1 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Mládeži, nerad vás v nejlepším opouštím, 2 00:00:40,957 --> 00:00:42,667 ale mám rande ve Filadelfii. 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 Ach jo. 4 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 Auto přijede za tři minuty. 5 00:00:46,296 --> 00:00:47,255 Co máma? 6 00:00:47,338 --> 00:00:50,925 Znáte Beverly. Pád z verandy a dělá, jako by ji štípl komár. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Je to tvrďačka. 8 00:00:52,093 --> 00:00:56,181 Jen počkám, až ji pustí z nemocnice, a pak mě vystřídá teta Pam. 9 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Stihneš to zpátky do Vánoc? 10 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 Pokusím se. 11 00:00:59,350 --> 00:01:03,104 Co pro jistotu udělat rychlé Vánoce hned teď? 12 00:01:03,188 --> 00:01:06,608 - Pořád máme tři minuty, ne? - Vlastně už jen jednu. 13 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 Kurva, Danny, jsem tvůj tajnej Santa! 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,821 Vytáhněte cukroví. Zazpívejte koledu. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,114 Hned! 16 00:01:13,198 --> 00:01:17,118 Vánoční zvon, zima a shon. Už je tu zas sváteční čas. 17 00:01:17,202 --> 00:01:20,330 Zrovna tuhle? Tak rychlou a vysokou? 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 …lidem dobrým. 19 00:01:21,372 --> 00:01:24,334 Bim, bam, bim, bam… 20 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 Je to jen na pár dní. 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 - Vážně nemám letět taky? - Ne. 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 Ale chci být tady. 23 00:01:30,965 --> 00:01:32,050 To mi věř. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Už ho nesu. 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 Je to perníčkovský sexy kalendář. 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 Na jedné má místo nohavic polevu. 27 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Mám tě ráda. 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Zvonům bije srdce duchem Vánoc. 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 Máš tady auto. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Bim, bam, bim, bam, zpívají nám. 31 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 Koledy zpěv, na výsostech. 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Je to děsně stresující. 33 00:01:58,743 --> 00:02:05,750 Bim, bam, bim, bam. 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - Ty krávo! - Bacha na nás, Pentatonix! 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Jsme machři! 36 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 ČTYŘI ROČNÍ OBDOBÍ 37 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 ZIMA 38 00:02:21,224 --> 00:02:24,686 V téhle katedrále proběhl Tridentský koncil 39 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 během protestantské reformace. 40 00:02:26,646 --> 00:02:28,356 Chcete se dozvědět víc? 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,694 Odpovídat nemusíte. Je to na vás vidět. 42 00:02:33,444 --> 00:02:34,737 Mami? 43 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 Teď nemůžu! Jsem s kamarády. 44 00:02:38,199 --> 00:02:39,325 Neplač. 45 00:02:39,909 --> 00:02:42,287 Přijdu. Přijdu! 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 Nevadí, když odejdu dřív? 47 00:02:45,081 --> 00:02:47,458 Máma má vánoční strom nakřivo. 48 00:02:47,542 --> 00:02:52,297 Má strach, že spadne na vnouče. Musím si od bratrance půjčit motorovku. 49 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 Italský Claude má motorovku. 50 00:02:54,507 --> 00:02:55,717 Fajn. 51 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 Tak jo. 52 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 Slibuju, že se pak ozvu, jo? 53 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Užijte si prohlídku. Mám vás rád. Čau. 54 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Chceš jít dovnitř a studovat všechny cedule? 55 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Víš co? Ani ne. 56 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 Už jsme tady navštívili tři kostely 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 a prošli kolem pěti živých betlémů. 58 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 Ne, hele, další. Šesti. 59 00:03:15,320 --> 00:03:17,572 Ty jo, Josef je vazba. 60 00:03:20,992 --> 00:03:23,411 Co dneska pustit pobožnosti z hlavy 61 00:03:23,494 --> 00:03:25,163 a jít na romantickou večeři? 62 00:03:25,246 --> 00:03:27,207 Mám hlad jako vlk. 63 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 Tak fajn, jo, super. Takže stůl pro tři. 64 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Omlouvám se. 65 00:03:36,132 --> 00:03:38,134 Chcete romantickou večeři. 66 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 - Ne, Anne, můžeme jít spolu. - Ne. Víte co? 67 00:03:40,887 --> 00:03:45,183 Včera jsem si slíbila, že ode dneška budu nová žena. 68 00:03:45,266 --> 00:03:49,312 Takže pěkně popořadě, nová chůze. 69 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Tak jo. 70 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 Panečku. 