1 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 เอาละเด็กๆ ขอโทษที่รักแล้วต้องจากไป 2 00:00:40,957 --> 00:00:42,667 แต่ฉันมีนัดเดตสุดฮอตที่ฟิลาเดลเฟีย 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 โธ่แดนนี่! 4 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 รถคุณจะมาถึงในอีกสามนาที 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 แม่คุณเป็นไงบ้าง 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,925 เธอก็รู้จักเบเวอร์ลีดี ตกจากระเบียงบ้าน แต่ทำเหมือนโดนแมลงกัด 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 แม่นายแกร่งมากนะ 8 00:00:52,093 --> 00:00:54,304 แค่ต้องอยู่ที่นั่นจนกว่าแม่จะออกจากโรงพยาบาล 9 00:00:54,387 --> 00:00:56,181 แล้วป้าแพมจะมาดูแลต่อ 10 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 คิดว่าจะกลับมาก่อนคริสต์มาสไหม 11 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 จะพยายาม 12 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 เผื่อนายกลับมาไม่ทัน เรามาฉลองคริสต์มาสแบบเร็วๆ ตอนนี้เลยดีไหม 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 - เรายังมีเวลาอีกสามนาทีใช่ไหม - จริงๆ ตอนนี้เหลือหนึ่งนาทีแล้ว 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 แย่ละ แดนนี่ ฉันเป็นซานตาปริศนาของนาย 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,821 เอาคุกกี้คริสต์มาสออกมา เริ่มร้องเพลงคริสต์มาสเลย 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 เริ่ม! 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,118 ฟังสิ ระฆังเงินแสนหวาน ต่างบอกว่า "ทิ้งความกังวล…" 18 00:01:17,202 --> 00:01:20,330 จะร้องเพลงนี้เหรอ มันเร็วและสูงมากเลยนะ 19 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 คนอ่อนน้อมและคนกล้า 20 00:01:21,372 --> 00:01:24,334 กริ๊งๆๆ 21 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 แค่สองสามวันเอง 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 - แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ผมไปด้วย - ไม่ 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 แต่ผมอยากอยู่ที่นี่ 24 00:01:30,965 --> 00:01:32,050 ผมสัญญา 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 โอเค เอามาละ 26 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 ปฏิทินหนุ่มขนมปังขิงสุดแซ่บ 27 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 มีรูปนึงที่เขาใส่ไอซิ่งเป็นกางเกงโชว์เป้า 28 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 ฉันรักนายนะ 29 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 สุขสันต์ สุขสันต์ สุขสันต์ สุขสันต์วันคริสต์มาส 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 รถคุณมาแล้ว 31 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 กริ๊งๆๆ นั่นคือทำนองของเรา 32 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 ด้วยเสียงกริ่งที่ร่าเริง มาร้องเพลงคริสต์มาสกัน 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 เพลงนี้เครียดฉิบหายเลย 34 00:01:58,743 --> 00:02:05,750 กริ๊งๆๆ 35 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - แม่เจ้า - ระวังให้ดีนะ เพนทาโทนิกซ์ 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 พวกเธอ 37 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 (The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน) 38 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 (ฤดูหนาว) 39 00:02:21,224 --> 00:02:24,727 โบสถ์แห่งนี้เคยเป็นสถานที่ประชุมสภาเทรนต์ 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 ในช่วงการปฏิรูป ศาสนาคริสต์นิกายโปรเตสแตนต์ 41 00:02:26,646 --> 00:02:28,356 อยากฟังเรื่องนี้ต่อไหม 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 ไม่ต้องตอบก็ได้ สีหน้าฟ้องหมดละ 43 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 แม่ 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 ผมไปตอนนี้ไม่ได้ ผมอยู่กับเพื่อนๆ 45 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 อย่าร้องไห้ 46 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 ผมจะไป ผมจะไป! 47 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอตัวไปก่อน 48 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 ต้นคริสต์มาสของแม่มันเอียง 49 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 แม่กลัวมันจะล้มทับหลานๆ ฉันเลยต้องไปเอาเลื่อยไฟฟ้าของญาติมา 50 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 ตอนนี้คล้อดเวอร์ชั่นอิตาลีจะถือเลื่อยไฟฟ้าอีก 51 00:02:54,507 --> 00:02:55,717 โอเค 52 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 เอาละ 53 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 สัญญาว่าจะไปหาทีหลังนะ 54 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 เที่ยวให้สนุก รักนะ บาย เชา 55 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 คุณอยากเข้าไปอ่านป้ายเล็กๆ นั่นไหม 56 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 รู้ไหม ไม่ดีกว่า 57 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 ตั้งแต่มาที่นี่ เราไปโบสถ์มาแล้วสามแห่ง 58 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 และเดินผ่านภาพการประสูติมาแล้วห้ารอบ 59 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 นั่นไง อีกอันแล้ว หกรอบ 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 โห โจเซฟนี่หุ่นแน่นมากอะ 61 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 คืนนี้เราไปทำอะไรที่ไม่เกี่ยวกับศาสนากันดีไหม 62 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 อย่างเช่นไปดินเนอร์สุดโรแมนติก 63 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 หิวมากเลยอะ 64 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 โอเค ดีเลย งั้นโต๊ะสำหรับสามคนเนอะ 65 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 ขอโทษที 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 พวกเธออยากกินมื้อค่ำสุดโรแมนติกกัน 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 - ไม่แอนน์ ไปด้วยกันแหละ - ไม่ เอางี้นะ 68 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 เมื่อวานฉันสัญญากับตัวเอง ว่าวันนี้ฉันจะเป็นผู้หญิงคนใหม่ 69 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 ดังนั้น 70 00:03:46,392 --> 