmplă de la mijlocul anilor 2000, nu? 496 00:31:53,049 --> 00:31:54,184 Domnilor, 497 00:31:54,584 --> 00:31:58,421 cea mai mare afacere din Coreea este inca alegerile prezidentiale. 498 00:32:00,390 --> 00:32:03,226 Acesta este motivul pentru care congresman Hwang a înființat noul partid. 499 00:32:04,995 --> 00:32:07,831 Și tu spui problema a fondurilor politice este old-school? 500 00:32:08,999 --> 00:32:10,867 „Era finanțelor digitale?” 501 00:32:14,271 --> 00:32:15,605 Domnule consilier special, 502 00:32:15,672 --> 00:32:17,674 ai citit „Crimă și pedeapsă”? 503 00:32:17,741 --> 00:32:19,276 O, Dostoievski. 504 00:32:19,609 --> 00:32:21,311 Am citit-o în anii de facultate. 505 00:32:23,280 --> 00:32:24,848 Sau era când serveam datoria militară? 506 00:32:26,883 --> 00:32:28,151 Te uiți la porno? 507 00:32:31,388 --> 00:32:33,056 Eu nu ma uit la astfel de lucruri. 508 00:32:33,890 --> 00:32:35,992 Am două fiice. 509 00:32:36,059 --> 00:32:37,861 Toată lumea se preface citeste clasicii 510 00:32:37,928 --> 00:32:39,829 când, de fapt, nimeni nu o face. 511 00:32:39,896 --> 00:32:41,664 Și totuși, toată lumea se preface că nu pentru a viziona porno 512 00:32:41,731 --> 00:32:42,966 când, de fapt, o fac. 513 00:32:43,400 --> 00:32:45,335 Același lucru este valabil și pentru fondurile politice. 514 00:32:45,402 --> 00:32:47,237 Publicul pretinde că știe totul când habar n-au. 515 00:32:47,304 --> 00:32:50,473 Și totuși, politicienii pretind că nu știu nimic când știu. 516 00:32:52,475 --> 00:32:53,510 Sunt personal extern, 517 00:32:53,577 --> 00:32:55,412 si am nicio problemă să vorbim despre bani 518 00:32:55,979 --> 00:32:58,681 dar fiecare bărbat din această cameră ezită să vorbească despre asta. 519 00:32:58,748 --> 00:33:01,084 Nici o persoană aici este liber de ea. 520 00:33:03,653 --> 00:33:05,488 Ce este congresmanul Hwang oamenii fac 521 00:33:05,555 --> 00:33:07,056 nu este un mod normal de constituire a unui partid. 522 00:33:07,123 --> 00:33:09,259 Împachetând lucrurile frumos pe această scară este atât de greu. 523 00:33:09,326 --> 00:33:11,761 Crezi că e posibil cu costul legitim? 524 00:33:12,262 --> 00:33:14,264 „Se va înființa cineva o petrecere cu bani puțini?" 525 00:33:14,331 --> 00:33:16,333 — Sau se va alătura altui partid? 526 00:33:18,802 --> 00:33:20,971 Asta e dilema. 527 00:33:24,140 --> 00:33:25,675 Dacă cineva ar plănui o misiune 528 00:33:26,309 --> 00:33:30,347 cu un scop anume în minte în acest moment? 529 00:33:31,581 --> 00:33:33,049 Dacă acel cineva este Congresmanul Hwang? 530 00:33:35,385 --> 00:33:36,886 Cineva care este drept 531 00:33:36,953 --> 00:33:39,556 și poate fi o alternativă la politica actuală. 532 00:33:39,623 --> 00:33:41,291 În plus, este tânăr și arătos 533 00:33:41,358 --> 00:33:43,459 că popularitatea lui este prin acoperiș. 534 00:33:43,526 --> 00:33:45,762 Valoarea convertită a impactului publicitar 535 00:33:45,829 --> 00:33:47,163 a lui care apare pe „Tu chestionare” 536 00:33:47,230 --> 00:33:48,632 aparent s-a terminat zeci de milioane de dolari. 537 00:33:50,600 --> 00:33:51,868 Problema este, 538 00:33:52,802 --> 00:33:54,971 deci ce este popular? 539 00:33:55,038 --> 00:33:56,239 Nu are nicio legătură. 540 00:33:58,942 --> 00:34:00,343 În acest moment, o ipoteză 541 00:34:01,611 --> 00:34:03,413 pe care cineva l-a stabilit o petrecere pentru el 542 00:34:04,347 --> 00:34:06,950 cu bani murdari este plauzibil. 543 00:34:10,387 --> 00:34:12,722 Uită-te la prezidențială alegerea lui Biden și Trump. 544 00:34:13,623 --> 00:34:15,925 Publicul participă la alegeri mai mult 545 00:34:15,992 --> 00:34:17,493 a elimina un anumit candidat. 546 00:34:17,560 --> 00:34:18,795 Ar trebui să explicăm 547 00:34:18,862 --> 00:34:20,797 de ce congresmanul Hwang nu este potrivit pentru post 548 00:34:23,199 --> 00:34:25,602 mai mult decât motivul de ce trebuie să fii 549 00:34:25,669 --> 00:34:27,370 la putere pentru viitor a ciupi bobocul. 550 00:34:45,488 --> 00:34:47,157 (Data Recovery A/S - Fișierul este restaurat) 551 00:34:55,165 --> 00:34:57,333 Buna, cum ai fost? 552 00:34:58,735 --> 00:35:00,103 Tu... 553 00:35:00,170 --> 00:35:02,605 Treci aici, tu! 554 00:35:05,108 --> 00:35:06,809 Ai, asta doare. 555 00:35:06,876 --> 00:35:09,512 Chiar ești în viață. 556 00:35:09,579 --> 00:35:10,613 Micuţă porcărie. 557 00:35:10,680 --> 00:35:12,949 Chiar am crezut că ești mort. 558 00:35:13,016 --> 00:35:14,918 Ai fost bine? 559 00:35:17,454 --> 00:35:19,055 Nu știu unde este Su-hyun. 560 00:35:19,422 --> 00:35:20,790 Presupun că a născut la copil. 561 00:35:23,059 --> 00:35:24,394 Te gandesti la o cauti? 562 00:35:25,462 --> 00:35:26,796 Nu acum. 563 00:35:27,430 --> 00:35:29,566 O voi face odată ce voi ajunge lucrurile pe care le-am pierdut. 564 00:35:30,600 --> 00:35:31,935 Nu ai fost tu, nu? 565 00:35:33,069 --> 00:35:34,570 Cum ai de gând mântuiește-te din toate? 566 00:35:34,637 --> 00:35:35,939 Ce ai mai făcut între timp? 567 00:35:39,709 --> 00:35:41,144 Lucrez ca gardian aici. 568 00:35:41,745 --> 00:35:43,279 imi este rusine când mă gândesc la juniorii mei 569 00:35:43,913 --> 00:35:45,815 dar am înregistrat o căsătorie cu prietena mea. 570 00:35:46,316 --> 00:35:47,984 Mi-ai spus să-mi trăiesc viața corect. 571 00:35:52,489 --> 00:35:54,057 Unde este Gong Moon-sik acum? 572 00:35:54,991 --> 00:35:55,892 A murit. 573 00:35:57,494 --> 00:35:59,162 Despre ce naiba te referi? 574 00:35:59,596 --> 00:36:01,731 Gong Moon-sik a murit? De ce? 575 00:36:01,798 --> 00:36:02,932 Ce vrei să spui „de ce”? 576 00:36:02,999 --> 00:36:05,135 A primit „schimbarea pălăriei”, asa cum ai facut tu. 577 00:36:05,902 --> 00:36:08,604 ca tine, a fost și el șef păpușă. 578 00:36:08,671 --> 00:36:10,106 Pur și simplu s-a comportat ca un parior. 579 00:36:12,842 --> 00:36:14,444 Am auzit că și-a părăsit gașca 580 00:36:14,944 --> 00:36:16,112 să-și cunoască fiica el abandonase 581 00:36:16,179 --> 00:36:17,447 de când a câștigat bani. 582 00:36:20,350 --> 00:36:21,951 Draga mea... 583 00:36:22,819 --> 00:36:23,953 Ai fost bine? 584 00:36:26,122 --> 00:36:28,291 Am câștigat tone de bani. 585 00:36:29,959 --> 00:36:31,627 Dar ticăloșii ăia a făcut un profit în valoare 586 00:36:31,694 --> 00:36:33,062 10 milioane de dolari din stocul SPOTECH. 587 00:36:33,129 --> 00:36:34,630 Au luat tot profitul 588 00:36:34,697 --> 00:36:36,632 iar Gong Moon-sik a rămas cu o sumă uriașă de taxe. 589 00:36:36,699 --> 00:36:37,700 (Aviz fiscal și chitanță Nume: Gong Moon-sik) 590 00:36:38,101 --> 00:36:39,369 Impozitul general pe venit 2,7 milioane de dolari, mai exact. 591 00:36:42,572 --> 00:36:44,474 Deoarece nu a existat niciun raport, 592 00:36:44,541 --> 00:36:46,609 va exista o taxă suplimentară care este 27%. 593 00:36:46,676 --> 00:36:48,111 Și asta se adaugă 2,7 milioane de dolari. 594 00:36:48,578 --> 00:36:49,479 Ce intelegi prin stoc? 595 00:36:49,546 --> 00:36:51,280 Este o corporație de risc numit SPOTECH. 596 00:36:51,347 --> 00:36:52,649 Văd că acum e închis. 597 00:36:54,784 --> 00:36:56,619 Ți-ai împrumutat numele pentru bani din întâmplare? 598 00:37:00,657 --> 00:37:01,958 Ți-au spus să nu o faci verifica-ti contul 599 00:37:02,025 --> 00:37:04,293 și a luat totul de la tine parola de sigilat, nu-i așa? 600 00:37:04,360 --> 00:37:05,495 Nu ai cum iesind din asta. 601 00:37:09,299 --> 00:37:10,466 O lovitură, două omoruri. 602 00:37:10,533 --> 00:37:13,703 Voi doi ați fost folosiți de către o corporație, SPOTECH. 603 00:37:15,171 --> 00:37:16,272 100 de milioane de dolari de la tine 604 00:37:16,339 --> 00:37:18,007 și 10 milioane de dolari din Gong Moon-sik. 605 00:37:31,521 --> 00:37:33,523 Deci unde este casa de pariuri adevărată? 606 00:37:33,590 --> 00:37:35,725 iti spun ca nu stiu! 607 00:37:36,326 --> 00:37:38,494 Acesta este un joc pe care nu îl putem câștiga. 608 00:37:38,862 --> 00:37:40,530 Doar dă-i drumul. 609 00:37:42,432 --> 00:37:44,467 Dacă nu găsesc casa de pariuri, 610 00:37:44,534 --> 00:37:46,569 totul va fi asupra mea. 611 00:37:47,070 --> 00:37:48,504 Atunci chiar voi fi mort. 612 00:37:49,706 --> 00:37:51,874 Și singura dovadă mi-a fost luată 613 00:37:51,941 --> 00:37:53,376 de un străin complet. 614 00:37:54,577 --> 00:37:57,180 CCTV-ul a fost restaurat, dar... 615 00:37:57,647 --> 00:37:58,882 Ce... 616 00:37:59,749 --> 00:38:01,184 Ea este fiica lui Gong Moon-sik. 617 00:38:01,251 --> 00:38:02,151 Ce? 618 00:38:02,218 --> 00:38:04,220 Ea țipa ca o nebună că e peste tot pe internet. 619 00:38:04,554 --> 00:38:05,889 Cum să o caut? 620 00:38:07,624 --> 00:38:09,626 „Lee Man-jae este în viață”. 621 00:38:10,927 --> 00:38:13,396 (Lee Man-jae este în viață) 622 00:38:13,463 --> 00:38:16,032 (Lee a fost văzut în stațiunile de lux în Hawaii și Insulele Fiji) 623 00:38:16,099 --> 00:38:18,534 (Blogul oficial al Lee Man-jae este în viață) 624 00:38:22,405 --> 00:38:24,140 (Lee Man-jae este în viață Episodul 200) 625 00:38:31,881 --> 00:38:35,418 Este al 200-lea episod să-l prind pe Lee Man-jae. 626 00:38:35,485 --> 00:38:37,587 Lee Man-jae are a dispărut în aer subțire 627 00:38:37,654 --> 00:38:38,921 după ce a călcat în picioare pe toate peste cei defavorizati. 628 00:38:38,988 --> 00:38:41,390 Mă întreb ce fel de extravagant viața pe care o are în acest moment. 629 00:38:41,457 --> 00:38:43,860 Căutarea semnăturii campanie de legiferare 630 00:38:43,927 --> 00:38:45,194 Legea Lee Man-jae pentru eradicarea legală 631 00:38:45,261 --> 00:38:47,063 a utilizării ilegale a numele altora vor fi ținute 632 00:38:47,130 --> 00:38:48,898 in fata Adunarea Națională de astăzi. 633 00:38:49,999 --> 00:38:52,368 Trebuie să fi fost dificil pentru tine. 634 00:38:52,435 --> 00:38:53,870 Ai vrea să spui ceva? 635 00:38:53,937 --> 00:38:55,738 Pentru tinerii care sunt pe punctul de a cădea... 