1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Nada voltará a ser igual depois desta noite. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Nada! 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Alguns artistas, pessoas, personalidades… 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Vai ser das noites mais surreais de sempre. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 Ainda bem que tenho um bom lugar, não quero perder nada. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Belo sentido de oportunidade. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 - Viva. - Bons olhos te vejam. 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Exato. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 O Bruce. O Smokey também veio. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Feliz Ano Novo. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Steve! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Os melhores artistas contemporâneos reuniram-se 15 00:00:47,881 --> 00:00:52,010 com pompa e circunstância e com imenso talento 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 para salvar vidas. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Devo estar a sonhar. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Pronto, malta. 19 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Olá. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Mas só tínhamos uma noite. 21 00:01:01,686 --> 00:01:03,730 Não iam voltar no dia seguinte. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Eis o que vamos fazer. 23 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Estávamos eufóricos. 24 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 Ninguém sabia o que ia acontecer. 25 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 Estávamos com a pica toda. Foi uma noite incomum. 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Foi o cabo dos trabalhos 27 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 controlar esta bola de neve de energia. 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Ia ficar para os anais da história. 29 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Um, dois. 30 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Vamos gravar. 31 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Vá, vamos! 32 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Lendas do rock. 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 As maiores superestrelas. 34 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Estão prontos para mim? 35 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Eis uma jovem cantora única. 36 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 As superestrelas mais empolgantes da música atual. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 A GRANDE NOITE DA POP 38 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Vou entrar. 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,545 A matar. 40 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Vá. 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Toca a começar a festa. 42 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Vou esforçar-me por lembrar-me do máximo possível. 43 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 No início dos anos 80, saí dos Commodores. 44 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 O meu novo agente, Ken Kragen, 45 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 disse-me: "As tuas canções são mais famosas do que tu. 46 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 Vamos colar a tua cara a elas." 47 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 O Sr. Lionel Richie. 48 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 O meu álbum a solo tinha saído 49 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 e a minha carreira descolou. 50 00:03:34,589 --> 00:03:35,465 Sou noctívago. 51 00:03:35,548 --> 00:03:39,719 A minha vida despertava depois da uma da manhã. 52 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Certa noite, recebi uma chamada do Ken 53 00:03:45,183 --> 00:03:47,435 que mudou tudo. 54 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 DE DEZEMBRO DE 1984 55 00:03:56,527 --> 00:04:02,909 O Ken Kragen era gestor de talento. Tinha uma reputação impecável. 56 00:04:02,992 --> 00:04:04,786 DIRETORA DE SERVIÇOS CRIATIVOS 57 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 58 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Era uma superestrela. 59 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Era tão estrela como os artistas, mas do negócio da música. 60 00:04:12,669 --> 00:04:13,753 SERVIÇOS CRIATIVOS 61 00:04:14,420 --> 00:04:16,798 Uma manhã, houve uma reunião imprevista. 62 00:04:16,881 --> 00:04:20,885 Fomos recebidos pelo Harry Belafonte. 63 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Ficámos pasmados. 64 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Ele é um rei em Hollywood. 65 00:04:26,599 --> 00:04:28,351 É uma lenda. 66 00:04:28,434 --> 00:04:31,396 Eu sabia que estava para acontecer algo importante. 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 MARCHA PELA CIDADANIA 68 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Harry Belafonte era um estadista respeitado. 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Foi ator e cantor antes disso. 70 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 JORNALISTA DE MÚSICA 71 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 E ainda era. 72 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 Mas, sobretudo, era uma personagem icónica. 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 Com imenso impacto social. 74 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Acreditamos que os artistas têm um papel valioso em qualquer sociedade, 75 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 pois são os artistas que revelam a sociedade a ela mesma. 76 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Tal como se tinha de ampliar os direitos civis, 77 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Harry Belafonte achava que o problema da pobreza no mundo, 78 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 sobretudo em África, tinha de ser revelado. 79 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Ouvimos relatos há algum tempo 80 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 de outra fome em África, desta vez na Etiópia. 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Mas com tanto a acontecer no mundo, 82 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 é costume estas notícias perderem impacto. 83 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Pessoas a morrer de fome em África 84 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 estavam do outro lado do mundo. 85 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Só se via isso em anúncios ou documentários. 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Esta mãe e o filho que teve há dois meses 87 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 foram cobertos pela morte. 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,981 Uma criança esfomeada morre em silêncio. 89 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 Em África, morrem aos milhares. 90 00:06:00,026 --> 00:06:06,115 Como encarar esta força avassaladora de necessidade e fome? 91 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Há que fazer alguma coisa. 92 00:06:11,913 --> 00:06:14,123 Harry Belafonte quis dar um concerto. 93 00:06:14,207 --> 00:06:17,001 Bob Geldof já tinha um single dos Band Aid 94 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 há cerca de um mês. 95 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Eu disse ao Harry para usarmos a ideia do Bob 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 e reunirmos as maiores estrelas dos EUA. 97 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Kragen disse: "Falei com o Harry Belafonte." 98 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 E disse que o Harry precisava de mim. 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 ALIMENTEM O MUNDO 100 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Ele disse: "Há brancos a salvar negros. 101 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Não há negros a salvar negros. 102 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 Isso é um problema. 103 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 Temos de salvar os nossos da fome." 104 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Estava a tentar envolver-nos, os mais jovens, 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 no que estava a acontecer em África. 106 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Respondi: "Claro." 107 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 Não que não tivesse que fazer. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Fui apresentar os American Music Awards. 109 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Tinham acabado de me convidar. 110 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 E ia começar a minha digressão a solo. 111 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 A única coisa que sabia era que queria o Quincy comigo 112 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 porque ele é um maestro e peras. 113 00:07:21,023 --> 00:07:22,442 É um artista de sucesso. 114 00:07:22,525 --> 00:07:25,194 É mais conhecido como produtor e compositor. 115 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 Trabalhou com todos, desde Louis Armstrong, Frank Sinatra, 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 Little Richard e Paul Simon a Diana Ross e Michael Jackson, 117 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 eis Quincy Jones. 118 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Naquela altura, 119 00:07:37,915 --> 00:07:41,043 era impossível ser-se um produtor mais famoso. 120 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Era respeitado por todos os músicos do planeta. 121 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Tinha pensado muito nisso. 122 00:07:52,763 --> 00:07:55,766 O Lionel ligou-me e metemos mãos à obra. 123 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Sentimos mesmo necessidade disso, sempre. 124 00:07:59,645 --> 00:08:02,315 O mundo precisa da nossa solidariedade. 125 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Começou aí. 126 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 Depois, a pergunta óbvia era: "Quem vai fazer isto?" 127 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Entrámos numa limusina, que tinha um telefone. 128 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 "Tu e o Stevie Wonder deviam compor uma música." 129 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Ligámos ao Stevie, mas ele estava indisponível. 130 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 O Lionel continuou a tentar a noite toda, sem sorte. 131 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Queriam o Stevie Wonder. Quem não? 132 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Ele já tinha um estatuto nobre, épico e lendário. 133 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 E eram todos muito chegados. 134 00:08:35,681 --> 00:08:42,021 Mas quando o Stevie diz que nos vai ligar, temos de esperar porque é no horário dele. 135 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Depois disso, falei com o Quincy. 136 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Ele disse que ia estar com o Michael 137 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 e que queria a opinião dele. 138 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 O seu disco Thriller acaba de se tornar o álbum mais vendido de sempre. 139 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 Teve mais nomeações aos Grammy do que qualquer outra pessoa. 140 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Ele é o ícone dos anos 80. 141 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Senhoras e senhores, Michael Jackson. 142 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Eu e o Michael éramos velhos amigos. 143 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Crescemos a ouvir Motown 144 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 e, como vocalista dos Commodores, e ele dos Jacksons, 145 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 ficámos logo amigos. 146 00:09:20,351 --> 00:09:22,228 Tenho andado a trabalhar nisto. 147 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Andas escondido. Eu sei que andas. 148 00:09:25,523 --> 00:09:27,149 Mal aprendeu a conduzir, 149 00:09:27,233 --> 00:09:29,902 foi logo a minha casa. 150 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Mas não se metia na autoestrada. Ficava apavorado. 151 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 Mas conhecia as ruelas todas para chegar até minha casa. 152 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Mas o Stevie não me ligava. 153 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 Portanto, tínhamos de começar a compor sem ele. 154 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 Disse ao Michael: "Consigo compor a canção sozinho. 155 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Tu também consegues. 156 00:09:53,009 --> 00:09:55,511 Mas se vamos fazer isto com o Quincy Jones, 157 00:09:55,595 --> 00:09:57,763 tem de ser brutal." 158 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Foi a minha primeira vez em casa dos Jackson. 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,981 É o que se faz em Las Vegas. 160 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Nunca tínhamos composto nada juntos. 161 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 Nunca passámos tempo juntos. 162 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 - É contigo. - Tanto faz. 163 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Podes escolher. 164 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Parecemos o Sonny e a Cher. 165 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Ele não sabia tocar instrumentos. Cantava tudo. 166 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 Havia imensas cassetes com… 167 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Eram camadas e camadas dele a cantarolar. 168 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Era incrível. 169 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Tivemos de definir logo que tipo de canção queríamos. 170 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Uma destas? Ou um hino? 171 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 Não é isso que queremos. 172 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Isso. Eis a nossa base. 173 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Agora, como a vamos preencher? 174 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Muitas das canções eram só para encher chouriços. 175 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Ele perguntava: "E o recheio?" 176 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Ele chamava-me "Lion-el". "Lion-el, quero que vejas…" 177 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 O chimpanzé. Mas eu não queria segurar nele. 178 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Entretanto, andavam à bulha lá em baixo. 179 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 "Cala-te." 180 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 "Cala-te." 181 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 "O que se passa na cozinha, Michael?" 182 00:11:42,284 --> 00:11:47,665 E ele disse: "O Ricky, o mainá, está a discutir com o cão." 183 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 O pássaro fala e o cão chateia-se. 184 00:11:50,710 --> 00:11:52,837 Entretanto, alguém me ligou. 185 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 "Vão enviar um guião para os American Music Awards." 186 00:11:56,382 --> 00:11:58,467 O Michael compunha as canções dele. 187 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Mas não estávamos a levar aquilo muito a sério. 