00:03:49,312 สิ่งแรกเลยคือการเดินแบบใหม่ 71 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 โอเค 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 ว้าวๆๆ 73 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 นึกว่าเธอบอกว่า "เดินใหม่" ซะอีก 74 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 วิเศษมาก เคลาดิโอ 75 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 ลูกคือผู้ช่วยชีวิตเรา 76 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 แป๊บนึงนะแม่ แดนนี่โทรมา 77 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 - ฮัลโหล - สวัสดี 78 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 คุณแม่เป็นไงบ้าง 79 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 ฉันสบายดีจ้ะลูก 80 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 แม่กระดูกเชิงกรานร้าว ต้องผ่าตัด 81 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 ผมอาจต้องอยู่นานขึ้นอีกหน่อย 82 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 ผมต้องไปอยู่ด้วย ให้ผมบินคืนนี้เลยไหม 83 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 ไม่ๆ ทุกอย่างอยู่ในการควบคุมแล้ว 84 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 แต่หมอบอกว่าเราอาจต้องพิจารณา… 85 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 ให้แม่พักในสถานที่ที่มีคนดูแลใกล้ชิดน่ะ 86 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 อย่าบอกนะว่าลูกจะส่งแม่ไปบ้านพักคนชรา 87 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 มีคนโดนข่มขืนในนั้น แม่เห็นในข่าว 88 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 เปล่า ผมพูดถึงป้าแพม 89 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 ป้าแพมกำลังมา 90 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 - เดี๋ยวเราค่อยคิดแผนกันตอนป้ามาถึง - ฉันมาถึงแล้ว 91 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 ป้าแพม 92 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 ขอโทษที่มาช้านะ 93 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 ขึ้นรถเมล์ผิดคันไปเดลาแวร์มา 94 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 - หวัดดี - หวัดดี 95 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 - หวัดดี - สบายดีไหมจ๊ะ 96 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 - สบายดี ป้าล่ะ - เดี๋ยวนะ นั่นคล้อดเหรอ 97 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดีครับ 98 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 พระเจ้า ป้าแกตัวหด เหมือนเสื้อกันหนาวในเครื่องอบผ้าเลย 99 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 ป้าดูแลแม่คุณไม่ได้หรอก 100 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 - ผมจะบินไปคืนนี้เลย - ไม่ๆ ผมจัดการได้ 101 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 ผมรักคุณ พรุ่งนี้ค่อยคุยกันนะ 102 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 วิกสวยดีนะ 103 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 เหมือนร้านโอลีฟการ์เดนที่ซีคอคัสเลย 104 00:05:26,659 --> 00:05:28,328 คิดว่าผมถอดรองเท้าได้ไหม 105 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 เพราะผมแอบเห็นมีคนทำเยอะอยู่นะ 106 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 นี่ดีมากเลยแจ็ค ฉันดีใจที่เรามาที่นี่นะ 107 00:05:34,542 --> 00:05:35,501 ผมด้วย 108 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 - ฟังนะ ผมรู้ว่าผมทำให้หมดสนุก - ไม่หรอก 109 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 แต่เมื่อวานผมเหมือนได้ค้นพบอะไรบางอย่าง 110 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 เล่ามาซิ 111 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 ปีนี้ผมพยายามทำเป็นว่าตัวเองสบายดี 112 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 แต่ทางเดียวที่จะรู้สึกดีขึ้น คือยอมรับความจริงในสิ่งที่เป็น 113 00:05:51,100 --> 00:05:53,353 เหมือนที่ฉันตัดสินใจบอกหมอ 114 00:05:53,436 --> 00:05:55,605 ว่าฉันดื่มจริงๆ กี่แก้วต่อสัปดาห์ 115 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 ไม่ใช่ศูนย์ถึงสองแก้วจ้ะ 116 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 ใช่ และตอนนี้ผมอยู่ในจุดที่ต่ำที่สุด 117 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 ผมรู้สึกเหมือนคนขี้แพ้ ที่ล้มเหลวทุกอย่างที่พยายามทำในปีนี้ 118 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 - หมายความว่าไง คุณล้มเหลวเรื่องอะไร - ทุกอย่าง 119 00:06:11,454 --> 00:06:15,166 อย่างการรำลึกถึงเพื่อนเรา วันขอบคุณพระเจ้า ผมไม่ได้วิ่งมาราธอน 120 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 ฟังนะ คุณพยายามเต็มที่แล้ว และคุณก็ได้รำลึกให้นิค 121 00:06:17,877 --> 00:06:20,505 จำได้ไหมว่าคุณตั้งชื่อดาวให้เขาน่ะ 122 00:06:20,588 --> 00:06:22,965 นั่นดีมากนะ ฉันไม่น่าบอกว่าเป็นการหลอกลวงเลย 123 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 แล้วพอฉันได้หมึกมาเพิ่ม ฉันจะพิมพ์ใบรับรองออกมา โอเคไหม 124 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 โอเค 125 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 เอาละ มาตัดสินใจกันว่าเราจะกินอะไรดี คุณว่าอะไรน่ากิน 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 ไม่รู้สิ 127 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 นี่ เรามีช่วงเย็นดีๆ กันได้ไหม 128 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 เรากำลังมีอยู่ไง เดี๋ยวนะ ผมแค่พูดว่า "ไม่รู้" 129 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 ใช่ไหม ผมยังไม่ได้อ่านเมนูเลย 130 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 แต่ปีนี้คุณล้มเหลวทุกอย่างแล้ว 131 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 ที่รัก คุณไม่จำเป็นต้องจมดิ่งลงไปเสมอก็ได้ 132 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 ไม่หรอก ผมไม่ต้องทำแบบนั้นตลอดก็ได้ แต่เราจะไม่พูดถึงมันเลยก็ไม่ได้ไง 133 00:07:03,423 --> 00:07:05,049 ปีนี้ฉันก็ลำบากเหมือนกัน แจ็ค 134 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 แต่ฉันไม่จมอยู่กับมัน ฉันแค่พยายามก้าวต่อไป 135 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 ว้าว คุณช่างเข้มแข็งและเจ๋งมากเลย 136 