636 00:38:55,805 --> 00:38:57,573 Doamne, ea încă face asta. 637 00:38:57,907 --> 00:38:59,575 Lee Man-jae este în viață! 638 00:38:59,642 --> 00:39:02,778 Legislați Legea Lee Man-jae! 639 00:39:02,845 --> 00:39:04,247 Legislați-l! 640 00:39:15,258 --> 00:39:18,060 Hee-joo, de ce nu te oprești aici? 641 00:39:18,127 --> 00:39:19,629 Au trecut deja trei ani. 642 00:39:19,696 --> 00:39:21,097 Trebuie să-ți trăiești viața. 643 00:39:21,164 --> 00:39:23,299 Îmi trăiesc viața. 644 00:39:23,366 --> 00:39:25,568 Nu vei schimba lumea chiar dacă faci asta. 645 00:39:25,635 --> 00:39:26,936 Crede-mă și așteaptă... 646 00:39:27,003 --> 00:39:28,404 De la raport 647 00:39:28,471 --> 00:39:29,605 acel Lee Man-jae SPOTECH a fost stocul tău tematic, 648 00:39:29,672 --> 00:39:31,541 nici măcar nu ai a fost de acord să mă întâlnească. 649 00:39:31,874 --> 00:39:33,776 Dacă vrei să am încredere în tine, 650 00:39:33,843 --> 00:39:35,111 da-mi explicatia ta acum. 651 00:39:35,178 --> 00:39:36,212 În fața camerei. 652 00:39:36,279 --> 00:39:40,116 Am menționat prosperitatea a aventurii sportive de atunci 653 00:39:40,516 --> 00:39:41,718 dar am nimic de-a face cu asta. 654 00:39:42,151 --> 00:39:43,619 Dar tot am propus Lee Man-jae Law 655 00:39:43,686 --> 00:39:45,254 pentru că am un simt al responsabilitatii. 656 00:39:45,321 --> 00:39:47,757 Chiar dacă Lee e mort, vreau reduce daunele victimelor. 657 00:39:48,758 --> 00:39:50,626 Nu e mort! 658 00:39:52,061 --> 00:39:53,930 Congresman, Lee Man-jae nu e mort. 659 00:39:53,997 --> 00:39:55,932 Ajută-mă să aflu adevărul, vrei? 660 00:39:55,999 --> 00:39:58,167 Congresman! Congresmanul Hwang! 661 00:40:07,710 --> 00:40:10,179 (Lee Man-jae este în viață!) 662 00:40:39,942 --> 00:40:40,843 Buna ziua. 663 00:40:40,910 --> 00:40:44,113 Aș dori să raportez despre Lee Man-jae. 664 00:40:44,680 --> 00:40:46,783 El este în Coreea acum. 665 00:40:47,383 --> 00:40:49,218 Îmi pare rău 666 00:40:49,285 --> 00:40:50,920 dar am primit prea multe apeluri farse. 667 00:40:51,754 --> 00:40:54,157 Ai vreo dovadă ca o poza recenta cu el? 668 00:40:56,092 --> 00:40:57,427 Buna ziua? 669 00:40:58,094 --> 00:41:00,563 Da, am o fotografie recentă lui Lee Man-jae. 670 00:41:00,630 --> 00:41:01,564 Verificați singur. 671 00:41:01,631 --> 00:41:03,032 Este în partea de jos a cutiei poștale 672 00:41:03,099 --> 00:41:05,201 lângă magazinul universal lucrezi. 673 00:41:07,537 --> 00:41:09,038 (Patru-tăieri-de-vie) 674 00:41:10,873 --> 00:41:11,874 (7 ianuarie, vineri) 675 00:41:11,941 --> 00:41:12,942 (7 ianuarie 2023) 676 00:41:15,711 --> 00:41:16,846 Unde ești? 677 00:41:27,824 --> 00:41:28,825 L... 678 00:41:30,927 --> 00:41:31,961 De ce vrei să-l cauți? 679 00:41:33,830 --> 00:41:34,964 Știi de ce. 680 00:41:36,265 --> 00:41:37,600 Trebuie să mă răzbun. 681 00:41:37,934 --> 00:41:39,268 Asta e tot? 682 00:41:39,335 --> 00:41:40,836 Te pot ajuta cu asta. 683 00:41:40,903 --> 00:41:45,675 Vei putea să-mi dai ce vreau, atunci? 684 00:41:46,409 --> 00:41:47,576 Sigur. 685 00:41:47,643 --> 00:41:49,812 Am auzit că știi totul despre Lee Man-jae. 686 00:41:49,879 --> 00:41:50,980 Câte știi? 687 00:41:53,950 --> 00:41:54,951 Lee Man-jae. 688 00:41:55,885 --> 00:41:58,087 Are 186 cm înălțime, si cantareste 82 kg. 689 00:41:58,154 --> 00:42:01,123 S-a născut pe 4 iunie 1978 în Jeongneung-dong, Seongbuk-gu. 690 00:42:01,190 --> 00:42:04,260 Primul său loc de muncă a fost ca vânzător la Britannica Korea. 691 00:42:04,994 --> 00:42:06,595 În prima lui lună, a vandut 160 de seturi 692 00:42:06,662 --> 00:42:08,130 și a devenit regele vânzărilor anul următor. 693 00:42:08,197 --> 00:42:10,066 Mai târziu, afacerea lui a materialelor didactice pentru copii 694 00:42:10,133 --> 00:42:11,601 prăbușit din cauza criza Smile Bank. 695 00:42:12,135 --> 00:42:13,969 A început să lucreze ca șef păpușă în 2011. 696 00:42:14,036 --> 00:42:15,404 După deturnare 100 de milioane de dolari de la SPOTECH 697 00:42:15,471 --> 00:42:16,539 și să-l buzunare companiei de hârtie, 698 00:42:16,606 --> 00:42:17,707 a dispărut în 2019. 699 00:42:18,274 --> 00:42:20,576 A devenit mega-bogat, a rătăcit în străinătate, 700 00:42:20,643 --> 00:42:21,878 și a murit în China. 701 00:42:24,046 --> 00:42:25,314 Tu... 702 00:42:25,381 --> 00:42:27,016 Trebuie să-i urăști curajul. 703 00:42:28,384 --> 00:42:29,452 Și acum... 704 00:42:30,853 --> 00:42:32,188 E viu sub ochii mei. 705 00:42:34,724 --> 00:42:35,958 Scoate-ți masca acum. 706 00:42:37,660 --> 00:42:39,362 Bine. Ai ochi buni. 707 00:42:40,563 --> 00:42:43,799 Adică ai fost suficient de inteligent pentru a-și da seama 708 00:42:43,866 --> 00:42:46,736 Britannica a fost registrul meu de la jobul meu anterior. 709 00:42:49,338 --> 00:42:50,339 Trebuie să fi ieșit din minți. 710 00:42:51,474 --> 00:42:53,042 Chiar ai apărut. 711 00:42:56,679 --> 00:42:58,981 Voi oameni... 2,7 milioane de dolari! 712 00:42:59,048 --> 00:43:00,816 Nu poți să faci asta un ratat ca tatăl meu! 713 00:43:00,883 --> 00:43:02,451 E ceva ce nu știi. Lasă-mă să explic. 714 00:43:02,518 --> 00:43:04,520 Lasă-mă! De ce ai apărut acum? 715 00:43:04,587 --> 00:43:07,957 De ce ai apărut acum, intepai? 716 00:43:11,427 --> 00:43:13,028 Am facut, știind că era un lucru rău. 717 00:43:13,095 --> 00:43:14,330 Și am făcut tot posibilul. 718 00:43:14,397 --> 00:43:15,531 Eram disperat după bani. 719 00:43:15,598 --> 00:43:16,665 Dar într-o zi, 720 00:43:16,732 --> 00:43:19,268 M-am trezit și am devenit o persoană cu bani care nu erau ai mei. 721 00:43:19,335 --> 00:43:21,170 100 de milioane de dolari. Asta înseamnă... 722 00:43:21,237 --> 00:43:22,872 Ai venit aici? vorbesti despre tine? 723 00:43:24,373 --> 00:43:25,374 Vezi... 724 00:43:27,243 --> 00:43:28,878 Eram și eu mort. 725 00:43:30,046 --> 00:43:31,380 Dacă știi ce tatăl tău mi-a făcut... 726 00:43:31,447 --> 00:43:33,983 Sunt bine conștient. El mi-a făcut la fel. 727 00:43:35,751 --> 00:43:37,587 Dar ai trăit. 728 00:43:40,556 --> 00:43:41,390 Da. 729 00:43:42,291 --> 00:43:43,292 Da. 730 00:43:43,893 --> 00:43:46,629 Îmi pare atât de rău ce sa întâmplat cu tatăl tău. 731 00:43:49,699 --> 00:43:51,234 Adu-mi registrul. 732 00:43:51,567 --> 00:43:53,269 voi prinde adevăratul vinovat cu el. 733 00:43:56,906 --> 00:43:58,441 Nu am încredere în tine. 734 00:44:00,543 --> 00:44:02,078 Fă-o cu mine. 735 00:44:04,880 --> 00:44:05,948 Gong Hee-joo. 736 00:44:06,782 --> 00:44:08,484 Crezi că asta e o glumă? 737 00:44:08,784 --> 00:44:11,654 Acest tip de muncă este pentru oameni ca mine. 738 00:44:11,721 --> 00:44:12,788 Deci tu... 739 00:44:22,865 --> 00:44:24,266 Ce faci acum? 740 00:44:24,333 --> 00:44:25,301 Ai sunat la poliție? 741 00:44:28,137 --> 00:44:29,939 Așa că fă asta cu mine. 742 00:44:30,906 --> 00:44:32,475 Fă orice îți spun eu de făcut de acum înainte. 743 00:44:33,142 --> 00:44:34,143 Și nu te certa cu mine. 744 00:44:47,356 --> 00:44:49,525 Ne vedem aici într-o oră pentru registru. 745 00:45:24,393 --> 00:45:25,327 Nu! 746 00:45:25,394 --> 00:45:26,462 te înțepa! 747 00:45:36,172 --> 00:45:37,239 Cine eşti tu? 748 00:45:37,306 --> 00:45:38,140 Ia-l! 749 00:45:43,312 --> 00:45:44,380 Hei! 750 00:45:45,214 --> 00:45:46,549 ticălosule! 751 00:45:48,384 --> 00:45:50,286 Doamne, ce am de gând să fac acum? 752 00:45:50,353 --> 00:45:52,521 Hei, ce a fost... 753 00:45:52,988 --> 00:45:53,923 Te simți bine? 754 00:45:55,691 --> 00:45:57,727 Mai știe cineva că am registrul? 755 00:46:03,666 --> 00:46:05,267 Hei, chiar v-ați cunoscut? 756 00:46:05,334 --> 00:46:06,935 Tu ești acela, nu? „Lee Man-jae este în viață!” 757 00:46:07,002 --> 00:46:08,203 El este acela. Braţul lui drept. 758 00:46:08,270 --> 00:46:09,305 Despre ce faci? 759 00:46:09,739 --> 00:46:11,640 Ai o distribuție. Ce s-a întâmplat? 760 00:46:11,707 --> 00:46:13,809 Tundeam gazonul iar pânza ferăstrăului a izbucnit. 761 00:46:13,876 --> 00:46:15,811 Tu ai fost cu casca la tipografie chiar acum. 762 00:46:16,245 --> 00:46:17,546 Despre ce naiba te referi? 763 00:46:18,114 --> 00:46:20,182 Tu ai fost cel care m-ai facut asa! 764 00:46:20,249 --> 00:46:21,350 Cineva a luat registrul. 765 00:46:21,417 --> 00:46:24,086 Tu ești singurul care a văzut clipul. Spune-mi adevărul. 766 00:46:25,588 --> 00:46:26,989 Deci crezi că l-am luat? 767 00:46:27,056 --> 00:46:28,324 - Ar putea fi fals. - Hee-joo. 768 00:46:28,391 --> 00:46:29,291 Stai. 769 00:46:29,959 --> 00:46:31,560 - Crezi că e fals? - Da. 770 00:46:31,627 --> 00:46:33,829 Da? Nu cred asta. 771 00:46:33,896 --> 00:46:36,465 Ce naiba vrei sa fac? 772 00:46:36,532 --> 00:46:38,567 Vrei să-ți arăt? Asta vrei? 773 00:46:38,634 --> 00:46:39,769 Hei. 774 00:46:42,304 --> 00:46:43,572 mulțumit? 775 00:46:44,573 --> 00:46:46,942 Nu poți să-mi faci asta. 776 00:46:48,611 --> 00:46:50,813 Hei, Loony! O singură întrebare, nu? 777 00:46:50,880 --> 00:46:52,348 - Enervează-te. - Hei! 778 00:46:52,415 --> 00:46:53,349 Gong Moon-sik... 779 00:46:53,416 --> 00:46:56,518 Cum l-ai cunoscut? Cine l-a legat de mine? 780 00:46:56,585 --> 00:46:58,788 Trebuie să fie cineva care ți-a prezentat tatăl meu. 781 00:46:59,155 --> 00:47:02,291 Pentru numele lui Dumnezeu. Sunt atât de peste. 782 00:47:03,392 --> 00:47:05,260 Îți amintești de depozitul de vechituri în Bucheon, nu-i așa? 783 00:47:05,327 --> 00:47:06,829 Locul unde brokerii iar sefii marionete se intalnesc. 784 00:47:07,763 --> 00:47:09,698 Un tip pe care l-am văzut acolo m-a contactat. 785 00:47:09,765 --> 00:47:11,267 Îl cheamă „Piciorul Mare” al lui Bucheon. 786 00:47:11,600 --> 00:47:13,068 El este cel care te-a conectat. 