1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Segalanya akan berubah selepas malam ini. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Segalanya! 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Beberapa artis, beberapa orang, beberapa personaliti… 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Malam ini akan jadi malam yang paling menakjubkan 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 dan saya gembira saya duduk depan kerana saya nak lihat segalanya. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Tepat pada masanya. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 - Hei. - Bruce, Lionel. Kamu dah sampai. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Bagus. Ya. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Bruce. Smokey pun ada di sini. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Selamat tahun baru. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Steve! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Semua artis terhebat generasi ini telah berkumpul 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 dengan semua ego kami 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 dan semua bakat kami, 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 untuk selamatkan nyawa. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Ini macam mimpi. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Okey, semua. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Helo. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Kami hanya ada satu malam. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 Mereka takkan kembali esok. 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Jadi, ini rancangan kita. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Keadaan sangat sibuk 25 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 dan tiada sesiapa tahu aturan pada malam itu. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 Kami rasa gembira kerana semua orang ada pada malam itu. 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Tiada yang lebih huru-hara 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 selain daripada cuba menyatukan semua artis yang hebat ini. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Ini sesuatu yang sangat bersejarah. 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Satu, dua. 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Mari kita rakam. 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Ayuh, semua! 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Legenda muzik rock. 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Bintang-bintang terhebat. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Kamu dah bersedia? 36 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Dia penyanyi muda yang unik. 37 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 Bintang paling hebat dalam dunia muzik hari ini. 38 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Saya masuk. 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 Saya dah sedia. 40 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Baiklah. 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Mari kita mulakan. 42 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Saya akan mulakan cerita mengikut memori saya. 43 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 Pada awal 80-an, saya tinggalkan Commodores. 44 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Ken Kragen ialah pengurus baru saya, 45 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 dan dia kata, "Pertama sekali, lagu awak lebih terkenal daripada awak. 46 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 Jadi kita akan letak muka awak pada semua lagu-lagu yang hebat ini." 47 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 En. Lionel Richie. 48 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Album solo saya sedang dipromosikan, 49 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 jadi kerjaya saya berjalan lancar. 50 00:03:34,589 --> 00:03:35,465 Saya suka malam, 51 00:03:35,548 --> 00:03:39,719 jadi kehidupan saya bermula selepas pukul satu pagi. 52 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Satu malam, saya terima panggilan daripada Ken 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 yang telah mengubah segalanya. 54 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 DISEMBER 1984 55 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Ken Kragen memiliki syarikat pengurusan bakat. 56 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Reputasi dia sangat baik. 57 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 58 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Ken ialah seorang bintang. 59 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 Kehebatannya sama macam artis, 60 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 tapi dia dikenali dalam bidang muzik. 61 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 Ada pertemuan yang tak dirancang pada satu pagi. 62 00:04:16,881 --> 00:04:20,885 Apabila kami masuk, kami disambut oleh Harry Belafonte. 63 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Kami benar-benar terkejut. 64 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Dia dianggap seperti kerabat diraja di Hollywood. 65 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Dia seorang legenda. 66 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Saya tahu sesuatu yang penting akan berlaku. 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 HAK WARGA KELAS PERTAMA 68 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Harry Belafonte ialah negarawan lama. 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Dia pernah menjadi pelakon dan penyanyi. 70 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Dia masih buat semua itu, 71 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 tapi kami anggap dia sebagai seorang ikon 72 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 kerana dia sangat berpengaruh. 73 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Kami percaya artis ada fungsi bernilai dalam sesebuah masyarakat 74 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 kerana artis yang akan dedahkan perihal sesebuah masyarakat itu. 75 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Sama seperti kepentingan perjuangan hak sivil, 76 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Harry Belafonte percaya isu kemiskinan di dunia, 77 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 terutamanya di Afrika, perlu diceritakan. 78 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Sudah lama kita dengar laporan 79 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 tentang satu lagi kebuluran di Afrika, kali ini di Etiopia. 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Tapi dengan isu yang berlaku sekarang, 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 laporan begini jarang memberi kesan. 82 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Orang yang kebuluran di Afrika 83 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 berada jauh daripada kami. 84 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Ia cuma sesuatu yang kami lihat dalam iklan atau dokumentari. 85 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Ibu ini dan bayinya yang lahir dua bulan lalu 86 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 berpelukan selepas kematian mereka. 87 00:05:54,187 --> 00:05:56,522 Seorang budak lapar mati senyap-senyap. 88 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 Di Afrika, beribu-ribu budak mati. 89 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 Bagaimana kita sanggup melihat semua 90 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 keperluan dan kelaparan ini? 91 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Kita mesti ambil tindakan. 92 00:06:11,996 --> 00:06:14,082 Harry Belafonte kata, "Mari buat konsert," 93 00:06:14,165 --> 00:06:17,001 dan Bob Geldof sudah menyanyikan lagu Band Aid 94 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 kira-kira sebulan sebelum itu. 95 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Saya kata, "Harry, kita guna saja idea Bob. 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 Tapi kita minta bantuan bintang-bintang Amerika." 97 00:06:32,475 --> 00:06:35,686 Kragen kata, "Saya baru berbual dengan Harry Belafonte, 98 00:06:35,770 --> 00:06:39,023 dan dia kata, 'Saya perlukan awak.'" 99 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Harry kata, "Orang putih bantu orang kulit Hitam. 100 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Tapi orang kulit Hitam tak beri bantuan. 101 00:06:45,696 --> 00:06:46,823 Itu satu masalah. 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Kita perlu selamatkan orang kita daripada kelaparan." 103 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Dia nak cuba libatkan orang muda 104 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 dalam isu yang sedang berlaku di Afrika. 105 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Saya kata, "Sudah tentu." 106 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 Walaupun semasa itu saya sibuk. 107 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Saya mengacarakan Anugerah Muzik Amerika. 108 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Saya baru terima tawaran itu. 109 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 Saya akan buat jelajah solo. 110 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Saya juga nak pastikan Quincy turut terlibat 111 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 kerana dia pakar orkestra. 112 00:07:21,023 --> 00:07:22,358 Dia penghibur berjaya, 113 00:07:22,442 --> 00:07:25,194 tapi dia dikenali sebagai penerbit dan komposer 114 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 yang pernah bekerja dengan Louis Armstrong, Frank Sinatra, 115 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 Little Richard, Paul Simon, Diana Ross dan Michael Jackson. 116 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 En. Quincy Jones. 117 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Semasa itu, 118 00:07:37,915 --> 00:07:41,043 tiada penerbit yang lebih terkenal daripada dia. 119 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Dia dihormati oleh semua ahli muzik di planet ini. 120 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Ia sesuatu yang saya pernah fikirkan 121 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 semasa Lionel telefon dan kata, "Mari kita buat." 122 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Saya benar-benar rasa ia satu keperluan 123 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 kerana semasa ini, dunia saling memerlukan. 124 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Ia bermula dari situ, 125 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 dan kami terus fikir, "Siapa akan lakukannya?" 126 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Saya dan Lionel menaiki limusinnya yang ada telefon. 127 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Saya kata, "Awak dan Stevie Wonder boleh tulis lagu." 128 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Kami telefon Stevie. Dia tak jawab. 129 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Lionel cuba telefon Stevie sepanjang malam. 130 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Mereka nak Stevie Wonder. Siapa tak nak? 131 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Dia sudah ada status legenda dengan muziknya yang mengusik jiwa. 132 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 Mereka juga rapat dengan Stevie. 133 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Tapi apabila Stevie kata, "Nanti saya telefon", 134 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 awak perlu dia hubungi awak semula mengikut jadual dia. 135 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Selepas itu, saya hubungi Quincy. 136 00:08:45,650 --> 00:08:48,027 Dia kata, "Saya nak jumpa Michael esok. 137 00:08:48,110 --> 00:08:50,363 Saya akan tanya pendapat dia." 138 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 Penyanyi album Thriller, yang telah menjadi album paling laris, 139 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 dan penerima pencalonan Grammy yang paling banyak dalam sejarah. 140 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Michael Jackson legenda 80-an. 141 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Tuan-tuan dan puan-puan, Michael Jackson. 142 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Dah lama saya dan Michael berkawan. 143 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Kami dibesarkan di Motown, 144 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 dan sebagai penyanyi utama Commodores dan penyanyi utama Jacksons, 145 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 kami sangat rapat. 146 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Saya sedang usahakan sesuatu. 147 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Awak sedang bersembunyi. Saya tahu. 148 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Selepas dia belajar memandu, 149 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 dia terus datang ke rumah saya. 150 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Tapi dia tak memandu di lebuh raya kerana dia sangat takut, 151 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 jadi dia tahu semua jalan belakang yang menuju ke rumah saya. 152 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Tapi Stevie masih belum hubungi saya, 153 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 jadi saya dan Michael terpaksa menulis tanpa Stevie. 154 00:09:47,211 --> 00:09:51,048 Saya beritahu Michael, "Saya boleh tulis lagu sendiri. 155 00:09:51,132 --> 00:09:52,925 Awak boleh tulis lagu sendiri. 156 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 Tapi jika kita buat dengan Quincy Jones, 157 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 kita perlu pastikan ia hebat." 158 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Ini kali pertama saya di rumah Jackson. 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 Persembahan awak di Vegas, bukan? 160 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Saya sedar kami tak pernah menulis bersama 161 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 atau meluangkan masa bersama. 162 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 - Terserah. - Saya tak kisah. 163 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Ada pilihan. 164 00:10:21,996 --> 00:10:24,248 Ini pasukan Sonny & Cher. Cuba dengar. 165 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Dia tak tahu main alat muzik, jadi dia senandungkan semua lagu, 166 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 pita demi pita… 167 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Apa? Dia cuma bersenandung berkali-kali. 168 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Ia sangat menakjubkan. 169 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Kami perlu kenal pasti jenis lagu yang kami mahu. 170 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Awak nak lagu begitu? Atau awak nak lagu kebangsaan? 171 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 Tak, bukan itu yang kami nak. 172 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Itu dia. Itu templat awak. 173 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Jadi apa lirik yang sesuai? 174 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Kami periksa pelbagai lagu yang merupakan lagu biasa bagi kami. 175 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Dia kata, "Mana kehebatannya?" 176 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Dia panggil saya Lion-el. "Lion-el, saya nak awak tengok…" 177 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Bubbles si cimpanzi. Saya tak nak pegang cimpanzi. 178 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Sementara itu, ada pergaduhan berlaku di tingkat bawah. 179 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 "Diamlah." 180 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 "Diamlah!" 181 00:11:40,074 --> 00:11:42,368 "Apa yang berlaku di dapur, Michael?" 182 00:11:42,451 --> 00:11:47,123 Dia kata, "Ricky, burung tiong mas, sedang bergaduh dengan anjing." 183 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Burung itu boleh cakap dan anjing marah kepadanya. 184 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Saya pula menerima panggilan. 185 00:11:53,003 --> 00:11:56,424 "Mereka nak hantar skrip untuk Anugerah Muzik Amerika." 