1 00:00:15,920 --> 00:00:17,880 ¡Mira que hay mierda, carallo! 2 00:00:24,560 --> 00:00:27,800 - ¿Y eso? ¿Quién murió? - De momento, nadie. 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,040 Dale tiempo. 4 00:00:30,680 --> 00:00:34,520 - ¿Y eso? ¿Te vas a poner guapo, Quiroga? - No me toquéis los huevos, ¿eh? 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,440 {\an8}Lo teníamos bajo tierra, ¿no? 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,720 {\an8}La funda protege, el traje está perfecto. 7 00:00:44,680 --> 00:00:47,320 {\an8}- ¿Estás nervioso? - No, en principio no, porque… 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 {\an8}Hola, Quiroga. 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,840 {\an8}Hola, curriña. 10 00:00:49,920 --> 00:00:51,080 {\an8}¿Me haces un favor? 11 00:00:51,160 --> 00:00:53,400 {\an8}¿Le dices a este señor que busque un abogado? 12 00:00:53,480 --> 00:00:56,240 {\an8}- Que dice tu sobrina que busques un… - ¿Tú eres tonto? 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 {\an8}Es que igual tiene razón, Antón. 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 {\an8}Que sabes de vacas, Antón, pero para esto necesitas ayuda. 15 00:01:01,320 --> 00:01:04,640 {\an8}¡Que no necesito ninguna ayuda! ¡No necesito ningún abogado! 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,360 {\an8}¡Puedo defenderme yo solito! 17 00:01:06,440 --> 00:01:09,200 Lo mismo decías cuando te zoscaba Antuña en el recreo 18 00:01:09,280 --> 00:01:11,640 y siempre acababas llorando y sin el bocadillo. 19 00:01:11,720 --> 00:01:15,240 Antuña la palmó hace un año de un infarto. 20 00:01:15,320 --> 00:01:17,080 Gordo como una furgoneta. 21 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 ¿Qué me dices? 22 00:01:19,040 --> 00:01:21,120 Muchísimas gracias por el traje, Quiroga. 23 00:01:21,200 --> 00:01:22,440 ¡No me pierdas la funda! 24 00:01:24,440 --> 00:01:26,160 O sea, alucino contigo. 25 00:01:26,240 --> 00:01:29,480 Tienes el juicio en un rato ¿y hoy tienes que venir a trabajar? 26 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 De verdad, yo no te entiendo, ¿eh? 27 00:01:31,520 --> 00:01:36,320 Deberías ir a casa, relajarte, proyectándole al universo que vas a ganar. 28 00:01:36,400 --> 00:01:40,160 Visualizándote ganando. Es muy importante. ¿Tú te visualizas? 29 00:01:42,760 --> 00:01:46,360 - Tengo mucha prisa, es muy urgente. - Ya, es que todo es muy urgente. 30 00:01:46,440 --> 00:01:50,000 Pero es que hay muchísima gente y tenéis que esperar un poco, por favor. 31 00:01:56,840 --> 00:02:00,720 Cuando la gente quiere comprar pienso, ¿a quién acude? A mí, porque sé de eso. 32 00:02:00,800 --> 00:02:03,400 Cuando quieren un abogado, ¿a quién acuden? ¡A un abogado! 33 00:02:03,480 --> 00:02:06,720 No, necesitan un abogado porque no flotan en la mierda como yo. 34 00:02:06,800 --> 00:02:09,840 Yo no soy culpable. Le diré al juez que soy una persona normal. 35 00:02:09,920 --> 00:02:13,600 ¿Normal? ¿En serio? Me estás vacilando. ¿A estas a alturas te crees normal? 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 Para normal te tenemos a ti. 37 00:02:15,240 --> 00:02:17,240 - ¿Eso es lo que…? - Soy supernormal. Sí. 38 00:02:17,320 --> 00:02:20,200 Pero, vamos a ver, ¿para qué necesito yo un abogado? 39 00:02:20,280 --> 00:02:21,520 El que tengo aquí colgado. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 - Te van a echar la culpa. - ¡Antón, por fin! 41 00:02:23,880 --> 00:02:26,880 Hay muchísima gente esperando. Esto es una epidemia, creo. 42 00:02:26,960 --> 00:02:30,480 Sí, muy bien. Y en tu opinión, Ángela, ¿de qué es esa epidemia? 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,720 - De caca. - De caca, muy bien. 44 00:02:32,800 --> 00:02:36,960 Pues les dices que esperen un poco y me consigues un poco de agua también. 45 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 - Vale. - Oh. 46 00:02:38,840 --> 00:02:40,440 ¿Qué? 47 00:02:40,520 --> 00:02:43,440 Porque una epidemia de caca te parece supernormal, ¿no? 48 00:02:44,200 --> 00:02:45,680 No te soporto, Uxía. 49 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 Hay días que no te soporto. 50 00:02:50,280 --> 00:02:54,040 Ya está, Cosito, ya está. Ya está, mi ratoncito. ¿Eh? 51 00:02:54,600 --> 00:02:56,720 ¿Cuánto tiempo lleva con diarrea el perro? 52 00:02:56,800 --> 00:02:59,400 Amaneció suelto. Me despertó el olor, de hecho. 53 00:02:59,480 --> 00:03:00,360 ¿Y qué comió? 