1 00:00:10,654 --> 00:00:12,541 Het boosaardige Galactische Rijk is gevallen. 2 00:00:12,632 --> 00:00:17,020 Voormalige keizerlijke militaire leiders zijn verspreid en bezig met het plannen van de terugkeer van het Rijk. 3 00:00:17,104 --> 00:00:21,562 Een NIEUWE REPUBLIEK stichten is begonnen de melkweg te verenigen. 4 00:00:21,645 --> 00:00:26,273 In de wetteloosheid van de Buitenste Ring, MANDALORIAN en zijn jonge leerling GROGU 5 00:00:26,357 --> 00:00:30,430 op jacht naar deze voortvluchtige keizerlijke criminelen... 6 00:00:34,938 --> 00:00:38,694 Over het algemeen geldt dat onder het Rijk Alles was beter. 7 00:00:39,327 --> 00:00:42,227 Gelukkig ben ik er nog steeds. om u te beschermen. 8 00:00:43,207 --> 00:00:46,867 Uw gemeenschappen kunnen onder mijn onder mijn bescherming. 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,080 Je behoort tot de gelukkige weinigen. 10 00:00:50,460 --> 00:00:52,737 Maar wat ik aanbied is duur. 11 00:00:53,953 --> 00:01:02,519 En ik moet het in stand houden zonder de steun van het Keizerrijk. totdat het sterrenstelsel onze terugkeer eist. 12 00:01:03,840 --> 00:01:05,840 Lang leve het Keizerrijk! 13 00:01:08,680 --> 00:01:10,816 Lang leve het Keizerrijk! 14 00:01:12,786 --> 00:01:13,386 Goed. 15 00:01:14,640 --> 00:01:16,280 Nu het slechte nieuws. 16 00:01:18,132 --> 00:01:19,659 Ik verhoog uw tarieven. 17 00:01:22,866 --> 00:01:27,972 Maar, Uwe Excellentie, We draaien met verlies. 18 00:01:29,660 --> 00:01:33,832 Handelsroutes zitten vol piraten. en dieven die klaarstaan ​​om toe te slaan. 19 00:01:38,146 --> 00:01:40,619 Zegt u dat mijn bescherming is ontoereikend? 20 00:01:41,512 --> 00:01:43,432 Nee, Uwe Excellentie. 21 00:01:44,979 --> 00:01:46,999 Ik wil alleen even zeggen dat... 22 00:01:51,793 --> 00:01:59,425 Misschien moet je teruggaan naar je en zoek naar oplossingen, niet naar excuses. 23 00:02:01,706 --> 00:02:02,928 Klinkt dat redelijk? 24 00:02:09,039 --> 00:02:11,428 Het klinkt als een alarm aan de rand van het terrein. Ik ga het eens bekijken. 25 00:02:14,606 --> 00:02:17,562 - We zijn het contact kwijtgeraakt. - Ga het eens bekijken. 26 00:02:20,397 --> 00:02:22,937 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. met uitzondering van versterkingen. 27 00:02:28,159 --> 00:02:30,159 Hebben we een financieel plan? 28 00:02:38,093 --> 00:02:39,139 Hou vol! 29 00:02:54,886 --> 00:02:55,967 Versterkingen! Schiet op! 30 00:03:02,022 --> 00:03:03,381 Zorg voor dekkingsvuur. 31 00:03:03,471 --> 00:03:04,769 Beantwoord het vuur! 32 00:03:06,940 --> 00:03:07,640 Naar het geweer! 33 00:03:22,011 --> 00:03:23,786 Lang leve het Keizerrijk! 34 00:05:06,731 --> 00:05:09,632 Waar wacht je nog op? Stap in! 35 00:05:25,890 --> 00:05:27,271 Even geduld. 36 00:05:53,540 --> 00:05:55,676 Is hij dood? - Hebben we hem te pakken gekregen? 37 00:06:04,202 --> 00:06:06,939 - We hebben gemist. Het is uitgevallen. - We krijgen hem te pakken. 38 00:06:07,022 --> 00:06:08,312 Vuur! 39 00:06:53,260 --> 00:06:55,465 Wat is er aan de hand? Statusrapport. 40 00:06:55,687 --> 00:06:57,939 Is hij geliquideerd? - We zijn het contact kwijtgeraakt. 41 00:06:58,022 --> 00:06:59,406 Loopband 3 vernietigd. 42 00:06:59,489 --> 00:07:01,017 Verzend eenheid 1. 43 00:07:01,100 --> 00:07:03,220 Ik begrijp het. Maak je klaar voor de aanval! 44 00:07:12,192 --> 00:07:13,463 Maak je klaar. Naar het kanon. 45 00:07:13,547 --> 00:07:14,864 Aangevallen. Vooruit. 46 00:07:50,007 --> 00:07:56,490 Meld uw toestand. Heb je The Mandalorian gezien? 47 00:07:58,832 --> 00:08:00,412 Geluid van boven. 48 00:08:02,000 --> 00:08:03,067 Het ligt op het dak. 49 00:08:03,783 --> 00:08:05,266 Zie je hem? 50 00:08:05,350 --> 00:08:06,726 Ruim hem op! 51 00:08:06,810 --> 00:08:07,786 Boven. 52 00:08:08,380 --> 00:08:09,657 Wij zijn piloten. 53 00:08:09,740 --> 00:08:10,981 Ga nu! 54 00:08:11,114 --> 00:08:12,300 Ja, meneer. 55 00:08:12,384 --> 00:08:13,220 Wegwezen! 56 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 Plaats de explosieven. Maak je klaar om te vluchten. 57 00:08:17,164 --> 00:08:18,107 Ja, meneer. 58 00:08:18,190 --> 00:08:20,842 Hij probeert het luik te openen! 59 00:08:38,522 --> 00:08:39,969 AUTOPILOT. 60 00:09:12,322 --> 00:09:14,469 Ik weet het, ik weet het. Ik moet het doen. 61 00:09:44,715 --> 00:09:47,219 Je kunt ze maar beter levend bij me brengen. 62 00:09:54,548 --> 00:09:55,847 Hoe gaat het met ze? 63 00:09:57,959 --> 00:10:02,686 Kijk, als je de slechterik te pakken krijgt, vertelt hij het ons wel. waar de andere slechteriken zich bevinden. 64 00:10:03,540 --> 00:10:05,109 Er kunnen dingen misgaan. 65 00:10:09,935 --> 00:10:22,027 Star Wars: The Mandalorian en Grog 66 00:12:26,040 --> 00:12:28,700 Veel succes. Dat zul je nodig hebben. 67 00:12:37,187 --> 00:12:40,244 Ruwe schets. Echt een heel ruwe schets. 68 00:12:41,472 --> 00:12:43,852 Ik heb gedaan wat ik kon. 69 00:12:44,707 --> 00:12:46,887 Het probleem is dat we informatie nodig hebben. 70 00:12:47,840 --> 00:12:50,980 Zonder hen zullen we het nooit weten. wat het Keizerrijk van plan is. 71 00:12:51,620 --> 00:12:54,720 Geef me de tijd. Ik schakel alle slechteriken uit. op je lijst. 72 00:12:55,300 --> 00:12:59,404 Dit gaat niet om wraak. Het gaat erom een ​​nieuwe oorlog te voorkomen. 73 00:13:03,191 --> 00:13:05,800 En bescherm alles. waarvoor de rebellie vocht. 74 00:13:06,059 --> 00:13:07,839 Dit betekent dat onder deze omstandigheden Word ik niet betaald? 75 00:13:09,846 --> 00:13:12,686 Je krijgt betaald. Ga met me mee. 76 00:13:22,207 --> 00:13:24,700 Indrukwekkend. Waar heb je dat vandaan? 77 00:13:25,584 --> 00:13:29,840 Van een gevangengenomen keizerlijke commandant met een grote verzameling oldtimers. 78 00:13:30,479 --> 00:13:33,229 Dit is de oorspronkelijke staat. Perfect gerestaureerd. 79 00:13:33,853 --> 00:13:38,047 Ik heb haar meegenomen voor een proefvlucht. Ze hebben fantastisch werk geleverd bij de wederopbouw. 80 00:13:41,010 --> 00:13:43,630 Dit heeft veel meer waarde. dan de beloning voor die duivel. 81 00:13:44,070 --> 00:13:46,610 Zie het als een back-up voor de volgende missie. 82 00:13:48,969 --> 00:13:50,149 Wat is de volgende missie? 83 00:13:50,956 --> 00:13:52,157 Commandant Coyne. 84 00:13:53,102 --> 00:13:54,662 Onze troefkaart, die we nog niet hadden ingeslagen. 