186 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Michael sedang menggubah lagunya, 187 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 jadi kami masih belum serius kerana masanya akan tiba. 188 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 Ada cara untuk jadikannya lebih hebat 189 00:12:13,149 --> 00:12:15,651 dari segi keuntungan yang dihasilkan, dan… 190 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Kami tak ada lagu dan tak ada tarikh, 191 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 tapi disebabkan kami ada Stevie, Lionel, Michael dan Quincy, 192 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 Ken sedar mereka ada pasukan hebat dan boleh hubungi sesiapa. 193 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Ia pasti hebat. 194 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Dulu, kami tiada teknologi. 195 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Kami tak ada telefon bimbit. 196 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Keadaan tak bergerak pantas. 197 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Mujurlah Rolodex Ken besar. 198 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Saya pernah mengembara dengan beg besar yang hanya mengandungi Rolodex. 199 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Saya beritahu Belafonte, "Ini bukan untuk artis kulit Hitam saja." 200 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 Dia kata, "Saya setuju." 201 00:12:48,434 --> 00:12:51,645 Saya kata, "Saya wakil Kenny Rogers dan dia pasti berminat." 202 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers sangat terkenal. 203 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 Kami juga tanya artis lain dalam jadual kami 204 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 seperti Kim Carnes dan Lindsey Buckingham, 205 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 tapi jadual artis perlu dikosongkan berbulan-bulan lebih awal. 206 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Ia merupakan mimpi ngeri logistik. 207 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 Isnin. Hari Anugerah Muzik Amerika. 208 00:13:10,206 --> 00:13:14,043 Tiga jam yang dipenuhi lagu rakyat, jiwa dan rock and roll terbaik. 209 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 Lionel Richie akan menjadi hos 210 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 secara langsung, Isnin di 8/7 Central. 211 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Disebabkan Lionel akan menjadi hos, 212 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 kami tengok tarikh itu 213 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 dan kami sedar ramai artis akan datang ke Los Angeles 214 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 dengan perbelanjaan ditanggung mengikut jadual mereka. 215 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Itulah titik penting 216 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 kerana saya fikir, "Siapa akan datang ke Anugerah Muzik Amerika, Larry Klein?" 217 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 Dulu, Anugerah Muzik Amerika ialah rancangan yang penting. 218 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 Ada Diana Ross dan Hall & Oates. 219 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Ramai artis akan hadir. Prince, Madonna dan Cyndi Lauper. 220 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Saya nak Hall & Oates. 221 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 Ken Kragen telefon saya. 222 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 Dia kata, "Saya nak kumpulkan sekumpulan bintang, 223 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 seramai orang yang boleh untuk lagu itu." 224 00:14:05,302 --> 00:14:09,890 Tapi jika kami nak mereka berkumpul, kami cuma ada malam anugerah itu. 225 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Kami tiada pilihan lain. 226 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 JANUARI 1985 227 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Tak sampai sebulan lagi. 228 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 Kami tengok penyanyi teratas carta 229 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 dan fikir, "Siapa paling terkenal?" 230 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Berikan tepukan gemuruh kepada putera kita yang hebat, Prince! 231 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 Mereka sangat mahukan Prince. 232 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 Dia ada "Purple Rain". 233 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Apa awak nak tonton dalam filem ini? 234 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Prince. 235 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Ada apa-apa selain itu? 236 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Prince? 237 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 - Ad apa-apa lagi? - Prince. 238 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Prince bercinta dengan Sheila E. 239 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E! 240 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Dia pemain perkusinya 241 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 dan dia juga penyanyi yang hebat. 242 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 Saya rasa kami perlukan segalanya. 243 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, penyanyi Journey, mempunyai lagu ketiga tertinggi. 244 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Saya mahukan Madonna. 245 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 "Material Girl" dan semua lagu dia 246 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 akan menarik kumpulan penonton berbeza, 247 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 tapi Ken mahukan Cyndi. 248 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 Kami bergaduh tentang itu. 249 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Patung Barbie saya masuk tak? 250 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Bagi saya, ia sesuatu yang sangat penting. 251 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Saya percaya rock and roll boleh selamatkan dunia. 252 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Atau kita boleh cuba. 253 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 Tindakan saya yang seterusnya ialah menghubungi Springsteen. 254 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Okey. Kerusi ini? 255 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Okey. 256 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 Pad tahun 1985, saya berada di puncak dunia! 257 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Kami sangat popular dan jelajah kami hebat. 258 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Springsteen sangat terkenal, tapi dia tak hadir ke AMA. 259 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 Kami hubungi pengurus Springsteen, Jon Landau, 260 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 dan dia kata, "Jelajahnya akan tamat pada malam sebelumnya. 261 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Dia takkan ke mana-mana sehari selepas konsert." 262 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 Dia kata, "Biar saya bincang dengan dia." 263 00:16:13,847 --> 00:16:15,474 Bantuan kebuluran sangat penting. 264 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 Saya tahu ia tak pernah dibualkan 265 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 tapi saya selalu fikir, "Apa saya boleh buat?" Faham tak? 266 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Tarikhnya sangat dekat. 267 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 Biasanya saya takkan buat, tapi ia sesuatu yang penting. 268 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 Tiba-tiba, "Kamu ada Bruce Springsteen. 269 00:16:29,446 --> 00:16:31,198 Hubungilah Bob Dylan." 270 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 Itu Bob Dylan. 271 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 Dia menyanyi "Blowin' in the Wind". 272 00:16:44,003 --> 00:16:45,546 Dia seorang legenda. 273 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Bob Dylan dikenali sebagai pemuzik yang prihatin. 274 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Dia lebih sesuai daripada orang lain, 275 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 tapi pertengahan tahun 80-an bukan masa yang terbaik untuk dia. 276 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Tapi dia Bob Dylan. 277 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 Dia satu enigma. 278 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Sebaik saja Bob Dylan dan Bruce Springsteen bersetuju, 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 ia dah jadi senarai hajat. 280 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Saya tahu David Byrne sibuk. 281 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen pun sibuk kerana mereka ada jelajah. 282 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 Saya nak Bette Midler. Saya nak Dan Aykroyd. 283 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 Saya tahu kerana Michael telefon saya 284 00:17:26,086 --> 00:17:28,922 dan kata dia sedang merancang acara besar 285 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 dan sama ada saya nak sertai dia? 286 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Saya tak tahu isu yang berlaku di Afrika, 287 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 tapi semasa itu, semua lagu Michael akan jadi terkenal, 288 00:17:37,264 --> 00:17:39,475 jadi sudah tentu saya nak terlibat. 289 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 PROJEK ETIOPIA 290 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 Wah, kita ada artis-artis yang paling hebat di dunia. 291 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Kita perlu pastikan lagu itu jadi terkenal 292 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 kerana kita ada ramai artis hebat. 293 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Penyanyi dah ada. Sekarang kita perlukan skrip. 294 00:17:57,034 --> 00:17:59,703 Saya dan Michael ingat kami ada banyak masa. 295 00:17:59,787 --> 00:18:01,080 Kami bergurau senda. 296 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Kragen telefon. 297 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Saya tak boleh tidur kerana teruja. 298 00:18:05,667 --> 00:18:06,627 "Baiklah," katanya. 299 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 "Ramai orang tunggu lagu ini. 300 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Bukan kamu berempat saja." 301 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 "Ya Tuhan." 302 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Dia kata, "Billy Joel pun ada. 303 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 Willie pun ada. 304 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Ada Tina, Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles." 305 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Saya rasa semakin tertekan. 306 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 "Kita akan lakukannya pada malam Anugerah Muzik Amerika." 307 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 "Apa maksud awak?" 308 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 Kemudian Quincy datang. 309 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Ya. Ini dia. 310 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 Quincy kata dengan perlahan, "Saya perlukan lagu." 311 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Kamu perlu faham betapa teruknya situasi ini. 312 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 Anugerah Muzik Amerika akan berlangsung minggu depan 313 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 dan Quincy tak boleh lakukan apa-apa 314 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 sehingga kami ada lagu. 315 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Saya tak tahu cara kami lakukannya. Kami macam dirasuk. 316 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Memberikan idea yang kami rasa sesuai. 317 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Saya cipta beberapa kord. 318 00:19:12,025 --> 00:19:13,235 Michael kata, "Wah." 319 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Okey. 320 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Bersama… 321 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Sihir. 322 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Kami ada templat dengan penggumaman 323 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 dan tanpa perkataan. 324 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Saya rasa "kitalah dunia" telah dicipta oleh Michael. 325 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 "Kita anak-anak." 326 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 Kita apa? "Kita… 327 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 Kita akan jadikan hari lebih…" 328 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Dari sudut mata saya… 329 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 saya nampak beberapa album jatuh. 330 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 Saya dengar… 331 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Apa benda? Apa benda itu? Apa… 332 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Saya toleh ke belakang. 333 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Ada seekor ular yang sangat besar. 334 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 Michael kata, "Itu ularnya, Lion-el. Ya Tuhan." 335 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Ular dia hilang dalam bilik. 336 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 Ia keluar "Apabila ia dengar kita menyanyi, Lion-el. 337 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 Ia nak jumpa awak. 338 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 Ia nak sapa awak." 339 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Maksud saya, itu… Saya nak keluar dari sini! 340 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Saya menjerit seolah-olah saya akan mati. 341 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Dalam filem seram, lelaki kulit Hitam mesti akan mati. 342 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 JANUARI 1985 9 HARI SEBELUM RAKAMAN 343 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Sebelum sesi rakaman bermula, suasana sangat huru-hara. 344 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 Lokasinya juga sangat penting. 345 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Dokumen ini sangat sulit. 346 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 Maklumat paling penting yang tak boleh dibocorkan 347 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 ialah lokasi rakaman kita. 348 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Kami dah periksa semua studio di Los Angeles 349 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 dan Studio A&M ada segalanya. 350 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Lokasinya bagus. 351 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Bunyinya luar biasa. 352 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Selesai. 353 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Saat ia diketahui umum dan jika ia muncul dalam akhbar, 354 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 projek itu mungkin akan musnah. 355 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Jika Prince, Michael Jackson atau Bob Dylan datang 356 00:21:23,156 --> 00:21:25,409 dan nampak segerombolan peminat, 357 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 mereka takkan masuk. 358 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Kragen sangat risau jika ada kebocoran maklumat 359 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 dan mereka sangat paranoid tentangnya. 360 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Banyak maklumat tentang acara ini dah bocor 361 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 dan ia menyukarkan usaha kita. 362 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Kamu tahu siapa bocorkan? 363 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 - Orang dalam. - Di sini? 364 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Kita perlu hati-hati. 365 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Ini perkara paling penting yang berlaku dalam muzik pop di sini, 366 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 jadi bukan mudah nak merahsiakannya. 367 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 JANUARI 1985 8 HARI SEBELUM RAKAMAN 368 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Saya dan Michael dah siap tulis lagu 369 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 dan kami serahkannya kepada Quincy. 370 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Dia suka tak? Soalan pertama. 371 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Ya Tuhan. 372 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Saya dengar di rumah dan saya tergamam. 