1 00:03:52,194 --> 00:03:54,021 - La dracu! - Nu este acolo. 2 00:03:54,655 --> 00:03:57,111 E în bucătărie unde l-ai lăsat. 3 00:03:57,200 --> 00:04:00,036 Cum ai intrat? 4 00:04:00,996 --> 00:04:03,036 Ai o familie frumoasă. 5 00:04:05,752 --> 00:04:09,204 Ei sunt bine. În viaţă. 6 00:04:09,297 --> 00:04:11,456 Adormit. 7 00:04:12,509 --> 00:04:15,594 - O să mă omori? - Dacă aș fi fost, aș fi făcut-o 8 00:04:15,680 --> 00:04:20,426 când ați mers la mașină în această dimineață și a trecut de momentul în care l-ai lovit pe trotuar. 9 00:04:20,519 --> 00:04:24,268 - De ce esti aici? - A vorbi. 10 00:04:24,357 --> 00:04:27,808 Dar, Mike, dacă mă faci să mă omor tu nu vei merge singur. 11 00:04:27,902 --> 00:04:29,979 Sta. 12 00:04:42,711 --> 00:04:46,211 Ești un om bun, inspector? 13 00:04:46,299 --> 00:04:48,969 - Cred. - Și totuși ai ucis bărbați. 14 00:04:50,804 --> 00:04:53,556 - Da. - O să-ți pun o întrebare. 15 00:04:53,641 --> 00:04:57,686 Cum îi răspundeți să se stabilească cum se termină această noapte. 16 00:04:58,563 --> 00:05:01,897 Cum face un om bun decide când să ucidă? 17 00:05:03,527 --> 00:05:07,027 Omul pe care l-ai urmărit este un ucigaș, o fantomă. 18 00:05:10,076 --> 00:05:14,953 Zvonurile spun că el lucrează pentru a grup cunoscut doar ca Organizația. 19 00:05:15,040 --> 00:05:17,958 Nu este atât de secret nimeni știe că există. 20 00:05:18,044 --> 00:05:22,790 Nu are nici o parte, dar totuși legături cu fiecare guvern. 21 00:05:22,883 --> 00:05:28,554 Singurul scop este formarea și condiționarea criminalilor profesioniști. 22 00:05:29,349 --> 00:05:31,638 Acești oameni sunt selectate la naștere - 23 00:05:31,727 --> 00:05:33,933 respinge, orfani. 24 00:05:34,021 --> 00:05:37,473 Toți sunt nedorite și de unică folosință. 25 00:05:37,567 --> 00:05:43,440 Ei sunt făcuți experți în toate aspectele combate și programate pentru un singur scop - 26 00:05:43,532 --> 00:05:45,441 să ucidă. 27 00:05:46,160 --> 00:05:49,993 Omul pe care l-ai urmărit ultimii trei ani, Inspector, 28 00:05:50,081 --> 00:05:52,370 este cel mai bun dintre ei. 29 00:05:53,126 --> 00:05:55,203 Pune-l acolo. 30 00:06:04,306 --> 00:06:07,473 Nu ar fi trebuit furat de mine, frate. 31 00:06:07,560 --> 00:06:09,304 Acum trebuie să plătiți. 32 00:06:20,241 --> 00:06:22,115 Unde este documentul? 33 00:06:24,621 --> 00:06:26,698 - Spune-o! - Imi pare rau... 34 00:06:28,042 --> 00:06:32,752 - Ce sa întâmplat cu vocea lui? - Ma făcut să înghită ... 35 00:06:32,839 --> 00:06:35,705 Ce i-ai făcut vocii lui? 36 00:06:35,718 --> 00:06:38,594 Nimic, Ovie. Exact așa cum a fost eliberat. 37 00:06:38,679 --> 00:06:41,052 Livrat? 38 00:06:42,392 --> 00:06:46,260 - Nu l-ai găsit? - Nu. Un antreprenor. Un american. 39 00:06:49,400 --> 00:06:51,523 Înghiți ce? 40 00:06:54,531 --> 00:06:55,907 Înghiți ce? 41 00:07:00,288 --> 00:07:01,866 Alerga! 42 00:07:10,508 --> 00:07:13,924 V-am auzit toți teorii, inspector. 43 00:07:14,012 --> 00:07:17,179 Aceasta nu este o teorie. Acesta este tipul nostru. 44 00:07:17,266 --> 00:07:22,178 Nici un motiv, nici o probă criminalistică, nu martori. Este ... este o fantomă. 45 00:07:22,272 --> 00:07:26,733 - De cât timp ai urmărit această "fantomă"? - Trei ani. 46 00:07:26,819 --> 00:07:30,864 Ei bine, mulțumesc pentru bunăvoința pe care o ai la Interpol pentru a-ți finanța persistența, nu? 47 00:07:30,948 --> 00:07:33,517 În ciuda faptului că este anusul din Lumea a Treia, noi 48 00:07:33,530 --> 00:07:36,110 sunt în încercarea de competență poliția lucrează aici, 49 00:07:36,205 --> 00:07:39,823 și este credința noastră că Bwana Ovie a fost ucis de propriul său frate. 50 00:07:39,917 --> 00:07:44,794 Așa că a sufocat un kilogram C4 și a bătut pe ușa lui Ovie? 51 00:07:45,298 --> 00:07:46,330 Probabil. 52 00:07:47,217 --> 00:07:51,880 General, acest om este cu adevărat cel mai bun la ceea ce face. 53 00:07:51,973 --> 00:07:55,841 Este probabil responsabil pentru el peste o sută de morți. 54 00:07:55,936 --> 00:07:58,143 Lasă-mă să-ți arăt ce vreau să spun. 55 00:07:59,398 --> 00:08:02,234 Acesta este Ovie. 56 00:08:06,949 --> 00:08:10,698 Și acestea sunt doar cele despre care știm. 57 00:08:10,786 --> 00:08:13,360 Începi pentru a obține imaginea? 58 00:08:36,358 --> 00:08:38,647 Ar putea să te omoare pentru asta. 59 00:08:40,196 --> 00:08:45,618 Pentru ce faci asta whiskey - brutalizând-o cu gheață. 60 00:08:46,745 --> 00:08:50,909 Nu mai mult de două cuburi. Apelează la Scotch. 61 00:08:52,710 --> 00:08:57,420 Imi pare rau. După mine pretențios ex-soț, mi-e teamă. 62 00:08:57,507 --> 00:08:58,966 Nu. 63 00:09:01,679 --> 00:09:04,301 Sunt iunie. Si tu esti? 64 00:09:07,060 --> 00:09:10,062 Aici vă aflați Spune-mi numele tau. 65 00:09:11,148 --> 00:09:13,225 Scuzati-ma. 66 00:11:04,780 --> 00:11:10,570 Africajob complet. Banii au fost conectat la contul dvs. Buna treaba. 67 00:11:10,662 --> 00:11:16,369 Din păcate, următoarea dată țintă a fost a fost mutat la cererea clientului. 68 00:11:16,461 --> 00:11:20,293 Și clientul dorește acesta să fie public. 69 00:11:21,091 --> 00:11:26,050 Am planificat ceva mai mult subtil. Am pregătit-o. 70 00:11:26,138 --> 00:11:30,718 Actualul președinte rus Mihail Relatarea politică recentă a lui Belicoff 71 00:11:30,811 --> 00:11:33,847 este în conflict direct cu interesele clientului nostru, 72 00:11:33,939 --> 00:11:37,106 și le amenință controlul a guvernului rus. 73 00:11:37,193 --> 00:11:42,152 Clientul trebuie să fie public. Acceptați noii parametri? 74 00:11:44,410 --> 00:11:45,441 Da. 75 00:11:45,536 --> 00:11:49,071 Vă mulțumim ruperea protocolului normal. 76 00:11:49,165 --> 00:11:52,120 Specificul este fiind încărcat. 77 00:12:06,560 --> 00:12:08,933 Eu, pentru unul, nu voi lăsa lașitatea mă descurajează. 78 00:12:58,204 --> 00:13:01,408 Dle Belicoff? In lumina pozițiile politice, 79 00:13:01,499 --> 00:13:04,667 vor continua greii pentru a vă susține realegerea? 