85 00:13:56,933 --> 00:14:00,626 Niemand weet hoe hij eruitziet. En de meeste mensen denken dat hij dood is. 86 00:14:01,626 --> 00:14:04,386 We hebben niet veel. Wat is het plan? 87 00:14:04,819 --> 00:14:07,819 Ik wil dat je naar Nal Hutta gaat. en ontmoet de Hutts. 88 00:14:08,120 --> 00:14:09,860 Ze stemden ermee in ons naar hem toe te leiden. 89 00:14:10,160 --> 00:14:11,140 Wat levert het hen op? 90 00:14:11,960 --> 00:14:16,580 Hun neef wordt tegen zijn wil vastgehouden door een ander. Misdaadsyndicaat in de Buitenste Ring. 91 00:14:16,940 --> 00:14:19,720 Ze hebben een professional nodig. om hem snel en onopvallend naar buiten te krijgen. 92 00:14:20,080 --> 00:14:20,864 Waar is hij? 93 00:14:21,240 --> 00:14:22,740 Dat vertellen ze je alleen persoonlijk. 94 00:14:23,640 --> 00:14:24,525 Heb je een naam? 95 00:14:25,300 --> 00:14:26,780 Zijn naam is Rotta Hutt. 96 00:14:27,366 --> 00:14:30,566 De enige nog levende erfgenaam van misdaadbaas Jabba the Hutt. 97 00:14:31,020 --> 00:14:32,120 Ben je hem ooit tegengekomen? 98 00:14:32,460 --> 00:14:33,560 Ik probeerde het te vermijden. 99 00:14:35,129 --> 00:14:38,113 Is dat zo? 100 00:14:38,326 --> 00:14:40,520 Ik jaag alleen op imperiale dieren. oorlogsmisdadigers. 101 00:14:40,800 --> 00:14:42,300 Ik werk niet meer voor gangsters. 102 00:14:42,673 --> 00:14:43,959 Zeker niet voor de Hutts. 103 00:14:44,206 --> 00:14:46,446 Dat klopt, je bent niet aan het werk. Je werkt voor ons. 104 00:14:46,960 --> 00:14:49,680 En op dit moment hebben we nodig, zodat jij dit kunt doen. 105 00:14:50,373 --> 00:14:51,653 Als je deze baan niet wilt... 106 00:14:52,320 --> 00:14:53,360 Dan heb ik niets meer voor u. 107 00:15:05,299 --> 00:15:06,299 Kom aan boord. 108 00:15:08,500 --> 00:15:10,040 We kunnen even rondkijken. 109 00:15:15,030 --> 00:15:16,670 Laten we eens horen wat de Hutts willen. 110 00:15:17,350 --> 00:15:19,506 Ik laat je deze keer zelfs zelf sturen. 111 00:15:20,030 --> 00:15:21,270 Ik heb geen ja gezegd. 112 00:15:22,263 --> 00:15:23,503 Maar nee. 113 00:15:45,703 --> 00:15:48,005 Het is in originele staat, maar wel schoon. 114 00:16:05,139 --> 00:16:05,646 Hé! Hé! Hé! 115 00:16:06,652 --> 00:16:08,075 Raak niets aan. 116 00:16:08,385 --> 00:16:09,925 Raak die knoppen nooit aan. 117 00:17:53,881 --> 00:17:55,881 Stel jezelf voor. 118 00:17:56,917 --> 00:17:58,660 Vraag toestemming om te landen. 119 00:17:59,340 --> 00:18:01,200 Ik ben hier op uitnodiging van de tweeling. 120 00:18:02,400 --> 00:18:03,620 Wees voorzichtig met sturen. 121 00:18:04,610 --> 00:18:06,099 Ze wachten op ons. 122 00:18:06,232 --> 00:18:07,426 Het komt vast wel goed. 123 00:18:10,523 --> 00:18:13,372 Toestemming verleend. Naderingsmodus. 124 00:18:14,087 --> 00:18:16,087 Behoorlijk vuurkracht! 125 00:18:16,170 --> 00:18:19,335 Ze moeten de droid Gotra hebben ingehuurd. 126 00:18:19,418 --> 00:18:21,418 Ze nemen de beveiliging serieus. 127 00:19:12,243 --> 00:19:15,777 De Hutts runnen een criminele organisatie. syndicaat al millennia lang. 128 00:19:20,269 --> 00:19:23,266 Ze regeren door verraad en geweld. 129 00:19:25,680 --> 00:19:26,492 Wees voorzichtig. 130 00:19:26,980 --> 00:19:27,960 Misschien zijn wij hun gasten. 131 00:19:30,210 --> 00:19:31,701 maar we zijn niet veilig. 132 00:20:15,175 --> 00:20:18,988 Eindelijk leren we ze kennen. De legendarische Mandalorian. 133 00:20:19,483 --> 00:20:24,321 We zijn blij dat je hebt toegezegd voor ons te komen werken. 134 00:20:24,870 --> 00:20:27,172 Je zult een fortuin verdienen. 135 00:20:27,455 --> 00:20:30,365 Ik werk voor de Nieuwe Republiek. 136 00:20:31,161 --> 00:20:34,874 U kunt ons naar het keizerlijke leiden. voortvluchtige, commandant Coyne. 137 00:20:35,303 --> 00:20:37,773 Natuurlijk, Mando. 138 00:20:38,302 --> 00:20:40,784 Je neefje Rotta is ontvoerd. 139 00:20:41,240 --> 00:20:44,612 Ja, onze arme neef is ontvoerd. 140 00:20:45,162 --> 00:20:47,623 Hij raakte betrokken bij een slecht spel. 141 00:20:48,591 --> 00:20:51,188 We zijn diepbedroefd. 142 00:20:51,844 --> 00:20:53,844 Denk aan je verdriet, 143 00:20:54,566 --> 00:20:58,181 Stel je voor dat je kindje verdwijnt. 144 00:20:59,955 --> 00:21:01,340 Hoe ziet het eruit? 145 00:21:01,423 --> 00:21:02,887 Heeft u een foto? 146 00:21:02,970 --> 00:21:04,053 Ja. 147 00:21:04,596 --> 00:21:08,729 We hebben er maar één en die is behoorlijk oud. 148 00:21:15,185 --> 00:21:17,845 Hij is sindsdien enorm gegroeid. 149 00:21:19,685 --> 00:21:22,923 Goed, ik zal je neefje redden. 150 00:21:23,346 --> 00:21:24,535 Waar houden ze hem vast? 151 00:21:25,011 --> 00:21:29,732 Je kunt het vinden op de maan Shikari. 152 00:21:30,551 --> 00:21:32,056 Zo zij het. 153 00:21:51,422 --> 00:21:54,893 We verlaten de hyperspace. in het Shikari-systeem. 154 00:21:55,280 --> 00:21:56,540 Ik geef alleen de feiten weer. 155 00:21:56,740 --> 00:22:00,006 U verlaat het rechtsgebied van de Nieuwe Republiek. 156 00:22:00,842 --> 00:22:04,469 Als het misgaat, geen straaljagers. De X-wing zal niet raken. 157 00:22:05,153 --> 00:22:06,438 Dat merk ik. 158 00:22:07,853 --> 00:22:09,433 Voordat je je in gevaar begeeft, 159 00:22:09,940 --> 00:22:11,120 Controleer eerst je pantser. 160 00:22:11,720 --> 00:22:13,960 Het moet stevig vastzitten zodat het niet wegglijdt. 161 00:22:14,540 --> 00:22:16,900 Maar niet zo strak, dat het je bewegingsvrijheid beperkt. 162 00:22:17,439 --> 00:22:18,060 Begrijp je het? 163 00:22:20,152 --> 00:22:21,178 Wat vind je daarvan? 164 00:22:45,121 --> 00:22:46,436 Oké, Xav. 165 00:22:46,520 --> 00:22:47,902 Zet ons hier af. 166 00:23:43,753 --> 00:23:44,513 Ja? 167 00:23:44,597 --> 00:23:46,597 Een rib voor de kleine. 168 00:23:46,786 --> 00:23:48,330 Ik snap het. Oké, ik snap het. 169 00:23:48,540 --> 00:23:50,012 Rib... 170 00:24:00,854 --> 00:24:01,680 Wauw. 171 00:24:01,820 --> 00:24:03,160 Dat is een behoorlijk indrukwekkend cijfer. 172 00:24:03,244 --> 00:24:04,384 Ik weet niet zeker of ik hieruit moet stappen. 173 00:24:04,940 --> 00:24:05,920 Houd de kosten in de gaten. 174 00:24:06,392 --> 00:24:07,723 Ik ben nieuw hier. 175 00:24:08,400 --> 00:24:09,978 Ik zou graag wat informatie willen. 176 00:24:10,579 --> 00:24:12,359 Voor die prijs vertel ik je alles wat je wilt weten. 