373 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Saya rasa tergamam. Ia sangat sesuai. 374 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Saya sangat gembira. Saya betul-betul rasa bersyukur. 375 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Dia suka. Okey. 376 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 Sekarang, kami perlu rakam demo pula 377 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 supaya artis lain akan faham rentak lagu itu. 378 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Yang satu lagi. 379 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Nama saya Humberto Gatica. 380 00:22:51,286 --> 00:22:56,875 Saya diminta menjadi jurutera yang menguruskan seluruh projek ini 381 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 oleh Quincy Jones. 382 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Helo? 383 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Helo? 384 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Apa khabar, Louis? 385 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Biar betul? 386 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Okey, Michael dan Lionel ada di sini. 387 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Kami nak rakam lagu itu, buat rakaman asas. 388 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Satu, dua, tiga… 389 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 Kami nak rakam sesuatu yang mudah 390 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 kerana nyanyian itu penting 391 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 dan juga sumbangan suara-suara itu kepada produksi ini. 392 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Maaf, sekali lagi. 393 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 "Hari esok akan jadi lebih baik." Saya suka! 394 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Saya rasa "lebih terang" lagi sesuai. 395 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Perasaannya akan jadi lagi kuat jika kamu guna perkataan lain. 396 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Yakah? - Ya. 397 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Semasa sesi sedang berjalan, 398 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Stevie masuk. 399 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Dia ingat kami sedang tulis lagu. 400 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 Quincy kata, "Saya akan beritahu dia." 401 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 Quincy bawa dia keluar dan kata kami dah tulis lagu itu. 402 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Kami sedang rakam demo. 403 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Stevie pun kata, "Okey." 404 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Tapi saya tahu dia fikir, "Kenapa tiada sesiapa beritahu saya?" 405 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Kami dah beritahu dia. Tiga minggu lalu. 406 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Tapi semasa itu, lagu itu sedang dirakam. 407 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Kita perlu hantar butiran lagu, surat dan semua kaset kepada artis. 408 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Hari Isnin boleh sampai? - Boleh. 409 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Pita saya mesti siap esok. Ia mesti siap esok. 410 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 24 JANUARI 1985 4 HARI SEBELUM RAKAMAN 411 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Saya ada 50 pita kaset yang dah dihantar kepada pengurus. 412 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Ada yang dihantar terus kepada artis. 413 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Ia waktu yang menarik. 414 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 Kami baru dapat lagu terkenal yang pertama. 415 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 Saya telah menerima pita itu, kami guna pita dulu, 416 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 untuk lagu dan jemputan. 417 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Saya mainkan demo dalam kereta saya. 418 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 Saya tak kenal Lionel atau Michael, 419 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 jadi saya tak sangka saya dapat jemputan itu. 420 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Kemudian saya terfikir, "Ya, ini pasti akan jadi terkenal." 421 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Saya tahu tentangnya kerana Lionel telefon saya. 422 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 Lionel kawan rapat saya. 423 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Itulah sebabnya. Itu dah cukup. 424 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Saya tak perlu dipujuk lagi. 425 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Pejabat Quincy hantar salinan. 426 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Saya dengar beberapa kali dan korusnya tak dapat dilupakan. 427 00:26:05,188 --> 00:26:07,649 Kali pertama saya dengar, bunyinya biasa saja. 428 00:26:07,732 --> 00:26:12,195 Muzik itu akan mengiringi banyak suara terkenal, 429 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 jadi itu perkara biasa. 430 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Jadi saya kata, "Okey, tak apa." 431 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 Dalam surat yang dihantar, salah satu ayat telah digelapkan. 432 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Itulah lokasinya. 433 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Ayatnya ialah studio A&M… 434 00:26:24,749 --> 00:26:27,460 Ken kata, "Jangan biar sesiapa tahu lokasinya." 435 00:26:27,544 --> 00:26:31,673 Dia tak perlu beri saya butiran semasa itu. 436 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Saya dan ramai artis lain tak ingat apa-apa. 437 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Quincy hubungi saya 438 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 dan kata, "Kami akan nyanyi lagu baru dan saya nak awak uruskan suara." 439 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Dia kata, "Kita perlu berbincang. Kita dah kesuntukan masa." 440 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Saya kenal Quincy pada tahun 1973. 441 00:26:54,696 --> 00:26:57,907 Saya orang putih yang dibesarkan di gereja kulit Hitam. 442 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy dengar susunan yang saya buat untuk Sarah Vaughan 443 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 dan dia jemput saya ke rumahnya. 444 00:27:03,955 --> 00:27:06,666 Dia datang ke pintu, pandang saya dan kata, 445 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 "Awak bukan orang putih." 446 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Itulah permulaannya. 447 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Kami jatuh cinta kepada seni dan hubungan kami rapat, 448 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 tapi Quincy ialah ketuanya. 449 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 26 JANUARI 1985 450 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 2 HARI SEBELUM RAKAMAN 451 00:27:22,682 --> 00:27:24,184 Kami pergi ke rumah saya. 452 00:27:24,267 --> 00:27:26,811 Tom Bahler ada di sana bersama Quincy. 453 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 Mereka berada di ruang tamu saya. 454 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Mereka ada kad. 455 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 Semua nama artis ada di atas lantai. 456 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Sekarang, kami perlu melakukan proses penyusunan vokal. 457 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Kami perlu pilih penyanyi solo 458 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 yang akan menyanyikan separuh baris 459 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 dan kami perlu pastikan ia sesuai dengan bunyi, gaya dan nada mereka. 460 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Saya mula dengar nyanyian semua artis yang akan menyanyi solo… 461 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 untuk mencari perbezaan dan kontras. 462 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 Suara The Boss sangat kasar. 463 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 Saya terfikirkan Kenny Loggins. 464 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Suara Kenny pula sangat lembut 465 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 dan sesuai diletakkan selepas Springsteen. 466 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler mengkaji nada suara artis 467 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 kerana dia nak pastikan mereka selesa 468 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 dengan rangkap mereka. 469 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Saya pernah bekerja dengan Tina, 470 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 jadi saya berikan dia nada rendah kerana dia sesuai dengan nada begitu. 471 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 Kemudian kami ada Steve Perry. 472 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 Nada suaranya sangat bersemangat. 473 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Cyndi ada suara yang kuat. 474 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 Walaupun dalam "Girls Wanna Have Fun". 475 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Saya suka Huey, 476 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 tapi bukan semua artis akan menyanyi solo. 477 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Dia juga risau tentang kedudukan mereka 478 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 dan itu menyebabkan perbincangan menarik 479 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 tentang susunan kedudukan mereka. 480 00:29:19,090 --> 00:29:21,843 Saya sangka semua orang akan datang, 481 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 dan menyanyi seorang demi seorang. 482 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Quincy kata, "Tak. Kita akan ada di sini selama tiga minggu. 483 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 Kita susun mikrofon dalam bulatan 484 00:29:30,935 --> 00:29:33,521 dan semua orang akan menyanyi sambil berpandangan." 485 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 "Oh!" 486 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Ada artis suka timbulkan masalah. 487 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 Ada orang yang suka buat kacau. 488 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Macam Cyndi Lauper. 489 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Stevie Wonder pun sama. 490 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Saya tak takut, tapi ia agak berisiko. 491 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Quincy kata, "Mula dari awal. 492 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 Apa akan berlaku apabila mereka datang?" 493 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Kami perlu uruskan semua orang yang datang 494 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 tanpa makan masa yang lama. 495 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 Ia perlu berjalan lancar 496 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 kerana jika kami berhenti sebentar, keadaan akan jadi huru-hara. 497 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Saya sedang lihat nama-nama ini. Semuanya artis hebat. 498 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 Nama saya pun ada. 499 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Apa saya buat? Apa… 500 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Apa saya buat di sini? 501 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Ia agak menakutkan. 502 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Tiba-tiba… 503 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 masanya dah tiba. 504 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28 JANUARI 1985 505 00:30:32,080 --> 00:30:34,541 HARI RAKAMAN 506 00:30:34,624 --> 00:30:36,543 Saya berada di Auditorium Shrine 507 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 dan Lionel tiba pada awal pagi. 508 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Dia akan jadi hos rancangan terbesar di rangkaian televisyen 509 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 semasa semua orang masih menonton televisyen. 510 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Kami sangat risaukan Lionel. 511 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Sejujurnya, saya tak pernah bercakap sebanyak ini. 512 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Tapi ia menyeronokkan. Seronok. 513 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 Ia rancangan yang mengujakan dan saya tak sabar. 514 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 Jika saya tak tertidur! 515 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Kami juga perlu buat persediaan di studio. 516 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Saya terima panggilan untuk uruskan lampu. 517 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Saya minta kawan dalam industri cahaya untuk menjadi sukarelawan, 518 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 dan saya dapat peralatannya secara percuma. 519 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Sejujurnya, saya rasa mereka tak tahu orang-orang yang akan datang. 520 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Ada banyak soalan tentang artis yang tak datang ke AMA. 521 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Saya dihubungi oleh Quincy Jones. 522 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Dia cuma kata, "Datang ke Los Angeles malam esok," 523 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 Saya kata, "Tak nak. Saya di Las Vegas." 524 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Stevie ada di Philadelphia pada jam dua, pada hari kejadian. 525 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Jumpa kamu pada musim panas. 526 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Bruce Springsteen baru habis jelajah di Buffalo. 527 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Saya tahu keadaan cuaca di sana. 528 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Kami rasa gementar. 529 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 DIBATALKAN 530 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Awak sedar awak tak boleh kawal perkara yang akan berlaku. 531 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Pada malam ini, awak cuma boleh berharap. 532 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 Hai, saya Lionel Richie. 533 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 Malam ini, kita kembali ke Auditorium Shrine 534 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 di Los Angeles, California untuk Anugerah Muzik Amerika! 535 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Jaga-jaga. Kita akan berseronok malam ini! 536 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 Pada malam itu, Lionel bertanggungjawab menjadi hos. 537 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Dia ketua rancangan ini. 538 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Segalanya akan berubah selepas malam ini. 539 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 Dia buat persembahan dua kali 540 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 dan menang banyak anugerah. 541 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie! 542 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Lionel Richie! - Lionel Richie. 543 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 - Lionel Richie. - Lionel Richie! 544 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Lionel Richie. - "Helo." 545 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Saya rasa saya menang enam anugerah semasa mengacara. 546 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Saya terlupa saya bekerja. 547 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Di belakang pentas, dia bercakap tentang "We Are the World." 548 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Tapi dia cuma ada 30 saat. Dia perlu ke depan. 549 00:32:47,799 --> 00:32:51,386 Tahun 1984 menyaksikan kejayaan kerjaya solonya 550 00:32:51,469 --> 00:32:53,846 dengan album barunya, The Glamorus Life. 551 00:32:53,930 --> 00:32:57,058 Berikan tepukan kepada Sheila E! 552 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Ketika itu, saya menyertai jelajah Purple Rain. 553 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Ia tak berhenti. 554 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Apabila saya tiba di AMA, saya rasa terlampau seronok. 555 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Nyanyilah! 