1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,555 Intet vil nogensinde være det samme efter i aften. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Intet! 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Nogle af kunstnerne, folkene og personlighederne… 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 I aften bliver en af de mest uvirkelige nogensinde, 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,985 og jeg har en god plads, for jeg vil ikke misse noget. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Jeres timing er perfekt. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Bruce, Lionel. Alt vel? 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Ja. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Bruce. Smokey er her også. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Godt nytår, skatter. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Steve! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 De største kunstnere i en generation samledes 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 med vores egoer 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 og vores talent 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 for at redde liv. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Jeg må være i en drøm. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Okay, venner. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Hej. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Men vi havde kun én aften. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 De kom ikke tilbage i morgen. 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,232 Her er, hvad vi gør. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Der var travlt, 25 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 og folk vidste ikke, hvad vi skulle lave. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,824 Man var opstemt over, hvor usædvanlig en aften det var. 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Der var intet mere kaotisk 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 end at prøve at samle denne kugle af kreativ energi. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 Historien skete for øjnene af os. 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 En, to. 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Lad os indspille. 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Okay, kom så! 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Rocklegender. 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 De største superstjerner. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Er I klar til mig? 36 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Her er en unik ung sanger. 37 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 De mest spændende musikstjerner i dag. 38 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 Jeg kommer ind. 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,670 Jeg kommer flyvende. 40 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Okay. 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Lad os få gang i festen. 42 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Jeg vil gå så langt tilbage, som jeg husker. 43 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 I begyndelsen af 80'erne forlod jeg Commodores. 44 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Ken Kragen, min nye manager, sagde: 45 00:03:15,612 --> 00:03:19,741 "For det første er dine sange mere berømte end dig, 46 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 så vi vil putte dit fjæs på ved siden af de dejlige sange." 47 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Hr. Lionel Richie. 48 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Mit soloalbum og den slags udkom, 49 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 så min karriere tog fart. 50 00:03:34,589 --> 00:03:39,719 Jeg er natmenneske, så alt i livet skete efter klokken et om natten. 51 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 En aften fik jeg et opkald fra Ken, 52 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 som ændrede alt. 53 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 Ken Kragen drev et managementfirma. 54 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 Han havde et fremragende omdømme. 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Ken Kragen! 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Ken var en superstjerne. 57 00:04:09,040 --> 00:04:13,753 Lige så meget en stjerne som kunstnerne, bare i branchedelen af musikken. 58 00:04:14,545 --> 00:04:16,798 En morgen var der et uplanlagt møde. 59 00:04:16,881 --> 00:04:20,885 Vi kom ind, og vi blev mødt af Harry Belafonte. 60 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Så stopper man lige op. 61 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Det er Hollywoods svar på kongelige. 62 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Han er legendarisk. 63 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Jeg vidste, noget stort var under opsejling. 64 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 BORGERRETTIGHEDER NU 65 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Harry Belafonte var en ældre statsmand. 66 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Han var startet som skuespiller og sanger. 67 00:04:53,918 --> 00:04:59,507 Han lavede stadig den slags, men han var mest en ikonisk figur, 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 og han havde social indflydelse. 69 00:05:01,801 --> 00:05:07,140 Vi mener, at kunstnere har en værdifuld funktion i ethvert samfund, 70 00:05:07,223 --> 00:05:11,227 da det er kunstnerne, der afslører samfundet for samfundet selv. 71 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Ligesom borgerrettigheder skulle styrkes, 72 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 mente Harry Belafonte, at problemer med fattigdom i verden, 73 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 især i Afrika, skulle fortælles om. 74 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Vi har længe hørt historier 75 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 om ny hungersnød i Afrika, denne gang Etiopien. 76 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Men med alt, der sker i disse dage, 77 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 har de historier ikke stor gennemslagskraft. 78 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Folk, der sultede i Afrika, 79 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 var så langt væk fra os, som de kunne være. 80 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Det var noget, vi så i reklamer eller i dokumentarfilm. 81 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Moren og barnet, hun fødte for to måneder siden, 82 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 viklet sammen i døden. 83 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Et sultent barn dør stille. 84 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 I Afrika dør de i tusindvis. 85 00:06:00,026 --> 00:06:04,155 Hvordan kan man bare se på denne overvældende kraft 86 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 af nød og sult? 87 00:06:06,699 --> 00:06:08,284 Noget må gøres. 88 00:06:11,996 --> 00:06:14,123 Harry Belafonte sagde: "Vi holder en koncert." 89 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 Bob Geldof havde allerede lavet Band Aid-singlen en måned tidligere. 90 00:06:25,426 --> 00:06:29,013 Jeg sagde: "Harry, lad os tage idéen, Bob har givet os, 91 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 men gøre det med amerikanske stjerner." 92 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Kragen sagde: "Jeg har talt med Harry Belafonte, 93 00:06:35,645 --> 00:06:39,023 og han sagde: 'Jeg har brug for dig.'" 94 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 BRØDFØD VERDEN 95 00:06:40,316 --> 00:06:44,987 Harry sagde: "Det er kun hvide, der redder sorte. Ingen sorte. 96 00:06:45,696 --> 00:06:46,823 Det er et problem. 97 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 Vi må redde vores eget folk fra sult." 98 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Han prøvede at få os, den yngre gruppe, 99 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 engageret i, hvad der skete i Afrika. 100 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Jeg sagde: "Selvfølgelig." 101 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 Og jeg manglede ikke noget at lave. 102 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Jeg var vært for American Music Awards. 103 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Jeg var lige blevet inviteret. 104 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 Jeg skulle på min store soloturné. 105 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Jeg vidste bare, at jeg ville have Quincy Jones med, 106 00:07:15,351 --> 00:07:19,021 fordi han var genial til at orkestrere. 107 00:07:21,023 --> 00:07:25,236 Han er en succesfuld kunstner, men også en kendt producer og komponist, 108 00:07:25,319 --> 00:07:29,031 der har arbejdet med alle fra Louis Armstrong til Frank Sinatra, 109 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 Little Richard, Paul Simon, Diana Ross og Michael Jackson. 110 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Quincy Jones. 111 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 På det tidspunkt fandt man ikke nogen hottere producer. 112 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Han var respekteret af alle musikere på planeten. 113 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Jeg havde tænkt over det længe, 114 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 og så ringede Lionel og sagde: "Lad os gøre det." 115 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 Behovet havde været til at mærke længe, 116 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 for verden behøver hinanden mere end nogensinde. 117 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Det startede der 118 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 og gik videre til næste åbenlyse skridt: "Hvem skal være med?" 119 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 Lionel og jeg var i hans limousine med telefon. 120 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Jeg sagde: "Du og Stevie Wonder kan skrive en sang." 121 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Vi ringede, men fik ikke fat på Stevie. 122 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Lionel ringede til Stevie hele natten. 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 De ville have Stevie Wonder. Naturligvis. 124 00:08:26,797 --> 00:08:32,011 Han havde allerede den sjælfulde, episke, legendariske status. 125 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 Og de var også tætte med Stevie. 126 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Men siger Stevie: "Jeg ringer tilbage," 127 00:08:38,100 --> 00:08:42,021 så venter man på, at han ringer, når det passer ham. 128 00:08:42,813 --> 00:08:47,985 Så fik jeg Quincy i røret. Han sagde: "Michael og jeg mødes i morgen. 129 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Jeg spørger, hvad han synes." 130 00:08:52,823 --> 00:08:57,703 Manden, hvis plade Thriller lige er blevet det mest solgte album nogensinde 131 00:08:57,787 --> 00:09:01,207 og fik flest Grammy-nomineringer nogensinde." 132 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Michael Jackson ejer 80'erne. 133 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Mine damer og herrer, Michael Jackson. 134 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Michael og jeg har kendt hinanden siden stenalderen. 135 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Vi voksede op i Motown, 136 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 og som forsangere for henholdsvis Commodores og The Jacksons 137 00:09:18,057 --> 00:09:19,392 blev vi straks venner. 138 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Jeg har arbejdet på noget. 139 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Du har gemt dig. 140 00:09:25,565 --> 00:09:29,485 Da han først lærte at køre, kørte han straks hen til mig. 141 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Men han kunne ikke køre på motorvejen, fordi han var så bange, 142 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 så han kendte alle omveje og sidegader hen til mit hus. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Men Stevie ville ikke ringe tilbage, 144 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 så Michael og jeg måtte begynde at skrive uden Stevie. 145 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 Jeg sagde til Michael: "Jeg kan skrive sangen selv, 146 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 og du kan skrive den selv, 147 00:09:53,009 --> 00:09:57,346 men vil vi gøre det med Quincy Jones, skal det være stort." 148 00:10:01,976 --> 00:10:04,979 Det var min første gang hjemme hos familien Jackson. 149 00:10:05,062 --> 00:10:06,772 Når du er i Vegas, ikke? 150 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Jeg indså, vi aldrig havde skrevet noget sammen, 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 og aldrig havde hængt ud sammen. 152 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 -Du bestemmer. -Fint med mig. 153 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Der er et valg. 154 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 Det her er Sonny & Cher-holdet. 155 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Han kan ikke spille på instrumenter, så han nynner hver del, 156 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 bånd efter bånd med… 157 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Det var bare lag efter lag med ham, der nynnede. 158 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Det var ret fantastisk. 159 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Vi måtte finde ud af, hvilken slags sang vi ville have. 160 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 Skal det være sådan en? Eller en nationalsang? 161 00:10:56,822 --> 00:10:58,699 Nej, det var ikke det. 162 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Der var den. Skabelonen. 163 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Når man har den, hvad putter man så på? 164 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Vi gennemgik forskellige sange, der bare var fyld. 165 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Han sagde: "Hvor er godbidden?" 166 00:11:21,055 --> 00:11:26,227 Han kaldte mig Lion-el. "Lion-el, prøv at kigge på…" 167 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Chimpansen Bubbles. Jeg ville ikke holde chimpansen. 168 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Imens var der et kæmpe skænderi i gang nedenunder. 169 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 "Hold kæft." 170 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 "Hold kæft!" 171 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 "Hvad sker der i køkkenet, Michael?" 