80 00:13:04,753 --> 00:13:06,663 Trebuie doar să fii ... 81 00:13:57,815 --> 00:14:01,564 Avem o problema. A fost un martor la St Petersburg. 82 00:14:02,237 --> 00:14:06,484 - Cât de fiabile sunt sursele tale? - Impecabil, ca întotdeauna. 83 00:14:06,575 --> 00:14:11,487 Interpolul a aranjat ridica. Vreți să interceptați? 84 00:14:11,581 --> 00:14:13,657 - Da. - Încărcarea datelor. 85 00:15:23,081 --> 00:15:25,287 Nu pot fi sigură. 86 00:15:25,375 --> 00:15:27,534 Nu mai lucrează niciodată așa repede. 87 00:15:27,628 --> 00:15:30,428 Dar rușii spun că Belicoff a fost păstrat 88 00:15:30,441 --> 00:15:33,252 de un singur glonț de peste 4 km distanță. 89 00:15:33,342 --> 00:15:35,834 Dar cu siguranta sună ca el. 90 00:15:35,929 --> 00:15:37,423 Da domnule. 91 00:15:37,514 --> 00:15:41,097 Ei bine, ce mă deranjează este că a ratat. 92 00:15:41,185 --> 00:15:46,429 Da domnule. Știu ce înseamnă asta investigația are costuri. Eu ... 93 00:15:46,524 --> 00:15:48,980 Inteleg. eu doar au nevoie de un pic mai mult timp. 94 00:15:49,069 --> 00:15:51,329 Domnule, trebuie să vedeți asta. 95 00:15:51,342 --> 00:15:53,613 Scuzati-ma domnule. Eu voi trebuie să te sună înapoi. 96 00:15:55,869 --> 00:15:59,784 O.K. Își împușcă garda de corp luați o lovitură curată la Belicoff. 97 00:15:59,873 --> 00:16:03,409 Își împarte acești doi civili de inci. Uita-te in continuare. 98 00:16:03,503 --> 00:16:05,994 Fii atent la garda de corp. Vezi asta? 99 00:16:06,089 --> 00:16:08,248 A completa, a se baza, a sprijini. Înapoi din nou. 100 00:16:10,302 --> 00:16:12,396 O grămadă de arteriale spray pentru o dor. 101 00:16:12,409 --> 00:16:14,514 D-le. Ai un telefon. 102 00:16:14,599 --> 00:16:17,304 - Whittier. - Au găsit shooterul lui Belicoff. 103 00:16:17,394 --> 00:16:20,312 - L-au găsit? - Sfat de la un hotel de concierge. 104 00:16:20,397 --> 00:16:23,981 - Concierge unde? - Grand Hotel. El și-a recunoscut fotografia. 105 00:16:24,068 --> 00:16:28,197 O imagine? Unde naiba au făcut o fotografie? 106 00:16:28,281 --> 00:16:31,532 - Nu știu, domnule. - In regula. Sunt pe drum. 107 00:16:33,579 --> 00:16:35,656 L-au găsit. 108 00:16:35,748 --> 00:16:39,961 Contactați poliția secretă rusă, spuneți-le că Interpolul are jurisdicție. 109 00:16:40,045 --> 00:16:42,388 Trebuie să-l țină sub supraveghere numai. 110 00:16:42,401 --> 00:16:44,755 Nimeni nu se mișcă până nu ajungem acolo. Nimeni! 111 00:16:51,684 --> 00:16:53,926 Ținta nu era la locație? 112 00:16:54,020 --> 00:16:57,685 Fata era acolo, dar nu era martor. Nu ma mai văzut niciodată. 113 00:16:57,774 --> 00:17:01,393 Nu vom putea transmite plata pentru cesiunea Belicoff 114 00:17:01,487 --> 00:17:04,192 deoarece sarcina nu a fost finalizată. 115 00:17:04,282 --> 00:17:08,576 Nu. A lovit direct prin cavitatea nazală. M-am uitat singură. 116 00:17:08,662 --> 00:17:12,660 Te rog asteapta. Se încarcă știri live feed. 117 00:17:14,835 --> 00:17:20,175 Deci, mi-e frică de mesajul meu că e laș violența este singurul lor răspuns. 118 00:17:20,258 --> 00:17:22,465 Aceasta a fost scena din afara ... 119 00:17:22,553 --> 00:17:24,629 Cine a fost clientul? 120 00:17:26,933 --> 00:17:30,468 Raspunde-mi! Cine a ordonat hit-ul pe Belicoff? 121 00:17:34,066 --> 00:17:37,139 Dacă mă faci, o să o fac te găsesc și o voi face 122 00:17:37,152 --> 00:17:40,236 ardeți clădirea terenul din jurul tău. 123 00:18:00,388 --> 00:18:04,256 Mike Whittier, Interpol. Ceea ce este statutul suspectului meu? 124 00:18:04,351 --> 00:18:10,023 Mi sa spus că vii, inspector. eu sunt Căpitanul Gudnayev, St Petersburg Militsiya. 125 00:18:10,567 --> 00:18:12,774 Te rog fă-te confortabil. 126 00:18:12,861 --> 00:18:15,483 - Bărbații mei sunt aproape în poziție. - Pentru ce? 127 00:18:15,573 --> 00:18:19,322 Am fost informați cu suspectul intenționează să fugă. Ordinele mele sunt ... 128 00:18:19,411 --> 00:18:22,994 Ce, ce. Ordine de la cine? Interpolul este competent aici. 129 00:18:23,081 --> 00:18:25,923 Singura responsabilitate a lui Militsiya pentru extracție. 130 00:18:25,936 --> 00:18:28,788 Gudnayev nu conduce operațiunea, eu sunt. 131 00:18:28,880 --> 00:18:31,881 Eu sunt agentul șef Yuri Marklov de FSB. 132 00:18:31,967 --> 00:18:36,546 FSB? De ce naiba e rusa poliția secretă implicată în asta? 133 00:18:40,977 --> 00:18:43,599 - Domnule, intră. - Ia-ți oamenii. 134 00:18:43,689 --> 00:18:49,645 - Nu aveți idee cu cine aveți de-a face. - Acești oameni sunt capabili să se ocupe de asta. 135 00:18:49,737 --> 00:18:52,311 Trageți cu vederea. 136 00:18:53,408 --> 00:18:56,114 Nu dați ordinul! 137 00:19:13,223 --> 00:19:17,969 47 , e Diana. Aș putea fi pensionat pentru a vă contacta direct. 138 00:19:20,398 --> 00:19:23,565 Clientul a fost ... Belicoff. 139 00:19:24,862 --> 00:19:27,318 Locația ta are fost compromis. 140 00:19:49,223 --> 00:19:51,181 Haide. 141 00:21:03,727 --> 00:21:08,354 Rămâi aici, acoperi liftul. Sună-mă în celula mea și spune-mi unde se oprește. 142 00:21:59,708 --> 00:22:01,968 Da? 143 00:22:01,981 --> 00:22:04,252 Cinci morți în lift. Nici unul dintre ei băiatul nostru. 144 00:22:04,339 --> 00:22:08,088 E la etajul al treilea. Probabil că trebuie au deschis ușile din interiorul arborelui. 145 00:22:13,433 --> 00:22:15,805 Îngheţa! 146 00:22:20,482 --> 00:22:22,274 Da-te jos. 147 00:22:23,903 --> 00:22:25,563 Da-te jos! 148 00:22:41,715 --> 00:22:43,673 La dracu '! 149 00:22:44,719 --> 00:22:47,008 Domnule! 150 00:22:47,097 --> 00:22:49,006 L-am avut. 151 00:23:04,951 --> 00:23:08,154 - Câți bărbați ați pierdut? - 16 morți. 152 00:23:08,246 --> 00:23:11,830 Nu! Nu Nu! Asteapta asteapta asteapta, aștepta! Nu atinge asta! 153 00:23:13,711 --> 00:23:19,418 - De unde ți-ai dobândit licența? - Am nevoie de cameră, căpitane. 154 00:24:20,622 --> 00:24:24,288 - De unde primește toate astea? - Poți să faci să funcționeze? 155 00:24:26,838 --> 00:24:29,080 Probabil. De ce? 156 00:24:34,805 --> 00:24:37,807 M-am uitat pentru tine, inspector. 