54 00:03:00,920 --> 00:03:04,080 Lo de siempre. Su pienso. El Kawandog, el de aquí. 55 00:03:04,160 --> 00:03:06,040 Tremendo perro, ¿Kawandog y nada más? 56 00:03:06,120 --> 00:03:11,200 A ver, un filete, los bordes de la pizza, media rosquillita de anís. 57 00:03:11,280 --> 00:03:12,200 Y nada menos. 58 00:03:12,960 --> 00:03:16,840 Pues a partir de ahora, dieta blanda, arroz y punto pelota. ¿OK? 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 ¿Sería posible hacer una radiografía? 60 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 El otro día detuvieron en Valencia a un desalmado 61 00:03:23,000 --> 00:03:25,960 que metía agujas en salchichas y las dejaba entre los arbustos. 62 00:03:26,040 --> 00:03:28,200 ¿Entiendo que estuvo usted en Valencia? 63 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 No. 64 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 ¿Estuvo el perro? 65 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 No. 66 00:03:33,600 --> 00:03:35,080 Entonces, no entiendo nada. 67 00:03:35,960 --> 00:03:38,080 Igual le ha salido un imitador gallego. 68 00:03:38,160 --> 00:03:40,440 Eso pasa mucho más de lo que la gente cree. 69 00:03:40,520 --> 00:03:43,760 Los chinos son los que imitan. Nosotros imitamos poco. 70 00:03:43,840 --> 00:03:45,080 ¿Algo más? 71 00:03:45,160 --> 00:03:47,400 Vamos, Cosito. Vamos. 72 00:03:49,360 --> 00:03:52,920 Aquí tengo el informe del inspector que nos visitó hace unos días. 73 00:03:53,000 --> 00:03:55,320 Como mamá Kawanda, quiero deciros que os quiero 74 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 y que, ponga lo que ponga aquí, 75 00:03:57,680 --> 00:04:01,080 no hacemos caso, porque no sois nada de lo que ponga aquí. 76 00:04:01,960 --> 00:04:04,880 Para mí, sois los mejores trabajadores 77 00:04:04,960 --> 00:04:08,840 y los mejores Kawanders que una jefa jamás podría haber deseado. 78 00:04:08,920 --> 00:04:11,160 ¿Quieres leerlo ya, que nos va a dar algo? 79 00:04:11,240 --> 00:04:13,360 Gracias, Xoel, por los ánimos. 80 00:04:13,880 --> 00:04:15,280 Procedo a leer. 81 00:04:16,720 --> 00:04:17,560 Leo. 82 00:04:19,040 --> 00:04:24,320 "Tras el informe de valoración elaborado por el coordinador de área, 83 00:04:24,400 --> 00:04:28,200 la Junta de Dirección ha tomado la decisión de…". 84 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 - ¿De qué? - ¿De qué? 85 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 ¿De qué, Uxía? 86 00:04:31,080 --> 00:04:36,240 "Ha tomado la decisión de evaluar la continuidad de Uxía Ferreiro 87 00:04:37,160 --> 00:04:41,160 al cargo de nuestra sucursal Kawanda en Santiago de Compostela". 88 00:04:41,240 --> 00:04:43,720 Pues si te despiden a ti, nos vamos todos, ¿no? 89 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 ¿Qué dijiste, Ángela? 90 00:04:47,800 --> 00:04:52,320 Porque yo no leí nada aquí de despedir a nadie. Y se acabó. 91 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 A ver, dicen que consideran evaluar tu continuidad. 92 00:04:56,560 --> 00:05:00,200 Eso dice. Sí, muy bien visto, Xoel. Considerar. 93 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 Con lo cual, están pensando. 94 00:05:03,040 --> 00:05:06,880 Vamos a llamar a la jefa para que nos tranquilice a todos. 95 00:05:08,120 --> 00:05:10,920 Que nos diga que no pasa nada, que están pensando. 96 00:05:11,000 --> 00:05:12,640 Equipo Kawanda. Together forever. 97 00:05:15,720 --> 00:05:16,560 Me colgó. 98 00:05:17,160 --> 00:05:19,280 - Porque está ocupada. - Claro. 99 00:05:26,160 --> 00:05:28,400 Buenas. Deje ahí sus pertenencias, por favor. 100 00:05:32,160 --> 00:05:33,840 Puede recoger las cosas, gracias. 101 00:05:34,560 --> 00:05:35,920 - Muy amable. - OK, gracias. 102 00:05:36,000 --> 00:05:36,840 Pase. 103 00:05:37,520 --> 00:05:38,440 Dentro, por favor. 104 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 - Buenas. - Hola. 105 00:05:50,040 --> 00:05:52,600 - ¡Antón Beiras! - Buenos días. 106 00:05:52,680 --> 00:05:56,520 ¡Ey, fenómeno! ¿Qué haces? ¡Antón Beiras soy yo! ¿Qué haces? 107 00:05:56,600 --> 00:05:57,840 ¿Qué está pasando aquí? 108 00:05:57,920 --> 00:06:00,520 Soy Héctor Porras, señor Beiras, su abogado. 109 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 A ver, no tengo abogado, no lo quiero, no lo necesito. 110 00:06:03,480 --> 00:06:08,040 Quiero hablar personalmente, yo, personalmente con el juez. Sin filtros. 111 00:06:08,120 --> 00:06:11,440 Antón Beiras. Perdone. Lo investigan en un proceso penal 112 00:06:11,520 --> 00:06:12,920 y le obliga a tener defensa. 113 00:06:13,440 --> 00:06:17,320 Vamos a celebrar la vista previa. No tiene abogado, este es uno de oficio. 