172 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 "Myna-fuglen Ricky skændes med hunden." 173 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Fuglen kan tale, og hunden er sur på den. 174 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 Samtidig ringede nogen til mig. 175 00:11:53,003 --> 00:11:56,424 "Lionel, de sender et manuskript for American Music Awards." 176 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Michael arbejdede på sine sange, 177 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 og vi tog det ikke så alvorligt endnu. 178 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Der er måder at gøre det her større og større 179 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 i forhold til, hvad det kan generere, og… 180 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Vi havde ingen sang og ingen dato, 181 00:12:18,571 --> 00:12:22,116 men fordi vi havde Stevie, Lionel, Michael og Quincy, 182 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 indså Ken, de havde noget fedt, og de kunne få hjælp af enhver. 183 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Det ville være episk. 184 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Dengang havde vi ingen teknologi. 185 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Ingen mobiltelefoner. 186 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Tingene gik ikke så hurtigt. 187 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Heldigvis havde Ken et enormt Rolodex. 188 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Jeg plejede at rejse med en kæmpe kuffert fuld af Rolodexer. 189 00:12:43,304 --> 00:12:46,807 Jeg sagde til Belafonte: "Det bør ikke kun være sorte kunstnere." 190 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Han sagde: "God idé." 191 00:12:48,434 --> 00:12:51,812 Jeg sagde: "Kenny Rogers vil så gerne gøre det." 192 00:12:51,896 --> 00:12:54,440 Kenny Rogers var stor, 193 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 og vi spurgte andre af vores kunstnere, 194 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 som Kim Carnes og Lindsey Buckingham, 195 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 men enhver kunstners tidsplan kræver månedsvis af planlægning. 196 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Alt er et logistisk mareridt. 197 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 På mandag afholdes American Music Awards. 198 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Tre timer med det bedste country, soul og rock and roll. 199 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 Lionel Richie er vært live på mandag klokken 20. 200 00:13:18,297 --> 00:13:22,927 Fordi Lionel var vært for American Music Awards, så vi på den dato 201 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 og indså, at det ville føre så mange kunstnere til Los Angeles, 202 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 hvor rejsen allerede var betalt og planlagt. 203 00:13:31,435 --> 00:13:37,650 Da spurgte jeg: "Hvem kommer til American Music Awards, Larry Klein?" 204 00:13:43,948 --> 00:13:48,160 Dengang var American Music Awards en kæmpestor ting. 205 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 Jeg havde Diana Ross og Hall & Oates. 206 00:13:50,538 --> 00:13:55,084 De var allerede booket. Og Prince, Madonna og Cyndi Lauper også. 207 00:13:55,167 --> 00:13:56,710 Jeg vil have Hall & Oates. 208 00:13:56,794 --> 00:14:01,423 Ken Kragen ringede: "Jeg vil sammensætte en gruppe af superstjerner, 209 00:14:01,924 --> 00:14:04,760 jeg vil have så mange som muligt med på sangen." 210 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Men for at få alle disse folk i studiet sammen, 211 00:14:08,180 --> 00:14:11,517 skulle det ske på AMA-aftenen. Det var eneste mulighed. 212 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 JANUAR 1985 213 00:14:13,143 --> 00:14:14,812 Der var under en måned til. 214 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Vi kiggede på hitlisterne og tænkte: "Hvem kunne sælge flest plader?" 215 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Byd velkommen til hans kongelige sejhed, Prince! 216 00:14:24,154 --> 00:14:28,075 Prince ville de rigtig gerne have med. Han havde "Purple Rain". 217 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 Hvem ser du frem til at se i filmen? 218 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Prince. 219 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Noget mere specifikt end det? 220 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Prince. 221 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 -Ellers andet? -Prince. 222 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Prince var forelsket i Sheila E. 223 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Sheila E! 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Hun var hans percussionist, 225 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 og hun var også en god sanger. 226 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 Vi havde brug for lidt af hvert. 227 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Steve Perry, forsanger i Journey, havde den tredjehøjeste single. 228 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Jeg ville have Madonna. 229 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 "Material Girl" og alt, hun gjorde, 230 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 ville tiltrække et helt andet publikum, 231 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 men Ken ville have Cyndi. 232 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 Vi skændtes om det. 233 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Fik I Barbien med? 234 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Jeg følte, det var vigtigt at gøre. 235 00:15:13,203 --> 00:15:17,082 Jeg tror, at rock kan redde verden. 236 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Vi må prøve. 237 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 Mit næste vigtige træk var at gå efter Springsteen. 238 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Okay. Stolen her? 239 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Okay. 240 00:15:38,187 --> 00:15:41,899 I 1985 var jeg på toppen af verden! 241 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Vi var populære og var på en god turné. 242 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Springsteen var som en raket, men han skulle ikke til AMA. 243 00:15:59,917 --> 00:16:03,879 Vi ringede til Springsteens manager, Jon Landau, 244 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 og han sagde: "Han afslutter turnéen aftenen før. 245 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Han flyver aldrig dagen efter en koncert." 246 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 Han sagde: "Jeg snakker med ham." 247 00:16:13,847 --> 00:16:17,518 Kamp mod hungersnød var vigtigt. Det var ikke blevet talt om, 248 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 og man tænker altid: "Hvad kan jeg gøre?" 249 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Det var lidt tidligt. 250 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 Normalt ville jeg ikke have gjort det, men det virkede vigtigt. 251 00:16:26,986 --> 00:16:31,198 Så tænkte vi: "Vi har Bruce Springsteen, lad os prøve Bob Dylan." 252 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 Det var Bob Dylan. 253 00:16:41,834 --> 00:16:45,546 Han havde "Blowin' in the Wind". Han har altid været en legende. 254 00:16:46,964 --> 00:16:50,551 Bob Dylan var kendt som den bekymrede musiker. 255 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Han passede mere naturligt end nogen, 256 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 men midten af 80'erne var måske ikke den bedste periode for ham. 257 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Men han er Bob Dylan. 258 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 Han er en gåde. 259 00:17:07,234 --> 00:17:12,531 Efter Bob Dylan og Bruce Springsteen havde sagt ja, var det bare en ønskeliste. 260 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 David Byrne var utilgængelig. 261 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen var utilgængelige, fordi de var på turné. 262 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 Jeg ville have Bette Midler. Og Dan Aykroyd. 263 00:17:23,542 --> 00:17:28,922 Jeg hørte om det, da Michael ringede om, at han planlagde en stor begivenhed, 264 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 og om jeg ville være med? 265 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Jeg vidste ikke, hvad der skete i Afrika, 266 00:17:34,720 --> 00:17:39,475 men dengang blev alt, Michael rørte, til guld, så det var en nem beslutning. 267 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 Vi har de smukkeste kunstnere i verden. 268 00:17:45,481 --> 00:17:51,278 Det ville være en skam at indspille med dem, hvis sangen ikke er god. 269 00:17:51,361 --> 00:17:54,198 Vi har rollebesætningen, nu mangler manuskriptet. 270 00:17:55,074 --> 00:17:56,950 18. JANUAR 10 DAGE TIL INDSPILNINGEN 271 00:17:57,034 --> 00:17:59,745 Michael og jeg troede, vi havde god tid. 272 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 Vi fjollede rundt. 273 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 Kragen ringede. 274 00:18:03,207 --> 00:18:05,584 Jeg sover næsten ikke af ren spænding. 275 00:18:05,667 --> 00:18:09,296 Han sagde: "Mange venter på denne sang. 276 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Ikke kun jer fire." 277 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 "Åh gud." 278 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Han sagde: "Vi har Billy Joel. 279 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 Og Willie. 280 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Vi har Tina, Huey Lewis, Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles." 281 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Det var et stort pres. 282 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 "Og vi gør det samme aften som American Music Awards." 283 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 "Hvad snakker du om?" 284 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 Så kom Quincy forbi. 285 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Så var vi i gang. 286 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 Quincy sagde stilfærdigt: "Jeg mangler en sang." 287 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Man må forstå situationens alvor. 288 00:18:44,331 --> 00:18:47,584 American Music Awards var i næste uge, 289 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 og Quincy kunne grundlæggende intet gøre, 290 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 før vi havde en sang. 291 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Jeg ved ikke, hvordan det lykkes. Vi var som besatte. 292 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Vi foreslog bare ting og prøvede os frem. 293 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Jeg fandt på nogle akkorder. 294 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 Michael sagde… 295 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Okay. 296 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Oven på… 297 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Magi. 298 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Vi havde nu en skabelon med mumlen 299 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 og ingen ord. 300 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 "We are the world" var nok en linje, Michael fandt på. 301 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 "We are the children." 302 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 "We are..." Hvad? 303 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 "We are the ones who make a brighter…" 304 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Ud af øjenkrogen… 305 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 …så jeg nogle albums vælte. 306 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 Og jeg hørte… 307 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 "Hvad pokker? Hvad fanden er det?" 308 00:20:07,122 --> 00:20:08,665 Jeg så mig over skulderen. 309 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Der var en kæmpestor slange. 310 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 Og Michael sagde: "Der er han, Lion-el. Åh gud." 311 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 Hans slange var blevet væk. 312 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 "Han kom ud, da han hørte os synge, Lion-el, 313 00:20:25,224 --> 00:20:28,435 for at møde dig. Han vil hilse på dig." 314 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Jeg var bare… "Jeg må væk herfra!" 315 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Jeg skreg, som om det var min sidste stund. 316 00:20:36,652 --> 00:20:39,988 Den slags gyserfilm ender altid skidt for ham den sorte. 317 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19. JANUAR 9 DAGE TIL INDSPILNINGEN 318 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Det var en meget hektisk optakt til indspilningerne, 319 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 og selve lokationen var vigtig. 320 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Dette er strengt fortroligt. 321 00:20:55,295 --> 00:20:59,967 Det mest skadelige læk for os ville være lokationen. 322 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Vi besøgte hvert eneste studie i Los Angeles, 323 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 og A&M Studios havde det hele. 324 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Et fantastisk sted. 325 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Lyden er fænomenal. 326 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Sådan. 327 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Så snart det dukker op i pressen, 328 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 kan det ødelægge hele projektet. 329 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Så snart Prince, Michael Jackson eller Bob Dylan kører frem 330 00:21:23,156 --> 00:21:27,077 og ser en menneskehob, gider de ikke komme ind. 331 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Kragen var virkelig bekymret for en lækage, 332 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 og de var så paranoide. 333 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Vi har allerede haft flere lækager, 334 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 hvilket ikke har gjort det nemmere. 335 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Hvor kom lækket fra? 336 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 -Internt. -Herfra? 337 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Vi må passe på. 338 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Dette var den største begivenhed inden for popmusik i byen, 339 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 så man kunne ikke holde det hemmeligt. 