71 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 Neříkala „nová chůze“? 72 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 Nádhera, Claudio! 73 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Zachránils nás. 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Počkej, mami. To je Danny. 75 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 - Čau! - Ahoj. 76 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 Jak je Beverly? 77 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 Jsem jako rybička, zlato. 78 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 Má zlomenou pánev a musí na operaci. 79 00:04:24,013 --> 00:04:25,807 Asi se tady budu muset zdržet. 80 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 Měl bych přijet. Mám hned? 81 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 Ne, všechno je pod kontrolou. 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Ale doktor říkal, že budeme muset zvážit 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 větší rozsah domácí péče. 84 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 Ne abys mě poslal do nějakýho domova. 85 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 Tam lidi znásilňujou. Říkali to ve zprávách. 86 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 Ale ne, mluvím o tetě Pam. 87 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 Pam sem jede. 88 00:04:44,284 --> 00:04:47,495 - Až dorazí, vymyslíme plán. - Už jsem tady. 89 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 Teto Pam? 90 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 Promiň, že jdu pozdě. 91 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Nasedla jsem do špatného autobusu do Delawaru. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 - Ahoj. - Ahoj. 93 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 - Ahoj. - Jak se máš, zlatíčko? 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 - Dobře. Co ty? - Počkat, to je Claude? 95 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 - Ahoj, broučku. - Ahoj. 96 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Pane jo. Scvrkla se jako svetr v sušičce. 97 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 Ta se o tvoji mámu starat nemůže. 98 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 - Hned tam letím. - Ne. Zvládnu to sám. 99 00:05:15,648 --> 00:05:18,484 Miluju tě. Zítra si zavoláme, jo? 100 00:05:21,070 --> 00:05:22,196 Hezká paruka. 101 00:05:23,281 --> 00:05:25,950 Připomíná mi to tady Olive Garden v Secaucusu. 102 00:05:26,617 --> 00:05:28,328 Myslíš, že se tady můžu zout? 103 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 Tam jsem to totiž viděl nejednou. 104 00:05:32,081 --> 00:05:34,459 Je tu hezky. Jsem ráda, že jsme sem šli. 105 00:05:34,542 --> 00:05:35,501 Já taky. 106 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 - Vím, že jsem poslední dobou otrava. - Ale ne. 107 00:05:39,339 --> 00:05:41,758 Ale včera jsem se trochu posunul. 108 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Povídej. 109 00:05:42,925 --> 00:05:47,013 Celý rok jsem se snažil předstírat, že jsem v pohodě. 110 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 Ale změnu k lepšímu přinese jen přiznání, jak na tom člověk je. 111 00:05:51,100 --> 00:05:55,605 Jako když jsem doktorce přestala lhát o počtu drinků během týdne. 112 00:05:55,688 --> 00:05:58,149 Nula až dva to fakt nejsou. 113 00:05:58,232 --> 00:06:03,529 Jasně. A já jsem teď na nejhlubším dně. 114 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Připadám si jako loser, co letos selhal úplně ve všem. 115 00:06:08,785 --> 00:06:11,412 - Jak to myslíš? V čem jsi selhal? - Ve všem. 116 00:06:11,496 --> 00:06:15,166 V uctění Nickovy památky. Díkůvzdání. Neběžel jsem maratón. 117 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Hele, snažil ses. A Nicka jsi uctil. 118 00:06:17,877 --> 00:06:20,463 Přes ten web jsi po něm pojmenoval hvězdu. 119 00:06:20,546 --> 00:06:23,049 To bylo hezké. Neměla jsem to označit za podfuk. 120 00:06:23,132 --> 00:06:27,303 A až dokoupím inkoust, vytisknu i ten certifikát, jo? 121 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 Dobře. 122 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 Tak co si dáme? Co tě láká? 123 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Ani nevím. 124 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Co si prostě dopřát hezký večer? 125 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 Vždyť jo. Jen jsem řekl „ani nevím“. 126 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 Ani jsem to nedočetl k secondis. 127 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Ale vážně jsi selhal úplně ve všem? 128 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 Zlato, nemusíš se vždycky propadnout až na dno. 129 00:06:59,210 --> 00:07:03,339 To ne, ale ani se tomu nedá vyhýbat věčně. 130 00:07:03,423 --> 00:07:05,049 Já měla taky těžký rok. 131 00:07:05,133 --> 00:07:08,344 Ale neupínám se na to. Jdu pořád dál. 132 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 Páni. Jsi tak silná a super. 