787 00:47:15,070 --> 00:47:16,906 (Dongbaek Rangers) 788 00:47:34,590 --> 00:47:35,424 Unde este registrul? 789 00:47:36,325 --> 00:47:38,294 A fost o problemă. 790 00:47:39,428 --> 00:47:40,562 Vreo alternativă? 791 00:47:40,629 --> 00:47:42,665 Dacă nu există registru, trebuie să găsim adevăratul vinovat. 792 00:47:43,032 --> 00:47:44,833 Poți găsi pe cineva care a fost implicat 793 00:47:44,900 --> 00:47:46,702 în cazul manipulării stocurilor 794 00:47:46,769 --> 00:47:47,936 în noul partid al congresmanului Hwang? 795 00:47:48,003 --> 00:47:49,972 Am auzit că SPOTECH a fost Stocul tematic al lui Hwang. 796 00:47:50,039 --> 00:47:52,808 Există un tip care a murit pentru că i-a fost furat contul de acțiuni. 797 00:47:52,875 --> 00:47:55,377 Profitul pe care l-au luat a fost 10 milioane de dolari. 798 00:47:56,779 --> 00:47:58,614 si tu cine esti? 799 00:47:58,681 --> 00:47:59,782 Cine eşti tu? 800 00:48:02,017 --> 00:48:03,519 Ea este fiica lui Gong Moon-sik. 801 00:48:04,186 --> 00:48:06,989 Ea a avut registrul de pe primul loc. 802 00:48:08,157 --> 00:48:09,225 Aşa? 803 00:48:09,859 --> 00:48:11,393 Ceea ce ai de gând să faci? 804 00:48:11,460 --> 00:48:12,928 Există un singur scop. 805 00:48:12,995 --> 00:48:14,763 Să se răzbune asupra adevăratului vinovat. 806 00:48:15,064 --> 00:48:16,765 Te poți răzbuna tot ce vrei. 807 00:48:17,900 --> 00:48:20,269 Tot ce trebuie să văd este Congresmanul Hwang a doborât 808 00:48:20,336 --> 00:48:22,438 pe măsură ce am făcut afacerea în primul rând. 809 00:48:22,505 --> 00:48:23,906 Nu-mi pasă cum o faci. 810 00:48:24,673 --> 00:48:26,141 Doar dă-mi registrul. 811 00:48:48,731 --> 00:48:50,499 Dacă-ți urăști tatăl atât de mult, 812 00:48:51,000 --> 00:48:53,435 de ce treci prin toate astea? 813 00:48:54,069 --> 00:48:55,971 Nu este pentru el, ci pentru mine. 814 00:48:57,740 --> 00:49:00,609 Trebuia să găsesc răspunsul la de ce a trebuit să mă abandoneze. 815 00:49:02,678 --> 00:49:04,747 E bine să conduci o viata pasionala. 816 00:49:05,447 --> 00:49:07,750 Fiind închisă m-a făcut să realizez 817 00:49:09,051 --> 00:49:11,387 că, deși nu ai păcătuit, ai păcătuit. 818 00:49:11,787 --> 00:49:15,057 Ceea ce vreau să spun este păcatul că ți-ai irosit viața. 819 00:49:15,758 --> 00:49:17,026 Aşa ceva. 820 00:49:18,327 --> 00:49:20,529 Ce e cu tatuajul pe degetele tale? 821 00:49:20,596 --> 00:49:21,797 Nu ți se potrivește. 822 00:49:26,602 --> 00:49:28,203 Fiica mea... 823 00:49:28,270 --> 00:49:29,104 Sol... 824 00:49:39,882 --> 00:49:41,617 Am încercat să mă sinucid la un moment dat. 825 00:49:42,484 --> 00:49:44,053 Pur și simplu nu m-am putut descurca. 826 00:49:47,156 --> 00:49:50,559 Prețul numelui meu că am vândut... 827 00:50:04,940 --> 00:50:06,842 (Se caută CEO) 828 00:50:06,909 --> 00:50:08,344 9894... 829 00:50:11,647 --> 00:50:13,215 Acesta este „Piciorul Mare” al lui Bucheon? 830 00:50:13,282 --> 00:50:14,750 Am o slujbă de șef păpuși. 831 00:50:16,151 --> 00:50:18,721 Dacă observă cine ești dintr-o privire și cheamă poliția? 832 00:50:19,488 --> 00:50:21,223 Există o regulă chiar și în această afacere. 833 00:50:22,524 --> 00:50:24,393 Noi nu fluierăm unul asupra celuilalt. 834 00:50:24,460 --> 00:50:26,395 Vă spun că nu se poate. 835 00:50:30,799 --> 00:50:32,768 Am o întâlnire acum. Te sun mai târziu. 836 00:50:36,639 --> 00:50:39,241 Vrei să faci o înțelegere cu mine? 837 00:50:39,308 --> 00:50:42,144 După cum am spus la telefon mai devreme, 838 00:50:42,211 --> 00:50:43,612 Iau cinci mii de dolari pe lună 839 00:50:43,679 --> 00:50:44,613 plus alte cinci mii pentru taxa de risc. 840 00:50:44,680 --> 00:50:47,449 Minim trei luni si maxim un an. 841 00:50:47,516 --> 00:50:49,685 Suntem aici să vă punem o întrebare. 842 00:50:52,054 --> 00:50:54,023 Am ghinion azi. 843 00:50:54,890 --> 00:50:55,891 Pleacă de aici. 844 00:50:56,725 --> 00:50:58,861 Ce mod nasol de a începe o zi. 845 00:50:59,194 --> 00:51:01,430 Am un sfat atrăgător pentru tine. 846 00:51:01,497 --> 00:51:02,965 De ce nu iei te uiti la asta si te hotarasti? 847 00:51:16,078 --> 00:51:17,579 Pot să am contul dvs. de salariu? 848 00:51:18,080 --> 00:51:20,315 Șefii păpuși nu pot obține niciodată un împrumut pentru că au 849 00:51:20,382 --> 00:51:22,051 cel mai scăzut rating de credit, nu-i asa? 850 00:51:22,651 --> 00:51:25,821 Dar a existat un precedent în februarie acum doi ani. 851 00:51:26,522 --> 00:51:27,856 Atâta timp cât șeful păpușilor are detalii salariale, 852 00:51:28,257 --> 00:51:30,225 el este muncitor. 853 00:51:31,060 --> 00:51:33,829 Asta înseamnă chiar și șefi păpuși pot obține un împrumut, 854 00:51:33,896 --> 00:51:34,796 dar nimeni nu știe despre asta. 855 00:51:34,863 --> 00:51:35,831 (Contract de tranzacție de împrumut) 856 00:51:37,066 --> 00:51:39,768 ai avut dreptate. Acesta este cu siguranță un sfat atrăgător. 857 00:51:40,335 --> 00:51:42,170 Ați învățat chestiile astea de la cineva? 858 00:51:42,237 --> 00:51:44,106 Nu există așa ceva ca vechime. Tu ce mai faci? 859 00:51:44,173 --> 00:51:46,041 Nu există vechime în această afacere. 860 00:51:46,108 --> 00:51:47,876 Zbori singur aici. 861 00:51:49,578 --> 00:51:52,014 A fost cineva pe care mi-am dorit din care să înveți, totuși. 862 00:51:52,548 --> 00:51:53,582 Numele lui este Lee Man-jae. 863 00:51:54,850 --> 00:51:55,851 E mort. 864 00:51:57,453 --> 00:51:58,520 Era el atât de faimos? 865 00:51:58,587 --> 00:52:00,055 Sigur era. 866 00:52:00,122 --> 00:52:02,257 A supraviețuit în afacerea asta cea mai lungă. 867 00:52:02,691 --> 00:52:06,061 Am niște datorii pe cont propriu cu acel tip. 868 00:52:06,628 --> 00:52:07,629 Ce-i asta? 869 00:52:08,764 --> 00:52:11,500 Unii case de pariuri și-au dorit doar un veteran 870 00:52:11,567 --> 00:52:13,301 că i s-a întâmplat să strecoare numele. 871 00:52:13,368 --> 00:52:15,337 Habar n-aveam că îl împing la capcana morţii. 872 00:52:15,404 --> 00:52:17,739 Ne poți spune cine era acea casa de pariuri? 873 00:52:17,806 --> 00:52:18,874 Ce-i asta? 874 00:52:19,308 --> 00:52:20,809 Asta ai vrut să mă întrebi? 875 00:52:23,045 --> 00:52:24,980 Sunt lucruri acei bani nu pot cumpăra. 876 00:52:26,315 --> 00:52:28,550 - Cobor de aici. - Bine. 877 00:52:29,384 --> 00:52:30,385 Ajută-mă, atunci. 878 00:52:30,819 --> 00:52:31,787 Lee... 879 00:52:33,422 --> 00:52:34,823 Domnule Lee Man-jae... 880 00:52:35,390 --> 00:52:37,760 Bunătate! Domnule! 881 00:52:39,294 --> 00:52:41,096 Chiar erai în viață. 882 00:52:41,163 --> 00:52:43,265 Știam că ești nevinovat. 883 00:52:43,332 --> 00:52:44,733 O tipă pur și simplu țipa 884 00:52:44,800 --> 00:52:47,436 că erai în viață pe internet. 885 00:52:47,503 --> 00:52:50,105 Am fost ca, ea trebuie să aibă mult timp pe mâinile ei. 886 00:52:56,779 --> 00:52:58,981 Cu siguranță le-am lovit pe acele „abonare” și butoanele „like”. 887 00:53:00,282 --> 00:53:01,783 Ce faceți voi doi aici? 888 00:53:01,850 --> 00:53:03,852 Trebuie să-mi șterg numele. 889 00:53:04,653 --> 00:53:07,422 Pentru a face asta, Trebuie să-l găsesc pe tipul ăla. 890 00:53:07,489 --> 00:53:08,690 Ajută-mă. 891 00:53:08,757 --> 00:53:11,426 Adică, mi-e teamă că s-ar putea îmi explodează în față, dar... 892 00:53:13,362 --> 00:53:15,931 De atunci mă deranjează Am auzit vestea ta. 893 00:53:16,632 --> 00:53:17,666 Îl vom numi chiar, bine? 894 00:53:19,001 --> 00:53:20,335 nu stiu detaliul exact al acestui tip 895 00:53:20,836 --> 00:53:22,537 dar am auzit câteva lucruri. 896 00:53:22,604 --> 00:53:25,440 Îl cheamă „Laundry Cho”. 897 00:53:26,208 --> 00:53:28,811 Nimeni nu este mai bun decât el când vine vorba de spălarea banilor. 898 00:53:31,880 --> 00:53:33,215 A avut loc un eveniment bizar în 899 00:53:33,282 --> 00:53:35,050 pentru care agenții lucrează cluburi populare din Gangnam 900 00:53:35,117 --> 00:53:38,320 au fost chemați la rând de către Serviciul de Supraveghere Financiară. 901 00:53:38,654 --> 00:53:42,057 „Laundry Cho” avea nevoie de conturi pentru stocurile sale. 902 00:53:42,457 --> 00:53:45,060 Așa că a adunat agenții populari a cluburilor și le-a oferit 903 00:53:45,127 --> 00:53:46,762 100 de mii de dolari fiecare, 904 00:53:46,829 --> 00:53:48,296 cerându-le să deschidă contul lor de stoc în trust. 905 00:53:48,363 --> 00:53:51,033 Pentru că cineva poate cumpăra încrederea până la 200 de mii de dolari. 906 00:53:51,667 --> 00:53:53,101 Cine ar refuza 10 mii de dolari 907 00:53:53,168 --> 00:53:54,670 comision pentru doar deschiderea unui cont? 908 00:53:55,204 --> 00:53:57,773 Așa s-a distrat tipul ăsta investind patru milioane de dolari. 909 00:53:57,840 --> 00:54:00,509 Dar apoi a fost prins pentru manipularea stocurilor. 910 00:54:01,210 --> 00:54:03,378 Stocurile s-au dus la scurgere cât ai clipi. 911 00:54:03,812 --> 00:54:05,614 Problema era că agenții trebuiau să completeze 912 00:54:05,681 --> 00:54:08,584 cele 100 de mii în plus dolari pe care i-au împrumutat. 913 00:54:10,085 --> 00:54:11,553 Sa iau legatura cu unul dintre agenti 914 00:54:11,620 --> 00:54:13,188 cine a fost implicat in acest caz? 915 00:54:18,594 --> 00:54:20,162 M-am uitat la ceea ce ai întrebat 916 00:54:21,063 --> 00:54:21,997 dar nimeni nu a fost implicat 917 00:54:22,064 --> 00:54:24,733 în manipularea stocurilor în noua petrecere a lui Hwang. 918 00:54:26,368 --> 00:54:28,737 Apoi este „Laundry Cho”. 919 00:54:29,605 --> 00:54:31,707 E singurul care a mai rămas. 920 00:54:42,584 --> 00:54:43,585 (Lista agenților de club din Seul) 921 00:54:43,652 --> 00:54:45,387 Acesta nu este domeniul meu de expertiză. 922 00:54:45,454 --> 00:54:49,124 Nu merg la club, așa că nu sunt familiarizat cu vibrația lor. 923 00:54:50,459 --> 00:54:51,326 Nu ai fost niciodată? 924 00:54:51,393 --> 00:54:53,629 Mecanismul din acea industrie este evidentă. 