340 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20. JANUAR 8 DAGE TIL INDSPILNINGEN 341 00:22:09,036 --> 00:22:11,830 Michael og jeg havde skrevet sangen færdig 342 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 og gav den endelig til Quincy. 343 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Kunne han mon lide den? 344 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Jøsses. 345 00:22:20,130 --> 00:22:23,592 Jeg lyttede til den i huset og blev helt slået omkuld. 346 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 Jeg væltede nærmest. Den var perfekt. 347 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 Jeg blev så glad. "Gudskelov!" 348 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Han elskede den. Okay. 349 00:22:32,809 --> 00:22:36,605 Nu skulle der laves en demo, 350 00:22:36,688 --> 00:22:40,817 så de andre kunstnere kunne få en idé om sangen. 351 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Det er den anden. 352 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Mit navn er Humberto Gatica. 353 00:22:51,286 --> 00:22:56,875 Jeg blev bedt om at være lydtekniker for hele projektet 354 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 af Quincy Jones. 355 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Hallo? 356 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Hallo? 357 00:23:02,923 --> 00:23:04,299 Hvordan går det, Louis? 358 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Laver du sjov? 359 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Vi har Michael og Lionel her. 360 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Vi gør klar til at lægge nogle grundspor nu. 361 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 En, to, tre… 362 00:23:29,366 --> 00:23:33,912 Idéen var at lave noget enkelt, for alt handlede om det sungne, 363 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 og hvad stemmerne ville bringe til produktionen. 364 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Undskyld, en mere. 365 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 "It's true, we'll make a better day." Jeg elsker det! 366 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Det virkede så naturligt med "brighter" igen. 367 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Men følelsen bliver stærkere med et andet ord. 368 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 -Tror du? -Ja. 369 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Midt i sessionen kommer… 370 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 …Stevie. 371 00:24:07,112 --> 00:24:09,239 Han troede, vi skrev på sangen. 372 00:24:09,906 --> 00:24:12,242 Quincy sagde: "Jeg taler med ham," 373 00:24:12,325 --> 00:24:15,704 og Quincy fortalte ham, vi havde skrevet den færdig. 374 00:24:15,787 --> 00:24:17,497 Vi var ved at lave en demo. 375 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Stevie sagde bare: "Fint nok." 376 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Man kunne se chokket: "Hvorfor har ingen sagt det?" 377 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Det prøvede vi på i tre uger. 378 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 Men da var babyen allerede ved at blive født. 379 00:25:02,125 --> 00:25:06,087 Vi må have nodeark, et brev og alle kassetterne ud til kunstnerne. 380 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 -Kan vi få det på mandag? -Selvfølgelig. 381 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Jeg skal have mit bånd i morgen. Det er afgørende. 382 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 24. JANUAR 4 DAGE TIL INDSPILNINGEN 383 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 Jeg fik en stak på 50 kassettebånd, der skulle ud til managerne. 384 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Nogle af dem gik direkte til kunstnere. 385 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Det var spændende. 386 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 Vi havde lige haft vores første store hit, 387 00:25:31,488 --> 00:25:34,449 og jeg modtog båndet, kassettebåndet dengang, 388 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 med sang og invitation, 389 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 og jeg spillede demoen i min bil. 390 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 Jeg havde aldrig mødt Lionel eller Michael, 391 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 så det var fantastisk at få invitationen. 392 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Og så tænkte jeg: "Ja, det her bliver et hit." 393 00:25:49,130 --> 00:25:51,716 Jeg husker, at Lionel ringede til mig. 394 00:25:51,800 --> 00:25:53,343 Lionel var min gode ven. 395 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Så det var nok for mig. 396 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Jeg skulle ikke overtales. 397 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Quincys kontor sendte mig en kopi. 398 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Jeg lyttede et par gange, og den havde et godt omkvæd. 399 00:26:05,188 --> 00:26:07,691 Da jeg hørte den først, var den meget bred, 400 00:26:07,774 --> 00:26:13,905 som musik skal være, når den skal bære alle de stemmer, 401 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 så jeg sagde: "Fedt nok." 402 00:26:17,284 --> 00:26:21,371 I brevet, der blev sendt ud, var en af linjerne streget ud. 403 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Det var lokationen. 404 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Der stod A&M studios… 405 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Ken sagde: "Nej, ingen må vide det." 406 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Det var unødvendigt at han gav mig detaljerne der. 407 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Som mange andre kunstnere kan jeg aldrig huske en skid. 408 00:26:39,264 --> 00:26:40,515 Quincy ringede: 409 00:26:41,099 --> 00:26:45,395 "Vi laver en ny sang, og du skal stå for stemmerne." 410 00:26:45,979 --> 00:26:49,065 Han sagde: "Kom forbi, vi har travlt." 411 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Quincy og jeg mødtes i 1973. 412 00:26:54,696 --> 00:26:57,907 Jeg var en hvid dreng opvokset i en sort gospelkirke. 413 00:26:57,991 --> 00:27:01,786 Quincy hørte nogle arrangementer, jeg lavede for Sarah Vaughan, 414 00:27:01,870 --> 00:27:06,666 og han inviterede mig hjem til sig, og da han åbnede døren, sagde han: 415 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 "Du er ikke hvid." 416 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Sådan startede vi. 417 00:27:12,339 --> 00:27:15,925 Vi forelskede os i hinandens kunst og blev gode venner, 418 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 men Quincy var generalen. 419 00:27:18,803 --> 00:27:20,555 26. JANUAR 420 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 2 DAGE TIL INDSPILNINGEN 421 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Vi endte hjemme hos mig. 422 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 Tom Bahler var der med Quincy, 423 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 og de var i min stue. 424 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 Det var bredt ud. 425 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 De havde navnene på alle kunstnerne på gulvet. 426 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Nu skulle vokalerne arrangeres. 427 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Vi skulle udvælge soloerne, 428 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 som fik en halv linje at synge, 429 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 og det skulle være deres lyd, deres stil, deres toneleje på en halv linje. 430 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Jeg begyndte at lytte til dem, der skulle synge en solo… 431 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 …for at finde forskelle og kontraster. 432 00:28:07,185 --> 00:28:09,020 Springsteen har en beskidt lyd. 433 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Derefter tænkte jeg på Kenny Loggins. 434 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Kenny har en ren lyd, 435 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 der var perfekt efter Springsteen. 436 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Bahler studerede folks vokaler, 437 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 fordi han ville sikre, at de følte sig tilpas 438 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 med deres del af sangen. 439 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Jeg havde arbejdet med Tina før, 440 00:28:34,713 --> 00:28:39,467 så jeg satte hende lavt, da hun har en dejlig varme dernede. 441 00:28:43,888 --> 00:28:46,182 Og så gik vi til Steve Perry. 442 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 Hans stemme er elektrificerende på den plads. 443 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Cyndis stemme er fuld af kraft. 444 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 Selv i "Girls Wanna Have Fun". 445 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Jeg elsker Huey, 446 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 men alle kunstnere kunne ikke få en solo. 447 00:29:09,873 --> 00:29:13,877 Han tænkte også over, hvem de skulle stå ved siden af, 448 00:29:13,960 --> 00:29:18,506 og det førte til interessante diskussioner om kombinationerne af folk. 449 00:29:19,090 --> 00:29:23,970 Jeg troede, vi ville få alle ind en ad gangen og synge i båsen. 450 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 Quincy sagde: "Nej, det vil tage tre uger. 451 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 Vi laver en cirkel med mikrofoner i midten, 452 00:29:30,935 --> 00:29:33,521 og så synger alle, mens de ser på hinanden." 453 00:29:36,608 --> 00:29:38,818 Nogle af kunstnerne er ballademagere. 454 00:29:38,902 --> 00:29:41,070 Nogle af dem var ballademagere. 455 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Cyndi Lauper var en. 456 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Stevie Wonder var også. 457 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Jeg er ikke bange, men det er farligt. 458 00:29:47,285 --> 00:29:51,873 Quincy sagde: "Først, hvad sker der, når de kommer i studiet?" 459 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Vi skulle kunne håndtere dem, der kom ind, 460 00:29:55,001 --> 00:29:57,086 og der måtte ikke være ventetid. 461 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 Det skulle glide, 462 00:29:58,546 --> 00:30:03,510 for stoppede vi blot et øjeblik, ville det ende i kaos. 463 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Jeg så på navnene. Store kunstnere. 464 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 Og jeg var en af dem. 465 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Hvad havde jeg gang i? Hvad… 466 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Hvad lavede jeg der? 467 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Ret frygtindgydende. 468 00:30:25,281 --> 00:30:26,574 Og pludselig… 469 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 …var det tid. 470 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 28. JANUAR 471 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 DAGEN FOR INDSPILNINGEN 472 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 Jeg var i Shrine Auditorium, 473 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 da Lionel ankom tidligt om morgenen. 474 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Vores kunstner var vært for det største primetime-show, 475 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 dengang kabel-tv var det eneste, der fandtes. 476 00:30:46,469 --> 00:30:48,847 Vi var virkelig bekymrede for Lionel. 477 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Der er mere dialog, end jeg nogensinde har håndteret. 478 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Men det er sjovt. 479 00:30:54,310 --> 00:30:58,481 Det er altid spændende. Jeg glæder mig. Hvis jeg kan holde mig vågen! 480 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Men studiet skulle også gøres klar. 481 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Jeg blev spurgt, om jeg ville lave lys. 482 00:31:06,239 --> 00:31:10,493 Jeg fik nogle venner i lysbranchen til at arbejde frivilligt, 483 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 og jeg fik udstyret gratis. 484 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 For at være ærlig, så tror jeg ikke, de vidste, hvem der ville komme. 485 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Der var mange spørgsmål om kunstnere, der ikke kom til AMA. 486 00:31:25,341 --> 00:31:27,510 Jeg blev ringet op af Quincy Jones. 487 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Han sagde bare: "Du er i Los Angeles i morgen aften." 488 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 Jeg sagde: "Nej, jeg er i Las Vegas." 489 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 Stevie var i Philadelphia klokken 14 på dagen. 490 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Vi ses til sommer. 491 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Bruce Springsteen afsluttede sin turné i Buffalo. 492 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Jeg havde godt hørt om vejret der. 493 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Så vi var nervøse. 494 00:31:46,070 --> 00:31:48,072 AFLYST 495 00:31:49,324 --> 00:31:53,494 Vi indså, at vi ikke havde nogen kontrol over det. 496 00:31:53,578 --> 00:31:56,372 Det var en aften, hvor man bare måtte flyde med. 497 00:31:56,456 --> 00:31:57,749 Jeg er Lionel Richie. 498 00:31:57,832 --> 00:32:01,419 Vi er tilbage i Shrine Auditorium i Los Angeles, Californien, 499 00:32:01,502 --> 00:32:03,713 til American Music Awards! 500 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Pas på, i aften går vi amok! 501 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 Lionel havde ansvaret som vært den aften. 502 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Han var showets leder. 503 00:32:16,601 --> 00:32:23,441 Intet vil nogensinde være det samme efter i aften. 504 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 Han optrådte to gange, 505 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 og han vandt priser. 506 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Lionel Richie! 507 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 -Lionel Richie! -Lionel Richie. 508 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 Lionel Richie! 509 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 -Lionel Richie. -"Hello". 510 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Jeg vandt vist seks priser den aften, mens jeg var vært. 511 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Jeg har glemt, jeg er på arbejde. 512 00:32:42,418 --> 00:32:45,254 Backstage talte han om "We Are the World". 513 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Men han skulle hurtigt på scenen igen. 514 00:32:47,799 --> 00:32:53,721 I 1984 eksploderede hendes solokarriere med hendes nye album, The Glamorous Life. 515 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 Bare vent, til I ser Sheila E! 516 00:32:58,226 --> 00:33:01,020 Dengang var jeg med på Purple Rain-turnéen. 