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - ยินดีด้วย - โธ่เอ๊ย 137 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 สิ่งเดียวที่ผมพยายามจะพูดคือ… 138 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 ขอผมเล่นเพลงให้คู่รักฟังได้ไหมครับ 139 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 เอาเลยค่ะ 140 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 - ที่ฟิลาเดลเฟียเป็นไงบ้าง - แม่ ผมก็ไม่รู้ 141 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 เขาไม่อยากให้ผมไป 142 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 เขาแค่อยากตัดสินใจเองหมด เรากลับไปเป็นเหมือนเดิมแล้ว 143 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 ถ้าลูกคิดว่าควรไป ก็ไปสิ 144 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 แต่เขาบอกไม่ให้ไป ทำไงดีล่ะ 145 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 ไม่มีใครมาบอกลูกได้หรอกว่าต้องทำอะไร 146 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 ลูกคือคล้อด 147 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 สวัสดีจ้ะ เฮ้ อยู่ที่อิตาลีเหรอ 148 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 ใช่จ้ะ 149 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 ยุ่งอยู่หรือเปล่า 150 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 ไม่ค่ะ แค่พยายามตกแต่งคริสต์มาสแรกของจีโน่ 151 00:08:30,510 --> 00:08:34,263 แต่ฉันยังไม่มีเวลาเท่าไรเลย 152 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 ถุงเท้าคริสต์มาสของแกคือถุงเท้า ที่ฉันแต่งเป็นบริทนีย์ สเปียร์สตอนฮาโลวีน 153 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 ที่รัก แกยังเป็นเด็ก 154 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 เธอมีเวลาอีกอย่างน้อยห้าปี ก่อนที่แกจะจำความผิดพลาดของเธอได้ 155 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 ที่รัก จำอันนั้นได้ไหม 156 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 เป็ดที่ฉันให้จีโน่ตอนเราไปเที่ยวทะเล 157 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 จำได้ แกเอามาเล่นตอนอาบน้ำบางครั้ง 158 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 เธอเคยสังเกตเห็นเบอร์โทรที่ก้นเป็ดนั่นไหม 159 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 เห็นสิ 160 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 เดี๋ยวนะ มันอยู่แถวนี้แหละ 161 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 แต่ถ้าหาไม่เจอ เอาเป็นเจ้านี่แทนได้ไหม 162 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 โอ้ ใช่ มันดูเป็นคนรักที่เอื้อเฟื้อดี 163 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 เจอแล้ว 164 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 ส่งรูปให้แล้วนะ 165 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ได้แล้ว 166 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 งั้นคุณจะโทรหามาร์ค เบร็ตต์ไหม 167 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 ขอบใจนะ จินนี่ 168 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 ฮัลโหล 169 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 สวัสดีมาร์ค 170 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 แอนน์นะ 171 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 เราเจอกันแล้วก็มี… เซ็กซ์กันที่หาดเจอร์ซีย์ 172 00:09:46,669 --> 00:09:51,048 ผมมีเซ็กซ์กับคนที่หาดเจอร์ซีย์ ประมาณ 30 คนได้ เลย… 173 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 เหรอคะ 174 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 เปล่า ผมแค่ล้อเล่นน่ะ 175 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 ตลกดีนะ 176 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 สวัสดีแอนน์ เป็นไงบ้าง 177 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 สบายดีค่ะ 178 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 ที่จริงตอนนี้ฉันอยู่ที่อิตาลี 179 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 ไม่จริงน่า 180 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 ใช่ แล้วฉันก็… 181 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 ไม่รู้สิ ฉันแค่นึกถึงคุณ 182 00:10:09,942 --> 00:10:14,780 เดี๋ยวนะ แอนน์ ผมรู้สึกว่าผมควรบอกคุณ ว่าตอนนี้ผมมีแฟนแล้ว 183 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 ดีใจด้วยนะ 184 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 ฉันไม่ได้โทรมาเพราะเรื่องนั้น 185 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 ฟังดูแปลกๆ นะ 186 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 ที่จริงฉันโทรมาเพื่อบอกว่า ฉันย้ายมาอยู่ที่อิตาลีแล้ว 187 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 - จริงเหรอ - ใช่ 188 00:10:31,464 --> 00:10:33,799 ใช่ ฉันโทรบอกคนรู้จักให้รู้เรื่องนี้เฉยๆ 189 00:10:33,883 --> 00:10:34,925 นั่นแหละถึงโทรมา 190 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 ยินดีด้วยนะครับ 191 00:10:36,636 --> 00:10:40,723 ใช่ แล้วฉันก็กำลังคบกับใครบางคนเหมือนกัน 192 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 เขาชื่อจานปิเอโร เขาคือมีอาโมเร่ของฉัน 193 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 และนั่นคือเหตุผลที่ฉันโทรมา 194 00:10:46,979 --> 00:10:48,731 ใช่ ถ้าคุณมาอิตาลี… 195 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 จริงๆ ผมกับทอรีคุยกันว่า จะไปเที่ยวช่วงหน้าร้อนนี้พอดี 196 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 ดีเลย เยี่ยม 197 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 ฉันจะอยู่ที่นี่ คุณควรมาเยี่ยมหน่อยนะ 198 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 บางทีเราอาจจะไปนะ ผมรอไม่ไหวแล้ว 199 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 ฉันว่าขนมปังที่นั่นอร่อยมากเลย 200 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 ใช่ ผมชอบที่มันอุ่นๆ ดี 201 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 ใช่ 202 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 นี่เขาทำอะไรกันเหรอคะ 203 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 เธอพูดว่าอะไรนะ 204 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 - "มารา" - "มาราโทนา" เหรอ 205 