188 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Há formas de tornar isto cada vez maior 189 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 em relação ao que pode gerar, e… 190 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Não tínhamos canção, não tínhamos data, 191 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 mas, como tínhamos o Stevie, o Lionel, o Michael e o Quincy, 192 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 o Ken tinha os melhores, e podia falar com quem quisesse. 193 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Seria fenomenal. 194 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Na altura, não tínhamos tecnologia. 195 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Não havia telemóveis. 196 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Era tudo muito lento. 197 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Felizmente, o Rolodex do Ken era enorme. 198 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Costumava viajar com uma mala gigante cheia de cartões. 199 00:12:43,304 --> 00:12:46,599 Disse ao Belafonte que não deviam ser só artistas negros. 200 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Ele disse que era boa ideia. 201 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 "Represento o Kenny Rogers. Ele aceitaria logo." 202 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 O Kenny Rogers era uma sensação. 203 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 E convidámos outros artistas que representávamos. 204 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 Como a Kim Carnes e a Lindsey Buckingham. 205 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 Mas essas agendas demoram meses a planear. 206 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Era um pesadelo de logística. 207 00:13:07,453 --> 00:13:10,164 É segunda-feira. Eis os American Music Awards. 208 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Três horas do melhor do country, soul e rock. 209 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Lionel Richie vai ser o anfitrião, ao vivo, segunda, no 8/7 Central. 210 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Como o Lionel ia apresentar o programa, 211 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 analisámos essa data 212 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 e vi que iria trazer tantos artistas a Los Angeles, 213 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 despesas pagas, já com agendas preenchidas. 214 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 Foi então que se fez luz: 215 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 "Quem vem aos American Music Awards, Larry Klein?" 216 00:13:42,905 --> 00:13:43,864 PRODUTOR 217 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 Os American Music Awards eram relevantes, na altura. 218 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 Tinham a Diana Ross, os Hall & Oates. 219 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 Iam lá estar todos. O Prince, a Madonna e a Cyndi Lauper. 220 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Quero os Hall & Oates. 221 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 O Ken Kragen ligou-me. 222 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 "Quero reunir um grupo de superestrelas. 223 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 O maior número de pessoas possível para a canção." 224 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Mas para os pôr a gravar juntos, 225 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 tinha de ser nos AMA. 226 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Não havia escolha. 227 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 JANEIRO DE 1985 228 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Foi menos de um mês. 229 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 Andávamos a olhar para as tabelas 230 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 para ver quem venderia mais discos. 231 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Deem as boas-vindas à sua Maldade Real: Prince! 232 00:14:24,154 --> 00:14:26,740 Era ele quem eles mais queriam. 233 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 Compôs a "Purple Rain". 234 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Quem mais quer ver no filme? 235 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 O Prince. 236 00:14:33,122 --> 00:14:36,041 - Consegue ser mais específica? - O Prince. 237 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 - Mais alguma coisa? - O Prince. 238 00:14:39,712 --> 00:14:41,839 Ele estava apaixonado pela Sheila E. 239 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E! 240 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Era a percussionista dele 241 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 e era uma cantora excelente. 242 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 Precisávamos de um pouco de tudo. 243 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, vocalista dos Journey, teve dos singles mais vendidos. 244 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Eu queria a Madonna. 245 00:14:59,106 --> 00:15:03,944 "Material Girl" e tudo o que ela fez trariam um público muito diferente, 246 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 mas o Ken queria a Cyndi. 247 00:15:05,613 --> 00:15:07,239 Discutimos por causa disso. 248 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Apanharam a Barbie? 249 00:15:08,824 --> 00:15:12,578 Senti que era importante participar. 250 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Acredito que o rock 'n' roll pode salvar o mundo. 251 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Ou devia tentar. 252 00:15:19,251 --> 00:15:23,422 A próxima jogada foi ir atrás do Springsteen. 253 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Pronto. Nesta cadeira? 254 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Pronto. 255 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 Em 1985, era uma superestrela. 256 00:15:43,609 --> 00:15:46,528 Éramos populares, fizemos uma excelente digressão. 257 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 O Springsteen era o nosso foguete, mas não ia aos AMA. 258 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 Ligámos ao agente do Springsteen, Jon Landau, 259 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 e ele disse: "A digressão acaba na véspera. 260 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Ele não viaja no dia a seguir a um concerto. 261 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 Deixa-me falar com ele e logo se vê." 262 00:16:13,847 --> 00:16:17,518 O combate à fome era importante. Ninguém falava disso. 263 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 E estamos sempre para ali a pensar no que se pode fazer. 264 00:16:22,022 --> 00:16:23,148 Era um bocado cedo. 265 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Normalmente, não teria participado, mas parecia importante. 266 00:16:26,986 --> 00:16:29,321 Já que tínhamos o Bruce Springsteen, 267 00:16:29,405 --> 00:16:31,198 podíamos ligar ao Bob Dylan. 268 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 O Bob Dylan. 269 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 Compôs a "Blowin' in the Wind". 270 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Ele é uma lenda. 271 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 O Bob Dylan era conhecido como o músico que se preocupava. 272 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Era o mais adequado de todos, 273 00:16:52,928 --> 00:16:55,723 mas os anos 80 não foram a melhor altura dele. 274 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 AUTOR 275 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Mas era o Bob Dylan. 276 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 É um enigma. 277 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Quando o Bob Dylan e o Bruce Springsteen se comprometessem… 278 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 Era esperar para ver. 279 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 O David Byrne não estava disponível. 280 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Os Van Halen também não. Estavam em digressão. 281 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 Queria a Bette Midler, o Dan Aykroyd. 282 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 Soube disso porque o Michael me ligou 283 00:17:26,086 --> 00:17:29,089 e disse que ia organizar uma ocasião especial. 284 00:17:29,173 --> 00:17:31,008 E queria que me juntasse a ele. 285 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Não sabia o que se passava em África, 286 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 mas o Michael tinha o toque de Midas. 287 00:17:37,264 --> 00:17:39,475 Portanto, claro que participei. 288 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 PROJETO ETIÓPIA 289 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 Reunimos os melhores artistas do mundo. 290 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Seria horrível fazer um disco com tanta gente incrível 291 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 e vê-lo falhar por faltar a canção certa. 292 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Temos o elenco, só falta o guião. 293 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 18 DE JANEIRO 10 DIAS PARA A GRAVAÇÃO 294 00:17:57,034 --> 00:17:59,745 Achávamos que tínhamos mais que tempo. 295 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Andámos na galhofa. 296 00:18:02,122 --> 00:18:03,082 E liga o Kragen. 297 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Mal dormia. Estava entusiasmado. 298 00:18:05,667 --> 00:18:07,169 "Bem," disse ele. 299 00:18:07,252 --> 00:18:09,671 "Há muita gente à espera da canção. 300 00:18:09,755 --> 00:18:11,423 Não são só vocês os quatro." 301 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 "Meu Deus." 302 00:18:14,301 --> 00:18:16,470 "Acho que o Billy Joel alinha. 303 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 E o Willie. 304 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 A Tina, Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles." 305 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Era cada vez mais pressão. 306 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 "Vamos gravar na noite dos American Music Awards." 307 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 "Como assim?" 308 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 E depois aparece o Quincy. 309 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Vamos a isto. 310 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 Baixinho, ele disse: "Preciso de uma canção." 311 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 A situação era grave. 312 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 Os American Music Awards são para a semana. 313 00:18:47,668 --> 00:18:52,256 E o Quincy não tinha nada para fazer até que terminássemos a canção. 314 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Não sei o que aconteceu depois. Demos o litro. 315 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Atirámos muitas vezes o barro à parede. 316 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Arranjei uns acordes. 317 00:19:11,984 --> 00:19:13,235 E o Michael: "Calma." 318 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Isso. 319 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Por cima de… 320 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Magia. 321 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Tínhamos uma base com murmúrios 322 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 e sem palavras. 323 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 "Somos o mundo" é capaz de ser um verso do Michael. 324 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 "Somos as crianças. 325 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 Somos o quê? Somos… 326 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 Somos os que fazem o dia reluzir…" 327 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Pelo canto do olho, 328 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 vi uns álbuns a cair. 329 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 E não é que ouvi… 330 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 "Mas que raio? Que raio é aquilo?" 331 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Olhei para trás. 332 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Vi uma cobra dos diabos. 333 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 O Michael só dizia: "Olha, Lion-el. Meu Deus." 334 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 A cobra tinha-se perdido no quarto. 335 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 "Ela saiu quando nos ouviu cantar. 336 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 Quer conhecer-te. 337 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 Quer dizer-te 'olá'." 338 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 E eu: "Quero é desandar daqui para fora." 339 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Eu não parava de gritar. Parecia o fim do mundo. 340 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Parecia um filme de terror e o africano ia morrer. 341 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 DE JANEIRO DE 1985 NOVE DIAS PARA A GRAVAÇÃO 342 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Foi um caos antes da gravação 343 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 e a localização era importante. 344 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Isto é confidencial. 345 00:20:55,295 --> 00:20:59,967 A fuga de informação mais prejudicial é revelar o local da gravação. 346 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Fomos a todos os estúdios de Los Angeles, 347 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 e a A&M tinha tudo. 348 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Boa localização. 349 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 O som era incrível. 350 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Está feito. 351 00:21:13,272 --> 00:21:16,984 Mal o público saiba disto, se a imprensa o publicar, 352 00:21:17,067 --> 00:21:19,069 o projeto pode ir por água abaixo. 353 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Mal o Prince, o Michael Jackson ou o Bob Dylan cheguem, 354 00:21:23,156 --> 00:21:25,409 e vejam uma multidão, 355 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 já não entram. 356 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 O Kragen estava preocupado com a fuga de informação. 357 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 Andavam paranoicos com isso. 358 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Tivemos várias fugas em relação a isto 359 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 que só dificultaram o processo. 360 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Descobriste onde se deu a fuga? 361 00:21:41,466 --> 00:21:42,718 - Foi interna. - Aqui? 362 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Há que ter cuidado. 363 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Era o maior acontecimento da música pop, e era aqui, 364 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 por isso, não dava para guardar bem o segredo. 365 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 DE JANEIRO DE 1985 OITO DIAS PARA A GRAVAÇÃO 366 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Eu e o Michael acabámos de escrever a canção 367 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 e fomos entregá-la ao Quincy. 368 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Será que ele ia gostar? 369 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Caramba. 370 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Ouvi-a em casa e fiquei de boca aberta. 371 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Fiquei mesmo. Era excelente. 