114 00:06:17,400 --> 00:06:18,560 Al que llama "fenómeno". 115 00:06:19,520 --> 00:06:20,360 Por favor, pase. 116 00:06:23,080 --> 00:06:23,960 Después de usted. 117 00:06:27,680 --> 00:06:30,760 En el 24 horas de debajo de mi casa buscan gente. 118 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 ¡Ah! Y en el kebab del asturiano necesitan una camarera también. 119 00:06:34,760 --> 00:06:38,240 Lo siento mucho, Uxía, ¿eh? ¿Se sabe ya si hay alguien para tu puesto? 120 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 Roi, por favor. 121 00:06:40,120 --> 00:06:42,320 Además, si me hacen a mí encargada, 122 00:06:42,400 --> 00:06:44,840 te puedes quedar con mi puesto de recepcionista. 123 00:06:44,920 --> 00:06:46,640 A mí todavía no me despidieron. 124 00:06:46,720 --> 00:06:49,160 Hola, ¿os puedo dejar un currículum? 125 00:06:49,240 --> 00:06:53,000 No sé qué le pasa a mi ordenador, pero no carga archivos en el anuncio. 126 00:06:54,080 --> 00:06:55,760 No te preocupes, me encargo yo. 127 00:06:55,840 --> 00:06:57,240 - Vale, gracias. - A ti. 128 00:06:57,320 --> 00:06:59,240 - Que pases un buen día. - Chao. Igual. 129 00:06:59,320 --> 00:07:03,360 "Se busca coordinador de tienda en Kawanda, Galicia". 130 00:07:03,440 --> 00:07:05,840 ¡Ay, no! Se ve que ya evaluaron. 131 00:07:06,920 --> 00:07:10,760 Hay tres Kawandas en Galicia, ¿no? ¿Por qué tiene que ser este Kawanda? 132 00:07:11,320 --> 00:07:13,240 ¿Por qué pensamos que es este Kawanda? 133 00:07:14,600 --> 00:07:16,360 ¿Pensamos que es este Kawanda? ¿Sí? 134 00:07:17,360 --> 00:07:18,960 - Ya. - Es verdad. 135 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 Soy inocente. 136 00:07:20,840 --> 00:07:23,640 Quiero recuperar mi vida y el veterinario que llevo dentro 137 00:07:23,720 --> 00:07:26,600 y olvidarme de esa tienda, Kawanda, que es tienda boutique, 138 00:07:26,680 --> 00:07:29,680 y que es una "timadura" de pelo, es que es un timo. 139 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 Mire, el cojín. 140 00:07:31,360 --> 00:07:33,800 El de toda la vida de los perros: pa, pa, pa. Bien. 141 00:07:33,880 --> 00:07:36,040 Pues ahora le llaman desfogador. 142 00:07:36,560 --> 00:07:39,920 Le llaman desfogador a una cosa que es un cojín y lo venden por 300 euros. 143 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 ¿En qué cabeza cabe que vendan un desfogador, 144 00:07:42,080 --> 00:07:45,280 que es un cojín de toda la vida de los perros, por 300 euros? 145 00:07:45,360 --> 00:07:46,680 ¿Le cabe en la cabeza? 146 00:07:48,040 --> 00:07:48,880 No. 147 00:07:49,440 --> 00:07:52,600 Mire, exactamente, ¿usted dónde se cree que está? 148 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 Yo estoy hablando aquí con usted, con… 149 00:07:55,800 --> 00:07:58,400 En la habitación de la verdad y de la justicia, 150 00:07:58,480 --> 00:08:01,640 demostrando mi inocencia. Se lo explico las veces que hagan falta. 151 00:08:01,720 --> 00:08:05,200 No, por favor, no hay ninguna necesidad, gracias. 152 00:08:05,280 --> 00:08:06,960 Mire, vamos a hacer un receso. 153 00:08:07,560 --> 00:08:09,120 Vuelvan mañana… 154 00:08:09,800 --> 00:08:11,880 a las 16 horas. 155 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 ¿Y un receso…? 156 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 Dentro hablé bien, ¿no? 157 00:08:16,920 --> 00:08:18,960 Igual no fue buena idea usar expresiones 158 00:08:19,040 --> 00:08:22,240 como "trapalleiros", "Kawanditos" o "me cago no can de Dios". 159 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 Bueno, pero el concepto se entendió, el mensaje caló… 160 00:08:24,880 --> 00:08:27,640 Bueno, con suerte, el juez no entendió nada. 161 00:08:27,720 --> 00:08:30,480 - Le dije que es mejor callar. - ¿Y ahora qué quedaría? 162 00:08:30,560 --> 00:08:32,800 Ahora volvemos mañana para terminar la vista. 163 00:08:32,880 --> 00:08:34,680 Debe completarse la fase de instrucción 164 00:08:34,760 --> 00:08:38,200 y, si el juez lo ve como acusado, le citarán para el juicio. 165 00:08:38,280 --> 00:08:41,840 - Yo mañana se lo explico perfectamente… - No. Mañana no dirá nada. 166 00:08:41,920 --> 00:08:45,800 Si no quiere entrar en la cárcel, es mejor que se calle. ¿Entendido? 167 00:08:45,880 --> 00:08:49,320 - ¿Quién va a la cárcel por una ton…? - De 3 a 6 años le pueden caer. 168 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 Ay, pero… 169 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 ¿Nos vemos para comer, entonces? 