556 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Saya juga rasa gementar. 557 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Saya pandang penonton, walaupun saya tak patut, 558 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 kerana jika awak lihat mereka awak akan fikir, "Ya Tuhan!" 559 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Ayuh, nyanyikan semua! 560 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Saya ingat Lionel beritahu saya, "Selepas AMA selesai, 561 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 semua orang akan nyanyi lagu ini dan saya nak awak nyanyikan satu rangkap." 562 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Saya kata, "Sudah tentu." 563 00:33:39,308 --> 00:33:43,021 Lionel kata dia harap Prince juga akan menyanyikan satu rangkap. 564 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Saya kata, "Okey, tapi awak perlu tunggu dia buat keputusan." 565 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Sekarang, mari kita lihat pemenang lagu orang kulit Hitam terbaik. 566 00:33:53,489 --> 00:33:56,242 Calonnya ialah Prince, "When Doves Cry", 567 00:33:56,325 --> 00:33:57,702 Michael Jackson, "Thriller". 568 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 Dalam beberapa kategori, calonnya ialah Prince dan Michael. 569 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Persaingannya sengit. 570 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Tentu bagus jika Michael dan Prince boleh menyanyi bersama. 571 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Ia satu kenyataan yang hebat kerana mereka berdua pun 572 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 mampu bekerjasama untuk menyelamatkan nyawa. 573 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 "When Doves Cry," Prince. 574 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Nama pengawal peribadi Prince ialah Chick 575 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 dan Chick sangat menakutkan. 576 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Dia seseorang yang berbadan besar 577 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 dan apabila Prince menang, Chick akan naik ke pentas bersamanya. 578 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 Tiada siapa akan serang dia semasa dia naik! 579 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Mungkin zaman dah berubah. 580 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Keterlaluan! 581 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Keterlaluan! 582 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Prince menang besar. Michael tak menang. Dia tak datang. 583 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Dia sibuk bekerja di Studio A&M. 584 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Michael? - Ya? 585 00:34:58,554 --> 00:35:01,349 "Itulah pilihan kita. Kita selamatkan nyawa kita." 586 00:35:01,432 --> 00:35:03,935 Jangan masukkan ayat itu dalam korus. 587 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Padam "Itulah pilihan kita"? Boleh berikan saya lirik? 588 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Saya takkan cakap, tapi nanti saya terlupa. 589 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 Orang pertama yang datang ialah Michael Jackson. 590 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Saya letak dia di tengah bilik. Kami guna mikrofon C12. 591 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Boleh kita rakam? 592 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Sedang merakam. 593 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 Dia cuba… 594 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 untuk biasakan diri dengan muzik itu. 595 00:35:39,554 --> 00:35:42,473 Bolehkah kita seimbangkannya sebelum dia menyanyi? 596 00:35:42,557 --> 00:35:44,100 - Tanpa trek? - Okey. 597 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Saya sedang betulkan lampu 598 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 dan Michael Jackson sedang dengar. 599 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 Tiba-tiba dia menyanyi. 600 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Ini suara paling luar biasa yang saya pernah dengar dalam hidup saya. 601 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Maaf. 602 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Bukan "lebih baik". Saya kata "lebih cerah." 603 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 Saya terlupa. 604 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Semasa Quincy minta saya tulis 605 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 tentang isu kebuluran di dunia, 606 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 saya curahkan jiwa dan raga saya semasa menulisnya. 607 00:36:46,078 --> 00:36:48,164 Saya tak tahu cara nak cakap kerana 608 00:36:49,332 --> 00:36:51,751 kerana menyanyi lebih mudah bagi saya. 609 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Itu kenyataan saya. 610 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, awak rasa… 611 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Maksud saya, awak… 612 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Nak kata "kau dan aku" atau "awak dan saya" di hujung? 613 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - "Kau dan aku". - Okey. 614 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - Ia lebih menyentuh perasaan. - Ya. 615 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - Ya. - Rakyat. 616 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 - Ya, rakyat. - Saya suka. 617 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 Itulah sebabnya. 618 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Perkara yang menarik tentang Michael 619 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 ialah pada asalnya, Michael cuma nak tulis lagu itu. 620 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 Michael tak nak menyanyi atau rakam video. 621 00:37:22,114 --> 00:37:24,116 Dia sangka ia agak keterlaluan. 622 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Saya pujuk Michael untuk melibatkan diri. 623 00:37:27,703 --> 00:37:29,914 Dia pasti akan rasa menyesal 624 00:37:29,997 --> 00:37:31,207 jika dia tak datang. 625 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Tapi dia ada di situ. Dia benar-benar terlibat. 626 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Bagaimana bunyinya? 627 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Bunyinya bagus. 628 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Bagus, Mike. 629 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Selepas ini, persembahan hebat Tina Turner, Stevie Wonder dan Prince. 630 00:37:51,936 --> 00:37:54,063 Kenny Kragen ada di barisan pertama 631 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 dan setiap kali waktu iklan, 632 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 Kenny akan berlari ke belakang pentas. 633 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Jangan bangun daripada kerusi awak. 634 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Saya jumpa dia dan kata, "Kita ada sedikit masalah." 635 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 636 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Di belakang pentas, Cyndi Lauper kata, "Teman lelaki saya dengar lagu itu. 637 00:38:15,876 --> 00:38:19,213 Saya tak dapat datang kerana dia rasa ia tak laku." 638 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Tak siapa tahu. 639 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Ia sekumpulan orang yang hebat, 640 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 tapi saya sangat penat semasa itu. 641 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Tahun ini sangat seronok, bukan? 642 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 Selepas persembahan itu, mereka kata, "Baiklah, awak perlu ke sana." 643 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Saya kata, "Cyndi, awak perlu buat keputusan yang betul. 644 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Tolong datang ke sesi malam ini." 645 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Malam yang hebat! 646 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Malam yang hebat! 647 00:38:50,578 --> 00:38:52,747 Saya kata kepada artis, "Jangan lepak di sini. 648 00:38:52,830 --> 00:38:54,874 Cepat pergi ke Studio A&M." 649 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Boleh awak ceritakan kepada kami tentang rakaman malam ini? 650 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Saya pun tak pasti. Quincy nampak gelisah, 651 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 jadi saya nak tanya dia sebabnya. 652 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 - Ya. - Tajuknya? 653 00:39:07,428 --> 00:39:08,554 "We Are the World." 654 00:39:09,055 --> 00:39:12,808 Khabar angin mengatakan Prince dan James Brown mungkin terlibat. 655 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - Tiada komen. - Apa? Kenapa? 656 00:39:14,852 --> 00:39:17,855 - Saya tak boleh bercakap tentangnya. - Teruskan. 657 00:39:17,938 --> 00:39:19,315 - Terima kasih. - Terima kasih. 658 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Selepas AMA selesai, ada kereta sedang tunggu saya. 659 00:39:23,486 --> 00:39:24,737 Kami pergi ke sana. 660 00:39:24,820 --> 00:39:26,822 Saya tak tahu artis yang terlibat. 661 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Saya tak tahu apa-apa tentang projek itu sehingga saya sampai Los Angeles 662 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 kerana Quincy disayangi ramai orang 663 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 dan apabila dia buat projek, ia pasti sesuatu yang menakjubkan. 664 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Semuanya dah sedia. 665 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy minta saya sekeping kertas, dan dia telah tulis baris terbaik. 666 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 "Tinggal ego kamu di pintu." 667 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Saya bertuah kerana berpeluang menjadi jurukamera, 668 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 tapi saya budak baru. 669 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Baru tiga tahun saya pindah ke sana. 670 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 Penerbit kata, "Pergi depan. Mereka dah nak sampai." 671 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 Persoalannya ialah siapa yang akan datang? 672 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Kenny Rogers dah sampai. 673 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Apabila saya tiba di studio, 674 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 saya sedar semua artis di sana ialah artis-artis yang terhebat. 675 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Ray Charles dah sampai. - Ya Tuhan! 676 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Bette Midler. - Ya. 677 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Itu Christie Brinkley. Ya Tuhan! - Billy Joel dah sampai? 678 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Ia sukar dipercayai. 679 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Kami berkomunikasi guna walkie-talkie. 680 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Siapa datang? Siapa dah sampai? Siapa baru sampai? 681 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Kim Carnes baru sampai. 682 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Seorang lelaki berhenti di seberang jalan dalam kereta Pontiac lama. 683 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Dia keluar. Bruce Springsteen. 684 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Saya kata, "Wah, ia dah mula." 685 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Itu Ray. Itu memang dia. 686 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Macam Patung Liberty baru masuk. 687 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Kehadiran Diana Ross menandakan yang projek ini memang menakjubkan. 688 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Saya rasa macam dalam mimpi. 689 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Mereka semua legenda. 690 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Bob Dylan? Saya tegur dia dan beredar kerana saya rasa takut. 691 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 Tiada sesiapa dibenarkan masuk kecuali artis, 692 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 jadi mereka tiada pembantu. 693 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 Kami berpeluang untuk berinteraksi 694 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 dan itulah keseronokannya. 695 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Saya rasa seronok meluangkan masa dengan mereka semua. 696 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Saya rasa pakaian saya tak sesuai. Saya risau. 697 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Saya kenal Billy Joel, jadi saya terus jumpa dia. 698 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Semua orang merasai keajaibannya. 699 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 Semua orang terkenal dunia hiburan pada masa itu 700 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 berada di situ. 701 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Kami di tangga. 702 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul di anak tangga rendah. Dia dongak 703 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 dan kata, "Jika tempat ini dibom, John Denver akan jadi terkenal semula." 704 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 TINGGAL EGO KAMU DI PINTU 705 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 Menakjubkan. Sangat menakjubkan. 706 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Kami dapat rasakan tenaga dalam bilik itu. 707 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray dan Willie akan menyanyi. 708 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Tapi pada masa yang sama, ada sedikit aura persaingan. 709 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Ego itu masih ada. Jangan anggap ia tiada. 710 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Selebriti sangat sukar diuruskan 711 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 apabila mereka dikelilingi oleh pengurus, ejen dan tukang solek. 712 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 Tapi mereka tak berada dalam suasana itu. 713 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 Bintang terbesar dalam muzik nampak tenang saja. 714 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Mereka nampak malu. 715 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Macam hari pertama di tadika. 716 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Okey, semua. 717 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Semua orang tolong keluar supaya kita boleh… 718 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Tolonglah. 719 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Helo. 720 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Dengar sini, semua. 721 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Quincy terpaksa suruh mereka tumpukan perhatian. 722 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Saya nak kenalkan Bob Geldof 723 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 yang telah menjadi inspirasi untuk semua ini. 724 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Dia yang berjaya kumpulkan Band Aid. 725 00:43:39,700 --> 00:43:43,120 Dia baru balik dari Etiopia dan dia nak cakap dengan kamu. 726 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Yakah? 727 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Mungkin juga. 728 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 Supaya kamu boleh selami maksud lagu yang kamu nyanyikan 729 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 yang saya harap akan selamatkan berjuta-juta nyawa. 730 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 Kita perlu ingat harga nyawa tahun ini 731 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 ialah sekeping plastik selebar tujuh inci dengan lubang di tengah. 732 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Mungkin kita tak boleh fahami perasaan tidak memiliki apa-apa. 733 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Ia bukan saja ketiadaan air. 734 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 Di beberapa kem, ada 15 beg tepung untuk 27,500 orang. 735 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 Penyakit meningitis, malaria dan tifoid 736 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 sedang berleluasa 737 00:44:24,870 --> 00:44:27,539 dan ramai mayat terbaring dalam satu barisan. 