372 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Fiquei tão feliz. "Meu Deus, obrigado." 373 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Ele adorou. Boa. 374 00:22:32,809 --> 00:22:34,978 Agora, tínhamos de gravar a demo… 375 00:22:35,062 --> 00:22:36,605 CINCO DIAS PARA A GRAVAÇÃO 376 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 … para que os outros artistas tenham uma ideia de como soa a canção. 377 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 O outro. 378 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Chamo-me Humberto Gatica. 379 00:22:51,286 --> 00:22:55,415 O Quincy Jones pediu-me para ser o engenheiro responsável… 380 00:22:55,499 --> 00:22:56,875 ENGENHEIRO DE GRAVAÇÃO 381 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 … por este projeto. 382 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Sim? 383 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Sim? 384 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Como estás, Louis? 385 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Estás a gozar? 386 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Está aqui o Michael e o Lionel. 387 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Vamos gravar a faixa, o essencial. 388 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Um, dois, três… 389 00:23:29,366 --> 00:23:33,912 A ideia era criar uma canção simples porque tudo se resumia ao canto. 390 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 Resumia-se ao que a voz ia acrescentar à faixa. 391 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Desculpem, mais uma vez. 392 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 "Vamos criar um dia melhor." Adoro, meu! 393 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Pareceu-me natural voltar a dizer "brilhante". 394 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Usar outra palavra pode ser mais potente. 395 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Achas? - Acho. 396 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Mesmo a meio da sessão, 397 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 entra o Stevie. 398 00:24:07,112 --> 00:24:09,823 Pensava que estávamos a compor a música. 399 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 O Quincy disse que ia falar com ele 400 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 para lhe dizer que já a tínhamos terminado. 401 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Íamos gravar a demo. 402 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 E o Stevie disse: "Boa." 403 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Ficou surpreendido por ninguém lhe ter dito nada. 404 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Mas nós dissemos. Há três semanas. 405 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Mas o rebento já estava prestes a nascer. 406 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Temos de enviar partituras, uma carta, e cassetes aos músicos. 407 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Podemos receber segunda? - Claro. 408 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Tenho de ter a cassete amanhã, sem falta. 409 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 24 DE JANEIRO DE 1985 4 DIAS PARA A GRAVAÇÃO 410 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Tenho um monte de 50 cassetes enviadas para gerentes. 411 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Algumas foram para os músicos. 412 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Foi interessante. 413 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 Tínhamos acabado de lançar o primeiro êxito. 414 00:25:31,488 --> 00:25:34,491 E recebi a cassete, porque ainda era tudo analógico, 415 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 a canção e o convite. 416 00:25:36,034 --> 00:25:38,495 Ouvi a demo no carro. 417 00:25:38,578 --> 00:25:41,122 Nunca tinha conhecido o Lionel ou o Michael. 418 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 Portanto, foi incrível ter sido convidado. 419 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Lembro-me de ter pensado: "Isto vai ser um êxito." 420 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Soube da canção porque o Lionel me ligou. 421 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 É um grande amigo meu. 422 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Não precisei de saber mais nada. 423 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Não tiveram de me convencer nem nada. 424 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 O Quincy enviou-me uma cópia. 425 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Ouvi-a algumas vezes e tinha um refrão memorável. 426 00:26:05,188 --> 00:26:07,649 Quando a ouvi, achei-a muito abrangente. 427 00:26:07,732 --> 00:26:12,195 Uma canção que carrega tantas vozes 428 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 costuma ter de ser assim. 429 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Achei-a muito porreira. 430 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 Na carta que enviaram, havia uma parte rasurada. 431 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Era aí. 432 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Diz que os estúdios A&M… 433 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 O Ken diz que ninguém pode saber que é lá. 434 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Seria desnecessário dar-me pormenores naquela altura. 435 00:26:32,257 --> 00:26:35,885 Como muitos artistas que conheço, não me lembro de nada. 436 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 O Quincy ligou-me. 437 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 E disse: "Vamos compor uma música nova, mas quero que trates das vozes." 438 00:26:45,895 --> 00:26:48,064 "Vamos falar. Não temos muito tempo." 439 00:26:48,148 --> 00:26:49,065 TREINADOR VOCAL 440 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Eu e o Quincy conhecemo-nos em 1973. 441 00:26:54,654 --> 00:26:57,907 Sou branco, mas fui criado numa igreja evangélica. 442 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 O Quincy ouviu uns arranjos que fiz para a Sarah Vaughan 443 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 e convidou-me para ir a casa dele. 444 00:27:03,955 --> 00:27:06,666 Abriu a porta, olhou para mim e disse: 445 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 "Não és branco." 446 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 E ficámos logo amigos. 447 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Apaixonámo-nos artisticamente e tornámo-nos irmãos, 448 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 mas o Quincy era o general. 449 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 26 DE JANEIRO DE 1985 450 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 DOIS DIAS PARA A GRAVAÇÃO 451 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Acabámos em minha casa. 452 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 O Tom Bahler estava lá com o Quincy 453 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 e na minha sala de estar 454 00:27:29,606 --> 00:27:30,940 espalharam os cartões. 455 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 Tinham os nomes dos artistas todos no chão. 456 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Tínhamos de escolher quem ia cantar o quê. 457 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Tínhamos de escolher quem cantaria os solos, 458 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 em meio compasso, 459 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 e tinha de conter uma voz, estilo e tom único em meio compasso. 460 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Comecei a ouvir cada artista que ia cantar um solo 461 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 para encontrar diferenças, contrastes. 462 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 O Boss tem um som sujo. 463 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 Depois, pensei no Kenny Loggins. 464 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 O Kenny tem um som limpo 465 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 que é perfeito para depois do Springsteen. 466 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler andava a estudar alcances vocais 467 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 porque queria ter a certeza de que se sentiriam confortáveis 468 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 com o que tinham de cantar. 469 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Tendo já trabalhado com a Tina, 470 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 dei-lhe timbres mais graves porque ela tem uma voz quente. 471 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 Depois, foi a vez do Steve Perry. 472 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 O alcance dele é fenomenal. 473 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 A voz da Cyndi é forte. 474 00:28:57,485 --> 00:28:59,571 Até na "Girls Just Wanna Have Fun". 475 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Credo, adoro o Huey, 476 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 mas nem todos iriam cantar um solo. 477 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Os músicos estavam preocupados com quem iam ter ao seu lado. 478 00:29:13,960 --> 00:29:15,962 Isso levou a discussões interessantes 479 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 sobre como os combinar. 480 00:29:19,090 --> 00:29:21,843 Pensava que íamos pedir que entrassem, 481 00:29:21,926 --> 00:29:23,970 um a um, e iam à cabina cantar. 482 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Mas o Quincy disse que iam ser três semanas. 483 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 "Vamos colocar os microfones em círculo 484 00:29:30,935 --> 00:29:33,521 e vão cantar a olhar uns para os outros." 485 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 Alguns deles são desordeiros. 486 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 Havia lá uns desordeiros. 487 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Como a Cyndi Lauper. 488 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 O Stevie Wonder. 489 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Não tenho medo, mas há que ter cuidado. 490 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 "Vamos partir do início. 491 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 Como vai ser quando chegarem cá?" 492 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Temos de ser capazes de lidar com qualquer um, 493 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 e não queríamos perder tempo. 494 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 Tem de ser perfeito. 495 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 Se parássemos nem que fosse um segundo, seria o caos. 496 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Olhei para aqueles nomes de grandes artistas. 497 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 E eu era um deles. 498 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 "O que estou a fazer? O que… 499 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Que raio é que estou a fazer?" 500 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 É intimidante. 501 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 E, de repente… 502 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 Chegou a hora. 503 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28 DE JANEIRO DE 1985 504 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 DIA DA GRAVAÇÃO 505 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Estava no Shrine Auditorium 506 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 quando o Lionel chegou de manhã cedo. 507 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Um artista nosso ia apresentar o maior programa em horário nobre 508 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 numa altura em que a TV era por rede. 509 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Estávamos preocupados com o Lionel. 510 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Nunca tive tanto diálogo para ler na vida. 511 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Mas vai ser divertido. 512 00:30:54,310 --> 00:30:57,272 É sempre um programa empolgante. Mal posso esperar. 513 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 Se não adormecer. 514 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Mas tínhamos de tratar da mise-en-scène. 515 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Convidaram-me para iluminar o estúdio. 516 00:31:06,239 --> 00:31:09,450 Consegui que uns amigos viessem ajudar. 517 00:31:09,534 --> 00:31:10,493 ILUMINAÇÃO 518 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 Recebi o equipamento de borla. 519 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Para ser sincero, acho que nem eles sabiam quem ia aparecer. 520 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Estávamos na dúvida sobre os músicos que não iam aos AMA. 521 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 O Quincy Jones ligou-me. 522 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Ele disse que eu ia estar em Los Angeles. 523 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 Eu disse que não, que ia estar em Las Vegas. 524 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 O Stevie estava em Filadélfia no dia do evento. 525 00:31:37,437 --> 00:31:39,272 Vemo-nos no verão. 526 00:31:39,355 --> 00:31:42,317 O Springsteen tinha acabado a digressão em Buffalo. 527 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Soube como o tempo lá estava. 528 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Ficámos nervosos. 529 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 CANCELADO 530 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Não conseguíamos controlar o que estava a acontecer. 531 00:31:53,620 --> 00:31:56,164 Nessa noite, estava tudo no ar. 532 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 Olá, sou o Lionel Richie. 533 00:31:57,832 --> 00:32:01,419 Voltámos ao Shrine Auditorium em Los Angeles, na Califórnia, 534 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 para os American Music Awards. 535 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Cuidado! Vamos curtir a noite! 536 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 O Lionel tinha as suas responsabilidades enquanto anfitrião. 537 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Era o chefe do programa. 538 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Nada voltará a ser igual depois desta noite. 539 00:32:23,524 --> 00:32:28,154 Cantou duas vezes e ganhou os prémios todos. 540 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie! 541 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Lionel Richie! - Lionel Richie! 542 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Lionel Richie! 543 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Lionel Richie. - "Hello." 544 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Ganhei uns seis prémios nessa noite, e ainda fui anfitrião. 545 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Esqueci-me, estou a trabalhar. 546 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Nos bastidores, só falava da "We Are the World". 547 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Mas só tinha 30 segundos. Depois, palco. 548 00:32:47,799 --> 00:32:51,386 Em 1984, a sua carreira a solo arrancou 549 00:32:51,469 --> 00:32:53,721 com um álbum novo: The Glamorous Life. 550 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 Esperem até conhecerem a Sheila E! 551 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Na altura, estava na digressão Purple Rain. 552 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Não parava. 553 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Quando cheguei aos AMA, estava delirante. 