925 00:54:54,096 --> 00:54:55,397 voi merge. 926 00:54:55,964 --> 00:54:56,832 Vom merge împreună. 927 00:55:04,039 --> 00:55:06,241 Voi doi trebuie să fiți al naibii de minunați la locurile de muncă tale. 928 00:55:08,377 --> 00:55:10,512 esti sigur poți să-l dai peste cap? 929 00:55:10,579 --> 00:55:14,249 Gândirea pe atunci mă face al naibii de dezgustat. 930 00:55:14,683 --> 00:55:17,152 Nu poți spune asta văzându-ne stând vizavi de tine? 931 00:55:17,819 --> 00:55:18,987 Crede-mă pentru asta. 932 00:55:19,488 --> 00:55:22,224 Unde vei găsiți țapii ispășitori? 933 00:55:22,291 --> 00:55:24,493 Cunoscând istoria, Laundry Cho nu va face cu ușurință o mișcare. 934 00:55:24,960 --> 00:55:27,696 Nu va prezenta pentru 20 de persoane ca ultima dată 935 00:55:28,230 --> 00:55:29,998 dar 200 de oameni ar putea face diferența. 936 00:55:30,065 --> 00:55:31,500 Poți primi 200 de oameni? 937 00:55:32,901 --> 00:55:35,237 Pot primi 2.000 de oameni dacă este nevoie. 938 00:55:35,304 --> 00:55:36,972 Sfinte porcării! 939 00:55:37,439 --> 00:55:38,907 Mai ești în legătură cu el? 940 00:55:38,974 --> 00:55:39,975 Da. 941 00:55:40,909 --> 00:55:42,811 În prezent lucrăm împreună. 942 00:55:43,278 --> 00:55:45,547 A spus că îmi va completa pierderea 943 00:55:45,614 --> 00:55:47,582 dacă îi mai fac o victimă. 944 00:55:47,649 --> 00:55:49,251 Doar dă-mi o șansă să mă întâlnesc cu el. 945 00:55:49,851 --> 00:55:50,819 Trebuie să fie unul la unu, totuși. 946 00:55:53,522 --> 00:55:55,857 De fapt, există o modalitate... 947 00:55:56,658 --> 00:55:59,261 „Laundry Cho” obișnuia lucrează la o firmă de acțiuni. 948 00:55:59,328 --> 00:56:02,097 El ține adunări speciale pentru cei extrem de bogați. 949 00:56:02,798 --> 00:56:05,801 Turnam băuturi ca whisky-ul acolo. 950 00:56:06,468 --> 00:56:08,971 În timp ce găzduiește adunarea, 951 00:56:09,271 --> 00:56:12,207 Aleg o persoană care arată ca 952 00:56:12,274 --> 00:56:15,744 cea mai mare împingere. 953 00:56:15,811 --> 00:56:18,513 Apoi contactează prostiile alea în privat și oferă o ofertă. 954 00:56:19,047 --> 00:56:21,483 Este singura dată când poți întâlnește-l singur într-o cameră de hotel. 955 00:56:21,550 --> 00:56:22,985 Sună bine. 956 00:56:23,752 --> 00:56:26,621 Există o temă diferită pentru fiecare adunare, corect? 957 00:56:26,688 --> 00:56:27,889 Noroc pentru tine, 958 00:56:27,956 --> 00:56:29,658 tema acestei săptămâni este o adunare 959 00:56:29,725 --> 00:56:31,126 pentru tinerele directori executivi la 20-30 de ani. 960 00:56:32,027 --> 00:56:33,595 Vom folosi numele tău. 961 00:56:34,363 --> 00:56:36,264 Este deloc posibil cu care arăt 962 00:56:36,331 --> 00:56:37,565 bogații extremi? 963 00:56:37,632 --> 00:56:40,302 Există tone de adolescenți cu linguri de argint în gură, 964 00:56:40,369 --> 00:56:42,237 mostenind actiuni de la părinţii lor în zilele noastre. 965 00:56:42,304 --> 00:56:43,372 Nici o problemă. 966 00:56:44,139 --> 00:56:47,109 Cât de norocoasă sunt că m-am întâlnit asemenea figuri nobile. 967 00:57:04,860 --> 00:57:06,828 Când te gândești la 968 00:57:06,895 --> 00:57:08,730 cea mai inovatoare corporație în lume, 969 00:57:08,797 --> 00:57:10,866 unde ti se pare primul? 970 00:57:11,233 --> 00:57:12,334 Sunt SUA. 971 00:57:12,401 --> 00:57:14,269 Următorul este potențialul de creștere. 972 00:57:14,336 --> 00:57:16,304 (Gong Hee-joo) 973 00:57:16,938 --> 00:57:19,908 In SUA... 974 00:57:20,442 --> 00:57:23,178 Fără să-i pese despre alte tari... 975 00:57:23,245 --> 00:57:24,813 (CEO Gong Hee-joo) 976 00:57:26,348 --> 00:57:28,183 Al treilea este... 977 00:57:48,570 --> 00:57:50,338 Ea este CEO-ul despre care ți-am spus. 978 00:57:50,405 --> 00:57:53,542 A făcut-o devreme pentru inventivitatea ei. 979 00:57:54,042 --> 00:57:55,310 i-am spus este o afacere profitabilă. 980 00:57:55,377 --> 00:57:56,945 E foarte interesată. 981 00:57:58,914 --> 00:58:00,882 Poți pleca dacă ai terminat. 982 00:58:00,949 --> 00:58:02,150 Bine. 983 00:58:11,493 --> 00:58:13,195 Deci te interesează într-o afacere profitabilă? 984 00:58:14,396 --> 00:58:15,196 Da. 985 00:58:15,263 --> 00:58:17,332 Mai mult, dacă pot câștiga bani ușor. 986 00:58:17,966 --> 00:58:20,302 Poți lua 200 de oameni, nu? 987 00:58:21,436 --> 00:58:22,871 Cât de inventiv. 988 00:58:22,938 --> 00:58:24,406 Asta face 40 de milioane de dolari. 989 00:58:24,940 --> 00:58:26,842 Nu este benefic și pentru tine? 990 00:58:30,145 --> 00:58:32,414 Numele tău este...? 991 00:58:33,849 --> 00:58:35,150 Gong Hee-joo. 992 00:58:55,637 --> 00:58:56,905 Lasă-mă să văd lista. 993 00:59:01,610 --> 00:59:03,211 Confirmați aceste două. 994 00:59:03,278 --> 00:59:06,781 890211-2097456 995 00:59:08,183 --> 00:59:12,053 851206-2597746 996 00:59:13,922 --> 00:59:15,190 Bine. 997 00:59:17,159 --> 00:59:18,193 Patru milioane de dolari 998 00:59:19,127 --> 00:59:20,328 și 400 de mii de dolari ca comision. 999 00:59:22,497 --> 00:59:24,799 de obicei iau în considerare acest gen de lucruri este un tabu 1000 00:59:25,367 --> 00:59:27,636 dar am nevoie doar de ceva numerar urgent. 1001 00:59:28,136 --> 00:59:29,070 Tabu? 1002 00:59:31,706 --> 00:59:33,508 Oamenii spun că ai de-a face cu banii 1003 00:59:33,575 --> 00:59:36,244 cu femeile aduce ghinion. 1004 00:59:39,314 --> 00:59:40,815 Nu există așa ceva. 1005 00:59:46,154 --> 00:59:46,988 Înțeleg că tu se comportă ca un ticălos, 1006 00:59:47,055 --> 00:59:49,024 conduce afacerea dvs 1007 00:59:50,158 --> 00:59:52,327 dar dacă vreodată atât Gândește-te să joci cu mine, 1008 00:59:53,028 --> 00:59:55,397 viața ta se va termina. 1009 00:59:58,500 --> 00:59:59,701 Ce naiba? 1010 01:00:17,052 --> 01:00:19,120 Ce... Cum se poate un hotel a fost blocat? 1011 01:00:23,058 --> 01:00:24,893 Tu micuț... 1012 01:00:24,960 --> 01:00:26,394 Știi cine sunt? 1013 01:00:26,461 --> 01:00:28,530 Sunt bine conștient. Ești „Laundry Cho”. 1014 01:00:30,432 --> 01:00:32,567 Ai crezut că vei fi în siguranță după ce mi-am ruinat viața? 1015 01:00:32,634 --> 01:00:35,203 Lee Man-jae... Ai naiba... 1016 01:00:35,270 --> 01:00:36,804 Tu... 1017 01:00:36,871 --> 01:00:38,240 Erai în viață? 1018 01:00:39,741 --> 01:00:41,209 Tu esti casa de pariuri? 1019 01:00:41,276 --> 01:00:43,211 Sau este cineva deasupra ta? 1020 01:00:43,278 --> 01:00:44,446 Răspunde-mi! 1021 01:00:45,747 --> 01:00:49,384 Nu mai vorbi prostii și fugi pentru viața ta 1022 01:00:49,451 --> 01:00:51,019 dacă nu vrei să mori din nou. 1023 01:00:56,858 --> 01:00:58,826 Nu mă deranjează să mor din nou 1024 01:00:58,893 --> 01:01:01,029 dar trebuie să știu cine sunteti voi baieti. 1025 01:01:02,030 --> 01:01:04,799 Deci spune-o deja! 1026 01:01:17,178 --> 01:01:18,813 Chiar facem asta? 1027 01:01:21,016 --> 01:01:22,350 Nu avem timp. 1028 01:01:28,957 --> 01:01:31,126 porcărie! 1029 01:01:38,433 --> 01:01:39,801 (Carte de identitate / Cho Pil-joo) 1030 01:01:39,868 --> 01:01:41,202 Deci spui 1031 01:01:41,269 --> 01:01:43,605 ați livrat stocuri împrumutate 1032 01:01:43,672 --> 01:01:44,639 care a fost spălat în tabără? 1033 01:01:44,706 --> 01:01:47,108 Și tu ești președintele 1034 01:01:47,175 --> 01:01:48,977 a congresmanului Hwang asociație de sprijin, nu? 1035 01:01:49,044 --> 01:01:53,148 Candidații de top pur și simplu primesc inundaţii de bani de peste tot. 1036 01:01:54,182 --> 01:01:56,818 Spune-mi numele casei de pariuri. Nu vei fi expus. 1037 01:01:56,885 --> 01:01:58,319 Cine te-ar crede? 1038 01:01:58,386 --> 01:01:59,854 Nici măcar nu ai o fărâmă de dovezi. 1039 01:02:00,622 --> 01:02:01,990 Ce... Deschide usa! 1040 01:02:06,494 --> 01:02:08,496 Băieții chinezi cine te-a răpit... 1041 01:02:08,563 --> 01:02:11,032 Le-ai putea cere să depună mărturie, nu? 1042 01:02:12,667 --> 01:02:16,204 Va trebui să te târăști înapoi la gaura aia de rahat din nou pentru asta. 1043 01:02:17,305 --> 01:02:18,473 Vei merge? 1044 01:02:22,077 --> 01:02:23,611 Adu-ți aminte de ochii mei. 1045 01:02:24,746 --> 01:02:28,483 Aceștia sunt ochii unui mort. 1046 01:02:37,425 --> 01:02:39,427 Dezleagă-l! 1047 01:02:41,363 --> 01:02:42,797 Cho Pil-joo. 1048 01:02:42,864 --> 01:02:45,800 A absolvit Jung Dong Liceu. Cam atât. 1049 01:02:46,434 --> 01:02:48,503 El rătăcise despre micile întreprinderi, 1050 01:02:48,570 --> 01:02:50,004 și a avut șansa să lucreze la 1051 01:02:50,071 --> 01:02:51,506 un departament de vânzări a unei firme de acțiuni din Yeouido. 1052 01:02:51,573 --> 01:02:54,242 Se pare că a făcut legături cu personalităţi politice, atunci. 1053 01:02:54,576 --> 01:02:56,978 Se pare că are abilități excelente în construirea legăturilor personale. 1054 01:02:57,045 --> 01:03:00,515 Este uimitor cum ajunge tipul ăsta cunosc și politicieni de renume. 1055 01:03:00,582 --> 01:03:02,817 După ce a preluat SPOTECH în 2006, l-a adus pe preşedinte 1056 01:03:02,884 --> 01:03:05,386 al Asociației Coreene de Baseball în calitate de consilier al SPOTECH. 1057 01:03:05,453 --> 01:03:08,590 Apoi a folosit președintele ca o fereastră pentru lobby. 1058 01:03:09,023 --> 01:03:10,958 Jucând un meci cu jucatori profesionisti... 1059 01:03:11,025 --> 01:03:12,226 Imaginează-ți cât de emoționați copiii 1060 01:03:12,293 --> 01:03:13,328 a politicienilor ar fi fost. 1061 01:03:13,395 --> 01:03:14,329 Amintesc. 1062 01:03:14,396 --> 01:03:15,463 A devenit controversat 1063 01:03:15,530 --> 01:03:17,165 când persoana la fața locului a dezvăluit adevărul. 1064 01:03:17,232 --> 01:03:18,666 Oamenii au spus că este „baseball aristocrat”. 1065 01:03:19,167 --> 01:03:20,968 Inaugurarea noului partid ceremonia urmează în curând. 