157 00:24:37,892 --> 00:24:40,810 Cred că am început pe piciorul gresit. 158 00:24:41,438 --> 00:24:45,732 Cine va informat despre unde se află tipul meu? 159 00:24:45,818 --> 00:24:48,855 Cred că este timpul ca noi a avut un chat, tu și cu mine 160 00:24:49,906 --> 00:24:51,566 Jenkins. 161 00:24:51,658 --> 00:24:53,117 Da domnule. 162 00:25:00,251 --> 00:25:02,743 Acest asasin ... 163 00:25:02,838 --> 00:25:06,290 Asociații mei vă spun credeți că este independent. 164 00:25:06,384 --> 00:25:08,258 Asociații dvs. vă spun asta? 165 00:25:08,344 --> 00:25:11,796 Nu crezi că e conectat cu Agenția Centrală de Informații? 166 00:25:11,890 --> 00:25:16,683 - De ce întrebaţi? - Fara motiv. Se pare că este puțin naivă. 167 00:25:16,771 --> 00:25:18,847 Ei bine, este o teorie. 168 00:25:18,940 --> 00:25:22,724 Da, o teorie. Dar a teorie împărtășită de Moscova. 169 00:25:24,071 --> 00:25:28,365 În conformitate cu articolul 1764.3 din Carta UE, 170 00:25:28,451 --> 00:25:31,618 orice chestiune de stat se ocupă direct cu inteligența 171 00:25:31,705 --> 00:25:35,288 este singura jurisdicție din țara gazdă. 172 00:25:35,376 --> 00:25:39,504 Ah, și becul se aprinde. A luat un minut. Trebuie să fie întârzierea jetului. 173 00:25:39,589 --> 00:25:43,919 - Îmi spui să mă duc? - Nu, nu, desigur, nu. 174 00:25:44,011 --> 00:25:47,961 Ești un om bun, Michael. Una dintre cele mai bune dintre Interpol. 175 00:25:48,391 --> 00:25:52,519 Dar lăsați această inteligență lucrează la FSB. 176 00:25:57,109 --> 00:25:59,186 Și Belicoff? 177 00:26:04,910 --> 00:26:07,401 Imi pare rau? 178 00:26:07,496 --> 00:26:12,040 Există două lucruri greșite în această fotografie. Unul: filmul a fost manipulat. 179 00:26:12,127 --> 00:26:16,836 Cineva a introdus acel civil ascunde ceea ce sa întâmplat de fapt. 180 00:26:19,260 --> 00:26:23,093 - Și al doilea lucru? - Băiatul meu nu pierde. 181 00:27:03,937 --> 00:27:05,800 Livrare. 182 00:27:05,813 --> 00:27:07,686 Ar trebui să pleci asta la birou. 183 00:27:07,775 --> 00:27:10,147 Domnul Belicoff ia trimis. 184 00:27:18,370 --> 00:27:20,944 Faceți un sunet, voi termina viata ta. A intelege? 185 00:27:21,040 --> 00:27:22,950 Cine mai este înăuntru? 186 00:27:24,002 --> 00:27:26,374 Te cunosc, de la strada mai devreme astăzi. 187 00:27:26,463 --> 00:27:28,622 - Vii cu mine. - Nu pot. 188 00:27:28,716 --> 00:27:30,792 BINE BINE! Îmi ia haina. 189 00:27:42,065 --> 00:27:45,648 - Unde ma duci? - Undeva în siguranță. 190 00:27:45,735 --> 00:27:48,357 - Intră. - La dracu! Nu intru! 191 00:27:48,447 --> 00:27:50,938 E un mort acolo! 192 00:27:53,119 --> 00:27:55,492 Scoate-mă de mașina asta! 193 00:28:18,607 --> 00:28:21,561 O să mă omori? 194 00:28:28,035 --> 00:28:30,656 Te voi întreba Câteva întrebări. 195 00:28:30,746 --> 00:28:34,495 Înainte de astăzi pe stradă, m-ai văzut vreodată? 196 00:28:34,918 --> 00:28:36,994 - De ce erai acolo? - Prietenul meu. 197 00:28:37,087 --> 00:28:38,760 Mi-a spus să mă întâlnesc cu el șoferul de pe colț. 198 00:28:38,773 --> 00:28:40,456 Belicoff? 199 00:28:41,175 --> 00:28:43,684 Cum, după ce am pus un glonț prin cap, era 200 00:28:43,697 --> 00:28:46,217 el poate da asta discurs în această după-amiază? 201 00:28:50,394 --> 00:28:53,146 Atunci nu-mi mai este de folos. 202 00:28:53,773 --> 00:28:56,098 Aștepta! Aștepta! Este ceva. 203 00:28:57,360 --> 00:29:00,646 Doubles. Mikhail sa dublat, la fel ca și Saddam Hussein. 204 00:29:00,739 --> 00:29:04,488 Omul pe care l-am împușcat nu a fost unul impostor. Belicoff este mort. 205 00:29:20,971 --> 00:29:23,593 De ce ți-ai tatuat fața? 206 00:29:23,683 --> 00:29:28,392 Pentru că este singurul loc unde am Știa că Belicoff nu ar fi lovit. 207 00:29:33,319 --> 00:29:35,810 Spune-mi despre Udre Belicoff. 208 00:29:36,823 --> 00:29:38,650 Fratele lui Mihail? 209 00:29:38,742 --> 00:29:42,158 El conduce fete sclave, droguri, arme. 210 00:29:42,246 --> 00:29:47,039 Atât CIA cât și FSB îl vor să moară. Mikhail la protejat. 211 00:29:47,127 --> 00:29:49,914 Scoală-te. Scoală-te. Ești venind cu mine. 212 00:29:50,005 --> 00:29:52,959 Nu pot. O să mă omoare dacă el află că am părăsit apartamentul. 213 00:29:53,050 --> 00:29:56,467 Belicoff ma angajat să omor el, te-a folosit să mă faci. 214 00:29:56,554 --> 00:30:00,255 Omul mort din trunchiul a fost șoferul tău. 215 00:30:02,394 --> 00:30:05,064 O să o folosească. 216 00:30:05,690 --> 00:30:08,857 Ești la fel de bun ca și tine morți fără mine. 217 00:30:10,570 --> 00:30:12,978 Unde te duci? 218 00:30:14,492 --> 00:30:19,071 O să termin munca pe care am fost angajată să facă și să afle cine este în spatele acestei situații. 219 00:30:32,012 --> 00:30:34,550 Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 220 00:30:34,640 --> 00:30:36,799 Am nevoie de cafea. Urmați-mă. 221 00:30:38,686 --> 00:30:43,349 - Avem trei blocaje. - Aici, aici, aici. 222 00:30:43,442 --> 00:30:46,313 Ne-am oprit complet aeroport internațional. 223 00:30:46,404 --> 00:30:50,272 Siguranța tuturor frontierelor a fost triplat. Nu poate ieși din oraș. 224 00:30:50,367 --> 00:30:52,905 - Stații de tren? - Închis temporar. 225 00:30:52,995 --> 00:30:57,076 - Și stația St Petersburg? - Nici un tren nu va părăsi Rusia de pe această stație. 226 00:30:57,166 --> 00:31:01,330 Numai trenurile de navă îndreptat spre interior. 227 00:31:01,421 --> 00:31:05,040 Ce te face să crezi că el mergeți mai departe în Rusia? 228 00:31:05,134 --> 00:31:08,468 Pentru că îl cunosc mai bine decât oricine. 229 00:31:10,974 --> 00:31:13,050 Mulțumesc pentru cafea. 230 00:31:28,494 --> 00:31:31,282 Du-te la ultimul platformă și așteptați. 231 00:31:32,457 --> 00:31:34,534 - De ce? - Acum. 232 00:31:58,154 --> 00:32:00,859 - Jenkins, ceva? - Nimic. 233 00:32:00,949 --> 00:32:03,025 Rămâi atent. 