554 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Cantem! 555 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Estava uma pilha de nervos. 556 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Olhei para o público, o que é errado, 557 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 porque ao olhar para as filas da frente só se pensa: "Credo!" 558 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Toca a cantar! 559 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Lembro-me de o Lionel me dizer: "Depois dos AMA, 560 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 vamos cantar uma canção e quero que cantes um dos versos." 561 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 E eu respondi: "Claro." 562 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 O Lionel gostava que o Prince também cantasse um verso. 563 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 E eu respondi: "Porreiro, mas só vai ser quando lhe der na gana." 564 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 E agora, vamos ver que disco será o single negro favorito. 565 00:33:53,489 --> 00:33:56,242 Os nomeados eram o Prince, 566 00:33:56,325 --> 00:33:57,702 Michael Jackson. 567 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 Em algumas categorias, foi Prince contra Michael. 568 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 A rivalidade existia. 569 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Seria ótimo se o Michael e o Prince cantassem juntos. 570 00:34:06,544 --> 00:34:12,550 Foi bonito ver que até estes dois colaboraram para salvar vidas. 571 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 "When Doves Cry", Prince. 572 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 O guarda-costas dele chamava-se Chick. 573 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 O tipo era um brutamontes. 574 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Era um tipo mesmo grande. 575 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 Quando o Prince ganhava um prémio, o Chick ia com ele. 576 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 Ninguém o ia atacar a subir ao palco. 577 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Hoje, talvez fosse diferente. 578 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Ultraje! 579 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Ultraje! 580 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Ele ganhou os prémios importantes. O Michael não. E nem foi lá. 581 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Estava nos Estúdios A&M a fazer a cena dele. 582 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 - Michael? - Sim? 583 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 "É uma escolha. Estamos a salvar-nos." 584 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Podes cortar isso do refrão, por favor? 585 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Corto "É uma escolha"? Alguém me traz a letra? 586 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Eu corto, mas posso esquecer-me. 587 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 A primeira pessoa que apareceu foi o Michael Jackson. 588 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Pu-lo no meio da sala. Usámos um microfone C12. 589 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Primeira tomada? 590 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 A gravar. 591 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 Ele sentia 592 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 que estava em sintonia com a música. 593 00:35:39,303 --> 00:35:42,390 Vamos só equilibrar a canção antes de continuar, sim? 594 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Sem a faixa. - Está bem. 595 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Andava a ajustar a luz 596 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 e o Michael Jackson estava a ouvir 597 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 e, de repente, começou a cantar. 598 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Nunca tinha ouvido uma voz tão impressionante como a dele. 599 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Desculpem. 600 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Não disse "melhor". Continuei a dizer "brilhante". 601 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 Esqueci-me. 602 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Quando o Quincy me pediu para compor a canção 603 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 sobre acabar com a fome mundial, 604 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 dediquei-me a ela de alma e coração. 605 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 É difícil dizer alguma coisa… 606 00:36:49,081 --> 00:36:51,751 É-me mais natural comunicar através da canção. 607 00:36:51,834 --> 00:36:53,920 A minha mensagem era essa. 608 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, achas que… 609 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 Queria saber se… 610 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Digo "tu e eu" ou "eu e tu"? 611 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - "Tu e eu". - Certo. 612 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - Tem mais alma. - Exato. 613 00:37:06,891 --> 00:37:08,226 - Pois. - Como country. 614 00:37:08,726 --> 00:37:10,269 - Isso. - Adoro. 615 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 E mais nada. 616 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 O que era interessante em relação a ele 617 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 é que, de início, ele só queria escrever a canção. 618 00:37:19,237 --> 00:37:22,031 Ele não queria cantar ou entrar no videoclipe. 619 00:37:22,114 --> 00:37:24,575 Achou que estaria demasiado exposto. 620 00:37:24,659 --> 00:37:27,495 Convenci o Michael a participar. 621 00:37:27,578 --> 00:37:31,123 Teria sido um dos piores erros dele se não tivesse aparecido. 622 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Mas ele apareceu e deu o litro. 623 00:37:37,421 --> 00:37:38,547 O que achas? 624 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Está ótimo, meu. 625 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Fantástico, Mike. 626 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Ainda para vir: Tina Turner, Stevie Wonder e Prince. 627 00:37:51,852 --> 00:37:54,063 Kenny Kragen estava na primeira fila. 628 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 Sempre que ia para intervalo, 629 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 saltava do lugar e ia aos bastidores. 630 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Fica no teu lugar. Fica aí. 631 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Fui ter com ele e disse-lhe: "Temos um problema." 632 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 633 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Nos bastidores, a Cyndi Lauper disse-me: "O meu namorado ouviu a canção. 634 00:38:15,876 --> 00:38:19,213 Não vou participar porque ele acha que não é um êxito." 635 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Ninguém sabia se seria. 636 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Era um grupo de pessoas incríveis, 637 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 mas eu andava arrasada. 638 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 É um ano e peras, não é? 639 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 Depois do espetáculo, pensei: "Vá, tens de ir lá." 640 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Eu disse-lhe: "É importante que tomes a decisão correta. 641 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Não faltes à sessão de hoje." 642 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Mas que noite! 643 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Mas que noite! 644 00:38:50,578 --> 00:38:52,747 Eu disse-lhes: "Não fiquem aqui. 645 00:38:52,830 --> 00:38:54,874 Ponham-se a andar para a A&M." 646 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Pode falar sobre o que pensa do disco que vai gravar? 647 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Não sei de nada. O Quincy até morde as unhas. 648 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Quero lá ir ver o que se passa. 649 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 - Sim. - E o título? 650 00:39:07,428 --> 00:39:08,929 "We Are the World". 651 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Dizem que o Prince e o James Brown vão estar envolvidos. 652 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - Sem comentário. - Porquê? 653 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 - Não posso falar sobre isso. - Vamos. 654 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 Muito obrigado. 655 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Quando saí dos AMA, sabia que havia um carro à espera. 656 00:39:23,486 --> 00:39:26,822 Depois, aparecemos. Não fazia ideia de quem lá estaria. 657 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Não sabia do que se tratava até chegar a Los Angeles. 658 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 O Quincy era muito respeitado. 659 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 Quando ele está à frente de um projeto, vale a pena participar. 660 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Estava quase tudo pronto. 661 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 O Quincy pediu-me um pedaço de papel e escreveu uma frase genial. 662 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 "Deixa o ego à porta." 663 00:39:52,556 --> 00:39:55,643 Tive a sorte de ser um dos operadores de câmara, 664 00:39:55,726 --> 00:39:57,228 mas era apenas um novato. 665 00:39:57,311 --> 00:39:58,396 OPERADOR DE CÂMARA 666 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Estava aqui há três anos. 667 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 O produtor disse: "Vai para a entrada. Vão começar a chegar." 668 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 Mas não sabíamos quem ia mesmo aparecer. 669 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Eis o Kenny Rogers. 670 00:40:21,168 --> 00:40:22,711 Quando cheguei ao estúdio, 671 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 percebi que era a nata da música pop da altura. 672 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Ray Charles a chegar. - Meu Deus! 673 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Bette Midler. - Sim. 674 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Meu Deus, o Christie Brinkley. - Alguém vê o Billy Joel? 675 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Até era demasiado. 676 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Comunicávamos por walkie-talkie. 677 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Quem apareceu? Quem chegou? 678 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Kim Carnes a chegar. 679 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Um tipo estacionou do outro lado da rua num Pontiac GTO velhinho. 680 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 E era o Bruce Springsteen. 681 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 E eu: "Cum caraças. Vamos." 682 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Era mesmo o Ray Charles. 683 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Parecia a Estátua da Liberdade a chegar. 684 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Para mim, ter a Diana Ross foi incrível. Já era outro nível. 685 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Parecia que estava a sonhar. 686 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Para mim, eram lendas. 687 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Disse "olá" ao Bob Dylan e fui-me embora toda assustada. 688 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 Ninguém entrava no estúdio a não ser os artistas. 689 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 Ninguém tinha assistentes. 690 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 Pudemos interagir uns com os outros. 691 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 Foi muito emocionante. 692 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Foi avassalador estar com aquelas pessoas. 693 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Sentia-me nua. Estava preocupada. 694 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Conhecia o Billy Joel, por isso, fui logo ter com ele. 695 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Sentia-se a magia. 696 00:41:50,090 --> 00:41:54,261 A malta toda do mundo do espetáculo estava lá para gravar. 697 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Estávamos na plataforma. 698 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 O Paul estava mais abaixo, olha para cima, 699 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 e diz: "Ena, se cair aqui uma bomba, o John Denver volta a estar na moda." 700 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 DEIXA O EGO À PORTA 701 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 Lindo. Isto é lindo, meu. 702 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Os ânimos na sala estavam ao rubro. 703 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 O Ray e o Willie vão cantar. 704 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Mas, ao mesmo tempo, por baixo, estava a competição deles. 705 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Ainda pairavam egos. Não finjamos que não. 706 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Os famosos são complicados 707 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 quando estão rodeados de gerentes, agentes e maquilhadores, 708 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 mas não naquele ambiente. 709 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 As maiores estrelas da música puderam relaxar. 710 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Até pareciam envergonhados. 711 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Parecia o primeiro dia de infantário. 712 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Vá, malta. 713 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Podem sair para podermos… 714 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Por favor. 715 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Olá. 716 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Oiçam, malta. 717 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 O Quincy teve de controlar aquela miudagem. 718 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Quero apresentar-vos o Bob Geldof. 719 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 Foi ele que serviu de inspiração para isto. 720 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Foi ele que criou o Band Aid. 721 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Acabou de voltar da Etiópia e gostaria de falar convosco. 722 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Gostaria? 723 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Bem, talvez, 724 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 para vos pôr no espírito da canção que vão cantar, 725 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 que, esperemos, salvará milhões de vidas, 726 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 acho que nos devemos lembrar de que o preço da vida 727 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 é um bocado de plástico com 20 cm de largura e um buraco no meio. 728 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Não sei se nós, em particular, conseguimos imaginar o que é nada. 729 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Mas nada é não ter água. 730 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 Em alguns campos, há 15 sacos de farinha para 27 500 pessoas, 731 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 e vê-se meningite, malária e tifoide 732 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 a pairar no ar, 733 00:44:24,870 --> 00:44:27,539 e cadáveres deitados lado a lado. 734 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 E é por isso que estamos aqui. 735 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 Presumo que seja por isso. 736 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Não quero deprimir ninguém, 737 00:44:36,173 --> 00:44:39,093 mas talvez seja a melhor forma de criar empatia, 738 00:44:39,176 --> 00:44:41,970 ao estarem aqui, e que possa ser percetível na canção. 