1066 01:03:21,035 --> 01:03:22,604 Aflați când va avea loc. 1067 01:03:27,142 --> 01:03:29,844 Sunt sigur publicul se va simți anxios 1068 01:03:29,911 --> 01:03:32,213 despre dezertarea membrilor de partid 1069 01:03:32,280 --> 01:03:34,415 dar încrederea Partidul Minui a construit 1070 01:03:34,482 --> 01:03:36,651 pentru o lungă perioadă de timp nu se va prăbuși ușor. 1071 01:03:36,718 --> 01:03:39,120 Presupun că figura care a influențat ratingul de aprobare refuzat 1072 01:03:39,187 --> 01:03:41,389 este congresmanul Hwang Chi-woon. Ce crezi, domnule congresman? 1073 01:03:41,456 --> 01:03:43,691 Care nebun va câștiga? 1074 01:03:43,758 --> 01:03:45,727 Cât de mult poate noul partid de Congresmanul Hwang schimbă lumea 1075 01:03:45,794 --> 01:03:50,732 când tot ce subliniază este a îndrepta numele? 1076 01:03:50,799 --> 01:03:55,170 Aș vrea să spun o zicală celebră lui Shakespeare pentru el. 1077 01:03:55,770 --> 01:03:59,941 Un trandafir cu orice alt nume ar mirosi la fel de dulce. 1078 01:04:11,219 --> 01:04:13,488 Nu e nimic grav. A avut loc o coliziune minoră. 1079 01:04:14,289 --> 01:04:16,257 Mă uit în partea bună. Ar fi putut fi mai rău. 1080 01:04:16,324 --> 01:04:17,459 Aveți grijă de dumneavoastră. 1081 01:04:17,892 --> 01:04:19,060 Ceremonia de inaugurare este chiar după colț. 1082 01:04:19,127 --> 01:04:20,294 Apropo de care... 1083 01:04:20,361 --> 01:04:21,929 Aceasta este o băutură medicinală pe bază de plante. 1084 01:04:21,996 --> 01:04:23,698 Bea-l pentru sănătatea ta. 1085 01:04:26,534 --> 01:04:28,569 Trebuie să fii enervat de la Partidul Minui 1086 01:04:28,636 --> 01:04:30,538 se agită oala despre fondul partidului, nu? 1087 01:04:32,207 --> 01:04:34,375 Am încredere deplină în tine că nu sunt puțin îngrijorat. 1088 01:04:34,442 --> 01:04:36,144 Ei pot vorbi tot ce vor. 1089 01:04:36,211 --> 01:04:40,281 Banii aia sunt la fel de curati ca apa lacului muntelui Baekdu. 1090 01:04:40,348 --> 01:04:41,850 Am auzit că ai fost la Inye House. 1091 01:04:42,317 --> 01:04:43,618 Se pare că te-a văzut cineva. 1092 01:04:43,685 --> 01:04:45,854 Nu a trecut destul de mult. Oamenii știu deja despre asta? 1093 01:04:46,721 --> 01:04:48,623 Ochii tuturor sunt pe noi? 1094 01:04:50,525 --> 01:04:52,126 Politicienii au făcut-o întotdeauna 1095 01:04:52,193 --> 01:04:55,063 ghicitorii lângă ei, nu-i asa? 1096 01:04:55,830 --> 01:04:57,832 Adică, am primit ajutor în alegerea numelui partidului. 1097 01:04:57,899 --> 01:04:59,334 Acesta este diferit. 1098 01:04:59,701 --> 01:05:02,570 Este un om cu o perspectivă excelentă ca un gânditor. 1099 01:05:02,637 --> 01:05:05,840 Sunt sigur că va veni o vreme când te vei întâlni cu el. 1100 01:05:06,341 --> 01:05:07,342 Aşa... 1101 01:05:09,143 --> 01:05:10,445 A spus că voi reuși? 1102 01:05:10,512 --> 01:05:11,946 I-am spus că asta trebuie să meargă indiferent ce, 1103 01:05:12,013 --> 01:05:13,381 așa că mi-a făcut unul. 1104 01:05:13,915 --> 01:05:16,217 Este făcut cu cel mai bun fildeș. 1105 01:05:19,854 --> 01:05:22,657 (Hwang Chi-woon) 1106 01:05:22,724 --> 01:05:25,693 Este o strategie bună de utilizat Lee Man-jae ca momeală? 1107 01:05:26,828 --> 01:05:28,596 Generalul Vo Nguyen Giap cunoscut ca 1108 01:05:28,663 --> 01:05:29,964 amiralul vietnamez Yi Sun-shin 1109 01:05:30,031 --> 01:05:33,434 a folosit un „trei fără politici” în nenumărate războaie. 1110 01:05:34,903 --> 01:05:38,039 Nu ne certam la momentul respectiv pe care o preferă inamicul. 1111 01:05:38,706 --> 01:05:40,174 Nu ne luptăm într-un loc unde 1112 01:05:40,241 --> 01:05:41,776 este mai avantajos pentru inamic. 1113 01:05:44,078 --> 01:05:45,580 Care crezi că este ultimul? 1114 01:05:46,080 --> 01:05:48,683 Nu ne luptăm într-un fel pe care inamicul îl poate prezice. 1115 01:05:48,750 --> 01:05:50,218 Asta e corect. 1116 01:05:51,586 --> 01:05:54,789 Se poate câștiga doar când pășește ieşit din zona lui de confort 1117 01:05:54,856 --> 01:05:55,990 și vede imaginea de ansamblu. 1118 01:05:57,425 --> 01:05:58,826 Sper că această nouă petrecere poate aduce 1119 01:05:58,893 --> 01:06:01,829 o nouă senzație la politica coreeană. 1120 01:06:01,896 --> 01:06:02,897 Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 1121 01:06:02,964 --> 01:06:04,465 - Mulţumesc. - Sigur. 1122 01:06:09,237 --> 01:06:10,838 Nu ne-am văzut de mult. 1123 01:06:10,905 --> 01:06:11,906 Felicitări. 1124 01:06:12,307 --> 01:06:14,542 Nu mă așteptam să vii acum că suntem rivali. 1125 01:06:14,609 --> 01:06:15,977 Cum să nu? 1126 01:06:16,044 --> 01:06:18,813 Eu am fost cel care a sfătuit tu să intri în politică. 1127 01:06:18,880 --> 01:06:20,615 Fie că este vorba de petrecerea Jaju sau Minui Party, 1128 01:06:21,282 --> 01:06:23,217 pot membrii explica cine sunt 1129 01:06:23,284 --> 01:06:24,385 publicului cu doar numele partidelor lor? 1130 01:06:24,452 --> 01:06:25,553 Mai degrabă decât atât, 1131 01:06:25,620 --> 01:06:27,588 ar trebui să prezinți la ce visezi. 1132 01:06:27,655 --> 01:06:30,458 Nu partidul, ci politicianul, Hwang Chi-woon. 1133 01:06:32,727 --> 01:06:36,097 Îmi vei conduce tabăra când eu pregătiți pentru alegerile mari? 1134 01:06:36,497 --> 01:06:38,399 Tu ești despre păstrarea principiilor, 1135 01:06:38,466 --> 01:06:40,701 și sunt despre toate încălcând acele principii. 1136 01:06:40,768 --> 01:06:42,336 „În politică, cel puternic câștigă, chiar dacă greșesc, 1137 01:06:42,403 --> 01:06:45,073 iar cei slabi pierd, chiar dacă au dreptate.” 1138 01:06:45,506 --> 01:06:47,275 Te-ai schimbat. 1139 01:06:47,342 --> 01:06:48,576 Ar trebui să intri acum, domnule. 1140 01:06:52,146 --> 01:06:53,147 Congresman, 1141 01:06:53,948 --> 01:06:57,018 pot să mă întâlnesc cu președintele, Cho Pil-joo? 1142 01:06:58,119 --> 01:06:59,320 Fii oaspetele meu. 1143 01:06:59,387 --> 01:07:01,188 Este onoarea mea să vă prezint 1144 01:07:01,255 --> 01:07:04,158 Congresmanul Hwang, viitorul Partidului Jaju! 1145 01:07:09,397 --> 01:07:10,298 Toată lumea, 1146 01:07:12,033 --> 01:07:16,704 Partidul Jaju va remodeleaza politica! 1147 01:07:18,206 --> 01:07:19,774 Partidul puternic! 1148 01:07:19,841 --> 01:07:21,876 De ce a făcut doamna Shim ne faci să venim aici? 1149 01:07:21,943 --> 01:07:22,910 Ea nu răspunde la telefon. 1150 01:07:22,977 --> 01:07:24,679 Se întâmplă ceva? 1151 01:07:30,184 --> 01:07:32,220 Știam că ai fi avut o strategie grozava, 1152 01:07:32,720 --> 01:07:34,555 dar acum văd ai si tu niste curaj. 1153 01:07:37,058 --> 01:07:40,261 Atâta timp cât ai registrul, nu am alta optiune. 1154 01:07:42,430 --> 01:07:43,698 Registrul? 1155 01:07:44,198 --> 01:07:45,667 Exista asa ceva? 1156 01:07:46,534 --> 01:07:48,302 Îl voi preda pe Lee Man-jae. 1157 01:07:51,673 --> 01:07:53,241 Unde e nenorocitul acela acum? 1158 01:08:03,451 --> 01:08:04,585 Aici. 1159 01:08:06,521 --> 01:08:10,458 Nu tragi vreun fel de cascadorie doar pentru a strica evenimentul? 1160 01:08:10,925 --> 01:08:12,994 Voi oameni trebuie să vă tăiați Lee Man-jae și acuzația 1161 01:08:13,061 --> 01:08:15,730 a fondului de creare noua petrecere, nu? 1162 01:08:16,664 --> 01:08:19,166 Îl prind pe Lee Man-jae, chiar persoana responsabilă 1163 01:08:19,233 --> 01:08:21,569 pentru fondul ilegal la ceremonia de inaugurare? 1164 01:08:22,603 --> 01:08:24,472 Există vreunul impact publicitar mai mare 1165 01:08:24,539 --> 01:08:26,040 pentru a dovedi congresman Hwang e nevinovat? 1166 01:08:26,107 --> 01:08:29,777 Văd că tu știu cu adevărat cum funcționează politica. 1167 01:08:32,280 --> 01:08:34,615 De ce nu ești în această afacere? 1168 01:08:35,483 --> 01:08:38,352 Oricine poate fi preşedintele în aceste zile. 1169 01:08:41,789 --> 01:08:42,957 Gândește-te la asta. 1170 01:08:43,257 --> 01:08:45,526 În epoca romană, regi și aristocrați 1171 01:08:45,593 --> 01:08:48,896 obișnuia să privească sclavii luptă într-o arenă. 1172 01:08:50,031 --> 01:08:51,899 Dar acum, trăim într-o epocă unde regii luptă cu cuțite, 1173 01:08:51,966 --> 01:08:54,402 iar publicul se bucură de asta. 1174 01:08:54,969 --> 01:08:58,940 Vreau să fiu politician cine a devenit o gluma? 1175 01:09:00,441 --> 01:09:01,776 Nu. 1176 01:09:02,210 --> 01:09:03,678 Dar apoi, urmărindu-l de la un pas înapoi, 1177 01:09:03,745 --> 01:09:06,147 am vrut arunca putin ajutor. 1178 01:09:07,415 --> 01:09:10,084 Sunt ca un fierar care ascuți cuțite, 1179 01:09:11,119 --> 01:09:14,021 nu un gladiator care sângerează. 1180 01:09:15,289 --> 01:09:17,391 Promit să aduc în discuție politica învechită 1181 01:09:18,526 --> 01:09:21,629 la standardul de azi! 1182 01:09:24,165 --> 01:09:25,066 Unde ești? 1183 01:09:25,133 --> 01:09:27,902 Mă vei vedea dacă ridici privirea în fața podiumului. 1184 01:09:29,103 --> 01:09:31,539 Sunt cu Cho Pil-joo acum. Haide sus. 1185 01:09:33,441 --> 01:09:34,475 Astăzi, 1186 01:09:35,643 --> 01:09:38,813 declar crearea Partidului Jaju! 1187 01:10:08,309 --> 01:10:09,911 Ați cunoscut-o pe doamna Shim? 1188 01:10:10,812 --> 01:10:13,447 Îți pui piciorul in politica acum? 1189 01:10:14,515 --> 01:10:17,118 Ce naiba ești vorbesc despre? Politică? 1190 01:10:18,019 --> 01:10:20,054 Nu-mi pasă de asta. 1191 01:10:20,121 --> 01:10:22,289 Doar bucurați-vă de fructe iti ofer azi. 1192 01:10:22,356 --> 01:10:23,257 Va fi unul distractiv. 1193 01:10:23,324 --> 01:10:25,726 Hwang Chi-woon! 1194 01:10:25,793 --> 01:10:27,061 Am inteles! 1195 01:10:27,595 --> 01:10:29,563 Hwang Chi-woon! 1196 01:10:29,630 --> 01:10:30,731 Hwang Chi-woon! 1197 01:10:30,798 --> 01:10:32,466 Hwang Chi-woon! 1198 01:10:32,533 --> 01:10:34,001 Hwang Chi-woon! 1199 01:10:34,068 --> 01:10:35,536 Hwang Chi-woon! 1200 01:10:35,603 --> 01:10:37,171 Hwang Chi-woon! 1201 01:10:37,238 --> 01:10:39,006 Hwang Chi-woon! 1202 01:10:39,073 --> 01:10:41,242 Nu este el tipul acela? 1203 01:10:41,309 --> 01:10:42,943 Tipul... 100 de milioane de dolari! 1204 01:10:43,010 --> 01:10:44,712 Scoate-i masca! 