177 00:24:13,220 --> 00:24:14,360 Ik ben op zoek naar een Hutt. 178 00:24:14,840 --> 00:24:16,360 Ssst. Zeg die naam niet. 179 00:24:16,520 --> 00:24:17,240 Zeg dat niet. 180 00:24:17,366 --> 00:24:18,510 Wil je ons allebei vermoorden? 181 00:24:18,860 --> 00:24:20,060 Hier, houd die credits maar. 182 00:24:20,320 --> 00:24:21,116 Ik betaal voor het eten. 183 00:24:21,200 --> 00:24:21,760 Ga weg. 184 00:24:22,100 --> 00:24:22,700 Bedankt. 185 00:24:23,200 --> 00:24:24,080 Wel, dit is nooit gebeurd. 186 00:24:24,164 --> 00:24:25,727 Laten we gaan. Er is hier niets te zien. 187 00:24:25,817 --> 00:24:27,481 Vervloekte Mandalorian. Wat een lef... 188 00:24:27,565 --> 00:24:29,350 Zo in het openbaar branden... 189 00:24:29,779 --> 00:24:30,700 Nee, nee, nee. 190 00:24:31,220 --> 00:24:32,360 Nee, nee, nee, nee, nee. 191 00:24:32,380 --> 00:24:33,094 Ik wil je credits niet. 192 00:24:33,178 --> 00:24:34,458 Natuurlijk heb ik je dat niet gegeven. alle informatie. 193 00:24:34,542 --> 00:24:35,462 Zijn naam is Rotta. 194 00:24:36,540 --> 00:24:37,284 Echt? 195 00:24:39,880 --> 00:24:40,680 Wat is daar nou grappig aan? 196 00:24:40,989 --> 00:24:41,380 Ja. 197 00:24:41,551 --> 00:24:41,940 Ja. 198 00:24:42,153 --> 00:24:44,084 Iedereen kent Rotta. 199 00:24:44,486 --> 00:24:45,606 Die kerel is een monster. 200 00:24:46,380 --> 00:24:46,869 Ja. 201 00:25:32,998 --> 00:25:34,490 Kapot! Kapot! 202 00:25:34,574 --> 00:25:36,574 Hij ziet er niet uit als een gevangene. 203 00:26:15,190 --> 00:26:16,590 Dag één, Awanga. 204 00:26:20,354 --> 00:26:24,430 - Ben je gekomen om me te vermoorden? - Ik ben gekomen om je te redden. 205 00:26:27,181 --> 00:26:29,181 Waarom zou ik gered moeten worden? 206 00:26:29,265 --> 00:26:31,582 Ik ben aangenomen door je oom en tante. 207 00:26:32,246 --> 00:26:36,140 Ja, ik begrijp het. Dank u wel. Maar ik hoef niet gered te worden. 208 00:26:37,180 --> 00:26:40,720 Morgen is de laatste wedstrijd van mijn contract. En dan zal mijn schuld betaald zijn. 209 00:26:41,280 --> 00:26:42,320 Ik zal vrij zijn. 210 00:26:46,500 --> 00:26:47,784 Aan wie betaal je het geld terug? 211 00:26:50,680 --> 00:26:51,744 Wie is het? 212 00:26:52,620 --> 00:26:53,588 Kijk niet zo. 213 00:26:54,633 --> 00:26:56,874 Dat is prima. Hoe heet je? 214 00:26:57,609 --> 00:27:00,309 Dat staat er niet bij. Aan wie moet je betalen? 215 00:27:00,459 --> 00:27:01,839 Mag ik hem voeren? 216 00:27:05,197 --> 00:27:08,030 Ja. Aan wie moet je betalen? 217 00:27:14,400 --> 00:27:15,955 Heer Jan. 218 00:27:16,913 --> 00:27:18,133 Die naam ken ik niet. 219 00:27:18,827 --> 00:27:22,667 Dat zou je moeten doen. Hij runt een criminele organisatie. in alle maanden van Shikari. 220 00:27:25,746 --> 00:27:29,026 Hij nam me mee naar zijn stal. Hij financierde mijn verblijf en opleiding. 221 00:27:29,460 --> 00:27:30,900 Hij heeft je in een kooi gevangen. 222 00:27:31,260 --> 00:27:35,080 Behandel me goed en na morgen... Ik zal mijn eigen baas zijn. 223 00:27:36,069 --> 00:27:38,340 En dankzij hem heb ik het kunnen promoten. 224 00:27:38,699 --> 00:27:42,359 Ik betaal niet zomaar een schuld af, Maar tegen de winterzonnewende ben ik rijk. 225 00:27:43,040 --> 00:27:44,331 Grog, ga daar niet naar binnen! 226 00:27:46,983 --> 00:27:49,809 Maak je geen zorgen. Ik ben niet zoals mijn vader. 227 00:27:55,186 --> 00:27:59,486 Je weet hoe moeilijk het is om jezelf te zijn. Als je vader Jabba the Hutt is? 228 00:28:05,420 --> 00:28:08,560 Zie je hoe ze daar staan ​​te juichen voor mij? Voor mij. 229 00:28:09,400 --> 00:28:12,280 Voor het eerst leef ik niet meer in zijn schaduw. 230 00:28:12,700 --> 00:28:14,400 Daarom vecht ik in de arena. 231 00:28:15,240 --> 00:28:18,480 Ze waren bang voor hem, maar mij juichen ze toe. 232 00:28:20,360 --> 00:28:24,177 Nee, ik hoef niet gered te worden. 233 00:28:28,110 --> 00:28:29,722 Waar kan ik Heer Jana vinden? 234 00:28:31,443 --> 00:28:33,379 Dank u wel. We sluiten voor vandaag. 235 00:28:38,270 --> 00:28:40,050 Wat in hemelsnaam wil hij nou? Die verdomde Mandalorian? 236 00:28:40,350 --> 00:28:42,770 Ik heb geen flauw benul. Hij was aan het filmen en aan het praten. 237 00:28:44,870 --> 00:28:48,070 Ik wil alleen weten waar ik het kan vinden Heer Jane. 238 00:28:48,310 --> 00:28:52,850 Zeg dat niet. Noem de naam niet. Houd ermee op. 239 00:28:53,114 --> 00:28:55,020 Ik raad je aan om kalm te blijven. 240 00:28:55,509 --> 00:28:57,509 Alsjeblieft, vermoord me niet. 241 00:28:57,595 --> 00:29:01,353 Ik heb er thuis twaalf kleintjes, kleiner dan hij. Veel kleiner. 242 00:29:02,496 --> 00:29:04,710 Ja. Het zit zo... 243 00:29:05,018 --> 00:29:07,150 Ik betaal hem voor bescherming, oké? Dat doen we allemaal. 244 00:29:07,690 --> 00:29:10,290 Eerlijk gezegd kan ik nauwelijks overleven. Maar ik leef tenminste nog. 245 00:29:10,623 --> 00:29:11,523 Wie kiest de juiste persoon voor hem? 246 00:29:11,810 --> 00:29:13,310 Ik weet het niet. Er komen hier verschillende soorten mensen. 247 00:29:13,630 --> 00:29:16,570 Soms komen ze hier, soms... Ik neem het aan. Wat weet ik er nou van? 248 00:29:16,910 --> 00:29:17,443 Waarheen? 249 00:29:17,710 --> 00:29:18,276 Waar wat? 250 00:29:18,430 --> 00:29:19,650 Waar neem je het mee naartoe? 251 00:29:20,042 --> 00:29:23,650 Soms ga ik naar verschillende plaatsen. 252 00:29:23,810 --> 00:29:27,390 Ik ga meestal naar Soul Bar. onder station Corvin, 253 00:29:27,474 --> 00:29:29,510 En dan zijn er nog andere plaatsen. 254 00:29:29,594 --> 00:29:31,413 Weet je, ik draai het anders. 255 00:29:32,769 --> 00:29:34,789 Nee, dat wil ik niet. Dat wil ik echt niet. 256 00:29:35,010 --> 00:29:36,710 Ik heb je geen informatie gegeven. Ik zei net iets. 257 00:29:36,850 --> 00:29:39,881 Het is niet bedoeld ter informatie. Dat is voor jouw rekening. 258 00:30:25,571 --> 00:30:27,091 Ik zoek Heer Jan. 259 00:30:31,968 --> 00:30:33,348 Misschien had je het mis. 260 00:30:35,701 --> 00:30:38,441 Misschien herinner je het je verkeerd. En jij denkt dat je me kent. 261 00:30:41,760 --> 00:30:43,857 Misschien bent u net binnengelopen. de verkeerde deur. 262 00:30:45,428 --> 00:30:47,628 Nou, ik ben niet gekomen om zout te kopen. 263 00:30:48,508 --> 00:30:52,001 Zout? Wij verkopen geen zout. 264 00:30:52,908 --> 00:30:53,992 Het is gerantsoeneerd. 