739 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Muito obrigado e esperemos que resulte. 740 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 O Quincy é muito astuto. 741 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Usou o discurso do Geldof para que eles se focassem no importante. 742 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 "Estamos a divertir-nos, 743 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 mas quero que se entreguem de corpo e alma." 744 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Tinha acabado de cantar nos AMA. 745 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Toda a gente a divertir-se 746 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 e depois o peso da explicação dele sobre a razão de estarmos ali. 747 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 Fiquei pasmada. 748 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Tudo o que cantarem vai ser em uníssono, 749 00:45:24,263 --> 00:45:25,347 a harmonia também, 750 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 para não termos de andar aos tropeções. 751 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Quero começar pelo verso antes do refrão, está bem? 752 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Podem cantar quatro compassos sem a faixa? 753 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Acapulco! 754 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Um, dois… 755 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Aguentem, por favor. 756 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Marquem o ritmo com os joelhos em vez dos pés. 757 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Estamos a apanhar muito barulho. 758 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Existia tensão porque não havia muito tempo. 759 00:46:03,677 --> 00:46:07,723 Temos de estar sincronizados e fazer isto depressa. 760 00:46:07,806 --> 00:46:09,224 Mais uma vez, por favor. 761 00:46:10,851 --> 00:46:15,731 Tivemos de memorizar a letra, repetir várias vezes, e afins. 762 00:46:15,814 --> 00:46:16,899 Foi assim. 763 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 A pressão estava sobre nós, a equipa de produção, 764 00:46:29,953 --> 00:46:32,956 para que quando deixássemos o Springsteen ir embora, 765 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 e aquela malta toda, a coisa ficava feita. 766 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Tínhamos uma noite 767 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 para terminar tudo. 768 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Vamos gravar até ao fim. 769 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 Na mesma oitava em que o Michael está. 770 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Quem não conseguir, que não cante. 771 00:46:49,515 --> 00:46:52,226 Só um grupo. Não quero oitavas nesta parte. 772 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Fazemos as graves depois. 773 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 Se for muito agudo para alguém, que espere um bocado, 774 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 e depois voltamos a isso, está bem? 775 00:47:01,360 --> 00:47:03,111 Vamos passar a música uma vez 776 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 e depois metemos mãos à obra, sim? 777 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Ligas, Hum? 778 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Têm os auscultadores? 779 00:47:37,145 --> 00:47:39,481 O Bob Dylan conhece-se 780 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 e sabe que não é um cantor como o Stevie Wonder. 781 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Portanto, devia ser o que estava mais desconfortável. 782 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 - Ainda anda aí uma oitava. - Eu sei. 783 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Não queremos oitavas nesta tomada. 784 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 Isso… 785 00:48:08,677 --> 00:48:09,845 - Só eles? - Sim. 786 00:48:09,928 --> 00:48:12,431 Havia quem não tivesse essa extensão vocal. 787 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - E tu? - Não consigo. 788 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Não, pois não? 789 00:48:16,059 --> 00:48:18,228 Se estivesse fora da extensão vocal, 790 00:48:18,312 --> 00:48:22,274 talvez pudesse cantar uma harmonia, mas eles não queriam. 791 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Só queriam um bom uníssono. 792 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Há quem diga: "Canta mal, mas canta baixo." 793 00:48:27,821 --> 00:48:29,865 Canta dentro da tua extensão. 794 00:48:29,948 --> 00:48:31,909 Quando sair do teu alcance, para. 795 00:48:32,492 --> 00:48:35,078 Com tanta voz, ninguém vai dar por nada. 796 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Um, dois, três. 797 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Deviam ser umas 60, 70 pessoas na sala. 798 00:48:42,669 --> 00:48:44,963 Estava a começar a cheirar mal. 799 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 As luzes eram como dragões a cuspir fogo de 5000 W. 800 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 Portanto, a sala ficou muito quente. 801 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Isso causou mais desconforto. 802 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Era a malta da iluminação, quatro operadores de câmara. 803 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 Era importante não emaranhar os cabos. 804 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 E tínhamos de estar calados. 805 00:49:06,401 --> 00:49:07,653 Esperem. 806 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 - Malta, têm de fazer pouco barulho. - Exato. 807 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Parem de fazer barulho, por favor. 808 00:49:16,787 --> 00:49:18,622 Estávamos a filmar o videoclipe 809 00:49:19,164 --> 00:49:23,502 e a gravar a música ao mesmo tempo. 810 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Se podia correr mal? Claro! 811 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 Era mais improviso do que outra coisa. 812 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 O relógio não para. 813 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 O Quincy estava preocupado. 814 00:49:35,389 --> 00:49:40,227 Se houvesse algum problema na sala de gravação, tinha de o resolver. 815 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Talvez se mudarmos… 816 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Devia ser "brilhante". 817 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Estávamos a cantar "brilhante". 818 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - Diz "brilhante"? - "Melhor, brilhante." 819 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Não quero complicações. 820 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 "Melhor" ou "brilhante"? É a última, certo? 821 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 O Lionel Richie foi quem nos meteu nos eixos. 822 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Eu andava por ali a apagar fogos. 823 00:50:04,626 --> 00:50:06,253 Ele estava com a pica toda. 824 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Não parava, mas ele já é assim. 825 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Só contava histórias. "Vamos fazer isto. Deixa contar isto." 826 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Fazia-nos rir. 827 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Ele punha tudo nos eixos. 828 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Nunca se diz isto. 829 00:50:23,270 --> 00:50:25,355 "Não tenho a certeza. O que achas?" 830 00:50:25,439 --> 00:50:27,274 "Melhor" tem mais impacto. 831 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 Éramos 47 artistas. 832 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Ao dizer isso, acaba-se com 47 versões da canção. 833 00:50:35,741 --> 00:50:40,162 Por isso, o meu trabalho era certificar-me de que, sob circunstância alguma, 834 00:50:40,245 --> 00:50:42,122 nos desviávamos da letra. 835 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Que estás a fazer? 836 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 O que quer dizer? 837 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 É a tradução da "We Are the World". 838 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 O Stevie disse que precisávamos de suaíli na canção. 839 00:51:02,350 --> 00:51:03,560 Que devíamos cantar… 840 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Pronto, obrigada. 841 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Um, dois, três, quatro. 842 00:51:29,753 --> 00:51:31,671 Assim, íamos ficar sem tempo. 843 00:51:31,755 --> 00:51:34,800 E seria péssimo se isso acontecesse. 844 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Eu estava no canto da sala, ao lado do Waylon Jennings. 845 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 E ouvi-o dizer: "Eu cá não canto em suaíli. 846 00:51:44,601 --> 00:51:45,811 Vou pirar-me daqui." 847 00:51:50,565 --> 00:51:52,275 O Waylon saiu dali para fora. 848 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 "Não canto. Não sei o que significa. 849 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 Não canto." E ficámos sem Waylon. 850 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Estamos a ouvir. 851 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Estamos a ouvir. 852 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Não falam suaíli, por isso, não… 853 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Alguém disse que não se fala suaíli na Etiópia. 854 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Dava para ver que aquilo podia dar barraca. 855 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Acho que o que querem fazer é… 856 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Não vale a pena falar com quem passa fome. 857 00:52:26,393 --> 00:52:29,020 Há que falar com quem tem dinheiro para doar. 858 00:52:29,104 --> 00:52:30,105 Isso vai… 859 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Se afastar uma pessoa, pode afastar mais. 860 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Que palavras usamos? - Não sei, mas… 861 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 Há uma língua que se chama amárico. 862 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 Mas a letra não aborda isso. 863 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - A questão é que… - Em que pé ficamos? 864 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Como estava a olhar para o Ray Charles, 865 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 lembro-me de ele dizer: "Toca a campainha, Quincy." 866 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Que era sinal para continuarmos. 867 00:52:56,381 --> 00:52:59,050 Havia gente a ficar impaciente. 868 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 Estavam todos cansados. 869 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Queriam continuar e despachar a canção. 870 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 E foi aí que apareceu "sha-la sha-lin-gay". 871 00:53:20,780 --> 00:53:22,574 Acho que foi ideia do Michael 872 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 para acrescentar um verso étnico. 873 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Com licença. 874 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Esperem lá. 875 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Parem! 876 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Estamos a dizer: "É o que vos damos." 877 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 Damos o quê? 878 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Sou dos poucos que não criticaria o Michael. 879 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Não faz sentido. - "Vamos dar." 880 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Sim, isso seria melhor. 881 00:53:54,773 --> 00:53:57,525 Conheço o Michael desde que ele tinha dez anos. 882 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 Desde que veio à audição para a Motown. 883 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Cantava e dançava como o caraças aos dez anos. 884 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 O que queres? 885 00:54:04,241 --> 00:54:08,578 O Michael é dos melhores artistas e letristas de sempre. 886 00:54:09,079 --> 00:54:11,665 Havia gente com medo de lhe dizer que não. 887 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 "Isso não soa bem." 888 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Então, diz-me o que isso quer dizer. 889 00:54:17,087 --> 00:54:20,090 Era assim que falávamos uns com os outros na Motown. 890 00:54:20,173 --> 00:54:22,300 Mas gostávamos uns dos outros. 891 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Gostam da parte que diz "um mundo"? 892 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Sim! - Isso é ótimo! 893 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 - "Um mundo." - "Um mundo!" 894 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 "Um mundo, os nossos filhos. Um mundo, vamos começar a dar." 895 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Sim. - Concordam todos. 896 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Boa. Não mudem nada porque já começo a ouvir mal. 897 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Vamos gravar! 898 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Dá-lhe! 899 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Força! 900 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Vá, força! 901 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Finalmente, terminámos o refrão. 902 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 É assim mesmo! 903 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 O Quincy queria agradecer ao Harry Belafonte. 904 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Lembrem-se de que quem começou isto tudo foi o Harry Belafonte. 905 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 E, de repente, aconteceu uma coisa espantosa. 906 00:55:36,624 --> 00:55:40,420 Para nós, o Harry Belafonte era uma inspiração. 907 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 O Al Jarreau começou a cantar a canção do Harry. 908 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 Começaram todos a cantar. 909 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Devo dizer que bebi demasiado 910 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Eu ou o Ray Vamos ter de te levar para casa 911 00:56:45,652 --> 00:56:49,656 Durante o intervalo, o Ray tocava outra versão da "We Are the World". 912 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 A versão gospel, da "Georgia on My Mind". 913 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 Nesse momento, ouvi o Ray e o Stevie a falar. 914 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 O Ray tinha de ir à casa de banho 915 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 e o Stevie disse: "Eu mostro-te onde é." 916 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Ele agarrou o braço dele e lá foram eles. 917 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 Era mesmo o cego a guiar outro cego. 918 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 E partimo-nos a rir. 919 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Hambúrguer de peixe! 