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 อาจจะเป็นขบวนพาเหรดนาวิกปะ คงเจ๋งดี 206 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 ขอดูมือถือหน่อย 207 00:11:25,101 --> 00:11:28,104 พระเจ้า แจ็ค พรุ่งนี้มีมาราธอน 208 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 คุณควรวิ่งนะ 209 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 อะไร ไม่เอา 210 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 นี่เป็นสัญญาณแล้ว คุณต้องวิ่งนะ 211 00:11:32,858 --> 00:11:37,154 ไม่เอา ผมไม่ได้ซ้อมมาเป็นเดือน ไม่ได้เอาชุดวิ่งมาด้วย 212 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 แล้วก็เพิ่งกินหอยไปตั้ง 60 ตัว 213 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 นี่แหละวิธีพลิกสถานการณ์ของปีนี้ 214 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 ลองนึกดูสิว่าคุณจะรู้สึกดีแค่ไหน ตอนนั่งเครื่องกลับบ้าน 215 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 คุณจะกลายเป็นคนใหม่ 216 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 มันจะเกิดขึ้นจริงๆ แล้ว 217 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 เฮ้ ผมดูตลกอะ 218 00:12:04,724 --> 00:12:06,350 ไม่ คุณดูเป็นคนอิตาลีออก 219 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 คนที่นี่เป็นคนอิตาลีกันหมด พวกเขาดูปกติ 220 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 ขอโทษทีนะ 221 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 ชุดวิ่งของคล้อดดูต่างไป เมื่ออยู่บนตัวคุณแทนที่จะเป็นเขาน่ะ 222 00:12:13,524 --> 00:12:16,902 ฉันว่านายดูเนี้ยบดีออก เหมือนโจดี้ วัตลีย์ในงานแกรมมี่ 223 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 ขอบใจนะ แอนน์ 224 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 ได้เวลาเข้าแถวแล้ว 225 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 ผมไม่ควรวิ่งจริงๆ นะ 226 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 ผมยังไม่ได้ซ้อมในที่สูงระดับนี้เลย 227 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 คุณทำได้น่าพวก คุณทำได้ ฉันเชื่อในตัวคุณนะ 228 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 คุณจะดีใจที่ได้ทำมันแน่ 229 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 (มาร์ค: ข้อความเสียง) 230 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 ไงแอนน์ 231 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 ผมดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ 232 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 ผมกำลังดื่มไวน์อยู่ หรือจะบอกว่าดื่มกินเนสส์ก็ได้ 233 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 แล้วก็ดูมวยอยู่ 234 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 ไม่ใช่หนังรักแน่นอน 235 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 ยังไงก็ขอให้คุณมีความสุขในอิตาลีนะ 236 00:12:51,061 --> 00:12:54,523 ถ้าส่งรูปมาได้ก็ส่งมานะ ผมอยากเห็นคุณในเมืองใหม่ 237 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 บวนจอร์โน! 238 00:12:57,777 --> 00:13:01,238 นี่ ช่วยถ่ายรูปฉันหน่อยได้ไหม 239 00:13:01,322 --> 00:13:04,492 ให้ดูเหมือนฉันกำลังสนุก และใช้ชีวิตสุดเจ๋งอยู่ 240 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 - โอเค - อย่าตัดสินฉันนะ ส่งให้มาร์ค เบร็ตต์ 241 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 รับทราบ โอเค 242 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 เร็วๆ นะ 243 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 ยิ้มหน่อย 244 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 - เดี๋ยวก่อน - โอเค 245 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 โอเค ท่าโพสของเธอมันดูแปลกๆ นิดหน่อยอะ 246 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 เหมือนมดลูกเธอกำลังจะหลุดออกมา 247 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 ลองทำท่าแบบในติ๊กต็อก ที่เดินกระโดดเข้าหากล้องดูสิ 248 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - ถอยไปหน่อย - โอเค 249 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 - ดีมาก - ตรงนี้เหรอ 250 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 ใช่ แล้วก็วิ่งกระโดด 251 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 ใช่ 252 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 แล้วยิ้ม 253 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 หัวเราะ 254 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 - โอเค ได้แล้ว - ขอฉันดูหน่อย 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 เขาอยู่ไหนนะ 256 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - สู้ๆ แจ็ค - สู้ๆ แจ็ค 257 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 (ที่นั่นสวยมาก! คุณดูดีมากเลย ส่งมาอีกนะ!) 258 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 เยี่ยมมาก! 259 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 เย้ แจ็ค! 260 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 คุณทำได้ดีมาก! 261 00:14:42,756 --> 00:14:45,384 ผมหอบละ แต่ผมว่าผมไหวอยู่ 262 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 ตอนนี้อยู่ที่ไมล์ที่ 13 มาครึ่งทางแล้ว 263 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 ที่รัก นั่นนับเป็นกิโลเมตร คุณเหลืออีกประมาณ 20 ไมล์น่ะ 264 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 ไม่ 265 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 โอ้ ไม่นะ แม่งเอ๊ย ไม่ 266 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 คุณทำได้ 267 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 ไม่นะ 268 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 - คุณทำได้ - แม่งเอ๊ย พระเจ้า 269 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 ได้สิ คุณทำได้ คุณคือซูเปอร์แมนของฉัน 270 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 ขอบคุณค่ะ 271 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 - ช่วยถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหมคะ - ได้สิ 272 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 ขอถ่ายรูปได้ไหมคะ 273 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 ขอบคุณค่ะ ขอ… 274 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 ขออนุญาต ขอบคุณค่ะ 275 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 ขอบคุณค่ะ ฉันนี่บ้าบอจัง ขอบคุณค่ะ 276 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 โอเค 277 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 (ชีวิตคุณน่าเหลือเชื่อมากเลย แอนน์!) 