738 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 Itulah tujuan kita ada di sini. 739 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 Saya anggap itulah tujuan kita. 740 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Saya tak nak buat kamu sedih, 741 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 tapi saya harap perasaan kamu sekarang 742 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 dan tujuan kamu datang boleh dilihat dalam nyanyian kamu. 743 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Terima kasih dan saya harap ia berhasil. 744 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Quincy sangat bijak. 745 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Dia gunakan ucapan Geldof untuk buat orang fokus kepada tujuannya. 746 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 "Kita sedang berseronok, 747 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 tapi saya nak kamu menyanyi dengan seluruh jiwa dan raga kamu." 748 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Saya baru buat persembahan di AMA. 749 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Semua orang sedang berseronok, 750 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 tapi apabila dia jelaskan tujuan kami berkumpul di sini, 751 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 kami terus rasa, "Wah." 752 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Semua yang dinyanyikan dalam bilik ini akan dirakam bersama, 753 00:45:24,263 --> 00:45:25,347 termasuk harmoni 754 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 supaya kita tiada masalah dengan harmoni. 755 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Perkara pertama yang saya nak buat ialah menyanyikan korus, okey? 756 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Boleh kami dengar empat bar tanpa lagu? 757 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Acapulco! 758 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Satu, dua… 759 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Tunggu dulu, semua. 760 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Saya nak kamu menari menggunakan lutut. 761 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Ada banyak bunyi hentaman kaki atas tangga. 762 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Suasana agak tegang kerana kami kesuntukan masa. 763 00:46:03,677 --> 00:46:06,180 Kami semua perlu lakukannya bersama 764 00:46:06,263 --> 00:46:07,723 dan bergerak pantas. 765 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 Sekali lagi. 766 00:46:10,934 --> 00:46:16,690 Kami perlu belajar lagu itu dan betulkannya berulang-ulang kali… 767 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 Tekanan terbesar ialah kepada kumpulan penerbitan 768 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 kerana apabila kami biar Springsteen balik 769 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 dan mereka semua dah balik, semuanya perlu selesai. 770 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Satu malam saja 771 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 untuk melakukannya. 772 00:46:41,548 --> 00:46:43,967 Sekarang, kita akan menyanyi sampai habis 773 00:46:44,051 --> 00:46:46,553 dan naikkan oktaf ketika Michael menyanyi. 774 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Sesiapa yang tak boleh menyanyi setinggi itu, sila diam. 775 00:46:49,515 --> 00:46:52,351 Cuma penyanyi nada tinggi. Bahagian ini tak perlukan oktaf. 776 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 Nanti kita buat oktaf rendah. 777 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 Jika ia terlalu tinggi, mereka boleh berehat dulu. 778 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 Nanti kita akan sambung rakaman. Okey? 779 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Kita akan mainkan semula, 780 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 dan kita akan mula merakam, okey? 781 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Tolong mainkan, Hum. 782 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Semua orang ada fonkepala? 783 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 Bob Dylan tahu kebolehannya 784 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 dan dia tahu dia tak boleh menyanyi macam Stevie Wonder. 785 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Mungkin Dylan rasa paling tak selesa berbanding orang lain di sana. 786 00:48:01,378 --> 00:48:04,006 - Ada orang menyanyi oktaf. - Saya tahu. 787 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Kita tak boleh menyanyi oktaf sekarang. 788 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 - Itu untuk mereka? - Apa? 789 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 - Itu untuk mereka? - Ya. 790 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Ada penyanyi kata, "Itu bukan dalam nada saya." 791 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - Awak pula? - Tak boleh. 792 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Tak boleh, ya? 793 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Ada orang tak boleh menyanyi begitu, jadi mereka fikir, 794 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 "Saya boleh nyanyikan harmoni," tapi penerbit tak nak. 795 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Mereka nak gabungan suara yang kukuh. 796 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Bak kata pepatah, "Jika tak pandai, duduk diam-diam." 797 00:48:27,821 --> 00:48:29,865 Nyanyilah jika kamu mampu. 798 00:48:29,948 --> 00:48:31,909 Jika kamu tak mampu, berhenti. 799 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Ad banyak suara. Tiada siapa akan sedar. 800 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Satu, dua, tiga. 801 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Ada 60 atau 70 orang dalam bilik itu. 802 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Ia agak berbau. 803 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Lampu saya macam api sepanas 5,000 wat, 804 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 jadi suasana di situ sangat hangat. 805 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Ia menjadikan suasana lebih tegang. 806 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Ada tukang lampu dan empat jurukamera, 807 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 jadi kami perlu pastikan kabel kami tak bersimpul 808 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 dan kami perlu senyap. 809 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 - Tolong senyap. - Tolong diam sikit. 810 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Jangan buat bunyi semasa rakaman. 811 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Kami sedang rakam video 812 00:49:19,164 --> 00:49:23,502 dan siapkan lagu pada masa yang sama. 813 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Ada masalah akan timbul? Sudah tentu! 814 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 Segalanya dilakukan dengan spontan. 815 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 Masa semakin suntuk. 816 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Quincy risaukan hasilnya. 817 00:49:35,389 --> 00:49:39,059 Tugas saya ialah jika ada masalah dalam bilik rakaman, 818 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 selesaikannya. 819 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Mungkin perubahan… 820 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Mungkin "lebih cerah" lagi sesuai. 821 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Semua orang nyanyi "lebih cerah." 822 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - "Lebih cerah"? - "Lebih baik, lebih cerah". 823 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Saya tak nak timbulkan masalah. 824 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 "Lebih baik" atau "lebih cerah"? Semua orang suka "lebih cerah". 825 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Lionel Richie berjaya menyatukan semua orang. 826 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Saya jumpa semua orang dan cuba selesaikan masalah mereka. 827 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 Dia memang bersemangat. 828 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Dia tak berhenti, tapi dia memang begitu. 829 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Dia ada cerita. "Mari kita lakukannya. Saya nak ceritakan sesuatu." 830 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Dia buat orang ketawa. 831 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Dia cuma nak pastikan semuanya berjalan lancar. 832 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Ada satu ayat yang kita tak boleh guna dalam hidup kita. 833 00:50:23,228 --> 00:50:25,355 "Saya tak pasti. Apa pendapat awak?" 834 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 "Lebih baik" lagi sesuai. 835 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 Ada 47 orang artis. 836 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Jika awak cakap begitu, nanti ada 47 versi berbeza "We Are the World." 837 00:50:35,741 --> 00:50:37,659 Tugas saya ialah memastikan 838 00:50:37,743 --> 00:50:41,705 kami takkan menyimpang dalam apa keadaan sekali pun. 839 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Apa awak buat? 840 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Apa dia? Apa maksudnya? 841 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Itu terjemahan "We Are the World." 842 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Stevie kata, "Saya rasa kita perlu guna bahasa Swahili dalam lagu ini. 843 00:51:02,350 --> 00:51:03,560 Kita perlu nyanyi…" 844 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 - Dalam bahasa apa? - Kiswahili. 845 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Okey, terima kasih. 846 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Satu, dua, tiga, empat. 847 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 Jika kami setuju, kami akan kehabisan masa, 848 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 dan jika kami kehabisan masa, habislah kami. 849 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Saya berada di sudut bilik, dekat dengan Waylon Jennings. 850 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 Saya dengar dia kata, "Kenapa saya nak menyanyi Swahili? 851 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Saya nak baliklah." 852 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon pun keluar. 853 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 "Tak nak. Saya tak faham 854 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 dan saya tak nak cakap." Waylon terus keluar. 855 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Kami sedang dengar. 856 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Sedang dengar. 857 00:52:06,498 --> 00:52:08,875 Mereka tak berbahasa Swahili, jadi tak… 858 00:52:08,917 --> 00:52:12,462 Ada orang kata, "Orang Etiopia tak berbahasa Swahili." 859 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Itu merupakan bibit-bibit perbalahan bahasa yang besar. 860 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Saya rasa maksud awak ialah… 861 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Tiada guna bercakap dengan orang kebuluran. 862 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 Awak bercakap dengan orang yang ada duit. 863 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 Ia akan… 864 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Jika seorang suka, dua orang tak suka. 865 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Apa kita nak cakap? - Entah, tapi… 866 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - Jika tiada dialog… - …mereka berbahasa Amharic. 867 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 Masalahnya, kita tiada lirik. 868 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - Tujuannya ialah… - Jadi apa yang kita ada? 869 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Saya ingat suasana itu kerana saya di belakang Ray Charles 870 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 dan Ray kata, "Bunyikan loceng, Quincy." 871 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Maksudnya, "Mari kita teruskan." 872 00:52:56,381 --> 00:52:59,050 Ramai orang dah mula hilang sabar. 873 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 Semua orang penat. 874 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Semua orang nak selesaikannya secepat mungkin 875 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 dan mungkin itulah sebab "sha-la-sha-lin-gay" muncul. 876 00:53:20,947 --> 00:53:22,574 Saya rasa itu idea Michael 877 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 untuk memasukkan bunyi-bunyi budaya. 878 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Hei, maafkan saya. 879 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Sekejap. 880 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Tunggu! 881 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Liriknya ialah, "Kerana itu yang kita beri." 882 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 Apa yang kita beri? 883 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Saya salah seorang yang berani persoalkan Michael. 884 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Tak masuk akal. - "Mari kita mula memberi." 885 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 "Mari kita mula memberi " lebih sesuai. 886 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 Saya kenal Michael Jackson sejak dia berusia 10 tahun 887 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 semasa dia uji bakat untuk Motown. 888 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Dia menyanyi dan menari pada usia 10 tahun. 889 00:54:03,073 --> 00:54:04,199 Apa awak nak letak? 890 00:54:04,282 --> 00:54:08,578 Michael ialah antara artis terhebat dan penulis lagu terhebat. 891 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 Jadi ramai orang takut nak cakap, "Saya tak setuju." 892 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 atau, "Bunyinya tak bagus." 893 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Saya nak tahu maksud "sha-la-sha-lin-ga"! 894 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Jika awak membesar di Motown, itulah cara kami bergaul. 895 00:54:20,173 --> 00:54:21,841 Tapi kami saling menyayangi. 896 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Semua orang suka lirik "Satu dunia"? 897 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Ya. - Bagus. 898 00:54:26,846 --> 00:54:28,390 - "Satu dunia." - "Satu dunia!" 899 00:54:28,473 --> 00:54:32,560 "Satu dunia, anak-anak kita. Satu dunia, mari kita mula memberi." 900 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Ya. - Semua orang. 901 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Itu dah bagus. Tolong jangan tukar kerana pendengaran saya semakin teruk! 902 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Mari kita rakam! 903 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Ia ada di sana. 904 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Ayuh, AD! 905 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Okey, mula. 906 00:55:13,393 --> 00:55:15,645 Akhirnya, kami selesai menyanyi korus. 907 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Baguslah! 908 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 Quincy nak ucap terima kasih kepada Harry Belafonte. 909 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Orang yang mulakan semua ini ialah Harry Belafonte. 910 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 Tiba-tiba, satu perkara yang sangat menakjubkan berlaku. 911 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Al Jarreau mula menyanyi lagu Harry Belafonte. 912 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 Semua orang ikut menyanyi. 913 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Aku mengaku aku dah mabuk 914 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Kerana kau perlu dibawa pulang Oleh aku atau Ray 915 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 Semasa waktu rehat, 916 00:56:47,070 --> 00:56:49,656 Ray mainkan versi lain "We Are The World". 917 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 Versi gospel, versi "Georgia on My Mind". 918 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 Pada masa itu, saya terdengar Ray dan Stevie berbual. 919 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 Ray kata, "Saya nak ke tandas." 920 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 Stevie kata, "Biar saya tunjukkan jalan." 921 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Dia pegang lengan Ray dan mereka berjalan 922 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 dan semua orang kata, "Macam ketam ajar anak berjalan." 923 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 Kami semua terus ketawa. 