1205 01:10:50,685 --> 01:10:52,353 Nu este Lee Man-jae? 1206 01:10:52,420 --> 01:10:53,821 Cine este Lee Man-jae? 1207 01:10:53,888 --> 01:10:54,622 Am crezut că e mort. 1208 01:10:54,689 --> 01:10:57,091 - El este Lee Man-jae? - În nici un caz. 1209 01:10:57,859 --> 01:10:59,594 Acesta este Lee Man-jae! 1210 01:11:01,028 --> 01:11:02,363 Ia-l pe Lee Man-jae! 1211 01:11:32,760 --> 01:11:33,861 Lasă-mă! 1212 01:12:07,795 --> 01:12:10,231 CEO-ul SPOTECH, Lee Man-jae 1213 01:12:10,298 --> 01:12:12,066 despre care se știa că era mort acum trei ani 1214 01:12:12,133 --> 01:12:13,901 după delapidare 100 de milioane de dolari 1215 01:12:13,968 --> 01:12:15,736 se găsește că este în viață. 1216 01:12:15,803 --> 01:12:17,004 Ieri după-amiază... 1217 01:12:17,071 --> 01:12:19,240 - Câți au fost? - A aruncat 42 de bile. 1218 01:12:19,307 --> 01:12:22,343 Dar a trecut prea mult de când a aruncat cu mingi 1219 01:12:22,410 --> 01:12:23,911 că umerii lui sunt deja încurcat. 1220 01:12:24,779 --> 01:12:26,080 Schimbarea jucătorului! 1221 01:12:46,934 --> 01:12:48,102 Unde este doamna Shim? 1222 01:12:48,169 --> 01:12:51,071 Cât de prost ești să ai încredere fetița aia fără inimă? 1223 01:12:51,138 --> 01:12:53,374 Strategia ei de a merge tot drumul până în China 1224 01:12:53,441 --> 01:12:55,376 și te aduc înapoi a fost superb, totuși. 1225 01:12:55,443 --> 01:12:56,777 Dar știi ce? 1226 01:12:57,545 --> 01:13:00,948 Unele lucruri nu pot fi câștigate doar cu o strategie. 1227 01:13:01,015 --> 01:13:02,483 Ce poate fi asta? 1228 01:13:03,317 --> 01:13:05,052 Putere. 1229 01:13:05,686 --> 01:13:07,054 Așa, de exemplu. 1230 01:13:07,121 --> 01:13:10,524 Oricât de greu faci chestii de genul asta, 1231 01:13:11,525 --> 01:13:13,060 Pot doar să-l iau de la tine cu putere. 1232 01:13:14,762 --> 01:13:19,166 Știți ce este faimos Mike Tyson a spus, nu-i așa? 1233 01:13:19,233 --> 01:13:21,802 „Toată lumea are un plan” 1234 01:13:22,970 --> 01:13:25,473 „Până când sunt loviti cu pumnul gura." Prostie! 1235 01:13:25,973 --> 01:13:27,007 Aceasta este puterea! 1236 01:13:27,074 --> 01:13:28,809 Putere, idiotule! 1237 01:13:28,876 --> 01:13:30,411 Stop! 1238 01:13:31,912 --> 01:13:35,649 Loony, cum poți fă-mi asta, nu? 1239 01:13:36,150 --> 01:13:37,518 Mi-ai spus mereu 1240 01:13:38,386 --> 01:13:39,787 a gândi corect. 1241 01:13:40,354 --> 01:13:41,522 Gândurile asta imi va aduce bani! 1242 01:13:42,356 --> 01:13:43,624 Îmi pare rău. 1243 01:13:43,691 --> 01:13:47,528 M-am gândit că te vor lăsa să trăiești odată ce aduc registrul. 1244 01:13:47,928 --> 01:13:49,430 Oh, corect. 1245 01:13:49,497 --> 01:13:51,532 Am auzit că sunteți ca fratii. 1246 01:13:51,599 --> 01:13:52,800 Sigur. 1247 01:13:52,867 --> 01:13:54,769 Toate lucrurile cedează banilor. 1248 01:13:56,103 --> 01:13:58,973 Scapă repede de fratele tău, 1249 01:13:59,040 --> 01:14:01,575 și ar trebui să te întorci la jocul care iti place atat de mult. 1250 01:14:15,389 --> 01:14:16,457 Ţăcănit, 1251 01:14:17,024 --> 01:14:19,193 adunați-l împreună. 1252 01:14:20,127 --> 01:14:21,695 Uită-te la mine. 1253 01:14:24,832 --> 01:14:26,333 - Hei. -Noi... 1254 01:14:27,101 --> 01:14:28,402 Ne-am cunoscut de aproximativ șapte ani, da? 1255 01:14:31,238 --> 01:14:32,239 frate, 1256 01:14:35,142 --> 01:14:37,211 este timpul să schimbăm pălăriile. 1257 01:15:09,477 --> 01:15:10,911 Începem. 1258 01:15:10,978 --> 01:15:12,780 E timpul! 1259 01:15:13,147 --> 01:15:15,382 - Hei! - Ce faci, Loony? 1260 01:15:15,449 --> 01:15:17,184 Omoară-l acum! 1261 01:15:17,251 --> 01:15:19,053 Să facem asta. 1262 01:15:19,120 --> 01:15:20,121 Hei, Loony! 1263 01:15:26,827 --> 01:15:29,029 înțepăturile! 1264 01:15:31,866 --> 01:15:33,367 Ţăcănit! 1265 01:15:33,434 --> 01:15:34,368 Hei! 1266 01:15:34,435 --> 01:15:35,536 Nu face asta! 1267 01:15:36,537 --> 01:15:37,705 Ai naiba... 1268 01:15:43,110 --> 01:15:45,245 Vă voi omorî pe toți! 1269 01:15:45,312 --> 01:15:46,380 te omor! 1270 01:15:46,447 --> 01:15:47,615 Muri! 1271 01:15:56,557 --> 01:15:57,691 Hei! 1272 01:16:02,796 --> 01:16:04,231 Ţăcănit! 1273 01:16:06,834 --> 01:16:08,035 Nu! 1274 01:16:09,236 --> 01:16:10,337 Nu! 1275 01:16:10,404 --> 01:16:11,405 Nu! 1276 01:16:23,517 --> 01:16:24,752 Ai naiba... 1277 01:16:25,052 --> 01:16:29,289 De ce să faci cascadorie când nu poți gestionează consecințele, idiotule? 1278 01:16:29,356 --> 01:16:32,693 Pentru Dumnezeu, hainele mi s-au murdarit. 1279 01:17:47,801 --> 01:17:49,937 Apariția lui Lee Man-jae a devenit o variabilă 1280 01:17:50,004 --> 01:17:52,539 în succesul congresmanului Noua petrecere a lui Hwang Chi-woon. 1281 01:17:52,606 --> 01:17:54,374 Congresmanul Hwang a suferit 1282 01:17:54,441 --> 01:17:56,076 din scandalul de fondul de creare a partidelor. 1283 01:17:56,143 --> 01:17:58,712 Va fi interesant de văzut dacă 1284 01:17:58,779 --> 01:18:00,748 suspiciunea va fi risipită de data aceasta. 1285 01:18:02,316 --> 01:18:03,684 (Lee Man-jae este în viață) 1286 01:18:03,751 --> 01:18:05,385 (Am gestionat SPOTECH prin rulare diverse pariuri pe meciuri sportive) 1287 01:18:05,452 --> 01:18:06,920 (inclusiv baseball și fotbal) 1288 01:18:06,987 --> 01:18:09,122 Acesta a fost logo-ul SPOTECH? 1289 01:18:09,189 --> 01:18:12,226 (Sigla SPOTECH) 1290 01:18:12,293 --> 01:18:13,661 (Cluburile Asociate ale SPOTECH) 1291 01:18:20,934 --> 01:18:21,902 (Dongbaek Rangers Pregătim sezonul) 1292 01:18:21,969 --> 01:18:22,970 Ce-i asta? 1293 01:18:33,013 --> 01:18:34,515 Îmi pare rău că am mințit. 1294 01:18:35,549 --> 01:18:38,085 Cho Pil-joo va fi aspru sancționat. 1295 01:18:43,057 --> 01:18:44,291 Exact asta ceea ce mă așteptam. 1296 01:18:44,725 --> 01:18:47,294 Toți banii în care au intrat Noul partid al congresmanului Hwang 1297 01:18:47,361 --> 01:18:49,229 a fost detectat în vânzările SPOTECH. 1298 01:18:55,069 --> 01:18:56,837 Există doar 10 milioane de dolari aici. 1299 01:18:58,005 --> 01:18:59,172 Unde este restul? 1300 01:18:59,239 --> 01:19:01,241 Asta e tot ce am enumerat în registrul meu. 1301 01:19:02,543 --> 01:19:04,244 Va trebui să urmăresc cele 90 de milioane de dolari acum. 1302 01:19:05,546 --> 01:19:06,847 Nu este nevoie. 1303 01:19:07,581 --> 01:19:09,783 Acest lucru este mai mult decât suficient pentru a-l primi pe congresmanul Hwang. 1304 01:19:11,318 --> 01:19:14,154 Acesta este milionul de dolari am promis. 1305 01:19:15,889 --> 01:19:17,758 Va fi suficient pentru a te face să începi o nouă viață. 1306 01:19:19,760 --> 01:19:21,195 Si asta... 1307 01:19:35,042 --> 01:19:36,610 Vă rog să mă luați un divorț imediat. 1308 01:20:16,583 --> 01:20:18,719 Su-hyun... Eu sunt. 1309 01:20:20,888 --> 01:20:22,923 Stai. Nu închide. 1310 01:20:22,990 --> 01:20:24,725 Îmi pare rău. eu... 1311 01:20:25,125 --> 01:20:26,493 Am întârziat, nu? 1312 01:20:29,196 --> 01:20:31,932 Unde eşti acum? esti bine? 1313 01:20:31,999 --> 01:20:32,999 Te descurci bine? 1314 01:20:33,066 --> 01:20:35,602 Te-ai întors la predarea elevilor din nou? 1315 01:20:36,470 --> 01:20:37,604 - Închid acum. - Su-hyun, 1316 01:20:38,372 --> 01:20:39,506 eu... 1317 01:20:39,573 --> 01:20:42,676 Știu că nu am niciun drept să fii în viața ta. 1318 01:20:43,277 --> 01:20:45,846 Dar pot să aud Vocea lui Sol o singură dată? 1319 01:20:46,680 --> 01:20:48,615 Nu trebuie să mă sune tată. 1320 01:20:48,682 --> 01:20:50,617 Doar vocea ei... 1321 01:20:50,684 --> 01:20:54,288 Poate fi orice sunet. 1322 01:20:58,859 --> 01:21:00,160 E moartă. 1323 01:21:03,997 --> 01:21:05,999 Am avut un avort spontan după ce ai auzit de veștile tale. 1324 01:21:19,513 --> 01:21:21,381 Pentru mine, și tu ești mort. 1325 01:22:20,173 --> 01:22:22,843 Sol, Solul meu... 1326 01:22:23,710 --> 01:22:25,913 Asta nu poate fi. 1327 01:22:37,758 --> 01:22:39,259 Solul meu... 1328 01:22:47,067 --> 01:22:51,805 Astăzi, vom dezvălui dovezile concludente 1329 01:22:51,872 --> 01:22:54,541 a presupuselor fonduri ilegale de creat 1330 01:22:54,908 --> 01:22:58,312 noul partid de congresmanul Hwang Chi-woon. 1331 01:23:01,315 --> 01:23:02,649 Văzând imaginea de ansamblu, 1332 01:23:04,351 --> 01:23:06,219 este și asta o bucată de istorie. 1333 01:23:07,054 --> 01:23:08,855 L-am doborât pe congresmanul Hwang cu registrul, 1334 01:23:08,922 --> 01:23:10,457 dar cele 90 de milioane de dolari asta a ramas 1335 01:23:11,658 --> 01:23:14,027 nu este de găsit nicăieri deși este o sumă mult mai mare. 1336 01:23:14,494 --> 01:23:16,029 Lasă-l. 1337 01:23:16,096 --> 01:23:17,764 Suntem oameni ocupați. 1338 01:23:21,335 --> 01:23:24,571 Unul primește o tăietură atunci când este folosit o lamă prea des. 1339 01:23:26,840 --> 01:23:28,408 Vii la expoziția mea de fotografii, 1340 01:23:28,475 --> 01:23:30,110 nu-i asa? Este în două zile. 1341 01:23:33,847 --> 01:23:36,516 Cred că am găsit ceva mare! 1342 01:23:39,519 --> 01:23:41,288 Acesta este logo-ul SPOTECH. 1343 01:23:41,355 --> 01:23:42,756 Și acesta este a lui Dongbaek Rangers. 1344 01:23:42,823 --> 01:23:44,758 Chiar și la petrecerea Minui. 1345 01:23:44,825 --> 01:23:45,859 Toate părțile deformate sunt rotunde, 1346 01:23:45,926 --> 01:23:47,461 iar valorile curbei sunt aceleași. 1347 01:23:49,630 --> 01:23:51,798 Fiecare designer are preferinta lor. 1348 01:23:52,332 --> 01:23:55,035 Are același stil logo adică același designer? 