133 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - Gratuluju. - Ale no tak. 134 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 Jde mi jen o to, že… 135 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 Smím vám zahrát skladbu? 136 00:07:17,270 --> 00:07:19,188 Ano, prosím. 137 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 - Jak to vypadá ve Filadelfii? - Mami, já nevím. 138 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 Nechce mě tam. 139 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 Chce o všem rozhodovat sám. Jsme zase tam, kde jsme byli. 140 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Jestli chceš jet, tak jeď. 141 00:07:40,251 --> 00:07:43,045 Řekl mi, ať nejezdím. Co mám dělat? 142 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Nikdo ti nebude říkat, co máš dělat. 143 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 Ty jsi Claude. 144 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 Ahoj! Jsi v Itálii? 145 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 Jsem. 146 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 Máš práci? 147 00:08:25,421 --> 00:08:30,426 Ne, jen zdobím byt na Ginovy první Vánoce. 148 00:08:30,510 --> 00:08:34,263 Ale zatím jsem neměla moc času. 149 00:08:34,347 --> 00:08:38,226 Místo punčochy má podkolenku z mého kostýmu Britney Spears. 150 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Je ještě mimino. 151 00:08:39,852 --> 00:08:43,356 Do pěti si tvoje průsery pamatovat nebude. 152 00:08:43,940 --> 00:08:46,526 Hele, zlato, pamatuješ si 153 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 tu kachničku, co jsem mu dala, když jsme byli u moře? 154 00:08:50,780 --> 00:08:53,449 Jo, občas si s ní hraje ve vaně. 155 00:08:53,533 --> 00:08:58,162 Nevšimla sis někdy, že má zespodu napsané telefonní číslo? 156 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Jo, všimla. 157 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 Moment. Někde tady bude. 158 00:09:05,419 --> 00:09:08,506 Ale jestli ji nenajdu, co bys řekla na tohle? 159 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Jo, vypadá na snaživého milence. 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,057 Našla jsem ji. 161 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Posílám ti fotku. 162 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Jo. 163 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Tak co, zavoláš Marku Brettovi? 164 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 Díky, Ginny. 165 00:09:36,784 --> 00:09:37,868 Haló. 166 00:09:38,869 --> 00:09:40,246 Ahoj, Marku? 167 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Tady Anne. 168 00:09:42,039 --> 00:09:46,586 Poznali jsme se a… spali jsme spolu na Jersey Shore. 169 00:09:46,669 --> 00:09:51,048 Tam jsem spal tak s 30 lidmi, takže… 170 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 Opravdu? 171 00:09:52,174 --> 00:09:54,427 Ne, nespal. To byl vtip. Vtipkuju. 172 00:09:56,053 --> 00:09:56,929 To se povedlo. 173 00:09:57,013 --> 00:09:59,599 Ahoj, Anne. Jak se vede? 174 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 Dobře. 175 00:10:01,183 --> 00:10:04,729 Zrovna jsem v Itálii. 176 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Nekecej. 177 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Jo, a jen jsem… 178 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 Nevím. Vzpomněla jsem si na tebe. 179 00:10:09,942 --> 00:10:14,780 Počkej, Anne, asi bych ti měl říct, že mám teď přítelkyni. 180 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 To se máš. 181 00:10:20,745 --> 00:10:22,788 Kvůli tomu nevolám. 182 00:10:23,289 --> 00:10:24,665 To znělo divně. 183 00:10:24,749 --> 00:10:28,919 Jen ti volám, abych ti řekla, že jsem se přestěhovala do Itálie. 184 00:10:29,003 --> 00:10:30,212 - Vážně? - Jo. 185 00:10:31,464 --> 00:10:33,799 Obvolávám známé, aby to věděli. 186 00:10:33,883 --> 00:10:34,925 Tak proto volám. 187 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Gratuluju. 188 00:10:36,636 --> 00:10:40,723 Jo. A taky s někým chodím. 189 00:10:40,806 --> 00:10:44,977 Jmenuje se Gianpiero a je to mi amore. 190 00:10:45,061 --> 00:10:46,896 Takže proto volám. 191 00:10:46,979 --> 00:10:48,731 Kdybys byl někdy v Itálii… 192 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 S Tori jsme zrovna probírali, kam v létě vyrazit. 193 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 Super. Fajn. 194 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 Budu tady. Navštivte mě. 195 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 Možná jo. Nemůžu se dočkat. 196 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 Měli moc dobrý chleba. 197 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 Jo. Líbilo se mi, že byl teplý. 198 00:11:07,208 --> 00:11:08,250 Jo. 199 00:11:12,838 --> 00:11:14,006 Co se tady děje? 200 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 Co říkala? 201 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 - „Mara“ co? - „Maratona“? 202 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 Možná námořní přehlídka. To zní super. 203 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 Půjč mi telefon. 