517 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Det var nonstop. 518 00:33:03,439 --> 00:33:07,860 Da jeg nåede til AMA, var jeg helt rundtosset. 519 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Syng det! 520 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 Og jeg var så nervøs. 521 00:33:16,536 --> 00:33:19,205 Jeg kiggede på publikum, hvilket er en fejl, 522 00:33:19,288 --> 00:33:23,501 for man ser de første fem rækker og tænker: "Du godeste!" 523 00:33:23,584 --> 00:33:24,961 Syng med, alle sammen! 524 00:33:25,044 --> 00:33:26,838 Jeg husker, at Lionel sagde: 525 00:33:26,921 --> 00:33:33,177 "Efter AMA skal alle synge en sang, og du skal synge et vers." 526 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Jeg sagde: "Helt sikkert." 527 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Lionel havde håbet, Prince også ville synge et vers. 528 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Jeg sagde: "Fedt, men han gør det i sit eget tempo." 529 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 Lad os se, hvem der vinder bedste sorte single. 530 00:33:53,489 --> 00:33:56,242 De nominerede var Prince, "When Doves Cry," 531 00:33:56,325 --> 00:33:57,702 Michael Jackson, "Thriller." 532 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 I et par kategorier var det Prince mod Michael. 533 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 De var seriøse rivaler. 534 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Det ville være fedt, hvis Michael og Prince sang sammen. 535 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Det ville være en stor erklæring, hvis selv disse to 536 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 ville stå sammen for at redde liv. 537 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 "When Doves Cry," Prince. 538 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Prince havde en livvagt kaldet Chick, 539 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 og Chick var vildt skræmmende. 540 00:34:22,268 --> 00:34:25,521 Han var en enormt stor person, 541 00:34:25,605 --> 00:34:28,900 og når Prince vandt en pris, var Chick med på scenen. 542 00:34:32,111 --> 00:34:35,114 Ingen ville da angribe ham på vej op på scenen! 543 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 Det er måske anderledes i dag. 544 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Skandaløst! 545 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Skandaløst! 546 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 Prince vandt de store priser. Modsat Michael, der ikke var der. 547 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Han var i A&M Studios og arbejdede. 548 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 -Michael? -Ja? 549 00:34:58,554 --> 00:35:01,265 "There's a choice we're making. We're saving our own lives." 550 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Kan du udelade den af omkvædet? 551 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Udelade: "There's a choice"? Vil nogen give mig teksten? 552 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Jeg udelader det, men glemmer det måske. 553 00:35:11,526 --> 00:35:15,071 Den første, der dukkede op, var Michael Jackson. 554 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Vi placerede ham midt i rummet. Vi brugte en C12-mikrofon. 555 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Kan vi prøve en? 556 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Vi optager. 557 00:35:25,748 --> 00:35:27,250 Han gjorde sådan, 558 00:35:27,333 --> 00:35:30,503 så han følte en forbindelse med musikken. 559 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Kan vi balancere det, før han holder tonen der? 560 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 -Uden sporet? -Ja. 561 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Jeg var her og justerede lys, 562 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 og Michael Jackson lyttede, 563 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 og pludselig sang han. 564 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Det er den mest bemærkelsesværdige stemme, jeg nogensinde har hørt. 565 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Undskyld. 566 00:36:28,561 --> 00:36:31,606 Jeg sagde ikke "better," jeg sagde "brighter." 567 00:36:32,190 --> 00:36:33,107 Jeg glemte det. 568 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Da jeg blev bedt af Quincy om at skrive den 569 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 om hungersnød i verden, 570 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 lagde jeg hjerte og sjæl i den. 571 00:36:46,078 --> 00:36:48,080 Det er svært at sige noget, 572 00:36:49,332 --> 00:36:51,751 for det er nemmere at tale gennem sang. 573 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Det er min erklæring. 574 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Quincy, tror du… 575 00:36:58,090 --> 00:37:02,261 Skal jeg sige: "You and me" eller "You and I" til sidst? 576 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 -"You and me." -Okay. 577 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 -Det er meget mere sjælfuldt. -Ja. 578 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 -Ja. -Country. 579 00:37:08,643 --> 00:37:10,269 -Ja. Country. -Elsker det. 580 00:37:10,353 --> 00:37:11,979 Det er dét, det handler om. 581 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Det interessante ved Michael var, 582 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 at oprindeligt ville han bare gerne skrive sangen. 583 00:37:19,237 --> 00:37:24,116 Han ville ikke synge eller med i videoen. Han følte, det var for meget eksponering. 584 00:37:24,659 --> 00:37:27,620 Jeg overtalte Michael til at være med. 585 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Det havde været hans største fejl ikke at være med. 586 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Men han var der. Han var mere end det. 587 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Hvordan lyder det? 588 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Det lyder godt. 589 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 Fantastisk, Mike. 590 00:37:46,847 --> 00:37:51,435 Der venter stadig optrædener af Tina Turner, Cyndi Lauper og Prince. 591 00:37:51,936 --> 00:37:55,898 Kenny Kragen sad forrest til showet, og hver gang der var reklamer, 592 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 sprang Kenny op og løb ud backstage. 593 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Bare bliv siddende, min ven. 594 00:38:03,072 --> 00:38:06,575 Jeg sagde til ham: "Vi har et problem." 595 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Cyndi Lauper. 596 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 Backstage sagde Cyndi Lauper: "Min kæreste har hørt sangen. 597 00:38:15,876 --> 00:38:19,213 Jeg kan ikke være med, da han ikke tror, den bliver et hit." 598 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Ingen vidste det. 599 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Det var en gruppe af fantastiske folk, 600 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 men jeg var så dødtræt. 601 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Sikke et år, hva'? 602 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 Efter showet sagde de: "Du er nødt til at gøre det." 603 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Jeg sagde: "Cyndi, det er vigtigt, at du tager den rette beslutning. 604 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Gå ikke glip af det i aften." 605 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Sikke en aften! 606 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Sikke en aften! 607 00:38:50,578 --> 00:38:54,874 Jeg sagde til kunstnerne: "Hæng ikke her. Kom afsted til A&M Studios." 608 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Kan du fortælle om indspilningen af sangen i aften? 609 00:39:00,629 --> 00:39:05,718 Jeg ved intet. Quincy bider negle, og jeg vil over og se, hvad der sker. 610 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 -Ja. -Hvad hedder den? 611 00:39:07,428 --> 00:39:08,929 "We Are the World". 612 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Der er rygter om, at Prince og James Brown også skal være med. 613 00:39:12,892 --> 00:39:14,810 -Ingen kommentarer. -Hvorfor ikke? 614 00:39:14,894 --> 00:39:17,897 -Jeg må ikke tale om det. -Vi skal videre. 615 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 -Mange tak. -Tak. 616 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Da jeg forlod AMA, vidste jeg kun, der var en bil til mig. 617 00:39:23,486 --> 00:39:26,822 Så ankom vi. Jeg anede ikke, hvem der ville være der. 618 00:39:28,866 --> 00:39:33,204 Jeg vidste intet om projektet, før jeg kom til Los Angeles. 619 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Quincy betyder meget for mange, 620 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 og når han er med i et projekt, er det værd at være en del af. 621 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 Stort set alt var klar. 622 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Quincy bad mig om et stykke papir, og så skrev han noget fantastisk: 623 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 "Efterlad dit ego i døren." 624 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Jeg var så heldig at være en af kameramændene, 625 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 men jeg var den nyeste på holdet. 626 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Jeg var kommet tre år tidligere. 627 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 Produceren sagde: "Gå ud foran. De begynder at ankomme snart." 628 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 Spørgsmålet var, hvem der egentlig ville dukke op. 629 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Kenny Rogers er på vej ind. 630 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Da jeg ankom til studiet, 631 00:40:22,795 --> 00:40:27,466 indså jeg, at det var toppen af poppen dengang. 632 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 -Ray Charles er på vej. -Du godeste! 633 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 -Bette Midler? -Ja. 634 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 -Christie Brinkley. Åh gud! -Kan nogen se Billy Joel? 635 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Det var overvældende. 636 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Vi kommunikerede med walkie-talkier. 637 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Hvem dukkede op? Hvem var her? 638 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Kim Carnes kommer nu. 639 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 En fyr parkerede på den anden side af gaden i en gammel Pontiac GTO. 640 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Det var Bruce Springsteen. 641 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Jeg tænkte: "Nu sker det." 642 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Det var virkelig Ray. 643 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Som om Frihedsgudinden lige var kommet. 644 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 For mig var Diana Ross på et helt andet niveau. 645 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Det var som en drøm. 646 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Alle var legender for mig. 647 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Bob Dylan? Jeg sagde bare hej og gik, fordi jeg var bange. 648 00:41:24,899 --> 00:41:29,653 Ingen andre måtte være i studiet, så der var ingen assistenter. 649 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 Så vi kunne interagere med hinanden, 650 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 og det var sjovt. 651 00:41:34,575 --> 00:41:38,162 Det var berusende at være sammen med den gruppe mennesker. 652 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Jeg følte mig underklædt. Jeg var bekymret. 653 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Jeg kendte Billy Joel, så jeg gik over til ham. 654 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Alle kunne mærke magien. 655 00:41:50,090 --> 00:41:54,261 Alle, der var noget i showbusiness dengang, var til stede. 656 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Vi stod på platformene. 657 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 Paul stod længere nede og kiggede op: 658 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 "Hvis en bombe landede her, ville John Denver stryge til tops igen." 659 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 EFTERLAD DIT EGO I DØREN 660 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 Det er så smukt. 661 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Vi kunne mærke, at energien i rummet var meget høj. 662 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Ray og Willie skal synge. 663 00:42:31,298 --> 00:42:36,136 Men under det lå også en summen af konkurrence. 664 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Egoerne var der stadig. Man kan ikke påstå andet. 665 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Kendisser kan være besværlige, 666 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 når de er omgivet af managere, agenter og stylister, 667 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 men de var ikke i det miljø. 668 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 Musikkens største stjerner fandt det afvæbnende. 669 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 De virkede næsten frygtsomme. 670 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Det var som første dag i børnehaven. 671 00:43:05,958 --> 00:43:07,251 Okay, venner. 672 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Kan vi få alle ud, så vi kan lave… 673 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Så er I søde. 674 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Hallo. 675 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Hør her. Venner. 676 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Quincy måtte samle alle børnene. 677 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Først skal I møde Bob Geldof, 678 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 som er inspirationen bag alt det her. 679 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Han arrangerede Band Aid. 680 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Han kommer lige fra Etiopien og vil sige noget til jer. 681 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Vil jeg det? 682 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Måske… 683 00:43:48,834 --> 00:43:52,755 …for at få jer i stemning til den sang, I skal synge, 684 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 som forhåbentlig vil redde millioner af liv, 685 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 er det bedst at huske, at prisen for et liv i år 686 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 er et kassette-formet stykke plastik med et hul i midten. 