1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:13,388 После сегодняшнего вечера никто не будет прежним. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Никто! 5 00:00:17,183 --> 00:00:20,353 Артисты, люди, личности… 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,523 Сегодня мы станем свидетелями невероятного вечера. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,693 Я рад, что занял удачное место и ничего не пропущу. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Вы как раз вовремя. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 - Привет. - Брюс, Лайонел. Вы тут! 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Рад тебя видеть. Да. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Брюс. Смоки тоже здесь. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 С Новым годом. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Стив! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Величайшие артисты нашего поколения собрались вместе, 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 со всем тщеславием, 16 00:00:50,216 --> 00:00:51,593 со всем талантом, 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 чтобы спасти жизни. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Наверное, мне это снится. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Ладно, ребята. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Привет. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 У нас был всего один вечер. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 Завтра они бы не вернулись. 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Так, вот что мы сделаем. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Было шумно и весело, 25 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 и люди не знали, что мы будем делать. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,532 Ты приятно взволнован уже от необычности события. 27 00:01:17,577 --> 00:01:19,788 Это был чистый хаос, 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 попытка стянуть этот творческий клубок энергии. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 При нас творилась история. 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Раз, два. 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Начинаем запись. 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Ладно, погнали. 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Легенды рок-музыки. 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Самые яркие суперзвезды. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Готовы ко мне? 36 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Вот невероятный молодой певец. 37 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 Главные музыкальные суперзвезды. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 ВЕЛИЧАЙШАЯ НОЧЬ ДЛЯ ПОП-МУЗЫКИ 39 00:02:46,332 --> 00:02:47,250 Я захожу. 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,420 Мощно зашел. 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,631 ЛАЙОНЕЛ РИЧИ 42 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Ладно. 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Начнем веселье. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Постараюсь вернуть вас в прошлое как можно дальше. 45 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 В начале 80-х я ушел из The Commodores. 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Мой новый менеджер Кен Крейген 47 00:03:15,612 --> 00:03:19,324 сразу сказал: «Твои песни известнее, чем ты сам, 48 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 и надо сделать так, чтобы с ними ассоциировалось твое лицо». 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Мистер Лайонел Ричи. 50 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Тогда вышел мой сольный альбом, 51 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 и карьера пошла в гору. 52 00:03:34,589 --> 00:03:39,219 Я сова, поэтому всё важное в жизни случалось после часа ночи. 53 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Однажды ночью мне позвонил Кен, 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 и его звонок всё изменил. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 ДЕКАБРЯ 1984 ГОДА 56 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 У Кена Крейгена было свое агентство талантов. 57 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 И отличная репутация. 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ХАРРИЕТ ШТЕРНБЕРГ ГЛАВА ОТДЕЛА КРЕАТИВА 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Кен Крейген! 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Он был суперзвездой. 61 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 Суперзвездой музыкального бизнеса. 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 ВЕНДИ РИС ОТДЕЛ КРЕАТИВА, KRAGEN & CO 63 00:04:14,504 --> 00:04:16,839 Однажды утром произошла внезапная встреча. 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,885 Мы зашли в офис, и там нас встретил Гарри Белафонте. 65 00:04:21,469 --> 00:04:26,516 Жизнь тебя к такому не готовила. Перед тобой голливудская аристократия. 66 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Легендарная личность. 67 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Стало ясно: сейчас произойдет что-то важное. 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 МАРШ ЗА РАВНОПРАВИЕ 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Гарри Белафонте был важнейшей фигурой. 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Не просто актером и певцом. 71 00:04:52,041 --> 00:04:54,043 СТИВЕН АЙВОРИ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЖУРНАЛИСТ 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Он оставался артистом, 73 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 но в основном мы его воспринимали как культовую фигуру 74 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 с огромным общественным влиянием. 75 00:05:01,801 --> 00:05:07,223 Мы верим, что артисты играют важную роль в любом обществе. 76 00:05:07,307 --> 00:05:11,227 Ведь именно они помогают обществу увидеть себя. 77 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Как и в случае с гражданскими правами, 78 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Гарри Белафонте считал, что о проблемах бедности в мире, 79 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 особенно в африканских странах, нужно говорить. 80 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Уже некоторое время мы слышим, 81 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 что в Африке снова наступил голод. Теперь в Эфиопии. 82 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Но на фоне других мировых новостей 83 00:05:31,748 --> 00:05:34,125 эти не имеют большого отклика. 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Люди, голодающие в Африке, 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 были где-то далеко от нас. 86 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Это какая-то штука, которую видишь в роликах или документальных фильмах. 87 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Это мать и ее двухмесячный младенец, 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 умершие вместе. 89 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Голодный ребенок умирает тихо. 90 00:05:57,065 --> 00:05:58,858 В Африке они умирают тысячами. 91 00:06:00,026 --> 00:06:06,115 Как можно просто смотреть на бесконечную нужду и голод? 92 00:06:06,824 --> 00:06:08,284 Надо что-то делать. 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 Гарри предложил устроить концерт. 94 00:06:14,165 --> 00:06:18,878 За месяц до этого Боб Гелдоф собрал супергруппу Band Aid и записал сингл. 95 00:06:25,468 --> 00:06:29,013 Я сказал: «Гарри, давай возьмем идею Боба, 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 но пригласим величайших звезд Америки». 97 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Крейген сказал: «Я говорил с Гарри Белафонте, 98 00:06:35,645 --> 00:06:38,606 и он сказал, что ты нам нужен». 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 НАКОРМИТЕ МИР 100 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Гарри сказал: «Есть белые, борющиеся за черных, 101 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 но нет черных, борющихся за черных. 102 00:06:45,738 --> 00:06:46,572 Это проблема. 103 00:06:47,490 --> 00:06:50,243 Мы должны спасти своих людей от голода». 104 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Он пытался вовлечь нас, младшее поколение, 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 в события, происходящие в Африке. 106 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Я сказал: «Конечно». 107 00:07:00,461 --> 00:07:02,588 Не то чтобы мне было нечем заняться. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Меня тогда позвали вести премию American Music Awards. 109 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Вот только получил приглашение. 110 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Собирался ехать в большой сольный тур. 111 00:07:11,764 --> 00:07:15,309 Одно мне было предельно ясно: я хотел привлечь к делу Куинси, 112 00:07:15,393 --> 00:07:19,021 потому что он великий дирижер. 113 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Он успешный исполнитель, 114 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 но более известен как продюсер и композитор, 115 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 который работал со всеми: Луи Армстронгом и Фрэнком Синатрой, 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 Литтл Ричардом и Полом Саймоном, Дайаной Росс и Майклом Джексоном. 117 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Мистер Куинси Джонс. 118 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 В то время в мире не было более влиятельного продюсера. 119 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Его уважали все музыканты на планете. 120 00:07:50,094 --> 00:07:51,596 Я и раньше об этом много думал, 121 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 ГОЛОС КУИНСИ ДЖОНСА 122 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 а тут Лайонел позвонил и сказал: «Давай делать». 123 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 В то время чувствовалось, что все люди мира 124 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 нужны друг другу сейчас, как никогда ранее. 125 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Это было начало. 126 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 После этого возник очевидный вопрос: «Кто будет участвовать?» 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,782 Мы с Лайонелом сели в лимузин, где был телефон. 128 00:08:11,866 --> 00:08:12,742 ГОЛОС КЕНА КРЕЙГЕНА 129 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Я предложил привлечь Стиви Уандера. 130 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Мы звонили Стиви, но не могли его поймать. 131 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Лайонел пытался дозвониться ему всю ночь. 132 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Они все хотели Стиви Уандера. А кто нет? 133 00:08:26,881 --> 00:08:32,011 Он уже был статус грандиозной легендой соула. 134 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 И они все были близки со Стиви. 135 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Но когда Стиви говорит, что перезвонит, 136 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 ты просто сидишь и ждешь, пока он это сделает. 137 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 КУИНСИ ХАРРИЕТ 138 00:08:42,939 --> 00:08:45,566 Потом я снова поговорил с Куинси. 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Он сказал: «Завтра увижу Майкла. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,363 Предложу, посмотрим, что скажет». 141 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 Человек, чей альбом «Thriller» стал самым продаваемым диском всех времен. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 В этом году он получил больше номинаций на «Грэмми», чем кто-то еще в истории. 143 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Майкл Джексон — человек десятилетия. 144 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Дамы и господа, Майкл Джексон. 145 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Мы с Майклом знакомы с незапамятных времен. 146 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Еще со студии Motown. 147 00:09:14,720 --> 00:09:19,350 Тогда я был солистом The Commodores, а он — The Jacksons, и мы сдружились. 148 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Я работаю над этим. 149 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Ты прячешься. Именно это ты и делаешь. 150 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Когда он научился водить, 151 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 первым делом он приехал ко мне домой. 152 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Но он не мог ехать по автостраде, потому что боялся ее до смерти, 153 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 так что он знал все переулки, которые ведут к моему дому. 154 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Но Стиви не перезванивал, 155 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 так что нам с Майклом пришлось начать писать без Стиви. 156 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 Я сказал Майклу: «Я могу написать песню сам. 157 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Ты можешь написать песню сам. 158 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 Но если мы делаем это вместе с Куинси, 159 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 это должно быть грандиозно». 160 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Я впервые в доме Джексона. 161 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Это оставишь на Вегас, да? 162 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Я понял, что мы никогда ничего не писали вместе 163 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 и никогда не проводили вместе время. 164 00:10:18,534 --> 00:10:20,202 - Тебе решать. - Как хочешь. 165 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Выбор есть. 166 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 С вами команда Сонни и Шер. 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Он не играл на инструментах, поэтому он все партии напевал. 168 00:10:28,544 --> 00:10:29,879 Полно записей, где он… 169 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Представляете? И накладывал эти напевания друг на друга. 170 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Это было реально круто. 171 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Мы должны были сразу определиться, что за песню мы хотим. 172 00:10:49,899 --> 00:10:52,818 Что-то такое? Или скорее гимн? 173 00:10:56,906 --> 00:10:58,532 Нет, не то. 174 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Вот! Отталкиваемся от этого. 175 00:11:09,126 --> 00:11:11,629 И что мы наложим поверх? 176 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Мы перебирали разные песни, но они были лишь полуфабрикатами. 177 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Он всё говорил: «А где изюминка?» 178 00:11:21,138 --> 00:11:26,227 Он звал меня Лайон-эль. «Лайон-эль, хочу, чтобы ты его увидел…». 179 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Привел своего шимпанзе Бабблса. Я не хочу обнимать шимпанзе. 180 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Тем временем этажом ниже происходила настоящая ссора. 181 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 «Заткнись! Завали!» 182 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 «Заткнись! Молчи!» 183 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 «Что происходит на кухне, Майкл?» 184 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 Он говорит: «Да там Рики, птица, ругается с собакой». 185 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Птица говорящая, а пес злится на птицу. 