234 00:32:04,912 --> 00:32:07,949 Nu știu, domnule. Se pare ciudat pentru el să vină aici. 235 00:32:08,040 --> 00:32:11,492 Aveţi încredere în mine. Aceasta este unde va fi. 236 00:32:47,086 --> 00:32:49,209 Jenkins, bancă. Cap ras. 237 00:32:51,382 --> 00:32:53,375 L-am prins, șefu. 238 00:33:06,692 --> 00:33:08,067 La dracu '! 239 00:33:11,948 --> 00:33:13,692 Jenkins. 240 00:33:22,293 --> 00:33:26,956 Sunt încă pe el, șefule. Platforma ... numărul nouă. 241 00:33:28,509 --> 00:33:29,837 Boss? 242 00:34:51,397 --> 00:34:53,769 Ai ajuns încet. 243 00:34:56,528 --> 00:34:58,568 Spune-mi de ce. 244 00:35:00,074 --> 00:35:02,150 De ce mi se face o lovitură? 245 00:35:06,831 --> 00:35:08,575 Stai aici. 246 00:36:31,305 --> 00:36:34,757 Ce zici de moarte? puțină demnitate? 247 00:39:48,033 --> 00:39:51,367 Crezi că sa terminat? Începe doar. 248 00:40:05,512 --> 00:40:07,968 Ți-am spus să aștepți. 249 00:40:08,057 --> 00:40:10,014 Stiu. 250 00:40:10,101 --> 00:40:11,560 Imi pare rau. 251 00:40:22,782 --> 00:40:25,404 Stiu... 252 00:40:47,144 --> 00:40:49,018 Îngheţa! 253 00:40:57,864 --> 00:41:01,199 Tu ești cel care e ma urmărit. 254 00:41:01,285 --> 00:41:04,737 Militzia rusă are terminalul este blocat. 255 00:41:04,831 --> 00:41:07,832 Ai nevoie de un ostatic, ia-mă. 256 00:41:09,002 --> 00:41:10,580 Haide. 257 00:41:10,671 --> 00:41:13,756 Nu ți-a văzut fața. Nu trebuie să moară. 258 00:41:13,841 --> 00:41:15,669 Luați-mă în schimb. 259 00:41:38,370 --> 00:41:40,577 Vă rog... 260 00:41:40,664 --> 00:41:42,741 Stop. 261 00:41:49,842 --> 00:41:51,918 Ți-a salvat viața. 262 00:42:20,002 --> 00:42:23,751 A spus că coastele sunt sparte. Unlucky. 263 00:42:28,136 --> 00:42:32,763 - Par a fi extrem de calm, având în vedere. - Asasinul tău e mort. 264 00:42:32,850 --> 00:42:37,014 De ce acoperiti asta? Știi că nu e ucigașul nostru. 265 00:42:37,105 --> 00:42:41,234 Ți-am spus înainte, inspector. Aceasta nu mai este afacerea ta. 266 00:42:41,318 --> 00:42:45,648 Acum, există două modalități de a continua. Unul: Bărbații mei vă însoțesc la spital, 267 00:42:45,740 --> 00:42:49,952 și când tu și asociatul tău poți călători, te vor escorta la aeroport. 268 00:42:50,037 --> 00:42:54,201 Atunci voi scrie un raport lăudând Interpol pentru că este de ajutor. 269 00:42:54,291 --> 00:42:57,044 - Medaliile vor fi probabil implicate. - Sau? 270 00:42:57,128 --> 00:43:02,372 Vă raportez incompetența și ignoranța pentru legile națiunii mele față de superiorii voștri. 271 00:43:02,468 --> 00:43:06,003 Aceasta va găsi calea spre procuror de stat la Moscova. 272 00:43:06,097 --> 00:43:10,095 Cum crezi că noi ar trebui să procedăm, nu? 273 00:43:15,149 --> 00:43:17,308 Ce zici ... 274 00:43:17,402 --> 00:43:19,478 du-te dracului. 275 00:43:40,053 --> 00:43:42,758 - Am fost lipsit de oxigen! - Nu fi dramatic. 276 00:43:42,848 --> 00:43:44,757 - Dramatic! - Am scăpat de corp! 277 00:43:44,850 --> 00:43:48,184 - Am fost acolo ore întregi! - Ți-am adus micul dejun. 278 00:44:16,345 --> 00:44:19,097 Te-aș mulțumi dacă aș fi nu a fost atât de supărat pe tine. 279 00:44:19,182 --> 00:44:21,756 Uita-te la mine. 280 00:44:23,437 --> 00:44:27,138 Înapoi la stație, ai intervenit. 281 00:44:27,525 --> 00:44:31,226 Imi pare rau. Nu pot permite asta. 282 00:44:33,448 --> 00:44:35,691 - Jur că nu voi mai ... - Nu mai vorbi. 283 00:44:37,787 --> 00:44:42,913 Dacă căutați un motiv nu să mă ucidă, nu prea am una. 284 00:44:45,546 --> 00:44:48,298 Nu sunt o curvă la alegere. 285 00:44:48,382 --> 00:44:52,132 Belicoff e deținut de mine. Sunt proprietatea lui. 286 00:44:52,220 --> 00:44:57,346 Vrei să știi cât de mult el a plătit pentru mine? 300. American. 287 00:45:00,230 --> 00:45:03,184 Am încercat să scap. Ultima oara... 288 00:45:47,201 --> 00:45:49,360 Este un lucru ciudat să dorească să moară. 289 00:45:55,919 --> 00:45:57,996 Si tu? 290 00:45:58,589 --> 00:46:00,665 Mă ucizi? 291 00:46:02,969 --> 00:46:05,092 Nu. 292 00:46:06,849 --> 00:46:09,767 Nu vrei să mă dai și tu nu vrei să mă omori. 293 00:46:09,852 --> 00:46:14,230 Niciodată n-am simțit atât de mult indiferență în întreaga mea viață. 294 00:46:16,652 --> 00:46:19,689 Dacă intervii din nou cu mine așa ... 295 00:46:19,780 --> 00:46:21,857 Nu voi. 296 00:46:21,950 --> 00:46:24,441 - Ne-am inteles? - Da. 297 00:46:27,164 --> 00:46:30,913 Mănâncă sandwich-ul tău. eu trebuie să dormi puțin. 298 00:46:34,255 --> 00:46:35,536 - Tu stii... - Nika? 299 00:46:35,632 --> 00:46:37,744 Da? 300 00:46:37,757 --> 00:46:39,880 Nu mai vorbi sau o să pun te întorci în portbagaj. 301 00:47:55,642 --> 00:47:58,928 Trebuie să vă dau, domnule. Destul de slick. 302 00:47:59,772 --> 00:48:02,180 Du-te dracului. 303 00:48:03,067 --> 00:48:05,903 A fost o prostie idee, de fapt. 304 00:48:05,987 --> 00:48:10,566 Dacă suntem prinși, vom face zăpadă conuri din Siberia pentru următorii 20 de ani. 305 00:48:10,659 --> 00:48:12,901 Totuși, aici stăm ... 306 00:48:18,585 --> 00:48:20,044 Belicoff? 307 00:48:21,714 --> 00:48:24,419 Rahat! Ascunde chestia aia. 308 00:48:33,144 --> 00:48:35,635 Am venit să-l vedem pe agentul șef Yuri. Ce faci? 309 00:48:35,730 --> 00:48:38,850 E foarte ocupat. Te întreabă pentru a merge direct la aeroport. 310 00:48:38,942 --> 00:48:41,897 Te vom escorta imediat. 311 00:48:42,071 --> 00:48:44,194 O.K. 312 00:49:12,982 --> 00:49:15,058 Este pentru tine. 313 00:49:18,863 --> 00:49:21,206 După toți acești ani, aș fi fost credeți că veți avea încredere în mine. 314 00:49:21,219 --> 00:49:23,573 Spune-mi ce știi. 315 00:49:23,661 --> 00:49:26,117 Oficial, nimic. 316 00:49:26,205 --> 00:49:30,418 Neoficial, pare angajatorul tău te arunca la lupi. 317 00:49:30,502 --> 00:49:33,669 - De ce? - Poziția politică a lui Belicoff 318 00:49:33,756 --> 00:49:37,375 și refuzul său de a coopera Hardlinerii au supărat pe mulți oameni. 319 00:49:37,468 --> 00:49:39,711 Așa că au ordonat l-au lovit și l-au înlocuit. 320 00:49:39,805 --> 00:49:44,135 Se pare că tu și prietenul tău sunteți singurii cei care știu că Belicoff este dublu. 