278 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 นี่ 279 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 เฮ้ เธอไม่เห็นแจ็ควิ่งผ่านไปใช่ไหม 280 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 ไม่ 281 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 แต่บอกตามตรงว่าฉันมัวไปถ่ายรูปอยู่น่ะ 282 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 โอเค 283 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 เขาน่าจะวิ่งผ่านมาที่นี่ตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงที่แล้วนะ 284 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 เชี่ย 285 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 ถือไว้ก่อน 286 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 ขอโทษนะคะ 287 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 พระเจ้า 288 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 แจ็ค คุณโอเคไหม 289 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 ผมไม่ไหวแล้วเคท ผมว่าร่างกายผมกำลังจะพัง 290 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 ไม่เอาน่า คุณใกล้ถึงเส้นชัยแล้ว 291 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 - คุณเหลืออีกแค่สามไมล์เอง - ไม่สำคัญ ผมไม่ไหวแล้ว 292 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 ไม่ ขอโทษนะ ถ้าคุณหยุด คุณจะเสียใจไปตลอดชีวิต 293 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 ในฐานะเมีย ฉันปล่อยให้คุณยอมแพ้ไม่ได้ 294 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 ไม่ ผมต้องยอมแพ้ โอเคไหม 295 00:17:29,298 --> 00:17:33,343 คุณอยากให้ผมวิ่งเข้าเส้นชัยเหรอ คงต้องพาผมขึ้นป่อเต็กตึ๊งไปแล้วละ 296 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 โอเค มา ฉันจะวิ่งไปกับคุณ 297 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 คุณพูดจาบ้าบอละ 298 00:17:40,100 --> 00:17:43,312 ถ้าอยากจะด่าฉัน ก็คงต้องวิ่งแล้วแหละ 299 00:17:43,395 --> 00:17:44,605 มาเร็ว 300 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 ไปกันเถอะ มา 301 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 ใช่ 302 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 ใช่ คุณทำได้ 303 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 เราทำได้! 304 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 โอเค 305 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 เชี่ย 306 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 แดนนี่ 307 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 ผมรู้นะว่าบอกว่าไม่ต้องมา แต่ผมดีใจมากเลยที่คุณมา 308 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 นี่ 309 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 แม่คุณเป็นไงบ้าง 310 00:18:27,564 --> 00:18:30,776 แม่โอเค แต่เราต้องคุยกันหน่อย 311 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 ใช่ ผมเข้าใจ 312 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่เราวางแผนไว้ แต่… 313 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 แม่ผมต้องการเรา 314 00:18:41,453 --> 00:18:42,329 ดังนั้น… 315 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 แม่ไปอยู่กับเราในอิตาลีได้ไหม 316 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 หา จริงเหรอ 317 00:18:49,002 --> 00:18:49,837 ใช่ 318 00:18:49,920 --> 00:18:53,340 - คุณจะพาท่านไปอิตาลีเหรอ - แหงสิ ตอนนี้ที่นั่นคือบ้านของเรานี่ 319 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 แม่ตื่นเต้นไหม 320 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 เอ่อ… 321 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 นั่นคล้อดเหรอ บอกเขานะว่าแม่ไม่ไป 322 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 ผมกำลังพยายามอยู่ 323 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 ฉันดูเหมือน "ไอเลิฟลูซี่" ไหม 324 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 โอ้ เหมือนมาก 325 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 อยากซื้อไวน์ไหม 326 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 โอเค 327 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - หวัดดี - หวัดดีแอนน์ 328 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 ฟังนะ ผมรู้นะว่าผมเป็นคนยุเอง แต่ผมว่ามันเลยเถิดไปแล้ว 329 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 อะไรนะ 330 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 เราต้องหยุดส่งข้อความหากันแล้ว 331 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 - ขอโทษ ฉันนึกว่าเราสนุกกันอยู่ - เราสนุกกันอยู่ แต่ผมแค่… 332 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 ฟังนะ ผม… 333 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 หลังจากที่ริมทะเล ผมก็หวังจริงๆ ว่าคุณจะโทรมา 334 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 และเมื่อคุณไม่โทรมา 335 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 ผมก็ตัดใจ 336 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 และผมไม่ได้พยายามทำให้คุณอาย 337 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 และผมก็จีบคุณเหมือนกัน แต่ตอนที่คุณส่งรูปนั้นมาให้ผม 338 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 รูปจิ๋มของคุณน่ะ 339 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 ผมคิดว่ามันเกินไปแล้ว 340 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 อะไรนะ 341 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 และผมคิดว่าผมคงละเลย ถ้าไม่พูดอะไรสักอย่างก่อนที่ 342 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 เรื่องมันจะเลยเถิดไปมากกว่านี้ 343 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 นั่นจิ๋มฉันจริงด้วย 344 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 ผมไม่รู้สิ ผมแค่… 345 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 ฮัลโหล