204 00:11:25,101 --> 00:11:28,104 Pane jo, Jacku. Zítra se tady běží maratón. 205 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Měl bys běžet. 206 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 Cože? To ne. 207 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 Je to znamení. Musíš. 208 00:11:32,858 --> 00:11:37,113 Už jsem měsíc netrénoval. Nemám tady žádné sportovní oblečení. 209 00:11:37,196 --> 00:11:39,323 A zrovna jsem spořádal tak 60 mušlí. 210 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 Takhle letošek spravíš. 211 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 Cestou domů se budeš cítit skvěle. 212 00:11:43,911 --> 00:11:45,037 Budeš nový člověk. 213 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Jdeme do toho. 214 00:12:02,638 --> 00:12:04,640 Vypadám pitomě. 215 00:12:04,724 --> 00:12:06,350 Ne, vypadáš jako Ital. 216 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 Všichni tady jsou Italové. Vypadají normálně. 217 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Tak promiň. 218 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 Claudeovo běžecké oblečení na tobě vypadá jinak. 219 00:12:13,524 --> 00:12:16,902 Podle mě ti to sekne. Jsi jako Jody Watley na Grammy. 220 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 Děkuju, Anne. 221 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 Je čas jít na start. 222 00:12:21,115 --> 00:12:23,200 Vážně se mi do toho nechce. 223 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 Ani jsem v téhle výšce netrénoval. 224 00:12:25,619 --> 00:12:29,915 Však ty to zvládneš, kámo. Zvládneš to. Věřím ti. 225 00:12:30,416 --> 00:12:33,127 Nakonec budeš moc rád. 226 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 MARK HLASOVÁ ZPRÁVA 227 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Ahoj, Anne. 228 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Rád jsem tě dnes slyšel. 229 00:12:38,632 --> 00:12:44,054 Zrovna piju sklenku vína, respektive pintu Guinnesse, 230 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 a sleduju box. 231 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Opravdu ne Přístav naděje. 232 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Každopádně doufám, že si to v Itálii užíváš. 233 00:12:51,061 --> 00:12:54,523 Kdyžtak mi pošli fotku. Rád bych tě viděl v novém městě. 234 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Buongiorno! 235 00:12:57,777 --> 00:13:01,280 Hele, můžeš mě vyfotit, 236 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 abych vypadala, že se bavím a vedu super život? 237 00:13:04,575 --> 00:13:07,161 - Dobře. - Nesuď mě. Je to pro Marka Bretta. 238 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Tak to jo. Dobře. 239 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Fofrem. 240 00:13:11,707 --> 00:13:12,958 Tak úsměv. 241 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 - Moment. - Dobře. 242 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 Hele, stojíš trochu divně. 243 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Jako by ti padala ven děloha. 244 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Zkus to hopsání k foťáku jako z tiktoku. 245 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 - Běž kousek dál. - Dobře. 246 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 - Super. - Sem? 247 00:13:33,395 --> 00:13:34,814 Jo, teď poskakuj. 248 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Jo. 249 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 A úsměv. 250 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Směj se. 251 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 - A je to. - Ukaž. 252 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Kde je? 253 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 - Do toho, Jacku! - Do toho! 254 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 JE TAM KRÁSNĚ! VYPADÁŠ SKVĚLE. POŠLI DALŠÍ! 255 00:14:33,831 --> 00:14:35,374 Bravo! 256 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Jo, Jacku! 257 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 Vedeš si skvěle! 258 00:14:42,756 --> 00:14:45,384 Jsem udýchaný, ale asi to zvládnu. 259 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Jsem na 13. míli. Už jsem v půlce. 260 00:14:53,642 --> 00:14:57,229 Zlato, to jsou kilometry. Máš před sebou tak 20 mil. 261 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Ne. 262 00:14:58,731 --> 00:15:00,524 Kurva, to ne. 263 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 Zvládneš to! 264 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 Ale ne. 265 00:15:04,653 --> 00:15:07,948 - Máš na to. - Kurva. Bože. 266 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 Jo! Dokážeš to. Jsi můj Superman! 267 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 Děkuju. 268 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 - Vyfotíte mě? - Jasně. 269 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 Můžu se s vámi vyfotit? 270 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Děkuju. Můžu… 271 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 Mohla bych? Děkuju. 272 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 Díky. Jsem moula. Děkuju. 