170 00:08:54,520 --> 00:08:56,800 ¿Conoce a la de verde? Soy su veterinario. 171 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 ¿A la señora fiscal? Claro. 172 00:09:00,160 --> 00:09:01,840 ¡Señora fiscal, qué casualidad! 173 00:09:04,120 --> 00:09:07,600 ¡Hombre! El simpático veterinario… 174 00:09:07,680 --> 00:09:11,280 Casualidad porque llevo toda la mañana pensando en la diarrea de su perro. 175 00:09:11,360 --> 00:09:13,800 ¿Por qué? ¿Tengo que preocuparme? 176 00:09:15,280 --> 00:09:19,600 No, pero me arrepiento de no haber hecho esa radiografía que usted proponía 177 00:09:19,680 --> 00:09:23,360 y una analítica por si el perro ingiriera algo tóxico 178 00:09:23,440 --> 00:09:25,720 con un proceso de envenenamiento lento. 179 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 ¿Envenenamiento? 180 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 Pues yo hoy no puedo, tengo muchísimo lío, lo siento. 181 00:09:31,440 --> 00:09:34,560 Quizás mañana por la mañana le pueda hacer yo un hueco. 182 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 - Gracias. - A usted. 183 00:09:36,680 --> 00:09:38,720 ¿Y qué hace en los juzgados? 184 00:09:39,720 --> 00:09:41,160 Yo todo bien, todo en orden. 185 00:09:41,240 --> 00:09:43,720 Estoy aquí con… con mi primo, que es… 186 00:09:44,720 --> 00:09:45,640 abogado. 187 00:09:46,480 --> 00:09:47,320 ¡Primo! 188 00:09:47,400 --> 00:09:51,360 Eh… Saluda aquí a la señora fiscal. 189 00:09:53,160 --> 00:09:55,440 Pues nada, quedamos así, mañana por la mañana. 190 00:09:56,000 --> 00:09:57,920 - Vale. - Venga. 191 00:09:58,000 --> 00:10:00,040 - Hasta luego. - Hasta luego. 192 00:10:00,960 --> 00:10:01,840 Vámonos, primo. 193 00:10:03,120 --> 00:10:06,080 Bueno, la buena noticia es que no hay salchichas con agujas 194 00:10:06,160 --> 00:10:10,200 y la mala es que todavía no conocemos el origen de la diarrea, 195 00:10:10,280 --> 00:10:11,720 pero lo conoceremos. 196 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 Bueno, yo por si acaso he traído esto. 197 00:10:13,960 --> 00:10:17,480 Muchísimas gracias, pero la política de Kawanda es no admitir regalos, 198 00:10:17,560 --> 00:10:19,240 pero, bueno, tratándose de usted… 199 00:10:21,520 --> 00:10:23,880 Es una muestra de heces. 200 00:10:23,960 --> 00:10:25,920 El táper no hace falta que me lo devuelva. 201 00:10:26,000 --> 00:10:27,640 Bueno, eh… 202 00:10:27,720 --> 00:10:31,160 Pues así, a primera vista, 203 00:10:31,240 --> 00:10:36,040 bueno, pues parece que Cosito necesita unos días más de dieta blanda. 204 00:10:36,120 --> 00:10:41,800 Pero, para estar completamente seguros, pues voy a tomar unas muestras de sangre, 205 00:10:42,600 --> 00:10:44,760 de pelo, de orina. 206 00:10:45,840 --> 00:10:49,400 - Gracias por tomarse tantas molestias. - Por favor, lo que haga falta. 207 00:10:49,480 --> 00:10:51,800 Y una consulta que le quiero hacer como… 208 00:10:52,360 --> 00:10:53,560 Bueno, como profesional. 209 00:10:53,640 --> 00:10:57,200 Usted, como fiscal, ¿qué piensa de la estrategia 210 00:10:57,280 --> 00:10:59,480 de guardar silencio absoluto en sala? 211 00:11:01,920 --> 00:11:04,280 No estabas en el juzgado para ver a tu primo, ¿no? 212 00:11:04,360 --> 00:11:06,040 - No. - Ya. 213 00:11:07,360 --> 00:11:10,720 Cuando uno se calla la boca, da toda la sensación de que es culpable. 214 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 - Es que eres culpable. - Y dale. 215 00:11:12,480 --> 00:11:15,840 Yo firmé ese papel, yo no estafé a nadie, se lo juro por Dios… 216 00:11:15,920 --> 00:11:18,200 Aun así. La única opción es callarte. 217 00:11:18,280 --> 00:11:20,200 Y confiar en que el juicio se cancele 218 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 por irregularidades o por falta de pruebas. 219 00:11:22,400 --> 00:11:24,920 - Ay, mi madre. - Es improbable, pero no imposible. 220 00:11:26,200 --> 00:11:27,560 Y te diré una cosa, Antón. 221 00:11:27,640 --> 00:11:30,440 Me vas a perdonar, ¿eh? Pero tu aspecto no ayuda. 222 00:11:30,960 --> 00:11:34,040 Sin afeitar y ese pelo de trastornado. 223 00:11:34,120 --> 00:11:35,080 Antón, no ayuda. 224 00:11:41,360 --> 00:11:42,280 ¿Qué haces? 225 00:11:43,320 --> 00:11:46,400 Nada, tirar unas muestras que solo fueron un paripé 226 00:11:46,480 --> 00:11:49,960 para conseguir una asesoría legal… ¿Tengo cara de trastornado? 227 00:11:52,000 --> 00:11:53,160 Totalmente. 228 00:11:56,800 --> 00:11:59,480 Yo voy a enviar a analizar estas muestras. Tú… 229 00:12:01,560 --> 00:12:07,280 ¿Puedes averiguar cuánto "Kawandadog" se está vendiendo en esta tienda? 