186 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 Тем временем мне кто-то звонит. 187 00:11:53,003 --> 00:11:56,298 «Лайонел, шлют сценарий церемонии American Music Awards». 188 00:11:56,382 --> 00:12:00,386 Майкл работает над своими песнями, и мы не относимся к идее серьезно. 189 00:12:00,469 --> 00:12:01,387 Потом займемся. 190 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Есть способы сделать эту штуку реально мощной 191 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 в плане того, что она может принести, и… 192 00:12:15,735 --> 00:12:19,864 У нас не было ни песни, ни даты, но у нас были Стиви, 193 00:12:19,947 --> 00:12:22,116 Лайонел, Майкл и Куинси, 194 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 и Кен понял, что с таким активом можно позвонить кому угодно. 195 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Это будет эпично. 196 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Тогда у нас не было технологий. 197 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Не было мобильных телефонов. 198 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Дела шли медленно. 199 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 К счастью, адресная книга Кена была огромной. 200 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Я ездила с гигантским чемоданом, набитым его адресными книгами. 201 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Я сказал Гарри: «Мы не должны ограничиваться темнокожими артистами». 202 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 Он сказал: «Хорошая идея». 203 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Я сообщил, что представляю Кенни Роджерса. Он в деле. 204 00:12:51,312 --> 00:12:57,359 Кенни Роджерс был важной фигурой, и мы решили привлечь других артистов, 205 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 например, Ким Карнс и Линдси Бакингем, 206 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 но график любого исполнителя требует месяцев планирования. 207 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 Это логистический кошмар. 208 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Понедельник. Это American Music Awards. 209 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Три часа лучшего кантри, соула и рок-н-ролла. 210 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 Лайонел Ричи ведет церемонию 211 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 в прямом эфире в 20:00. 212 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Лайонел был ведущим American Music Awards. 213 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 Мы посмотрели на дату 214 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 и поняли, что в этот день в Лос-Анджелесе окажется куча артистов, 215 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 чьи расходы уже оплачены, а графики согласованы. 216 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 В этот момент я спросила Ларри Клайна, 217 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 кто именно приедет на церемонию. 218 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 ЛАРРИ КЛАЙН ПРОДЮСЕР AMA 219 00:13:44,323 --> 00:13:48,118 В те времена American Music Awards была до хрена важным событием. 220 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 У нас были Дайана Росс и Hall & Oates. 221 00:13:50,538 --> 00:13:54,667 Я с ними уже всё согласовал. А еще с Принсом, Мадонной, Синди Лопер. 222 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Договариваемся с Hall & Oates. 223 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 Мне позвонил Кен Крейген. 224 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 И сказал: «Я хочу, чтобы как можно больше суперзвезд 225 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 объединились, чтобы спеть одну песню». 226 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Но свести вместе всех этих людей 227 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 можно только в день АМА. 228 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Выбора не было. 229 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 ЯНВАРЬ 1985 ГОДА 230 00:14:13,143 --> 00:14:17,147 Оставалось меньше месяца. Мы смотрели на вершины хит-парадов 231 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 и думали, кто продаст тираж лучше. 232 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Поприветствуйте его королевское плохейшество Принса! 233 00:14:24,154 --> 00:14:27,992 Они очень хотели участия Принса. Вышел «Пурпурный дождь». 234 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 Чего вы ждете от фильма? 235 00:14:31,412 --> 00:14:32,246 Принса. 236 00:14:33,122 --> 00:14:34,957 Чего-то более конкретного? 237 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Принса. 238 00:14:37,251 --> 00:14:39,044 - А еще чего? - Принса. 239 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Принс был влюблен в Шейлу И. 240 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Шейла И! 241 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Она была его перкуссионисткой 242 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 и к тому же отлично пела. 243 00:14:51,015 --> 00:14:53,517 Нам нужно было собрать очень разных людей. 244 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Сингл Стива Перри, солиста Journey, занял третье место по продажам. 245 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Я предлагала Мадонну. 246 00:14:59,106 --> 00:15:03,569 «Material Girl» и ее поведение привлекли бы совсем другую аудиторию. 247 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Но Кен хотел Синди. Мы поругались из-за этого. 248 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Видно мою сережку-Барби? 249 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Я чувствовала, что это важная штука. 250 00:15:13,203 --> 00:15:15,789 Я верю, что рок-н-ролл может спасти мир. 251 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 СИНДИ ЛОПЕР 252 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 Хоть попытаться. 253 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 Следующим важным шагом была договоренность со Спрингстином. 254 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Ладно. Мне сюда? 255 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Ясно. 256 00:15:38,187 --> 00:15:41,774 В 1985 году я был на вершине мира. 257 00:15:41,857 --> 00:15:44,026 БРЮС СПРИНГСТИН 258 00:15:44,109 --> 00:15:47,112 Мы были очень популярны, у нас был отличный тур. 259 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Спрингстин был суперпопулярен, но он не собирался на АМА. 260 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 Мы позвонили менеджеру Спрингстина, Джону Ландау, 261 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 Он сказал: «Смотрите, накануне у него заканчивается турне. 262 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 А он не летает на следующий день после концерта». 263 00:16:10,552 --> 00:16:12,596 Я попросил дать с ним поговорить. 264 00:16:13,931 --> 00:16:15,474 Помощь голодающим важна. 265 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 Я знал, что проблема существует. 266 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 Обычно сидишь такой и думаешь: «Что я могу с этим поделать?» 267 00:16:22,022 --> 00:16:26,485 Обычно я не летаю сразу после концерта, но тут было важное дело. 268 00:16:26,986 --> 00:16:30,781 Нам говорят: «Брюс Спрингстин в деле. Можно звонить Бобу Дилану». 269 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Это же Боб Дилан. 270 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 Спел бы «Blowin' in the Wind». 271 00:16:43,961 --> 00:16:45,129 Настоящая легенда. 272 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Боб Дилан был известен как музыкант неравнодушный. 273 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Он подходил лучше, чем кто-либо, 274 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 но середина 80-х была не лучшим для него периодом. 275 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 ДЭВИД БРЕСКИН АВТОР КНИГИ 276 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Но он же Боб Дилан. 277 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 Человек-загадка. 278 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Когда Боб Дилан и Брюс Спрингстин согласились, 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 мы пошли по нашему вишлисту. 280 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Я знаю, что Дэвид Бирн был недоступен. 281 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen поехали в тур, поэтому тоже были недоступны. 282 00:17:19,413 --> 00:17:20,706 Я хотела Бетт Мидлер. 283 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 Я хотела Дэна Эйкройда. 284 00:17:23,208 --> 00:17:26,003 Я узнал об этом так: позвонил Майкл 285 00:17:26,086 --> 00:17:28,297 и сказал, что планирует большое мероприятие. 286 00:17:28,380 --> 00:17:29,423 КЕННИ ЛОГГИНС 287 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Не хочу ли я участвовать? 288 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 Я был не в курсе того, что происходит в Африке, 289 00:17:34,803 --> 00:17:39,475 но Майкл превращал в золото всё, к чему прикасался, и я согласился. 290 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 ПРОЕКТ «ЭФИОПИЯ» 291 00:17:41,435 --> 00:17:43,645 У нас будут лучшие артисты в мире. 292 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 ГОЛОС КУИНСИ ДЖОНСА 293 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Было бы ужасно сделать запись, которая не взлетит, 294 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 потому что песня не будет подходящей. 295 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 Команда есть. Теперь нужен сценарий. 296 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 18 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 10 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 297 00:17:56,992 --> 00:18:01,080 Мы с Майклом думали, что у нас куча времени. Шутили, дурачились. 298 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Позвонил Крейген. 299 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Почти не сплю. Очень уж интересный проект. 300 00:18:05,667 --> 00:18:08,879 Он сказал: «Так, многие ждут эту песню. 301 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Дело не в вас четверых». 302 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Боже мой. 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Он сказал: «С нами Билли Джоэл. 304 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 И Вилли тоже. 305 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 А также Тина. Хьюи Льюис, Пол Саймон, Дайана Росс, Рэй Чарльз». 306 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Всё больше ответственности. 307 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 «И мы пишемся в вечер церемонии American Music Awards». 308 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 «Чего? О чём ты говоришь?» 309 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 А потом приходит Куинси. 310 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Да. Поехали. 311 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 Куинси очень мягко сказал: «Мне нужна песня». 312 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Вы должны понимать серьезность ситуации. 313 00:18:44,331 --> 00:18:47,668 Церемония на следующей неделе, 314 00:18:47,751 --> 00:18:52,256 а Куинси ничего не может сделать, пока у нас нет песни. 315 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Я не знаю, что в итоге произошло. Как будто в нас демоны вселились. 316 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Вбрасывать идеи было классно. 317 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 Я придумал пару аккордов. 318 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 Майкл такой: «Ого!» 319 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Ладно. 320 00:19:18,782 --> 00:19:19,616 И добавим… 321 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Магия. 322 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Теперь у нас есть мелодия: с мычанием 323 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 и без слов. 324 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Строчку «Мы — это мир» придумал, кажется, Майкл. 325 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 «Мы — дети. 326 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 Мы — что? Мы — это… 327 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 Мы — те, кто делает ярче…» 328 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Краем глаза я вижу, 329 00:19:55,068 --> 00:19:57,237 что стопка пластинок сзади падает. 330 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 И я слышу… 331 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Какого чёрта? Что это за хрень? Что… 332 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Смотрю через плечо. 333 00:20:11,418 --> 00:20:14,838 А там огромная гребаная змея. 334 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 А Майкл такой: «Боже, нашелся, Лайон-эль!» 335 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 У него змей в комнате потерялся. 336 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 И вылез, «услышав наше пение, Лайон-эль, 337 00:20:25,224 --> 00:20:28,018 и хочет тебя увидеть. Хочет поздороваться». 338 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Да елки… Сразу захотелось сбежать. 339 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Я кричу, будто настали мои последние минуты. 340 00:20:36,693 --> 00:20:39,988 Я видел хорроры, там для черных всё плохо кончается. 341 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 9 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 342 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Подготовка к записи была очень суматошной, 343 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 и выбор места был очень важен. 344 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Конфиденциальный документ. 345 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 Опаснее всего — утечка информации 346 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 о месте, где всё пройдет. 347 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Мы проверили каждую студию в Лос-Анджелесе, 348 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 и A&M Studios отвечала всем требованиям. 349 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Удобно расположена. 350 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Звук феноменальный. 351 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Решено. 352 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Если об этом узнает пресса и общество, 353 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 проект будет на грани срыва. 354 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Если Принс, Майкл Джексон или Боб Дилан подъедут 355 00:21:23,156 --> 00:21:25,367 и увидят толпу, 356 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 они даже не войдут. 357 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Крейген очень переживал из-за возможности утечки, 358 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 у них была жуткая паранойя. 359 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 У нас уже было много утечек информации, 360 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 которые ничуть не облегчили задачу. 361 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Вы поняли, откуда была утечка? 362 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 - Изнутри. - Отсюда? 363 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Надо быть осторожнее. 364 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Самое важное событие в поп-музыке происходило здесь и сейчас, в городе, 365 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 и было невозможно удержать это в секрете. 366 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 8 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 367 00:22:09,036 --> 00:22:11,246 Мы с Майклом закончили писать песню 368 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 и наконец передали ее Куинси. 