924 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Burger ikan. Burger ikan! 925 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Mereka semua lapar. 926 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Wafel akan sampai. 927 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Ayam dan wafel! Ayam dan wafel dengan sos! 928 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Semua orang pesan ayam dan wafel dari Roscoe's. 929 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 Saya tak pernah lihat sesiapa makan ayam macam Lionel Richie. 930 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Dia makan sampai licin. 931 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Dia sedut, makan dan dia susun ayamnya. 932 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 Selepas dia makan, semua tulang itu disusun cantik-cantik. 933 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Saya kata, "Tiada sesiapa makan ayam macam awak." 934 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Apabila waktu rehat tiba, 935 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 Diana jumpa Daryl Hall dengan muzik di tangannya dan berkata, 936 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 "Daryl, saya peminat setia awak. 937 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Boleh awak tandatangan muzik saya?" 938 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Kami semua saling berpandangan dan kata, "Ya Tuhan!" 939 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Sebaik saja dia lakukannya, ia pun bermula. 940 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Melihat Cyndi Lauper minta tandatangan Lionel atau The Boss, 941 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 saya rasa gembira melihat mereka minta tandatangan satu sama lain. 942 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 Kemudian mereka jumpa saya, dan saya fikir, "Tandatangan saya?" 943 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Saya langsung tak sangka. 944 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Saya telefon Prince untuk ceritakannya. 945 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 Saya kata, "Awak patut datang. 946 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 Ia agak seronok dan semua orang sedang melepak. 947 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 Kami sedang berseronok." 948 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Saya sedang bercakap dengan Prince. 949 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Dia di Carlos 'n Charlie's. 950 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Dia kata, "Saya akan main gitar solo di bilik lain." 951 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 Saya kata, "Tak, kami di bilik yang sama. 952 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 Saya nak awak menyanyi." 953 00:59:05,124 --> 00:59:06,543 Dia nak main gitar, 954 00:59:06,626 --> 00:59:09,045 tapi kita tak perlukan bunyi gitar. 955 00:59:10,922 --> 00:59:11,965 Malam dah lewat 956 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 dan saya tak sabar nak menyanyi, 957 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 tapi mereka asyik tanya, "Awak boleh pujuk Prince?" 958 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Saya fikir, "Peliknya." 959 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 Saya mula rasa seperti… Saya rasa seperti sedang dipergunakan, 960 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 kerana mereka nak Prince datang 961 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 dan jika saya ada di sini, mungkin dia akan datang. 962 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Saya pasti mereka tunggu limusinnya muncul. 963 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 Tapi dia tak datang. 964 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 Saya tahu dia takkan datang 965 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 kerana ada ramai orang dan dia akan rasa tak selesa. 966 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Saya beritahu Lionel, "Saya nak balik." 967 00:59:45,456 --> 00:59:48,167 Mereka tak nak saya menyanyi solo pun, 968 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 jadi itu agak menyedihkan. 969 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 Kami dah rakam bahagian menarik, jadi kami nak rakam solo pula. 970 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Dua baris itu. 971 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 Michael beritahu saya, "Prince tak datang, 972 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 jadi kami perlukan penyanyi solo. 973 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 Awak ada cadangan?" Saya kata, Huey Lewis. 974 01:00:23,536 --> 01:00:25,747 Huey Lewis ada suara solo yang merdu. 975 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Ada orang beritahu saya, "Quincy panggil." 976 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Mereka bawa saya ke Quincy. Dia kata, "Mari sini. Panggil Michael." 977 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 Dia kata, "Nyanyikan lagu untuk Huey." 978 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Saya dapat solo Prince. Itu bukan tugas yang mudah. 979 01:00:44,641 --> 01:00:46,059 - Ya! - Boleh saya balik? 980 01:00:46,142 --> 01:00:50,021 Sejak saat itu, saya mula rasa gementar. 981 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Okey? 982 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Semua dah dirakam. 983 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 Apabila kami mula rakam nyanyian solo, 984 01:01:01,032 --> 01:01:03,284 ramai orang tanya, "Kenapa dia dapat solo itu?" 985 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 Atau, "Kenapa dia dapat bahagian itu?" Jawapannya, "Nada mereka sesuai." 986 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Mula di sini. "Kita perlu sedar…" 987 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Quincy beritahu saya pasangan saya 988 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 dan saya kata, "Willie Nelson? Menarik." 989 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Saya memang terkejut. 990 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Kami mengelilingi piano dan Stevie Wonder mainkan lagu itu 991 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 jadi kami menyanyi secara akustik. 992 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 Kami sedar yang Stevie Wonder kenal suara semua orang di sana. 993 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Semasa dia main piano, dia kata, "Wah, ramainya bintang di sini." 994 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 Nyanyian pertama di piano 995 01:01:57,922 --> 01:02:01,801 ialah kali pertama kami dengar bunyi lagunya. 996 01:02:01,884 --> 01:02:03,845 Saya takkan lupa. Ia menakjubkan. 997 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Mendengar suara mereka bersama piano 998 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 menyanyikan lagu itu buat kali pertama… 999 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Saya rasa seram sejuk memikirkannya. 1000 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Nama mereka ditulis pada pita yang dilekat atas lantai 1001 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 dalam bentuk U yang besar. 1002 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Ia bermula di sini dan mengelilingi bilik ini. 1003 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Saya ingat saya menelitinya dan mengira kerana saya… 1004 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 "Ada tiga di sini, dua di sini." 1005 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Saya lihat senarai nama atas lantai. 1006 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 Saya fikir, "Ia pasti sangat menakjubkan." 1007 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Ada Springsteen. 1008 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Cubaan, satu, dua. 1009 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Saya ada di situ. 1010 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Ada Michael Jackson. Saya menyanyi selepas Michael. 1011 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Kami akan bantu awak. 1012 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Ia ada dengan saya. 1013 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Ia seperti lingkaran hidup yang menakjubkan. 1014 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Betul kata Quincy. 1015 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 Apabila tiba masa awak nyanyi, awak akan rasa bersemangat 1016 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 kerana semua orang pandang awak. 1017 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 Melihat persediaan dan keadaan terdedah semua orang 1018 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 sangat menakjubkan. 1019 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Semua orang menyanyi dengan baik. 1020 01:03:21,464 --> 01:03:23,549 Kita semua ada mikrofon di depan, 1021 01:03:23,633 --> 01:03:26,469 jadi dekatkan badan untuk menyanyi bahagian kamu. 1022 01:03:27,220 --> 01:03:29,347 Apabila ada orang lain nak menyanyi 1023 01:03:29,430 --> 01:03:31,682 atau jika kamu ada duet atau apa saja… 1024 01:03:31,766 --> 01:03:33,559 Jika nak menyanyi, dekatkan badan. 1025 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Jangan menyanyi di belakang, nanti kami tak dengar. 1026 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Ke depan atau dekatkan? - Dekatkan. 1027 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Tak. Walaupun nama kamu di sini… 1028 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Faham? - Ya. 1029 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 Ini rakaman sebenar. Cuma… 1030 01:03:45,029 --> 01:03:47,198 Nama di sana, tapi mikrofon di sini. 1031 01:03:47,281 --> 01:03:48,449 Datang ke mikrofon! 1032 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 - Sedia. - Beritahu saya. 1033 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 - Mari mula. - Sedia. 1034 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Boleh mula balik? Saya buat silap. 1035 01:04:10,304 --> 01:04:12,098 Stevie kata dia buat silap. 1036 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Suara saya mendatar sangat. 1037 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Teruk sangatkah? 1038 01:04:18,229 --> 01:04:20,439 Stevie buat silap. Tak mungkin. 1039 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - Pernahkah? - Tak pernah. 1040 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie buat silap yang lucu dan cuma Stevie boleh buat begitu. 1041 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Dia sengaja nak berseronok. 1042 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Stevie tak gementar. 1043 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Saya takkan tersilap nada. 1044 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 Tekak saya sakit. 1045 01:04:37,081 --> 01:04:39,584 Quincy tinggikan suara. "Kita perlu mula." 1046 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Dia menjerit. 1047 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Tolonglah. 1048 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Saya tak pernah tengok dia marah. 1049 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Quincy, hei! 1050 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 Quincy Jones sentiasa tenang. 1051 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Dia cuma risaukan masa. 1052 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Masih banyak kami perlu buat. 1053 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 Boleh saya bantu? 1054 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 Ia sukar kerana kita berjauhan. 1055 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Boleh saya bantu? Awak nyanyi… 1056 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 Awak pula… 1057 01:05:24,754 --> 01:05:26,088 Itu bahagian saya. 1058 01:05:26,172 --> 01:05:28,174 Saya tahu. Dia nak tukar bahagian. 1059 01:05:28,257 --> 01:05:30,718 Saya boleh buat jika saya undur dan nyanyi lebih kuat. 1060 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 Bukan perlahan. 1061 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Pada pukul 4.00 pagi, mereka nyanyi bahagian paling penting. 1062 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Kamu akan hilang sabar. Kamu akan rasa penat. 1063 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Bunyinya agak pelik selepas melodi saya. 1064 01:05:41,354 --> 01:05:42,730 Dalam kamera, mereka besar 1065 01:05:42,813 --> 01:05:44,815 kerana saya ada di bawah mereka. 1066 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Saya boleh sentuh mereka. 1067 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Dekat sangat. 1068 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 Saya peminat Paul Simon. 1069 01:05:55,368 --> 01:05:57,536 Dia sedang menyanyi di depan saya. 1070 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Apabila Kenny Rogers menyanyi nada tinggi, mukanya akan berkerut 1071 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 macam, "Wah…" 1072 01:06:09,382 --> 01:06:10,424 Semasa itu saya fikir, 1073 01:06:10,508 --> 01:06:14,136 "Tak sangka saya dibayar untuk merakam semua ini." 1074 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Kami mengalami masalah teknikal semasa giliran Dionne Warwick. 1075 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Ya? - Awak dengar suara sendiri? 1076 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Ya. 1077 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Siapa dia? Suruh dia keluar. 1078 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Kami semua rasa panik sekejap. 1079 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 Kami ada masalah semasa ia dimainkan semula. 1080 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Saya kata, "Walau apa pun, kita perlu betulkannya." 1081 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Kita perlu buang bunyi ini walau apa pun. 1082 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Ada lagi? - Ya. 1083 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - Ada kebocoran? - Mungkin mikrofon lain. 1084 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 Lagu lain dah ditutup. 1085 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Ada sebab ia berlaku. 1086 01:07:03,728 --> 01:07:05,312 Kita perlu cari puncanya. 1087 01:07:05,396 --> 01:07:07,064 Kita patut guna studio saya. 1088 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Saya masih dengar suara lain. 1089 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 - Maaf, ini satu misteri. - Hantu! 1090 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 - Nak telefon siapa? - Pemburu hantu! 1091 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - Aykroyd di bilik gema. - Aykroyd. 1092 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Suasana jadi agak tegang. 1093 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Ia dah hilang. 1094 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Kami berjaya selesaikannya. 1095 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Ia agak sukar, tapi kami berjaya meneruskan rakaman. 1096 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 Kita perlu pastikan segalanya dilakukan dengan sebaik mungkin. 1097 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Ini dia. 1098 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Ya. 1099 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Sampai giliran Al Jarreau, dia buat silap 1100 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 jadi mereka berhenti dan mula balik. 1101 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Al Jarreau minum banyak sangat 1102 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 sehingga dia mabuk. 1103 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Saya minta maaf. - Aduhai. 1104 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 Itu Willie. 1105 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Al sangat menarik. 1106 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Saya nak cerita kisah lucu dengan Al. 1107 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Al nak meraikannya sebelum lagu itu siap. 1108 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Dia asyik kata, "Bawa sebotol lagi. Kita akan meraikannya." 1109 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 Setiap kali satu botol dibawa masuk, 1110 01:08:42,993 --> 01:08:45,371 saya keluarkannya semula. 1111 01:08:45,454 --> 01:08:47,414 Stevie, boleh main papan kekunci? 