คุณยังฟังอยู่ไหม 346 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 อยู่ค่ะ ฟังนะ นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิดกันใหญ่โต 347 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 ผมคงอยากได้รูปนั้นเมื่อตอนเดือนกันยายนไหม 348 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 ผมคงอยากมาก 349 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 ผมแค่คิดว่าเราควรหยุดเรื่องนี้ 350 00:20:33,857 --> 00:20:38,820 ก่อนที่มันจะเลยเถิดไปมากกว่านี้ เพื่อเห็นแก่ทอรีกับจานปิเอโร 351 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 ค่ะ 352 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 ใช่ ฉันเห็นด้วยเลย 353 00:20:43,242 --> 00:20:46,119 แต่ดูเหมือนว่าคุณจะมีชีวิตที่ดีมากที่นั่นนะ แอนน์ 354 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 ผมดีใจด้วยจริงๆ 355 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 บาย 356 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 ค่ะ 357 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 ค่ะ 358 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 เอดัวร์โด มันต้องเป็นลิฟต์แบบมีมอเตอร์ 359 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 ใช่ ฉันรู้ว่าบ้านมันเก่าแค่ไหน 360 00:21:07,474 --> 00:21:11,603 อินเทอร์เน็ตบอกว่าถ้าลูกพาแม่ไปอิตาลี นั่นคือการค้ามนุษย์ 361 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 ถูกเผง 362 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 แม่อยู่คนเดียวไม่ได้แล้วไง 363 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 ฉันจะย้ายไปอยู่ด้วยเอง 364 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 - นั่นไง - ไม่ 365 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 แม่ แม่ต้องไปอิตาลี มันต้องเป็นแบบนั้น 366 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 - แดนนี่ - โอเค 367 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 เอดัวร์โด ถ้าคุณทำไม่ได้… 368 00:21:26,451 --> 00:21:28,578 ผมจะหาผู้รับเหมาคนอื่นที่ทำได้ โอเคไหม 369 00:21:30,664 --> 00:21:32,874 เอดัวร์โดคิดว่าเขาติดลิฟต์ไม่ได้ 370 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 เพราะบ้านมันอายุ 400 ปีและอาจถล่มได้ 371 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 - ไม่เป็นไร เราจะซื้อบ้านหลังอื่น - อะไรนะ 372 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 คือแบบนี้นะ 373 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 แม่ไม่ไปหรอก 374 00:21:40,424 --> 00:21:41,800 แม่ไม่ไว้ใจช่างทำผม 375 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 แล้วแม่จะไปธนาคารที่ไหน 376 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 เบฟ เตรียมใจไว้เลย ที่อิตาลีไม่มีวาวา 377 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 งั้นก็ไม่มีเบเวอร์ลีในอิตาลี 378 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 - ฉันไม่โทษเธอหรอก - แม่ เลิกพยายามตายได้แล้ว 379 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 - นี่ ผมว่าไม่… - คล้อด ผมจัดการเอง 380 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 โอเค 381 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 ผมจะออกไปสูดอากาศหน่อยนะ 382 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 ลืมตาสิ 383 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 แม่เห็นผม และป้าด้วย เลิกให้ท้ายกันซะที 384 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 ฉันทำอะไร 385 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 คุณทำได้ เอานะ คุณทำได้ 386 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 นี่ ได้โปรด หยุดเถอะ 387 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 ไม่ เถอะนะแจ็ค คุณต้องการมัน 388 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 ไม่ ผมไม่ต้องการมัน คุณสิต้องการ 389 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 นี่มันเรื่องไร้สาระของคุณ 390 00:22:22,257 --> 00:22:25,427 ไม่ใช่นะ ฉันกำลังช่วยคุณจัดการความรู้สึก 391 00:22:25,510 --> 00:22:29,556 เปล่า ผมพยายามจัดการกับความรู้สึก โดยการเล่าให้เมียฟัง 392 00:22:29,639 --> 00:22:32,726 แล้วคุณก็ขอให้นักไวโอลินเล่นเพลงกลบมัน 393 00:22:33,685 --> 00:22:35,312 เราจะเชื่อมโยงกันได้ยังไง 394 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 ไม่รู้สิ แค่สนุกไปกับมัน 395 00:22:36,980 --> 00:22:39,358 ไปดูหนังแล้วเอาแต้มสั่งอาหารล่วงหน้า 396 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 แต่นั่นไม่ใช่ชีวิตแต่งงานนะ 397 00:22:41,777 --> 00:22:45,655 ทำไมคุณถึงกลัวความลึกซึ้งขนาดนั้น เคท คุณซ่อนอะไรไว้ลึกๆ ในใจเหรอ 398 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 - ไม่มีอะไรซ่อนอยู่หรอก - มีอะไรซ่อนอยู่แน่ 399 00:22:48,742 --> 00:22:50,869 คุณจะไม่หมกมุ่นกับการพยายามแก้ไขผม 400 00:22:50,952 --> 00:22:53,246 ถ้าไม่มีอะไรที่กัดกินคุณด้วยหรอก 401 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 มันคืออะไร 402 00:22:54,498 --> 00:22:58,251 ฉันไม่… ใครจะไปรู้ บางทีฉันอาจจะเศร้าที่วันหยุดใกล้จะจบก็ได้ 403 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 มาเถอะ 404 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 ใช่ ดีมาก วิ่งต่อไป 405 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ใช่ คุณก็วิ่งต่อด้วย 406 00:23:06,093 --> 00:23:09,930 บางทีฉันอาจจะเศร้าที่ลูกโตแล้ว 407 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 ออกจากบ้านไปและฉันก็ไม่มีเป้าหมาย 408 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 แล้วไงอีก 409 00:23:13,975 --> 00:23:17,938 และฉันไม่อยากทำแบบนี้ แจ็ค ฉันไม่เหมือนคุณ ฉันไม่ชอบจมปลัก 410 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 อะไร มันไม่ใช่การจมปลัก มันคือการแบ่งปัน 411 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 มันคือการแบ่งปันและจมปลัก 412 00:23:23,485 --> 00:23:26,488 และเวลาคุณทำแบบนั้น ฉันรู้สึกว่าต้องใช้พลังทั้งหมด 413 00:23:26,571 --> 00:23:27,948 เพื่อให้เราทั้งคู่ไม่จมน้ำ 414 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 ทำไมล่ะ คุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 415 00:23:29,783 --> 00:23:34,329 เพราะถ้าฉันพูดทุกเรื่องมืดมน และน่ากลัวที่รู้สึก 416 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 เราจะจมลงไป 417 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 ถ้าฉันไม่เป็นทุ่น เราจะจมลงไปก้นทะเล 418 00:23:39,376 --> 00:23:42,838 ผมก็เป็นทุ่นลอยน้ำได้เหมือนกัน ขอโอกาสหน่อยสิ 419 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 ก็ได้ ถ้าคุณวิ่งต่อไปนะ 420 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 เอาเลย ระบายออกมา 421 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 ก็ได้ 422 00:23:54,182 --> 00:23:58,145 ฉันไม่สบายใจหลายเรื่องเลย 423 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 ฉันอยู่ในจุดสูงสุดของอาชีพ ที่ฉันทำงานมาตลอดชีวิต 424 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 และมันก็เฉยๆ 425 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 เพื่อนสนิทของฉันย้ายหนีมา 426 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 เพื่อนอีกคนก็ตาย 427 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 แล้วก็อีกอย่าง โลกมันมืดมนมาก 428 00:24:12,826 --> 00:24:17,414 ข่าวทุกข่าวทำให้ฉันปวดท้อง และฉันก็ปวดท้องอยู่แล้ว 429 00:24:17,497 --> 00:24:20,459 เพราะร่างกายฉันมันไม่ค่อยดีแล้ว 430 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 และฉันกังวลว่าคุณกับฉัน จะยิ่งแปลกขึ้นเรื่อยๆ 431 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 และยิ่งห่างกันไปเรื่อยๆ จนเราใช้ชีวิตเหมือนคนแปลกหน้า 432 00:24:29,384 --> 00:24:32,345 แล้วเด็กๆ แถวบ้าน จะไม่มาเคาะประตูบ้านเราในวันฮาโลวีน 433 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 เพราะเราน่ากลัวเกินไป 434 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 และบางครั้งพูดตรงๆ เลยนะ ฉันกลัวตาย 435 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 แต่บางครั้งฉันก็คิดว่า "มันก็ดูดีนะ" 436 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 แบบว่า แน่นอน แค่หลับยาวๆ เอง เอาละ มาตายๆ ไปกันเถอะ 437 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 - เคท - อะไร 438 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 ดูสิ 439 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 เราวิ่งมาราธอนกันแล้ว 440 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 พระเจ้า 441 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 - เฮ้ - หวัดดีจ้ะ โอ้ ตายละ 442 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 ฉันกล่อมจีโน่หลับแล้ว และเห็นรูปในไอคลาวด์ครอบครัว 443 00:25:14,346 --> 00:25:18,391 นี่คุณสนุกสุดเหวี่ยงเลยใช่ไหม 444 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 จินนี่ รูปพวกนั้นมันหลอกลวง 445 00:25:20,769 --> 00:25:25,065 วันนี้มันห่วยแตก และจบลงด้วยการส่งรูปจิ๋มไปให้มาร์ค 446 00:25:25,148 --> 00:25:28,527 ใช่ ฉันเห็นแล้ว ฉันนึกว่ามันเป็นสไตล์ยุโรปซะอีก 447 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 ไม่ มันเป็นแค่กางเกงในเก่าๆ ที่ยางยืดไม่ดี 448 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 เสียงคุณฟังดูเศร้าๆ นะ 449 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 ฉันเคยรู้ว่าตัวเองเป็นใคร 450 00:25:38,620 --> 00:25:44,042 ตอนอายุ 20 ฉันเป็นสาวปาร์ตี้ ร่อนไปทั่วอีสต์วิลเลจ แล้ว… 451 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 ฉันก็มีไลลา ฉันเป็นแม่ แล้วก็… 452 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 ตอนนี้ฉันก็แค่ลอยเคว้งคว้าง 453 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 โอเค นั่นไม่ใช่แอนน์ที่ฉันเห็นปีนี้นะ 454 00:25:55,971 --> 00:25:58,181 แอนน์ที่ฉันเห็นช่วยชีวิตฉันไว้จริงๆ 455 00:25:58,265 --> 00:26:01,685 เธอเก่งและมั่นใจและ… 456 00:26:03,645 --> 00:26:06,106 เธอเป็นครอบครัวของฉัน ทั้งที่เธอไม่จำเป็นต้องเป็นก็ได้ 457 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 รูปพวกนั้นไม่ใช่เรื่องโกหกนะ แอนน์ 458 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 รูปพวกนั้นคือคุณ 459 00:26:13,488 --> 00:26:17,409 ใครจะไปสนไอ้มาร์ค เบร็ตต์โง่เง่าล่ะ 460 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 คุณยังใช้ชีวิตแบบนั้นเพื่อตัวเองได้นะ 461 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 คุณยังเป็นสาวซ่าคนนั้นได้อยู่ 462 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 แม่ 463 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 ผมขอร้อง 464 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 ได้โปรดมาอิตาลีเถอะ 465 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 ลูกรัก 466 00:26:36,761 --> 00:26:39,806 แม่ใช้ชีวิตทั้งชีวิตอยู่ที่ฟิลาเดลเฟีย 467 00:26:40,348 --> 00:26:42,267 แต่ตอนนี้เราอยู่ที่นั่นแล้ว 468 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 และคล้อด 469 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 ตลอดชีวิตแต่งงานของเรา เขาดูแลผมอย่างดี 470 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 ยอมทำตามทุกความคิดโง่ๆ ที่ผมมี 471 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 เขารักผม แม้บางครั้งผมจะไม่สมควรได้รับมัน 472 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 จำได้ไหมว่าก่อนเจอเขา ผมเป็นยังไง 473 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 จำได้สิ ลูกนิสัยเสียสุดๆ 474 00:27:02,954 --> 00:27:04,039 ใช่แล้ว 475 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 เขาช่วยชีวิตผมไว้ 476 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 โธ่ลูกเอ๊ย อย่าเศร้าไปเลย 477 00:27:13,298 --> 00:27:16,051 แค่… อิตาลีเป็นสิ่งเดียวที่เขาเคยขอ 478 00:27:17,302 --> 00:27:18,386 และเขาก็มีความสุขมาก 479 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 นะครับ 480 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 แม่ครับ ได้โปรด 481 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 ลูกจ๋า แม่ไม่เหมาะกับยุโรป 482 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 แต่มีบ้านพักคนชรา 483 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 ที่อยู่ห่างจากแพมแค่ห้านาที 484 00:27:38,239 --> 00:27:39,157 แม่ไปอยู่ที่นั่นได้ 485 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 