265 00:30:56,738 --> 00:30:58,293 Hoeveel kost dat ornament op je schouder? 266 00:31:01,212 --> 00:31:03,172 Je zou er heel knap uitzien in een kooi. 267 00:31:04,305 --> 00:31:06,085 Ik ben gekomen om Heer Jan te bezoeken. 268 00:31:07,191 --> 00:31:09,305 Ik zal het niet nog eens herhalen. 269 00:31:58,130 --> 00:32:00,550 Je lijkt vandaag een fijne dag te hebben gehad. Je hebt je zout verdiend. 270 00:32:03,468 --> 00:32:04,530 Ik ben Janu. 271 00:32:05,688 --> 00:32:07,228 Kom naar achteren en kies een kristal uit. 272 00:32:08,267 --> 00:32:09,015 Huxbread. 273 00:32:10,995 --> 00:32:12,375 Laat de jongens het maar opruimen. 274 00:32:14,141 --> 00:32:15,821 Zorg ervoor dat ik geen weddenschappen mis. 275 00:32:34,721 --> 00:32:35,241 Ga je gang. 276 00:32:36,374 --> 00:32:37,174 Kies er één. 277 00:32:37,761 --> 00:32:40,021 Waar ik vandaan kom, Zout heeft geen waarde. 278 00:32:40,508 --> 00:32:41,968 Maar hier is het een klein fortuin waard. 279 00:32:42,288 --> 00:32:43,344 Omdat het op rantsoen is. 280 00:32:44,308 --> 00:32:45,670 Van politici. 281 00:32:46,347 --> 00:32:47,767 Dat maakt het een zeldzaamheid. 282 00:32:49,308 --> 00:32:50,968 Net zoals van jou, Mandalorian. 283 00:32:52,694 --> 00:32:54,494 Heb je er ooit aan gedacht om in de arena te vechten? 284 00:32:55,028 --> 00:32:56,568 Ik probeer geweld te vermijden. 285 00:32:58,161 --> 00:32:59,061 Natuurlijk wel. 286 00:33:00,321 --> 00:33:01,461 Ik ook. 287 00:33:03,444 --> 00:33:06,564 Wat heeft u ertoe bewogen om in deze branche te gaan werken? Als je geen interesse hebt in zout? 288 00:33:06,648 --> 00:33:09,488 Ik wil het contract van een vechter afkopen. uit uw stal. 289 00:33:10,313 --> 00:33:13,115 Misschien zou je dat liever doen. Overweeg om je bij mijn stal aan te sluiten. 290 00:33:19,287 --> 00:33:21,387 Hiermee kun je heel veel zout kopen. 291 00:33:21,928 --> 00:33:25,508 En ik bied het je aan in ruil voor een gevecht. een contract met Rotta Hutta. 292 00:33:26,088 --> 00:33:29,748 Mijn liefste, er is geen bedrag dat om hem vrij te kopen voor de laatste wedstrijd. 293 00:33:30,704 --> 00:33:34,284 Ik heb me al heel lang voorbereid op deze kleine prins. trainingscycli, om hem klaar te stomen voor de wedstrijd van morgen. 294 00:33:34,368 --> 00:33:35,260 Neem de eer op je. 295 00:33:35,708 --> 00:33:37,108 Desondanks is dit zijn laatste wedstrijd voor jou. 296 00:33:38,921 --> 00:33:40,021 Het zal zijn allerlaatste wedstrijd zijn. 297 00:33:41,581 --> 00:33:44,281 Ik heb de dodelijkste wezens verzameld. vanuit alle hoeken van de Melkweg. 298 00:33:45,481 --> 00:33:46,939 Zal het spel in Dejaric gespeeld worden? 299 00:33:47,760 --> 00:33:48,280 Ja. 300 00:33:49,568 --> 00:33:50,868 Morgen zal hij sterven. 301 00:33:52,368 --> 00:33:53,877 En slechts een select groepje mensen weet ervan. 302 00:33:54,668 --> 00:33:55,808 Hier is mijn cadeau voor jou. 303 00:33:57,008 --> 00:33:58,071 Neem die credits maar aan. 304 00:33:59,588 --> 00:34:01,088 En ik zette alles in op de dood van die Hutt. 305 00:34:02,328 --> 00:34:06,988 Het enige wat ik daarvoor terugvraag is dat jij om te overwegen in mijn arena te vechten. 306 00:34:07,608 --> 00:34:11,168 De inwoners van Shikari zouden er alles voor over hebben. prijs voor de zeldzaamste bezienswaardigheid. 307 00:34:11,688 --> 00:34:15,928 De legendarische Mandalorian zien betrokken bij een bloedsport. 308 00:34:25,434 --> 00:34:29,768 Dit zou meer dan voldoende moeten zijn. Ons kleine misverstand daarbuiten. 309 00:34:33,428 --> 00:34:35,425 Ik vraag slechts dit: om mijn aanbod in overweging te nemen. 310 00:34:37,288 --> 00:34:39,448 Dat zou ons allebei erg rijk maken. 311 00:35:13,246 --> 00:35:15,868 Het gaat dus mis. 312 00:36:45,400 --> 00:36:49,193 - Wat? Janu is van plan je te vermoorden. 313 00:36:49,627 --> 00:36:51,060 Ik ben hier om je hier weg te halen. 314 00:36:54,218 --> 00:36:55,518 Morgen is mijn laatste wedstrijd. 315 00:36:55,578 --> 00:36:56,798 Als ik win, ben ik vrij. 316 00:36:56,881 --> 00:36:59,946 Het is een doorgestoken kaart. Het is een Dejarik-wedstrijd. 317 00:37:00,431 --> 00:37:03,051 Hij zal tegenstanders tegen je uitzenden. tot je sterft. 318 00:37:03,698 --> 00:37:04,858 Waarom zou ik je vertrouwen? 319 00:37:05,671 --> 00:37:07,987 Mijn oom en tante hebben je gestuurd. die mij dood willen hebben. 320 00:37:08,071 --> 00:37:10,998 Ze willen je terug. Je bent een schande voor ze. 321 00:37:11,338 --> 00:37:14,758 De tweeling wil me vermoorden omdat Ik ben de troonopvolger, niet zij. 322 00:37:15,151 --> 00:37:19,202 Maar ik wil het niet. Ik wil niet zijn Net als mijn vader in alles. 323 00:37:20,197 --> 00:37:23,097 Toen ik begon te vechten, Mensen joelden me uit. 324 00:37:23,378 --> 00:37:26,578 Ze wilden me zien sterven omdat Ik ben de zoon van Jabba the Hutt. 325 00:37:27,064 --> 00:37:30,584 Toen begon ik te winnen. Ik werd kampioen en ze begonnen me toe te juichen. 326 00:37:31,285 --> 00:37:34,775 Ze beseften dat ik niet mijn vader ben. Ik ben mijn eigen meester. 327 00:37:34,871 --> 00:37:39,851 Ik ben niet bang om te vechten voor wat ik heb. Om het te verdienen en aan iedereen te bewijzen. 328 00:37:40,678 --> 00:37:45,058 Jongen, vechten is geen sport. Het is een laatste redmiddel. 329 00:37:45,758 --> 00:37:47,479 Kom nu met me mee, totdat het misgaat. 330 00:37:47,777 --> 00:37:49,993 Wachters! Hij is terug! 331 00:37:54,208 --> 00:37:55,790 Ga weg. Ga hier weg! 332 00:39:32,532 --> 00:39:34,326 Ik wil niet met je vechten. 333 00:39:35,262 --> 00:39:37,262 In dat geval: wacht even! 334 00:40:13,263 --> 00:40:15,263 Ik ben hier niet om je te vermoorden. 335 00:40:15,959 --> 00:40:17,959 Ik ben hier om je te redden. 336 00:41:03,744 --> 00:41:18,544 Dood! Dood! 337 00:41:19,415 --> 00:41:20,627 Ik geef het op. 338 00:41:25,441 --> 00:41:29,781 Route heeft gewonnen. Je hebt hem je vrijheid te danken. 339 00:41:37,107 --> 00:41:42,001 Rotta Hutt heeft gewonnen. En nu ik weer single ben... 340 00:41:44,356 --> 00:41:45,911 sterft! 341 00:42:31,372 --> 00:42:34,410 Onze enige kans is om samen te werken. 342 00:43:58,695 --> 00:44:01,727 - Houd de kleine goed in de gaten. - Ik weet. 343 00:45:12,542 --> 00:45:14,546 - We moeten hier weg. - Nu. 344 00:45:45,564 --> 00:45:50,084 - Gaat het goed met je? - Maak je geen zorgen, kleintje. We gaan ervandoor. 