1112 01:08:47,498 --> 01:08:49,667 Tolong berlatih bahagian itu. 1113 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Kami perlu bekerja keras 1114 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 untuk rakam bahagian Al 1115 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 sebelum Al mula lupa liriknya. 1116 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Betul. Ya. 1117 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Ya. Saya perlu menyanyi lagi? 1118 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Mainkan trek itu. - Tolonglah. 1119 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Cukuplah. Ia dah ada, jadi cukuplah. 1120 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Setiap kali ia dimainkan semula, lima minit dibazirkan. 1121 01:09:16,026 --> 01:09:18,779 Keadaan jadi tegang setiap kali ia dimainkan semula. 1122 01:09:34,670 --> 01:09:37,339 Nak buat apa selepas Bruce Springsteen? Macam… 1123 01:09:37,423 --> 01:09:41,844 Apa saya harus buat? Saya gunakan suara yang mengusik jiwa. 1124 01:09:47,224 --> 01:09:48,726 Kenny Loggins amat hebat. 1125 01:09:48,809 --> 01:09:50,769 Tapi Steve Perry dan Daryl Hall 1126 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 buat semua orang kagum. 1127 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Baiklah! 1128 01:10:07,828 --> 01:10:09,121 Hebatnya Steve Perry! 1129 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Suaranya merdu macam Sam Cooke. 1130 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Sekali lagi. Dua kali lagi. 1131 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Mereka diberikan empat peluang untuk menyanyi. 1132 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 Saya berada di hujung dan saya belum menyanyi. 1133 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 Saya juga semakin takut. 1134 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Saya tengok mereka semua menyanyi. 1135 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 Saya cuma nak ambil nafas. 1136 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Saya kata kepada Quincy dan Humberto, "Jika ada orang buat silap, 1137 01:10:35,522 --> 01:10:38,609 boleh tak kita teruskan supaya kami boleh berlatih bahagian kami 1138 01:10:38,692 --> 01:10:39,735 dan jeda lagu?" 1139 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Dia kata, "Sudah tentu." 1140 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 Michael di sebelah saya pun kata, "Betul juga." 1141 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 Saya ucap terima kasih. 1142 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Nak nyanyi jeda? - Nak cuba nyanyi jeda? 1143 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - Jeda. Nyanyi bahagian jeda. - Jeda. 1144 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 - Jeda. - Jeda. 1145 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Nyanyikan bahagian jeda. 1146 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Okey, Huey. Giliran awak. 1147 01:11:01,757 --> 01:11:03,550 Awak betul-betul nak balik. 1148 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 Kalau-kalau ada yang buat silap lagi. 1149 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Ia cuma satu baris, tapi kaki saya menggeletar. 1150 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Nak nyanyian dalam harmoni? 1151 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Nak tukar bahagian terakhir jadi harmoni? 1152 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Baguslah. 1153 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Awak nak sertai dia? Kamu bertiga sertai dia… 1154 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Bagus juga. 1155 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Tapi mereka kata, "Nyanyi harmoni dengan Cyndi dan Kim." 1156 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 Demo itu tak ada bahagian harmoni. 1157 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Saya perlu reka sesuatu. 1158 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Reka harmoni tiga bahagian 1159 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 di depan Stevie Wonder, Ray Charles, Kenny Loggins. 1160 01:12:11,118 --> 01:12:12,119 Daryl Hall… 1161 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Apa saya patut nyanyi? 1162 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Saya rasa gementar. 1163 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Itu bahagian saya. 1164 01:12:21,837 --> 01:12:23,464 - Di "berdiri", bukan? - Ya. 1165 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 Awak pula? 1166 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 Awak pula, Kim? 1167 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Macam itu? 1168 01:12:32,931 --> 01:12:35,017 Saya terlalu penat nak bersuara. 1169 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Menyanyi saja. 1170 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Saya akan cuba walaupun ia agak tinggi. 1171 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Salah saya. Ia agak sumbang. Saya tak turun. 1172 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Saya ingat Huey akan naik gila. 1173 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi boleh menyanyi oktaf tapi Hugh pula menghadapi kesukaran, 1174 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 jadi dia tak boleh menyanyi oktaf. 1175 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Saya sengaja menyanyi sumbang tadi. 1176 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Cyndi menyanyi dengan baik, tapi ada sesuatu yang tak kena. 1177 01:13:31,448 --> 01:13:34,827 Hugh, cuba dengar. Ada bunyi harmonik semasa dia menyanyi. 1178 01:13:34,910 --> 01:13:36,912 Bunyinya macam perbualan. 1179 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 Mereka kata, "Bunyi apa itu?" Saya terfikir, "Bunyi apa?" 1180 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Mainkan bahagian pertama, kemudian… 1181 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Humberto kata, "Ada banyak bunyi di treknya. 1182 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Apa yang berlaku?" 1183 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Mikrofon dia rosak. Tukar mikrofon. 1184 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Tak. Mikrofon itu cantik. 1185 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - Mikrofon itu cantik? - Ia tak bermasalah. 1186 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Mikrofon itu cantik! 1187 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Bunyi orang sedang bercakap. 1188 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 Atau ketawa. 1189 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 Apabila awak menyanyi. 1190 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Saya tak rasa ia kelakar, 1191 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 dan tolong jangan ketawa semasa saya menyanyi kerana… 1192 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, awak ada banyak gelang. 1193 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Oh! Adakah itu yang… 1194 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Subang saya. 1195 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Saya langsung tak terfikir. 1196 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Maaf. 1197 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Alamak, banyaknya. 1198 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Dia kena tanggal semuanya! 1199 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Tidak. Saya minta maaf. 1200 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Itulah bunyinya. Okey. 1201 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Itulah bunyinya. 1202 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Kami perlukan detik lucu itu untuk tenangkan kami 1203 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 sebelum kami teruskan rakaman. 1204 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Nada yang sama, Huey. 1205 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 Selepas Michael. 1206 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - Lama sangat tak? - Tak. 1207 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Bagus sangat. 1208 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Dapat tak? 1209 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Ia dah dirakam! 1210 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Saya mengabdikan hidup saya untuk menyanyi, 1211 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 jadi meluangkan masa bersama mereka 1212 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 dan menjadi sebahagian daripada komuniti mereka 1213 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 memang menakjubkan. 1214 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Boleh biar bahagian Ray terbuka? 1215 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Ya, dia lebih tua daripada saya. 1216 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Bob Dylan dan Bruce akan melakukan nyanyian spontan. 1217 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 Ia digelar "bunyi serius." 1218 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 "Kita akan buat bunyi serius." 1219 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Turunkan. 1220 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Ini dia, Bob Dylan. 1221 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Yang sebelum modulasi. - Ya. Apa… 1222 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Ya. 1223 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 Dia merupakan simbol legenda 1224 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 bagi rakyat Amerika dan dunia… 1225 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Senyap. Ini dia. 1226 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …jadi kami betul-betul sangka sesuatu yang hebat akan berlaku. 1227 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Okey. 1228 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Baiklah. Guna trek lain. 1229 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Okey, awak cuma perlu ulang beberapa kali. 1230 01:16:45,517 --> 01:16:47,019 Saya rasa dia agak keliru 1231 01:16:47,102 --> 01:16:51,231 kerana saya rasa Bob tak faham cara dia patut menyanyi 1232 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 atau sama ada dia patut tiru korus 1233 01:16:53,483 --> 01:16:55,110 atau jadi Bob Dylan? 1234 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Bagus. Lagi bagus jika awak menyanyi macam korus. 1235 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 Itu saja masa kita buat oktaf. Bagus sangat. 1236 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - Saya berhenti selepas "aku"? - Selepas "kau dan aku." 1237 01:17:05,078 --> 01:17:07,956 Macam semasa awak menyanyi dengan korus tadi. 1238 01:17:08,040 --> 01:17:09,708 "Kami anak-anak." Dah bagus. 1239 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Quincy memang hebat. 1240 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Okey. - Bagus. 1241 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Penerbitan sangat menarik. Awak perlu jadi lebih daripada hebat. 1242 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Awak perlu jadi macam pakar psikiatri. 1243 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - Di situlah dia mula. - Stevie. Boleh mainkan sekali? 1244 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Orang yang bantu dia rasa lebih selesa ialah Stevie Wonder. 1245 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 Kita akan berlatih di sini sebentar. 1246 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Stevie ialah peniru yang hebat. 1247 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Stevie menyanyi secara ventrilokis menggunakan suara Dylan. 1248 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Buku telefon pun Stevie boleh jadikan lirik. 1249 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Jika awak bersama dia, awak bersama seorang genius. 1250 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 Dia juga sangat baik. 1251 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Ini dia, Bobby. 1252 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Saya pasti dalam mimpi, bukan? 1253 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Semasa itu, ada ramai orang dalam bilik. 1254 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Jurugambar dan lain-lain. 1255 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Bob tak biasa bekerja sambil dikelilingi oleh ramai orang. 1256 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Ini rancangan kita. 1257 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 Jika kamu tak terlibat dengan rakaman, tolong keluar dari bilik. 1258 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 Yang tinggal cuma Stevie di piano 1259 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 dan Dylan di mikrofon bersama Quincy di podium. 1260 01:18:49,808 --> 01:18:51,601 Baiklah, mari kita lakukannya. 1261 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Ya! 1262 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Maaf. Awak dah berjaya. 1263 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 - Itu tak bagus. - Percayalah, itu sangat baik. 1264 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Ia menakjubkan. 1265 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Yalah sangat. 1266 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Awak mesti tahu. 1267 01:19:28,972 --> 01:19:31,308 Saya tak tipu. Ia dah cukup baik. 1268 01:19:31,391 --> 01:19:32,476 - Baiklah. - Bagus. 1269 01:19:34,686 --> 01:19:37,230 Springsteen datang dan kata, "Bagus, Dylan." 1270 01:19:37,314 --> 01:19:38,398 Dia panggil Dylan. 1271 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Saya dengar lagu Dylan sejak kecil 1272 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 dan saya rasa seronok dapat jumpa dia dan berinteraksi dengan dia. 1273 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Seronok sangat. 1274 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 "Itulah pilihan kita"? Itu bahagian yang awak maksudkan? 1275 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 Betul. 1276 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Jadi ini penamatnya, bukan? 1277 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Ini penamatnya? Ini penamat lagu, bukan? 1278 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Ya. 1279 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Satu, dua. 1280 01:20:02,130 --> 01:20:05,717 Ramai orang bimbang tentang suara Springsteen. 1281 01:20:05,801 --> 01:20:08,303 Saya akan menyanyi. Beritahu saya jika ia… 1282 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Hei, dengarlah. Macam jadi penyorak untuk korus. 1283 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Okey. - Awak faham tak? "Ayuh!" 1284 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Baiklah. 1285 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 Jelajah Born in the U.S.A. baru selesai. 1286 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Saya rasa agak penat. 1287 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Quincy, dah sedia? - Ya. 1288 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Ini dia. 1289 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Tapi saya baru mula nyanyi… 1290 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Suara saya tak sedap, tapi saya cuba sebaik mungkin. 1291 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 Betul tak nyanyian saya? 1292 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Okey. - Macam itu? 1293 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 - Betul-betul begitu. - Okey. 1294 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Kita akan rakam semula. 1295 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Ini dia. - Di sini dan sekarang? 1296 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Suara Bruce memang unik. 1297 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Macam ada serpihan kaca di tekaknya. 1298 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Terima kasih. 1299 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Saya berpeluh teruk. 1300 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 - Ya. - Percutiannya sudah bermula. 1301 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 - Saya boleh balik? - Pergilah bercuti. 1302 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 Baguslah! 1303 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 Kami berjaya. 1304 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 Kerja sukar dah selesai. 1305 01:22:35,533 --> 01:22:38,828 Apabila ia berakhir, kami rasa gembira dan penat. 1306 01:22:38,912 --> 01:22:40,372 Kami tak tidur. 