920 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Estavam com fome. 921 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Eis umas waffle. 922 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Frango e waffle! Frango e waffle com molho. 923 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Toda a gente pediu frango e waffle do Roscoe's. 924 00:57:31,614 --> 00:57:35,118 Nunca vi ninguém comer frango melhor do que o Lionel Richie. 925 00:57:35,201 --> 00:57:37,704 Ele come o último bocado de osso. 926 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Suga tudo, come e pousa em cima dos outros, 927 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 para que, quando acabasse, tivesse um montinho de ossos. 928 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 "Não há ninguém que coma frango melhor do que tu." 929 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Quando o intervalo chegou, 930 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 a Diana foi ter com o Daryl Hall com a música dela nas mãos 931 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 e disse: "Daryl, sou a tua maior fã. 932 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 Dás um autógrafo à minha música?" 933 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Olhámos uns para os outros e dissemos: "Caramba!" 934 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Mal ela fez isso, toda a gente a imitou. 935 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Vi a Cyndi Lauper pedir um autógrafo ao Lionel ou ao Boss 936 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 e é fixe saber que querem autógrafos uns dos outros. 937 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 E vieram pedir o meu: "Querem o meu autógrafo?" 938 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Foi mesmo muito porreiro. 939 00:58:30,507 --> 00:58:33,343 Contei ao Prince como estava a correr. 940 00:58:33,426 --> 00:58:38,348 E disse: "Devias vir. Está a ser fixe. Estamos todos a conviver. 941 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 Estamos a divertir-nos." 942 00:58:49,984 --> 00:58:54,822 Estava ao telefone com o Prince. Ele estava no Carlos 'n Charlie's. 943 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Ele disse que ia tocar um solo de guitarra noutra sala. 944 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 E eu disse que estávamos todos na mesma sala. 945 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 "Preciso que venhas cantar." 946 00:59:05,124 --> 00:59:09,045 Ele queria acrescentar guitarra. Mas não era preciso. 947 00:59:10,922 --> 00:59:14,759 Estava a ficar tarde e eu queria cantar um verso. 948 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 Mas não paravam de perguntar: "O Prince sempre vem?" 949 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Foi tão estranho. 950 00:59:19,472 --> 00:59:23,935 E comecei a achar que estavam a aproveitar-se de mim. 951 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 Como queriam que o Prince fosse, 952 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 tinham de me aguentar lá durante mais tempo. 953 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Deviam estar à espera que a limusina dele chegasse. 954 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 Mas ele não apareceu. 955 00:59:37,365 --> 00:59:39,033 Eu já sabia que ele não ia. 956 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 Havia demasiada gente e ele ia sentir-se desconfortável. 957 00:59:43,413 --> 00:59:45,373 Disse ao Lionel que me ia embora. 958 00:59:45,456 --> 00:59:48,167 Eles não queriam que cantasse um verso, 959 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 o que foi um pouco desolador. 960 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 O gancho estava gravado e íamos passar para os solos. 961 01:00:04,183 --> 01:00:05,268 Esses dois versos. 962 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 O Michael disse que o Prince não vinha. 963 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 Portanto, havia espaço para outro solo. 964 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 Perguntou-me quem eu recomendaria. "Huey Lewis." 965 01:00:23,536 --> 01:00:25,788 Ele tem uma excelente voz a solo. 966 01:00:27,040 --> 01:00:29,876 Alguém me disse que o Quincy queria falar comigo. 967 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Levaram-me até ele. Depois, mandaram chamar o Michael. 968 01:00:33,838 --> 01:00:36,257 E ele disse: "Canta o verso para o Huey." 969 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Fiquei com o verso do Prince. Tinha de estar à altura. 970 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 - Boa! - Posso ir? Não. 971 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 A partir daí, estava uma pilha de nervos. 972 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Está? 973 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Está gravado. 974 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 Quando chegámos aos solos, 975 01:01:01,032 --> 01:01:03,409 começaram a perguntar: "É ele a cantar?" 976 01:01:03,493 --> 01:01:06,871 "É ela porquê?" A resposta foi: "A extensão deles serve." 977 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Canta este verso. "Há que perceber…" 978 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 O Quincy disse-me com quem ia cantar, 979 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 e eu disse: "Com o Willie Nelson? Interessante." 980 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Não estava à espera. 981 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Juntámo-nos à volta do piano e o Stevie Wonder estava a tocar. 982 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 Cantámos acusticamente. 983 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 E via-se que o Stevie estava a reconhecer as diferentes vozes. 984 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Talvez a meio da canção, ele disse: "Ena, tantas estrelas." 985 01:01:55,712 --> 01:01:57,839 A primeira vez que cantámos ao piano 986 01:01:57,922 --> 01:02:01,843 foi quando ouvimos pela primeira vez como a canção ia soar. 987 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 Não me esqueço. Foi incrível. 988 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Ouvi aquelas personalidades todas 989 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 a cantar a canção pela primeira vez… 990 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Até fico arrepiado ao pensar nisso. 991 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Escrevemos o nome de cada um no chão. 992 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 Foram postos em U. 993 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Começava aqui e dava a volta. 994 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Lembro-me de contar cada um porque… 995 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 "Três aqui, dois ali." 996 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Vi aquela lista de nomes no chão. 997 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 Só pensava: "Vai ser inacreditável." 998 01:02:47,472 --> 01:02:48,848 Tínhamos o Springsteen. 999 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Teste, um, dois. 1000 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Eu estava ali. 1001 01:02:52,477 --> 01:02:55,062 O Michael estava aqui. Cantei depois dele. 1002 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Não se preocupem. 1003 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Deixem isso comigo, está bem? 1004 01:03:00,234 --> 01:03:04,405 Era um círculo da vida intimidante. O Quincy tinha razão. 1005 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 "Quando chegar a tua parte, vais dar o litro 1006 01:03:07,909 --> 01:03:10,620 porque os teus colegas estão a ver-te." 1007 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 Assistir à preparação e vulnerabilidade deles 1008 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 foi fantástico. 1009 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Estávamos no nosso melhor. 1010 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Temos microfones à nossa frente, 1011 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 mas só se aproximam deles na vossa parte. 1012 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Quando entrar a próxima pessoa, 1013 01:03:29,472 --> 01:03:31,682 quando for um dueto, seja o que for, 1014 01:03:31,766 --> 01:03:33,559 aproximem-se na vossa parte. 1015 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Aqui, não cantem. Não vos vamos conseguir ouvir. 1016 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Aproximar ou inclinar? - Vá. 1017 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Não. Mesmo que vejam o vosso nome… 1018 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Percebem? - Sim. 1019 01:03:42,777 --> 01:03:44,946 É gravação como deve ser. 1020 01:03:45,029 --> 01:03:47,156 Nomes ali, micros aqui. 1021 01:03:47,240 --> 01:03:48,449 Venham ao microfone! 1022 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 - Prontos. - Depois, avisa. 1023 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 - Vamos! - Prontos. 1024 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Podemos repetir? Não entrei bem. 1025 01:04:10,304 --> 01:04:12,098 O Stevie diz que entrou mal. 1026 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Cantei muito grave. Mesmo. 1027 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Que tristeza 1028 01:04:18,145 --> 01:04:20,565 "Então, Stevie? Como foi isso acontecer?" 1029 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - Isso é legal? - Nunca. 1030 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 O Stevie levou aquilo na brincadeira, como só o Stevie leva. 1031 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Quase de propósito, a divertir-se. 1032 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Não estava nervoso. 1033 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Nunca falho uma nota. 1034 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 É da garganta. 1035 01:04:36,956 --> 01:04:39,584 O Quincy levantou a voz: "Toca lá a repetir." 1036 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Gritou connosco. 1037 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Por favor. 1038 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Nunca o tinha visto assim. 1039 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Então, Quincy? 1040 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 O Quincy Jones estava sempre calmo. 1041 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Mas estava preocupado com o tempo. 1042 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Ainda tínhamos muito que fazer. 1043 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 Queres ajuda? 1044 01:05:15,995 --> 01:05:19,332 Estamos longe um do outro. 1045 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Posso ajudar? Canta assim… 1046 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 E tu cantas… 1047 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Isso sou eu. 1048 01:05:26,255 --> 01:05:28,090 Sim, ele quer que troquemos. 1049 01:05:28,174 --> 01:05:30,718 Eu consigo se me afastar e cantar mais alto. 1050 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 Baixo, é difícil. 1051 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Eram 4h da manhã e estavam na parte mais importante. 1052 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Com o cansaço, fica-se um pouco irritado. 1053 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Depois da minha melodia, é um salto estranho. 1054 01:05:41,354 --> 01:05:44,815 Pareciam enormes na imagem. Eu estava mesmo em cima deles. 1055 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Até lhes conseguia tocar. 1056 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Estavam ali mesmo. 1057 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 Era um grande fã do Paul Simon. 1058 01:05:55,368 --> 01:05:58,079 E lá estava ele a cantar mesmo em cima de mim. 1059 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Quando o Kenny Rogers atingiu aquela nota aguda, contorceu a cara toda. 1060 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 Credo, foi só… 1061 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Estava a pensar: 1062 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 "Não acredito que me pagam para filmar estas cenas incríveis." 1063 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Era a vez da Dionne Warwick e tivemos um pequeno problema técnico. 1064 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Sim? - Estás a ouvir a tua voz? 1065 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Sim. 1066 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Quem é esta? Tirem-na daqui. 1067 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Entrámos um bocado em pânico. 1068 01:06:46,127 --> 01:06:48,587 Apanhámos algum ruído na gravação. 1069 01:06:48,671 --> 01:06:52,091 E eu disse: "Custe o que custar, temos de nos pôr a andar. 1070 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Temos de retirar este ruído a todo o custo." 1071 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Ainda aí está? - Sim. 1072 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - Será uma fuga? - Pode ser um micro. 1073 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 As faixas estão desligadas. 1074 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Então, não há desculpa para isto. 1075 01:07:03,686 --> 01:07:05,312 Vamos descobrir o problema. 1076 01:07:05,396 --> 01:07:07,732 Devíamos ter usado o meu estúdio. 1077 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Ainda oiço a outra voz. 1078 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 - É um mistério. - Fantasmas. 1079 01:07:22,830 --> 01:07:25,249 - A quem vais ligar? - Aos caça-fantasmas! 1080 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - O Aykroyd está aqui. - Aykroyd. 1081 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Acrescentou alguma tensão. 1082 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Desapareceu. 1083 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Desta vez, encontramo-lo. 1084 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Foi um bocado difícil, mas voltámos a entrar nos eixos. 1085 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 Temos de tentar ser o mais certeiros possível. 1086 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Vamos lá. 1087 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Isso. 1088 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 E agora, foi o Al Jarreau que se enganou. 1089 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 Deram a volta, e recomeçaram. 1090 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 O Al Jarreau exagerou um bocado. 1091 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 Sobretudo, no álcool. 1092 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Desculpem. - Caramba. 1093 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 É a parte do Willie. 1094 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Foi interessante. 1095 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Tenho de vos contar o que ele fez. 1096 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 O Al queria festejar antes de terminarmos a canção. 1097 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Só dizia: "Tragam mais uma garrafa. Vamos festejar." 1098 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 Sempre que chegava uma garrafa, 1099 01:08:42,993 --> 01:08:45,371 eu desfazia-me dela. 1100 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 Stevie, vai para o piano. 1101 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 O Al vai ensaiar essa parte. 1102 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Tivemos de nos esforçar muito 1103 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 para gravar a parte do Al 1104 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 antes de que ele não se lembrasse da parte dele. 1105 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Isso, boa. 1106 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Boa. Mais uma vez? 1107 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Passa a faixa. - Por favor? 1108 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Como estava, chega. Está bom. 1109 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Demora cinco minutos a rebobinar. 1110 01:09:16,026 --> 01:09:18,779 Só serve para nos deixar nervosos. 1111 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 O que faço depois do Bruce Springsteen? Tipo… 1112 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 O que faria o senhor? Quis uma coisa mais soul. 1113 01:09:46,849 --> 01:09:50,769 O Kenny Loggins foi excelente. O Steve Perry e o Daryl hall também. 1114 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 Caramba. 1115 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Muito bem! 1116 01:10:07,828 --> 01:10:09,413 O Steve Perry sabe cantar! 1117 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Tem uma excelente voz. É parecida com a do Sam Cooke. 1118 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Mais uma. Pelo menos, mais duas. 1119 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Cantaram três, quatro vezes, os versos deles. 1120 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 Entretanto, estava no fim, ainda nem tinha cantado. 1121 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 Estava a passar-me. 1122 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Estava ali a ver aquela gente toda a cantar. 1123 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 Estava a tentar lembrar-me de respirar. 1124 01:10:32,436 --> 01:10:35,522 Eu disse: "Da próxima vez que alguém fizer asneira, 1125 01:10:35,606 --> 01:10:39,735 continua, para podermos ensaiar os versos e a ponte." 1126 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 E ele diz: "Sim, porreiro." 1127 01:10:41,737 --> 01:10:44,657 O Michael estava ao meu lado e disse: "Boa ideia." 1128 01:10:44,740 --> 01:10:45,908 "Obrigado, Mike." 1129 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Vamos à ponte? - É para cantá-la? 1130 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - Vamos à ponte. Vá. - Isso. 1131 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 Vamos à ponte. 1132 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Então, vá, a ponte. 1133 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Huey, é a tua vez. 1134 01:11:01,757 --> 01:11:03,801 Estás prontinho para ir para casa. 1135 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 Se alguém fizer asneira, continua. 1136 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Era só um verso, mas tinha as pernas a tremer. 1137 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Querem isso em harmonia? 1138 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Querem essa última em harmonia? 1139 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Altamente. 1140 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Querem juntar-se a ela? Juntem-se os três… 1141 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Seria muito fixe. 1142 01:11:56,395 --> 01:12:00,190 Depois, disseram: "Cantem em harmonia com a Cyndi e a Kim." 1143 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 A demo não tinha harmonização. 1144 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Vou ter de inventar alguma coisa. 1145 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Inventar uma para três. 1146 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 E à frente do Stevie Wonder, Ray Charles, Kenny Loggins. 1147 01:12:11,118 --> 01:12:12,119 Daryl Hall… 1148 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 O que devo cantar? 1149 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Estava um caco. 1150 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Aí sou eu. 1151 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 - É no "ficar"? - Sim. 1152 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 Qual é o teu? 1153 01:12:24,506 --> 01:12:25,591 Qual é o teu, Kim? 1154 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Algo do género? 1155 01:12:32,931 --> 01:12:35,309 Estou exausto para dizer seja o que for. 1156 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 E dá-lhe. 1157 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 É muito agudo para mim, mas vou tentar. 1158 01:13:10,135 --> 01:13:12,846 A culpa é minha. Desafinei um pouco. Não desci. 1159 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Pensava que o Huey ia rebentar. 1160 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 A Cyndi tem um alcance incrível, mas o pobre coitado do Hugh, não. 1161 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 Não ia aguentar tanta oitava. 1162 01:13:20,854 --> 01:13:23,524 Cantei desafinado para ver se alguém reparava. 1163 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 A Cyndi arrasou aquele verso, mas havia uma coisa mal. 1164 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Hugh, ouve. Ela anda a cantar umas cenas harmónicas. 1165 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Quase parece uma conversa. 1166 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 Não paravam de dizer: "Que barulho é este?" 1167 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Passa a primeira parte do outro e depois… 1168 01:13:45,796 --> 01:13:48,632 O Humberto dizia: "Há tanto ruído na faixa dela. 1169 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 O que se passa?" 1170 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 O micro morreu. Substituam-no. 1171 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Não. O microfone é lindo. 1172 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - O micro é lindo? - Ele está ótimo. 1173 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 O micro é lindo! 1174 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Parecem pessoas a falar. 1175 01:14:01,061 --> 01:14:02,479 Ou a rir, talvez. 1176 01:14:02,563 --> 01:14:05,232 - Sempre que cantas. - Não acho piada nenhuma. 1177 01:14:05,315 --> 01:14:08,527 Deviam parar de rir quando estou a cantar porque… 1178 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, tens muitas pulseiras. 1179 01:14:15,075 --> 01:14:16,076 É por isso que… 1180 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 São os brincos. 1181 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Nem me passou pela cabeça. 1182 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Desculpem. 1183 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Estou cheia deles. 1184 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Lá se vai o fato todo! 1185 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Não. Desculpem. 1186 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 O burburinho era daí. Pronto. 1187 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Isso é que falava. 1188 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Precisávamos daquele momento para acalmar os ânimos 1189 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 antes de continuar. 1190 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Repete, Huey. 1191 01:14:50,152 --> 01:14:51,653 Logo a seguir ao Michael. 1192 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - Aguentei muito a nota? - Não. 1193 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Foi excelente. 1194 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Ouviram? 1195 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Está feito! 1196 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Como dediquei a vida toda ao canto, 1197 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 estar entre aqueles cantores 1198 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 e fazer parte da comunidade deles 1199 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 foi do outro mundo. 1200 01:15:36,740 --> 01:15:38,575 Deixamos a parte do Ray aberta? 1201 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Sim. Ele é muito mais velho do que eu. 1202 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 O Bob Dylan e o Bruce trataram do improviso. 1203 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 Eram os "versos sérios". 1204 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 "Vamos tratar dos versos sérios." 1205 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Mais baixo. 1206 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Eis o Bob Dylan. 1207 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Mesmo antes da modulação. - Sim. O que… 1208 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Sim, está bem. 1209 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 Ele é um símbolo lendário e icónico 1210 01:16:04,935 --> 01:16:07,396 para os americanos e para o mundo… 1211 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Silêncio, por favor. 1212 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 Estávamos à espera que acontecesse algo incrível. 1213 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Pronto. 1214 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Tu consegues. Noutra faixa. 1215 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Vais ter de repetir muitas vezes. 1216 01:16:45,517 --> 01:16:46,977 Acho que estava confuso 1217 01:16:47,060 --> 01:16:51,231 porque não sabia como devia cantar, 1218 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 ou se devia fazer parte do coro, 1219 01:16:53,483 --> 01:16:55,110 ou mais como ele próprio. 1220 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Lindo. Devias era cantar com o coro. 1221 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 É a única vez que fazemos uma oitava. Lindo. 1222 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - É logo a seguir a "mim"? - Sim, é isso. 1223 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 Mas, ali, estavas a cantar com o coro. 1224 01:17:08,081 --> 01:17:09,625 "Somos as crianças." Boa. 1225 01:17:09,666 --> 01:17:11,001 O Quincy foi incrível. 1226 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 Lindo. 1227 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 A produção é interessante. Há que ser excecional. 1228 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Quase como um psiquiatra. 1229 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - É aí que ele entra. - Stevie, podes tocar mais uma vez? 1230 01:17:24,598 --> 01:17:27,225 O ingrediente secreto que o ajudou 1231 01:17:27,309 --> 01:17:29,603 a sentir-se bem foi o Stevie Wonder. 1232 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 Vamos ensaiar um bocado. 1233 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 O Stevie imita vozes muito bem. 1234 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 O Stevie cantou-a em ventríloquo com a voz do Dylan. 1235 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 O Stevie até a lista telefónica faz soar bem. 1236 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Ao lado dele, está-se ao lado de um génio. 1237 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 E é muito querido. 1238 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Vamos, Bobby. 1239 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Isto deve ser um sonho, não? 1240 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Mas havia muita gente na sala. 1241 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Fotógrafos e outros. 1242 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 O Bob não costuma trabalhar rodeado de tanta gente. 1243 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Eis o que vamos fazer. 1244 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 Pela última vez, quem não for gravar, saia da sala. 1245 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 O Stevie foi para o piano, 1246 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 o Dylan, para o microfone, e o Quincy, para o pódio. 1247 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 Pronto, vamos a isto. 1248 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Boa! 1249 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Desculpa. Conseguiste. 1250 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 - Não prestou. - A sério, já está. 1251 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Foi fantástico. 1252 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Se tu o dizes. 1253 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Tu é que mandas. 1254 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Juro que ficou. Perfeito. 1255 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Boa. - Perfeito. 1256 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 O Springsteen disse-lhe: "Boa, Dylan." 1257 01:19:37,314 --> 01:19:38,440 Chamava-lhe Dylan. 1258 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Ouvia o Dylan desde que era miúdo, 1259 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 e foi tão bom tê-lo connosco para poder falar com ele. 1260 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Foi divertido. 1261 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 "A escolha que fazemos"? É dessa parte que estás a falar? 1262 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 Certo. 1263 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Estamos na reta final? 1264 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Chegámos à reta final? É o fim da canção, certo? 1265 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Sim. 1266 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Um, dois. 1267 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 Estávamos preocupados com a voz do Springsteen. 1268 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 Eu canto um bocado. Diz-me se… 1269 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 É como se fosses líder de claque do coro. 1270 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Certo. - Percebes? "Força!" 1271 01:20:14,810 --> 01:20:16,019 Está bem. 1272 01:20:16,102 --> 01:20:18,814 Tinha terminado a digressão Born in the U.S.A. 1273 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Estava muito cansado. 1274 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Estás pronto? - Sim. 1275 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Vamos lá. 1276 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Mas comecei a cantar… 1277 01:20:35,705 --> 01:20:39,000 A minha voz não estava boa, mas cantei o melhor que pude. 1278 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 Acertei na nota? 1279 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Pronto. - Assim? 1280 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 - É exatamente isso. - Pronto. 1281 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Vamos voltar a gravar. 1282 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Vamos. - Já? 1283 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 O Bruce foi ele próprio. 1284 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Parece que tem vidro partido na garganta. 1285 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Obrigado. 1286 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Suei pra caraças. 1287 01:22:24,022 --> 01:22:26,441 - Pois. - Ele está oficialmente de férias! 1288 01:22:26,524 --> 01:22:28,443 - Já posso ir? - Estás de férias. 1289 01:22:28,526 --> 01:22:29,611 Parece-me bem. 1290 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 Conseguimos. 1291 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 O mais difícil já estava. 1292 01:22:34,240 --> 01:22:35,659 - Fica bem. - Não acabou. 1293 01:22:35,742 --> 01:22:38,828 Quando terminámos, ficámos contentes e exaustos. 1294 01:22:38,912 --> 01:22:40,372 Fizemos uma direta. 1295 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Mesmo assim, nessa noite, 1296 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 sabíamos que a canção ia viver para sempre. 