321 00:49:44,226 --> 00:49:46,219 Care este poziția CIA? 322 00:49:46,312 --> 00:49:49,349 Compania preferă de obicei să fie pe partea celui care câștigă. 323 00:49:49,441 --> 00:49:51,517 Ia plicul de la fata. 324 00:49:56,449 --> 00:50:00,530 Ah, Udre Belicoff, Fratele mai mic al lui Mihail. 325 00:50:00,620 --> 00:50:03,788 - Vorbești că vrei să dispară. - Acesta este zvonul. 326 00:50:03,874 --> 00:50:05,672 Aș vrea să vă ajut. 327 00:50:05,685 --> 00:50:07,493 Cum ucide Udre Belicoff te va ajuta? 328 00:50:07,587 --> 00:50:09,496 Permiteți-mi să vă îngrijorați. 329 00:50:09,589 --> 00:50:14,003 - Ce vrei pentru necazul tău? - Favoare mică. 330 00:50:20,727 --> 00:50:24,428 Aceasta este o mică favoare? Nu pot faceți asta, nu în intervalul de timp. 331 00:50:24,523 --> 00:50:26,991 Continua să citești. 332 00:50:27,004 --> 00:50:29,482 Iisus Hristos. Spune-mi asta nu este ceea ce cred că este. 333 00:50:29,571 --> 00:50:32,062 O.K. Nu e ceea ce crezi că este. 334 00:50:32,157 --> 00:50:37,994 Dar mă așteptam la ultimul lucru pe care l-ai dori este pentru mine să fiu arestat cu acel dosar. 335 00:50:41,084 --> 00:50:43,622 O.K. Voi incerca. 336 00:50:43,712 --> 00:50:45,835 - Mulțumesc. - Da, ești binevenit. 337 00:50:46,507 --> 00:50:50,719 Știm că Udre a planificat ceva cu un dealer german de arme numit Pret. 338 00:50:50,804 --> 00:50:53,260 Cei doi nu s-au întâlnit niciodată. Asta e calea ta. 339 00:50:53,348 --> 00:50:56,385 Interceptați prețul și tu ia o șansă la Udre. 340 00:50:56,477 --> 00:51:00,974 Îți duc dosarul. sunt întâlnire la Istanbul în două zile. 341 00:51:20,672 --> 00:51:23,507 Buna dimineata. Avea ai dormit deloc? 342 00:51:23,592 --> 00:51:24,920 Niste. 343 00:51:28,055 --> 00:51:32,268 Știi, poți dormi patul. Nu te voi musca. 344 00:51:32,352 --> 00:51:34,226 Doar dacă mă plătești. 345 00:51:41,821 --> 00:51:44,906 Nu e politicos să te holbezi. 346 00:51:59,217 --> 00:52:01,838 Atunci când o să te duci Spune-mi numele tau? 347 00:52:01,928 --> 00:52:04,716 - Îmbrăcați-vă. - Pentru ce? 348 00:52:04,806 --> 00:52:06,846 Mergem la cină. 349 00:52:06,934 --> 00:52:09,425 Trebuie să vă cumpărăm o rochie nouă. 350 00:52:11,022 --> 00:52:14,557 Ești chiar fermecător când nu ucizi oameni. 351 00:52:45,687 --> 00:52:48,772 - Locul ăsta arată frumos. - Da. 352 00:52:48,858 --> 00:52:51,147 Nu crezi? 353 00:52:53,321 --> 00:52:55,813 Așteptați aici. 354 00:53:37,414 --> 00:53:39,952 Hei! Ce ai facut? Mănâncă fără mine? 355 00:53:41,085 --> 00:53:46,246 - De unde ai știut că nu voi pleca? - Nu eu am. Avem rezervări la opt. 356 00:53:53,892 --> 00:53:56,134 Jenks, cum te simți? 357 00:53:57,145 --> 00:54:01,393 Mândria mea doare mai rău decât brațul meu, domnule. Orice cuvant? 358 00:54:01,484 --> 00:54:04,954 Schița este disponibilă tuturor Stațiile Interpol din 359 00:54:04,967 --> 00:54:08,448 Europa, stații, aeroporturi, trecerea frontierei ... 360 00:54:08,534 --> 00:54:11,369 - Ce e aia? - Asta am vrut să vă arăt. 361 00:54:11,454 --> 00:54:15,203 Este orice apariție a lui Belicoff efectuate în ultimele 12 luni. 362 00:54:15,291 --> 00:54:19,420 Aceasta este de la un discurs el făcută la Londra pe 7 mai. 363 00:54:19,505 --> 00:54:23,040 Și asta e de la niște politicieni rătăciți prânz în nordul Georgiei. 364 00:54:23,134 --> 00:54:26,301 Cineva a făcut o fotografie de la un telefon mobil. 365 00:54:26,388 --> 00:54:28,131 Uită-te la dată. 366 00:54:28,223 --> 00:54:30,679 7 mai. Cum este posibil? 367 00:54:30,768 --> 00:54:35,312 Nu pot fi sigur, dar dacă nu sa gândit cum să fii în două locuri simultan ... 368 00:54:35,398 --> 00:54:37,557 - Are dublu. - E destul de paranoic. 369 00:54:37,651 --> 00:54:41,649 - Explică pulverizarea arterială. - Sper că are beneficii pentru sănătate. 370 00:54:48,997 --> 00:54:53,993 Când eram mică aveam această veveriță, tu știți, cu dungi negre pe spate? 371 00:54:54,086 --> 00:54:58,666 - Veveriță. - Bine. Numele lui era Tishka. 372 00:55:00,135 --> 00:55:02,840 Îmi pare rău, domnule, dar asta este pentru un alt domn. 373 00:55:02,930 --> 00:55:05,682 - Tabelul 26? - Asta e corect. 374 00:55:07,352 --> 00:55:09,428 Greseala mea. 375 00:55:11,899 --> 00:55:13,975 Știi ce masă e asta? 376 00:55:14,068 --> 00:55:16,357 Am văzut aspectul când am intrat. 377 00:55:16,446 --> 00:55:19,068 - Îți amintești tot ce vezi? - Nu. 378 00:55:19,157 --> 00:55:24,318 - Care este supa zilei? - Lentila cu ceapă și roșii. 379 00:55:25,289 --> 00:55:27,911 Femeia din spatele tău, ce poarta ea? 380 00:55:28,001 --> 00:55:31,168 - Cu părul roșu și rochia de mătase? - Da. 381 00:55:31,255 --> 00:55:33,331 Nu eo femeie. 382 00:55:44,979 --> 00:55:47,731 Ce lenjerie de culoare am purta? 383 00:55:47,816 --> 00:55:50,817 Nu purtați orice lenjerie de corp. 384 00:56:02,708 --> 00:56:06,872 Vino cu noi, domnule. Începem. Va fi bine ... 385 00:56:06,963 --> 00:56:09,086 Nika, cereți cecul. 386 00:56:09,174 --> 00:56:11,796 - Dar nu am terminat! - Atunci grăbește-te. 387 00:56:17,558 --> 00:56:21,177 Ai zgâriat ce am spus despre că ești fermecător. 388 00:56:32,701 --> 00:56:34,694 Scuzati-ma domnule. 389 00:57:14,833 --> 00:57:16,910 Dle Preț. 390 00:57:17,003 --> 00:57:20,337 Vă mulțumim pentru introducere la Udre Belicoff. 391 00:57:22,467 --> 00:57:24,544 Puțin ajutor, te rog. 392 00:57:40,238 --> 00:57:42,112 - Ce naiba? - Sa mergem. 393 00:57:42,199 --> 00:57:43,859 Ce? 394 00:57:43,951 --> 00:57:45,825 Acum. 395 00:57:53,128 --> 00:57:55,417 A fost minunat. 396 00:57:55,506 --> 00:57:59,041 Chiar până la ora pe care tu ma scos de parul meu. 397 00:58:00,053 --> 00:58:02,092 Dezbracă-mă. 398 00:58:02,931 --> 00:58:07,926 Deci suntem buni cu armele de foc. Nu atât de bine cu îmbrăcămintea doamnelor. 399 00:58:09,272 --> 00:58:11,680 Atent. nu sunt purtând orice chiloți. 