230 00:12:07,920 --> 00:12:09,120 Tienda boutique. 231 00:12:09,200 --> 00:12:11,640 Por supuesto, lo que tú quieras. 232 00:12:14,560 --> 00:12:16,960 Ángela, si haces el favor, que pase el siguiente. 233 00:12:17,040 --> 00:12:20,480 - Doctor, Gordito tiene diarrea. - ¡Eh, listo! Mi dragón barbudo también. 234 00:12:20,560 --> 00:12:24,080 - Yo también necesito que me ayuden. - Yo llevo más de una hora aquí. 235 00:12:24,160 --> 00:12:28,920 Por favor. Humanos, peluditos, nos tranquilizamos todos. 236 00:12:29,000 --> 00:12:31,240 Os aseguro que nadie está en su mejor día. 237 00:12:31,320 --> 00:12:33,480 Así que si colaboramos todos un poquito, 238 00:12:33,560 --> 00:12:36,240 por favor, vamos a ir pasando en orden de llegada. 239 00:12:36,320 --> 00:12:39,320 - Muchísimas gracias. - Muchísimas gracias. 240 00:12:40,080 --> 00:12:43,920 Bien, tenemos una intoxicación en animales de especies distintas, 241 00:12:44,000 --> 00:12:47,120 que viven en barrios distintos y comen cosas distintas. 242 00:12:47,200 --> 00:12:49,280 - OK. - Entonces, la intoxicación está aquí. 243 00:12:49,360 --> 00:12:50,240 Cagalera Kawanda. 244 00:12:50,320 --> 00:12:53,280 Hay que chequear el historial de compras de estos clientes, 245 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 buscar coincidencias de cualquier tipo. 246 00:12:55,440 --> 00:12:57,480 - Ropa, juguetes, lo que sea. - OK. 247 00:12:57,560 --> 00:13:00,040 En cuanto tengas la analítica de Cosito, me avisas. 248 00:13:01,000 --> 00:13:05,520 Pues disculpen las molestias. Ángela, que pase el siguiente, por favor. 249 00:13:05,600 --> 00:13:06,720 Por favor. 250 00:13:06,800 --> 00:13:08,520 El siguiente es Larry. 251 00:13:19,200 --> 00:13:21,560 Carne no, pero sí sopa de carne, de pollo, de cerdo… 252 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 - Pues con la sopa. - ¿Alguna novedad? 253 00:13:25,040 --> 00:13:27,760 Eh… Que llegaron los análisis de Cosito. 254 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 A ver, el bueno de Cosito… 255 00:13:33,120 --> 00:13:36,080 Cosito, como la canción, le sube la bilirrubina. 256 00:13:36,160 --> 00:13:41,040 Esto confirmaría que en la cadena Kawanda hay algún producto que es tóxico. 257 00:13:41,120 --> 00:13:44,560 ¡Anda, qué sorpresa! Es que Kawanda resulta que es bastante tóxico. 258 00:13:44,640 --> 00:13:47,800 A ver, ¿chequeasteis si hay algún producto que coincida en…? 259 00:13:47,880 --> 00:13:51,200 No coincide nada. Solo que los clientes se gastaron una pasta. 260 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 A lo mejor lo robaron. 261 00:13:52,760 --> 00:13:54,960 Sí. Todos lo mismo, ¿no? Casualmente. 262 00:13:55,040 --> 00:13:56,600 Mi madre querida. 263 00:13:56,680 --> 00:13:58,880 No, pero que Ángela tiene razón. 264 00:13:58,960 --> 00:14:02,520 Ángela, muy bien, tienes razón. 265 00:14:03,480 --> 00:14:06,320 La respuesta está en los productos que se llevaron sin pagar. 266 00:14:06,400 --> 00:14:09,320 Promo Kawanda, promo Kawanda, promo Kawanda. 267 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 ¿Y qué coño es la promo Kawanda? 268 00:14:11,280 --> 00:14:14,920 Es un artículo de regalo por compras superiores a 50 euros. 269 00:14:15,000 --> 00:14:16,680 Y este mes tocaron chuches. 270 00:14:16,760 --> 00:14:20,480 ¿Qué es lo que no es apto, Kawanda? Tus Kawandies no son aptos. 271 00:14:20,560 --> 00:14:23,640 Las Kawandies, mitad Kawanda, mitad candy. 272 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 Pero cada Kawandy es de su padre y de su madre. 273 00:14:26,360 --> 00:14:29,120 Porque tenemos Kawandy de gato, Kawandy de reptil. 274 00:14:29,200 --> 00:14:31,080 - Hay de pájaro, hay de perro… - Xoel. 275 00:14:31,160 --> 00:14:32,920 - ¿Qué? - O sea, no seamos ingenuos. 276 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 Cambian el envoltorio. 277 00:14:35,560 --> 00:14:37,360 Lo de dentro es la misma mierda. 278 00:14:37,440 --> 00:14:38,560 ¿Uxía Ferreiro Beiras? 279 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 Tienes que firmar el finiquito y te puedes ir. 280 00:14:49,840 --> 00:14:51,480 Eh… Si no le importa, 281 00:14:51,560 --> 00:14:54,880 me gustaría firmar el finiquito después de hablar con los clientes. 282 00:14:55,840 --> 00:14:59,360 La base de datos de Kawanda no está para que tú te despidas de ellos. 283 00:15:00,040 --> 00:15:03,720 No, por supuesto, no es para despedirme, de verdad. 