687 00:44:05,142 --> 00:44:09,355 Jeg ved ikke, om vi kan forestille os at have intet. 688 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 Men intet er ikke at have vand. 689 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 I nogle af lejrene er der 15 poser mel til 27.500 mennesker, 690 00:44:19,907 --> 00:44:24,787 og man ser meningitis, malaria og tyfus svirre rundt i luften, 691 00:44:24,870 --> 00:44:27,539 og man ser dynger af lig. 692 00:44:29,083 --> 00:44:34,088 Det er derfor, vi er her alle sammen, antager jeg. 693 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Jeg vil ikke gøre folk triste, 694 00:44:36,173 --> 00:44:39,176 men måske er det måden at få jeres følelser over, 695 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 hvorfor I her er til at komme ud i sangen. 696 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Tak, alle sammen. Lad os håbe, det fungerer. 697 00:44:53,607 --> 00:44:55,442 Quincy er så dygtig. 698 00:44:55,526 --> 00:45:01,532 Han brugte Geldof-talen til at få folk til at fokusere på det, sangen handlede om. 699 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 "Vi hygger os her, 700 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 men I skal lægge jeres følelser i sangen." 701 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Jeg havde lige optrådt på AMA. 702 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Alle hyggede sig, 703 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 og så forklarede han, hvorfor vi egentlig var der, 704 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 og så tænkte vi… 705 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 Alt sunget i dette rum vil være unisont hver gang, 706 00:45:24,263 --> 00:45:25,347 og harmonidelene, 707 00:45:25,431 --> 00:45:28,142 så vi ikke skal kæmpe med harmoni herinde. 708 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Først vil jeg gerne høre omkvædet. 709 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Må vi høre fire takter med jer uden musik? 710 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 "Acapulco"! 711 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 En, to… 712 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Vent, alle sammen. 713 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Lav rytmen med knæene i stedet for fødderne. 714 00:45:55,377 --> 00:45:58,255 Vi får en masse tramp fra platformene. 715 00:45:59,757 --> 00:46:03,594 Der var spænding, for vi havde ikke meget tid. 716 00:46:03,677 --> 00:46:06,180 Der skulle være styr på teknikken, 717 00:46:06,263 --> 00:46:07,723 og vi skulle skynde os. 718 00:46:07,806 --> 00:46:08,974 En gang til. 719 00:46:10,934 --> 00:46:15,147 Vi skulle lære sangen, slibe hjørnerne af og øve den igen. 720 00:46:16,064 --> 00:46:17,065 Sådan var det. 721 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 Der var pres på os i produktionsgruppen, 722 00:46:30,037 --> 00:46:35,751 så når Springsteen og de andre blev sendt hjem, var det færdigt. 723 00:46:35,834 --> 00:46:37,336 Vi havde kun én aften 724 00:46:38,378 --> 00:46:40,088 til at få den i kassen. 725 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Det gør vi hele vejen igennem, 726 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 og op i samme oktav som Michael. 727 00:46:46,637 --> 00:46:49,431 Alle, der ikke kan synge så højt, trækker sig. 728 00:46:49,515 --> 00:46:52,351 Kun de høje sangere. Ingen oktaver her. 729 00:46:52,434 --> 00:46:56,980 Vi tager de lave senere. Er det for højt, kan I bare hvile jer. 730 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 Så kommer vi tilbage og optager det. 731 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Vi laver playback, 732 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 og så kommer vi i gang med arbejdet. 733 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Må jeg høre det, Hum? 734 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 Har alle hovedtelefoner? 735 00:47:37,145 --> 00:47:43,735 Bob Dylan ved, at han ikke er sanger på samme måde som Stevie Wonder. 736 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Så Dylan var nok mere utilpas end nogen anden person til stede. 737 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 -Nogen synger stadig en oktav. -Ja. 738 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Vi skal ikke have oktaver på den her. 739 00:48:07,301 --> 00:48:08,594 Er det kun for dem? 740 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 -Kun for dem? -Ja. 741 00:48:10,053 --> 00:48:12,431 Nogle sagde: "Jeg kan ikke synge så højt." 742 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 -Hvad med dig? -Jeg kan ikke. 743 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Nej, vel? 744 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Var det for højt, kunne man prøve 745 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 at synge en harmoni, men det ville de ikke have. 746 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Det skulle være helt unisont. 747 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Et ordsprog siger: "Syng dårligt, syng tavst." 748 00:48:27,821 --> 00:48:29,865 Syng, når det er i dit register. 749 00:48:29,948 --> 00:48:31,909 Går det højere end det, så stop. 750 00:48:32,826 --> 00:48:35,078 Der er så mange stemmer. Ingen savner en. 751 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 En, to, tre. 752 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 Der var nok 60 eller 70 mennesker i lokalet. 753 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Der begyndte at lugte lidt. 754 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Mine lamper var store ildspyende instrumenter på 5.000 watt, 755 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 så der blev meget varmt herinde. 756 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Og det øgede spændingen. 757 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 Der var alle lysfolkene og fire kamerafolk, 758 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 så man skulle passe på kablerne, 759 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 og man skulle være stille. 760 00:49:08,236 --> 00:49:11,114 -I skal være stille. -Vær stille. 761 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Ingen larm under indspilningerne. 762 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Vi optog videoen 763 00:49:19,164 --> 00:49:23,502 og indspillede sangen på samme tid. 764 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Kunne noget gå galt? Absolut! 765 00:49:27,172 --> 00:49:29,508 Vi måtte holde tungen lige i munden. 766 00:49:31,927 --> 00:49:35,305 Tiden gik. Quincy tænkte på det store billede. 767 00:49:35,389 --> 00:49:40,227 Mit job var at løse problemerne på gulvet. 768 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Måske ændre… 769 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Det bør være "brighter." 770 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Jeg føler, alle sang "brighter." 771 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 -Er det "brighter"? -Nej. "Better, brighter." 772 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Jeg vil ikke skabe ballade. 773 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 "Better" eller "brighter"? Folk hælder mod "brighter." 774 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Lionel Richie var den, der samlede alle. 775 00:49:59,371 --> 00:50:03,500 Jeg rendte rundt i hver lejr og slukkede ildebrande. 776 00:50:04,835 --> 00:50:06,253 Han kørte på adrenalin. 777 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Han var ustoppelig, men sådan er han. 778 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Han fortalte historier. "Nu skal I bare høre." 779 00:50:12,384 --> 00:50:14,177 Han fik folk til at grine. 780 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Han fik det hele til at glide på den rette måde. 781 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Der en ting, man aldrig må sige. 782 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 "Jeg ved ikke. Hvad synes du?" 783 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 "Better" har mere bid. 784 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 Der var 47 kunstnere. 785 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Siger man det, får man 47 versioner af "We Are the World". 786 00:50:35,741 --> 00:50:41,705 Så mit job var at sikre, vi under ingen omstændigheder fraveg kursen. 787 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Hvad laver du? 788 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Hvad betyder det? 789 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Det er oversættelsen af "We Are the World". 790 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Stevie sagde: "Vi bør have noget swahili et sted i sangen. 791 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 Vi bør synge…" 792 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 -På hvilket sprog? -Kiswahili. 793 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Okay, mange tak. 794 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 En, to, tre, fire. 795 00:51:29,753 --> 00:51:34,800 Gjorde vi det, løb vi tør for tid, og det måtte vi ikke. 796 00:51:35,717 --> 00:51:39,888 Jeg stod bagerst i rummet i nærheden af Waylon Jennings. 797 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 Han sagde: "Ingen gammeldags fyr som mig har sunget swahili før. 798 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Jeg smutter." 799 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Waylon gik sin vej. 800 00:51:52,359 --> 00:51:58,031 "Jeg gider ikke. Jeg forstår det ikke, men jeg vil ikke." Der mistede vi Waylon. 801 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Vi lytter nu. 802 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Vi lytter. 803 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 De taler ikke swahili, så måske… 804 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Nogen sagde: "Stevie, de taler ikke swahili i Etiopien." 805 00:52:16,758 --> 00:52:21,513 Man kunne se potentialet for en kæmpe lingvistisk katastrofe. 806 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Jeg tænker bare, at I prøver… 807 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Det nytter ikke at tale til de sultende. 808 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 I skal tale til dem med penge at give. 809 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 Og det… 810 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Siger én nej tak, kan to måske sige nej. 811 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 -Hvilke ord bruger vi? -Aner det ikke… 812 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 -Men… -…de taler amharisk. 813 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 Men vi har ingen sangtekster. 814 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 -Pointen er… -Hvad har vi? 815 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Jeg husker, jeg stod ved siden af Ray Charles, 816 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 og Ray sagde: "Ring med klokken, Quincy." 817 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Det betød: "Lad os komme videre." 818 00:52:56,381 --> 00:52:59,050 Mange begyndte at blive utålmodige. 819 00:52:59,134 --> 00:53:00,510 Alle var trætte. 820 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 De ville i gang og få det gjort, 821 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 og det var vist der, at "sha-la sha-lin-gay" opstod. 822 00:53:20,947 --> 00:53:22,574 Det var vist Michaels idé: 823 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 "Så får vi noget kulturelt ind." 824 00:53:30,582 --> 00:53:33,501 Undskyld mig. 825 00:53:35,587 --> 00:53:37,923 Et øjeblik. 826 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Vent! 827 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Vi synger: "Cause that's what we're giving." 828 00:53:45,222 --> 00:53:46,389 Hvad giver vi? 829 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Jeg turde tale Michael imod. 830 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 -Det giver ikke mening. -"Let's start giving." 831 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 "Let's start giving" er bedre. 832 00:53:54,898 --> 00:53:57,525 Jeg har kendt Michael Jackson som dreng, 833 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 da han ville være med i Motown. 834 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Han sang og dansede løs, kun ti år gammel. 835 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Hvad vil du have? 836 00:54:04,241 --> 00:54:08,578 Michael er en af de største sangskrivere nogensinde. 837 00:54:09,079 --> 00:54:13,375 Så folk turde ikke sige ham imod. 838 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Fortæl mig, hvad "sha-la sha-lin-ga" betyder! 839 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Når man voksede op i Motown, gjorde vi sådan, 840 00:54:20,173 --> 00:54:22,300 og vi elskede stadig hinanden. 841 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Elsker alle linjen "One world"? 842 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 -Ja. -Den er god. 843 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 -"One world." -"One world!" 844 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 "One world, our children. One world, so let's start giving." 845 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 -Ja. -Alle sammen. 846 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Det er godt. Lad os beholde det, for min hørelse har det ad helvedes til. 847 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Lad os indspille det! 848 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Hvis du kan. 849 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Kom så! 850 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Okay, kom så. 851 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Endelig var omkvædet sunget færdig. 852 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Sådan! 853 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 Og Quincy ville sige tak til Harry Belafonte. 854 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Husk fyren, der startede det hele, Harry Belafonte. 855 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 Og så skete der pludselig det mest fantastiske. 856 00:55:36,541 --> 00:55:40,420 Harry Belafonte var en stor inspiration for alle der. 857 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Al Jarreau begyndte at synge Harry Belafontes sang. 858 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 Pludselig sang alle med. 859 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Jeg har drukket for meget, siger jeg 860 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Og du skal køres hjem Af enten Ray eller mig 861 00:56:45,735 --> 00:56:49,656 Mellem pauserne spillede Ray en anden udgave af "We Are the World". 