1307 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Tapi pada malam itu, 1308 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 kami tahu kami dah buat sesuatu yang akan diingati selamanya. 1309 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Awak sangat hebat. 1310 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 - Kita berjaya. - Okey tak? 1311 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Ya. 1312 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Nyanyian solo semua orang sangat bagus. 1313 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Baguslah. Itulah kesimpulannya. Saya pun rasa begitu. 1314 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Baguslah. 1315 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 Mengumpulkan 40 bintang di tempat yang sama pada masa yang sama 1316 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 sangat mustahil. 1317 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 Kerana itu apabila Springsteen kata, 1318 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 "Selepas konsert saya, saya akan ke California…" 1319 01:23:21,579 --> 01:23:23,331 Paul Simon, "Saya dalam perjalanan." 1320 01:23:23,415 --> 01:23:25,542 Billy Joel, "Saya dalam perjalanan." 1321 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Bob Dylan… 1322 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 Dalam bilik ini, keluarga kami berkembang. 1323 01:23:30,964 --> 01:23:32,924 Ikut keselesaan awak, awak boleh… 1324 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Rakamlah dari atas. 1325 01:23:35,927 --> 01:23:38,138 - Quince, mana awak nak duduk? - Sini. 1326 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Saya dah mengantuk. 1327 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 Adrenalina sudah pergi. 1328 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 Adrenalina dah naik bas. 1329 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Mereka kata, "Baiklah, dah selesai. 1330 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Jom kita balik." 1331 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Malam yang hebat! 1332 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Saya ingat ini berbayar. 1333 01:24:00,869 --> 01:24:02,746 Sebelum saya balik rumah, 1334 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 saya buat invois dan mereka kata, 1335 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 "Invois? Tiada invois. Semua ini sukarela. 1336 01:24:08,251 --> 01:24:11,671 Semua orang di sini sukarelawan." Saya kata, "Baiklah. 1337 01:24:11,755 --> 01:24:15,383 Tapi saya dapat kemeja-T ini dan cerita yang hebat! 1338 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Diana Ross masih ada selepas semua orang dah balik. 1339 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 Saya dengar dia menangis. 1340 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Quincy kata, "Diana, awak okey?" 1341 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 Dia kata, "Saya tak nak semua ini berakhir." 1342 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Kata-katanya membuatkan saya rasa sangat terharu. 1343 01:24:56,591 --> 01:24:58,635 REKOD A&M 1344 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 Kami balik pada pukul 8.00 pagi 1345 01:25:03,014 --> 01:25:05,266 dan Quincy tak boleh memandu, 1346 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 jadi saya hantar dia balik ke rumahnya di Bel Air. 1347 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Kami rasa seronok dan letih pada masa yang sama. 1348 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Saya ingat Quincy kata, "Orang-orang putih itu memang hebat." 1349 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Saya rasa sangat gembira. 1350 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 Macam selepas konsert selesai, awak balik 1351 01:25:24,869 --> 01:25:27,372 dan awak fikir, "Saya berjaya lakukannya. 1352 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Ia sangat…" Saya rasa sangat seronok. 1353 01:25:32,252 --> 01:25:35,797 Apabila saya sampai di rumah pada pukul 8.00 pagi, 1354 01:25:35,880 --> 01:25:38,424 saya masuk rumah dan keluarga saya 1355 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 ucapkan tahniah kerana memenangi anugerah dan mengacarakan rancangan itu, 1356 01:25:42,303 --> 01:25:44,556 tapi saya cuma cakap tentang "We Are the World." 1357 01:25:45,306 --> 01:25:47,809 Mereka kata, "Apa maksud awak?" Saya kata, 1358 01:25:47,892 --> 01:25:50,812 "We Are the World" sangat hebat. Malam tadi, kami buat begini." 1359 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Mereka tak faham maksud saya. Ia sangat hebat dan menakjubkan. 1360 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Malam itu membayangi segala benda 1361 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 dalam hidup saya. 1362 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 TIGA BULAN KEMUDIAN 1363 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Seperti yang anda dengar dalam Berita KFI pagi ini, 1364 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 anda telah membaca dan diberitahu bahawa lagi seminit, pada pukul 7.50, 1365 01:26:19,299 --> 01:26:21,718 semua orang di dunia akan mainkan lagu yang sama. 1366 01:26:21,801 --> 01:26:23,720 "Kitalah dunia. Kita anak-anak." 1367 01:26:28,933 --> 01:26:30,351 Disebabkan teknologi, 1368 01:26:30,435 --> 01:26:33,730 ia akan didengari oleh berbilion orang. 1369 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Apabila tenaga seperti itu ditunjukkan, ia sangat menakjubkan. 1370 01:26:38,026 --> 01:26:40,195 Muzik ialah haiwan pelik 1371 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 kerana ia tak boleh disentuh dan dihidu. 1372 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Ia juga tak boleh dimakan, tapi ia wujud. 1373 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Beethoven's Fifth telah dimainkan selama 300 tahun, 1374 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 dan itu tenaga kerohanian yang sangat kuat. 1375 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 "We Are the World" boleh difahami oleh semua orang. 1376 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Orang yang tak berbahasa Inggeris pun faham melodinya. 1377 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Awak boleh faham nada lagu itu dari segi muzik. 1378 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 Ia jiwa dan tenaga dalaman yang datang daripada kami 1379 01:27:21,945 --> 01:27:25,281 dan ia lebih hebat berbanding semua lagu-lagu kami. 1380 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Kamu boleh dengar lagu itu dan menilainya dari luaran, 1381 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 tapi sebenarnya, ia merupakan satu alat bagi saya. 1382 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 Ia alat yang digunakan untuk mencapai sesuatu 1383 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 dan ia telah berfungsi dengan baik. 1384 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Saya rasa semua individu di dunia ingin menyumbang, 1385 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 tapi tak tahu caranya. 1386 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Saya dapat rasakan yang kami dah buat perubahan 1387 01:28:08,616 --> 01:28:11,661 dalam isu dunia dan dalam membantu orang lain. 1388 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 Itu belas kasihan. Ia perkara baru. 1389 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Seluruh dunia menyanyi lagu kami. Ia tak masuk akal. 1390 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 Dalam setiap bahasa di seluruh dunia. 1391 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Saat seperti itu buat kami fikir, "Apa yang berlaku?" 1392 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 Sebanyak satu juta kaset telah dijual 1393 01:28:50,033 --> 01:28:52,285 pada minggu pertama ia dilancarkan. 1394 01:28:52,785 --> 01:28:53,745 Pada bulan lalu, 1395 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 rakyat Amerika telah merakam lagu ini untuk rakyat Afrika 1396 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 dan ia merupakan lagu paling laris di Amerika. 1397 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 SELEPAS SIARANNYA, "WE ARE THE WORLD" MENERIMA PENGIKTIRAFAN PENTING 1398 01:29:03,379 --> 01:29:06,382 IA MEMENANGI REKOD TAHUNAN DAN LAGU TAHUNAN PADA GRAMMYS 1986 1399 01:29:06,466 --> 01:29:07,550 SERTA ANUGERAH DI AMA 1400 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Kali pertama saya dengar lagu itu semasa mandi. 1401 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 Lagu itu hebat dan bahagian saya okey, jadi saya rasa… 1402 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Saya sebahagian daripada sesuatu yang telah membawa perubahan 1403 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 dan saya rasa terharu. 1404 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 Kuasa kolektif artis boleh memberi kesan yang hebat. 1405 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Kami ketepikan ego kami 1406 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 untuk berkhidmat kepada orang yang kurang bernasib baik. 1407 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 Kami semua satu bangsa. 1408 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Kami semua saling memerlukan. 1409 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Amerika Syarikat telah merealisasikan impian mereka untuk Afrika. 1410 01:30:01,562 --> 01:30:04,774 Ini permulaan fasa kedua aktiviti kami, 1411 01:30:04,857 --> 01:30:07,151 memberi makan dan menyelamatkan nyawa. 1412 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 "WE ARE THE WORLD" TELAH MENGUMPULKAN LEBIH 80 JUTA 1413 01:30:09,654 --> 01:30:11,364 (BERSAMAAN 160 JUTA PADA TAHUN 2023) 1414 01:30:11,447 --> 01:30:14,283 UNTUK BANTUAN KEMANUSIAAN DI AFRIKA DAN MASIH MENGUMPULKAN DUIT 1415 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Kita buat satu demi satu. 1416 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Sama ada kita boleh beri makan seorang atau sejuta orang, 1417 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 yang penting kita mula. 1418 01:30:25,086 --> 01:30:30,174 Kesan terbesar "We Are the World" ialah semua orang nak melakukannya. 1419 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Seorang artis tiba-tiba sedar dia boleh buat perubahan di dunia. 1420 01:30:36,722 --> 01:30:37,890 Ia antara perkara 1421 01:30:37,974 --> 01:30:40,643 yang akan diketahui oleh semua bayi 1422 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 kerana ia kesatuan melalui muzik. 1423 01:30:45,106 --> 01:30:46,441 Giliran kamu menyanyi! 1424 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Ayah saya pernah cakap sesuatu kepada saya. 1425 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 Dia kata, "Baliklah dengan gembira 1426 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 kerana akan tiba masanya kita tak boleh balik ke rumah." 1427 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 Saya tanya, "Ayah, apa maksudnya?" 1428 01:31:46,000 --> 01:31:48,419 Dia kata, "Rumah itu masih ada di sana. 1429 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 Tapi orang di dalamnya sudah tiada." 1430 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 Inilah biliknya. 1431 01:31:56,552 --> 01:31:58,513 Itu papannya. Ia ada di sana, 1432 01:31:58,596 --> 01:32:01,182 tapi tiada Humberto di belakangnya. 1433 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Michael Jackson berdiri di sana, 1434 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 dalam bilik ini. 1435 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Springsteen menyanyi di sudut sana. 1436 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 Cyndi Lauper pula menyanyi di sini. 1437 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 Ia sangat istimewa. 1438 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Saya anggap bilik ini sebagai rumah saya. 1439 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Inilah rumah yang dibina oleh "We Are the World". 1440 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 JANUARI 1985, STUDIO RAKAMAN A&M 1441 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 MENGINGATI… 1442 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Akan tiba masanya 1443 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Apabila kita dengar satu seruan 1444 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Apabila dunia perlu bersatu 1445 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Ada kematian telah berlaku 1446 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Sekarang masa untuk membantu kehidupan 1447 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 Anugerah yang terhebat 1448 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Kita tak boleh teruskan 1449 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Berpura-pura setiap hari 1450 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Bahawa ada seseorang di satu tempat Akan membuat perubahan 1451 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Kita semua sebahagian daripada keluarga besar Tuhan 1452 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 Dan sebenarnya Kita hanya perlukan kasih sayang 1453 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Kitalah dunia 1454 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Kita anak-anak 1455 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Kita akan jadikan hari lebih cerah 1456 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Jadi mari kita mula memberi 1457 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Itulah pilihan kita 1458 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Kita selamatkan nyawa kita 1459 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 Ya, hari esok akan jadi lebih baik 1460 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Hanya kita berdua 1461 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Hantar kasih sayang kita 1462 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Supaya mereka tahu ada orang peduli 1463 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 Hidup mereka akan jadi lebih kuat dan bebas 1464 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Seperti yang Tuhan tunjukkan 1465 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Dengan menukar batu menjadi roti 1466 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Kita semua mesti menghulurkan bantuan 1467 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Kitalah dunia 1468 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Kita anak-anak 1469 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Kita akan jadikan hari lebih cerah 1470 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Jadi mari kita mula memberi 1471 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Itulah pilihan kita 1472 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Kita selamatkan nyawa kita 1473 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 Ya, hari esok akan jadi lebih baik 1474 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Hanya kita berdua 1475 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Apabila kau bersedih 1476 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 Dan kau berhenti berharap 1477 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Kau hanya perlu percaya 1478 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 Yang kita takkan tewas 1479 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Kita perlu sedar 1480 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Perubahan hanya akan berlaku 1481 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Apabila kita bersatu 1482 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Ya 1483 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Kitalah dunia 1484 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Kita anak-anak 1485 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Kita akan jadikan hari lebih cerah 1486 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Jadi mari kita mula memberi 1487 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Itulah pilihan kita 1488 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Kita selamatkan nyawa kita 1489 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 Ya, hari esok akan jadi lebih baik 1490 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Hanya kita berdua 1491 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Itulah pilihan kita 1492 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Kita selamatkan nyawa kita 1493 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 Ya, hari esok akan jadi lebih baik 1494 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Hanya kita berdua 1495 01:36:07,386 --> 01:36:12,391 Terjemahan sari kata oleh AG