284 00:15:03,800 --> 00:15:06,640 Es para avisarles, porque… 285 00:15:06,720 --> 00:15:10,520 Bueno, resulta que los Kawandy que estamos vendiendo desde hace un mes 286 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 están intoxicando a las mascotas de los clientes. 287 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 ¿Los Kawandy? 288 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 Sí, los Kawandy. 289 00:15:20,600 --> 00:15:22,360 Pero lo acabamos de descubrir, ¿eh? 290 00:15:24,120 --> 00:15:26,400 Nos podemos encargar nosotros de eso. 291 00:15:27,440 --> 00:15:29,360 Ya, pero también lo puedo hacer yo. 292 00:15:30,000 --> 00:15:33,040 - ¿No te fías de la familia Kawanda? - ¿Y vosotros de mí? 293 00:15:33,120 --> 00:15:35,240 Me llevo desviviendo años por esta empresa. 294 00:15:35,320 --> 00:15:38,720 ¿Y me despedís por el informe de un tipo que no estuvo aquí ni 24 horas? 295 00:15:38,800 --> 00:15:41,920 Un poco injusto, ¿no le parece? Sin indemnización, eso sí. 296 00:15:42,000 --> 00:15:45,320 No, igual lo que pasa es que Kawanda está de mierda hasta arriba, 297 00:15:45,400 --> 00:15:46,480 pero literalmente. 298 00:15:47,160 --> 00:15:50,680 Porque, como le iba comentando, tenemos un problema. 299 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 Llevamos intoxicando a los animalitos de los clientes 300 00:15:53,480 --> 00:15:55,040 durante un mes con los Kawandy. 301 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 ¿Qué hacemos? Porque debemos hacer algo. 302 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Entendido. 303 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 Vamos a hacer una cosa, Uxía. 304 00:16:02,680 --> 00:16:06,360 Voy a hablar con Central, nos olvidamos del informe y te quedas. 305 00:16:06,440 --> 00:16:10,160 Pero nos encargamos nosotros de gestionar este asunto de los Kawandy. 306 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 No me dejáis otra opción. 307 00:16:19,840 --> 00:16:22,800 Porque no quiero ser mamá Kawanda aquí ni un segundo más. 308 00:16:24,080 --> 00:16:26,240 ¿Dónde vas a encontrar un trabajo como este? 309 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 ¿Entonces las chuches estaban caducadas? 310 00:16:33,480 --> 00:16:36,400 No, un hongo de los frutos secos que te la puede liar. 311 00:16:37,400 --> 00:16:39,560 Siempre es quien menos te lo esperas. 312 00:16:39,640 --> 00:16:44,280 Sí, pero con el protector estomacal y un poquito de tiempo se le pasará. 313 00:16:44,360 --> 00:16:45,200 Claro que sí. 314 00:16:46,240 --> 00:16:47,080 Bueno… 315 00:16:48,680 --> 00:16:51,760 Antón. Suerte. La vas a necesitar. 316 00:16:52,360 --> 00:16:55,880 Muchísimas gracias. Oye, una última cosa, esto, si… 317 00:16:56,440 --> 00:16:59,880 Si sale el tema y te encontraras con el juez, ¿tú no…? 318 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 ¿Me lo dices en serio? 319 00:17:02,200 --> 00:17:05,120 O sea, si sale el tema y te encuentras con el juez… 320 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Vamos, Cosito. 321 00:17:06,280 --> 00:17:09,440 Kawanda, Kawanda. 322 00:17:09,520 --> 00:17:10,800 ¡Péinate, Antón! 323 00:17:17,080 --> 00:17:17,920 Oh. 324 00:17:20,680 --> 00:17:22,080 Ah. 325 00:17:23,640 --> 00:17:25,360 Tío, tranquilo. 326 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 Tranquilo se murió cagando. 327 00:17:28,400 --> 00:17:30,280 - ¿Y tú por qué vas así? - ¿Así cómo? 328 00:17:31,080 --> 00:17:34,480 No sé, es una cosa rarísima, como un testigo protegido. 329 00:17:34,560 --> 00:17:36,400 ¿Me pasé, no? Uy. 330 00:17:37,360 --> 00:17:39,680 A ver si arreglan los putos ascensores. 331 00:17:41,800 --> 00:17:43,920 - Llegas tarde, fenómeno. - Perdona. 332 00:17:44,000 --> 00:17:45,360 Necesitaba una tila. 333 00:17:45,440 --> 00:17:47,640 Es mi primera vez en el juzgado. Impone, ¿eh? 334 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 ¿Quieres repasar tu declaración? 335 00:17:50,640 --> 00:17:52,800 Lo estuve pensando y cambio de estrategia. 336 00:17:52,880 --> 00:17:54,120 Yo quiero confesar y… 337 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 Estás a punto de ver al juez. No es momento de volantazos. 338 00:17:57,200 --> 00:17:59,280 Sabeliña, yo no puedo más con esta angustia. 339 00:17:59,360 --> 00:18:02,680 Yo firmé esa mierda de papel y, si hay que ir a la cárcel, se va. 340 00:18:02,760 --> 00:18:03,600 Punto pelota. 341 00:18:20,680 --> 00:18:21,600 Vamos. 342 00:18:37,920 --> 00:18:39,280 ¿Qué tal esa vaca, Vicente? 343 00:18:40,240 --> 00:18:41,880 ¿Ofelia? Mucho mejor. 344 00:18:44,960 --> 00:18:46,880 No debiste firmar el certificado. 