345 00:46:14,269 --> 00:46:16,500 - Je had gelijk. Het was doorgestoken kaart. - We gaan je hier weghalen. 346 00:46:18,329 --> 00:46:20,329 Ik regel wel een lift. 347 00:46:42,536 --> 00:46:44,868 Sorry, Mando. Ik kom niet meer terug. 348 00:47:08,818 --> 00:47:10,343 Zed, zoek een handlanger. 349 00:48:01,030 --> 00:48:06,190 Oké, je hebt me te pakken. Ik moest het proberen. 350 00:48:23,971 --> 00:48:25,968 We springen de hyperspace in. 351 00:48:26,263 --> 00:48:27,778 Waar neem je me mee naartoe? 352 00:48:27,868 --> 00:48:29,328 Het is niet veilig om je in ketenen achter te laten. 353 00:48:30,128 --> 00:48:33,188 Als ik je uitrits, Doe alsjeblieft niets doms. 354 00:48:33,808 --> 00:48:35,274 Neem je me mee naar Nal Hutta? 355 00:48:35,608 --> 00:48:38,428 Dit is een oud schip. Het is soms een beetje rommelig. 356 00:48:39,210 --> 00:48:43,334 Mijn oom en tante waren bang voor mijn vader. Ze waren altijd wreed tegen me. 357 00:48:43,968 --> 00:48:47,451 Nu ze dit imperium beheersen, Ze moeten van me af. 358 00:48:47,788 --> 00:48:49,428 Als je me naar hen brengt, ben ik dood. 359 00:48:49,721 --> 00:48:50,904 Dat kun je niet weten. 360 00:48:50,988 --> 00:48:53,388 Als je me laat gaan, zullen ze nooit meer iets van me horen. 361 00:48:54,168 --> 00:48:57,437 Het sterrenstelsel is enorm. Ik kan erin verdwijnen. 362 00:48:57,728 --> 00:49:00,568 Sorry, jongen. Ze hebben me aangenomen voor een baan. 363 00:49:01,628 --> 00:49:05,472 Ik begrijp niet hoe je 's nachts kunt slapen. als je voor die beesten werkt. 364 00:49:05,690 --> 00:49:09,615 Ik werk niet voor hen. Ik werk voor de Nieuwe Republiek. 365 00:49:09,848 --> 00:49:11,928 Ze hebben mij aangenomen, niet de tweeling. 366 00:49:13,001 --> 00:49:15,921 Als ik je binnenbreng, geven ze me De coördinaten van commandant Coyne. 367 00:49:16,228 --> 00:49:19,028 Een prominent voormalig lid van het keizerlijk korps, actief in de Buitenste Ring. 368 00:49:19,801 --> 00:49:21,140 Haar naam is Janu. 369 00:49:22,193 --> 00:49:26,393 De persoon die je zoekt is Janu. Heer Janu Coyne. 370 00:49:26,894 --> 00:49:29,434 De Hutts zullen hem aan u uitleveren. Het is een voormalig keizerlijk schip. 371 00:49:29,868 --> 00:49:32,068 Dit is niet mogelijk. De tweeling vertelde het me. 372 00:49:32,268 --> 00:49:33,468 Ik heb stormtroopers gezien. 373 00:49:34,863 --> 00:49:37,704 Hij nam me ooit mee naar zijn landhuis. om een ​​grote overwinning te vieren 374 00:49:37,788 --> 00:49:39,268 En overal waren stormtroepen. 375 00:49:39,821 --> 00:49:42,881 Als je me niet gelooft en het nu nog steeds niet begrijpt, Je krijgt geen tweede kans. 376 00:49:43,832 --> 00:49:45,568 Eigenlijk is het misschien al te laat. 377 00:49:46,528 --> 00:49:49,268 Mooi verhaal. Waarom zou ik je geloven? 378 00:49:49,934 --> 00:49:53,275 Je bent een premiejager. Je weet wanneer iemand liegt. 379 00:49:55,142 --> 00:49:58,627 Lieg ik tegen je? Of spreek ik de waarheid? 380 00:50:18,865 --> 00:50:22,396 Dat is het. Het hoofdkantoor van Jan Coyne. 381 00:50:23,688 --> 00:50:26,277 Misschien spreekt de jongen wel de waarheid. 382 00:50:27,237 --> 00:50:29,697 Het wemelt er van de stormtroopers. 383 00:50:32,857 --> 00:50:34,950 Hoeveel heb je er daar gezien? 384 00:50:35,861 --> 00:50:36,447 Veel. 385 00:50:37,976 --> 00:50:41,384 Voor penetratie hebben we nodig nog veel meer versterkingen. 386 00:50:44,548 --> 00:50:48,214 Mobiliseer alle infanterie. aan de andere kant van Shikari. 387 00:50:48,748 --> 00:50:51,388 Volg de Starport. en alle vrachtschepen. 388 00:50:52,301 --> 00:50:55,101 Druk op de burgemeester. Er zal niets wegvliegen. totdat we ze vinden. 389 00:50:55,908 --> 00:50:57,568 De rest zijn mijn persoonlijke lijfwachten. 390 00:50:58,348 --> 00:51:00,088 We gaan in volledige wapenrusting de straat op. 391 00:51:00,708 --> 00:51:03,408 In het geval van The Mandalorian Ik wil niets aan het toeval overlaten. 392 00:51:03,868 --> 00:51:05,648 Ik heb veel over die beesten gehoord. 393 00:51:06,381 --> 00:51:11,108 Alles klopt. Keizerlijk commandant Janu Coyne, 394 00:51:11,448 --> 00:51:14,468 namens de Nieuwe Republiek Ik zal je voor het gerecht brengen. 395 00:51:15,408 --> 00:51:17,648 Ik vrees dat we geen voorraad meer hebben. uw rechtsgebied. 396 00:51:18,908 --> 00:51:19,483 Pak hem! 397 00:52:25,867 --> 00:52:30,539 Ik kan je warm houden... of je afkoelen. 398 00:52:57,915 --> 00:53:00,801 Gebroken, zoals in. 399 00:53:01,298 --> 00:53:02,478 Kan iemand me horen? 400 00:53:03,866 --> 00:53:06,878 - Ik ben er klaar voor. - Start de motoren. 401 00:53:07,668 --> 00:53:09,574 Wij hebben een bedrijf. 402 00:53:09,921 --> 00:53:10,408 Ik begrijp. 403 00:53:11,728 --> 00:53:14,188 Ik kan niet vliegen. Kun je dat? 404 00:53:15,028 --> 00:53:17,728 Geen van ons beiden kan vliegen. En ik pas niet eens in de cockpit. 405 00:53:24,374 --> 00:53:25,120 Ik begrijp. 406 00:53:25,661 --> 00:53:27,661 Je moet naar het configuratiescherm gaan. 407 00:53:28,068 --> 00:53:29,888 Je herinnert je de knoppen nog wel, die je niet had moeten pakken? 408 00:53:30,228 --> 00:53:31,528 Nu moet je ze aanraken. 409 00:53:31,941 --> 00:53:34,401 Zoek de ontstekingsrelais. 410 00:53:34,522 --> 00:53:36,848 Het ligt er vlak naast de brandstofmeter 411 00:53:37,461 --> 00:53:41,948 verschil tussen de pompdrukmeter en de primaire reserveklep. 412 00:53:44,448 --> 00:53:45,387 Nee! 413 00:53:46,843 --> 00:53:48,328 Pak de schakelaar van de raketaccu niet vast. 414 00:53:48,521 --> 00:53:50,201 Daarom zit er een zekering in. 415 00:53:50,421 --> 00:53:51,946 Zie je de brandstofniveau-indicator? 416 00:53:52,508 --> 00:53:53,928 Weet je nog, ik heb je die al laten zien. 417 00:53:54,388 --> 00:53:57,228 Het bevindt zich aan de andere kant van de kalibratie. van handmatige bediening van oppervlakken... 418 00:54:00,108 --> 00:54:01,928 Ik denk niet dat hij weet wat hij doet. 419 00:54:24,353 --> 00:54:25,622 Ga liggen. 420 00:54:29,917 --> 00:54:32,555 Ga vooruit. Ze schieten ook op jou. 421 00:54:41,442 --> 00:54:43,475 Goed gedaan, maat. Houd je vast. 422 00:55:07,776 --> 00:55:09,365 Hij is geweldig. 423 00:55:19,891 --> 00:55:21,891 Kom op, kom op. 424 00:55:33,753 --> 00:55:36,081 Verlaat de atmosfeer en spring! 