400 00:58:11,775 --> 00:58:14,064 Nika, ești beat. 401 00:58:14,152 --> 00:58:15,896 Și? 402 00:58:15,988 --> 00:58:18,775 Și aceasta este o idee foarte rea. 403 00:58:20,326 --> 00:58:22,200 Vrei să spui asta? 404 00:58:22,287 --> 00:58:24,446 Da, aia. 405 00:58:24,539 --> 00:58:26,283 Ce zici de asta? 406 00:58:28,628 --> 00:58:30,704 Cu siguranță asta. 407 00:58:33,341 --> 00:58:35,215 Apoi... 408 00:58:35,302 --> 00:58:37,876 acest lucru trebuie să fie foarte rău. 409 00:59:22,941 --> 00:59:25,646 - Servieta. - Dle Preț! 410 00:59:26,236 --> 00:59:31,824 Așa că ai luat-o pe tine însuți să se schimbe numirea noastră. Cât mai departe de tine. 411 00:59:31,909 --> 00:59:38,245 Așa cum i-am spus oamenilor tăi, am fost atacat mai devreme de un nebun. Bunul simț dictat ... 412 00:59:38,334 --> 00:59:43,292 Bunul simț ar fi trebuit să dicteze nu-mi abuzați de natura mea bună. 413 00:59:43,381 --> 00:59:45,255 Sta. 414 00:59:52,058 --> 00:59:57,433 Tocmai m-am întâlnit cu câțiva dintre mine linii cu unii dintre concurenții dvs. 415 01:00:02,612 --> 01:00:04,237 Linii. 416 01:00:04,322 --> 01:00:07,027 Rândurile mele. Ai reușit? 417 01:00:09,203 --> 01:00:11,196 Unde am fost? 418 01:00:13,333 --> 01:00:15,124 Nu e prețul. 419 01:00:30,060 --> 01:00:35,056 Acesta este ... Kedr compact 9 mm. 420 01:00:35,150 --> 01:00:40,737 Este mai puțin de două kilograme, selectați incendiu singur sau complet automat. 421 01:00:42,491 --> 01:00:46,193 Goliți ... și în siguranță. 422 01:00:47,873 --> 01:00:51,444 Sau dacă căutați o pușcă de asalt 423 01:00:51,457 --> 01:00:55,039 M203 cu sub-butoi lansator de grenade. 424 01:00:55,799 --> 01:01:00,545 Mulți dictatori din lumea a treia a primit o mulțime de 7,62s stocate. 425 01:01:00,638 --> 01:01:02,963 Le salvează trebuie să cumpere muniție. 426 01:01:03,808 --> 01:01:07,343 Totul este disponibil aici în vrac, desigur. 427 01:01:07,437 --> 01:01:09,929 Prețurile nu sunt negociabile. 428 01:01:12,777 --> 01:01:15,233 Orice întrebări, dle Price? 429 01:01:15,321 --> 01:01:17,279 Da. 430 01:01:17,365 --> 01:01:20,153 Cum rămâne cu micuțul? 431 01:01:21,537 --> 01:01:25,998 Aici. Vă arăt. Acesta este un Makarov. 432 01:01:26,501 --> 01:01:28,909 Un favorit al KGB-ului. 433 01:01:29,004 --> 01:01:32,373 Foarte eficient în mâinile drepte. 434 01:01:32,466 --> 01:01:36,381 Dar pentru o țintă reală, tu trebuie să găsească un punct slab. 435 01:01:37,305 --> 01:01:39,631 Stai așa. Hei, asteapta. 436 01:01:39,725 --> 01:01:43,094 Acesta nu este un Kedr. E o copie chineză. 437 01:01:43,187 --> 01:01:45,821 Nu știu dacă este vorba droguri sau de obicei 438 01:01:45,834 --> 01:01:48,479 acest nebun, dar tu ești gresit despre aceste arme. 439 01:01:48,568 --> 01:01:50,929 În cazul în care arma pe care o țineți este la fel de ieftin ca aceasta 440 01:01:50,942 --> 01:01:53,314 unul, chiar dacă ați putea trage-o în ochi, 441 01:01:53,407 --> 01:01:57,073 și nu spun că ai putea, nu o vei omorî. 442 01:03:36,652 --> 01:03:42,407 - De ce faci asta pentru mine? - Vreau să mă ajuți cu fratele tău. 443 01:03:42,909 --> 01:03:45,662 Mikhail? Amenda. Dracu '! 444 01:03:46,664 --> 01:03:50,579 Fac ce vrei! Ce dracu vrei să fac? 445 01:03:52,212 --> 01:03:54,121 Doar asta. 446 01:05:07,466 --> 01:05:11,299 Se spune aici că atunci când bărbatul pinguinul se întâlnește cu pinguinul feminin, 447 01:05:11,387 --> 01:05:15,931 el știe în primele zece secunde fie că o va plăcea sau nu. 448 01:05:16,852 --> 01:05:19,604 - Asculți? - Ascult. 449 01:05:19,689 --> 01:05:21,895 Am citit asta. 450 01:05:21,983 --> 01:05:24,688 Aceste articole sunt pline de rahat. 451 01:05:24,778 --> 01:05:29,072 - De ce cumperi aceste reviste? - Pentru reclame. 452 01:05:29,533 --> 01:05:32,232 De ce ai nevoie astfel de bagaje? 453 01:05:32,245 --> 01:05:34,955 Asta mă ține perfect lunetist și 245, 454 01:05:35,040 --> 01:05:37,484 și un gag pentru iritare vorbind fetițe 455 01:05:37,497 --> 01:05:39,952 ca si tine. Mă vrei să oprească și să-l scoatem? 456 01:05:40,046 --> 01:05:43,380 Nu știu. Crezi că noi au timp pentru preludiu? 457 01:05:57,149 --> 01:06:01,396 Știi, când eram mic fată, tatăl meu a crescut strugurii. 458 01:06:03,156 --> 01:06:07,403 Și i-am spus într-o bună zi Mi-aș fi propria podgorie. 459 01:06:15,128 --> 01:06:17,417 Arată drăguț. 460 01:06:22,720 --> 01:06:25,556 Trebuie să plecăm de pe drum. 461 01:06:53,047 --> 01:06:55,206 Jenks. 462 01:06:55,300 --> 01:06:57,329 E valiza lui? Cum am obținut asta? 463 01:06:57,342 --> 01:06:59,381 Ca un premiu de consolare, 464 01:06:59,471 --> 01:07:01,731 Căpitanul Gudnayev a trimis chestia băiatului nostru 465 01:07:01,744 --> 01:07:04,015 hotelul din St Pete în cazul în care ar putea ajuta. 466 01:07:04,102 --> 01:07:06,095 - Orice? - Nu prea mult. 467 01:07:07,647 --> 01:07:10,139 Există ... asta. 468 01:07:12,153 --> 01:07:15,569 Ce crezi despre asta? 469 01:07:19,453 --> 01:07:24,579 "Încredere la Dumnezeu și El va direcționați calea. "Este ... 470 01:07:24,667 --> 01:07:29,377 Asta e Psalmul. Nu mi-am dat seama băiatul nostru ca tip religios. 471 01:07:29,464 --> 01:07:31,956 Asta e ciudat. 472 01:07:49,029 --> 01:07:50,689 Nika ... 473 01:07:51,782 --> 01:07:53,858 Trebuie sa plec. 474 01:07:56,704 --> 01:07:58,994 Atât de mult pentru sfârșitul fericit. 475 01:08:03,295 --> 01:08:05,205 Nu vreau să faci asta. 476 01:08:07,133 --> 01:08:10,088 Belicoff trebuie să moară. 477 01:08:10,178 --> 01:08:13,180 Nu-mi pasă de asta. Nu mai. 478 01:08:13,975 --> 01:08:18,353 Atâta timp cât este în viață, ei nu va înceta niciodată să vă caute. 479 01:08:53,062 --> 01:08:54,971 Ia asta. 480 01:08:55,064 --> 01:09:00,819 La următoarea stație, coborâți din tren imediat ce se oprește. Mutați cu mulțimea. 481 01:09:02,281 --> 01:09:05,116 Dar nici măcar nu-ți cunosc numele. 482 01:09:05,201 --> 01:09:09,495 Locul în care am fost crescut, nu au făcut-o dă-ne nume. Ne-au dat numere. 483 01:09:09,581 --> 01:09:11,989 Mina a fost 47. 