345 00:18:49,440 --> 00:18:51,200 Me extorsionabas para que lo firmara. 346 00:18:51,280 --> 00:18:55,120 No te puse una pistola en la cabeza. Lo hiciste porque eres como nosotros. 347 00:18:55,800 --> 00:18:56,840 Un romántico. 348 00:18:58,760 --> 00:18:59,880 Ríete. 349 00:19:00,480 --> 00:19:04,400 Ni tú ni yo queremos vivir encerrados entre cuatro paredes. 350 00:19:05,120 --> 00:19:07,240 O ir al trabajo en medio del tráfico. 351 00:19:08,360 --> 00:19:10,280 Sabemos que el campo se hunde, 352 00:19:10,360 --> 00:19:11,960 pero aquí seguimos. 353 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 Vicente, te veo entero de cojones para ir preso. 354 00:19:16,320 --> 00:19:19,040 Bueno, yo ya viví lo que quise. 355 00:19:20,160 --> 00:19:22,800 Mi nieto es lo que me preocupa. Y tú… 356 00:19:23,600 --> 00:19:25,480 Tú podrás adaptarte a todo. 357 00:19:28,760 --> 00:19:29,920 No para de hablar. 358 00:19:30,840 --> 00:19:35,640 Vicente, que no calla. No para de hablar. Yo no sé qué dice, pero no calla. 359 00:19:35,720 --> 00:19:37,920 Uxía, por favor, que estamos en un juzgado. 360 00:19:38,000 --> 00:19:40,960 Por eso estaría bien oír qué dice para cuando declare Antón. 361 00:19:42,000 --> 00:19:44,280 - A ver, Sabeliña… - ¡Hostia! Pero ¿qué dices? 362 00:19:45,880 --> 00:19:49,040 A ver, yo estoy nerviosísimo y tenemos que hablar, Sabela, porque… 363 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 ¿Qué? A ver. 364 00:19:50,920 --> 00:19:52,480 Que yo entro preso y… 365 00:19:53,800 --> 00:19:56,080 Que yo preso no quiero ver a nadie y… 366 00:19:56,760 --> 00:19:59,440 Que yo entiendo perfectamente que tú quieras… 367 00:20:00,360 --> 00:20:03,400 No sé, dejarme, o por Tinder, esas cosas de… 368 00:20:03,480 --> 00:20:05,240 ¿Qué Tinder? ¿Qué me estás diciendo? 369 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 Después de tantos años, ¿qué? ¿Me dejas? 370 00:20:07,480 --> 00:20:10,480 ¿O quieres una relación abierta con otro preso? No entiendo. 371 00:20:11,120 --> 00:20:13,320 A ver, yo nunca estoy seguro de nada. 372 00:20:13,400 --> 00:20:14,280 Madre mía. 373 00:20:17,480 --> 00:20:18,760 Déjame en paz, ¿eh? 374 00:20:32,880 --> 00:20:35,560 - Cuida del tarugo de mi nieto. - Continúe. 375 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Échale un cable, Antón. 376 00:20:40,360 --> 00:20:42,440 - Adiós, Antón. - Adiós, Adeliña. 377 00:20:53,640 --> 00:20:57,080 - Bueno, entramos nosotros. - No vas a declarar. 378 00:20:58,000 --> 00:21:00,600 - ¿Eh? - Vicente os exculpó a ti y a su nieto. 379 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 Les dijo que falsificó tu firma y que urdió la estafa él solo. 380 00:21:03,760 --> 00:21:04,720 No vamos a juicio. 381 00:21:05,600 --> 00:21:07,960 ¿Y eso se traduce en…? 382 00:21:08,040 --> 00:21:10,240 En que gané mi primer caso gordo. 383 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 Pues… 384 00:21:17,600 --> 00:21:19,360 Que soy libre. 385 00:21:20,000 --> 00:21:21,040 Antón… 386 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 ¡Eres libre! 387 00:21:26,440 --> 00:21:29,320 ¿Y qué hago con lo del Tinder? ¿Me lo abro yo? ¿O tú? 388 00:21:29,400 --> 00:21:31,680 - ¿Cómo hacemos? - No… 389 00:21:37,200 --> 00:21:38,160 Venga, ya. Ya está. 390 00:21:53,560 --> 00:21:55,840 Os voy a echar muchísimo de menos. 391 00:21:56,800 --> 00:21:59,680 - ¿Quién me va a dar órdenes ahora? - Toma, Bernardo. 392 00:22:02,280 --> 00:22:05,080 Sois los mejores Kawanditos del mundo, ¿lo sabéis? 393 00:22:05,160 --> 00:22:08,120 Y que ha sido un honor para mí ser la capitana de este barco 394 00:22:08,200 --> 00:22:12,840 y, bueno, yo, aunque ya no forme parte de este equipo, 395 00:22:13,400 --> 00:22:17,920 quiero que sepáis que siempre vais a ser mi familia. 396 00:22:18,000 --> 00:22:21,280 Tú me enseñaste el truco del serrín y la caca, y eso no se olvida. 397 00:22:21,360 --> 00:22:23,040 Qué recuerdos más bonitos. 398 00:22:25,240 --> 00:22:28,800 Pásate un día a visitarnos, anda, y te arreglo esas puntas. 399 00:22:28,880 --> 00:22:29,720 Ah. 400 00:22:31,200 --> 00:22:32,840 Nos podemos cambiar las camisetas. 401 00:22:32,920 --> 00:22:35,880 Ah, eh… Preferiría no hacerlo, la verdad. 402 00:22:35,960 --> 00:22:39,840 Uxía, no estés triste. Es mejor esto que morirse, ¿no? 403 00:22:41,560 --> 00:22:42,640 También lo creo. 404 00:22:42,720 --> 00:22:47,200 A ver, Uxi, que estos camándulas te compraron esta baratija. 405 00:22:47,280 --> 00:22:48,360 No creo que te guste. 