369 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Ему нравится? Первый вопрос. 370 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Господи Иисусе. 371 00:22:20,172 --> 00:22:23,592 Я послушал ее дома и чуть на пол не упал. 372 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Реально, не шучу. Это идеально. 373 00:22:27,262 --> 00:22:29,973 Я был счастлив так, что благодарил Бога. 374 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Он в восторге. Ладно. 375 00:22:32,809 --> 00:22:34,353 Теперь надо записать демо… 376 00:22:34,436 --> 00:22:36,605 23 ЯНВАРЯ 1985 5 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 377 00:22:36,688 --> 00:22:39,733 …чтобы остальные артисты поняли, как звучит песня. 378 00:22:39,816 --> 00:22:41,234 СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ LION SHARE 379 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Это другой. 380 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Меня зовут Умберто Гатика. 381 00:22:51,286 --> 00:22:55,040 Главным инженером проекта меня попросил стать… 382 00:22:55,123 --> 00:22:56,917 УМБЕРТО ГАТИКА ЗВУКОИНЖЕНЕР 383 00:22:57,000 --> 00:22:58,168 …Куинси Джонс. 384 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Алло? 385 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Алло! 386 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Как дела, Луи? 387 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Шутишь, чувак? 388 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Итак, у нас здесь Майкл и Лайонел. 389 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Готовимся записывать основную звуковую дорожку. 390 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Один, два, три… 391 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 Идея была в том, чтобы сделать музыку простой, 392 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 потому что главное тут пение, 393 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 то, что привнесут в запись голоса. 394 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Простите, еще раз. 395 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 «Мы впрямь сделаем день лучше». Мне нравится! 396 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Было бы естественно снова сказать «ярче». 397 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Если использовать другое слово, эмоция будет мощнее. 398 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Думаешь? - Да. 399 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Прямо посреди записи входит 400 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Стиви. 401 00:24:07,154 --> 00:24:09,239 Он думал, мы еще сочиняем песню. 402 00:24:09,906 --> 00:24:11,867 Куинси такой: «Я с ним поговорю». 403 00:24:12,367 --> 00:24:15,662 Повел его в коридор сообщить, что мы уже всё сочинили. 404 00:24:15,745 --> 00:24:17,497 Мы уже записываем демо. 405 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Конечно, Стиви такой: «Ого, ну ладно». 406 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Было видно, что он в шоке. «Почему мне не сказали?» 407 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Вообще-то, сказали три недели назад. 408 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 А в тот момент мы должны были уже вот-вот доделать. 409 00:25:02,250 --> 00:25:06,087 Завтра нужно разослать артистам нотные тетради, письма и кассеты. 410 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Можно в понедельник? - Конечно. 411 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Пленка должна быть у меня завтра. Это не обсуждается. 412 00:25:13,970 --> 00:25:17,516 24 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 4 ДНЯ ДО ЗАПИСИ 413 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 У меня была стопка из 50 кассет, которые рассылались менеджерам. 414 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Некоторые шли напрямую артистам. 415 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Интересное было время. 416 00:25:28,818 --> 00:25:30,987 Мы только что выпустили первый хит, 417 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 и я получил аудиокассету… 418 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 ХЬЮИ ЛЬЮИС 419 00:25:34,533 --> 00:25:38,328 …с записью песни и приглашение, и включил демо в машине. 420 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 Я не был знаком ни с Лайонелом, ни с Майклом, 421 00:25:41,206 --> 00:25:44,376 так что это было потрясающее предложение. 422 00:25:44,459 --> 00:25:47,754 И я помню, как подумал: «Вот это будет хит» . 423 00:25:49,130 --> 00:25:52,425 Я об этом услышал, когда мне позвонил брат Лайонел. 424 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 СМОКИ РОБИНСОН 425 00:25:53,426 --> 00:25:57,973 Его слов хватило, чтобы согласиться. Меня не нужно было уговаривать. 426 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Из офиса Куинси прислали запись. 427 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Я прослушал ее пару раз. Припев определенно был запоминающимся. 428 00:26:05,230 --> 00:26:09,568 Услышав ее впервые, я подумал, что мелодия достаточно универсальна, 429 00:26:09,651 --> 00:26:12,195 чтобы на первом плане были голоса, 430 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 как обычно в таких случаях. 431 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 И я сказал: «Хорошо, класс». 432 00:26:16,283 --> 00:26:17,492 23 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 433 00:26:17,576 --> 00:26:21,371 В письме, отправленном артистам, одна из строк была зачеркнута. 434 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Вот что нужно убрать. 435 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Тут написано про A&M… 436 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Кен сказал: «Нельзя всем это писать» . 437 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Он считал, что на тот момент сообщать мне детали нет нужды. 438 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Хотя, как многие артисты, я ни хрена не запоминаю. 439 00:26:39,180 --> 00:26:40,098 Позвонил Куинси 440 00:26:41,182 --> 00:26:45,395 и сказал: «Мы делаем новую песню, я хочу, чтобы ты занимался голосами». 441 00:26:45,478 --> 00:26:47,647 «Приезжай, обсудим. Времени мало». 442 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 ТОМ БЭЙЛЕР АРАНЖИРОВЩИК 443 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Мы с Куинси познакомились в 1973 году. 444 00:26:54,195 --> 00:26:57,532 Я белый, но рос в черной евангельской церкви. 445 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Куинси слышал аранжировки, которые я делал для Сары Вон, 446 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 и он пригласил меня к себе домой. 447 00:27:03,955 --> 00:27:06,166 Открыл, глянул на меня и сказал: 448 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 «Неужто ты белый?» 449 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Так мы и начали общаться. 450 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Мы полюбили творчество друг друга и стали близкими друзьями, 451 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 но Куинси был главным. 452 00:27:18,845 --> 00:27:20,555 26 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 2 ДНЯ ДО ЗАПИСИ 454 00:27:22,682 --> 00:27:23,683 Мы пришли ко мне. 455 00:27:24,184 --> 00:27:26,436 Том Бэйлер уже был там с Куинси, 456 00:27:26,936 --> 00:27:28,897 они сидели в моей гостиной. 457 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 На полу карточки. 458 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 На карточках — имена всех наших исполнителей. 459 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Теперь мы должны были пройти процесс аранжировки вокала. 460 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Мы должны были выбрать, кто будет петь соло, 461 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 которое идет всего полстрочки, 462 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 и в ней нужно отразить свой звук, стиль и вокальные данные. 463 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Я начал слушать каждого артиста, который собирался петь соло… 464 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 …искать различия и контрасты. 465 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 У Спрингстина грязный звук. 466 00:28:10,438 --> 00:28:12,524 Я решил поставить за ним Логгинса. 467 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 У Кенни Логгинса звук чистый, 468 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 он идеально звучал после Спрингстина. 469 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Бэйлер изучал вокальные диапазоны, 470 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 потому что хотел убедиться, что артистам будет комфортно 471 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 петь свои партии. 472 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Я работал с Тиной раньше, 473 00:28:34,713 --> 00:28:39,342 и поставил ее на самые низкий тон, потому что у нее глубокий теплый голос. 474 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 А потом переходим к Стиву Перри. 475 00:28:47,225 --> 00:28:51,229 Его диапазон… В этом месте песни голос звучит, как наэлектризованный. 476 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Синди… У нее голос мощный. 477 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 Даже в «Girls Wanna Have Fun». 478 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Боже, я обожаю Хьюи, 479 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 но не всем артистам предлагалось соло. 480 00:29:09,873 --> 00:29:13,418 К тому же он беспокоился о том, с кем будет стоять рядом, 481 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 и это привело к дискуссиям, 482 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 как именно объединять людей. 483 00:29:19,090 --> 00:29:21,801 Я думал, что все будут по очереди 484 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 заходить в кабинку петь. 485 00:29:24,012 --> 00:29:26,806 Куинси сказал: «Нет. Так это займет три недели». 486 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 «Мы поставим микрофоны по кругу в одной комнате, 487 00:29:31,102 --> 00:29:33,438 и все будут петь, глядя друг на друга». 488 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 Некоторые артисты — сложные ребята. 489 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 В списке были непростые личности. 490 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Например, Синди Лопер. 491 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 И Стиви Уандер тоже. 492 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Я не боюсь, но это щекотливая история. 493 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Куинси предложил начать с начала. 494 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 «Что будет, когда они все придут в студию?» 495 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Мы должны были всех организовать 496 00:29:55,001 --> 00:29:58,463 и не допустить простоя. Всё должно идти гладко. 497 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Если мы остановимся хоть на минуту, 498 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 начнется хаос. 499 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Я смотрю на эти имена. Великие артисты. 500 00:30:10,016 --> 00:30:11,226 И я среди них. 501 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Что я делаю? Что… 502 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Что вообще я здесь делаю? 503 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Это довольно страшно. 504 00:30:25,365 --> 00:30:26,574 А потом внезапно… 505 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 …настало время. 506 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 28 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 507 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 ДЕНЬ ЗАПИСИ 508 00:30:34,707 --> 00:30:39,045 Я была в концертном зале «Шрайн», а Лайонел пришел утром. 509 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Твой артист ведет самое масштабное шоу на ТВ, в прайм-тайм, 510 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 когда кроме телевидения ничего и нет. 511 00:30:46,469 --> 00:30:48,429 Мы очень переживали за Лайонела. 512 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Признаюсь честно, я столько слов подряд никогда не говорил. 513 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Но это весело. Очень весело. 514 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 Это захватывающее шоу, и я всегда его очень жду. 515 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 Если не засыпаю. 516 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Тем временем мы подготовили студию. 517 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Меня позвали поработать со светом. 518 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Мои друзья из индустрии… 519 00:31:08,241 --> 00:31:10,493 БОБ ДИКИНСОН СВЕТОТЕХНИК 520 00:31:11,119 --> 00:31:13,037 …предоставили технику бесплатно. 521 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Честно говоря, я не думаю, что они сами знали, кто именно придет. 522 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Было много вопросов про артистов, которые не собирались на АМА. 523 00:31:25,300 --> 00:31:27,510 Мне позвонил Куинси Джонс. 524 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Он сказал: «Завтра будь в Лос-Анджелесе». 525 00:31:30,054 --> 00:31:30,889 ДАЙОН УОРВИК 526 00:31:30,972 --> 00:31:33,433 Я ответила: «Нет. Я буду в Лас-Вегасе». 527 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 В день мероприятия в два часа дня Стиви был в Филадельфии. 528 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Увидимся летом. 529 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Спрингстин только что закончил тур в Буффало. 530 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Я слышал, там нелетная погода. 531 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Мы нервничали. 532 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 РЕЙС ОТМЕНЕН 533 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ «ШРАЙН» 534 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Ты понимаешь, что не можешь контролировать происходящее. 535 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Тем вечером я просто плыл по течению. 536 00:31:56,414 --> 00:31:59,959 Привет, я Лайонел Ричи. Сегодня мы в концертном зале «Шрайн», 537 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 в Лос-Анджелесе, Калифорния, на American Music Awards. 538 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Пристегните ремни и погнали! 539 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 Лайонел в ту ночь был ведущим церемонии. 540 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Шоу вертелось вокруг него. 541 00:32:16,601 --> 00:32:22,815 После этой ночи ничто и никто не будет прежним. 542 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 Он дважды спел, 543 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 получил кучу наград. 544 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Лайонел Ричи! 545 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Лайонел Ричи! - Лайонел Ричи. 546 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 - Лайонел Ричи. - Лайонел Ричи! 547 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Лайонел Ричи. - С «Hello». 548 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 В тот вечер, когда я вел церемонию, я выиграл шесть наград. 549 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Я забыл, я здесь работаю. 550 00:32:42,418 --> 00:32:44,837 За кулисами он говорил о «Мы — это мир». 551 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Но всего по 30 секунд — и пора на сцену. 