862 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 Gospel-versionen, "Georgia on My Mind"-versionen. 863 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 Da hørte jeg Ray og Stevie snakke sammen. 864 00:56:59,624 --> 00:57:01,626 Ray sagde: "Jeg skal på toilet," 865 00:57:01,709 --> 00:57:04,379 og Stevie sagde: "Jeg viser dig vejen." 866 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Han tog hans arm, og så gik de, 867 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 og alle sagde: "De blinde leder de blinde nu." 868 00:57:09,717 --> 00:57:11,970 Alle var ved at dø af grin. 869 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Fiskeburger. Fiskeburger! 870 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Folk var sultne. 871 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Der er vafler på vej. 872 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Kylling og vafler! Sovset kylling og vafler. 873 00:57:27,694 --> 00:57:31,531 Alle bestilte kylling og vafler fra Roscoe's, 874 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 og ingen spiser kylling bedre end Lionel Richie. 875 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Han spiser hver eneste bid. 876 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Han sutter og spiser, og han stabler dem, 877 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 så når han er færdig, er knoglerne fint arrangerede. 878 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Jeg sagde: "Ingen kan spise kylling bedre end dig." 879 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Da der var pause, 880 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 gik Diana Ross hen til Daryl Hall med sin musik i hænderne 881 00:57:59,767 --> 00:58:05,899 og sagde: "Daryl, jeg er din største fan. Vil du signere min musik for mig?" 882 00:58:06,399 --> 00:58:09,903 Vi kiggede os omkring og tænkte: "Hold da magle!" 883 00:58:11,237 --> 00:58:14,741 Så snart hun gjorde det, skete det overalt i rummet. 884 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 At se Cyndi Lauper spørge Lionel eller Springsteen… 885 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Det var fedt, at de ville have hinandens autografer. 886 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 Så kom de til mig, og jeg tænkte: "Vil de have min autograf?" 887 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Det var virkelig sejt. 888 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Jeg ringede til Prince for at fortælle om det. 889 00:58:33,426 --> 00:58:38,348 Jeg sagde: "Du bør komme. Det er ret fedt, og alle hænger ud. 890 00:58:38,431 --> 00:58:39,891 Vi morer os." 891 00:58:49,984 --> 00:58:54,822 Jeg talte i telefon med Prince. Han var på Carlos 'n Charlie's. 892 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Han sagde: "Jeg vil spille en guitarsolo i et andet rum." 893 00:58:59,369 --> 00:59:04,541 Jeg sagde: "Nej, vi er alle i samme rum. Du skal komme og synge." 894 00:59:05,124 --> 00:59:06,543 Han ville spille guitar, 895 00:59:06,626 --> 00:59:09,045 men vi havde ikke brug for guitar på den. 896 00:59:10,922 --> 00:59:11,965 Det var sent, 897 00:59:12,048 --> 00:59:14,759 og jeg glædede mig til at synge et af versene, 898 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 men de spurgte konstant: "Kan du få Prince herhen?" 899 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Jeg tænkte: "Sært." 900 00:59:19,472 --> 00:59:26,354 Jeg følte mig udnyttet, for de ville bare have Prince, 901 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 og hvis de holdt på mig, kom Prince måske. 902 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 De ventede nok bare på hans limousine. 903 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 Men han kom ikke. 904 00:59:37,365 --> 00:59:42,453 Jeg vidste, han ikke ville komme, for de mange folk ville gøre ham utilpas. 905 00:59:43,538 --> 00:59:45,456 Jeg sagde til Lionel: "Jeg går." 906 00:59:45,540 --> 00:59:51,087 De havde aldrig tænkt, jeg skulle synge, hvilket gjorde lidt ondt. 907 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 Vi havde lavet hooket og gik nu til soloerne. 908 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 De to linjer. 909 01:00:12,525 --> 01:00:15,194 Michael sagde: "Prince kommer ikke, 910 01:00:15,278 --> 01:00:20,366 så vi har en linje, der mangler en solosanger. Hvem anbefaler du?" 911 01:00:20,450 --> 01:00:21,784 Jeg sagde Huey Lewis. 912 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 Huey Lewis har en god solostemme. 913 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Nogen sagde: "Quincy vil snakke." 914 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 Quincy sagde: "Smelly, kom her. Hent Michael." 915 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 Han sagde: "Syng Hueys linje." 916 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Så nu fik jeg Princes linje. Det var store sko at udfylde. 917 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 -Ja! -Må jeg gå nu? 918 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 Fra det øjeblik var jeg hamrende nervøs. 919 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Okay? 920 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Delene er færdige. 921 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 Da vi nåede til soloerne, 922 01:01:01,032 --> 01:01:03,284 spurgte folk: "Hvorfor får han en?" 923 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 "Hvorfor får hun den del?" Men det passede til deres stemme. 924 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Tag den linje der. "Let us realize…" 925 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Quincy fortalte, hvem jeg skulle synge med, 926 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 og jeg sagde: "Willie Nelson? Interessant." 927 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Jeg var overrasket. 928 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Vi samledes om klaveret, og Stevie Wonder spillede sangen, 929 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 og vi sang den akustisk. 930 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 Man så stemmerne i Stevie Wonders ansigt, når han hørte dem. 931 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 Halvvejs igennem sagde han: "Sikke mange stjerner." 932 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 Den første gang på klaveret 933 01:01:57,922 --> 01:02:01,843 var første gang, vi hørte, hvordan det ville lyde. 934 01:02:01,926 --> 01:02:03,845 Det glemmer jeg aldrig. 935 01:02:03,928 --> 01:02:09,225 Alle de store personligheder for første gang på den sang… 936 01:02:09,308 --> 01:02:11,602 Jeg får gåsehud ved tanken. 937 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Vi havde skrevet navnene på tape på gulvet, 938 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 så det var som en stor hestesko. 939 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Den begyndte her og gik hele vejen rundt. 940 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Jeg husker at gennemgå dem og tælle dem… 941 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 "Der skal være tre her og to der." 942 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Jeg så på navnene på gulvet. 943 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 Jeg tænkte: "Det her bliver for vildt." 944 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Springsteen stod her. 945 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Test, en, to. 946 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Jeg stod lige der. 947 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Michael Jackson var her. Jeg sang efter ham. 948 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Vi har styr på jer. 949 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Det er mig, ikke? 950 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Den cirkel var livets skræmmende cirkel. 951 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Quincy havde ret. 952 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 Når de skulle synge deres del, ville de give 200 %, 953 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 for hele klassen kiggede på dem. 954 01:03:10,703 --> 01:03:15,666 At opleve alles forberedelser og sårbarhed 955 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 var ret fantastisk. 956 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Alle var fokuserede der. 957 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Vi har mikrofoner foran os, 958 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 men I læner jer ind til jeres del. 959 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Og når den anden person kommer ind, 960 01:03:29,472 --> 01:03:33,559 når der er duet, så læner de sig ind. 961 01:03:33,643 --> 01:03:36,646 Syng ikke her. Så fanger vi det ikke. 962 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 -Træde eller læne? -Kom her. 963 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Nej. Selvom navnet står her… 964 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 -Okay? -Ja. 965 01:03:42,777 --> 01:03:47,198 Vi optager rigtigt… Navnene er der, men mikrofonerne er her. 966 01:03:47,281 --> 01:03:48,449 Kom til mikrofonen! 967 01:03:48,533 --> 01:03:50,243 -Klar. -Bare sig til. 968 01:03:50,326 --> 01:03:51,702 -Lad os gøre det. -Klar. 969 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Kan vi prøve igen? Jeg klokkede i det. 970 01:04:10,304 --> 01:04:12,265 Stevie siger, han klokkede i det. 971 01:04:13,391 --> 01:04:15,560 Jeg sang falsk. 972 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Hvor falsk, mand 973 01:04:18,229 --> 01:04:20,439 Stevie klokkede i det. Hvordan? 974 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 -Må han godt det? -Nej. 975 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Stevie klokkede i det på den legende måde, kun Stevie kan. 976 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Næsten med vilje. For sjovs skyld. 977 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Stevie var ikke nervøs. 978 01:04:30,950 --> 01:04:32,618 Jeg misser aldrig. 979 01:04:33,870 --> 01:04:34,954 Det er min hals. 980 01:04:37,123 --> 01:04:39,584 Quincy hævede stemmen: "Kom så." 981 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Han skreg ad os. 982 01:04:41,002 --> 01:04:41,961 Kom nu. 983 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Sådan havde jeg aldrig set ham. 984 01:04:45,506 --> 01:04:48,509 Quincy, hej! 985 01:04:52,305 --> 01:04:54,640 Quincy Jones var altid meget rolig. 986 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Hans eneste bekymring var tiden. 987 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Vi havde travlt. 988 01:05:13,576 --> 01:05:14,535 Kan jeg hjælpe? 989 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 Det er svært, for vi er langt fra hinanden. 990 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Så siger du… 991 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 Og du siger… 992 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Det er min del. 993 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Ja. Han taler om at bytte. 994 01:05:28,257 --> 01:05:31,802 Jeg kan træde tilbage og synge højere. Det er svært at synge blødt. 995 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Klokken var fire om natten, og de sang den vigtigste del. 996 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Så bliver man lidt spids. Man er træt. 997 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Der er et sært spring efter min melodi. 998 01:05:41,354 --> 01:05:42,730 Kameraerne er enorme, 999 01:05:42,813 --> 01:05:44,815 og jeg var lige under dem. 1000 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Man kunne række ud og røre dem. 1001 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 De var lige der. 1002 01:05:50,988 --> 01:05:52,865 Jeg var stor fan af Paul Simon. 1003 01:05:55,368 --> 01:05:57,536 Han sang mig direkte i ansigtet. 1004 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Når Kenny Rogers ramte den høje tone og klemte ansigtet sammen. 1005 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 Det var bare… 1006 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Jeg tænkte: 1007 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 "Tænk, at de betaler mig for at filme noget så fantastisk." 1008 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Det var Dionne Warwicks tur, og vi havde et lille teknisk problem. 1009 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 -Ja? -Hører du din egen stemme? 1010 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Ja. 1011 01:06:40,371 --> 01:06:42,456 Hvem er hun? Få hende væk herfra. 1012 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Der var lidt teknisk panik her. 1013 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 Vi havde problemer med støj i playbacken. 1014 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 Jeg sagde: "Uanset hvad må vi få lortet til at fungere." 1015 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Vi måtte videre, uanset hvad. 1016 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 -Er det der stadig? -Ja. 1017 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 -Er det et læk? -Måske en anden mikrofon. 1018 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 Alle andre spor er slukket. 1019 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Så er der ingen undskyldning. 1020 01:07:03,728 --> 01:07:07,106 -Lad os finde problemet. -Vi skulle have brugt mit studie. 1021 01:07:18,284 --> 01:07:20,119 Jeg hører stadig stemmen. 1022 01:07:20,202 --> 01:07:22,747 -Undskyld. Det er et mysterium. -Spøgelser! 1023 01:07:22,830 --> 01:07:25,207 -Hvem ringer du til? -Ghostbusters! 1024 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 -Aykroyd er i ekkokammeret. -Aykroyd. 1025 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Det gav lidt spænding. 1026 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Den er væk. 1027 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Vi har fundet det. 1028 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Det var svært, men vi kom tilbage på sporet med vokalerne. 1029 01:07:41,599 --> 01:07:45,269 Vi er nået til et punkt, hvor vi må være meget præcise. 1030 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Nu sker det. 1031 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Ja. 1032 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Vi nåede til Al Jarreau, der klokkede i det, 1033 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 så de startede forfra. 1034 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Al Jarreau havde overdrevet lidt 1035 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 i alkoholafdelingen. 1036 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 -Undskyld. -Manner… 1037 01:08:24,141 --> 01:08:26,060 Det er Willie. 1038 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Al var interessant. 