406 00:22:50,640 --> 00:22:52,320 No… 407 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 ¿En serio? 408 00:22:55,000 --> 00:22:58,200 Es una taza. Una frase de taza. 409 00:22:58,280 --> 00:23:01,800 "Hoy es el primer día del resto de tu vida". 410 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 Ojo, que tiene razón. 411 00:23:04,920 --> 00:23:09,000 Que dejo el Kawanda, pero a los animalitos no. 412 00:23:09,080 --> 00:23:10,760 ¿Uxi 2.0? 413 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 Pensé en estudiar auxiliar de veterinaria. 414 00:23:13,440 --> 00:23:15,440 Y, claramente, no estoy preparada para eso. 415 00:23:15,520 --> 00:23:16,920 Por eso luego decidí… 416 00:23:17,680 --> 00:23:18,560 etología. 417 00:23:18,640 --> 00:23:20,800 - ¡Eh! - Pero ¿tú qué sabes de vino? 418 00:23:20,880 --> 00:23:24,560 ¿Qué tendrá que ver? Etología es psicología de los peluditos. 419 00:23:24,640 --> 00:23:26,440 Que no es fácil ser una mascota. 420 00:23:26,520 --> 00:23:28,080 Son muchísimas horas solo. 421 00:23:28,160 --> 00:23:30,480 Y eso… Necesitan ayuda. 422 00:23:31,040 --> 00:23:34,880 Y, claramente, yo necesito ayudar. Es mi naturaleza. 423 00:23:34,960 --> 00:23:36,840 Por última vez. ¡Yo digo: "Equipo"…! 424 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 - Oh… - ¡Equipo! 425 00:23:39,080 --> 00:23:42,440 No, venga, por favor, dadme esto. Yo digo "equipo" y vosotros… 426 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 - ¡Kawanda! - Ah. 427 00:24:31,040 --> 00:24:32,280 ¿Qué tal la nueva jefa? 428 00:24:35,840 --> 00:24:39,680 Pues la nueva es una pocholada. Nos vamos a querer tanto… 429 00:24:41,640 --> 00:24:42,600 Seguro. 430 00:24:46,200 --> 00:24:47,440 ¿Cómo me encontraste? 431 00:24:47,520 --> 00:24:49,600 Me dijo Sabela que vienes aquí a pensar. 432 00:24:49,680 --> 00:24:51,960 No, no vengo a pensar. Vengo a gritar. 433 00:24:52,040 --> 00:24:54,480 Grito y me tranquilizo un poco. Prueba. 434 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 No. 435 00:24:56,800 --> 00:24:59,440 Prueba, todos nacemos gritando. Prueba. 436 00:24:59,520 --> 00:25:02,680 No, es que no me encanta gritar. No quiero. 437 00:25:02,760 --> 00:25:06,160 Claro, no te encanta y no tienes motivos. Vives con un señor de 60 años, 438 00:25:06,240 --> 00:25:07,760 te largaron del Kawanda, 439 00:25:07,840 --> 00:25:11,480 tu novio resultó ser un puto fraude… 440 00:25:12,200 --> 00:25:18,160 Mira, el rencor es como prender fuego para molestar al vecino con el humo. 441 00:25:19,640 --> 00:25:21,520 Es que es verdad, no tiene sentido. 442 00:25:26,800 --> 00:25:30,360 Se te va a romper una venita de la cabeza de tanta frase de taza. Me voy. 443 00:25:30,440 --> 00:25:32,240 No. Me encantan mis frases de taza. 444 00:25:32,320 --> 00:25:34,520 Por cierto, ve preparando la ensalada de tofu, 445 00:25:34,600 --> 00:25:36,240 que no tardo nada en llegar. 446 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 ¡Búscate la vida! 447 00:25:38,560 --> 00:25:40,800 ¡Ceno con Sabela! 448 00:25:54,000 --> 00:25:56,720 ¡Me cago en la nueva jefa! 449 00:26:00,040 --> 00:26:03,120 Bueno, así que tú eres Antonio, ¿no? 450 00:26:04,120 --> 00:26:05,000 Antón. 451 00:26:06,400 --> 00:26:08,600 Antonio, bueno. 452 00:26:09,800 --> 00:26:14,280 Eh… Te voy a ser sincera, ¿eh? Mi idea no es despedir a nadie, 453 00:26:14,360 --> 00:26:17,800 pero, bueno, tengo que asegurarme de que estamos en la misma onda. ¿Mm? 454 00:26:19,040 --> 00:26:19,880 Normal. 455 00:26:20,440 --> 00:26:22,560 ¿Qué crees que prefiere la familia Kawanda? 456 00:26:23,400 --> 00:26:24,720 ¿Un perro feliz… 457 00:26:25,520 --> 00:26:26,600 o un dueño feliz? 458 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Sorpréndame. 459 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 - Ninguno. - Mira tú. 460 00:26:34,200 --> 00:26:37,040 La mejor mascota es la mascota enferma. 461 00:26:38,360 --> 00:26:39,480 El mejor cliente, 462 00:26:40,240 --> 00:26:41,720 el desesperado por salvarla. 463 00:26:43,320 --> 00:26:46,120 La cosa está muy bien razonada. 464 00:26:46,200 --> 00:26:48,040 Así que dime, Antonio… 465 00:26:49,480 --> 00:26:51,880 ¿estamos en la misma onda? 466 00:26:57,280 --> 00:26:59,080 ¿Le puedo hablar honestamente? 467 00:27:02,680 --> 00:27:03,560 ¡Joder! 468 00:27:03,640 --> 00:27:06,640 ¡Me cago en mi puta vida! 469 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 ¡Hostia! 470 00:27:08,280 --> 00:27:10,920 ¡Me cago en la tipa de Dios! 471 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 ¡Joder! 472 00:27:14,800 --> 00:27:15,840 ¡Ah!