1349 01:23:55,702 --> 01:23:57,404 Nu ar avea sens dacă nu. 1350 01:23:57,471 --> 01:23:59,539 (Dongbaek Rangers, Petrecerea Minui) 1351 01:24:01,108 --> 01:24:01,708 (Liderul partidului Minui, ) 1352 01:24:01,775 --> 01:24:02,342 (Yoon Seong-su, a aruncat prima minge) 1353 01:24:02,409 --> 01:24:04,111 (2005 - 2007 Președinte) 1354 01:24:06,213 --> 01:24:10,484 (din Coreea Asociația de baseball) 1355 01:24:12,119 --> 01:24:14,354 10.000 de spectatori în medie pe zi. 1356 01:24:14,788 --> 01:24:17,557 Ținând în mână un cântec pentru copii competiție atunci când nu există meci 1357 01:24:18,025 --> 01:24:20,060 probabil înseamnă există un flux de numerar nebun, nu? 1358 01:24:20,627 --> 01:24:21,862 Ce vrei să spui? 1359 01:24:22,295 --> 01:24:25,065 Crezi că acest stadion este o mașină de spălat bani? 1360 01:24:25,799 --> 01:24:27,634 Știi despre „baseball aristocrat”. 1361 01:24:28,402 --> 01:24:29,703 Președintele Asociația Coreeană de Baseball 1362 01:24:29,770 --> 01:24:31,071 care a fost adus de Cho Pil-joo 1363 01:24:31,138 --> 01:24:32,406 ca să poată întâlni politicieni. 1364 01:24:33,206 --> 01:24:34,441 Consilierul SPOTECH? 1365 01:24:35,642 --> 01:24:37,010 Acesta este domnul Yoon, liderul Partidului Minui. 1366 01:24:42,516 --> 01:24:43,950 Te-ai jucat și tu. 1367 01:24:47,387 --> 01:24:49,723 (Chipurile epocii, Foto Expoziție de Yoon Seong-su) 1368 01:24:57,998 --> 01:24:59,466 Ce te aduce? 1369 01:24:59,533 --> 01:25:01,134 Credeam că vei veni mâine pentru deschidere. 1370 01:25:03,336 --> 01:25:05,305 Am găsit ceva mai distractiv în timp ce eu urmăream 1371 01:25:05,372 --> 01:25:07,574 Al congresmanului Hwang fond de creare a partidului. 1372 01:25:08,208 --> 01:25:10,444 Ai primit cele 90 de milioane de dolari? 1373 01:25:12,412 --> 01:25:13,647 Ce e interesant este... 1374 01:25:15,182 --> 01:25:17,651 Când eram om de afaceri, tot ce am vorbit a fost politică. 1375 01:25:18,552 --> 01:25:19,686 Acum că sunt în politică, 1376 01:25:20,087 --> 01:25:21,988 tot ce vorbesc sunt bani. 1377 01:25:25,592 --> 01:25:27,861 Cine se află în spatele lui Cho Pil-joo? 1378 01:25:28,228 --> 01:25:30,130 Am aflat că ai folosit pentru a fi consilier la SPOTECH. 1379 01:25:42,709 --> 01:25:43,376 Există o lege nescrisă 1380 01:25:43,443 --> 01:25:44,778 chiar și în coluziune între politică și afaceri. 1381 01:25:45,912 --> 01:25:48,648 Băieți care au dat un cuplu milioane sau miliarde sunt curate 1382 01:25:49,449 --> 01:25:52,986 dar cei care au dat sute de miliarde nu vor spune nimic. 1383 01:25:53,720 --> 01:25:56,423 Toți acești seniori de aici au subliniat 1384 01:25:56,490 --> 01:25:58,592 nu ar trebui să faci lucrurile pe jumătate. 1385 01:25:59,593 --> 01:26:00,494 Și totuși, 1386 01:26:00,961 --> 01:26:02,796 poftim, cerându-mi să vin curat. 1387 01:26:04,064 --> 01:26:08,101 Știți de ce politicienii sunt sub oamenii de afaceri? 1388 01:26:08,168 --> 01:26:10,137 Din cauza flexibilității. 1389 01:26:11,071 --> 01:26:12,706 Persoane care furnizează fonduri de rezervă 1390 01:26:12,773 --> 01:26:14,641 să nu alimenteze niciodată doar unul. 1391 01:26:15,075 --> 01:26:19,179 Casele de pariuri și-au făcut pariul atât asupra congresmanului Hwang, cât și asupra mea. 1392 01:26:20,147 --> 01:26:23,717 Acești oameni l-au scos pe Cho Pil-joo ca asigurare a acestora 1393 01:26:24,151 --> 01:26:27,320 în cazul în care congresmanul Hwang devine mai puternic. 1394 01:26:30,457 --> 01:26:33,260 Sună ca Am fost asigurarea ta. 1395 01:26:34,761 --> 01:26:36,096 Pot fi. 1396 01:26:37,264 --> 01:26:40,000 Se știe public că toate acestea au fost făcute de tine. 1397 01:26:45,639 --> 01:26:47,607 Ai văzut orice cap de conglomerat 1398 01:26:47,674 --> 01:26:49,075 fiindu-i frica de a fi târât prin noroi? 1399 01:26:49,142 --> 01:26:51,711 Dar este o altă poveste cu politicieni ca tine. 1400 01:26:51,778 --> 01:26:52,879 Trăim într-o epocă a urii. 1401 01:26:52,946 --> 01:26:54,714 De îndată ce primești numele tău pătat, 1402 01:26:58,852 --> 01:27:00,086 ai terminat. 1403 01:27:18,805 --> 01:27:19,739 (Scrisori despre engleză) 1404 01:27:25,912 --> 01:27:28,848 Cât de frivol este 1405 01:27:28,915 --> 01:27:31,117 ceea ce încerci să faci acum. 1406 01:27:32,919 --> 01:27:35,589 Totuși, cât de prețios este 1407 01:27:36,223 --> 01:27:40,060 că ești neclintit să-l vezi. 1408 01:27:47,634 --> 01:27:49,035 Acestea sunt datele de Dongbaek Rangers 1409 01:27:49,102 --> 01:27:50,537 pe care doamna Shim l-a luat pentru mine. 1410 01:27:50,871 --> 01:27:52,505 Am verificat date de un deceniu. 1411 01:27:53,073 --> 01:27:54,707 Majoritatea corporațiilor conduse de 1412 01:27:54,774 --> 01:27:56,443 stadionul sunt corporaţii camuflate. 1413 01:27:57,510 --> 01:28:00,881 Sunt sub nume a rudelor liderului Yoon. 1414 01:28:02,649 --> 01:28:04,251 Ce zici de proprietar a stadionului? 1415 01:28:04,718 --> 01:28:07,153 Proprietarul trebuie să fie casatorul de pariuri. Există un nume? 1416 01:28:18,131 --> 01:28:19,466 (Reprezentant: Gong Moon-sik) 1417 01:28:22,535 --> 01:28:24,671 Cum îndrăznesc să folosească un tip mort ca acesta. 1418 01:28:37,951 --> 01:28:39,419 De ce nu ai făcut-o și-a raportat încă moartea? 1419 01:28:39,786 --> 01:28:40,854 Am vrut să-l las să plece în pace 1420 01:28:40,921 --> 01:28:42,122 după sortare acuzațiile sale false. 1421 01:28:43,790 --> 01:28:45,058 Ascultă-mă cu atenție. 1422 01:28:45,759 --> 01:28:47,460 Există un lucru numit „schimbarea pălăriilor”. 1423 01:28:48,495 --> 01:28:50,864 Practic, este atunci când cineva evită plata impozitelor 1424 01:28:50,931 --> 01:28:51,831 în timp ce se schimbă costume în mod constant, 1425 01:28:51,898 --> 01:28:53,099 lăsând adevărata afacere neschimbată. 1426 01:28:53,633 --> 01:28:55,001 Deci șeful păpușilor este pălăria? 1427 01:28:55,068 --> 01:28:56,402 Exact. 1428 01:28:56,469 --> 01:28:59,239 Vom face exact același lucru să le plătească înapoi. 1429 01:29:06,947 --> 01:29:08,181 (Stadionul Dongbaek: Analiza anuală cost-beneficiu) 1430 01:29:08,815 --> 01:29:10,350 (Cantina Dongbaek) 1431 01:29:10,417 --> 01:29:14,120 Voi dezvălui sursa din cele 90 de milioane de dolari 1432 01:29:14,187 --> 01:29:16,389 de la care a primit domnul Yoon Dongbaek Rangers sub numele meu. 1433 01:29:16,456 --> 01:29:17,857 (Reprezentant: Gong Moon-sik) 1434 01:29:17,924 --> 01:29:21,795 Eu voi fi cel care a spălat banii în loc de tatăl tău. 1435 01:29:23,296 --> 01:29:28,802 (Lee Man-jae) 1436 01:29:29,836 --> 01:29:31,638 (Raport de încetare a activității) 1437 01:29:31,705 --> 01:29:33,106 (Licență de afaceri) 1438 01:29:33,173 --> 01:29:34,474 (Gong Moon-sik) 1439 01:29:34,541 --> 01:29:37,577 (Numele companiei: Stadionul Dongbaek Reprezentant: Lee Man-jae) 1440 01:29:37,644 --> 01:29:38,912 (Raport de afaceri) 1441 01:29:38,979 --> 01:29:40,246 (Raportul decesului) 1442 01:29:40,313 --> 01:29:42,315 (Nume: Gong Moon-sik Relația: fiica) 1443 01:29:44,451 --> 01:29:47,053 Te las să pleci de dragul a răzbunării tale. 1444 01:29:49,322 --> 01:29:53,326 (Partidul Jaju) 1445 01:29:59,833 --> 01:30:01,501 În primul rând, sunt mortificat. 1446 01:30:02,402 --> 01:30:06,706 Mi-am început cariera ca să mă îndrept numele politicii. 1447 01:30:06,773 --> 01:30:08,675 Bănuiesc că nu am putut fii exceptia. 1448 01:30:10,710 --> 01:30:11,811 Deci astăzi, 1449 01:30:13,146 --> 01:30:14,381 Eu, Hwang Chi-woon... 1450 01:30:14,714 --> 01:30:16,383 A fi! 1451 01:30:21,755 --> 01:30:22,956 Sau sa nu fie... 1452 01:30:25,191 --> 01:30:26,159 Aceasta este întrebarea. 1453 01:30:30,563 --> 01:30:31,464 eu sunt viu. 1454 01:30:31,531 --> 01:30:33,533 - Acesta este Lee Man-jae! - Lee Man-jae! 1455 01:30:37,937 --> 01:30:39,872 Congresman, urmează-mă. 1456 01:30:39,939 --> 01:30:41,341 - Hee-joo... - Grăbește-te. 1457 01:30:44,911 --> 01:30:46,446 (Numele companiei: Stadionul Dongbaek Reprezentant: Lee Man-jae) 1458 01:30:46,513 --> 01:30:47,880 Asta e dovada că Lee Man-jae 1459 01:30:47,947 --> 01:30:49,315 este casa de pariuri a Liderul Yoon Seong-su. 1460 01:30:49,382 --> 01:30:51,718 Aceste date îl vor doborî pe Yoon. 1461 01:30:53,119 --> 01:30:54,754 Ce faceți voi doi acum? 1462 01:30:55,188 --> 01:30:59,325 Am adus toate astea asupra mea a fi acuzat pe nedrept. 1463 01:31:00,060 --> 01:31:01,428 Nici măcar nu am dreptul să mă explic. 1464 01:31:02,695 --> 01:31:06,499 Dar chiar și șefii păpuși care își vând numele ca mine 1465 01:31:09,035 --> 01:31:10,403 nu le arunca numele. 1466 01:31:12,105 --> 01:31:13,740 Ce încerci să spui? 1467 01:31:13,807 --> 01:31:16,242 Se pare că politica este totul despre 1468 01:31:16,309 --> 01:31:17,610 punând numele cuiva înainte. 1469 01:31:18,411 --> 01:31:21,581 De ce încerci să iei toamna pentru toate astea? 1470 01:31:22,115 --> 01:31:24,083 Casele de pariuri se îndreaptă spre putere, 1471 01:31:24,150 --> 01:31:25,485 deci este nevoie de o momeală. 1472 01:31:27,787 --> 01:31:29,589 De îndată ce liderul Yoon este doborât, 1473 01:31:29,656 --> 01:31:32,392 casa de pariuri va veni la tine. 1474 01:31:36,663 --> 01:31:38,431 Este adevărat că ai? fondul de creare a partidului ilegal? 1475 01:31:38,498 --> 01:31:39,732 Este implicat Lee Man-jae? 1476 01:31:39,799 --> 01:31:41,501 Acesta este interviul dvs. de pensionare? 1477 01:31:41,568 --> 01:31:44,404 Nu mă voi retrage din politică. 1478 01:31:44,804 --> 01:31:47,607 În schimb, voi dezvălui cum Liderul Yoon Seong-su 1479 01:31:47,674 --> 01:31:49,976 al Partidului Minui a primit cele 90 de milioane de dolari ilegal. 1480 01:31:50,477 --> 01:31:51,911 Lee Man-jae care a dispărut după 1481 01:31:51,978 --> 01:31:53,680 deturnând 100 de milioane dolarii au dat banii. 1482 01:31:54,114 --> 01:31:57,650 S-a constatat că el a furnizat fondul ilegal 1483 01:31:58,618 --> 01:32:00,920 la Partidul Jaju, de asemenea, prin președintele Cho Pil-joo. 1484 01:32:00,987 --> 01:32:02,789 Crezi ca este eficient suficient pentru a fi dovada? 1485 01:32:02,856 --> 01:32:04,824 Poți dezvălui sursa? 1486 01:32:06,159 --> 01:32:07,293 Da, pot. 1487 01:32:08,661 --> 01:32:10,964 Oricine i-a fost atent Cazul lui Lee Man-jae 1488 01:32:11,331 --> 01:32:13,032 ar cunoaste aceasta persoana. 