425 00:55:36,303 --> 00:55:39,106 Ik begrijp het. We moeten de beperkingen omzeilen. 426 00:55:53,856 --> 00:55:55,498 Deze oude rommel gaat ons nog eens fataal worden. 427 00:55:55,678 --> 00:55:56,478 Ik heb meer vermogen nodig. 428 00:55:56,478 --> 00:55:59,198 Schakel de beveiligingspanelen uit. zodat ik de begrenzer kan uitschakelen. 429 00:55:59,398 --> 00:56:02,194 Hoezo? Ik ben een piloot, geen monteur. 430 00:56:02,278 --> 00:56:04,109 Trek gewoon de hele printplaat eruit. 431 00:56:09,610 --> 00:56:13,040 Is alles daarboven in orde? - Verbazingwekkend. 432 00:56:19,551 --> 00:56:22,488 Ik zei toch dat je je gordel om moest doen. Doe altijd je veiligheidsgordel om. 433 00:56:40,103 --> 00:56:41,619 Daar gaan we! 434 00:58:13,035 --> 00:58:14,535 Hoe komt het dat hij op een Hutt lijkt? 435 00:58:15,208 --> 00:58:17,588 Dit is Keizerlijk Commandant Janu Coyne. 436 00:58:18,288 --> 00:58:20,908 Het zit boordevol informatie. En hij zal voor ons zingen zoals Yazam. 437 00:58:21,608 --> 00:58:22,648 Klopt dat, Coyne? 438 00:58:22,741 --> 00:58:25,561 Ik eis een advocaat, anders weiger ik. om vragen te beantwoorden. 439 00:58:26,201 --> 00:58:29,259 Zie je? Het zit vol geheimen. 440 00:58:30,248 --> 00:58:32,174 Je had Rotta moeten meenemen. 441 00:58:33,128 --> 00:58:35,289 We hadden een deal met de Twins. 442 00:58:35,728 --> 00:58:37,092 Dit is je echte overwinning. 443 00:58:38,534 --> 00:58:40,374 Dit is degene waarnaar het was de bedoeling dat je daarheen geleid zou worden. 444 00:58:41,128 --> 00:58:44,728 En dan zouden ze hem gewaarschuwd hebben, je verraden hebben. en de eer van beiden opstrijken. 445 00:58:46,261 --> 00:58:47,001 Haal hem hier weg. 446 00:58:52,667 --> 00:58:57,385 De inlichtingendienst bouwde relaties op. al heel lang bij de Hutts. 447 00:58:57,948 --> 00:58:58,988 En jij zet ze op. 448 00:59:00,774 --> 00:59:02,074 De tweeling is wraakzuchtig. 449 00:59:02,808 --> 00:59:05,328 Ik heb een besluit genomen. Ik heb de hoofdprijs voor je meegebracht. 450 00:59:06,168 --> 00:59:07,668 Mogen de tweelingen rotten in de hel. 451 00:59:08,135 --> 00:59:11,271 Je hebt een enorme beloning misgelopen die Ze zouden je betaald hebben voor je neefje. 452 00:59:13,001 --> 00:59:13,901 Zo zij het. 453 00:59:16,178 --> 00:59:20,138 Ik ga proberen om uit de commandomodus te stappen. Er stond een soort premie op Coyne's hoofd. 454 00:59:20,263 --> 00:59:22,961 Geen probleem. Ik betaal deze ronde. 455 00:59:23,611 --> 00:59:26,511 Het was hier zwaar. Ik neem vandaag vrij. 456 00:59:28,117 --> 00:59:29,217 Ik begrijp. 457 00:59:30,797 --> 00:59:35,126 Mando... goed gedaan. 458 01:01:00,082 --> 01:01:04,442 We verwijderen de restrictieplaten. De eerste moet direct achter de retourleiding zitten. 459 01:01:05,222 --> 01:01:07,342 Dat is alles. Er zouden er nog drie moeten zijn. 460 01:01:30,589 --> 01:01:31,949 Bedankt voor je komst. 461 01:01:33,536 --> 01:01:36,016 Ik zou graag wat willen maken prestatieaanpassingen. 462 01:01:36,876 --> 01:01:38,863 Ik moet het ballastgewicht verwijderen om meer snelheid te krijgen. 463 01:01:40,209 --> 01:01:42,369 Kies alles, Dat brengt haar niet verder. 464 01:01:45,254 --> 01:01:47,587 - Blijf er met je handen vanaf! - Blijf daar. 465 01:01:49,022 --> 01:01:51,022 - Verschrikkelijke vrouw. - Slechte klootzak. 466 01:01:51,279 --> 01:01:51,759 Verblijf. 467 01:01:52,866 --> 01:01:57,446 Ik heb de brandstofleidingen schoongemaakt. Ik wil om de restrictors te verwijderen en de uitlaat los te maken. 468 01:01:57,529 --> 01:01:59,645 - Geen probleem. - Ik begrijp. 469 01:01:59,956 --> 01:02:01,123 Ja, ik begrijp het. 470 01:02:01,458 --> 01:02:02,779 Geen probleem. 471 01:02:04,313 --> 01:02:05,668 Wil je ze gaan helpen? 472 01:02:07,732 --> 01:02:09,072 Beloof je dat je je goed zult gedragen? 473 01:02:10,586 --> 01:02:12,777 Prima. Ga. 474 01:02:19,328 --> 01:02:24,532 Maak je geen zorgen om hem. De kleine kan het wel aan. 475 01:02:26,656 --> 01:02:28,664 Het spijt me. Ik vond het in uw keuken. 476 01:02:32,566 --> 01:02:34,229 Op zijn leeftijd was ik al alleen. 477 01:02:35,176 --> 01:02:37,001 Ik moest voor mezelf zorgen. 478 01:02:42,286 --> 01:02:43,613 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. 479 01:02:44,486 --> 01:02:47,026 Nou, je hebt het niet slecht gedaan. 480 01:02:49,339 --> 01:02:52,075 Het leven is zwaar, maar we doen wat we kunnen. 481 01:02:53,725 --> 01:02:57,065 Ik belde een wapensmokkelaar die hebben ermee ingestemd om je uit het systeem te halen. 482 01:02:57,626 --> 01:03:00,386 We weten allebei dat de Tweelingen naar je op zoek zullen zijn. Blijf dus niet op één plek. 483 01:03:25,806 --> 01:03:27,040 Dankjewel, Mando. 484 01:03:27,302 --> 01:03:28,909 In liefde en oorlog is alles geoorloofd. 485 01:03:29,116 --> 01:03:32,656 Houd je gedeisd. Je naam Staat niet meer op mijn lijst. 486 01:03:33,315 --> 01:03:34,439 Je hebt mijn woord. 487 01:03:35,662 --> 01:03:37,342 Zorg goed voor jezelf, kleintje. 488 01:03:39,809 --> 01:03:41,989 En houd je vader ook goed in de gaten, oké? 489 01:03:43,376 --> 01:03:46,136 Alstublieft. Neem er een paar. 490 01:04:27,613 --> 01:04:29,756 De rest bewaren we voor later. 491 01:05:47,995 --> 01:05:49,035 Sta op. 492 01:05:50,618 --> 01:05:51,276 Sta op. 493 01:05:52,176 --> 01:05:53,376 Er is iemand aanwezig. 494 01:05:54,165 --> 01:05:55,809 Is het al ochtend? - Rustig. 495 01:05:55,892 --> 01:05:56,969 Onder de vloer. 496 01:06:08,878 --> 01:06:11,896 Wacht hier. Als ik het signaal geef, ren dan. 497 01:07:25,236 --> 01:07:27,402 Help! Help! Hij heeft me te pakken! 498 01:07:27,765 --> 01:07:29,128 Kobebu. 499 01:07:29,211 --> 01:07:29,930 Vooruit, vooruit. 500 01:08:21,685 --> 01:08:23,956 Heb je The Mandalorian gezien? 501 01:08:25,219 --> 01:08:28,515 Prima. Breng hem naar Nal Hutta. 502 01:08:37,085 --> 01:08:38,892 Help! Help! 503 01:09:46,621 --> 01:09:47,708 Laat hem gaan. 504 01:09:54,622 --> 01:09:56,407 Hé, heb je honger? 505 01:10:00,723 --> 01:10:01,858 Wil je iets lekkers? 506 01:10:04,229 --> 01:10:05,563 Alstublieft. 507 01:10:05,647 --> 01:10:07,647 Goed zo, meisje. 508 01:10:08,609 --> 01:10:09,911 Kom snel. 509 01:10:39,588 --> 01:10:40,887 Wie heeft je aangenomen? 510 01:10:41,886 --> 01:10:43,026 Waren het de Hutts? 