552 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 В 1984 году началась ее бурная сольная карьера 553 00:32:51,511 --> 00:32:53,721 с альбомом «The Glamorous Life». 554 00:32:53,805 --> 00:32:56,849 Встречайте Шейлу И! 555 00:32:58,309 --> 00:33:01,020 В то время я была в турне Purple Rain. 556 00:33:01,104 --> 00:33:02,438 График плотнейший. 557 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 К моменту, когда я добралась до АМА, я была не в себе. 558 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Пойте! 559 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 И я ужасно нервничала. 560 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Смотришь в зал, а это ошибка… 561 00:33:18,454 --> 00:33:19,288 ШЕЙЛА И. 562 00:33:19,372 --> 00:33:23,501 …потому что видишь первые пять рядов и думаешь: «О господи». 563 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Давайте, пойте! 564 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Помню, Лайонел сказал мне: «После АМА 565 00:33:28,464 --> 00:33:32,760 эту песню будут петь все, и я хочу, чтобы ты спела один куплет». 566 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 И я, конечно, согласилась. 567 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Лайонел надеялся, что Принс тоже споет куплет. 568 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Я такая: «Кайф, но знаешь, у него свои представления о времени». 569 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 А теперь узнаем, какая запись станет лучшим синглом темнокожего артиста. 570 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 Номинанты — Принс с «When Doves Cry» и Майкл Джексон с «Thriller». 571 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 В паре категорий Принс соревновался с Майклом. 572 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Настоящее соперничество. 573 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Было бы здорово, если бы Майкл и Принс спели вместе. 574 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Это прекрасный ход: показать, что даже эти двое 575 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 могут объединиться, чтобы спасти жизни. 576 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 «When Doves Cry», Принс. 577 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Телохранителя Принса звали Чик, 578 00:34:20,099 --> 00:34:22,101 и Чик был страшнее ада. 579 00:34:22,185 --> 00:34:23,686 Он был огромным мужиком… 580 00:34:23,770 --> 00:34:25,980 ПРИНС ЛУЧШИЙ СИНГЛ ТЕМНОКОЖЕГО АРТИСТА 581 00:34:26,064 --> 00:34:28,900 …и когда Принс получал награды, Чик выходил с ним на сцену. 582 00:34:32,111 --> 00:34:36,491 Никто не нападет на него на сцене! Может, сейчас всё иначе. 583 00:34:37,116 --> 00:34:38,659 Возмутительно! 584 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Возмутительно! 585 00:34:42,121 --> 00:34:43,748 Принс получил много наград. 586 00:34:43,831 --> 00:34:45,875 А Майкл нет. Но его там не было. 587 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Он сидел в студии A&M, работал. 588 00:34:56,636 --> 00:34:57,970 - Майкл? - Да? 589 00:34:58,679 --> 00:35:01,265 «Мы делаем выбор. Мы сами спасаем свои жизни». 590 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Можешь выбросить эту строчку из припева? 591 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Выбросить «Есть выбор»? Может кто-нибудь текст принести? 592 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Я уберу ее, но могу об этом забыть. 593 00:35:11,526 --> 00:35:14,654 Первым, кто пришел сюда, был Майкл Джексон. 594 00:35:15,154 --> 00:35:18,866 Пусть встанет посреди комнаты. Используем микрофон C12. 595 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Можем начинать? 596 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Запись идет. 597 00:35:25,873 --> 00:35:27,291 Он умел настроиться так, 598 00:35:27,375 --> 00:35:30,503 чтобы почувствовать себя в гармонии с музыкой. 599 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Можем сбалансировать звук, пока он не возьмет эту ноту? 600 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Без записи? - Конечно. 601 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Я регулировал свет и видел, 602 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 как Майкл Джексон слушает звук 603 00:35:51,941 --> 00:35:54,152 и вдруг начинает петь. 604 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Это самый невероятный голос, который я слышал в своей жизни. 605 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Извините. 606 00:36:28,686 --> 00:36:31,606 Я не сказал «лучше». Я опять спел «ярче». 607 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 Я забыл. 608 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Когда Куинси попросил меня написать 609 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 о массовом голоде, 610 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 я вложил в эту вещь свое сердце и душу. 611 00:36:46,454 --> 00:36:48,080 Сложно говорить словами, 612 00:36:49,290 --> 00:36:51,751 мне куда легче говорить через песню. 613 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Это и есть мое высказывание. 614 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Куинси, ты думаешь… 615 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Я говорю, ты… 616 00:36:59,759 --> 00:37:02,094 В конце я говорю «ты и я» или «я и ты»? 617 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - Лучше «ты и я». - Ясно. 618 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - Так душевнее. - Именно, душевнее. 619 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - Да. - Как в кантри. 620 00:37:08,726 --> 00:37:10,269 - Да. Кантри. - Классно. 621 00:37:10,353 --> 00:37:11,562 В этом всё дело. 622 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Интересен был тот факт, 623 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 что изначально Майкл хотел только написать песню. 624 00:37:19,237 --> 00:37:21,989 Сначала Майкл не хотел ни петь, ни сниматься. 625 00:37:22,073 --> 00:37:23,991 Он думал, что это слишком. 626 00:37:24,659 --> 00:37:27,203 Я уговорил Майкла участвовать во всём. 627 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Неучастие было бы для него огромной карьерной ошибкой. 628 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Но он был здесь. Полностью вовлечен. 629 00:37:37,505 --> 00:37:38,881 Ну, как звучит? 630 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Звучит отлично. 631 00:37:43,719 --> 00:37:45,012 Фантастика, Майк. 632 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Нас ждут потрясающие выступления Тины Тёрнер, Стиви Уандера и Принса. 633 00:37:51,936 --> 00:37:54,063 Кенни Крейген сидел в первом ряду, 634 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 и в перерывах на рекламу 635 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 он вскакивал с места и убегал за кулисы. 636 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Оставайтесь на местах, ребята. Оставайтесь. 637 00:38:03,155 --> 00:38:06,575 Я пришел к нему и сказал: «У нас тут ситуация». 638 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Синди Лопер. 639 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 За кулисами Синди Лопер подошла ко мне и сказала «Мой парень послушал песню. 640 00:38:15,876 --> 00:38:18,838 Я не буду участвовать: он не считает, что это хит». 641 00:38:20,006 --> 00:38:21,549 Ну, никто не знал. 642 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Конечно, это всё были замечательные люди, 643 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 но я была дико уставшая. 644 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Вот это год выдался, да? 645 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 И после шоу я подумала: «Ладно, съезжу я туда». 646 00:38:36,564 --> 00:38:40,985 Я сказал: «Синди, важно, чтобы ты приняла верное решение. 647 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Не пропусти сегодняшнюю запись». 648 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Ну и вечер! 649 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Ну и вечер! 650 00:38:50,578 --> 00:38:54,874 Я сказал артистам: «Хорош тут тусить. Вставайте и поезжайте в студию A&M». 651 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Что ты чувствуешь по поводу сегодняшней записи? 652 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Я не в курсе, что там. Знаю, Куинси грызет ногти. 653 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Сам хочу узнать, что происходит. 654 00:39:05,801 --> 00:39:06,927 - Да. - А название? 655 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 «Мы — это мир». 656 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Ходят слухи, что Принс и Джеймс Браун могут принять участие. 657 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - Без комментариев. - Почему? 658 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 - Мне запрещено это обсуждать. - Поехали дальше. 659 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 - Спасибо. - Спасибо. 660 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Уходя с церемонии, я знал, что меня уже ждет машина. 661 00:39:22,985 --> 00:39:24,820 Ну и мы явились. 662 00:39:24,904 --> 00:39:26,822 Я и не знал, кто там будет. 663 00:39:28,866 --> 00:39:32,787 Я понятия не имела о сути проекта, пока не приехала в Лос-Анджелес. 664 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Куинси очень много значит для людей, 665 00:39:35,498 --> 00:39:39,335 и когда он делает проект, в нём точно стоит участвовать. 666 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 В общем-то всё было готово. 667 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Куинси попросил у меня лист бумаги и написал величайшую строчку. 668 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 «Оставь свое эго за порогом». 669 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Мне посчастливилось быть одним из операторов, 670 00:39:55,810 --> 00:39:57,353 но я был самым неопытным. 671 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 КЕН ВУ ОПЕРАТОР 672 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Приехал сюда за 3 года до этого. 673 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 Продюсер сказал: «Выходи. Они скоро начнут приезжать». 674 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 Вопрос был в том, кто всё же придет. 675 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Подъезжает Кенни Роджерс. 676 00:40:21,210 --> 00:40:25,548 Приехав в студию, я понял, что тут собрались главные люди 677 00:40:25,631 --> 00:40:27,466 поп-музыки своего времени. 678 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Лимузин Рэя Чарльза подъезжает. - Боже! 679 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Бетт Мидлер? - Думаю, да. 680 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Кристи Бринкли. Боже мой! - Кто-то видит Билли Джоэла? 681 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Это было потрясающе. 682 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Мы общались по рации. 683 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Кто уже здесь? Кто только пришел? 684 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Прибывает Ким Карнс. 685 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Парень на старом Pontiac GTO останавливается напротив. 686 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Выходит. Это Брюс Спрингстин. 687 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Я такой: «Вот это да». 688 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Это Рэй. Это точно он. 689 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Как будто сюда вошла Статуя Свободы. 690 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Для меня Дайана Росс была кем-то недосягаемым. 691 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Мне казалось, что я сплю. 692 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Меня окружали легенды. 693 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Боб Дилан? Кажется, я поздоровалась и ушла, потому что испугалась. 694 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 В студию не пускали никого, кроме самих артистов, 695 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 и ассистентов не было. 696 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 Так что нам пришлось общаться между собой, 697 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 и это было офигенно. 698 00:41:34,575 --> 00:41:37,870 Невероятное ощущение — находиться среди этих людей. 699 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Я как будто оделась не по случаю. Я волновалась. 700 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Я знала Билли Джоэла, так что пошла сразу к нему. 701 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Все чувствовали эту магию. 702 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 Все значимые люди в шоу-бизнесе того времени, 703 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 приехали на запись. 704 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Мы на ступеньках. 705 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 С нижней ступеньки Пол глянул наверх 706 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 и говорит: «Если сюда упадет бомба, Джон Денвер вернется на вершину». 707 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 ОСТАВЬ СВОЕ ЭГО ЗА ПОРОГОМ 708 00:42:22,373 --> 00:42:24,959 Невероятно. Какая красота, чувак. 709 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Мы чувствовали энергию, которая заполняла комнату. 710 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Рэй и Вилли собираются спеть. 711 00:42:31,298 --> 00:42:35,719 Но в то же время был слышен гул соперничества. 712 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Эго никуда не делись. Не надо притворяться, что это не так. 713 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Со знаменитостями бывает сложно, 714 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 когда их окружают менеджеры, агенты и стилисты, 715 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 но тут они оказались вне этой среды. 716 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 Величайшие музыкальные звезды — и вдруг такие тихие. 717 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Они казались почти робкими. 718 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Это было похоже на первый день в садике. 719 00:43:06,458 --> 00:43:07,376 Ладно, ребята. 720 00:43:08,043 --> 00:43:10,379 Пожалуйста, все выйдите, чтобы мы могли… 721 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Пожалуйста. 722 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Алло. 723 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Послушайте. Чуваки. 724 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Куинси пришлось собрать эту детсадовскую группу вместе. 725 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Хочу вам представить Боба Гелдофа, 726 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 который вдохновил нас на всё это. 727 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Этот человек собрал Band Aid! 728 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Сейчас он вернулся из Эфиопии и хочет поговорить с вами. 729 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Ой. Хочу, да? 730 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Ну, может, 731 00:43:49,001 --> 00:43:52,755 чтобы создать настроение для песни, которую вы будете петь, 732 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 и которая, надеюсь, спасет миллионы жизней, 733 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 я напомню, что цена жизни в этом году 734 00:43:59,970 --> 00:44:03,599 равна куску пластика диаметром 7 дюймов с дыркой посередке. 735 00:44:05,184 --> 00:44:09,355 И я не знаю, можем ли мы понять, каково это — не иметь ничего. 