1489 01:32:22,976 --> 01:32:26,446 Ai suficiente dovezi pentru a dovediți acuzația din mărturia dumneavoastră. 1490 01:32:26,846 --> 01:32:28,114 Există vreo modalitate de a dovedesc aceste registre 1491 01:32:28,181 --> 01:32:29,516 aparțin de fapt lui Lee Man-jae? 1492 01:32:30,483 --> 01:32:31,451 Da. 1493 01:32:45,465 --> 01:32:47,133 Cum ai spus, 1494 01:32:47,200 --> 01:32:48,902 (Fără ID apelant) chiar m-a sunat. 1495 01:32:50,069 --> 01:32:51,471 Nu e nevoie ai grija de asta. 1496 01:32:52,038 --> 01:32:53,706 Va plăti pentru ceea ce a făcut. 1497 01:33:01,881 --> 01:33:05,051 Există un motiv de ce trebuie să mă întâlnesc cu el. 1498 01:33:12,492 --> 01:33:13,927 Intrați. 1499 01:33:14,360 --> 01:33:15,728 Hai să bem o ceașcă de ceai. 1500 01:33:28,575 --> 01:33:29,809 În primul rând, 1501 01:33:31,411 --> 01:33:36,249 nu ma intereseaza deloc în cine primește puterea. 1502 01:33:38,084 --> 01:33:39,318 Desigur, 1503 01:33:39,385 --> 01:33:42,321 cel mai mare sport din Coreea 1504 01:33:42,388 --> 01:33:44,824 este să vezi cine devine următorul președinte. 1505 01:33:45,558 --> 01:33:49,562 Dar președintele este temporar șeful păpușilor din Coreea, 1506 01:33:49,629 --> 01:33:51,130 nu-i asa? 1507 01:33:52,265 --> 01:33:54,667 Sunt conglomeratele care stabilesc politicile economice. 1508 01:33:55,401 --> 01:33:56,369 Sunt țările mari 1509 01:33:56,436 --> 01:33:58,037 precum SUA, China și Japonia 1510 01:33:58,104 --> 01:33:59,772 care stabilește național politici de securitate. 1511 01:34:08,648 --> 01:34:10,149 Vezi, 1512 01:34:10,583 --> 01:34:13,519 disprețuiesc să văd unul care se luptă pentru viața lui. 1513 01:34:13,586 --> 01:34:15,855 Cine caută moartea va trăi. 1514 01:34:16,489 --> 01:34:18,491 Dar nu există niciun erou care este dispus să moară. 1515 01:34:19,292 --> 01:34:21,160 A muri, înseamnă a trăi. 1516 01:34:21,227 --> 01:34:25,565 Tocmai de asta ai fost capabil să ajungă până aici. 1517 01:34:28,434 --> 01:34:31,771 De ce trebuia să fiu eu? 1518 01:34:33,139 --> 01:34:36,042 Nu ai fost tu. Era numele tău. 1519 01:34:37,110 --> 01:34:38,578 Man-jae. 1520 01:34:38,645 --> 01:34:41,447 Înseamnă o mare avere. 1521 01:34:41,914 --> 01:34:45,184 Mi s-a părut jalnic că tu nu au fost la înălțimea numelui tău 1522 01:34:45,251 --> 01:34:46,452 când ți-au dat părinții tăi 1523 01:34:46,519 --> 01:34:48,655 un nume atât de grozav. 1524 01:34:48,955 --> 01:34:50,923 De aceea am împrumutat-o pentru o vreme. 1525 01:34:52,492 --> 01:34:53,526 Uite, 1526 01:34:55,461 --> 01:34:57,430 Sunt aici pentru a primi numele înapoi. 1527 01:35:00,033 --> 01:35:02,001 Ești aici să-ți recuperezi numele? 1528 01:35:14,514 --> 01:35:17,783 Există un vechi secret de familie cum s-a descurcat familia mea 1529 01:35:17,850 --> 01:35:19,085 pentru a controla puterea. 1530 01:35:21,988 --> 01:35:23,956 (Lee Man-jae) 1531 01:35:31,497 --> 01:35:34,434 Acesta este mormântul numelor. 1532 01:35:35,168 --> 01:35:38,037 Nimeni nu s-a mai întors 1533 01:35:38,104 --> 01:35:39,972 pentru a primi numele înapoi pe care l-am împrumutat. 1534 01:35:40,740 --> 01:35:42,675 Același lucru este valabil și pentru soarta ta. 1535 01:35:47,880 --> 01:35:49,115 Soarta? 1536 01:36:02,195 --> 01:36:03,329 (Lee Sol) 1537 01:36:43,069 --> 01:36:44,170 Tu... 1538 01:36:45,405 --> 01:36:46,839 Ești conștient de soarta ta? 1539 01:37:03,923 --> 01:37:06,692 S-a descoperit că Cho Pil-joo, 1540 01:37:06,759 --> 01:37:08,394 președintele al Al congresmanului Hwang 1541 01:37:08,461 --> 01:37:09,862 asociație de sprijin a fost implicat activ. 1542 01:37:09,929 --> 01:37:11,664 - Buna ziua. - Se așteaptă să aducă... 1543 01:37:11,731 --> 01:37:15,101 Doar cumpărați cel mai devreme disponibil bilet de avion, idiotule! 1544 01:37:15,168 --> 01:37:17,670 Ce naiba! Asta din nou? 1545 01:37:17,737 --> 01:37:18,771 Închide! 1546 01:37:18,838 --> 01:37:20,573 Nenorociți. 1547 01:37:27,146 --> 01:37:28,614 domnule Cho Pil-joo. 1548 01:37:30,316 --> 01:37:32,618 Ce naiba! Crezi că se va termina 1549 01:37:32,685 --> 01:37:33,753 cand ma prinzi? 1550 01:37:33,820 --> 01:37:35,788 Nu se va termina cu nimic, idiotule. 1551 01:37:37,423 --> 01:37:39,025 Pentru Dumnezeu. 1552 01:37:41,194 --> 01:37:42,962 (Petrecerea Minui) 1553 01:37:45,465 --> 01:37:47,433 Vă amintiți ora pe care i-am explicat 1554 01:37:47,500 --> 01:37:49,201 diferența între clasici și porno, 1555 01:37:49,268 --> 01:37:50,870 comparându-l cu fondurile politice? 1556 01:37:53,539 --> 01:37:55,341 Cunoașteți asemănarea intre cei doi? 1557 01:37:56,642 --> 01:37:57,877 Ce faci acum? 1558 01:38:01,614 --> 01:38:02,915 E rușine. 1559 01:38:04,183 --> 01:38:07,253 Oamenilor le este rușine că nu citind un singur clasic 1560 01:38:07,320 --> 01:38:09,822 și rușine pentru vizionarea prea multă porno. 1561 01:38:10,456 --> 01:38:12,892 Ce fel de repulsie ar fi publicul 1562 01:38:12,959 --> 01:38:14,827 simți de îndată ce ei descoperă adevărul 1563 01:38:15,228 --> 01:38:18,064 despre banii pe care voi oamenii ai atât de mare respect pentru? 1564 01:38:19,065 --> 01:38:20,933 Ai pătat complet reputația clientului dvs. 1565 01:38:23,836 --> 01:38:25,571 Așa vrei tu iti inchei cariera? 1566 01:38:27,139 --> 01:38:30,443 Atâta timp cât văd te simti rusine. 1567 01:38:35,748 --> 01:38:37,450 Domnul Yoon Seong-su? 1568 01:38:37,517 --> 01:38:38,918 Vino cu noi. 1569 01:38:45,825 --> 01:38:47,593 puiule! 1570 01:38:55,101 --> 01:38:56,869 A trecut mult timp să tragi „Lee Man-jae este în viață” 1571 01:38:57,236 --> 01:38:59,939 de la cel de-al 200-lea episod special Am filmat acum ceva vreme. 1572 01:39:00,740 --> 01:39:01,540 Da. 1573 01:39:01,607 --> 01:39:03,643 Lee Man-jae este încă în viață. 1574 01:39:04,844 --> 01:39:07,379 Dar motivul pentru care m-am hotărât să vorbească din nou 1575 01:39:07,446 --> 01:39:09,882 este să vorbesc despre un om pierdut 1576 01:39:09,949 --> 01:39:12,385 prea multe lucruri peste o singură greșeală. 1577 01:39:13,519 --> 01:39:17,423 Adevărul este ca un tren. Uneori ajunge târziu. 1578 01:39:18,057 --> 01:39:22,461 (Felicitări pentru afaceri noi) 1579 01:39:25,264 --> 01:39:27,466 (Gong Moon-sik lunar) 1580 01:39:27,533 --> 01:39:31,003 După ani de congresman Munca grea a lui Hwang Chi-woon, 1581 01:39:31,070 --> 01:39:34,807 a intrat legea Lee Man-jae efect după perioada de grație. 1582 01:39:34,874 --> 01:39:38,077 Acest lucru a permis peste 320 de victime ale căror nume 1583 01:39:38,144 --> 01:39:41,747 au fost folosite ilegal pentru a primi ajutor real. 1584 01:39:41,814 --> 01:39:43,682 Fără niciunul proceduri complicate, 1585 01:39:43,749 --> 01:39:47,286 vor primi despăgubiri până la trei milioane de dolari. 1586 01:39:49,121 --> 01:39:50,689 (Gong Moon-sik lunar sugerează alternative) 1587 01:39:50,756 --> 01:39:52,491 (pentru persoane fără adăpost, fără loc de muncă și cei care visează auto-susținere) 1588 01:39:57,797 --> 01:40:00,499 (Tribunalul Administrativ din Seul) 1589 01:40:03,970 --> 01:40:05,404 (Maestrul focilor, domnul Jin este condamnat pentru 25 de ani) 1590 01:40:05,471 --> 01:40:06,606 (Legea Lee Man-jae a intrat în vigoare, Răscumpărarea posibilă) 1591 01:40:18,584 --> 01:40:22,922 (Gong Hee-joo Gong Moon-sik lunar) 1592 01:40:24,590 --> 01:40:25,658 Lee Man-jae. 1593 01:40:26,158 --> 01:40:28,594 Născut pe 4 iunie 1978. 1594 01:40:28,661 --> 01:40:30,696 Decedat pe 7 aprilie 2019. 1595 01:40:32,632 --> 01:40:34,199 Erai mort, 1596 01:40:34,266 --> 01:40:35,868 dar nu ai murit niciodată. 1597 01:40:36,535 --> 01:40:38,237 Nu am fost niciodată mort. 1598 01:40:39,205 --> 01:40:40,606 Curtea decide 1599 01:40:40,673 --> 01:40:44,343 pentru a șterge partea „moartă”. 1600 01:40:44,410 --> 01:40:47,246 de la Lee Man-jae Certificat de rudenie de familie. 1601 01:41:02,495 --> 01:41:05,297 Ai primit în sfârșit numele tău înapoi? 1602 01:41:07,133 --> 01:41:08,300 Da... 1603 01:41:09,335 --> 01:41:10,703 Lee Man-jae. 1604 01:41:11,837 --> 01:41:13,739 De fapt, m-am săturat de numele meu. 1605 01:41:15,174 --> 01:41:16,742 Dar o voi îmbrățișa. 1606 01:41:17,910 --> 01:41:22,148 Numele meu este tot ce mi-a mai rămas. 1607 01:41:24,016 --> 01:41:26,185 Cel mai înalt nivel al politicii 1608 01:41:26,252 --> 01:41:28,554 M-am gândit să vând vise la generația următoare. 1609 01:41:30,723 --> 01:41:34,427 Știu că am ajuns să fac bogații se îmbogățesc. 1610 01:41:37,763 --> 01:41:39,865 M-ai făcut să ajung la o realizare. 1611 01:41:40,399 --> 01:41:41,901 Deci spun eu meriti sa visezi si tu. 1612 01:41:44,336 --> 01:41:45,404 Viseaza-mi fundul... 1613 01:41:46,672 --> 01:41:49,709 Visele strălucesc de către non-mainstream ca tine. 1614 01:41:52,044 --> 01:41:53,045 Ce? 1615 01:41:53,546 --> 01:41:55,114 Ai devenit non-mainstream de asemenea. 1616 01:41:57,783 --> 01:41:59,284 Şomerii... 1617 01:41:59,351 --> 01:42:00,519 Apropo, 1618 01:42:01,554 --> 01:42:03,022 Încă nu știu numele tău. 1619 01:42:04,090 --> 01:42:05,424 Mă întrebi acum? 1620 01:42:07,026 --> 01:42:08,160 Shim Eun-jo. 1621 01:42:09,395 --> 01:42:11,464 Înseamnă să ajuta oamenii cu grație. 1622 01:42:12,698 --> 01:42:14,700 Nu sunt sigur dacă sunt la înălțimea numelui meu. 1623 01:42:47,833 --> 01:42:50,302 (Carte de identitate) 1624 01:42:59,145 --> 01:43:01,747 (Lee Man-jae) 1625 01:43:22,434 --> 01:43:26,972 (Cho Jinwoong) 1626 01:43:27,039 --> 01:43:33,045 (Kim Hee Ae) 1627 01:43:33,112 --> 01:43:39,051 (Lee Sookyung) 1628 01:43:39,118 --> 01:43:44,923 (Park Ho-san Jeon Moo-cântec) 1629 01:43:44,990 --> 01:43:51,063 (Lee Sihun Choi Jaewoong) 1630 01:43:51,130 --> 01:43:57,136 (Yoo Yeon-soo Kim Won Hae) 1631 01:43:57,203 --> 01:44:03,075 (Jung Woon-sun Choi Sooyoung)