484 01:09:13,919 --> 01:09:16,411 Asta explică foarte mult. 485 01:09:17,882 --> 01:09:22,011 - Cum te voi găsi? - Nu vă faceți griji. Te voi gasi. 486 01:09:23,138 --> 01:09:25,760 Ce ai de gand sa faci? 487 01:09:25,850 --> 01:09:27,510 Ce fac. 488 01:10:33,136 --> 01:10:35,710 Ești beat! 489 01:10:36,182 --> 01:10:39,551 Nu vrei să bei noul tău președinte, Tovarishch ? 490 01:10:39,644 --> 01:10:42,135 Suntem sărbătoriți, da? 491 01:10:44,066 --> 01:10:46,308 Toate dovezile sunt șterse. 492 01:10:46,402 --> 01:10:48,644 Mikhail Belicoff. 493 01:10:50,865 --> 01:10:53,570 Și fratele lui patetic, Udre. 494 01:10:55,996 --> 01:11:00,742 Acum eu sunt singurul și singurul un om pe care te-am rugat să-l omori - 495 01:11:00,835 --> 01:11:05,379 singurul care ne poate expune - este singurul om care nu este în această cameră! 496 01:11:08,344 --> 01:11:12,045 Deci ... spune-mi, Tovarishch, 497 01:11:12,140 --> 01:11:14,762 ce anume ai făcut pentru al găsi? 498 01:11:14,851 --> 01:11:19,728 Se pare că așteptăm mult destul, te va găsi. 499 01:11:20,191 --> 01:11:23,726 Noi, Tovarishch Yuri. Ne va găsi. 500 01:11:23,820 --> 01:11:26,857 Organizația a trimis-o în cei mai buni operatori ai lor. 501 01:11:26,949 --> 01:11:29,874 Stiu. Nu te lăsa incompetența împiedică 502 01:11:29,887 --> 01:11:32,822 lor. Nu vom avea asta conversație din nou. 503 01:11:51,185 --> 01:11:54,300 Fratele lui Belicoff a fost găsit mort în Istanbul. 504 01:11:54,313 --> 01:11:57,438 Ei așteaptă organismul de la Moscova. 505 01:11:57,526 --> 01:12:01,109 - Atenție. - Michael, cum merge lucrurile? 506 01:12:01,197 --> 01:12:06,952 Fratele lui Belicoff a fost găsit ucis. Este tipul nostru. Îi face pe Belicoff în sus. 507 01:12:07,037 --> 01:12:11,285 Avem presiuni din partea ministerului și UE să renunțe la această investigație. 508 01:12:11,375 --> 01:12:15,326 - Rușii vor confirma ... - Acestea sunt cele care conduc UE în acest sens. 509 01:12:15,422 --> 01:12:17,664 Ei neagă că există fantoma ta 510 01:12:17,758 --> 01:12:22,385 și a depus documente cu biroul ministrului susținând că ați depășit autoritatea. 511 01:12:22,472 --> 01:12:23,800 Care a facut? 512 01:12:23,890 --> 01:12:29,846 FSB. Agent special șef Yuri Marklov. Vreau să te oprești! 513 01:12:29,939 --> 01:12:33,854 Nu, nu înțelegi. FSB acoperă acest lucru. 514 01:12:33,943 --> 01:12:37,479 A ucis fratele lui Belicoff. De ce? Dacă nu... 515 01:12:37,573 --> 01:12:42,069 Mikhail Belicoff va participa la înmormântare mâine dimineață ... 516 01:12:42,161 --> 01:12:48,201 Înmormântare. Încearcă să o ia Belicoff la înmormântarea lui Udre. 517 01:14:17,397 --> 01:14:20,149 Acest generator produce peste 3000 de amperi. 518 01:14:20,234 --> 01:14:23,016 Mult mai mult decât este necesare, dar v-am vrut 519 01:14:23,029 --> 01:14:25,821 pentru a înțelege gravitatea a situației. 520 01:14:25,907 --> 01:14:29,276 La 2:30, radioul a fost înregistrat la mâna ta se va activa. 521 01:14:29,369 --> 01:14:33,450 Veți avea 30 de secunde pentru a comanda fotografierea prietenului tău Belicoff. 522 01:14:34,125 --> 01:14:37,162 Dacă nu, atunci generator va începe. 523 01:14:37,253 --> 01:14:40,255 Pielea ta se va topi sângele se va vaporiza. 524 01:14:40,340 --> 01:14:44,006 Nu va fi de ajuns stânga pentru a identifica. 525 01:14:44,095 --> 01:14:47,464 Te-ai dus la a multe probleme. 526 01:14:47,557 --> 01:14:50,393 Sunt doar un birocrat. 527 01:14:50,477 --> 01:14:53,265 Nu pot să fac nimic pentru mine, mi-e teamă. 528 01:14:53,355 --> 01:14:55,016 Nu sunt de acord. 529 01:14:55,107 --> 01:14:56,982 Aceasta nu este o cerere. 530 01:14:57,068 --> 01:15:01,019 Această situație este fixă ​​și tu cunoaște ambele rezultate posibile. 531 01:15:02,616 --> 01:15:06,531 Traiesti sau mori. Alegerea ta. 532 01:15:07,288 --> 01:15:10,290 Iată ceva de păstrat lucruri în perspectivă. 533 01:15:12,503 --> 01:15:16,003 Am luat-o aseară când eram în casa ta. 534 01:15:16,090 --> 01:15:20,883 - Nemernicule! - Dacă aș fi fost tu, aș ține radio-ul uscat. 535 01:15:22,973 --> 01:15:25,132 Ghiciți tot ce vă place. 536 01:15:25,226 --> 01:15:27,468 Domnul însuși nu va auzi. 537 01:15:49,921 --> 01:15:55,213 Există peste 100 de Alpha bine pregătiți soldații forțelor speciale din această catedrală. 538 01:15:55,302 --> 01:16:00,642 Ar fi o nebunie să încerci orice tip de violenţă. Asasinul vostru va realiza acest lucru. 539 01:16:00,725 --> 01:16:03,643 Dar dacă se întâmplă? Uita-te in jurul tau. 540 01:16:03,729 --> 01:16:06,137 Cât de mult civil sângele va fi vărsat? 541 01:16:06,232 --> 01:16:11,108 Suntem pregătiți și pentru asta. Se instalează canistrele de gaze. 542 01:16:11,196 --> 01:16:14,565 Dacă se întâmplă ceva, civilii va deveni inconștient. 543 01:16:14,658 --> 01:16:17,150 Acum, dacă mă scuzați ... 544 01:17:20,276 --> 01:17:22,316 Un minut, 50 de secunde. 545 01:17:30,538 --> 01:17:35,450 Fratele meu, era un om tulburat, dar nu a fost întotdeauna așa. 546 01:17:36,754 --> 01:17:39,708 Un minut, 25 de secunde. 547 01:17:41,926 --> 01:17:44,169 Un minut, 20 de secunde. 548 01:17:44,930 --> 01:17:48,798 Ar trebui să alegem să fim buni și să lăsăm moare, la fel ca fratele meu? 549 01:17:48,893 --> 01:17:54,434 Sau trebuie să facem ceea ce este necesar, ceea ce este greu, pentru a salva ceea ce ne place? 550 01:17:55,776 --> 01:17:58,148 Un minut. 551 01:18:02,283 --> 01:18:06,364 Eu, pentru unul, nu voi eșua din nou, nu cu această țară. 552 01:18:06,455 --> 01:18:10,500 Nu cu viitorul copiilor noștri, nu cu tine - concetățenii mei. 553 01:18:13,672 --> 01:18:16,080 35 de secunde. 554 01:18:17,551 --> 01:18:19,840 Grăbește-te, vino! 555 01:18:19,929 --> 01:18:22,337 Schimbați țintă! Trageți Belicoff! 556 01:18:23,850 --> 01:18:25,393 Fă-o! 557 01:18:35,989 --> 01:18:38,445 Doar fă-o acum! 558 01:18:59,809 --> 01:19:03,392 Nu lasa asasinul sa scape. Eliberați gazul. 559 01:19:03,897 --> 01:19:07,183 Blocați ușile. sugerez tu și oamenii tăi urmează-mă. 560 01:19:08,068 --> 01:19:09,860 Sa mergem! 