736 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 То есть не иметь воды. 737 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 В некоторых лагерях вы увидите 15 мешков муки на 27 500 человек, 738 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 увидите менингит, малярию и брюшной тиф, 739 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 разлитые в воздухе, 740 00:44:24,870 --> 00:44:27,206 увидите трупы, лежащие рядком. 741 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 И это то, почему мы здесь, 742 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 именно поэтому. 743 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Я не хочу никого расстроить, 744 00:44:36,173 --> 00:44:39,343 но это лучший способ дать вам почувствовать, 745 00:44:39,426 --> 00:44:41,970 объяснить, зачем вы здесь и зачем эта песня. 746 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Спасибо всем, будем надеяться, что это сработает. 747 00:44:53,691 --> 00:44:55,526 Куинси такой находчивый. 748 00:44:55,609 --> 00:45:01,532 Он использовал речь Гелдофа, чтобы люди сосредоточились на цели. 749 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 «Классно проводим время, 750 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 но я хочу, чтобы вы вложили в песню то, что чувствуете». 751 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Я только что выступала на АМА. 752 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Все отлично проводили время, 753 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 а потом, когда он объясняет, что происходит в мире, почему мы здесь, 754 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 ты думаешь только: «Ого». 755 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 В этой комнате вы все будете петь в унисон, 756 00:45:24,263 --> 00:45:28,142 не в терцию, чтобы нам не путаться с разными партиями. 757 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Первое, что бы я хотел записать — это подводку к припеву. 758 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Можно услышать четыре такта без музыки? 759 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Акапулько! 760 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Раз, два… 761 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Погодите, пожалуйста. 762 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Не отбивайте такт ногами, лучше коленями трясите. 763 00:45:55,377 --> 00:45:57,838 Ужасно много ног стучит по ступенькам. 764 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 Ощущалось напряжение из-за нехватки времени. 765 00:46:03,719 --> 00:46:06,180 Нам надо было синхронизироваться 766 00:46:06,263 --> 00:46:07,306 и торопиться. 767 00:46:07,806 --> 00:46:09,016 Еще раз, пожалуйста. 768 00:46:10,893 --> 00:46:15,147 Мы должны были успеть выучить песню, записать черновик и потом набело. 769 00:46:15,230 --> 00:46:16,231 Так всё и было. 770 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 На нас, продюсерскую команду, давили, 771 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 чтобы мы проследили, что Спрингстин поехал домой, 772 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 что все разъехались по домам, когда всё готово. 773 00:46:35,834 --> 00:46:37,294 Всего одна ночь, 774 00:46:38,420 --> 00:46:40,088 чтобы сделать всё как надо. 775 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Теперь сделаем всё целиком 776 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 и в той же октаве, что и Майкл. 777 00:46:46,637 --> 00:46:49,473 Кто не поет так высоко, не вступайте, пожалуйста. 778 00:46:49,556 --> 00:46:52,351 Только высокие голоса. Не надо петь в октаву. 779 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 Низкие пишем позже. 780 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 Те, для кого звук слишком высок, пусть пока отдохнут, 781 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 а потом мы вернемся и запишем их. Хорошо? 782 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Сделаем плейбэк 783 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 и начнем работать, ладно? 784 00:47:08,826 --> 00:47:10,077 Дашь послушать? 785 00:47:13,372 --> 00:47:14,790 Наушники у всех есть? 786 00:47:37,187 --> 00:47:39,481 Боб Дилан и сам знает, 787 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 что он не такой голосистый, как Стиви Уандер. 788 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Наверное, Дилану было дискомфортнее, чем любому другому человеку в комнате. 789 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 - Кто-то поет на октаву ниже. - Знаю. 790 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Слушайте, в этом дубле нельзя петь в октаву. 791 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 - Это для них? - Что? 792 00:48:08,594 --> 00:48:09,928 - Октавы для них? - Да. 793 00:48:10,012 --> 00:48:12,431 Некоторые говорили: «Это не мой диапазон». 794 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - А ты? - Я так не могу. 795 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Никак, да? 796 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Если не хватало диапазона, ты думал, как это решить. 797 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 «Может, я могу спеть в терцию?» Но этого не просили. 798 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Им нужен был идеальный унисон. 799 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 У певцов есть поговорка: «Тихарись, когда надо». 800 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 То есть, пой, пока можешь. А когда диапазон закончится, замолчи. 801 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 Тут столько голосов. Никто не заметит. 802 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Раз, два, три. 803 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 В комнате было человек 60–70. 804 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Становилось душно. 805 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Мои софиты были по 5 000 ватт, практически огнедышащие, 806 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 так что было очень жарко. 807 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Это добавляло обстановке нервозности. 808 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 У нас были осветители и четыре оператора, 809 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 и надо было следить, чтобы провода не запутались, 810 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 и еще не шуметь. 811 00:49:08,403 --> 00:49:11,114 - Ребята, потише. - Не надо шуметь. 812 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Не нужны посторонние звуки на дублях. 813 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Мы снимаем видео 814 00:49:19,247 --> 00:49:23,502 и пишем песню одновременно. 815 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Что может пойти не так? Да всё! 816 00:49:27,172 --> 00:49:29,424 Мы действовали по наитию. 817 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 А время идет. 818 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Куинси беспокоит общая картина. 819 00:49:35,389 --> 00:49:39,059 Моя задача была такая: если в комнате возникнут проблемы — 820 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 их надо решить. 821 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Может, перемены… 822 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Думаю, тут нужно «ярче». 823 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Кажется, все пели «ярче». 824 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - Это «ярче»? - Нет. «Лучше, ярче». 825 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Не хочу начинать скандал. 826 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 «Лучше» или «ярче»? Все сошлись на слове «ярче». 827 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Лайонел Ричи — человек, который всех объединяет. 828 00:49:59,413 --> 00:50:03,500 Я обхожу каждый мини-лагерь, тушу пожары. 829 00:50:04,876 --> 00:50:06,253 И он был на адреналине. 830 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Он не останавливался, но вообще всегда такой. 831 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Ему есть, что сказать. «Давай так». «Сейчас объясню». 832 00:50:12,384 --> 00:50:13,760 Он смешит людей. 833 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Он направляет всех в нужное русло. 834 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Есть фраза, которую нельзя говорить никогда. 835 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 «Как-то я не уверен. Что думаешь?» 836 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 «Лучше» цепляет. 837 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 У нас 47 артистов. 838 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Считай, 47 разных версий песни «Мы — это мир». 839 00:50:35,741 --> 00:50:37,826 И моя работа — сделать всё так, 840 00:50:37,909 --> 00:50:41,705 чтобы ни при каких обстоятельствах мы не отклонились от курса. 841 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Что ты делаешь? 842 00:50:52,883 --> 00:50:54,551 Что такое? Что это значит? 843 00:50:54,634 --> 00:50:56,678 Это перевод «Мы — это мир». 844 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Стиви сказал: «Нужно куда-то вставить несколько слов на суахили. 845 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 Думаю, надо спеть…» 846 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 - На каком языке? - Суахили. 847 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Хорошо, большое спасибо. 848 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Раз, два, три, четыре. 849 00:51:29,753 --> 00:51:34,382 Если мы этим займемся, кончится время, а если оно кончится, будет плохо. 850 00:51:35,801 --> 00:51:39,888 Я был в углу комнаты, рядом с Уэйлоном Дженнингсом. 851 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 Я услышал, как он говорит: «Реально, кто ж не любит петь на суахили? 852 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Кажется, мне пора». 853 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Уэйлон уходит. 854 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 «Ну уж нет. Я не разбираюсь в этом. 855 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 Не знаю, что это значит, петь не буду». Мы потеряли Уэйлона. 856 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Мы слушаем. 857 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Слушаю. 858 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Они не говорят на суахили, так что… 859 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Кто-то сказал: «Стиви, в Эфиопии не говорят на суахили» . 860 00:52:16,800 --> 00:52:21,513 Намечалось мощное лингвистическое противостояние. 861 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Мне кажется, что ты пытаешься… 862 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Нет смысла обращаться к голодающим. 863 00:52:26,393 --> 00:52:28,395 Говори с теми, у кого есть деньги. 864 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 И это будет… 865 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Вдохновит одного, а двоих отвратит. 866 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Но какие слова? - Не знаю, но… 867 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - Если нет строк… - Они говорят на амхарском. 868 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 У нас нет текста на этом языке. 869 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - Суть в том, что… - Что бы ни было. Что есть? 870 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Я помню момент, я хвостом ходил за Рэем Чарльзом, 871 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 и тут Рэй говорит: «Куинси, звони в колокол». 872 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Имелось в виду: «Давайте начнем». 873 00:52:56,464 --> 00:52:59,050 Многие начали проявлять нетерпение. 874 00:52:59,134 --> 00:53:00,343 Все устали. 875 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Люди хотели уже сделать дело и закончить, 876 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 и в этот момент и всплыло слово «ша-ла-ша-лин-гей». 877 00:53:20,947 --> 00:53:22,574 Вроде это была идея Майкла: 878 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 «Можно добавить что-то в африканском стиле». 879 00:53:30,665 --> 00:53:33,501 Прошу прощения. 880 00:53:35,629 --> 00:53:37,923 Секунду. 881 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Постойте! 882 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Мы говорим: «Потому что это то, что мы даем». 883 00:53:45,222 --> 00:53:46,514 А что мы даем? 884 00:53:46,598 --> 00:53:48,975 Я один из немногих, кто мог возразить Майклу. 885 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Бессмысленно. - «Давайте начнем делиться». 886 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Да, «давайте начнем делиться» звучит лучше. 887 00:53:54,898 --> 00:53:57,108 Я знаю Майкла Джексона с тех пор, 888 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 как он десятилетним пришел на Motown. 889 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Он пел и танцевал до упаду уже в десять лет. 890 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Что ты хочешь? 891 00:54:04,241 --> 00:54:08,620 Майкл — один из величайших артистов и величайших авторов песен всех времен. 892 00:54:09,120 --> 00:54:11,665 Люди боялись сказать ему: нет, так не надо. 893 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 Или: это плохо звучит. 894 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Объясни, что значит «ша-ла-ша-лин-га»! 895 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Когда ты растешь на Motown, ты так и общаешься. 896 00:54:20,173 --> 00:54:21,800 Мы все любили друг друга. 897 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Всем нравится строчка «единый мир»? 898 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Да. - Отлично. 899 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 - Единый мир. - Единый мир! 900 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 «Мир един, все дети наши. Мир един, давайте начнем делиться». 901 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Да. - Все вместе. 902 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Хорошо. Пожалуйста, ничего не меняйте, а то мне уже слух отказывает! 903 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Давайте записывать! 904 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Если можешь, вот там. 905 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Давай, чувак! 906 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Ладно, поехали. 907 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Наконец мы закончили с припевом. 908 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Вы так и знали! 909 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 И Куинси захотел поблагодарить Гарри Белафонте. 910 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Парень, что всё затеял — это Гарри Белафонте. 911 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 И вдруг произошло нечто невероятное. 912 00:55:36,458 --> 00:55:38,877 Гарри Белафонте был настоящим вдохновением 913 00:55:38,960 --> 00:55:40,420 для всех присутствующих. 914 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Эл Джерро начал петь песню Гарри Белафонте. 915 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 И все внезапно присоединились. 916 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Я слишком много выпил, честно скажу 917 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Потому что тебя должен бы отвезти домой Либо я, либо Рэй 918 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 В перерывах Рэй играл 919 00:56:47,070 --> 00:56:49,656 другую версию «Мы — это мир», 920 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 госпел-версию в стиле «Georgia on My Mind». 921 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 И в этот момент я случайно услышал разговор Рэя и Стиви. 922 00:56:59,624 --> 00:57:04,379 И Рэй сказал: «Мне нужно в туалет», а Стиви: «Я покажу, где он». 