อะไร ไม่เอานะ 486 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 ไม่เอาๆ มีเกลเพื่อนแม่อยู่ที่นั่น 487 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 เขาบอกว่าที่นั่นดี พายอร่อย 488 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 แล้วที่ออกในข่าวล่ะ 489 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 อาจจะไม่ใช่ข่าวก็ได้ 490 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 อาจจะเป็นเอสวียูหรืออะไรทำนองนั้น 491 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 แม่ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องห่วง 492 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 โอเค เราจะเอาแบบนี้กันนะ 493 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 เบเวอร์ลี คุณจะอยู่ที่บ้านของคุณ แต่คุณจะย้ายไปอยู่ชั้นหนึ่ง 494 00:28:05,475 --> 00:28:07,602 - แดนนี่กับผมจะอยู่ชั้นสอง - อะไรนะ 495 00:28:07,686 --> 00:28:10,605 ใช่ เราจะย้ายมาอยู่ที่นี่ และดูแลแม่ของคุณ 496 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 - ไม่ - ผมคือคล้อด และคุณต้องทำตามที่ผมบอก 497 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 ตกลงไหม 498 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 พวกเราไปวิ่งมาราธอนกันมา 499 00:28:23,326 --> 00:28:26,204 - เอ่อ… - ขอโทษนะถ้าฉันพูดอะไรหดหู่ไปหน่อย 500 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 แต่ตอนนี้ฉันดีขึ้นแล้ว ฉันรู้สึกดีขึ้นละ 501 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 ผมโอเคกับเรื่องเละตุ้มเป๊ะนั่นนะ ผมอยากได้หมดนั่นเลย 502 00:28:33,169 --> 00:28:35,547 ตอนที่คุณบอกว่าคุณไม่กลัวความตาย… 503 00:28:35,630 --> 00:28:37,257 ฉันกลัว ฉันกลัว 504 00:28:37,340 --> 00:28:39,426 โดยเฉพาะการที่รถจมน้ำ 505 00:28:39,509 --> 00:28:40,677 ฉันกลัวอันนั้นมากเลย 506 00:28:40,760 --> 00:28:42,804 รู้ไหม เรากลัวเรื่องเดียวกันเลย 507 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 รถจมน้ำเหรอ 508 00:28:43,972 --> 00:28:46,933 มีค้อนอันหนึ่งที่ฉันเจอโฆษณาในอินสตาแกรม 509 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 ว่าเราจะห่างกันออกไป ยิ่งแก่ยิ่งแปลกก็ยิ่งห่างกัน 510 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 ตอนที่เราปล่อยโล่งกัน มันแย่มากๆ 511 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 เราต้องจำไว้ว่าต้องขยับเข้าหากันใช่ไหม 512 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 ไม่งั้นเราจะบ้ากันไปหมด 513 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 ผมรักคุณ 514 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 ฉันก็รักคุณ 515 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - สุขสันต์วันคริสต์มาส 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,268 พวกนายทำอะไรกัน 517 00:29:30,351 --> 00:29:34,022 แดนนี่ทำค็อกเทลสุดวิเศษ แต่พยาบาลไม่ยอมให้เบเวอร์ลีดื่ม 518 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 ใช่ ยัยขี้งกเอาเหล้าน้อกฉันไปเฉย 519 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 พรุ่งนี้เราจะบินกลับบ้านกันแล้ว เราจะเอารัมบอลไปฝากนะคะ 520 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 - ขอบคุณ นั่นแหละที่แม่ต้องการ - ใช่ ฉันอยากได้จริงๆ 521 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 จริงๆ แล้ว ฉันควรบอกอะไรพวกเธอสักหน่อย 522 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 ฉันจะไม่บินกลับบ้านพรุ่งนี้ 523 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 ฉันจะอยู่ที่นี่ 524 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 พระเจ้า แอนน์! จริงเหรอ 525 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 นานแค่ไหน 526 00:30:00,590 --> 00:30:02,509 ไม่รู้สิ แดนนี่กับคล้อด 527 00:30:02,592 --> 00:30:07,430 บอกว่าฉันอยู่เฝ้าบ้านได้ และฉันก็อยากเปลี่ยนบรรยากาศ 528 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 นี่แอนน์เวอร์ชั่น 2.0 เหรอ 529 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 ไม่ ฉันคิดว่านี่คือ… แอนน์เวอร์ชั่นดั้งเดิม 530 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 - ต้องงี้สิสาว - ใช่ 531 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 ออกเดินทางของตัวเอง 532 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 เรารักแอนน์ดั้งเดิมนะ 533 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 โอ๊ย ไม่ไหว 534 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 เดินทางปลอดภัยนะ 535 00:30:27,700 --> 00:30:29,744 - จ้ะ - โอเค 536 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 เอาละแอนนี่ โชคดีนะ 537 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 ถ้ามีอะไรน่าตื่นเต้นก็บอกเราด้วยนะ 538 00:30:36,042 --> 00:30:39,003 โอ้ ใช่ ฉันมั่นใจว่าต้องมีเยอะแน่ 539 00:30:52,433 --> 00:30:53,393 โอ้ สมบูรณ์แบบเลย 540 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 สมบูรณ์แบบ 541 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 ผมอยู่ฝั่งตรงข้าม และได้รับพัสดุของคุณมาหลายกล่อง 542 00:30:58,439 --> 00:31:03,361 ผมเปิดกล่องหนึ่งก่อนจะเห็นชื่อ และลองกางเกงของคุณไปแล้ว 543 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 แล้วมันก็พอดี 544 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 ขอโทษค่ะ ฉันคงใส่ที่อยู่ผิด 545 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 ฉันมีปัญหาด้านการจัดการ 546 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 ขอโทษค่ะ ฉันชื่อแอนน์ 547 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมจานปิเอโร 548 00:31:20,628 --> 00:31:22,171 - คุณอยากมา… - ค่ะ 549 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 นะครับ มาดูพัสดุของคุณสิ 550 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 ใส่แล้วดูดีไหม ถ้าดูดีคุณเก็บไว้ก็ได้ 551 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 คงดูดีกว่าตอนคุณใส่น่ะ 552 00:31:30,680 --> 00:31:34,225 เอาแบบตรงๆ เลยนะ บอกผมที ผมจะลองให้ดู แล้วคุณก็บอกตรงๆ ได้เลย 553 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 เราจะจัดแฟชั่นโชว์กัน 554 00:32:55,181 --> 00:33:00,186 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร