1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Nimic nu va mai fi la fel după seara asta. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Nimic! 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Unii artiști, unii oameni, unele personalități… 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Seara asta va bate orice realitate. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 Mă bucur că am un loc bun, căci nu vreau să ratez nimic. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,241 - Ai ajuns la fix. - Doamne! Salutare! 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,161 - Bruce, Lionel! Ce faceți? - Bine. Da. 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Bruce. Și Smokey e aici. 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 An nou fericit! 12 00:00:39,956 --> 00:00:41,041 Steve! 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 S-au reunit cei mai mari artiști ai unei generații… 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 cu tot orgoliul lor… 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 cu tot talentul lor… 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 pentru a salva vieți. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Parcă sunt într-un vis. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Atenție! 19 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Bună! 20 00:00:59,476 --> 00:01:03,605 Am avut o seară la dispoziție. A doua zi nu se mai întorceau. 21 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Fiți atenți ce vom face! 22 00:01:06,316 --> 00:01:10,779 Era plin de lume și de entuziasm, și nimeni nu știa ce urma să facem. 23 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 În plus, o seară așa de neobișnuită te umple de bună dispoziție. 24 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Nimic nu e mai haotic 25 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 decât să aduci la unison atâtea energii creative. 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Acum se scrie istorie. 27 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 Doi, zece. 28 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Să înregistrăm! 29 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Haideți! 30 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Legendele rockului! 31 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Cele mai super superstaruri! 32 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Sunteți pregătiți? 33 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 O voce tânără, cum n-ați mai auzit! 34 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 Cele mai interesante vedete din lumea muzicii! 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,822 CEA MAI GROZAVĂ NOAPTE A POPULUI 36 00:02:46,332 --> 00:02:47,458 Încep. 37 00:02:49,460 --> 00:02:50,753 Pe cai mari. 38 00:02:53,715 --> 00:02:54,799 Așa! 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Să înceapă distracția! 40 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 O să încerc să îmi amintesc cât mai multe detalii. 41 00:03:07,979 --> 00:03:11,733 La începutul anilor '80, am plecat din trupa Commodores. 42 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Ken Kragen, noul meu impresar, 43 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 a zis așa: „În primul rând, piesele tale sunt mai celebre decât tine, 44 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 așa că vom asocia fața ta cu aceste șlagăre minunate.” 45 00:03:24,037 --> 00:03:25,580 Domnul Lionel Richie! 46 00:03:27,248 --> 00:03:33,171 Atunci îmi lansam albumul solo, deci cariera mea era pe rampă. 47 00:03:34,589 --> 00:03:39,719 Sunt pasăre de noapte, deci viața mea începea după ora 01:00. 48 00:03:40,929 --> 00:03:47,769 Într-o noapte, m-a sunat Ken, iar ce mi-a spus a schimbat totul. 49 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 DECEMBRIE 1984 50 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Ken Kragen avea o agenție de impresariat. 51 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Avea o reputație impecabilă. 52 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Ken era un superstar. 54 00:04:09,040 --> 00:04:13,753 Era la nivelul artistului, dar el excela în afacerile din industrie. 55 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 Avusese loc o ședință neplanificată. 56 00:04:16,881 --> 00:04:21,386 Ne-a întâmpinat Harry Belafonte. 57 00:04:21,469 --> 00:04:26,516 Așa ceva te lasă mască. E vorba de nobilimea de la Hollywood. 58 00:04:26,599 --> 00:04:31,396 Omul e o legendă. Știam că urmează ceva spectaculos. 59 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 PENTRU BUNĂSTARE 60 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Harry Belafonte era versat în politică. 61 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Depășise faza de actor și cântăreț muncitor. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Încă lucra în domeniu, 63 00:04:55,545 --> 00:05:01,718 dar era perceput mai mult ca un simbol, fiindcă avusese un mare impact social. 64 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Credem că artiștii au un rol valoros în societate, 65 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 fiindcă ei sunt cei care ne dezvăluie natura societății. 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 După lupta pentru drepturile civile, 67 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Harry Belafonte a considerat că problema foametei, 68 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 mai ales în Africa, trebuie discutată. 69 00:05:23,406 --> 00:05:27,160 De ceva vreme, auzim rapoarte despre o altă foamete în Africa, 70 00:05:27,243 --> 00:05:29,203 mai precis, în Etiopia. 71 00:05:29,287 --> 00:05:34,459 În tumultul evenimentelor de zi cu zi, asemenea știri rareori au impact. 72 00:05:35,251 --> 00:05:40,423 Oamenii care mor de foame în Africa păreau a fi foarte departe de noi. 73 00:05:40,506 --> 00:05:46,220 Era doar o imagine din reclame sau din documentare. 74 00:05:47,263 --> 00:05:52,894 O mamă și copilul său de două luni, amândoi acoperiți de giulgiuri. 75 00:05:54,270 --> 00:05:56,981 Un copil înfometat se stinge în liniște. 76 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 În Africa, oamenii mor cu miile. 77 00:06:00,026 --> 00:06:06,616 Cum te raportezi la forța copleșitoare a nevolniciei și a foamei? 78 00:06:06,699 --> 00:06:08,451 Trebuie luate măsuri. 79 00:06:11,996 --> 00:06:14,082 Belafonte a propus un concert. 80 00:06:14,165 --> 00:06:19,420 Bob Geldof deja făcuse imnul Band Aid, înainte cu o aproximativ o lună. 81 00:06:25,426 --> 00:06:31,516 Am zis: „Harry, pornim cu ideea lui Bob, dar interpreții vor fi vedetele Americii.” 82 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Kragen a zis: „Am vorbit la telefon cu Belafonte. 83 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 A zis că are nevoie de tine.” 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,735 Harry a zis: „Avem albi care salvează negri. 85 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Dar nu și negri care salvează negri. 86 00:06:45,696 --> 00:06:50,451 Și e problematic. Trebuie să ne salvăm semenii de foamete.” 87 00:06:51,244 --> 00:06:57,250 Voia să ne convingă pe noi, tinerii, să ne implicăm în situația din Africa. 88 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Am fost de acord instant. 89 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 Nu e ca și cum nu eram ocupat. 90 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Totuși, eram gazda emisiunii American Music Awards. 91 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Tocmai îmi oferiseră rolul. 92 00:07:08,719 --> 00:07:11,681 Urma să plec în marele meu turneu solo. 93 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Un lucru știam sigur. Voiam să participe și Quincy. 94 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 El e maestrul orchestrator. 95 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 E un artist de succes, 96 00:07:22,567 --> 00:07:25,236 dar e cunoscut ca producător și compozitor, 97 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 căci a lucrat cu Louis Armostrong, Frank Sinatra, 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Little Richard, Paul Simon, 99 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 Diana Ross, Michael Jackson. 100 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Domnul Quincy Jones. 101 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 În acele vremuri, era printre cei mai mari producători. 102 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Era stimat de toți muzicienii de pe planetă. 103 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Mă gândeam intens la asta de mult timp, 104 00:07:52,763 --> 00:07:56,017 iar Lionel m-a sunat și mi-a zis să-i dăm bice. 105 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Acum simțeai cel mai intens chemarea aia, 106 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 căci acum aveam mare nevoie unii de alții. 107 00:08:02,356 --> 00:08:07,820 Așa a început. Apoi ne-am întrebat cine participă. 108 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Am urcat cu Lionel în limuzina lui, dotată cu telefon. 109 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Am zis: „Compune o piesă cu Stevie Wonder!” 110 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 L-am sunat pe Stevie, era de negăsit. 111 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Lionel l-a sunat toată noaptea. Totul, în zadar. 112 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Stevie era cel mai căutat. E și normal, nu? 113 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Deja avea titlul de legendă, de artist care transmite emoție. 114 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 Și toți erau din cercul său de prieteni. 115 00:08:35,681 --> 00:08:42,021 Când Stevie spune că te sună înapoi, aștepți să te sune, oricând o fi asta. 116 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Apoi, am vorbit cu Quincy. 117 00:08:45,650 --> 00:08:50,363 A zis: „Mâine mă văd cu Michael. Îi fac propunerea, vedem ce crede.” 118 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 Omul care are la activ Thriller, cel mai bine vândut album din lume, 119 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 dar și cele mai multe nominalizări Grammy din istoria omenirii. 120 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 E regele anilor '80. 121 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Doamnelor și domnilor, Michael Jackson! 122 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Eu și Michael ne știam de o veșnicie. 123 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Am crescut în Motown, 124 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 și, cum ambii am fost soliștii în trupele noastre, 125 00:09:18,057 --> 00:09:19,767 ne-am împrietenit rapid. 126 00:09:20,434 --> 00:09:24,730 - Am lucrat la asta. - Te-ai ascuns. Asta ai făcut. 127 00:09:25,565 --> 00:09:29,902 Când și-a luat permisul, prima tură cu mașina a fost la mine acasă. 128 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Dar îi era foarte frică să conducă pe autostradă, 129 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 așa că știa toate străzile lăturalnice care duceau la mine acasă. 130 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Stevie încă nu mă sunase, 131 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 așa că eu și Michael am început să compunem fără el. 132 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 I-am zis lui Michael: „Eu pot să compun singur piesa. 133 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Și la fel și tu. 134 00:09:53,009 --> 00:09:57,763 Dar, dacă o facem cu Quincy Jones, trebuie să fie spectaculoasă.” 135 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 A fost prima mea vizită la reședința Jackson. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Apoi mergi în Vegas, nu? 137 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Mi-am dat seama că noi nu am mai compus împreună 138 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 și nici n-am petrecut timp împreună. 139 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 - Tu decizi. - E bine oricum. 140 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 Ai de ales. 141 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 E echipa Sonny și Cher. Ascultă! 142 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 El nu cânta la niciun instrument, așa că fredona fiecare bucată. 143 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 Pe casete auzeai doar… 144 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Pe bune? E doar fredonat peste fredonat. 145 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Era destul de tare! 146 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Trebuia să hotărâm rapid ce fel de piesă vrem. 147 00:10:49,815 --> 00:10:53,235 Vrem stilul ăla? Sau vrem un imn? 148 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 Nu asta căutam. 149 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Așa! Ăsta e șablonul. 150 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Avem șablonul, dar ce mai adăugăm? 151 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Am testat diferite melodii, dar erau varză. 152 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 El zicea: „Unde e scânteia?” 153 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Îmi zicea Lion-el. „Lion-el, vreau să-l vezi…” 154 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Pe cimpanzeul Bubbles. Nu voiam să-l țin în brațe. 155 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Între timp, la parter, se încingea o ceartă pe cinste. 156 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 „Taci!” 157 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 „Taci!” 158 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 „Ce se petrece jos, Michael?” 159 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 La care el: „Ricky, graurul, se ceartă cu câinele.” 160 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Pasărea poate vorbi și înfurie câinele. 161 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Între timp, mă sună cineva. 162 00:11:53,003 --> 00:11:56,424 „Lionel, o să primești un scenariu de la AMA.” 163 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Michael lucra la piesele lui. 164 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Nu luam proiectul în serios, dar era pe listă. 165 00:12:10,271 --> 00:12:15,651 Putem să creștem impactul proiectului, adică îl putem face să genereze… 166 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Nu aveam o piesă, nu aveam un termen limită. 167 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 Dar Stevie, Lionel, Michael și Quincy erau în echipă, 168 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 iar Ken s-a prins că, la rangul lor, pot suna pe oricine. 169 00:12:26,036 --> 00:12:27,913 Urma să fie legendar. 170 00:12:29,498 --> 00:12:33,377 Tehnologia încă nu evoluase. Nu aveam telefoane mobile. 171 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Lucrurile nu se mișcau repede. 172 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Din fericire, Ken avea liste lungi de contacte. 173 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Când călătoream, aveam nevoie de o valiză doar pentru asta. 174 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 I-am zis lui Belafonte să nu aducem doar artiști de culoare. 175 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 A zis că e o idee bună. 176 00:12:48,434 --> 00:12:51,812 Am zis: „Îl reprezint pe Kenny Rogers, sigur vrea și el.” 177 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers era un artist de mare vază. 178 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 Le-am propus și altor artiști cu care lucram, 179 00:12:57,443 --> 00:13:00,654 cum ar fi Kim Carnes și Lindsey Buckingham, 180 00:13:00,738 --> 00:13:04,784 dar programul lor e țesut cu luni înainte. 181 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Totul e un coșmar logistic. 182 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Luni! Se decernează American Music Awards. 183 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Trei ore palpitante de country, soul și rock and roll excelente. 184 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Lionel Richie va fi gazda AMA, în direct, luni, la ora 20:00. 185 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Lionel era gazda AMA. 186 00:13:21,091 --> 00:13:27,765 Ne-am uitat la dată și ne-am dat seama că mulți artiști vor veni în LA. 187 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 Cu cheltuielile plătite, cu evenimentul pus deja în orar. 188 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Atunci am avut marea revelație. 189 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 Am zis: „Cine vine la AMA, Larry Klein?” 190 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 Pe vremea aia, AMA era ceva cu adevărat important. 191 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 Veneau Diana Ross și Hall &Oats. 192 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Erau în program deja. La fel și Prince, Madonna și Cyndi Lauper. 193 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Urmez după Hall & Oates. 194 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 M-a sunat Ken Kragen. 195 00:13:58,379 --> 00:14:01,841 Mi-a zis că adună un grup de superstaruri, 196 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 cât mai multe posibil, pentru a cânta împreună. 197 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Dar singura ocazie de a le sincroniza orarele 198 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 e în seara decernării AMA. 199 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Nu aveam de ales. 200 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Aveam mai puțin de o lună. 201 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Ne uitam la topuri și ne întrebam cine ar vinde mai multe discuri. 202 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Întâmpinați-l pe Obrăznicia Sa, Prince! 203 00:14:24,154 --> 00:14:28,075 Prince era foarte popular. Lansase „Purple Rain”. 204 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Ce aștepți să vezi în acest film? 205 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Prince. 206 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Ceva mai detaliat? 207 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Prince. 208 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 - Altceva? - Prince. 209 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Era îndrăgostit de Sheila E. 210 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E! 211 00:14:44,633 --> 00:14:48,554 Era percuționist în trupa lui, dar era și o mare cântăreață. 212 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 Cred că aveam nevoie de câte puțin din toate. 213 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, solistul din Journey, avea un single pe locul trei. 214 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 O voiam pe Madonna. 215 00:14:59,106 --> 00:15:03,986 Cu „Material Girl” și palmaresul ei ar fi adus un public diferit. 216 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Dar Ken o voia pe Cyndi. Ne-am certat pe tema asta. 217 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Ai prins păpușa Barbie? 218 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Am simțit că era important să fac asta. 219 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Chiar cred că rock and rollul poate să salveze lumea. 220 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Trebuie să încercăm. 221 00:15:19,251 --> 00:15:23,422 Următorul pas vital a fost să îl cooptez pe Springsteen. 222 00:15:33,599 --> 00:15:35,434 Bine. Scaunul ăsta? 223 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Bine. 224 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 În 1985 eram pe val! 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Eram îndrăgiți, am mers într-un mare turneu. 226 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Springsteen era energie pură, dar nu mergea la AMA. 227 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 L-am sunat pe impresarul lui, Jon Landau, 228 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 care mi-a zis: „El încheie turneul cu o seară înainte. 229 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Nu o să se urce în avion a doua zi după concert. 230 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 Vorbesc eu cu el și vedem.” 231 00:16:13,847 --> 00:16:15,474 Foametea trebuia alinată. 232 00:16:15,557 --> 00:16:21,939 Știam că nu se trăsese semnalul de alarmă, dar tot ne întrebam ce e de făcut. 233 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Era prea devreme. 234 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 În mod normal, aș fi refuzat, dar părea important. 235 00:16:26,986 --> 00:16:31,198 Apoi, cu Bruce în ecuație, avea pretextul să îl sune pe Bob Dylan. 236 00:16:40,499 --> 00:16:43,877 Era Bob Dylan. Lansase „Blowin' in the wind”. 237 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Când n-a fost o legendă? 238 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Dylan avea reputația de artist preocupat de probleme sociale. 239 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Se potrivea mai bine decât oricine, 240 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 dar toiul anilor '80 nu a fost o epocă bună pentru el. 241 00:17:01,562 --> 00:17:04,440 Dar e Bob Dylan. E o enigmă. 242 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Odată ce Dylan și Springsteen au fost de acord, 243 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 puteam alege pe oricine. 244 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Știam că David Byrne nu e disponibil. 245 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen nu erau disponibili fiindcă erau în turneu. 246 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 O voiam pe Bette Midler. Îl voiam pe Dan Aykroyd. 247 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 Am aflat de la Michael, care m-a sunat. 248 00:17:26,086 --> 00:17:31,008 Mi-a spus că pune la cale un proiect mare. M-a întrebat dacă vreau să particip. 249 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Nu știam de situația din Africa, 250 00:17:34,720 --> 00:17:40,142 dar Michael avea mână de aur, așa că am fost de acord pe loc. 251 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 PROIECTUL ETIOPIA 252 00:17:41,435 --> 00:17:45,397 Avem cei mai frumoși artiști din lume. 253 00:17:45,481 --> 00:17:51,278 Ar fi groaznic să lansăm colaborarea lor și să nu prindă, fiindcă nu e bună piesa. 254 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Avem distribuția, ne mai trebuie scenariul. 255 00:17:57,034 --> 00:17:59,745 Eu și Michael credeam că avem timp berechet. 256 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Eram relaxați. 257 00:18:02,206 --> 00:18:03,082 E Kragen. 258 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Nu puteam dormi, așa de entuziasmat eram! 259 00:18:05,667 --> 00:18:11,423 A zis: „Bun. Multă lume așteaptă piesa. Nu sunteți doar voi patru.” 260 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 Dumnezeule! 261 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 A zis: „Îl avem pe Billy Joel. 262 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 Și pe Willie. 263 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Și pe Tina. Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles.” 264 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Asta-i presiune pură. 265 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 „Trebuie înregistrat în seara decernării AMA.” 266 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 „Cum adică?” 267 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 Apoi a venit Quincy. 268 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Da. Începe distracția. 269 00:18:36,698 --> 00:18:39,785 Quincy, aproape șoptit, a spus: „Ne trebuie o piesă.” 270 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Trebuie să înțelegi cât de gravă era situația. 271 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 AMA avea loc săptămâna viitoare, 272 00:18:47,668 --> 00:18:52,256 iar Quincy e legat de mâini până când compunem piesa. 273 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Nu știu cum ne-am pus în mișcare. Parcă am fost posedați. 274 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Testam ce ne cășuna, păstram ce ne plăcea. 275 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Am făcut câteva acorduri. 276 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 A intrat Michael. 277 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Bun! 278 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Apoi așa… 279 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Magie! 280 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Aveam un șablon cu fredonări… 281 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 dar fără versuri. 282 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Cred că „We Are the World” a venit din condeiul lui Michael. 283 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 „Noi suntem copiii.” 284 00:19:46,185 --> 00:19:50,272 „Noi suntem…” Ce? „Noi aducem zile mai luminoase…” 285 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Cu coada ochiului… 286 00:19:55,027 --> 00:19:57,487 văzusem că au căzut niște albume. 287 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 Și aud… 288 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 „Ce naiba? Ce o fi aia? Ce…” 289 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Mă uit peste umăr. 290 00:20:11,335 --> 00:20:14,963 Și văd un șarpe imens. 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 La care Michael: „Uite-l! Lion-el! Doamne!” 292 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Pierduse șarpele prin cameră. 293 00:20:22,512 --> 00:20:26,558 Cică a ieșit când ne-a auzit cântând, fiindcă voia să mă cunoască. 294 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 „Vrea să te salute.” 295 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Când l-am văzut, am vrut să o iau la sănătoasa! 296 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Urlam de zici că mi-am văzut sfârșitul. 297 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Era genul de film de groază în care negrul o încurcă rău. 298 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 IANUARIE 1985 9 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE 299 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 A fost agitație mare în perioada de pregătire, 300 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 iar locația era importantă. 301 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Documentul e confidențial. 302 00:20:55,295 --> 00:21:00,384 Cea mai prețioasă informație e locația unde vom înregistra. 303 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Am cercetat fiecare studio din LA, 304 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 iar A&M îndeplinea toate cerințele. 305 00:21:07,975 --> 00:21:11,645 O locație excelentă. Acustică fenomenală. 306 00:21:11,728 --> 00:21:13,188 S-a rezolvat! 307 00:21:13,272 --> 00:21:19,069 Dacă devine public, dacă apare în presă, ne putem lua adio de la proiect. 308 00:21:19,152 --> 00:21:25,409 Dacă Prince, Michael sau Bob Dylan apar și văd buluc afară, 309 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 nu o să intre. 310 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Kregan își făcea griji ca nu cumva să se scurgă informația asta. 311 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 Se instalase paranoia. 312 00:21:33,792 --> 00:21:39,464 S-au tot aflat detalii despre eveniment, ceea ce nu ne-a ușurat treaba. 313 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Ai aflat cine a trâmbițat? 314 00:21:41,466 --> 00:21:44,011 Sursă internă. Trebuie să avem grijă. 315 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Era cel mai important eveniment din industria muzicii pop, aici în oraș, 316 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 deci era greu să ținem un secret așa de mare. 317 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 IANUARIE 1985 8 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE 318 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Eu și Michael am terminat de scris piesa, 319 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 apoi i-am predat-o lui Quincy. 320 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 „Îi place?” Prima întrebare. 321 00:22:18,587 --> 00:22:20,047 Isuse! 322 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Am ascultat-o acasă și m-a dat de tot pe spate. 323 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Chiar m-a dat pe spate. Era perfectă. 324 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Am fost în al nouălea cer. „Doamne, mulțumesc!” Așa. 325 00:22:30,974 --> 00:22:32,726 Îi place la nebunie. Bun. 326 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 Acum trebuie să înregistrăm un demo, 327 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 ca să își facă și ceilalți artiști o idee despre cum sună piesa. 328 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 E cealaltă. 329 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Eu sunt Humberto Gatica. 330 00:22:51,286 --> 00:22:56,875 Mi s-a propus să fiu inginerul care se ocupă de tot proiectul. 331 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Quincy m-a cooptat. 332 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Alo? 333 00:23:01,338 --> 00:23:02,381 Alo? 334 00:23:02,923 --> 00:23:04,424 Ce faci, Louis? 335 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Pe bune? 336 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Bine. Michael și Lionel sunt aici. 337 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Ne pregătim să înregistrăm piesa, partea de bază. 338 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Unu, doi, trei… 339 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 Ideea era să creăm ceva simplu, 340 00:23:32,202 --> 00:23:37,207 fiindcă accentul cade pe voci și pe ce vor transmite. 341 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Scuze! Încă o dată! 342 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 „Vom aduce zile mai bune.” Ador versul ăsta! 343 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Părea natural să folosim iar „mai luminoase”. 344 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Poți stârni o emoție mai puternică cu alt cuvânt. 345 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Așa crezi? - Da. 346 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Fix în toiul sesiunii, apare și… 347 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Stevie. 348 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Credea că scriem piesa. 349 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 Quincy a zis: „Vorbesc eu cu el.” 350 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 Quincy l-a dus pe coridor și i-a spus că am scris-o deja. 351 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Acum înregistrăm un demo. 352 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Firește, Stevie a zis: „Da? Bine.” 353 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Se vedea clar că e șocat că nu i-a spus nimeni. 354 00:24:30,760 --> 00:24:36,266 Dar i-am spus, în urmă cu trei săptămâni. Acum creația noastră era aproape gata. 355 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Trebuie să trimitem artiștilor partituri, o invitație și casete. 356 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Putem rezolva asta luni? - Da. 357 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Îmi trebuie caseta până mâine. E imperios. 358 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 24 IANUARIE 1985, 4 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE 359 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Am o stivă de 50 de casete care vor ajunge la impresari. 360 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Unele au fost date direct artiștilor. 361 00:25:27,275 --> 00:25:31,404 A fost o perioadă interesantă. Tocmai lansasem primul disc de top. 362 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 Am primit caseta, căci așa era pe vremea aia. 363 00:25:34,533 --> 00:25:38,745 Deci aveam piesa și invitația. Am ascultat piesa în mașină. 364 00:25:38,828 --> 00:25:44,292 Eu și Lionel și Michael nu ne cunoscusem, așa că invitația mi-a adus o mare bucurie. 365 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Țin minte că mi-am zis și atunci: „Piesa asta o să fie în top.” 366 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Îmi amintesc cum am aflat. M-a sunat Lionel. 367 00:25:51,800 --> 00:25:55,470 Cu Lionel eram la cataramă. Deci a fost foarte simplu. 368 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Nu mi-a trebuit muncă de convingere. 369 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Quincy mi-a trimis o copie. 370 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Am ascultat-o de câteva ori și era clar că refrenul e memorabil. 371 00:26:05,188 --> 00:26:07,649 Din prima mi s-a părut universală. 372 00:26:07,732 --> 00:26:13,905 Așa trebuie să fie o melodie care poartă atâtea voci. 373 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Da, mi s-a părut mișto. 374 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 În invitația mea, un rând a fost estompat. 375 00:26:21,454 --> 00:26:24,666 Era locația. Scria că e la studioul A&M… 376 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ken a zis că nu putem divulga locația. 377 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Nu era necesar să îmi dea detalii în punctul ăla. 378 00:26:32,257 --> 00:26:35,885 Eu, ca mulți alți artiști, nu îmi amintesc nimic. 379 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 M-a sunat Quincy. 380 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 A zis că face o piesă nouă și că vrea să mă ocup eu de voci. 381 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 A zis: „Hai să vorbim! Suntem presați de timp.” 382 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Eu și Quincy ne știm din 1973. 383 00:26:54,696 --> 00:26:57,907 Eram un alb, educat într-o biserică gospel, de negri. 384 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy auzise aranjamentele mele pentru Sarah Vaughan. 385 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 M-a invitat la el acasă. 386 00:27:03,955 --> 00:27:06,666 A deschis ușa, s-a uitat la mine și a zis: 387 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 „Nu ești alb.” 388 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Și așa ne-am conectat. 389 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Am rezonat artistic și am devenit buni prieteni, 390 00:27:16,009 --> 00:27:18,261 dar Quincy era șeful. 391 00:27:18,803 --> 00:27:20,263 26 IANUARIE 1985 392 00:27:20,347 --> 00:27:22,599 2 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE 393 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Am ajuns la mine acasă. 394 00:27:24,184 --> 00:27:28,897 Tom Bahler venise cu Quincy, amândoi erau în camera de zi. 395 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Aveau cartonașe. 396 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 Au scris numele artiștilor și le-au pus podea. 397 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Am început să punem la cale aranjamentul vocal. 398 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Trebuia să alegem artiștii care vor avea intervenții solo, 399 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 cei care vor cânta jumătate de vers, 400 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 cu vocea lor, cu stilul lor, cu înălțimea pe care o pot atinge. 401 00:27:54,673 --> 00:27:58,677 Am început să ascult artiștii care vor cânta solo. 402 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 Am căutat diferențe, contraste. 403 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 The Boss are o voce răgușită. 404 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 În continuarea lui, Kenny Loggins. 405 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Kenny are o voce curată, 406 00:28:17,445 --> 00:28:20,532 deci era succesorul perfect al lui Springsteen. 407 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler le studia sunetele înalte, 408 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 fiindcă voia să se asigure că se vor simți confortabili 409 00:28:29,374 --> 00:28:31,251 cu partitura lor. 410 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Mai lucrasem cu Tina, 411 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 i-am dat un segment de note joase, fiindcă vocea ei e caldă. 412 00:28:43,888 --> 00:28:46,391 Apoi urma Steve Perry. 413 00:28:47,308 --> 00:28:51,396 La înalte, e absolut electrizant. 414 00:28:54,190 --> 00:28:59,320 Vocea lui Cyndi e o forță. Chiar și în „Girls Wanna Have Fun”. 415 00:29:03,450 --> 00:29:09,289 Doamne! Îl ador pe Huey, dar nu puteam să le dăm solouri tuturor. 416 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Își făcea griji și pentru modul în care îi va așeza. 417 00:29:13,960 --> 00:29:18,506 Au avut loc discuții interesante despre cum vor fi alăturați artiștii. 418 00:29:19,090 --> 00:29:23,970 Eu credeam că îi vom aduce pe rând, ca să-și înregistreze bucata. 419 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 La care Quincy: „Așa o să dureze trei săptămâni. 420 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 Punem microfoanele în cerc în centrul sălii. 421 00:29:30,935 --> 00:29:33,521 O să cânte piesa uitându-se unii la alții.” 422 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Unii artiști sunt puși pe șotii. 423 00:29:38,818 --> 00:29:42,572 Unii erau puși pe șotii. Cum ar fi Cyndi Lauper. 424 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Și Stevie Wonder. 425 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Nu mă tem, dar s-ar putea să avem de furcă. 426 00:29:47,285 --> 00:29:51,873 Quincy a zis: „Să o luăm pas cu pas! Cum va fi când vor ajunge la studio?” 427 00:29:51,956 --> 00:29:57,086 Trebuie să îi putem gestiona pe fiecare fără să luăm pauze. 428 00:29:57,170 --> 00:30:03,510 Trebuie să meargă strună. Orice pauză poate însemna haos. 429 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Mă uit la numele astea. Artiști excepționali. 430 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 Eu eram unul dintre ei. 431 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Ce fac? Ce… 432 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Oare eu ce naiba caut aici? 433 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 E intimidant. 434 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Apoi te trezești… 435 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 că a sosit clipa. 436 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28 IANUARIE 1985 437 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 ZIUA ÎNREGISTRĂRII 438 00:30:34,707 --> 00:30:39,462 Eram în Shrine Auditorium când a ajuns Lionel, dis-de-dimineață. 439 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Artistul tău era gazda celei mai populare emisiuni, 440 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 în perioada de glorie a televiziunii. 441 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Ne făceam griji pentru Lionel. 442 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Un lucru e clar. Am de vorbit mai mult ca niciodată. 443 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Dar e foarte distractiv. 444 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 E o emisiune palpitantă și o aștept cu nerăbdare. 445 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 Dacă nu adorm! 446 00:30:59,858 --> 00:31:03,444 Dar aveam de pregătit studioul. 447 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Mi s-a propus să mă ofer ca luminist. 448 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Am convins și alți amici din breaslă să se ofere voluntari, 449 00:31:11,077 --> 00:31:13,496 așa că am primit echipament pe gratis. 450 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Sincer, nu cred că ei știau cine o să participe. 451 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Aveam dubii în privința celor care nu participau la AMA. 452 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Pe mine m-a chemat Quincy Jones. 453 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Mi-a zis atât: „O să fii în LA mâine-seară.” 454 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 La care eu: „Nu. O să fiu în Las Vegas.” 455 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Stevie era în Philadelphia, la ora 14:00, în ziua evenimentului. 456 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Ne vedem la vară! 457 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Bruce Springsteen încheia turneul în Buffalo. 458 00:31:42,400 --> 00:31:45,987 Aflasem cum era vremea acolo. Ne-a dat emoții. 459 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 ANULAT 460 00:31:49,324 --> 00:31:53,536 Ne-am dat seama că nu avem deloc control asupra situației. 461 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Era genul de seară în care pluteai. 462 00:31:56,414 --> 00:32:01,419 Bună! Sunt Lionel Richie! Revenim în Shrine Auditorium, în LA, California, 463 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 pentru o nouă ediție AMA! 464 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Fiți pe fază! O să ne lăsăm purtați de noapte! 465 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 În seara aia, Lionel avea și îndatoririle de gazdă. 466 00:32:14,474 --> 00:32:16,517 El era liderul emisiunii. 467 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Nimic nu va mai fi la fel după seara asta. 468 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 A cântat de două ori. 469 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 A câștigat premii. 470 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie! 471 00:32:29,155 --> 00:32:32,575 - Lionel Richie. - Lionel Richie! 472 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 „Hello”. 473 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Cred că am câștigat șase premii în seara în care eram și gazda. 474 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Am uitat că sunt la muncă. 475 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 În culise, povestea despre „We Are the World”. 476 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Dar în 30 de secunde urca iar pe scenă. 477 00:32:47,799 --> 00:32:53,721 Cariera solo a debutat în 1984 cu noul ei album, The Glamorous Life. 478 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 O să vă dea pe spate. Sheila E! 479 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Pe vremea aia, eram în turneul Purple Rain. 480 00:33:01,104 --> 00:33:02,647 Nu aveam pauze. 481 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Când am ajuns la AMA, mintea îmi juca feste. 482 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Cântați! 483 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Aveam emoții în draci. 484 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 M-am uitat la public, o idee proastă! 485 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 Când vezi primele rânduri, rămâi mască. Dumnezeule! 486 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Haideți! Cântați! 487 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Țin minte că mi-a zis Lionel: „După decernare, 488 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 o să cântăm cu toții o piesă și tu o să cânți un vers.” 489 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Am fost de acord instant. 490 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Lionel a zis că speră să cânte și Prince un vers. 491 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Așa că i-am zis: „Bună idee, dar Prince o va face după orarul lui.” 492 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Să aflăm care e cea mai bună piesă a unui artist de culoare! 493 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 Concurează Prince cu„When Doves Cry”, Michael Jackson cu „Thriller”. 494 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 La câteva categorii, se duelau Prince și Michael. 495 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Erau rivali adevărați. 496 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Ar fi minunat dacă Michael și Prince ar cânta împreună. 497 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Ar demonstra ceva măreț, faptul că cei doi, 498 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 de dragul de a salva vieți, cântă împreună. 499 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 „When Doves Cry”, Prince. 500 00:34:16,971 --> 00:34:22,185 Garda de corp a lui Prince era Chick, iar Chick era absolut înfricoșător. 501 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Era o persoană uriașă, masivă, 502 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 care îl însoțea pe Prince pe scenă, când ridica premii. 503 00:34:32,111 --> 00:34:37,075 Nimeni nu l-ar fi atacat acolo! Poate că în ziua de azi e altfel. 504 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Scandalos! 505 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Scandalos! 506 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Prince a luat premiile mari. Michael, nu. El nu venise, firește. 507 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Era la A&M, își vedea de treabă. 508 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Michael? - Da? 509 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 „Facem o alegere. Ne salvăm viețile.” 510 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Poți să scoți versul ăsta din refren? 511 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Să renunț la „facem o alegere”? Îmi aduceți versurile? 512 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 O să îl omit, dar poate uit. 513 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 Primul venit a fost Michael Jackson. 514 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Îl punem în centrul sălii. Folosim un microfon C12. 515 00:35:19,659 --> 00:35:21,119 Facem un test? 516 00:35:22,620 --> 00:35:23,746 Înregistrăm. 517 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 A fost… 518 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 A simțit că e una cu muzica. 519 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Vreau si balans, înainte să țină nota aia. 520 00:35:42,473 --> 00:35:44,308 - Fără piesă? - Sigur. 521 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Eu ajustam niște lumini, 522 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 iar Michael Jackson asculta. 523 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 Apoi a început să cânte. 524 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 E cea mai remarcabilă voce pe care am auzit-o vreodată. 525 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Scuze! 526 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Nu am zis „mai bune”. Am zis tot „mai luminoase”. 527 00:36:32,190 --> 00:36:33,441 Am uitat. 528 00:36:35,610 --> 00:36:41,073 Când m-a rugat Quincy să scriu piesa despre foametea din lume, 529 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 m-am dedicat trup și suflet. 530 00:36:46,954 --> 00:36:48,289 E greu de descris… 531 00:36:49,332 --> 00:36:51,751 Mi-e mai ușor să mă exprim prin cântec. 532 00:36:51,834 --> 00:36:53,920 Așa transmit ce e important. 533 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, crezi… 534 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Adică tu… 535 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 La final, e „tu și eu” sau „eu și cu tine”? 536 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - „Tu și eu”. - Bine. 537 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - E mai profund. - Da, exact. 538 00:37:06,891 --> 00:37:08,559 - Da. - Mai country. 539 00:37:08,643 --> 00:37:11,979 - Da. Country. - Bestial! Despre asta-i vorba! 540 00:37:12,063 --> 00:37:15,983 Partea interesantă a intervenției sale e faptul că, inițial, 541 00:37:16,067 --> 00:37:18,653 Michael voia doar să compună piesa. 542 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 Nu voia să cânte sau să apară în videoclip. 543 00:37:22,114 --> 00:37:24,116 Nu voia să satureze publicul. 544 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Eu l-am convins să apară în videoclip. 545 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Ar fi fost o greșeală uriașă dacă nu ar fi venit. 546 00:37:33,459 --> 00:37:36,379 Dar a fost acolo. S-a devotat total. 547 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Cum sună? 548 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Excelent! 549 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Minunat, Mike! 550 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Urmează cântări inedite cu Tina Turner, Cyndi Lauper și Prince! 551 00:37:51,936 --> 00:37:55,898 Kenny Kragen era în primul rând și, când intrau reclamele… 552 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 sărea de pe scaun și fugea în culise. 553 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Tu stai la locul tău, scumpete! 554 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Am mers la el și i-am spus: „Avem o problemă.” 555 00:38:07,159 --> 00:38:08,577 Cyndi Lauper. 556 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 În culise, Cyndi mi-a spus: „Iubitul meu a auzit piesa. 557 00:38:15,876 --> 00:38:19,213 Nu o să vin, el nu crede că o să aibă succes.” 558 00:38:19,922 --> 00:38:21,966 Nimeni nu știa. 559 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Fără dubiu, se adunaseră oameni minunați, 560 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 dar eram moartă de oboseală. 561 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Ăsta da an, nu? 562 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 După premii, am zis că fac totuși act de prezență. 563 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Am zis așa: „Cyndi, e important să iei decizia corectă. 564 00:38:41,485 --> 00:38:44,071 Nu rata înregistrarea din seara asta!” 565 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Ce seară! 566 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Ce seară! 567 00:38:50,578 --> 00:38:54,874 Le-am zis artiștilor: „Nu stați aici! Porniți la drum, spre A&M!” 568 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Ne spui ce simți despre înregistrarea de azi? 569 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Nu știu ce se petrece. Quincy își roade unghiile. 570 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Vreau să aflu. Acum nu știu. 571 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 - Da. - Cum se numește? 572 00:39:07,428 --> 00:39:08,929 „We Are the World.” 573 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Se zvonește că participă Prince și James Brown. 574 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - Nu comentez. - De ce? 575 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 - Nu am voie să dau detalii. - Mergem mai departe! 576 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 - Mulțumesc! - Mersi! 577 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Când am plecat de la AMA, am știut că mă așteaptă o mașină. 578 00:39:23,486 --> 00:39:26,822 Am ajuns și noi. Habar nu aveam cine o să fie acolo. 579 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Nu am știut nimic despre proiect până când am ajuns în Los Angeles. 580 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Quincy e foarte îndrăgit. 581 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 Când are un proiect, merită din plin să i te alături. 582 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 În mare parte, totul era gata. 583 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy a cerut o hârtie și a scris cel mai bun motto. 584 00:39:49,261 --> 00:39:51,222 „Lasă-ți orgoliul la ușă!” 585 00:39:52,556 --> 00:39:58,396 Am avut norocul de a fi cameraman, dar încă eram novice. 586 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Locuiam aici doar de trei ani. 587 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 Producătorul a zis: „Du-te în față, o să ajungă imediat!” 588 00:40:06,195 --> 00:40:09,698 Încă nu știam cine o să vină. 589 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 A ajuns Kenny Rogers. 590 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Când am ajuns la studio, 591 00:40:22,795 --> 00:40:27,967 mi-am dat seama că sunt acolo cu crema cremei din industria pop. 592 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Ajunge Ray Charles. - Doamne! 593 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Bette Midler. - Da. 594 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Christie Brinkley! Ireal! - Îl vedeți pe Billy Joel? 595 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Era pur și simplu copleșitor. 596 00:40:41,522 --> 00:40:44,483 Comunicam prin stații radio. 597 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Cine vine? Cine era aici? Cine a ajuns? 598 00:40:47,027 --> 00:40:48,737 Kim Carnes acum ajunge. 599 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 A oprit un tip peste drum într-un Pontiac GTO, model vechi. 600 00:40:55,411 --> 00:40:59,206 Tipul era Bruce Springsteen. Mi-am zis: „E serioasă treaba!” 601 00:41:01,792 --> 00:41:06,213 Uite-l pe Ray! E chiar el! Parcă e personificarea Statuii Libertății. 602 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Când am văzut-o pe Diana Ross, am simțit că am atins un nou nivel. 603 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Parcă eram într-un vis. 604 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Erau eroii mei. 605 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Bob Dylan? Cred că l-am salutat și apoi am plecat, de emoții. 606 00:41:24,899 --> 00:41:29,653 Numai artiștii aveau voie în studio, deci erau fără asistenți. 607 00:41:29,737 --> 00:41:33,991 Am putut să interacționăm. Asta a fost palpitant, de fapt. 608 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 În asemenea companie, te simțeai năuc. 609 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Mi se părea că nu sunt îmbrăcată bine. Îmi făceam griji. 610 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Îl știam pe Billy Joel, așa că am mers ață la el. 611 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Toți simțeau magia. 612 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 Toată lumea din showbiz, din perioada respectivă, 613 00:41:53,010 --> 00:41:54,678 era în acel studio. 614 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Eram pe trepte. 615 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul era mai jos, s-a uitat în sus 616 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 și a zis: „Dacă pică o bombă pe noi, ajunge John Denver înapoi în top.” 617 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 LASĂ-ȚI ORGOLIUL LA UȘĂ 618 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 E superb. Absolut minunat. 619 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Simțeam că energia din sală era la cote maxime. 620 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray și Willie o să cânte puțin. 621 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Dar, în același timp, plutea și un iz subtil de competiție. 622 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Orgoliile erau acolo. Să nu ne prefacem că nu erau! 623 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Vedetele pot fi dificile, 624 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 când sunt înconjurate de manageri, impresari și stiliști, 625 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 dar atunci nu erau în acel context. 626 00:42:52,236 --> 00:42:55,739 Cei mai mari artiști muzicali s-au simțit dezarmați. 627 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Păreau de-a dreptul timizi. 628 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Parcă era prima zi de grădiniță. 629 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Bine, oameni buni! 630 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Puteți să faceți loc aici pentru… 631 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Vă rog. 632 00:43:13,382 --> 00:43:15,259 Bună seara! 633 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Ascultați! Oameni buni! 634 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Quincy trebuia să îi strunească pe toți. 635 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Vreau să vi-l prezint pe Bob Gedolf, 636 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 cel care ne-a inspirat să facem acest proiect. 637 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 El a organizat Band Aid. 638 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Tocmai s-a întors din Etiopia și vrea să vă vorbească. 639 00:43:43,203 --> 00:43:44,204 Da? Vreau? 640 00:43:46,832 --> 00:43:48,125 Ei bine, poate… 641 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 Ca să vă stârnesc cheful de a cânta piesa, 642 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 care, sperăm noi, va salva milioane de vieți, 643 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 e bine să ne amintim că prețul unei vieți, acum, 644 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 e o bucată de plastic cu diametru de 7 cm și o gaură în mijloc. 645 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Nu știu dacă noi am simțit sărăcia lucie, pe pielea noastră. 646 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Adică nici măcar apă potabilă. 647 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 În unele tabere, ai 15 pungi de făină la 27.500 de oameni. 648 00:44:19,907 --> 00:44:24,787 Meningita, malaria și febra tifoidă plutesc în aer, 649 00:44:24,870 --> 00:44:27,581 iar cadavrele sunt aliniate unele lângă altele. 650 00:44:29,083 --> 00:44:34,088 Ăsta e motivul întâlnirii și presupun că de-aia suntem aici. 651 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Nu vreau să vă indispun, 652 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 dar poate prin piesă vă confruntați cu ce simțiți, 653 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 cu motivul pentru care sunteți aici. 654 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Vă mulțumesc tuturor și sper că o să ne iasă! 655 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Quincy e foarte înțelept. 656 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Prin acel discurs, i-a făcut să se concentreze pe ce e important. 657 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 „Ne distrăm aici, 658 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 dar vreau să direcționați ce simțiți în piesa asta.” 659 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Tocmai cântasem pe scena AMA. 660 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Toată lumea se simțea bine, 661 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 apoi am înțeles, de fapt, de ce ne-am adunat acolo. 662 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 Ne-a lovit realitatea: „Uau!” 663 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Tot ce cântăm aici va fi la unison la fiecare dublă. 664 00:45:24,263 --> 00:45:28,142 Fără armonii, nu vrem asta aici. 665 00:45:28,225 --> 00:45:32,646 Vreau să repetăm partea care precede refrenul. 666 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Vreau patru măsuri fără piesă, se poate? 667 00:45:36,150 --> 00:45:38,694 Acapulco! Unu, doi… 668 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Stop, vă rog! 669 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Țineți ritmul din genunchi, nu bateți cu piciorul! 670 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Se aude cum atingeți treptele. 671 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Tensiunea era densă, fiindcă nu aveam mult timp la dispoziție. 672 00:46:03,677 --> 00:46:07,723 Tehnic, trebuie să ne sincronizăm și să fim rapizi. 673 00:46:07,806 --> 00:46:09,016 Încă o dată, vă rog! 674 00:46:10,893 --> 00:46:15,147 Trebuia să învățăm piesa, să învățăm detaliile, să o tot repetăm. 675 00:46:15,230 --> 00:46:16,899 Cam așa era. 676 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 Presiunea era pe noi, producătorii. 677 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 Dacă le dăm undă verde să plece, 678 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 înainte trebuie să ne asigurăm că ne-a ieșit. 679 00:46:35,834 --> 00:46:40,088 Aveam la dispoziție o noapte… în care să o ducem la capăt. 680 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Da. Acum o facem cap-coadă, 681 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 în aceeași octavă în care cântă Michael. 682 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Cei care nu pot atinge notele nu participă. 683 00:46:49,515 --> 00:46:52,351 Doar cei cu notele înalte. Nu vreau joase aici. 684 00:46:52,434 --> 00:46:56,980 Facem joasele mai târziu. Dacă sunt prea înalte, luați o pauză. 685 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 Apoi revenim și înregistrăm tot, bine? 686 00:47:01,443 --> 00:47:06,448 O să facem un playpack, apoi ne apucăm de treabă, bine? 687 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Pot să ascult, Hum? 688 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Toți au căști? 689 00:47:37,145 --> 00:47:43,735 Bob Dylan știa și el că nu poate să cânte ca Stevie Wonder. 690 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Dylan probabil era cel mai inconfortabil dintre toți. 691 00:48:01,378 --> 00:48:04,006 - Cineva cântă prea jos. - Știu. 692 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Ascultați! Fără joase pe secțiunea asta! 693 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 Asa e doar pentru ei? 694 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 - E pentru ei? - Da. 695 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Unii spuneau: „Nu e plaja mea vocală.” 696 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - Tu poți? - Nu. 697 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Nu poți, nu? 698 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Dacă nu era în plaja ta, încercai să te adaptezi. 699 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 Puteai încerca o armonie, dar ei nu voiau asta. 700 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Îi voiau pe toți la unison, frumos. 701 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Vorba cântăreților: „Cântă nasol în liniște.” 702 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 Cânți cât e în plaja ta. Când iese din plaja ta, te oprești. 703 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Sunt multe voci. Nu îți duce nimeni lipsa. 704 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Unu, doi, trei. 705 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Probabil sunt între 60 și 70 de oameni aici. 706 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Începea să miroasă. 707 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Luminile mele de 5,000 de wați erau calde ca focul, 708 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 deci atmosfera s-a încălzit foarte tare. 709 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Și așa a mai crescut tensiunea. 710 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Aveam luminiști și patru cameramani, 711 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 deci trebuia să ai grijă să nu încâlcești cablurile 712 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 și trebuia să nu faci gălăgie. 713 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 - Mai încet, vă rog! - Trebuie să faceți liniște. 714 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Nu putem să facem gălăgie cât repetăm. 715 00:49:16,787 --> 00:49:23,502 Filmam videoclipul și înregistram piesa în același timp. 716 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 O puteam da în bară? Clar! 717 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 Toți eram ghidați de instincte. 718 00:49:31,843 --> 00:49:35,305 Timpul se scurge. Quincy e stresat cu imaginea de ansamblu. 719 00:49:35,389 --> 00:49:40,227 Treaba mea era să rezolv orice probleme apăreau în studio. 720 00:49:40,310 --> 00:49:43,105 - Poate schimbăm… - Poate fi „mai luminoase”. 721 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Toți ziceau „mai luminoase”. 722 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - Aici? - „Mai bune, mai luminoase”. 723 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Nu vreau să complic nimic. 724 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 „Mai bune” sau „mai luminoase”? Toți înclină spre a doua. 725 00:49:53,573 --> 00:49:58,829 Lionel Richie e omul care îi aduce pe toți la un consens. 726 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Trec pe la toate bisericuțele și înăbuș din fașă probleme. 727 00:50:04,835 --> 00:50:09,047 Era pe adrenalină. Era de neoprit, dar el mereu e așa. 728 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Are povești de spus. „Facem așa!” „Hai să-ți spun!” 729 00:50:12,384 --> 00:50:17,514 Îi face să râdă. El îi ghidează pe toți în direcția bună. 730 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Există o replică pe care nu o poți folosi în viață. 731 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 „Nu știu cum să fac. Tu ce zici?” 732 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 „Mai bune”. Are zvâc. 733 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 Avem 47 de artiști. 734 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Dacă spui așa ceva, o să ai 47 de variante de piesă. 735 00:50:35,741 --> 00:50:39,661 Deci eu trebuia să mă asigur că, sub nicio formă, 736 00:50:39,745 --> 00:50:42,122 nu ne îndepărtăm de la ce ne-am propus. 737 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Ce faci? 738 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Ce e asta? Ce înseamnă? 739 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Așa se traduce „We Are the World”. 740 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Stevie a zis: „Trebuie să fie și swahili în piesă. 741 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 Să cântăm așa…” 742 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 - În ce limbă? - Kiswahili. 743 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Bine. Mulțumesc mult! 744 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Unu, doi, trei, patru. 745 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 Așa nu o să ne ajungă timpul, 746 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 iar dacă nu ne ajunge timpul, o dăm în bară. 747 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Eram într-un colț al camerei, lângă Waylon Jennings. 748 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 La care el: „Niciun băiat ca mine nu a mai cântat în swahili. 749 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Eu o tai de aici.” 750 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon a plecat. 751 00:51:52,359 --> 00:51:56,488 „Nu fac așa ceva. Nu știu ce înseamnă, dar eu nu rostesc așa ceva.” 752 00:51:56,571 --> 00:51:58,031 Și așa l-am pierdut. 753 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Acum ascultăm. 754 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Ei nu vorbesc swahili, deci nu… 755 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Cineva a zis: „Stevie, nu se vorbește swahili în Etiopia.” 756 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Se țesea potențialul unei dezbateri lingvistice intense. 757 00:52:21,596 --> 00:52:26,309 Uite ce cred eu! Nu are sens să te adresezi celor care mor de foame. 758 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 Te adresezi oamenilor care au bani de dat. 759 00:52:28,895 --> 00:52:32,774 Și, chiar dacă motivează un om, poate descurajează doi. 760 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Și ce versuri folosim? - Nu știu… 761 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - Fără versuri… - Vorbesc amharic. 762 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 Problema e că nu avem versuri. 763 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - Ideea e că… - Orice avem… Ce avem? 764 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Îmi amintesc, căci eram în spatele lui Ray, 765 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 și îl aud zicând: „Sună clopoțelul, Quincy!” 766 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Adică voia să înceapă treaba. 767 00:52:56,381 --> 00:53:00,719 Multă lume devenea nerăbdătoare. Toată lumea era obosită. 768 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Oamenii voiau să cânte și să finalizeze tot. 769 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 Cred că de-aia au născocit partea cu „sha-la sha-lin-gay”. 770 00:53:20,947 --> 00:53:25,285 Așa a crezut Michael că putem insera ceva cu tentă africană. 771 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Scuze! 772 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 O clipă! 773 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Stați puțin! 774 00:53:42,427 --> 00:53:46,389 Versul e „Asta dăruim”. Dar ce dăruim? 775 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Eu am tupeul să îl confrunt pe Michael. 776 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Nu are sens. - „Hai să dăruim!” 777 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Da. „Hai să dăruim!” sună mai bine. 778 00:53:54,898 --> 00:53:59,986 Îl știu pe Michael de când avea zece ani, de când a dat probă pentru Motown. 779 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Cânta și dansa în draci la vârsta de zece ani. 780 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Ce vrei să pui? 781 00:54:04,241 --> 00:54:08,995 Michael e printre cei mai mari artiști și cei mai mari compozitori. 782 00:54:09,079 --> 00:54:13,375 Oamenii evitau să spună: „Nu așa.” Sau: „Asta nu sună bine.” 783 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Spune-mi tu ce înseamnă „sha-la sha-lin-ga”! 784 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Noi, ăștia din Motown, așa ne luăm peste picior. 785 00:54:20,173 --> 00:54:22,300 E din iubire. 786 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Tuturor le place „o lume”? 787 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Da. - Excelent! 788 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 „O lume”! 789 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 „O lume, copiii noștri O lume, hai să dăruim”. 790 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Da. - Toată lumea! 791 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 E foarte bine. Nu mai schimbați, căci deja stau prost cu auzul! 792 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Să înregistrăm! 793 00:54:43,446 --> 00:54:45,949 - Dacă poți, e acolo. - Quincy! Hai! 794 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Așa, dați-i drumul! 795 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Am reușit să cântăm refrenul. 796 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Bestial! 797 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 Quincy vrea să îi mulțumească lui Harry Belafonte. 798 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Nu uitați că omul cu ideea a fost Harry Belafonte! 799 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 Apoi, dintr-o dată, se naște ceva minunat. 800 00:55:36,583 --> 00:55:40,420 Harry Belafonte era omul care ne inspirase pe toți de-acolo. 801 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Al Jarreau a început să cânte piesa lui Belafonte. 802 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 Apoi încep să cânte toți cu el. 803 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Am băut prea mult, să știți 804 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Căci eu și Ray vă ducem acasă Fiți pregătiți 805 00:56:45,735 --> 00:56:49,656 Între pauze, Ray cânta „We Are the World”, 806 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 varianta gospel, în stilul „Georgia on My Mind”. 807 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 Atunci i-am auzit pe Ray și pe Stevie vorbind. 808 00:56:59,624 --> 00:57:04,379 Ray i-a zis că merge la baie, iar Stevie a zis că îi arată unde e. 809 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 L-a luat de braț și au plecat, 810 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 și toți au zis că orbul îl conduce pe orb. 811 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 Am izbucnit toți în râs. 812 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Burger de pește! 813 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Le era foame. 814 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Vin gofrele. 815 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Pui și gofre. Scufundate în sos! 816 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Toți comandau pui și gofre de la Roscoe's. 817 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 Nu știu pe nimeni care să devoreze pui ca Lionel. 818 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Le-a mâncat până la ultimul os. 819 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Le suge, le mănâncă, le pune stivuiește frumos, 820 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 iar când termină, are o stivă de oase mici. 821 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Am zis atunci: „Ești as la mâncat pui.” 822 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 În pauza aia… 823 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 Diana a mers la Daryl Hall cu albumul ei în mână 824 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 și i-a zis: „Sunt cel mai mare fan al tău. 825 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Îmi semnezi albumul?” 826 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Ne-am uitat unii la alții și am zis: „Fantastic!” 827 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Odată ce a dat tonul, toți i-au călcat pe urme. 828 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Cyndi le-a cerut lui Lionel și lui Bruce. 829 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 E mișto cum își cer unii altora autografele. 830 00:58:22,790 --> 00:58:25,001 Mi l-au cerut și mie. Am rămas mască: 831 00:58:25,084 --> 00:58:29,547 „Vor autograful meu? Ce mișto!” Știi ce zic? 832 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 L-am sunat pe Prince și i-am spus ce facem. 833 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 I-am zis: „Ar trebui să vii și tu. 834 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 E mișto, petrecem toți timp împreună. 835 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 Ne distrăm de minune.” 836 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Vorbesc la telefon cu Prince. 837 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 E la Carlos 'n Charlie's. 838 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 A zis: „O să fac un solo de chitară în cealaltă sală.” 839 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 Am zis: „Nu, suntem toți în aceeași sală. 840 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 Vreau să vii să cânți la voce.” 841 00:59:05,124 --> 00:59:09,045 Vrea să introducă chitara, dar nu avem nevoie de chitară. 842 00:59:10,922 --> 00:59:14,759 Se făcea târziu, și abia așteptam să cânt un vers, 843 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 dar mă tot întrebau: „Îl aduci și pe Prince?” 844 00:59:17,929 --> 00:59:22,725 Și m-am simțit ciudat. Aveam impresia că se folosesc de mine, 845 00:59:22,809 --> 00:59:26,354 că sunt acolo doar pentru că îl vor pe Prince. 846 00:59:26,437 --> 00:59:29,148 Și că îl atrag pe Prince cu prezența mea acolo. 847 00:59:30,858 --> 00:59:34,279 Sunt sigur că așteptau să apară cu limuzina lui. 848 00:59:34,362 --> 00:59:36,573 Dar nu a venit. 849 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 Eu știam că nu o să vină. 850 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 S-ar fi simțit inconfortabil cu atâta lume în jur. 851 00:59:43,580 --> 00:59:48,167 I-am zis lui Lionel:„Eu plec.” Nu voiau să îmi aloce un vers, 852 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 ceea ce mi-a frânt inima puțin. 853 00:59:54,007 --> 00:59:58,136 Aveam hook-ul, urma să ne apucăm de solouri. 854 01:00:04,183 --> 01:00:05,351 Cele două versuri. 855 01:00:12,525 --> 01:00:18,823 Michael mi-a zis: „Prince nu vine, așa că avem nevoie de un solo.” 856 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 Mi-a cerut părerea. L-am propus pe Huey Lewis. 857 01:00:23,536 --> 01:00:26,164 Huey are o voce ideală pentru solouri. 858 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Mi-a zis cineva că mă caută Quincy. 859 01:00:29,959 --> 01:00:33,171 M-au dus la el. A zis: „Smelly, hai! Adu-l pe Michael!” 860 01:00:33,838 --> 01:00:36,215 Apoi a zis: „Cântă versul pentru Huey!” 861 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Am primit versul lui Prince. Așteptările sunt mari. 862 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 - Da! - Pot să plec? 863 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 Din clipa aia, m-a cuprins tot stresul din lume. 864 01:00:51,314 --> 01:00:52,315 Bine? 865 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Am înregistrat tot. 866 01:00:57,737 --> 01:01:00,948 Pe când am ajuns la solouri, 867 01:01:01,032 --> 01:01:03,284 lumea întreba: „De ce cântă el asta?” 868 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 „De ce cântă ea asta?” Fiindcă e în plaja lor vocală. 869 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Preia de aici: „Să realizăm…” 870 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Quincy mi-a spus cu cine o să cânt. 871 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 La care eu: „Willie Nelson? Interesant!” 872 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Am fost foarte surprinsă. 873 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Ne-am adunat în jurul pianului, Stevie cânta piesa, 874 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 iar noi îl acompaniam acustic. 875 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 Pe fața lui Stevie se vedea că știe cine ce cântă. 876 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Pe la jumătate, în timp ce cânta, a zis: „Mamă! Câte vedete!” 877 01:01:55,795 --> 01:02:01,843 La prima repetiție cu pianul, ne-am dat seama cum o să sune piesa. 878 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 E de neuitat. A fost uluitor. 879 01:02:03,928 --> 01:02:09,225 Când auzi toate personalitățile alea, pentru prima oară, cântând piesa aia… 880 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Mi se face pielea de găină. 881 01:02:21,738 --> 01:02:27,869 Am scris numele pe podea, pe bandă adezivă. Puse în formă de U. 882 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Începea de aici și continua până acolo. 883 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Știu că le-am verificat și le-am numărat… 884 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 „Bine. Trei, aici. Doi, acolo.” 885 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Mă uitam la liste de nume de pe podea. 886 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 Și mi-am zis: „O să fie incredibil.” 887 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Springsteen era aici. 888 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Probă, doi, zce. 889 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Eu eram fix aici. 890 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Michael Jackson era aici. Am urmat după el. 891 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Te ajutăm noi. 892 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Știi că e cu mine, nu? 893 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Cercul ăla era cercul intimidant al vieții. 894 01:03:03,321 --> 01:03:07,825 Quincy avea dreptate. Când e rândul tău, te dedici cu totul, 895 01:03:07,909 --> 01:03:10,620 fiindcă se uită toată clasa la tine. 896 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 Faptul că i-am văzut cum se pregătesc, că i-am văzut vulnerabili 897 01:03:15,750 --> 01:03:19,128 a fost uimitor. 898 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 În clipa aia, dădeai tot. 899 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 O să avem microfoane în față. 900 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 Când vă vine rândul, vă apropiați de ele. 901 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Când e rândul altcuiva, 902 01:03:29,472 --> 01:03:33,559 când faceți un duet, când e rândul vostru, vă apropiați. 903 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Nu cântați din spate, căci nu se aude vocea. 904 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Venim în față? - Veniți. 905 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Nu. Dacă numele e în spate… 906 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Da? - Da. 907 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 Acum înregistrăm pe bune. Deci… 908 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Dacă sunteți în spate, veniți în față la microfon. Haideți! 909 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 - Gata! - Dă-mi semnalul! 910 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 - Să-i dăm bice! - Gata! 911 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 O luăm de la capăt? Am cântat aiurea. 912 01:04:10,304 --> 01:04:12,098 Stevie zice că a greșit. 913 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Am cântat prea jos. 914 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Cât de jos e? 915 01:04:18,229 --> 01:04:20,439 Stevie a sfeclit-o. Cum e posibil? 916 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - E legal? - E imposibil. 917 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie o dă în bară, dar tot cu spirit jucăuș. Tipic! 918 01:04:27,154 --> 01:04:30,867 Aproape intenționat, lumea se distra. Stevie nu avea emoții. 919 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Niciodată nu cânt aiurea. 920 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 Mi-e în gât. 921 01:04:37,123 --> 01:04:39,584 Quincy a ridicat vocea: „Haideți odată!” 922 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 A strigat la noi. 923 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Vă rog. 924 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Nu l-am mai văzut așa. 925 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Quincy! 926 01:04:52,305 --> 01:04:57,059 Quincy Jones mereu era calm. Singura lui grijă era timpul. 927 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Încă mai aveam multe de făcut. 928 01:05:13,576 --> 01:05:14,619 Pot să ajut? 929 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 E greu, căci înălțimile sunt foarte diferite. 930 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Pot să ajut? Tu faci… 931 01:05:23,210 --> 01:05:24,211 Și tu faci… 932 01:05:24,754 --> 01:05:25,755 E partea mea. 933 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Știu. Vrea să facem schimb. 934 01:05:28,257 --> 01:05:31,802 Pot să o cânt din spate, mai tare. E greu să o cânt duios. 935 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Era 04:00 și cântau cel mai important segment al lor. 936 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Deci nervii ți-s întinși și o să te simți obosit. 937 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 E ciudat să schimb așa notele, știi? 938 01:05:41,354 --> 01:05:44,815 Pe camera mea, sunt uriași, fiindcă sunt fix sub ei. 939 01:05:44,899 --> 01:05:48,194 Ai putea chiar să îi atingi. Sunt fix acolo. 940 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 Eram mare fan Paul Simon. 941 01:05:55,368 --> 01:05:57,536 E aici, fix aici. Îmi cântă în față. 942 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Kenny Rogers, când atinge înaltele și se schimonosește, 943 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 Doamne, e absolut… 944 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Îmi ziceam: 945 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 „Nu pot să cred că sunt plătit să filmez minunăția asta.” 946 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Urma Dionne Warwick, dar aveam dificultăți tehnice. 947 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Da? - Îți auzi propria voce? 948 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Da. 949 01:06:40,371 --> 01:06:42,873 Cine e? Luați-o de aici! 950 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Ne-am panicat din cauza unei erori. 951 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 Când ascultam înregistrarea, se auzea zgomot. 952 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Și am zis: „Orice ar fi, trebuie să reușim.” 953 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Orice ar fi, trebuie să eliminăm zgomotul. 954 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Se mai aude? - Da. 955 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - Zgomot rezidual? - De la vreun microfon. 956 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 Am oprit tot. 957 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Nu avem nicio scuză. 958 01:07:03,728 --> 01:07:05,312 Hai să găsim buba! 959 01:07:05,396 --> 01:07:06,897 Era mai bun studioul meu. 960 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Încă aud cealaltă voce. 961 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 - Scuze! E un mister. - Fantome! 962 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 - Pe cine suni? - Vânătorii de fantome! 963 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - Aykroyd e în camera de reverb. - Aykroyd. 964 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Asta a mai creat tensiune. 965 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 A dispărut. 966 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 L-am găsit de data asta. 967 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 A fost dificil, dar am reușit să înregistrăm vocile. 968 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 E ora la care trebuie să fim cât mai preciși. 969 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Începem! 970 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Da. 971 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Al Jarreau a gafat la partea lui, 972 01:08:00,826 --> 01:08:03,370 toți s-au prins, apoi au reînceput. 973 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Al Jarreau se cam dădea în stambă. 974 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 Avea alcool la bord. 975 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Îmi pare rău. - Nasol! 976 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 E partea lui Willie. 977 01:08:26,143 --> 01:08:29,688 Al era interesant. Trebuie să vă spun de ce era amuzant. 978 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Al voia să sărbătorească înainte să fie gata. 979 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Tot zicea: „Mai adu o sticlă! Sărbătorim!” 980 01:08:40,699 --> 01:08:45,371 Cum ajungea sticla, eu o duceam afară. 981 01:08:45,454 --> 01:08:49,667 Stevie, începem cu clapele? Vrem să repeți partea asta. 982 01:08:49,750 --> 01:08:55,256 A trebuit să ne spetim pentru înregistrarea lui Al, 983 01:08:55,339 --> 01:08:58,425 înainte să uite care e segmentul lui. 984 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Așa. Da. 985 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Da. Încă o dată pentru mine? 986 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Pune piesa! - Te rog? 987 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 E suficient ce ne-a ieșit acum. 988 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Când o luăm de la capăt. pierdem cinci minute. 989 01:09:16,026 --> 01:09:18,779 La fiecare derulare, creezi tensiune. 990 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 Ce fac după Bruce Springsteen? 991 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 Tu ce ai face? Am apelat la un stil soul, mai duios. 992 01:09:47,266 --> 01:09:50,769 Kenny Loggins era genial, ca Steve Perry și Daryl Hall. 993 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 Suna dumnezeiește! 994 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Așa! 995 01:10:07,828 --> 01:10:09,121 Steve Perry are voce! 996 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Are o voce bestială, în zona lui Sam Cooke. 997 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Încă una! Încă cel puțin două! 998 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Au trei sau patru încercări. 999 01:10:18,964 --> 01:10:24,303 Eu încă nici nu-mi cântasem soloul și eram panicat. 1000 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Îi ascultam pe ceilalți cum cântă. 1001 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 Mă chinuiam să nu uit să respir. 1002 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Am propus asta: „Când mai gafează cineva, 1003 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 hai să nu întrerupem, ca să exersăm versurile și bridge-ul.” 1004 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Au fost de acord. 1005 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 La fel și Michael, care era lângă mine. 1006 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 I-am mulțumit. 1007 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Repetăm bridge-ul? - Facem bridge-ul? 1008 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - La bridge! Spre bridge! - Spre bridge! 1009 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 Vrem bridge! 1010 01:10:53,582 --> 01:10:55,709 Bine, spre bridge, cu toții! 1011 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Bine. Huey, e rândul tău. 1012 01:11:01,757 --> 01:11:03,550 Tu ești gata să pleci acasă. 1013 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 Dacă ceva e aiurea, nici nu te mai oprești. 1014 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Era un singur vers, dar îmi tremurau picioarele. 1015 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Vrei armonie? 1016 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Vrei armonie în ultima parte? 1017 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Ce frumos! 1018 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Să cântăm cu ea? Voi trei puteți cânta cu ea… 1019 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Ar fi mișto. 1020 01:11:56,395 --> 01:12:00,190 Au zis: „Cântă în armonie cu Cyndi și Kim! ” 1021 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 În demo nu erau armonii. 1022 01:12:02,735 --> 01:12:07,031 O să inventez ceva aici. O armonie din trei părți, 1023 01:12:07,114 --> 01:12:12,202 de față cu Stevie Wonder, Ray Charles, Kenny Loggins, Daryl Hall… 1024 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Eu ce trebuie să cânt? 1025 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 A fost foarte stresant. 1026 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Asta e partea mea. 1027 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 - La „să fim”, nu? - Da. 1028 01:12:23,547 --> 01:12:25,507 Care e a ta, Kim? 1029 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Ceva de genul ăsta? 1030 01:12:32,931 --> 01:12:35,017 Sunt prea epuizat ca să mai ajut. 1031 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Apoi ridic-o! 1032 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Încerc, deși e cam înaltă pentru mine. 1033 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 E vina mea. Am greșit. Nu am coborât-o. 1034 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Am crezut că Huey o să explodeze. 1035 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi cântă octave înalte, dar Huey se chinuia, 1036 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 deci nu putea cânta mult așa. 1037 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Am falsat ca să văd dacă vă prindeți. 1038 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Cyndi a cântat perfect, dar ceva nu era bine. 1039 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Huey, ascultă! Se aud sunete armonice cât cântă ea. 1040 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Sună ca o conversație. 1041 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 Tot întrebau: „Ce-i cu zgomotul ăla?” 1042 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Redă prima parte, iar apoi… 1043 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Humberto a zis: „E mult zgomot pe partea ei. 1044 01:13:48,715 --> 01:13:50,259 Ce se petrece?” 1045 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Trebuie înlocuit microfonul. 1046 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Nu. Microfonul e frumos. 1047 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - E frumos? - Nu e stricat. 1048 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Microfonul e frumos! 1049 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Se aude un soi de rumoare. 1050 01:14:01,061 --> 01:14:03,564 Sau râsete. Când cânți tu. 1051 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Nu mi se pare amuzant 1052 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 și nu ar trebui să râdeți când eu cânt… 1053 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, ai multe brățări. 1054 01:14:15,284 --> 01:14:17,494 Oare de-aia… Cerceii mei! 1055 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Nu m-am gândit la asta. 1056 01:14:20,330 --> 01:14:22,833 Scuze! Câte am! 1057 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Așa scapă de toată ținuta. 1058 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Nu. Îmi pare rău. 1059 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Asta era rumoarea. Bine. 1060 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Și pălăvrăgeala. 1061 01:14:42,060 --> 01:14:47,858 Râsetele au fost binevenite, ne-au relaxat înainte să depășim impasul. 1062 01:14:47,941 --> 01:14:51,403 Cu aceeași intensitate, Huey. Imediat după Michael. 1063 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - Am ținut nota prea mult? - Nu. 1064 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 E genial. 1065 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Ai înregistrat? 1066 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 O singură dublă! 1067 01:15:24,061 --> 01:15:29,733 Mi-am dedicat viața muzicii și, fiind în acel grup atunci, 1068 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 fiind în comunitatea aia, 1069 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 m-am simțit extraordinar. 1070 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Lăsăm liber spațiul lui Ray? 1071 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Da. E mult mai bătrân decât mine. 1072 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Bob Dylan și Bruce au rămas cu improvizațiile. 1073 01:15:49,378 --> 01:15:54,091 Quincy le-a zis „improvizații serioase”. „Acum facem improvizații serioase.” 1074 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Mai jos, Bob. 1075 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Și iată-l pe Bob Dylan! 1076 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Înainte de modulație. - Da. Ce… 1077 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Da. Bine. 1078 01:16:01,431 --> 01:16:07,396 E un simbol, o legendă pentru americani și restul lumii… 1079 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Liniște! Începem. 1080 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 Ne așteptam să se întâmple ceva miraculos. 1081 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Bine. 1082 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Ai prins-o. Pe altă bandă. 1083 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Trebuie să o lași să meargă de mai multe ori. 1084 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 Cred că era derutat, 1085 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 fiindcă nu părea că înțelege ce trebuie să cânte, 1086 01:16:51,315 --> 01:16:55,110 dacă trebuie să-și adapteze partea sau să o personalizeze. 1087 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Superb! E frumos că ești în ton cu ceilalți. 1088 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 Numai atunci atingem octava. Superb! 1089 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - Închei după „eu”. - Da, după „tu și eu”. 1090 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 Partea în care ai cântat cu ceilalți. 1091 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 „Suntem copiii”. Frumos. 1092 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Quincy era minunat. 1093 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Bine. - Frumos! 1094 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Producția e interesantă. Nu ajunge să fii muzician bun. 1095 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Trebuie să fii și psihiatru. 1096 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - Atunci intră el. - Stevie, mai cânți o dată? 1097 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Agentul secret care l-a ajutat a fost Stevie Wonder. 1098 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 O să repetăm aici puțin. 1099 01:17:35,942 --> 01:17:39,404 Stevie poate imita stilul oricui. 1100 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Stevie i-a imitat vocea lui Dylan la perfecție. 1101 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Stevie e genul care poate cânta orice. 1102 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Îi simți geniul când ești în preajma lui. 1103 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 Și e și foarte simpatic. 1104 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Hai, Bobby! 1105 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Sunt într-un vis, nu? 1106 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Erau foarte mulți oameni în sală. 1107 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Fotografi de platou și alții. 1108 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Bob nu e obișnuit să lucreze cu atâția oameni în jur. 1109 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Uite cum facem! 1110 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 Dacă nu lucrați la înregistrare, vă rog să părăsiți sala. 1111 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 Așa au rămas Stevie la pian, 1112 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 Dylan la microfon, iar Quincy pe podiumul lui. 1113 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 Bine, să-i dăm bice! 1114 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Da! 1115 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Scuze, dar ți-a ieșit! 1116 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 - Nu a ieșit bine. - E bine, îți spun eu. 1117 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 A fost excelent. 1118 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Dacă tu spui… 1119 01:19:27,262 --> 01:19:28,889 Știu că te pricepi. 1120 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Jur că e bine. E perfect. 1121 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Bine. - Perfect! 1122 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Springsteen i-a zis: „Frumos, Dylan!” 1123 01:19:37,314 --> 01:19:39,024 I-a zis „Dylan”. 1124 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Îl ascult pe Dylan de când sunt mic 1125 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 și a fost minunat să-l văd și să interacționez cu el, 1126 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 deci m-am distrat. 1127 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 „Facem o alegere”? Despre partea asta vorbești? 1128 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 Da. 1129 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Ăsta e finalul, nu? 1130 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Am ajuns la final? Ăsta e finalul piesei? 1131 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Da. 1132 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Doi, zece. 1133 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 Ne-am făcut griji mari pentru vocea lui Springsteen. 1134 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 Repet puțin. Îmi spuneți dacă e… 1135 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Ascultă! Tu ești animatorul grupului. 1136 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Bine. - Știi ce zic? Hai! 1137 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Bine. 1138 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 Atunci încheiasem turneul Born in the USA. 1139 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Eram obosit. 1140 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Quincy, ești gata? - Da. 1141 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Începem. 1142 01:20:23,485 --> 01:20:25,362 Dar am început să cânt… 1143 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Vocea nu-mi suna perfect, dar mi-am dat silința. 1144 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 Mi-a ieșit? 1145 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Bine. - Ceva de genul? 1146 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 - Exact așa. - Bine. 1147 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Refacem partea asta. 1148 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Bine, începem. - Acum? 1149 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Bruce s-a transpus perfect pe partea lui. 1150 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Vocea lui sună de parcă ar avea cioburi în gât. 1151 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Mulțumesc! 1152 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Am transpirat în ultimul hal. 1153 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 - Da. - A intrat oficial în vacanță. 1154 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 - Pot să plec? - Ești liber. 1155 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 Sună bine! 1156 01:22:31,196 --> 01:22:34,157 Am reușit. Gata cu partea grea! 1157 01:22:34,240 --> 01:22:35,450 Ai grijă de tine! 1158 01:22:35,533 --> 01:22:40,372 La final, eram în al nouălea cer, dar epuizați. Nu dormisem deloc. 1159 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Dar chiar și atunci, 1160 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 știam că am făcut ceva ce o să dăinuie pentru totdeauna. 1161 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Ai fost bestială! 1162 01:22:47,837 --> 01:22:50,507 - Și am dus-o la bun sfârșit. - A ieșit? 1163 01:22:50,590 --> 01:22:51,591 Da. 1164 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Lionel, avem solouri bune de la toți. 1165 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 E perfect. Punct. Și noi simțim asta. 1166 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Bine. 1167 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 Să aduni 40 de superstaruri în același la loc, deodată, 1168 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 e imposibil. 1169 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 De-aia a spus Springsteen: 1170 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 „După concert, vin în California”. 1171 01:23:21,579 --> 01:23:23,415 Paul Simon: „Vin acum.” 1172 01:23:23,498 --> 01:23:25,542 Billy Joel: „Vin acum.” 1173 01:23:25,625 --> 01:23:26,876 Bob Dylan… 1174 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 În sala asta, s-a închegat o familie. 1175 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 Cum ți-e ție comod… 1176 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Poți filma de sus. 1177 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 - Quince, unde stai? - Acolo. 1178 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Bun, începem. 1179 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 Adrenalina a luat-o la goană. 1180 01:23:48,648 --> 01:23:50,775 Adrenalina s-a făcut nevăzută. 1181 01:23:51,484 --> 01:23:56,031 Au zis: „Gata, oameni buni! Încheiem. Plecăm acasă.” 1182 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Ce noapte! 1183 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Credeam că primim bani. 1184 01:24:00,869 --> 01:24:05,540 La final, la plecare, am încropit o factură și au zis: 1185 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 „Ce factură? Nu plătim. E muncă voluntară. 1186 01:24:08,251 --> 01:24:10,295 Toți de aici sunt voluntari.” 1187 01:24:10,378 --> 01:24:11,671 La care eu: „Bine. 1188 01:24:11,755 --> 01:24:15,383 Am primit un tricou mișto, o amintire minunată, deci e bine!” 1189 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Diana Ross a rămas și după ce au plecat restul. 1190 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 Începuse să plângă. 1191 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Quincy a întrebat-o dacă a pățit ceva. 1192 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 I-a zis că nu vrea să se încheie seara. 1193 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 N-am auzit în viața mea ceva mai adorabil. 1194 01:24:59,886 --> 01:25:02,931 Cred că am plecat pe la 08:00. 1195 01:25:03,014 --> 01:25:09,312 Quincy nu conduce, așa că l-am dus acasă, în Bel Air. 1196 01:25:09,395 --> 01:25:13,733 Simțeam un soi de bucurie amestecată cu epuizare. 1197 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Țin minte că a zis Quincy: „Albii ăștia au făcut treabă excelentă.” 1198 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Eram în al nouălea cer. 1199 01:25:21,950 --> 01:25:27,372 Ca atunci când pleci acasă după concert și simți că ți-a ieșit perfect. 1200 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Te copleșește. Simți că ai făcut o treabă bună. 1201 01:25:32,252 --> 01:25:38,424 La 08:00, când am ajuns în sfârșit acasă, mă aștepta familia mea. 1202 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 M-au felicitat toți pentru premii și pentru prestație, 1203 01:25:42,303 --> 01:25:44,556 dar eu vorbeam numai despre piesă. 1204 01:25:45,306 --> 01:25:47,183 La care ei: „Ce tot vorbești?” 1205 01:25:47,267 --> 01:25:50,812 Eu: „«We Are the World» e bestială. Am făcut-o azi-noapte”. 1206 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Ei nu știau despre ce vorbesc. Era important, cu impact extraordinar. 1207 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Noaptea aia a eclipsat… 1208 01:26:04,784 --> 01:26:06,786 tot ce se petrecea în rest. 1209 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 TREI LUNI MAI TÂRZIU 1210 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 După cum ați auzit la KFI News și în rest, 1211 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 știți foarte bine că, într-un minut, la 19:50, 1212 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 toată omenirea o să asculte aceeași piesă. 1213 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 „We Are the World.” 1214 01:26:28,933 --> 01:26:30,351 Datorită tehnologiei, 1215 01:26:30,435 --> 01:26:33,730 credem că o să fie ascultată de un miliard de oameni. 1216 01:26:33,813 --> 01:26:37,942 Când emani asemenea energie, impactul e enorm. 1217 01:26:38,026 --> 01:26:42,405 Muzica e un animal bizar, căci nu o poți atinge, nu o poți mirosi. 1218 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Nu o poți mânca, dar e pur și simplu prezentă. 1219 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Simfonia nr. 5 a lui Beethoven ne încântă de 300 de ani. 1220 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 Are o energie puternică, spirituală. 1221 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 „We Are the World” poate fi înțeleasă de toată lumea. 1222 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Chiar dacă nu vorbeai engleza, înțelegeai melodia. 1223 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Muzicalitatea te ajuta să înțelegi ce transmite. 1224 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 E sufletul, energia interioară, prezente în noi toți, 1225 01:27:21,945 --> 01:27:25,281 mai presus de orice piesă pe care am făcut-o vreodată. 1226 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Oamenii pot să judece piesa din punct de vedere estetic, 1227 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 dar eu am perceput-o ca pe o unealtă. 1228 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 O unealtă cu care poți să îndeplinești un scop. 1229 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 Și și-a făcut treaba. 1230 01:27:59,315 --> 01:28:04,237 Cred că fiecare individ vrea să contribuie, dar nu știe cum. 1231 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Am simțit că producem o schimbare, 1232 01:28:08,616 --> 01:28:11,661 în modul în care putem oferi ajutor. 1233 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 E compasiune. E ceva nou. 1234 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Toată omenirea cânta piesa. E demențial. 1235 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 În toate limbile din lume. 1236 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 E un moment care te lasă mască: „Doamne! Ce am făcut?” 1237 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 S-au vândut un milion de exemplare ale discului, 1238 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 în primul weekend de la lansare. 1239 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 În ultima lună, 1240 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 copiii Americii au creat o piesă dedicată copiilor Africii, 1241 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 cu cele mai rapide vânzări din istoria SUA. 1242 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 DUPĂ LANSARE, „WE ARE THE WORLD” A FOST LĂUDATĂ 1243 01:29:03,379 --> 01:29:07,550 ȘI PREMIATĂ LA GRAMMY ȘI LA AMA ÎN 1986. 1244 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Eram la duș când am auzit-o prima oară. 1245 01:29:16,392 --> 01:29:20,313 Piesa era minunată. Când am auzit partea mea, am fost ușurat. 1246 01:29:22,982 --> 01:29:28,237 Am contribuit la ceva ce schimbă vieți. Sunt copleșită de smerenie. 1247 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 Puterea colectivă a artiștilor poate avea un impact uriaș. 1248 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Ne-am lăsat orgoliile deoparte, 1249 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 pentru a ajuta oamenii care nu au posibilități ca noi. 1250 01:29:49,717 --> 01:29:54,639 Chiar suntem un singur popor. Toți avem nevoie unii de alții. 1251 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Am înfăptuit visul Americii pentru Africa. 1252 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 E începutul celei de-a doua etape, 1253 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 hrănirea oamenilor și salvarea lor. 1254 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 A STRÂNS PESTE 80 DE MILIOANE DE DOLARI, 1255 01:30:09,654 --> 01:30:14,283 ECHIVALENTUL A 220 DE MILIOANE ÎN 2023, PENTRU CAUZE UMANITARE ÎN AFRICA. 1256 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Le iau pas cu pas. 1257 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Că hrănim un singur om, că hrănim un milion de oameni, 1258 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 important e să avem un mijloc. 1259 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 „We Are the World” a avut o reacție în lanț, 1260 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 toată lumea a vrut să facă asta. 1261 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Artiștii și-au dat seama că pot produce schimbări în lume. 1262 01:30:36,722 --> 01:30:40,643 E genul de chestie despre care și copiii din viitor vor afla, 1263 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 datorită sentimentului de uniune dat de muzică. 1264 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 E rândul vostru! 1265 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Acum câțiva ani, mi-a zis tatăl meu o chestie. 1266 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 „Bucură-te când vii acasă… 1267 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 fiindcă o să vină o vreme în care nu o să poți face asta.” 1268 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 Am întrebat ce înseamnă. 1269 01:31:46,000 --> 01:31:48,419 A zis așa: „Casa o să fie tot acolo. 1270 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 Dar oamenii din casă nu o să mai fie.” 1271 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 Casa e sala aia. 1272 01:31:56,552 --> 01:32:01,182 Acolo e mixerul. E fix acolo, dar Humberto nu mai e la butoane. 1273 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Michael Jackson era acolo… 1274 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 în sala asta. 1275 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Springsteen a cântat acolo, în colțul ăla. 1276 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 Cyndi Lauper a fost aici. 1277 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 A fost foarte special. 1278 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Pentru mine, sala asta e casa mea. 1279 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Asta e casa în care am construit „We Are the World”. 1280 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 IANUARIE 1985 STUDIOUL A&M 1281 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 ÎN AMINTIREA LOR 1282 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Vine o vreme 1283 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Când o chemare ne captează 1284 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Când toată omenirea trebuie să se unească 1285 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Mor oameni 1286 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Și e timpul să dăm vieții o mână de ajutor 1287 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 Cel mai frumos dar 1288 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Nu putem merge mai departe 1289 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Nu ne putem preface zi de zi 1290 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Că altcineva, altundeva O să schimbe ceva 1291 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Toți facem parte Din marea grădină a Domnului 1292 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 Și adevărul e Că numai de dragoste avem nevoie 1293 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Noi suntem lumea 1294 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Noi suntem copiii 1295 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Noi suntem cei Care aducem zile mai luminoase 1296 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Hai să dăruim 1297 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Facem o alegere 1298 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Ne salvăm propriile vieți 1299 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 E adevărat Vom aduce zile mai bune 1300 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Doar tu și eu 1301 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Trimite-le inima ta 1302 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Ca să știe că îi pasă cuiva 1303 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 Și viețile lor mai puternice și mai libere vor fi 1304 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Dumnezeu asta ne-a învățat 1305 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Când din piatră pâine a făcut 1306 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Deci toți trebuie o mână de ajutor să dăm 1307 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Noi suntem lumea 1308 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Noi suntem copiii 1309 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Noi suntem cei Care aducem zile mai luminoase 1310 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Hai să dăruim 1311 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Facem o alegere 1312 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Ne salvăm propriile vieți 1313 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 E adevărat, vom aduce zile mai bune 1314 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Doar tu și eu 1315 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Când ești la pământ 1316 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 Și nu mai vezi nicio speranță 1317 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Dar dacă crezi 1318 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 Nu avem cum să eșuăm 1319 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Haideți să înțelegem odată 1320 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Că schimbarea vine pe o singură cale 1321 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Atunci când ne unim cu toții 1322 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Da 1323 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Noi suntem lumea 1324 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Noi suntem copiii 1325 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Noi suntem cei Care aducem zile mai luminoase 1326 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Hai să dăruim 1327 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Facem o alegere 1328 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Ne salvăm propriile vieți 1329 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 E adevărat, vom aduce zile mai bune 1330 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Doar tu și eu 1331 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Facem o alegere 1332 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Ne salvăm propriile vieți 1333 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 E adevărat, vom aduce zile mai bune 1334 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Doar tu și eu