273 00:16:34,910 --> 00:16:35,953 Tak jo. 274 00:16:39,915 --> 00:16:41,959 ŽIJEŠ SI OHROMNĚ, ANNE! 275 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 Ahoj. 276 00:16:47,589 --> 00:16:50,092 Ahoj. Nezahlédlas Jacka? 277 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Ne. 278 00:16:51,635 --> 00:16:54,013 Ale abych se přiznala, fotila jsem se. 279 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Fajn. 280 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Měl tady být už tak před půlhodinou. 281 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Sakra. 282 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Drž to. 283 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Promiňte. 284 00:17:08,193 --> 00:17:09,361 Proboha. 285 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Jacku, jsi v pořádku? 286 00:17:12,489 --> 00:17:15,868 Nezvládnu to, Kate. Tělo mi asi vypovídá službu. 287 00:17:15,951 --> 00:17:18,328 Ale no tak, už jsi skoro v cíli. 288 00:17:18,412 --> 00:17:21,707 - Zbývají sotva tři míle. - To je fuk. Končím. 289 00:17:21,790 --> 00:17:25,210 Ne, je mi líto. Když to vzdáš, budeš toho navěky litovat. 290 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 Jako tvoje žena ti to nedovolím. 291 00:17:27,296 --> 00:17:29,214 Ne, musím, jasný? 292 00:17:29,298 --> 00:17:33,343 Chceš mě vidět v cíli? Budeš mě tam muset odvízt pohřebákem. 293 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Tak pojď. Poběžím s tebou. 294 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 To ses zbláznila. 295 00:17:40,100 --> 00:17:43,479 Jestli mi chceš říkat, jaká jsem kráva, budeš muset běžet. 296 00:17:43,562 --> 00:17:44,605 Tak pojď. 297 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Pohyb, dělej. 298 00:17:47,941 --> 00:17:48,776 Jo. 299 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Jo. Dokážeš to. 300 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 Dáme to! 301 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Tak jo. 302 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Sakra. 303 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 Danny. 304 00:18:18,138 --> 00:18:21,558 Vím, že jsem říkal, ať nejezdíš, ale jsem rád, že jsi tady. 305 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Ahoj. 306 00:18:26,063 --> 00:18:26,980 Jak je na tom? 307 00:18:27,564 --> 00:18:30,776 V pořádku, ale musíme si promluvit. 308 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Jo, chápu. 309 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Vím, že tohle jsme neplánovali, ale… 310 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 máma nás potřebuje. 311 00:18:41,453 --> 00:18:42,329 Takže… 312 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 Může za námi do Itálie? 313 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Cože, vážně? 314 00:18:49,002 --> 00:18:49,837 Jo. 315 00:18:49,920 --> 00:18:53,340 - Ty ji vezmeš do Itálie? - Jasně, tam jsme teď doma. 316 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Těší se? 317 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 No… 318 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 To je Claude? Řekni mu, že nikam nepojedu. 319 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 Dělám na tom. 320 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Jsem jako z I Love Lucy? 321 00:19:15,779 --> 00:19:17,406 Hotová Lucy. 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,828 Nechcete koupit víno? 323 00:19:26,665 --> 00:19:27,958 Dobře. 324 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - Ahoj. - Ahoj, Anne. 325 00:19:37,926 --> 00:19:43,265 Hele, vím, že jsem to sám podněcoval, ale asi už to zašlo příliš daleko. 326 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 Co? 327 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 Musíme si přestat psát. 328 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 - Vždyť se jen bavíme. - To jo, jenom… 329 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Hele, já… 330 00:19:53,525 --> 00:19:56,195 Po dovolené jsem doufal, že zavoláš, 331 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 a když se to nestalo, 332 00:19:58,238 --> 00:19:59,990 pustil jsem tě z hlavy. 333 00:20:00,073 --> 00:20:02,075 Nesnažím se to házet jen na tebe, 334 00:20:02,159 --> 00:20:07,164 přiznávám, že jsem flirtoval taky, ale když jsi mi poslala tu fotku 335 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 svého rozkroku, 336 00:20:08,999 --> 00:20:10,417 přišlo mi to za hranou. 337 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Cože? 338 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 A považoval bych za chybu, kdybych nic neřekl, 339 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 než to zajde dál. 340 00:20:18,258 --> 00:20:20,010 To je můj rozkrok. 341 00:20:20,093 --> 00:20:23,013 A nevím, prostě… 342 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Haló? Jsi tam? 343 00:20:24,306 --> 00:20:27,517 Jo, jsem. Hele, jde o hrozné nedorozumění. 344 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 Uvítal bych tu fotku v září? 345 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 Jo, určitě. 