923 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Он схватил его за руку и они пошли, 924 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 и все увидели, как слепой ведет слепого, 925 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 и мы все просто расхохотались. 926 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Рыбный бургер. Рыбный бургер! 927 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Люди хотели есть. 928 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Вафли скоро прибудут. 929 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Курица и вафли! Тушеная курица и вафли. 930 00:57:27,694 --> 00:57:31,114 Все заказали курицу и вафли из Roscoe, и я не видел никого, 931 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 кто ел бы курицу лучше, чем Лайонел Ричи. 932 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Он обгладывает мясо до костей. 933 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Высасывает их и кладет кости одна на другую, 934 00:57:41,166 --> 00:57:44,586 так что под конец рядом с ним аккуратная гора косточек. 935 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Я тогда и сказал: «Ты ешь курицу лучше всех на свете». 936 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Когда наступил перерыв, 937 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 Дайана подошла к Дэрилу Холлу с нотами в руках и сказала: 938 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 «Дэрил, я ваша огромная поклонница». 939 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 «Подпишете мне ноты?» 940 00:58:06,441 --> 00:58:09,903 И мы все посмотрели на это и сказали: «Ничего себе!». 941 00:58:11,237 --> 00:58:14,324 Она это сделала, и во всей комнате началась движуха. 942 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Видеть, как Синди Лопер говорит с Лайонелом или Спрингстином, 943 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 как они просят автографы друг у друга — это офигенно. 944 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 Потом они подходят ко мне, и я такая: «Им нужен мой автограф?» 945 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Это очень круто, понимаете? 946 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Я позвонила Принсу, чтобы рассказать, как дела. 947 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 И говорю: «Тебе надо прийти. 948 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 «Тут круто, все тусуются. 949 00:58:38,431 --> 00:58:39,933 Отлично проводим время». 950 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Я говорю по телефону с Принсом. 951 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Он в Carlos 'n Charlie's. 952 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Он сказал: «Я пишу гитарное соло в другой студии». 953 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 Я говорю: «Нет, мы все в одной студии». 954 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 «Нужно, чтобы ты пришел и спел». 955 00:59:05,124 --> 00:59:09,045 Он хочет включить гитарную партию, а нам просто не нужна гитара. 956 00:59:10,922 --> 00:59:11,881 Было поздно, 957 00:59:11,965 --> 00:59:14,759 и я уже хотела спеть один из куплетов, 958 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 но они всё спрашивали: «Думаешь, Принс приедет?» 959 00:59:17,929 --> 00:59:19,347 Мне казалось это диким. 960 00:59:19,430 --> 00:59:23,935 И мне стало казаться, что меня здесь используют, 961 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 чтобы заставить Принса приехать, 962 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 и чем дольше я тут, тем больше шансов. 963 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Уверен, они ждали его лимузин, 964 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 но он так и не появился. 965 00:59:37,448 --> 00:59:39,033 Я знала, что он не придет. 966 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 Слишком много людей, ему было бы некомфортно. 967 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Я сказала Лайонелу: «Я ухожу». 968 00:59:45,456 --> 00:59:47,875 Они и не настаивали, чтобы я спела свой куплет, 969 00:59:48,376 --> 00:59:51,087 что было довольно обидно. 970 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 Хук готов, теперь переходим к соло. 971 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Эти две строчки. 972 01:00:12,567 --> 01:00:15,194 Майкл подошел и сказал: «Принс не приедет, 973 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 так что у нас есть кусок, где нужен солист». 974 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 «Кого посоветуешь?» Я сказал — Хьюи Льюиса. 975 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 У Хьюи Льюиса отличный голос. 976 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Кто-то мне сказал: «Куинси тебя зовет». 977 01:00:29,959 --> 01:00:32,795 Меня привели к Куинси. Он говорит: «Зови Майкла». 978 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 И просит его: «Спой строчку для Хьюи». 979 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Я получил строчки Принса. Это серьезная ответственность. 980 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 - Да! - Можно идти? Ох. 981 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 С этого момента я нервничал до потери сознания. 982 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Хорошо? 983 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Все партии записаны. 984 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 К тому времени, как мы перешли к соло, 985 01:01:01,032 --> 01:01:04,661 люди спрашивали: «Почему эту партию дали ему? А ей почему?» 986 01:01:04,744 --> 01:01:06,871 Ответ один: это их диапазон. 987 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Возьми эту строчку. «Дайте осознать…» 988 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Куинси сказал, с кем я буду петь, 989 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 и я подумала: «Вилли Нельсон? Хм. Интересно». 990 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Для меня это был сюрприз. 991 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Мы собрались вокруг пианино, Стиви Уандер играл песню, 992 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 а мы пели без микрофонов. 993 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 По лицу Стиви Уандера видно, что он узнаёт людей по голосам. 994 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 И посреди песни он сказал: «Ого. Так много звезд». 995 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 Когда мы собрались вокруг пианино, 996 01:01:57,922 --> 01:02:01,426 мы впервые услышали, как песня будет звучать. 997 01:02:02,009 --> 01:02:03,845 Никогда не забуду. Потрясающе. 998 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Услышать, как все эти люди 999 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 впервые объединились ради этой песни… 1000 01:02:09,308 --> 01:02:11,185 Мурашки от этой мысли. 1001 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Мы наклеили на пол и надписали куски скотча, 1002 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 разместив их в форме буквы U. 1003 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Она начиналась там и шла по кругу. 1004 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 ПОЛ САЙМОН 1005 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Помню, я пересчитывал их, потому что… 1006 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 «Ладно, тут трое, здесь двое». 1007 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Я смотрю на список имен на полу 1008 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 и думаю: «Это будет невероятно». 1009 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Спрингстин был здесь. 1010 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Тест, раз, два. 1011 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Я был там. 1012 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Майкл Джексон здесь. Я пою сразу после него. 1013 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Мы тебя прикроем. 1014 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Вы же знаете, что прикрою я? 1015 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Это был круг был кругом жизни. 1016 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Куинси был прав. 1017 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 Когда придет время петь, ты выложишься на 200%, 1018 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 потому что все на тебя смотрят. 1019 01:03:10,745 --> 01:03:15,249 Видеть старания и уязвимость всех этих людей — 1020 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 это что-то невероятное. 1021 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Мы все были в наилучшей форме. 1022 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Перед всеми нами стоят микрофоны. 1023 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 Каждый наклоняется ближе во время своей партии. 1024 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Когда подходит другой человек, 1025 01:03:29,472 --> 01:03:33,601 если у вас дуэт или что, не надо, а во время своей партии наклоняйтесь. 1026 01:03:33,684 --> 01:03:36,646 Не подпевайте. Иначе мы не поймем, где чьи слова. 1027 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Подойти или наклониться? - Иди сюда. 1028 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Нет. Даже если здесь твое имя… 1029 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Понимаешь? - Да. 1030 01:03:42,777 --> 01:03:45,071 Это запись. Просто… 1031 01:03:45,154 --> 01:03:47,198 Имена там, но микрофоны здесь. 1032 01:03:47,281 --> 01:03:49,200 Идите к микрофону! 1033 01:03:49,283 --> 01:03:51,536 - Скажите, когда готовы. - Готовы. 1034 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Может, еще раз? Я облажался в начале. 1035 01:04:10,471 --> 01:04:12,223 Стиви говорит, он облажался. 1036 01:04:13,432 --> 01:04:15,560 Я не попал, сфальшивил. 1037 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Совсем мимо нот. 1038 01:04:18,229 --> 01:04:20,273 Стиви облажался. Разве он может? 1039 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - Это вообще законно? - Нет. 1040 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Стиви игриво облажался, как только Стиви умеет. 1041 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Почти специально, чтобы поржать. 1042 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Стиви не нервничал. 1043 01:04:30,950 --> 01:04:32,493 Я никогда мимо нот не пою. 1044 01:04:33,870 --> 01:04:35,079 А тут горло подвело. 1045 01:04:37,206 --> 01:04:39,584 Куинси повысил голос: «Надо доделать». 1046 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Он на нас кричал. 1047 01:04:41,002 --> 01:04:41,878 Пожалуйста. 1048 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Никогда не видел его таким. 1049 01:04:45,506 --> 01:04:48,092 Куинси, ку-ку! 1050 01:04:52,305 --> 01:04:54,557 Куинси Джонс всегда был спокоен. 1051 01:04:54,640 --> 01:04:57,059 Его беспокоила только гонка со временем. 1052 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Еще много нужно было сделать. 1053 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 - Вам помочь? - И так круто же! 1054 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 Тяжело идет, потому что у нас диапазон разный. 1055 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Помочь? Вот тут… 1056 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 …ты вступаешь. 1057 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Это моя партия. 1058 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Знаю. Он предлагает поменяться. 1059 01:05:28,257 --> 01:05:30,718 Думаю, мне надо отойти и петь громче. 1060 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 Трудно петь тихо. 1061 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Было четыре утра, и они пели самую важную часть песни. 1062 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Естественно, люди стали уставать и раздражаться. 1063 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 После моего фрагмента какой-то странный взвизг. 1064 01:05:41,354 --> 01:05:44,815 В объективе они кажутся огромными, ведь я прямо под ними. 1065 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Можно вытянуть руку и дотронуться. 1066 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Они прямо здесь. 1067 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 Я был фанатом Пола Саймона. 1068 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Вот он, прямо тут. Поет мне в лицо. 1069 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Кенни Роджерс, когда берет высокую ноту, морщится так, 1070 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 как будто он сейчас… 1071 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Я всё думал: 1072 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 «Не могу поверить: мне еще и платят за такие офигенные съемки». 1073 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Подошла очередь Дайон Уорвик, и у нас возникла техническая проблема. 1074 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Да? - Ты слышишь свое эхо? 1075 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Да. 1076 01:06:40,496 --> 01:06:42,456 Кто это? Выведите ее. 1077 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Тут у нас была небольшая паника. 1078 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 У нас проблема с шумом при плейбэке. 1079 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 В какой-то момент я сказал: «Надо решить это любой ценой. 1080 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Нужно убрать шумы, чего бы это ни стоило». 1081 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Всё еще фонит? - Да. 1082 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - Откуда? - Может, чужой микрофон. 1083 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 Остальные дорожки выключены. 1084 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Этому нет никаких оправданий. 1085 01:07:03,728 --> 01:07:06,981 - Давайте выясним, в чём проблема. - Надо было ехать в мою студию. 1086 01:07:18,367 --> 01:07:20,119 Я всё еще слышу эхо. 1087 01:07:20,202 --> 01:07:22,329 - Загадка какая-то. - Привидения! 1088 01:07:22,830 --> 01:07:25,374 - Кому звонить? - Охотникам за привидениями! 1089 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - Эйкройд в эхокамере. - Эйкройд. 1090 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Это немного напрягало. 1091 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Всё, починили. 1092 01:07:34,467 --> 01:07:35,801 Поняли, в чём дело. 1093 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Было непросто, но мы вернулись к нашему плану и стали писать вокал. 1094 01:07:41,599 --> 01:07:44,852 Наступает время, когда мы должны быть максимально точны. 1095 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Поехали. 1096 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Да. 1097 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Давай. 1098 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Все было отлично, пока не облажался Эл Джерро. 1099 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 Бум! Поехали сначала. 1100 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Эл Джерро к тому моменту 1101 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 был изрядно навеселе. 1102 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Простите. - Да елки. 1103 01:08:24,141 --> 01:08:25,643 - Это строчка Вилли. - Да. 1104 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Эл был интересным. 1105 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Расскажу кое-что смешное про Эла. 1106 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Еще до того, как мы записались, Эл хотел это отметить. 1107 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Он всё говорил: «Принесите еще вина. Мы отпразднуем». 1108 01:08:40,699 --> 01:08:45,371 Каждый раз, когда появлялась новая бутылка, я ее тут же уносил. 