1297 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Arrasaste. 1298 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 - Conseguimos. - Ficou bem? 1299 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Sim. 1300 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Lionel, toda a gente cantou bons solos. 1301 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Está perfeito. É isso que interessa. Achamos o mesmo. 1302 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Ótimo. 1303 01:23:11,569 --> 01:23:14,823 Tentar juntar 40 superestrelas ao mesmo tempo 1304 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 é mesmo impossível. 1305 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 De repente, o Springsteen disse: 1306 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 "Depois do espetáculo, vou para a Califórnia…" 1307 01:23:21,579 --> 01:23:23,415 Paul Simon: "Estou a caminho." 1308 01:23:23,498 --> 01:23:25,542 Billy Joel: "Estou a caminho." 1309 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Bob Dylan… 1310 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 Nesta sala, esta família cresceu. 1311 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 Como te sentires confortável… 1312 01:23:34,467 --> 01:23:35,844 Grava um plano picado. 1313 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 - Onde te vais sentar? - Aqui. 1314 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Lá vem ele. 1315 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 A adrenalina já se foi. 1316 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 A adrenalina foi de carrinho. 1317 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Eles disseram: "Já está, malta. Vamos acabar. 1318 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Vamos para casa." 1319 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Que noite! 1320 01:23:59,325 --> 01:24:00,785 Presumi que fosse pago. 1321 01:24:00,869 --> 01:24:02,746 Quando estava de saída, 1322 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 passei-lhes uma fatura, e eles disseram: 1323 01:24:05,623 --> 01:24:08,168 "Fatura? Não. Isto foi voluntariado. 1324 01:24:08,251 --> 01:24:11,671 São todos voluntários. E eu: "Está bem. 1325 01:24:11,755 --> 01:24:15,383 Bem, deram-me uma t-shirt e uma história para contar." 1326 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 A Diana Ross ficou depois de todos irem embora. 1327 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 E ouvi-a chorar. 1328 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 O Quincy perguntou: "Estás bem?" 1329 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 E ela: "Não quero que acabe." 1330 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Foi a coisa mais querida que já ouvi. 1331 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 Acho que saímos por volta das oito da manhã, 1332 01:25:03,014 --> 01:25:05,266 e o Quincy não conduz, 1333 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 por isso, levei-o a casa dele em Bel Air. 1334 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Foi uma espécie de euforia misturada com exaustão. 1335 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Lembro-me de o Quincy dizer: "Aqueles branquelas foram do caraças." 1336 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Fiquei entusiasmado. 1337 01:25:21,950 --> 01:25:24,786 Foi como terminar um concerto, voltar para casa, 1338 01:25:24,869 --> 01:25:27,372 e dizer: "Boa, arrasei." 1339 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Senti-me… Senti-me tão bem com aquilo. 1340 01:25:32,252 --> 01:25:35,797 Às oito da manhã, quando finalmente cheguei a casa, 1341 01:25:35,880 --> 01:25:38,424 entrei em casa e lá estava a minha família. 1342 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 Deram-me os parabéns por ter vencido os prémios, 1343 01:25:42,303 --> 01:25:44,639 mas eu só falava da "We Are the World". 1344 01:25:45,306 --> 01:25:47,725 E eles: "Do que estás a falar?" 1345 01:25:47,809 --> 01:25:50,812 Eu disse-lhes que foi incrível. "Foi tão bom." 1346 01:25:50,895 --> 01:25:56,943 Não sabiam do que estava a falar. Foi tão impactante. 1347 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Aquela noite ofuscou tudo 1348 01:26:04,784 --> 01:26:06,786 o que se passava na minha vida. 1349 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 TRÊS MESES DEPOIS 1350 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Como ouviram na KFI News e noutros sítios, 1351 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 leram e ouviram que, daqui a um minuto, às 19h50, 1352 01:26:19,299 --> 01:26:21,634 toda a gente vai passar a mesma canção. 1353 01:26:21,718 --> 01:26:23,720 Nós somos o mundo Somos as crianças 1354 01:26:28,933 --> 01:26:30,351 Por causa da tecnologia, 1355 01:26:30,435 --> 01:26:33,730 ela chegou aos ouvidos de mil milhões de pessoas. 1356 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Quando esse tipo de energia é expelido, é muito poderoso. 1357 01:26:38,026 --> 01:26:42,405 A música é um animal estranho porque não lhe podemos tocar, cheirar. 1358 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Não se pode comer nem nada. Existe só. 1359 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 A Quinta de Beethoven continua a fazer-se sentir. 1360 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 É uma energia espiritual muito poderosa. 1361 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 A "We Are the World" era percebida por todos. 1362 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Mesmo que não se falasse inglês, percebia-se a melodia. 1363 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Percebe-se a emoção através da música. 1364 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 É a alma, uma energia interior, que vem cá de dentro. 1365 01:27:21,945 --> 01:27:25,281 Foi muito mais importante do que qualquer disco nosso. 1366 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Podem avaliar a canção esteticamente, 1367 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 mas, no fim de contas, vi-a como uma ferramenta. 1368 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 Uma ferramenta para alcançar um objetivo. 1369 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 Como tal, funcionou muito bem. 1370 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Acho que todas as pessoas querem contribuir, 1371 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 mas não sabem como. 1372 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Acho que críamos uma mudança 1373 01:28:08,616 --> 01:28:11,744 no que se passa no mundo, no que toca a ajudar outros. 1374 01:28:11,828 --> 01:28:13,371 É compaixão. É novo. 1375 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Ver o mundo a cantar a nossa canção é incrível. 1376 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 Em todas as línguas do mundo. 1377 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Só pensávamos: "O que fomos nós fazer?" 1378 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 O single já vendeu o primeiro milhão de cópias 1379 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 no fim de semana em que foi lançado. 1380 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 No último mês, 1381 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 crianças americanas fizeram este disco dedicado às crianças africanas 1382 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 ser o disco mais vendido da história americana. 1383 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 O SINGLE ALCANÇOU UM RECONHECIMENTO SIGNIFICATIVO 1384 01:29:03,379 --> 01:29:06,382 E VENCEU DISCO E CANÇÃO DO ANO NOS GRAMMY DE 1986 1385 01:29:06,466 --> 01:29:07,550 E UM PRÉMIO NOS AMA 1386 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Ouvi a canção pela primeira vez no duche. 1387 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 O disco ficou incrível, a minha deixa chegou, e estava boa… 1388 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Faço parte de algo transformador 1389 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 que nos torna humildes. 1390 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 O poder coletivo dos artistas pode ter muito impacto. 1391 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Pusemos os egos de lado 1392 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 ao serviço das pessoas menos afortunadas do mundo. 1393 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 Somos todos um só povo. 1394 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Todos precisamos uns dos outros. 1395 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Cumpriu-se o sonho dos EUA por África. 1396 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 É o início da segunda fase das nossas atividades: 1397 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 alimentar pessoas, salvar vidas. 1398 01:30:07,235 --> 01:30:09,946 A CANÇÃO ANGARIOU MAIS DE 80 MILHÕES DE DÓLARES 1399 01:30:10,613 --> 01:30:14,283 PARA CAUSAS HUMANITÁRIAS EM ÁFRICA E CONTINUA A ANGARIAR FUNDOS 1400 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Um passo de cada vez. 1401 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Quer se consiga alimentar uma pessoa ou um milhão, 1402 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 o objetivo é participar. 1403 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 O efeito dominó que a canção teve 1404 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 foi pôr todos a fazer o mesmo. 1405 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Os artistas perceberam que podiam mudar algo no mundo. 1406 01:30:36,681 --> 01:30:40,643 É daquelas coisas que os miúdos que ainda nem nasceram vão descobrir 1407 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 porque é união através da música. 1408 01:30:44,939 --> 01:30:46,399 É a vossa vez de cantar! 1409 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 O meu pai disse-me, há uns anos: 1410 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 "Desfruta de voltar para casa." 1411 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 Há uma altura, em que não se consegue. 1412 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 E perguntei-lhe: "Como assim?" 1413 01:31:46,000 --> 01:31:48,419 Ele respondeu: "A casa vai lá estar. 1414 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 Mas as pessoas, não." 1415 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 É esta sala. 1416 01:31:56,552 --> 01:31:58,513 O monitor estava ali. 1417 01:31:58,596 --> 01:32:01,182 E o Humberto não está atrás dele. 1418 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 O Michael Jackson estava ali, 1419 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 nesta sala. 1420 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 O Springsteen cantou a parte dele naquele canto. 1421 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 A Cyndi Lauper estava aqui. 1422 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 É muito especial. 1423 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Vejo esta sala como minha casa. 1424 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Foi a casa que a "We Are the World" construiu. 1425 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 DE JANEIRO DE 1985 1426 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 EM MEMÓRIA DE… 1427 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Chega uma altura 1428 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Quando nos chamam para ouvir 1429 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Quando o mundo tem de se unir 1430 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Há pessoas a morrer 1431 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Está na hora de ajudar a vida 1432 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 A maior dádiva de todas 1433 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Não podemos continuar 1434 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 A fingir, dia após dia 1435 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Que alguém, algures Fará a diferença 1436 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Fazemos todos parte Da grande família de Deus 1437 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 E a verdade É que só precisamos de amor 1438 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Somos o mundo 1439 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Somos as crianças 1440 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Somos quem faz o dia reluzir 1441 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Por isso, vamos começar a dar 1442 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 É uma escolha que se faz 1443 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Estamos a salvar as nossas vidas 1444 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 É verdade, criaremos um dia melhor 1445 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Para ti e para mim 1446 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Mostra-lhes o teu coração 1447 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Para saberem que há quem se preocupe 1448 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 E as suas vidas terão força e liberdade 1449 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Como Deus nos mostrou 1450 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Ao transformar pedra em pão 1451 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Por isso, todos temos de dar uma ajuda 1452 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Somos o mundo 1453 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Somos as crianças 1454 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Somos quem faz o dia reluzir 1455 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Vamos começar a dar 1456 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 É uma escolha que se faz 1457 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Estamos a salvar as nossas vidas 1458 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 É verdade, criaremos um dia melhor 1459 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Para ti e para mim 1460 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Quando estiveres em baixo 1461 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 E parecer que não há esperança 1462 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Mas se acreditares 1463 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 É impossível cairmos 1464 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Temos de perceber 1465 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Que a mudança só é possível 1466 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Quando nos unirmos como um só 1467 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Sim, sim 1468 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Somos o mundo 1469 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Somos as crianças 1470 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Somos quem faz o dia reluzir 1471 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Por isso, vamos começar a dar 1472 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 É uma escolha que se faz 1473 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Estamos a salvar as nossas vidas 1474 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 É verdade, criaremos um dia melhor 1475 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Para ti e para mim 1476 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 É uma escolha que se faz 1477 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Estamos a salvar as nossas vidas 1478 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 É verdade, criaremos um dia melhor 1479 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Só tu e eu 1480 01:36:07,386 --> 01:36:09,680 Legendas: Nuno Sousa Oliveira