1039 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Jeg skal fortælle noget sjovt om Al. 1040 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Al ville fejre det, før vi havde lavet sangen. 1041 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Han sagde hele tiden: "Hent en flaske mere. Vi skal fejre." 1042 01:08:40,699 --> 01:08:42,910 Hver gang, der kom en flaske ind, 1043 01:08:42,993 --> 01:08:45,371 tog jeg flasken ud igen. 1044 01:08:45,454 --> 01:08:49,667 Stevie, kan vi få keyboard først? Vi vil øve den lille del med dig. 1045 01:08:49,750 --> 01:08:55,256 Vi måtte arbejde hårdt for at få Als del med, 1046 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 før Al helt glemte sin del. 1047 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Okay. Ja. 1048 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Ja. Igen for mig? 1049 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 -Bare spil sangen. -Så er I søde. 1050 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Det er nok. Det der var nok. 1051 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 De skal spole tilbage i fem minutter hver gang. 1052 01:09:16,068 --> 01:09:18,779 Det skaber spænding, hver gang de skal det. 1053 01:09:34,670 --> 01:09:37,298 Hvad gør jeg efter Bruce Springsteen? 1054 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 Hvad ville I gøre? Så jeg valgte en blødere soul-ting. 1055 01:09:47,266 --> 01:09:50,769 Kenny Loggins var sej, og så Steve Perry og Daryl Hall, 1056 01:09:50,853 --> 01:09:52,396 og det var bare… 1057 01:10:05,534 --> 01:10:06,535 Sådan! 1058 01:10:07,828 --> 01:10:09,163 Steve Perry kan synge! 1059 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 Han har en god stemme i stil med Sam Cooke. 1060 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Giv mig en mere. Mindst to mere. 1061 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 De fik tre-fire forsøg til deres linje. 1062 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 Jeg stod til sidst og havde slet ikke sunget min endnu. 1063 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 Jeg var rædselsslagen. 1064 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Jeg så de andre synge. 1065 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 Jeg fokuserede på at trække vejret. 1066 01:10:32,436 --> 01:10:35,439 Jeg sagde til Quincy og Humberto: "Ved næste fejl, 1067 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 kan vi så fortsætte, så vi kan øve vores linjer og broen?" 1068 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Han sagde: "Ja, okay." 1069 01:10:41,737 --> 01:10:45,908 Michael sagde: "Det er en god idé." Jeg sagde: "Tak, Michael." 1070 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 -Skal vi prøve broen nu? -Broen? 1071 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 -Til broen. Før mig til broen. -Til broen. 1072 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 -Broen. -Broen. 1073 01:10:53,582 --> 01:10:55,292 Okay, til broen, alle sammen. 1074 01:10:56,627 --> 01:10:58,879 Okay, Huey. Det er din tur. 1075 01:11:01,757 --> 01:11:03,550 Du er bare pisseklar. 1076 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 Hvis noget går galt, så bare kør med det. 1077 01:11:08,305 --> 01:11:12,101 Det var kun én linje, men mine ben rystede. 1078 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Skal det være i harmoni? 1079 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Skal den sidste være i harmoni? 1080 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Det er så fedt. 1081 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Skal jeg synge med hende? I tre synger med… 1082 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Det ville være fint. 1083 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Men så sagde de: "Syng i harmoni med Cyndi og Kim." 1084 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 Demoen havde ingen harmonier. 1085 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Jeg måtte finde på noget på stedet. 1086 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Lave en trestemmig harmoni 1087 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 foran Stevie Wonder, Ray Charles og Kenny Loggins. 1088 01:12:11,118 --> 01:12:12,202 Daryl Hall. 1089 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Hvad skal jeg synge? 1090 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Det var nervepirrende. 1091 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Der er jeg. 1092 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 -På "stand," ikke? -Jo. 1093 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 Hvad er din? 1094 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 Hvad er din, Kim? 1095 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Noget i den stil? 1096 01:12:32,931 --> 01:12:35,017 Jeg er for udbrændt til noget. 1097 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Bare ram den. 1098 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Det er højt for mig, men jeg prøver. 1099 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Min fejl. Det var skævt. Jeg gik ikke ned. 1100 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Jeg troede, Huey ville eksplodere. 1101 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Cyndi kan synge oktaver, og stakkels Hugh kæmpede for livet 1102 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 og kunne ikke tage så mange. 1103 01:13:20,854 --> 01:13:23,357 Jeg sang falsk for at se, om nogen bemærkede det. 1104 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Cyndi gjorde det bare helt perfekt, men der var noget galt. 1105 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Hugh, der sker noget harmoni, når hun synger. 1106 01:13:34,827 --> 01:13:36,912 Det lyder næsten som en samtale. 1107 01:13:36,995 --> 01:13:40,290 De sagde: "Hvad er den støj?" "Hvad er det?" 1108 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Spil den første del igen og så… 1109 01:13:45,838 --> 01:13:49,842 Humberto sagde: "Der er så meget støj på hende. Hvad sker der?" 1110 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Mikrofonen skal udskiftes. 1111 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Nej, mikrofonen er smuk. 1112 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 -Er den smuk? -Den fejler ikke noget. 1113 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Mikrofonen er smuk! 1114 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Det lyder, som om folk taler. 1115 01:14:01,061 --> 01:14:03,564 Eller griner. Hver gang du synger. 1116 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Men det er ikke sjovt, 1117 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 så stop med at grine, når jeg synger, for… 1118 01:14:11,321 --> 01:14:13,699 Cyndi, du har mange armbånd. 1119 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Er det… 1120 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Det er mine øreringe. 1121 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Det havde jeg ikke tænkt på. 1122 01:14:20,330 --> 01:14:22,833 Undskyld. Jeg er helt læsset til. 1123 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Der ryger hele outfittet! 1124 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Undskyld. 1125 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Det er larmen. Okay. 1126 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Det var snakken. 1127 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Vi havde brug for det øjeblik med latter til at slappe af, 1128 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 før vi rundede det hjørne. 1129 01:14:47,941 --> 01:14:49,485 Lav det samme igen, Huey. 1130 01:14:50,152 --> 01:14:51,403 Lige efter Michael. 1131 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 -Holdt jeg den for længe? -Nej. 1132 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Det er guld. 1133 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Fik I det? 1134 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Den er i kassen! 1135 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Jeg har viet hele mit liv til sang, 1136 01:15:27,105 --> 01:15:33,779 så da jeg var blandt de sangere og var en del af deres fællesskab, 1137 01:15:33,862 --> 01:15:35,739 var det helt utroligt. 1138 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Kan Rays plads holdes åben? 1139 01:15:38,659 --> 01:15:41,203 Ja. Han er meget ældre end mig. 1140 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Så skulle Bob Dylan og Bruce improvisere. 1141 01:15:49,378 --> 01:15:54,091 Quincy kaldte det "alvorligt fyld." "Vi laver det alvorlige fyld nu." 1142 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Få den ned. 1143 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Der var han. Bob Dylan. 1144 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 -Den lige før moduleringen. -Ja. Hvad… 1145 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Ja, okay. 1146 01:16:01,431 --> 01:16:07,396 Han er et legendarisk, ikonisk symbol for amerikanere og verden… 1147 01:16:07,479 --> 01:16:08,689 Stille. Så kører vi. 1148 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …så vi forventede, at der ville ske noget fantastisk. 1149 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Okay. 1150 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Sådan. På et andet spor. 1151 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 I er nødt til at gentage den en masse gange. 1152 01:16:45,517 --> 01:16:51,231 Bob var vist lidt forvirret over, hvordan han skulle synge. 1153 01:16:51,315 --> 01:16:53,400 Skulle det være som i omkvædet, 1154 01:16:53,483 --> 01:16:55,110 eller mere som Bob Dylan? 1155 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Smukt, og det er fedt, at du synger med på omkvædet. 1156 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 Det er den eneste oktav, vi laver. Smukt. 1157 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 -Jeg går ud efter "me." -"You and me." 1158 01:17:05,078 --> 01:17:09,708 Deroppe sang du med på omkvædet. "We are the children." Det var fint. 1159 01:17:09,791 --> 01:17:11,293 Quincy var fantastisk. 1160 01:17:11,376 --> 01:17:12,210 Smukt. 1161 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Produktion er interessant. Man skal være mere end god musiker. 1162 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Man skal være som en psykiater. 1163 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 -Der kommer han ind. -Stevie. Kan han spille den en gang? 1164 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Den hemmelige agent, der hjalp med at gøre ham tilpas, var Stevie Wonder. 1165 01:17:32,606 --> 01:17:34,816 Vi øver det lige en gang. 1166 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Steve er fantastisk god til at imitere. 1167 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Stevie sang som en bugtaler med Dylans stemme. 1168 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Stevie er typen, der kan synge telefonbogen. 1169 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Når man er nær ham, er man i et genis nærvær, 1170 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 og han er også meget rar. 1171 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Sådan, Bobby. 1172 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Jeg må være i en drøm. 1173 01:18:21,697 --> 01:18:24,574 Men på det tidspunkt var der mange folk i rummet. 1174 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Fotografer og andre. 1175 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Bob plejer ikke at arbejde med en masse mennesker omkring sig. 1176 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Nu skal I høre, hvad vi gør. 1177 01:18:38,088 --> 01:18:42,342 For sidste gang: Hvis I ikke skal indspille, så forlad rummet. 1178 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 Så var det kun Stevie ved klaveret, 1179 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 Dylan ved mikrofonen og Quincy ved podiet. 1180 01:18:49,808 --> 01:18:51,476 Okay, lad os gøre det. 1181 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Ja! 1182 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 Du gjorde det. 1183 01:19:20,422 --> 01:19:23,633 -Det var ikke så godt. -Jeg siger dig, den var der. 1184 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Det var fantastisk. 1185 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Hvis du siger det. 1186 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Jeg ved, du ved det. 1187 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Jeg sværger, at det var perfekt. 1188 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 -Okay. -Perfekt. 1189 01:19:34,728 --> 01:19:38,356 Springsteen kom og sagde: "Fedt, Dylan." Han kaldte ham Dylan. 1190 01:19:39,107 --> 01:19:41,401 Jeg har altid lyttet til Dylan, 1191 01:19:41,485 --> 01:19:45,822 så det var fedt at se ham og snakke lidt med ham. 1192 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Det var sjovt. 1193 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 "The choice we're making"? Er det den del? 1194 01:19:50,952 --> 01:19:51,870 Okay. 1195 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Det er slutningen, ikke? 1196 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Vi er i slutningen af sangen, ikke? 1197 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Jo. 1198 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 En, to. 1199 01:20:02,130 --> 01:20:05,759 Man var meget bekymrede for Springsteens stemme. 1200 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 Jeg laver lidt. Sig, hvis det er… 1201 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Det er som at være heppekor for koret. 1202 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 -Okay. -Kan du følge mig? "Kom så!" 1203 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Okay. 1204 01:20:16,228 --> 01:20:18,814 Jeg kom lige fra Born in the U.S.A.-turnéen. 1205 01:20:18,897 --> 01:20:20,524 Jeg var ret træt. 1206 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 -Quincy, er du klar? -Ja. 1207 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Så kører vi. 1208 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Men jeg begyndte at synge… 1209 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Min stemme havde det skidt, men jeg sang mit bedste. 1210 01:20:58,019 --> 01:20:59,563 Var det sådan? 1211 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 -Okay. -Noget i den stil? 1212 01:21:02,858 --> 01:21:04,609 -Præcis sådan. -Okay. 1213 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Vi laver det spor om. 1214 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 -Okay. -Lige nu? 1215 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Bruce er så meget Bruce på den sang. 1216 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Det lyder, som om han har glasskår i halsen. 1217 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Tak. 1218 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Jeg begyndte faktisk at svede. 1219 01:22:24,272 --> 01:22:26,524 -Ja. -Han er officielt på ferie. 