1109 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 Стиви, можно сначала клавишные? 1110 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Надо отрепетировать этот кусочек. 1111 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Нам пришлось очень постараться, 1112 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 чтобы добиться от Эла исполнения его партии, 1113 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 пока он не успел ее забыть. 1114 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Хорошо. Да. 1115 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Да. Опять из-за меня? 1116 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Просто спой. - Пожалуйста? 1117 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Хватит. Того, что там было, достаточно. 1118 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Каждая перемотка назад занимает около пяти минут. 1119 01:09:16,026 --> 01:09:18,529 Так что каждый раз возникает напряжение. 1120 01:09:34,670 --> 01:09:36,881 Как петь после Спрингстина? Это же… 1121 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 Как бы вы пели? Я решил, что буду мягко, душевно. 1122 01:09:47,266 --> 01:09:48,726 Кенни Логгинс был прекрасен. 1123 01:09:48,809 --> 01:09:52,396 Там были Стив Перри и Дэрил Холл, это было непередаваемо. 1124 01:10:05,534 --> 01:10:06,619 - Отлично! - Класс! 1125 01:10:07,828 --> 01:10:09,163 Стив Перри умеет петь. 1126 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 У него отличный голос, похожий на вокал Сэма Кука. 1127 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Еще раз. Еще хотя бы два дубля. 1128 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 У этих ребят уже было по три-четыре попытки. 1129 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 А моя строчка в самом конце, я еще ни разу ее не спел, 1130 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 и у меня паника в полный рост. 1131 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Я смотрела, как поют все эти люди. 1132 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 И просто старалась не забывать дышать. 1133 01:10:31,936 --> 01:10:35,439 Я сказал: «Когда кто-то облажается в следующий раз, 1134 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 можно ли продолжить петь, чтобы мы отрепетировали свои строки и связку?» 1135 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Куинси сказал: «Да, ладно». 1136 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 А Майкл, стоявший рядом, назвал идею отличной. 1137 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 Я говорю: «Спасибо». 1138 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Давайте связку? - Хотите связку? 1139 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - Связку. Погнали вязать. - Связку! 1140 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 - Связка. - Связка. 1141 01:10:53,582 --> 01:10:55,167 Так, все поём связку. 1142 01:10:56,710 --> 01:10:58,796 Хорошо, Хьюи. Твоя очередь. 1143 01:11:01,757 --> 01:11:03,759 Парень, тебе чертовски пора домой. 1144 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 А то вдруг что-то пойдет не так. 1145 01:11:08,305 --> 01:11:11,850 Всего одна строчка, но у меня буквально ноги тряслись. 1146 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Может, тут в терцию сделаем? 1147 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Последний кусок споете в терцию? 1148 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Великолепно. 1149 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Хотите с ней петь? Вы трое присоединитесь к ней… 1150 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Было бы здорово. 1151 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Они сказали: «Спой на три голоса с Синди и Ким». 1152 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 В демо-записи такого не было. 1153 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Надо что-то придумать. 1154 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Разложить на три голоса 1155 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 в присутствии Стиви Уандера, Рэя Чарльза, Кенни Логгинса. 1156 01:12:11,118 --> 01:12:12,202 Дэрила Холла. 1157 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Что мне петь? 1158 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Настоящая нервотрепка. 1159 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Это моя часть. 1160 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 - На слове «стоять»? - Да. 1161 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 У тебя какая? 1162 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 А у тебя, Ким? 1163 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Что-то в этом роде? 1164 01:12:32,931 --> 01:12:34,975 Я слишком устала, чтобы говорить. 1165 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Просто фигачь. 1166 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Я попробую. Для меня высоко, но я попробую. 1167 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Виноват. Слегка сфальшивил. Не спустился вниз. 1168 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Я думал, Хьюи снесет ему башку. 1169 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Синди берёт несколько октав. Бедный Хьюи старался изо всех сил, 1170 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 и много дублей он не потянет. 1171 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Я нарочно сфальшивил, чтобы вас проверить. 1172 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Синди превзошла себя с этой строчкой, но что-то было не так со звуком. 1173 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Хью, слушай. Когда она поет, возникает гармония. 1174 01:13:34,827 --> 01:13:36,578 Песня звучит как разговор. 1175 01:13:37,079 --> 01:13:40,290 Они повторяли: «Что за шум?» И я думаю: «Что ж за шум?» 1176 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Проиграй первую часть другого дубля, а потом… 1177 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Умберто сказал: «На ее дорожке ужасный шум. 1178 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Что происходит?» 1179 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Микрофон дохнет. Нужно заменить. 1180 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Нет. Микрофон красивый. 1181 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - Микрофон красивый? - Всё в порядке с микрофоном. 1182 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Микрофон красивый! 1183 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Шум, как будто люди говорят. 1184 01:14:01,061 --> 01:14:03,564 Или смеются. И так на каждом твоем дубле. 1185 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Не думаю, что это смешно, 1186 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 так что хватит ржать, когда я пою, потому что… 1187 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 Синди, на тебе много браслетов. 1188 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Вот оно что! Это… 1189 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Ой, мои серьги. 1190 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Мне это в голову не пришло. 1191 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Ой, простите. 1192 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Да у меня тут обвес. 1193 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Да всё с себя снимай! 1194 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Нет уж, извините. 1195 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Вот и источник шума. Ладно. 1196 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Другое дело. 1197 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Нам нужна была эта минутка смеха, чтобы расслабиться 1198 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 и вернуться к хорошему настроению. 1199 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Давай еще разок, Хьюи. 1200 01:14:50,152 --> 01:14:51,278 Сразу после Майкла. 1201 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - Я слишком долго тянула ноту? - Нет. 1202 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Это великолепно. 1203 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Получилось? 1204 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Нормально записали! 1205 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Я посвятила всю жизнь пению, 1206 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 и быть среди этих артистов, 1207 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 быть частью их сообщества — 1208 01:15:33,862 --> 01:15:35,322 это непередаваемо. 1209 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Можно не трогать партию Рэя? 1210 01:15:38,659 --> 01:15:41,453 Да. Отнесемся к нему с уважением. 1211 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Боб Дилан и Брюс занялись импровизациями. 1212 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 Куинси называл их «серьезными партиями». 1213 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 «Сейчас делаем серьезные партии». 1214 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Пониже. 1215 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Вот он, Боб Дилан. 1216 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Вот эту сразу перед модуляцией. - Да. Что… 1217 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Да, хорошо. 1218 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 Он легенда, икона 1219 01:16:04,935 --> 01:16:07,354 для Америки и для всего мира… 1220 01:16:07,437 --> 01:16:08,689 Тихо, прошу. Поехали. 1221 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …и мы ожидали, что случится нечто охренительное. 1222 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Ясно. 1223 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Получилось. На другой дорожке. 1224 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Ладно, но тебе придется прокрутить назад много раз. 1225 01:16:45,517 --> 01:16:51,231 Думаю, он был сбит с толку. Боб не понимал, что он должен делать: 1226 01:16:51,315 --> 01:16:55,110 вливаться в хор или петь как Боб Дилан? 1227 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Красота. И отлично, что ты поёшь с остальным хором. 1228 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 Это единственный раз, когда мы делаем октаву. Прекрасно. 1229 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - Сразу после «я», да? - После «ты и я». 1230 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 То, как ты пел эту фразу с хором, 1231 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 «мы и есть дети». Здорово. 1232 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Куинси был хорош. 1233 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Ясно. - Красота. 1234 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Продюсирование — это интересно. Надо быть не просто музыкантом. 1235 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Надо быть еще и немного психиатром. 1236 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - Вот тут он вступает. - Стиви. Может он сыграть один раз? 1237 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Секретным агентом, который помог ему освоиться, был Стиви Уандер. 1238 01:17:32,648 --> 01:17:34,816 Порепетируем минутку . 1239 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Стиви — отличный подражатель. 1240 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Стиви пропел этот кусок голосом Дилана, как чревовещатель. 1241 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Стиви может спеть даже телефонный справочник. 1242 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Рядом с ним всегда чувствуется присутствие гения, 1243 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 а еще он очень милый. 1244 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Поехали, Бобби. 1245 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Я, наверное, сплю, да? 1246 01:18:21,446 --> 01:18:24,157 Но в этот момент вокруг было полно народу. 1247 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Фотографы и все остальные. 1248 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Боб не привык так работать. 1249 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Так, слушайте, что мы сделаем. 1250 01:18:38,004 --> 01:18:42,092 Еще раз: если вы не участвуете в записи, пожалуйста, покиньте комнату. 1251 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 А потом Стиви сел за пианино, 1252 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 Дилан встал к микрофону, Куинси вышел на сцену. 1253 01:18:49,808 --> 01:18:51,393 Ладно, за дело. 1254 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Ура! 1255 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 - Прости. - Всё получилось. 1256 01:19:20,422 --> 01:19:23,216 - Нет, это ужасно. - Говорю тебе, всё супер. 1257 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Это было потрясающе. 1258 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Как скажете. 1259 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Да ты сам знаешь. 1260 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Клянусь тебе, отлично вышло, чувак. 1261 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Ну ладно. - Отлично. 1262 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Спрингстин вошел и сказал: «Класс, Дилан». 1263 01:19:37,314 --> 01:19:38,315 Звал его Диланом. 1264 01:19:39,149 --> 01:19:41,902 Я слушал Дилана с детства, 1265 01:19:41,985 --> 01:19:45,822 и было здорово увидеть его там и пообщаться с ним. 1266 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Было прикольно. 1267 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 «Выбор, который мы делаем»? Ты об этой части? 1268 01:19:50,952 --> 01:19:51,787 Хорошо. 1269 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Это финал, да? 1270 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Это… Мы в финале? Это конец песни, да? 1271 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Ага. 1272 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Раз, два. 1273 01:20:02,130 --> 01:20:05,717 Голос Спрингстина вызывал серьезные опасения. 1274 01:20:05,801 --> 01:20:08,011 Я немножко попробую. Скажи мне, если… 1275 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Слушай. Это как быть чирлидером в хоре. 1276 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Ясно. - Видишь, о чём я? «Давай»! 1277 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Ладно. 1278 01:20:16,228 --> 01:20:18,855 Я только что отыграл тур «Born in the U.S.A.» 1279 01:20:18,939 --> 01:20:20,524 Я очень устал. 1280 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Куинси, готов? - Да. 1281 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Погнали. 1282 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Но я начал петь. 1283 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Мой голос был не слишком хорош, но я старался как мог. 1284 01:20:58,270 --> 01:20:59,563 Я правильно спел? 1285 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Ага. - Что-то в этом роде? 1286 01:21:02,858 --> 01:21:04,401 - Именно так. - Ясно. 1287 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Мы переделаем дорожку. 1288 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Ладно, поехали. - Сейчас? 1289 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Брюс был просто квинтэссенцией Брюса. 1290 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Он звучал, будто у него в горле осколки стекла. 1291 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Спасибо. 1292 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Я аж вспотел. 1293 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 - Да. - Он официально в отпуске. 1294 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 - Можно домой? - Ты в отпуске. 1295 01:22:28,526 --> 01:22:29,778 Звучит неплохо! 1296 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 Готово. 1297 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 Трудная работа сделана. 