346 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 Ale asi bychom to měli utnout, 347 00:20:33,857 --> 00:20:38,820 než to zajde někam dál, jak kvůli Tori, tak i Gianpierovi. 348 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Jo. 349 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Jo, plně souhlasím. 350 00:20:43,242 --> 00:20:46,119 Ale vážně to vypadá, že se tam máš báječně, Anne, 351 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 a moc ti to přeju. 352 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Sbohem. 353 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Jo. 354 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Jo. 355 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 Eduardo, je potřeba motorový výtah. 356 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Ano, já vím, jak je ten dům starý. 357 00:21:07,474 --> 00:21:10,143 Internet tvrdí, že když mě odvezeš do Itálie, 358 00:21:10,227 --> 00:21:11,603 je to obchod s lidmi. 359 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 To teda. 360 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Už nemůžeš žít sama. 361 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 Já se k ní nastěhuju. 362 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 - Tak vidíš. - Ne. 363 00:21:19,569 --> 00:21:22,864 Mami, musíš do Itálie. Jinak to prostě nejde. 364 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 - Danny… - Tak jo. 365 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 Eduardo, jestli to nezvládneš, 366 00:21:26,451 --> 00:21:29,288 najdu si schopnějšího řemeslníka. Ciao! 367 00:21:30,664 --> 00:21:32,874 Eduardo říká, že výtah nebude možný, 368 00:21:32,958 --> 00:21:35,335 protože dům je 400 let starý a může se zřítit. 369 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 - Nevadí, koupíme jiný dům. - Co? 370 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 Jeden problém. 371 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 Já nikam nepojedu. 372 00:21:40,424 --> 00:21:41,800 Neznám tam kadeřnice. 373 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 Kde bych měla banku? 374 00:21:43,468 --> 00:21:47,180 Bev, představ si to. V Itálii nemají Wawa. 375 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Tak to v Itálii nemají ani Beverly. 376 00:21:51,643 --> 00:21:54,938 - Nedivím se ti. - Mami, nech toho umírání. 377 00:21:55,022 --> 00:21:57,858 - Hele, tohle asi není… - Claude, řeším to. 378 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Dobře. 379 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Půjdu na vzduch. 380 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 Otevři oči. 381 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 Vidíš mě. A ty, přestaň ji hecovat. 382 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 Co jsem provedla? 383 00:22:11,913 --> 00:22:14,416 No tak, zvládneš to. 384 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 No tak, můžeme zastavit? 385 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 Ne, Jacku, potřebuješ to. 386 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 Ale nepotřebuju. Potřebuješ to ty. 387 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 Řešíš si svoje kraviny. 388 00:22:22,257 --> 00:22:25,427 To vůbec ne. Pomáhám ti vyrovnat se s tvými pocity. 389 00:22:25,510 --> 00:22:29,556 O to jsem se snažil, když jsem je sdílel se svojí ženou. 390 00:22:29,639 --> 00:22:32,726 A tys pak požádala houslistu, aby je přehlušil. 391 00:22:33,685 --> 00:22:35,312 Jak máme komunikovat? 392 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 Nevím. Prostě se bavit. 393 00:22:36,980 --> 00:22:39,358 Jít do kina a nacpat se popcornem. 394 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 To ale není manželství. 395 00:22:41,777 --> 00:22:45,655 Proč se tak bojíš hlubin, Kate? Co tam na tebe číhá? 396 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 - Vůbec nic. - Něco jo. 397 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Nebyla bys posedlá snahou mě napravit, kdyby něco nesžíralo i tebe. 398 00:22:53,330 --> 00:22:54,414 Tak co je to? 399 00:22:54,498 --> 00:22:58,251 To já… Kdo ví? Třeba jsem smutná, že se blíží konec dovolené. 400 00:22:58,335 --> 00:23:01,046 Tak poběž. 401 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 Jo, dobře, pokračuj. 402 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 Jo, ty pokračuj taky. 403 00:23:06,093 --> 00:23:09,930 Třeba jsem smutná, že naše dcera vyrostla 404 00:23:10,013 --> 00:23:12,641 a odešla z domu a já nemám smysl života. 405 00:23:12,724 --> 00:23:13,892 Jo, a dál? 406 00:23:13,975 --> 00:23:17,938 A už nechci pokračovat. Nejsem jako ty. Rozpatlávání mě nebaví. 407 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 Co? To není rozpatlávání, ale svěřování. 408 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Je to svěřování a rozpatlávání. 409 00:23:23,485 --> 00:23:26,405 A když s tím začneš, musím se snažit ze všech sil, 410 00:23:26,488 --> 00:23:27,948 ať nás to oba neutopí. 411 00:23:28,031 --> 00:23:29,699 To přece nemusíš! 