1220 01:22:26,608 --> 01:22:28,485 -Må jeg tage hjem? -Du har ferie. 1221 01:22:28,568 --> 01:22:29,611 Det lyder godt! 1222 01:22:31,196 --> 01:22:34,157 Vi fik den. Det hårde arbejde var gjort. 1223 01:22:34,240 --> 01:22:35,450 -Vi ses. -Det er ikke slut. 1224 01:22:35,533 --> 01:22:38,828 Da det var slut, var vi glade og udmattede. 1225 01:22:38,912 --> 01:22:42,958 Vi havde været oppe hele natten, men selv på aftenen vidste vi, 1226 01:22:43,041 --> 01:22:46,378 at det her ville blive noget udødeligt. 1227 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Du var perfekt. 1228 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 -Og vi kom igennem. -Er det okay? 1229 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Ja. 1230 01:22:58,473 --> 01:23:01,017 Lionel, vi har gode soloer fra alle. 1231 01:23:01,101 --> 01:23:04,604 Det er perfekt. Det er bundlinjen. Vi har det på samme måde. 1232 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Godt. 1233 01:23:11,569 --> 01:23:16,074 At samle 40 superstjerner på samme tid og sted er umuligt. 1234 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 Men Springsteen sagde: 1235 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 "Jeg kommer lige efter mit show…" 1236 01:23:21,579 --> 01:23:23,415 Paul Simon: "Jeg er på vej." 1237 01:23:23,498 --> 01:23:25,542 Billy Joel: "Jeg er på vej." 1238 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Bob Dylan… 1239 01:23:27,836 --> 01:23:30,880 I dette rum voksede en familie frem. 1240 01:23:30,964 --> 01:23:32,716 Hvad du har det bedst med… 1241 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Tag et foto fra oven. 1242 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 -Quince, hvor skal du sidde? -Her. 1243 01:23:42,058 --> 01:23:43,560 Her kommer det. 1244 01:23:44,936 --> 01:23:46,855 Adrenalinen er kørt med toget. 1245 01:23:48,648 --> 01:23:50,358 Adrenalinen tog sidste bus. 1246 01:23:51,484 --> 01:23:56,031 De sagde: "Det var det, venner. Pak sammen. Lad os tage hjem." 1247 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Sikke en nat! 1248 01:23:59,325 --> 01:24:02,746 Jeg troede, det var betalt, så da jeg skulle til at gå, 1249 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 havde jeg en regning, og de sagde: 1250 01:24:05,623 --> 01:24:10,295 "En regning? Alt det her er frivilligt. Alle her er frivillige." 1251 01:24:10,378 --> 01:24:15,383 Jeg sagde: "Okay. Jeg fik en fed T-shirt og en god historie, så det er okay!" 1252 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Diana Ross blev, efter alle var gået. 1253 01:24:27,020 --> 01:24:29,105 Jeg hørte hende græde. 1254 01:24:30,398 --> 01:24:32,817 Quincy sagde: "Diana, er du okay?" 1255 01:24:32,901 --> 01:24:37,155 Hun sagde: "Jeg vil ikke have, at det slutter." 1256 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Det var det sødeste nogensinde. 1257 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 Vi kørte nok afsted klokken otte om morgenen, 1258 01:25:03,014 --> 01:25:05,266 og Quincy kørte ikke bil, 1259 01:25:05,350 --> 01:25:09,312 så jeg kørte ham hjem til Bel Air. 1260 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Der var en følelse af opstemthed og udmattelse. 1261 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Jeg kan huske, at Quincy sagde: "De hvide fyre leverede varen." 1262 01:25:19,697 --> 01:25:21,866 Jeg var opstemt. 1263 01:25:21,950 --> 01:25:25,245 Som når man er færdig med en koncert og kører hjem: 1264 01:25:25,328 --> 01:25:27,372 "Ja, det var bare perfekt." 1265 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Man har det bare godt med det. 1266 01:25:32,252 --> 01:25:35,797 Klokken otte om morgenen kom jeg endelig hjem. 1267 01:25:35,880 --> 01:25:38,424 Jeg gik ind i huset til min familie, 1268 01:25:38,508 --> 01:25:42,220 der sagde tillykke med mine priser og værtskabet for showet, 1269 01:25:42,303 --> 01:25:44,556 og jeg snakkede kun om "We Are the World". 1270 01:25:45,306 --> 01:25:47,725 De sagde: "Hvad snakker du om?" 1271 01:25:47,809 --> 01:25:50,895 "'We Are the World' var fantastisk. Vi gjorde sådan…" 1272 01:25:50,979 --> 01:25:56,943 De anede ikke, hvad jeg talte om. Det var så stort og kraftfuldt. 1273 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Den ene nat overskyggede alt, 1274 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 der foregik i mit liv. 1275 01:26:08,204 --> 01:26:10,456 TRE MÅNEDER SENERE… 1276 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Som I har hørt på KFI News i morges og andre steder, 1277 01:26:13,668 --> 01:26:19,215 om et minuts tid, klokken 07.50, 1278 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 vil alle i verden spille samme sang. 1279 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 "We are the world. We are the children." 1280 01:26:28,933 --> 01:26:33,730 På grund af teknologi kan vi nå ud til en milliard mennesker. 1281 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Når den slags energi sendes ud, er det meget kraftfuldt. 1282 01:26:38,026 --> 01:26:40,195 Musik er et mærkeligt væsen, 1283 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 man ikke kan røre eller dufte. 1284 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Man kan ikke spise det. Det er der bare. 1285 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Beethovens 5. symfoni holder stadig efter 300 år. 1286 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 Det er en meget kraftfuld, spirituel energi. 1287 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 "We Are the World" var noget, alle kunne forstå. 1288 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Selvom man ikke kunne engelsk, forstod man melodien. 1289 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Man kan forstå følelsen i sangen. 1290 01:27:18,608 --> 01:27:21,861 Det var en indre sjæl, en indre energi fra os, 1291 01:27:21,945 --> 01:27:25,281 der var større end noget, nogen af os havde lavet før. 1292 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Folk kan se på sangen og bedømme den æstetisk, 1293 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 men i sidste ende så jeg den som et værktøj. 1294 01:27:39,629 --> 01:27:42,382 Et værktøj til at opnå noget, 1295 01:27:42,465 --> 01:27:44,676 og det var den god til. 1296 01:27:59,315 --> 01:28:04,237 Alle i verden vil gerne hjælpe, men de ved ikke hvordan. 1297 01:28:05,530 --> 01:28:11,661 Jeg føler, at vi skaber en forandring i verden for at hjælpe folk. 1298 01:28:11,744 --> 01:28:13,371 En ny medfølelse. 1299 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Hele verden sang ens sang. Det var skørt. 1300 01:28:33,933 --> 01:28:36,811 På alle sprog i verden. 1301 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Man tænkte: "Du godeste. Hvad har vi gjort?" 1302 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 Singlen har allerede solgt en million eksemplarer 1303 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 på udgivelsesweekenden. 1304 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 I denne måned 1305 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 har Amerikas børn har gjort pladen dedikeret til Afrikas børn 1306 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 den hurtigst sælgende single i USA's historie. 1307 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 EFTER UDGIVELSEN FIK "WE ARE THE WORLD" BRED ANERKENDELSE 1308 01:29:03,379 --> 01:29:07,550 OG VANDT PRISER BÅDE TIL GRAMMY-UDDELINGEN OG AMA-UDDELINGEN. 1309 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Jeg hørte sangen første gang i badet. 1310 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 Det var en fantastisk sang. Min linje var okay, og så… 1311 01:29:22,982 --> 01:29:28,237 Jeg er en del af noget livsforandrende, og det maner til ydmyghed. 1312 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 Kunstnernes kollektive magt kan have stor effekt. 1313 01:29:43,878 --> 01:29:46,005 Vi satte vores egoer til side 1314 01:29:46,089 --> 01:29:49,634 for at hjælpe dem i verden, der var i nød. 1315 01:29:49,717 --> 01:29:52,345 Vi er i sandhed ét folk. 1316 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Vi har alle brug for hinanden. 1317 01:29:58,518 --> 01:30:01,521 Det er virkeliggørelsen af USA for Africa-projektet. 1318 01:30:01,604 --> 01:30:07,151 Det er anden fase af vores aktiviteter med at brødføde folk og redde liv. 1319 01:30:07,235 --> 01:30:11,406 "WE ARE THE WORLD" INDSAMLEDE OVER 80 MILLIONER DOLLARS (160 MILLIONER I 2024) 1320 01:30:11,489 --> 01:30:14,283 TIL HUMANITÆRE SAGER I AFRIKA OG INDSAMLER FORTSAT. 1321 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 En ad gangen. 1322 01:30:16,744 --> 01:30:20,832 Om vi kan brødføde én person eller en million, 1323 01:30:21,416 --> 01:30:23,418 vi skal bare gøre det. 1324 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 Effekten af "We Are the World" var, 1325 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 at alle ville prøve det samme. 1326 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Kunstnere indså pludselig, at de kunne forandre verden. 1327 01:30:36,722 --> 01:30:40,643 Børn, der ikke er født endnu, vil kende til sangen, 1328 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 for den forenede folk gennem musik. 1329 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Nu skal I synge! 1330 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Min far sagde noget for mange år siden. 1331 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 "Nyd at komme hjem, 1332 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 for på et tidspunkt kan du ikke komme hjem." 1333 01:31:42,413 --> 01:31:44,749 Jeg sagde: "Far, hvad mener du?" 1334 01:31:46,000 --> 01:31:48,419 Han sagde: "Huset vil stadig være der. 1335 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 Men folkene i huset vil ikke være der." 1336 01:31:53,758 --> 01:31:55,092 Det er dette rum. 1337 01:31:56,552 --> 01:32:01,182 Der er lydpulten. Den er lige der, og Humberto sidder ikke bag den. 1338 01:32:02,808 --> 01:32:05,436 Michael Jackson stod lige der. 1339 01:32:06,646 --> 01:32:07,897 I dette rum. 1340 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Springsteen sang sin del derovre. 1341 01:32:13,569 --> 01:32:15,905 Og Cyndi Lauper var lige her. 1342 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 Det var noget særligt. 1343 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Jeg ser dette rum som mit hus. 1344 01:32:29,085 --> 01:32:32,588 Dette er huset, som "We Are the World" byggede. 1345 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28. JANUAR 1346 01:32:38,886 --> 01:32:43,140 TIL MINDE OM 1347 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Der kommer en tid 1348 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Hvor vi må lytte til verden kalde 1349 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Hvor hele verden må samles 1350 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Folk dør derude 1351 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Nu må vi give livet en hånd 1352 01:33:05,329 --> 01:33:10,084 Den største gave af alle 1353 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Vi kan ikke fortsætte 1354 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Med at bilde os ind 1355 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 At nogen derude Snart vil skabe forandring 1356 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Vi er alle en del af Guds store familie 1357 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 Og sandheden er Vi har kun brug for kærlighed 1358 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Vi er verden 1359 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Vi er børnene 1360 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Det er os, der skaber en lysere fremtid 1361 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Så lad os begynde at give 1362 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Det er et valg, vi tager 1363 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Det er vores egne liv, vi redder 1364 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 Ja, vi kan skabe en bedre verden 1365 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Bare dig og mig 1366 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Send dem dit hjerte 1367 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Så de ved, nogen tænker på dem 1368 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 Og deres liv vil blive stærkere og frie 1369 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Som Gud har vist os det 1370 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Ved at forvandle sten til brød 1371 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Så vi må alle give en hjælpende hånd 1372 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Vi er verden 1373 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Vi er børnene 1374 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Det er os, der skaber en lysere fremtid 1375 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Så lad os begynde at give 1376 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Det er et valg, vi træffer 1377 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Det er vores egne liv, vi redder 1378 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 Ja, vi kan skabe en bedre verden 1379 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Bare dig og mig 1380 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Når du er nede 1381 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 Og alt håb synes ude 1382 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Må du bevare troen på 1383 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 At håbet aldrig er ude 1384 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Lad os indse 1385 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 At der kun kommer forandring 1386 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Når vi står sammen 1387 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Vi er verden 1388 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Vi er børnene 1389 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Det er os, der skaber en lysere fremtid 1390 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Så lad os begynde at give 1391 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Det er et valg, vi træffer 1392 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Det er vores egne liv, vi redder 1393 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 Ja, vi kan skabe en bedre verden 1394 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Bare dig og mig 1395 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Det er et valg, vi træffer 1396 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Det er vores egne liv, vi redder 1397 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 Ja, vi kan skabe en bedre verden 1398 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Bare dig og mig 1399 01:36:07,386 --> 01:36:12,391 Tekster af: Jesper Sodemann