511 01:10:45,095 --> 01:10:48,615 Nou, als het de Hutts waren, zou ik ervoor zorgen dat... Ze betalen je wat je verdient. 512 01:10:49,296 --> 01:10:51,877 Maar ik denk dat Akizo dat wel is. Slim genoeg om ze geld afhandig te maken. 513 01:12:48,878 --> 01:12:50,229 NAL HUTTA 514 01:12:50,345 --> 01:12:53,782 De Hutts zijn hier. Dat bevalt me ​​niet. 515 01:13:14,386 --> 01:13:15,519 Ik kom eraan. 516 01:13:23,800 --> 01:13:26,601 Maak je geen zorgen, kleintje. Alles komt goed. 517 01:13:26,684 --> 01:13:27,835 Kom op. 518 01:13:40,765 --> 01:13:42,765 Dat ben ik. Daar ben je. 519 01:13:42,855 --> 01:13:45,674 Je hebt me gevonden! 520 01:13:47,493 --> 01:13:51,134 We dachten dat je dood was. De Mandalorian heeft me gered. 521 01:13:51,546 --> 01:13:53,751 Het veld. Dat is het. 522 01:13:53,835 --> 01:13:57,420 We moeten hem vinden en terugbrengen naar het kind. 523 01:13:58,950 --> 01:14:01,866 Het monster, de gigantische hond. 524 01:14:01,950 --> 01:14:04,345 Hij betrapte me en... 525 01:14:15,214 --> 01:14:17,987 Mando is daar, in het paleis. 526 01:14:30,573 --> 01:14:32,084 Ga naar boven. 527 01:14:32,177 --> 01:14:34,167 Kom op, kleintje. Je kunt het. 528 01:14:42,690 --> 01:14:44,248 Dat is een flinke pijp, hè? 529 01:15:12,605 --> 01:15:14,344 Helemaal mee eens, kleintje. 530 01:15:36,107 --> 01:15:38,203 Betaal de jager. 531 01:15:55,531 --> 01:15:57,149 Je hebt onze overeenkomst geschonden. 532 01:15:57,546 --> 01:15:59,606 Je zult ervoor moeten betalen. 533 01:16:00,724 --> 01:16:02,649 Breng me zijn helm. 534 01:16:12,387 --> 01:16:18,984 Mandalorian Steel heeft een zwarte afwerking. op de markt tegen een zeer hoge prijs. 535 01:16:20,293 --> 01:16:27,630 Maar de echte prijs is bewustzijn. dat je voor altijd vernederd zult worden. 536 01:16:28,358 --> 01:16:31,371 We kennen het credo van de Mandalorianen. 537 01:16:31,577 --> 01:16:36,614 Je zult erdoor verbannen worden. omdat je gezicht door de vijand gezien is. 538 01:16:37,425 --> 01:16:38,929 Tenzij jullie allemaal sterven. 539 01:16:42,907 --> 01:16:50,888 Wij kijken er graag naar. als je vechtlust het begeeft. 540 01:17:00,069 --> 01:17:01,269 Beesten. 541 01:17:01,592 --> 01:17:03,592 Jij hebt hem dit aangedaan. 542 01:17:03,715 --> 01:17:08,422 Rotta zou in vrede sterven. Maar jullie hebben ons verraden. 543 01:17:08,835 --> 01:17:12,676 Daarom zal hij eeuwenlang lijden. 544 01:17:12,759 --> 01:17:17,834 De Hutts leven al honderden jaren. 545 01:17:18,696 --> 01:17:23,343 Net zoals dat arme groene baby'tje van jou. 546 01:17:23,919 --> 01:17:29,907 Op een dag sterf je en Grog zal geen beschermer meer hebben. 547 01:17:29,990 --> 01:17:34,333 Nu zal hij aan de beurt zijn om te lijden. 548 01:20:26,441 --> 01:20:27,927 Je hebt ons vermaakt. 549 01:20:30,010 --> 01:20:32,010 Dit is je beloning. 550 01:22:32,746 --> 01:22:34,093 Waarheen? 551 01:23:37,842 --> 01:23:41,449 Zelfs als je wint, zul je vergiftigd sterven. 552 01:24:11,937 --> 01:24:13,421 Ga daar weg! 553 01:24:15,410 --> 01:24:17,820 Kom op, we gaan! Snel! 554 01:24:35,030 --> 01:24:36,343 Wachten! 555 01:25:04,778 --> 01:25:06,351 Gaat het goed met je? 556 01:25:12,153 --> 01:25:14,585 - Hoe ben je hier terechtgekomen? - Per boot. 557 01:25:14,669 --> 01:25:15,919 Tadeto. Laten we gaan! 558 01:25:22,727 --> 01:25:26,887 Roep de droids eropaf! Bevrijd Amani! Hij mag niet ontsnappen! 559 01:25:52,300 --> 01:25:54,300 Deze kant op. Ja, die kant op. 560 01:26:06,318 --> 01:26:08,318 - Deze kant op! - De trap af. 561 01:26:14,614 --> 01:26:16,346 Hou vol! 562 01:26:16,429 --> 01:26:18,429 Ik wil niet vallen. 563 01:26:18,954 --> 01:26:22,165 Oké, laten we gaan! 564 01:26:34,876 --> 01:26:37,527 Ren weg, jongen. Hier pas ik niet in. 565 01:26:38,649 --> 01:26:40,175 Maar je moet vertrekken. 566 01:26:42,938 --> 01:26:46,229 Geen zorgen. Ik kom er meteen aan. 567 01:26:50,575 --> 01:26:52,995 Ren weg. Ik houd ze wel tegen. 568 01:26:53,312 --> 01:26:55,483 We komen terug, Mando. 569 01:26:59,285 --> 01:27:00,552 Kom op, kleintje. 570 01:27:00,636 --> 01:27:02,636 We komen terug. 571 01:27:02,725 --> 01:27:04,725 Laten we gaan. 572 01:27:04,809 --> 01:27:06,809 Schiet op, jongen. 573 01:28:37,122 --> 01:28:38,242 Vaarwel, jongen. 574 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 Er is geen enkele levensvorm waargenomen. 575 01:37:31,774 --> 01:37:34,064 Hij denkt dat je mijn vis hebt gestolen. 576 01:37:48,543 --> 01:37:51,223 Ik vermoed dat je niet uit de buurt komt. 577 01:37:55,507 --> 01:37:58,069 Iemand zoals jij verdient meer aandacht. 578 01:37:58,393 --> 01:38:01,633 Je lijkt helemaal onderaan te staan. van de Nal Hutta-voedselketen. 579 01:38:03,434 --> 01:38:07,194 Ik ben verbaasd dat je nog niet klaar bent. op Hutts tafel als avondeten. 580 01:38:09,704 --> 01:38:11,504 Je hebt vast wel eens van de Hutts gehoord, toch? 581 01:38:12,764 --> 01:38:17,300 Ben je bang? Dat zou je ook moeten zijn. 582 01:38:17,576 --> 01:38:20,296 Als ze de kans kregen, Ze zouden je levend opeten. 583 01:38:25,230 --> 01:38:26,730 Werk je een weg naar buiten. 584 01:39:25,599 --> 01:39:29,914 Hé, blijf van mijn vissen af. 585 01:39:35,156 --> 01:39:36,213 Kobebu. 586 01:39:57,544 --> 01:39:59,764 Hunter zegt dat je een partner hebt. 587 01:40:00,749 --> 01:40:03,167 Naar verluidt zijn jullie beiden aan de Tweelingen ontsnapt. 588 01:40:04,256 --> 01:40:06,107 Wauw, dat is indrukwekkend. 589 01:40:11,904 --> 01:40:14,153 Hij zegt dat het slecht gaat met je partner. 590 01:40:14,380 --> 01:40:17,806 Hij is gebeten door een draakslang. Hij is vergiftigd. 591 01:40:22,018 --> 01:40:23,787 Ik wil dat je hem dit geeft. 592 01:40:26,346 --> 01:40:29,606 Maar je moet weten, Het is misschien al te laat. 593 01:40:30,340 --> 01:40:32,640 En het is heel goed mogelijk dat hij niet meer wakker wordt. 594 01:40:37,257 --> 01:40:41,097 In beide gevallen doe je je best. Het doel is om hem op zijn gemak te stellen. 595 01:40:41,875 --> 01:40:45,155 Soms komt er een moment waarop we afscheid moeten nemen. 596 01:40:52,530 --> 01:40:54,630 Ik wens je veel geluk, kleine reiziger. 597 01:43:49,134 --> 01:43:52,454 De ouderen beschermen de jongeren. En dan beschermen de jongeren de ouderen. 