412 00:23:29,783 --> 00:23:34,329 Kdybych se totiž taky vyzpovídala ze všech depresivních pocitů, 413 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 půjdeme ke dnu. 414 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Když nebudu bóje, skončíme na dně oceánu. 415 00:23:39,376 --> 00:23:42,838 Já můžu být bóje taky. Jen mi dej šanci. 416 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Fajn, když poběžíš dál. 417 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 No tak, ven s tím. 418 00:23:52,931 --> 00:23:54,099 No tak jo. 419 00:23:54,182 --> 00:23:58,145 Štve mě spousta věcí, jasný? 420 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Jsem na vrcholu kariéry, pro kterou jsem celý život dřela, 421 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 a stejně je to nic moc. 422 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 A můj nejlepší kamarád se odstěhoval. 423 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 A náš další kamarád umřel. 424 00:24:09,156 --> 00:24:12,033 A mimochodem, svět je teď děsně temnej. 425 00:24:12,826 --> 00:24:15,912 Ze zpráv se mi svírá žaludek. 426 00:24:15,996 --> 00:24:20,459 A svírá se mi i jinak, protože se mi tělo začíná celý sypat. 427 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 A mám strach, že my dva budeme čím dál divnější 428 00:24:24,713 --> 00:24:28,592 a budeme se od sebe pořád vzdalovat, až se z nás stanou cizinci. 429 00:24:29,384 --> 00:24:32,345 A na Halloween k nám přestanou chodit děti, 430 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 protože se nás budou bát. 431 00:24:35,140 --> 00:24:39,019 A občas se opravdu bojím smrti. 432 00:24:39,102 --> 00:24:42,063 A jindy si říkám: „Byla by fajn.“ 433 00:24:42,147 --> 00:24:46,234 Jasně, věčnej spánek. Ať už je tady. 434 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 - Kate. - Co? 435 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Hele. 436 00:24:49,321 --> 00:24:50,864 Uběhli jsme maratón. 437 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 Páni! 438 00:25:08,882 --> 00:25:11,468 - Čau. - Ahoj. Pane jo. 439 00:25:11,551 --> 00:25:14,262 Uložila jsem Gina a zahlédla fotky na iCloudu. 440 00:25:14,346 --> 00:25:18,391 Musíš si to tam báječně užívat. 441 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 Ginny, ty fotky jsou lži. 442 00:25:20,769 --> 00:25:25,023 Dnešek byl naprd a skončil tím, že jsem Markovi poslala fotku rozkroku. 443 00:25:25,106 --> 00:25:28,527 Jo, tu jsem viděla. Myslela jsem, že je to v Evropě normál. 444 00:25:28,610 --> 00:25:33,031 Ne. Jen starý prádlo s vytahanou gumou. 445 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 Zníš trochu smutně. 446 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Dřív jsem věděla, kdo jsem. 447 00:25:38,620 --> 00:25:44,042 Ve dvaceti jsem jako divoška řádila v East Village a… 448 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 Pak jsem měla Lilu, byla jsem máma a… 449 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Teď se jenom plácám. 450 00:25:51,716 --> 00:25:55,887 Já takovou Anne letos neviděla. 451 00:25:55,971 --> 00:25:58,223 Moje Anne mi doslova zachránila život. 452 00:25:58,306 --> 00:26:01,685 Byla schopná a sebevědomá a… 453 00:26:03,645 --> 00:26:06,106 Byla moje rodina, i když nemusela. 454 00:26:07,065 --> 00:26:09,276 Na těch fotkách nejsou lži, Anne. 455 00:26:10,235 --> 00:26:11,695 Jsi na nich ty. 456 00:26:13,488 --> 00:26:16,992 Koho zajímá pitomej Mark Brett? 457 00:26:17,492 --> 00:26:19,911 Můžeš tak žít i pro sebe. 458 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Pořád jsi divoška. 459 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 Mami. 460 00:26:30,005 --> 00:26:31,798 Moc tě prosím. 461 00:26:31,881 --> 00:26:34,009 Pojeď do Itálie. 462 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Zlato, 463 00:26:36,761 --> 00:26:39,806 ve Filadelfii žiju celý život. 464 00:26:40,348 --> 00:26:42,267 Ale my teď žijeme tam. 465 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 A Claude 466 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 se o mě po celou dobu manželství hezky staral. 467 00:26:49,441 --> 00:26:52,902 Podporoval všechny moje pitomé nápady. 468 00:26:52,986 --> 00:26:56,531 Miluje mě, i když si to občas nezasloužím. 469 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 Pamatuješ, jaký jsem byl před ním? 470 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 To teda. Byls pěknej hajzlík. 471 00:27:02,954 --> 00:27:04,205 Přesně tak. 472 00:27:06,458 --> 00:27:08,209 On mě zachránil. 473 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Broučku, prosím tě, nezlob se. 474 00:27:13,298 --> 00:27:16,051 Itálie je to jediné, co po mně kdy chtěl. 475 00:27:17,260 --> 00:27:18,386 Je tam tak šťastný. 476 00:27:22,182 --> 00:27:23,266 Prosím tě. 477 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 Mami, prosím tě. 478 00:27:26,436 --> 00:27:29,606 Zlato, já do Evropy nepatřím. 479 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 Ale vím o pečovatelském ústavu 480 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 pět minut od Pam. 481 00:27:38,239 --> 00:27:39,157 Můžu jít tam. 482 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 Cože? To ne. 483 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Bydlí tam moje kamarádka Gayle. 