1298 01:22:35,533 --> 01:22:38,828 Когда всё закончилось, мы были счастливы и измотаны. 1299 01:22:38,912 --> 01:22:40,372 Мы не спали всю ночь. 1300 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Но даже тогда, в тот вечер, 1301 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 было ясно, что мы сделали нечто, что будет жить вечно. 1302 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Ты была великолепна. 1303 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 - Мы справились. - А мне можно? 1304 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Да. 1305 01:22:58,556 --> 01:23:01,017 Лайонел, у всех хорошие соло. 1306 01:23:01,101 --> 01:23:02,018 Идеально. 1307 01:23:02,519 --> 01:23:04,604 Это главное. Мы тоже так думаем. 1308 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Хорошо. 1309 01:23:11,653 --> 01:23:14,823 Собрать 40 суперзвезд в одном месте в одно время. 1310 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 Это невозможно. 1311 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 Поэтому, когда Спрингстин вдруг сказал, 1312 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 что сразу после шоу приедет в Калифорнию, 1313 01:23:21,579 --> 01:23:23,581 Пол Саймон тоже к нам засобирался. 1314 01:23:23,665 --> 01:23:26,710 Билли Джоэл сказал: «И я еду». Боб Дилан… 1315 01:23:27,836 --> 01:23:30,463 В этой комнате сплотилась семья. 1316 01:23:30,964 --> 01:23:32,424 Как тебе удобно, можешь… 1317 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Можешь снять сверху. 1318 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 - Куинси, где ты сядешь? - Вот тут. 1319 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Ну вот и сделали дело. 1320 01:23:44,978 --> 01:23:46,730 Адреналин спадает. 1321 01:23:48,690 --> 01:23:50,358 Адреналин упал и лег спать. 1322 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Нам буквально сказали: «Всё, ребята. Закругляемся. 1323 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Поехали по домам». 1324 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Ну и ночка! 1325 01:23:59,325 --> 01:24:02,746 Я думал, это платная работа. В конце, когда я уже собрался, 1326 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 я составил счет-фактуру, а они говорят: 1327 01:24:05,623 --> 01:24:07,292 «Счет? Счёта нет. 1328 01:24:07,375 --> 01:24:10,295 Это волонтерство. Все работали бесплатно». 1329 01:24:11,296 --> 01:24:15,508 И я такой: «Ладно. Зато у меня есть крутая футболка и отличная история!» 1330 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Дайана Росс осталась после того, как все ушли. 1331 01:24:27,103 --> 01:24:29,105 И я услышал, как она плачет. 1332 01:24:30,607 --> 01:24:32,859 Куинси спросил: «Дайана, ты чего?» 1333 01:24:32,942 --> 01:24:37,155 А она отвечает: «Не хочу, чтобы это заканчивалось». 1334 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Это было самое трогательное, что я когда-либо слышал. 1335 01:24:56,591 --> 01:24:58,635 A&M RECORDS 1336 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 Мы уехали около восьми утра. 1337 01:25:03,098 --> 01:25:04,849 Куинси не водит машину, 1338 01:25:05,433 --> 01:25:09,312 так что я отвез его домой в Бель-Эйр. 1339 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Было ощущение ажитации, смешанное с крайней усталостью. 1340 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Помню, как Куинси сказал: «А белые-то отлично поработали!» 1341 01:25:19,781 --> 01:25:21,407 Я был в восторге. 1342 01:25:21,950 --> 01:25:25,411 Это как когда заканчиваешь концерт, идешь домой и думаешь: 1343 01:25:25,495 --> 01:25:27,372 «Да, я офигенно выступил». 1344 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Вот так же и тут. Очень приятные ощущения. 1345 01:25:32,293 --> 01:25:35,296 В восемь утра я наконец вернулся домой. 1346 01:25:35,797 --> 01:25:38,424 Я вхожу в дом, а там моя семья, 1347 01:25:38,508 --> 01:25:41,719 поздравляет меня с успехом шоу и с наградами, 1348 01:25:42,387 --> 01:25:44,514 а я могу говорить только о нашей песне. 1349 01:25:45,348 --> 01:25:47,725 И они спрашивают: «Ты о чём?» А я говорю: 1350 01:25:47,809 --> 01:25:50,895 «Получилось потрясающе. Мы наконец это сделали». 1351 01:25:50,979 --> 01:25:56,693 А они ни сном ни духом. Это был такой огромный и мощный проект. 1352 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Эта ночь затмила все события, 1353 01:26:04,868 --> 01:26:06,369 что были в моей жизни. 1354 01:26:07,912 --> 01:26:10,456 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 1355 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Как вы уже слышали сегодня утром в новостях… 1356 01:26:13,668 --> 01:26:15,295 …как вам уже доложили… 1357 01:26:15,378 --> 01:26:18,798 …примерно через минуту, в 19:50, 1358 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 весь мир будет слушать одну и ту же песню. 1359 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 «Мы — это мир. Мы дети». 1360 01:26:28,850 --> 01:26:30,351 Благодаря технологиям 1361 01:26:30,435 --> 01:26:33,229 ее услышит около миллиарда людей. 1362 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Когда такая энергия выбрасывается в мир, это очень мощно. 1363 01:26:38,026 --> 01:26:40,195 Музыка — странная субстанция. 1364 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 Ее нельзя потрогать или понюхать. 1365 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Нельзя съесть. Но она существует вокруг нас. 1366 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Пятую симфонию Бетховена слушают уже 300 лет, 1367 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 и это очень мощная духовная энергия. 1368 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 Песня «Мы — это мир» была понятна всем. 1369 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Даже если ты не говорил по-английски, ты мог понять мелодию. 1370 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Понять смысл песни с музыкальной точки зрения. 1371 01:27:18,608 --> 01:27:21,819 Эта внутренняя душевная энергия, исходившая от нас, 1372 01:27:21,903 --> 01:27:25,031 была намного мощнее, чем любой из наших альбомов. 1373 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Люди могут оценивать песню эстетически, 1374 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 но я смотрел на нее как на инструмент, 1375 01:27:39,629 --> 01:27:44,676 который поможет чего-то добиться. В этом смысле мы неплохо справились. 1376 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Я думаю, что каждый человек в мире хочет внести свой вклад, 1377 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 но многие не знают как. 1378 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Мне кажется, мы создали прецедент, 1379 01:28:08,616 --> 01:28:13,371 показав, что происходит и как помочь. Показав сострадание. Это что-то новое. 1380 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Весь мир поет твою песню. С ума сойти. 1381 01:28:33,933 --> 01:28:36,394 На всех языках мира. 1382 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Тот момент, когда ты поражаешься: «Как мы это сделали?» 1383 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 Первый миллион копий сингла был распродан 1384 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 уже в первый уикенд после релиза. 1385 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 За этот месяц 1386 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 дети Америки сделали эту запись, посвященную детям Африки, 1387 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 самой быстро продаваемой в истории США. 1388 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 СИНГЛ «МЫ — ЭТО МИР» ПОЛУЧИЛ МНОЖЕСТВО НАГРАД, 1389 01:29:03,379 --> 01:29:06,215 СТАЛ ЗАПИСЬЮ ГОДА И ПЕСНЕЙ ГОДА НА ГРЭММИ 1986 1390 01:29:06,299 --> 01:29:07,550 И ПОЛУЧИЛ СПЕЦПРИЗ AMA. 1391 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Я впервые услышал песню, пока мылся в душе. 1392 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 Запись была потрясающая, а потом вступил я и не запорол всё… 1393 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Я стала частью проекта, изменившего жизни, 1394 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 и это большая честь. 1395 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 Коллективная сила артистов может быть очень мощной. 1396 01:29:43,878 --> 01:29:45,797 Мы все отбросили свои эго 1397 01:29:45,880 --> 01:29:47,215 ГОЛОС ГАРРИ БЕЛАФОНТЕ 1398 01:29:47,298 --> 01:29:49,634 ради людей, которым повезло меньше. 1399 01:29:49,717 --> 01:29:51,844 Мы действительно один народ. 1400 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Мы все нуждаемся друг в друге. 1401 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Это воплощение того, о чём США мечтали сделать для Африки. 1402 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 Это начало второй фазы нашей деятельности: 1403 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 нужно кормить людей, спасать жизни. 1404 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 СИНГЛ СОБРАЛ БОЛЕЕ 80 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ 1405 01:30:09,654 --> 01:30:11,406 (СЕЙЧАС ЭТО ОКОЛО 160 МЛН ДОЛЛАРОВ) 1406 01:30:11,489 --> 01:30:14,283 НА ГУМАНИТАРНУЮ ПОМОЩЬ В АФРИКЕ И СОБИРАЕТ ДО СИХ ПОР. 1407 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Я верю в малые дела. 1408 01:30:16,744 --> 01:30:20,415 Сможем ли мы накормить одного человека или миллион — 1409 01:30:21,499 --> 01:30:23,418 весь смысл в том, чтобы начать. 1410 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 Главный эффект от «Мы — это мир» — 1411 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 все захотели попробовать так же. 1412 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Артисты вдруг поняли, что им теперь под силу изменить мир. 1413 01:30:36,764 --> 01:30:37,890 Это одна из вещей, 1414 01:30:37,974 --> 01:30:40,643 о которой узнают будущие поколения, 1415 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 потому что это было единение через музыку. 1416 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Ваша очередь петь! 1417 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Как-то много лет назад мой отец сказал: 1418 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 «Радуйся, возвращаясь домой, 1419 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 потому что настанет время, когда вернуться будет некуда». 1420 01:31:42,538 --> 01:31:44,749 Я спросил: «Пап, что это значит?» 1421 01:31:46,000 --> 01:31:47,919 Он ответил: «Дом будет на месте. 1422 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 А вот людей там не будет». 1423 01:31:53,799 --> 01:31:55,092 Вот эта комната. 1424 01:31:56,636 --> 01:32:01,182 Вот пульт звуковика. Он там, и Умберто за ним не сидит. 1425 01:32:02,892 --> 01:32:05,436 Майкл Джексон находился здесь, 1426 01:32:06,729 --> 01:32:07,897 в этой комнате. 1427 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Спрингстин пел свою партию вон в том углу. 1428 01:32:14,070 --> 01:32:15,446 А Синди Лопер в этом. 1429 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 Это особенное место. 1430 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Я думаю про эту комнату как про свой дом. 1431 01:32:29,168 --> 01:32:32,588 Это дом, где мы построили «Мы — это мир». 1432 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА СТУДИЯ A&M 1433 01:32:38,886 --> 01:32:41,556 ПАМЯТИ ГАРРИ БЕЛЛАФОНТЕ, МАЙКЛА ДЖЕКСОНА, КЕНА КРЕЙГЕНА 1434 01:32:41,639 --> 01:32:44,225 РЭЯ ЧАРЛЬЗА, КЕННИ РОДЖЕРСА ТИНЫ ТЁРНЕР И ДРУГИХ 1435 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Приходит время 1436 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Когда мы слышим зов 1437 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Когда мир должен объединиться 1438 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Люди умирают 1439 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Пора протянуть руку помощи 1440 01:33:05,329 --> 01:33:10,501 И вспомнить, что жизнь — величайший дар 1441 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Мы не можем продолжать 1442 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Притворяясь день за днем 1443 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Что кто-то где-то что-то вскоре изменит 1444 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Мы все часть великой Божьей семьи 1445 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 А правда в том Что любовь — это всё, что нам нужно 1446 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Мы — это мир 1447 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Мы — дети 1448 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Мы — те, кто делает день ярче 1449 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Давайте начнем делиться 1450 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Мы делаем выбор 1451 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Мы сами спасаем свои жизни 1452 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 Мы впрямь сделаем день лучше 1453 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Только ты и я 1454 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Пошли им свое сердце 1455 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Чтобы они знали Что кому-то не всё равно 1456 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 И их жизни станут сильнее и свободнее 1457 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Как показал нам Бог 1458 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Превращая камень в хлеб 1459 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Что мы все должны протянуть руку помощи 1460 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Мы — это мир 1461 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Мы — дети 1462 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Мы — те, кто делает день ярче 1463 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Давайте начнем делиться 1464 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Мы делаем выбор 1465 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Мы сами спасаем свои жизни 1466 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 Мы впрямь сделаем день лучше 1467 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Только ты и я 1468 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Когда ты летишь вниз 1469 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 И, кажется, нет никакой надежды 1470 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Но если ты просто веришь 1471 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 То знаешь, что мы не можем упасть 1472 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Давайте осознаем 1473 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Перемены случатся лишь тогда 1474 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Когда мы все объединимся 1475 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Да, да, да, да 1476 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Мы — это мир 1477 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Мы — дети 1478 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Мы — те, кто делает день ярче 1479 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Давайте начнем делиться 1480 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Мы делаем выбор 1481 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Мы сами спасаем свои жизни 1482 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 Мы впрямь сделаем день лучше 1483 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Только ты и я 1484 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Мы делаем выбор 1485 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Мы сами спасаем свои жизни 1486 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 Мы впрямь сделаем день лучше 1487 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Только ты и я 1488 01:36:07,386 --> 01:36:09,680 Перевод субтитров: Заира Озова