598 01:43:53,646 --> 01:43:54,686 Dit is de Weg. 599 01:43:58,182 --> 01:43:59,838 Hoe verlaten we deze planeet? 600 01:44:07,184 --> 01:44:09,337 Dat is de smokkelaar die Rotta vervoerde. 601 01:46:24,282 --> 01:46:27,802 Dus, kleintje. Zoals ik het zie, We hebben twee keuzes. 602 01:46:28,584 --> 01:46:30,984 We kunnen dit schip gebruiken om te ontsnappen. 603 01:46:31,744 --> 01:46:34,372 Misschien levert dat ons wat tijd op. Een beetje rust. 604 01:46:35,024 --> 01:46:36,784 Maar de Hutts zullen ons alsnog achtervolgen. 605 01:46:37,976 --> 01:46:39,696 Net zoals ze Rottweiler hebben aangepakt. 606 01:46:43,217 --> 01:46:43,977 Gaan we het missen? 607 01:46:47,943 --> 01:46:49,125 Of gaan we vechten? 608 01:47:50,974 --> 01:47:52,974 Verjaag die indringers! 609 01:47:55,083 --> 01:47:57,083 Bescherm het paleis! 610 01:48:12,322 --> 01:48:13,954 Vuur! 611 01:48:24,739 --> 01:48:26,344 Komen... 612 01:52:27,606 --> 01:52:29,909 Wacht even. We weten er veel van. 613 01:52:30,179 --> 01:52:31,694 Ga Rott helpen. 614 01:52:39,538 --> 01:52:41,220 Je hebt mijn gezicht gezien. 615 01:52:42,343 --> 01:52:43,093 Bevriezen! 616 01:52:43,663 --> 01:52:45,183 Het is tijd om te sterven. 617 01:53:54,493 --> 01:53:55,709 Laat hem met rust! 618 01:54:17,400 --> 01:54:20,171 Jabba zal je niet langer beschermen. 619 01:54:20,806 --> 01:54:22,609 Ik ben geen kind meer! 620 01:55:53,492 --> 01:55:56,806 Stop ermee! Stop ermee! Ze zullen ons allemaal voor jou vermoorden! 621 01:56:41,285 --> 01:56:47,205 Red ons, jager! Red ons! 622 01:57:21,081 --> 01:57:23,682 De tijd dringt. We moeten vertrekken. 623 01:57:25,080 --> 01:57:26,401 Is er een andere uitweg? 624 01:57:26,484 --> 01:57:28,874 - Zo denk ik. - Snel! 625 01:57:45,329 --> 01:57:46,664 Doelwit in zicht. 626 01:58:12,678 --> 01:58:15,289 - Hallo? - Mando! We zijn terug. 627 01:58:15,372 --> 01:58:16,653 - Wat? - We zijn terug. 628 01:58:16,736 --> 01:58:18,736 Zoals beloofd. 629 01:58:25,723 --> 01:58:28,787 Het Adelphi-eskader betreedt de atmosfeer. 630 01:58:29,362 --> 01:58:32,028 - Commando? - We worden aangevallen. 631 01:58:33,094 --> 01:58:34,355 Er zijn er veel te veel. 632 01:58:34,574 --> 01:58:36,554 Schiet met al je wapens op mijn positie. 633 01:58:37,747 --> 01:58:41,235 - Wat is uw functie? - Ja, dat klopt. 634 01:58:41,574 --> 01:58:42,794 Ik kan zo'n bevel niet uitvaardigen. 635 01:58:43,100 --> 01:58:44,142 Maak je geen zorgen. 636 01:58:46,507 --> 01:58:48,347 Tegen de tijd dat je dat doet, zijn we al vertrokken. 637 01:58:50,227 --> 01:58:51,247 Succes. 638 01:58:54,683 --> 01:58:59,721 Leider van het blauwe squadron, verdedigingsformatie, Maak je klaar voor de aanval. 639 01:58:59,824 --> 01:59:00,804 Wapens gereed. 640 01:59:01,120 --> 01:59:02,680 Ik begrijp. 641 01:59:19,630 --> 01:59:21,630 Vijandelijke gevechtsvliegtuigen naderen. 642 01:59:23,225 --> 01:59:24,937 Daar zijn ze. 643 01:59:51,666 --> 01:59:52,924 Turbolasers recht vooruit. 644 01:59:53,008 --> 01:59:53,933 Ik begrijp. 645 02:00:14,723 --> 02:00:16,723 Ik heb er een achter me. 646 02:00:19,563 --> 02:00:20,911 Ik sta achter je. 647 02:00:32,266 --> 02:00:34,266 Ik zal die lanceerinstallaties vernietigen. 648 02:00:42,040 --> 02:00:44,982 Blauwe leider voor Rode Jammer, richt je op hem. 649 02:00:47,353 --> 02:00:48,473 Focus. 650 02:00:52,080 --> 02:00:53,553 Doodlopende weg. 651 02:00:54,280 --> 02:00:56,071 We zitten gevangen. 652 02:00:56,385 --> 02:00:57,459 Achteruit. 653 02:01:04,148 --> 02:01:05,591 We komen er snel aan. 654 02:01:05,681 --> 02:01:08,743 Ik herhaal, we komen er snel aan. Ben je weg, Mando? 655 02:01:09,153 --> 02:01:10,281 Springen. 656 02:01:10,529 --> 02:01:12,085 Dit is zelfmoord. 657 02:01:12,418 --> 02:01:13,953 Het doel komt in zicht. 658 02:01:15,204 --> 02:01:17,640 - Springen. Het is niet diepgaand. 659 02:01:17,723 --> 02:01:19,723 Het is geen probleem. Spring maar. 660 02:01:19,807 --> 02:01:21,479 Laten we het opblazen. 661 02:01:56,020 --> 02:01:58,020 Zie je Manda? 662 02:01:58,329 --> 02:01:59,540 Daar zijn ze. 663 02:02:05,983 --> 02:02:07,416 Vlieg voor ze. 664 02:02:15,672 --> 02:02:18,594 Ik ben die noodevacuaties helemaal zat. 665 02:02:19,569 --> 02:02:21,067 Je hebt er lang genoeg over gedaan. 666 02:02:22,690 --> 02:02:23,808 Stap in. 667 02:02:23,898 --> 02:02:25,898 We gaan naar huis. 668 02:02:48,800 --> 02:02:49,798 Kolonel. 669 02:02:52,528 --> 02:02:53,622 Het was zwaar. 670 02:02:54,291 --> 02:02:55,741 Erg ruw. 671 02:02:58,618 --> 02:03:00,471 Je had hier niet hoeven komen. 672 02:03:01,059 --> 02:03:02,245 Je sprak de waarheid. 673 02:03:02,521 --> 02:03:04,045 Coyne bekende alles. 674 02:03:04,407 --> 02:03:05,965 De tweeling speelde een spelletje met ons. 675 02:03:06,281 --> 02:03:08,795 Ze gaven informatie door over het Keizerrijk. 676 02:03:10,015 --> 02:03:12,668 Ze kozen een kant. Niet de onze. 677 02:03:13,424 --> 02:03:17,038 En wij... wij laten de onze niet in de steek. 678 02:03:17,514 --> 02:03:19,514 Ik ben een onafhankelijke. 679 02:03:19,790 --> 02:03:22,260 Natuurlijk, Mando. Natuurlijk, Mando. 680 02:03:33,062 --> 02:03:34,876 Wil je dat ik je ergens afzet? 681 02:03:34,959 --> 02:03:36,959 Ik zat eraan te denken om hier te blijven. 682 02:03:37,968 --> 02:03:39,730 Ik zal voor de Nieuwe Republiek werken. 683 02:03:40,639 --> 02:03:44,783 Daar is niets mis mee, maar het is lastig om erbij te passen. 684 02:03:45,052 --> 02:03:49,362 Eigenlijk heb ik misschien wel een uniform. in zijn lengte. 685 02:03:50,244 --> 02:03:52,720 Kom op, ik trakteer je op een drankje. 686 02:03:54,911 --> 02:03:57,544 Dankjewel, Mando. Ik ben je iets verschuldigd. 687 02:03:57,627 --> 02:03:58,867 Ik heb mijn werk gedaan. 688 02:03:59,389 --> 02:04:00,923 Zorg goed voor hem. 689 02:04:01,592 --> 02:04:03,360 Je vader is echt een goede man. 690 02:04:17,654 --> 02:04:19,306 Kom op, grote kerel. 691 02:04:20,148 --> 02:04:22,852 Pas op. Ik betaal deze ronde. 692 02:04:31,758 --> 02:04:33,758 Kom hier, kleintje. 693 02:04:53,609 --> 02:04:54,614 Nu ben jij aan de beurt. 694 02:04:57,523 --> 02:04:59,036 Nu is het aan jou. 695 02:04:59,119 --> 02:05:15,419 Slowaakse ondertitels door Nikola Veresova 696 02:05:15,502 --> 02:05:22,302 www.Opensubtitles.org 697 02:05:22,393 --> 02:05:26,266 Star Wars: The Mandalorian en Grog