484 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Prý je tam hezky. Mají dobré koláče. 485 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 Zapomnělas na zprávy? 486 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 Možná to ve zprávách nebylo. 487 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Možná to byla Kriminálka nebo tak něco. 488 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Já to zvládnu, broučku, neboj se o mě. 489 00:27:59,177 --> 00:28:01,930 Tak jo, uděláme to takhle. 490 00:28:02,013 --> 00:28:05,392 Beverly, zůstaneš doma, ale nastěhuješ se do přízemí. 491 00:28:05,475 --> 00:28:07,560 - My s Dannym do patra. - Co? 492 00:28:07,644 --> 00:28:10,605 Přestěhujeme se sem a budeme pečovat o tvoji matku. 493 00:28:10,689 --> 00:28:14,067 - Ne. - Já jsem Claude a ty uděláš, co ti říkám. 494 00:28:18,154 --> 00:28:19,447 Zní to dobře? 495 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Ty jo, uběhli jsme maratón. 496 00:28:23,326 --> 00:28:26,204 - No… - Promiň, jestli jsem zněla moc ponuře. 497 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 Ale už je mi líp. Cítím se líp. 498 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Špína mi nevadí. Sem s tím vším. 499 00:28:33,169 --> 00:28:35,547 Když jsi říkala, že se nebojíš smrti… 500 00:28:35,630 --> 00:28:37,257 Ale bojím, jo. 501 00:28:37,340 --> 00:28:39,426 Zvlášť že s autem spadnu do vody. 502 00:28:39,509 --> 00:28:40,677 To mě děsí. 503 00:28:40,760 --> 00:28:42,804 Máme stejné obavy. 504 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 Auto pod vodou? 505 00:28:43,972 --> 00:28:46,933 Instagram mi pořád cpe reklamy na takové kladívko. 506 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 Že se od sebe budeme vzdalovat, až budeme starší a divnější. 507 00:28:51,104 --> 00:28:53,565 Sólování bylo katastrofa. 508 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Musíme pořád mířit směrem k sobě, že jo? 509 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Jinak se totiž zblázníme. 510 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 Miluju tě. 511 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Já tebe taky. 512 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 - Veselé Vánoce! - Veselé Vánoce! 513 00:29:28,558 --> 00:29:30,268 Co děláte? 514 00:29:30,351 --> 00:29:34,022 Danny vyrobil úžasné koktejly, ale sestra ho Beverly sebrala. 515 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 Jo, potvora mi šlohla koňak. 516 00:29:36,608 --> 00:29:40,069 Zítra letíme domů, Beverly. Propašujeme ti rumové kuličky. 517 00:29:40,153 --> 00:29:43,281 - Děkuju, přesně to potřebuje. - Přesně tak. 518 00:29:43,907 --> 00:29:49,162 Vlastně bych vám všem asi měla něco říct. 519 00:29:50,914 --> 00:29:53,500 Já zítra domů nepoletím. 520 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Zůstanu tady. 521 00:29:56,878 --> 00:29:59,339 Pane jo, Anne! Vážně? 522 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 Na jak dlouho? 523 00:30:00,590 --> 00:30:02,509 Nevím. Danny a Claude 524 00:30:02,592 --> 00:30:07,430 mi nabídli, že můžu nějaký čas hlídat dům, a změnu prostředí teď potřebuju. 525 00:30:07,514 --> 00:30:09,390 Je tohle Anne 2.0? 526 00:30:09,474 --> 00:30:13,353 Ne, tohle asi je… klasická Anne. 527 00:30:13,436 --> 00:30:14,479 - Paráda. - Jo. 528 00:30:14,562 --> 00:30:15,730 Žij po svým. 529 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 Klasickou Anne máme rádi. 530 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Ach jo. 531 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Dobře doleťte. 532 00:30:27,700 --> 00:30:29,744 - Jo. - Dobře. 533 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Tak jo, Annie. Hodně štěstí. 534 00:30:33,832 --> 00:30:35,959 Zásobuj nás vzrušujícími novinkami. 535 00:30:36,042 --> 00:30:39,003 Jasně, určitě toho bude spousta. 536 00:30:52,433 --> 00:30:53,393 To je perfektní. 537 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 To je perfektní. 538 00:30:54,853 --> 00:30:58,356 Bydlím hned naproti a přišlo mi pár vašich balíků. 539 00:30:58,439 --> 00:31:03,361 Jeden jsem otevřel, než jsem si všiml jména, a zkusil jsem si vaše kalhoty. 540 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 A padly mi. 541 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Pardon, asi jsem špatně zadala adresu. 542 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 Neumím normálně fungovat. 543 00:31:09,868 --> 00:31:11,578 Pardon. Já jsem Anne. 544 00:31:12,161 --> 00:31:13,997 Těší mě. Já jsem Gianpiero. 545 00:31:20,545 --> 00:31:22,171 - Chcete jít ke mně a… - Jo. 546 00:31:22,255 --> 00:31:23,548 Jo? Vezmete si je. 547 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 Slušely vám? Klidně si je nechte, jestli… 548 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 Vám asi budou slušet víc. 549 00:31:30,680 --> 00:31:34,225 Buďte upřímná. Předvedu vám je a řeknete mi svůj názor. 550 00:31:34,309 --> 00:31:36,102 Uděláme módní přehlídku. 551 00:33:00,269 --> 00:33:02,188 Překlad titulků: Ondřej Kavka