561 01:20:13,728 --> 01:20:18,806 Omul tău a făcut o greșeală. Nu există ieșire. Este prins. 562 01:20:21,737 --> 01:20:24,275 Nu are sens. 563 01:20:24,365 --> 01:20:27,117 De ce ar face el? 564 01:20:32,291 --> 01:20:34,498 "Încredere în Dumnezeu ..." 565 01:20:36,504 --> 01:20:38,793 "El vă va îndruma calea." 566 01:20:38,882 --> 01:20:41,373 Rahat. A pus asta de la inceput. 567 01:21:37,033 --> 01:21:41,577 - Unde se potrivește această cheie? - Camerele personale ale arhiepiscopului. 568 01:21:41,663 --> 01:21:44,534 Al treilea turn peste Moskva. 569 01:21:45,918 --> 01:21:48,457 Intră în fluviu, ca în St Pete. 570 01:21:48,546 --> 01:21:51,002 Jenks, ia-i pe oamenii noștri. Sa mergem. 571 01:21:53,928 --> 01:21:56,929 El se află în turnul de sud-vest. Sunați la navele de arme. 572 01:21:57,015 --> 01:21:59,720 Nu-l lăsa să scape! 573 01:22:00,811 --> 01:22:03,729 Se pare că te-am subestimat. 574 01:22:03,814 --> 01:22:05,890 Consistently. 575 01:22:07,360 --> 01:22:09,483 O calculare greșită din partea mea. 576 01:22:13,200 --> 01:22:15,323 Cine eşti tu? 577 01:22:16,829 --> 01:22:19,534 - Raspunde-mi. - Lasa-ma sa te ajut. 578 01:22:19,624 --> 01:22:21,866 Cum? Ma ucis? 579 01:22:21,960 --> 01:22:24,962 Ah, nu. Pentru asta îmi pare rău. A fost o greseala. 580 01:22:25,047 --> 01:22:28,666 Nika a fost o greșeală? Sau ai făcut-o distruge-ți viața pentru distracția ta? 581 01:22:28,760 --> 01:22:34,301 Ce? Crezi că poți lua ceea ce ai costul milioane, ani de planificare, 582 01:22:34,391 --> 01:22:37,761 pentru binele acestui lucru țară, și distruge asta? 583 01:22:37,854 --> 01:22:40,096 Atunci ce? Pleacă? 584 01:22:40,899 --> 01:22:43,355 Nu crezi că ei te lasă să faci asta? 585 01:22:43,443 --> 01:22:46,742 Dacă mă ucizi, ei nu te va lasa niciodata. 586 01:22:46,755 --> 01:22:50,064 Te vor vâna restul vietii tale. 587 01:22:59,212 --> 01:23:04,124 Ți-ai făcut-o, și ai făcut-o foarte bine. 588 01:23:04,218 --> 01:23:08,216 Și pentru asta, băiete, ar trebui să fii mândru. 589 01:23:08,306 --> 01:23:09,931 Asta e? 590 01:23:10,016 --> 01:23:13,302 Da. Îți ofer vă înapoi viața. 591 01:23:13,395 --> 01:23:16,729 De asta ești aici, da? Asta e ceea ce vrei. 592 01:23:19,485 --> 01:23:21,858 - Nu? - Nu. 593 01:24:55,847 --> 01:24:59,976 - Interpol! Aruncați armele! - Avem un mandat de arestare pentru acel om. 594 01:25:04,900 --> 01:25:08,518 Nu vă mișcați! Mâinile pe cap! Pe capul tău! In genunchi! 595 01:25:08,612 --> 01:25:10,771 Nu face nimic prost. 596 01:25:55,375 --> 01:25:57,451 Doar un lucru. 597 01:25:58,420 --> 01:26:01,624 Știind cum se termină acest lucru, a meritat? 598 01:26:01,716 --> 01:26:03,625 Omoară Belicoff? 599 01:26:03,718 --> 01:26:05,592 Știind cum se termină acest lucru ... 600 01:26:06,888 --> 01:26:08,965 categoric. 601 01:26:10,351 --> 01:26:12,308 Ce crezi despre asta? 602 01:26:14,772 --> 01:26:16,231 Iad. 603 01:26:34,170 --> 01:26:38,548 - Cine dracu esti tu? - Agentul Smith, Agenția Centrală de Informații. 604 01:26:38,634 --> 01:26:42,466 - Toți oamenii, în spatele vehiculului. - Nu aveți jurisdicție! 605 01:26:42,555 --> 01:26:46,339 Nu suntem aici. Ceea ce înseamnă când vă împărțim cu foc automat, 606 01:26:46,434 --> 01:26:49,768 atunci acest lucru nu va fi niciodată s-a intamplat. 607 01:26:49,855 --> 01:26:53,224 Credem că sunteți implicat în activitățile teroriste. 608 01:26:53,317 --> 01:26:56,402 Suntem Interpol. În în conformitate cu secțiunea 3 ... 609 01:26:56,488 --> 01:26:59,157 Transportăm un criminal internațional. 610 01:26:59,241 --> 01:27:01,115 Ce criminal? 611 01:27:01,201 --> 01:27:05,579 - Oh, Isuse Hristos! - Știi ce? Îmi pare rău, omule. 612 01:27:07,500 --> 01:27:10,288 Greseala mea. am crezut erai altcineva. 613 01:27:10,379 --> 01:27:12,455 Nesimtitule! 614 01:27:13,257 --> 01:27:18,216 În numele guvernului american, aș vrea pentru a vă extinde scuzele noastre sincere. 615 01:27:20,182 --> 01:27:22,590 Încărcați, băieți. 616 01:27:50,676 --> 01:27:54,756 - Si acum ce? - Acum trebuie să răspundeți la întrebarea mea. 617 01:27:54,847 --> 01:27:56,887 Ești un om bun, inspector? 618 01:27:58,518 --> 01:28:02,137 - Cred. - Și totuși ai ucis bărbați. 619 01:28:02,231 --> 01:28:07,392 Deci, inspector, cum o face Omul bun decide când să omoare? 620 01:28:08,947 --> 01:28:12,186 Dacă cred că înseamnă un om să mă facă pe mine sau pe familia mea 621 01:28:12,199 --> 01:28:15,449 rău, atunci voi face totul Pot să-l opresc. 622 01:28:15,538 --> 01:28:17,614 Dar dincolo de asta ... 623 01:28:19,292 --> 01:28:21,784 este un crapshoot. 624 01:28:25,216 --> 01:28:26,876 Cheia. 625 01:28:28,219 --> 01:28:34,590 Știai că am jurisdicție și că voi merge tu chiar prin ușa din față. 626 01:28:34,685 --> 01:28:37,770 Vreau să rămân în pace. 627 01:28:37,855 --> 01:28:40,608 - Pur si simplu? - Da. Pur si simplu. 628 01:28:46,198 --> 01:28:49,070 Acesta este omul pe care îl aveți căutam. 629 01:28:49,953 --> 01:28:53,654 Ballisticul o va confirma a fost împușcat de arma ta. 630 01:28:53,749 --> 01:28:57,165 Revista este în dormitor lângă patul tău. 631 01:28:57,253 --> 01:28:59,158 Nu uita când te afli sunați pe superiorii voștri. 632 01:28:59,171 --> 01:29:01,086 L-ai ucis aici? 633 01:29:01,174 --> 01:29:03,808 Sunt cinci. Dacă așteptați până când vor merge fetele 634 01:29:03,821 --> 01:29:06,466 școală, nu veți avea pentru a le expune la asta. 635 01:29:06,555 --> 01:29:08,478 Explică de ce ai așteptat atât de mult timp să-l sun. 636 01:29:08,491 --> 01:29:10,424 Nu pot merge cu asta. 637 01:29:10,518 --> 01:29:12,891 Sper că poți. 638 01:29:13,814 --> 01:29:16,186 Pentru ambele noastre. 639 01:29:17,652 --> 01:29:19,728 La revedere, Michael. 640 01:29:25,077 --> 01:29:27,450 Sper că nu te mai văd niciodată. 641 01:30:01,453 --> 01:30:03,825 Ți-am spus să o lași în pace. 642 01:30:03,914 --> 01:30:06,203 Ar fi trebuit să fi ascultat.