1 00:01:25,795 --> 00:01:27,061 What? 2 00:01:44,028 --> 00:01:45,494 I'm going to kill you! 3 00:02:04,428 --> 00:02:13,677 The legendary agent of the Republic of Korea who executes villains worldwide. 4 00:02:13,930 --> 00:02:15,453 [Agent Jun] 5 00:02:18,300 --> 00:02:19,842 [Cartoonist Kim Soo-hyuk's ‘Agent Jun’ wins 3 major awards in the Republic of Korea Contents Comics Category!] 6 00:02:20,110 --> 00:02:21,667 [This year's Manhwa Daesang Award winner, Agent Jun!] 7 00:02:21,880 --> 00:02:23,538 [Agent Jun Complete Views exceeded 50 million! Agent Jun completed with episode 127! What is the next work?] 8 00:02:23,562 --> 00:02:25,507 [Cartoonist Kim Soo-hyuk, Agent Jun Season 2 coming soon!] 9 00:02:29,662 --> 00:02:31,838 Hello everyone, I'm Cho Soo-bin from the news. 10 00:02:31,862 --> 00:02:35,754 Today, we've invited Kim Soo-hyuk, the creator of the webtoon 'Agent Jun'. 11 00:02:35,778 --> 00:02:36,671 Welcome. 12 00:02:36,695 --> 00:02:39,421 - Hello. - I'm Kim Soo-hyuk, a webtoon artist. 13 00:02:39,445 --> 00:02:40,754 Congratulations on winning the grand prize. 14 00:02:40,778 --> 00:02:41,554 Thank you. 15 00:02:41,578 --> 00:02:44,277 An agent who became a webtoon artist. 16 00:02:44,278 --> 00:02:47,327 What inspired you to draw 'Agent Jun'? 17 00:02:47,328 --> 00:02:50,577 My daughter told me to tell my story, 18 00:02:50,612 --> 00:02:52,411 saying she thought it would be interesting. 19 00:02:53,162 --> 00:02:54,794 - And that's how I got the idea. - Mm-hmm. 20 00:02:54,828 --> 00:02:58,711 So I made the main character a webtoon artist, like me. 21 00:02:58,745 --> 00:03:00,794 You should give your daughter a bigger allowance. 22 00:03:00,828 --> 00:03:01,828 Yes. 23 00:03:02,445 --> 00:03:05,921 There's a rumor going around on social media now 24 00:03:05,945 --> 00:03:09,294 that the artist is actually a real national intelligence agent. 25 00:03:09,862 --> 00:03:10,994 Have you heard about it? 26 00:03:11,412 --> 00:03:12,494 Oh, really? 27 00:03:13,612 --> 00:03:14,973 How could that be? 28 00:03:14,997 --> 00:03:16,127 Absolutely impossible. 29 00:03:16,495 --> 00:03:19,877 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 30 00:03:19,945 --> 00:03:21,438 - I'm very timid. - Mm-hmm. 31 00:03:21,462 --> 00:03:23,211 I couldn't even kill an ant. 32 00:03:23,855 --> 00:03:26,120 Now that I see you in person... 33 00:03:26,162 --> 00:03:30,638 You have a great physique, very similar to Agent Jun. 34 00:03:30,663 --> 00:03:32,378 I can understand why there are such rumors. 35 00:03:32,445 --> 00:03:33,794 Actually... 36 00:03:34,528 --> 00:03:38,011 Before everyone knew me from this webtoon 37 00:03:38,712 --> 00:03:41,494 I went through a lot of hardships. 38 00:03:41,495 --> 00:03:43,961 - I did all sorts of things. - Mm-hmm. 39 00:03:44,245 --> 00:03:45,911 Actually, like Jun... 40 00:03:46,445 --> 00:03:49,104 I've suffered even more hardships than him. 41 00:03:49,128 --> 00:03:50,128 But... 42 00:03:50,495 --> 00:03:51,711 Those around me... 43 00:03:53,328 --> 00:03:55,411 My wife, my daughter. 44 00:03:56,028 --> 00:03:57,028 Well... 45 00:03:57,328 --> 00:03:58,077 I'm sorry. 46 00:03:58,078 --> 00:04:01,411 You could say it's a responsibility. 47 00:04:01,495 --> 00:04:05,577 Truly, great work comes from experience. 48 00:04:06,445 --> 00:04:10,194 Many fans are now anticipating your next work. 49 00:04:10,195 --> 00:04:12,044 Please say a few words. 50 00:04:16,721 --> 00:04:19,637 This is the 4B pencil I use for drawing. 51 00:04:19,662 --> 00:04:21,327 To stay true to my roots 52 00:04:21,745 --> 00:04:23,377 I always carry it with me. 53 00:04:24,028 --> 00:04:27,627 In the future, I'll also become a webtoon artist who stays true to their roots. 54 00:04:28,678 --> 00:04:29,678 Also, 55 00:04:30,028 --> 00:04:34,711 I'll soon meet everyone through Season 2 of 'Agent Jun'. 56 00:04:34,945 --> 00:04:35,945 Thank you, everyone. 57 00:04:39,578 --> 00:04:40,468 How could that be? 58 00:04:40,492 --> 00:04:41,527 Absolutely impossible. 59 00:04:41,528 --> 00:04:44,911 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 60 00:04:44,912 --> 00:04:46,304 I'm very timid. 61 00:04:46,328 --> 00:04:48,161 I can't even kill an ant. 62 00:04:48,362 --> 00:04:50,544 Damn it! 63 00:04:50,945 --> 00:04:52,221 How could that be? Absolutely impossible. 64 00:04:52,245 --> 00:04:55,388 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 65 00:04:55,412 --> 00:04:57,127 I'm very timid. 66 00:04:59,745 --> 00:05:01,294 How could that be? Absolutely impossible. 67 00:05:01,328 --> 00:05:04,661 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 68 00:05:04,695 --> 00:05:05,877 I'm very timid. 69 00:05:13,594 --> 00:05:16,144 [3 weeks later] 70 00:05:40,912 --> 00:05:42,961 Are you going to Korea to make money? 71 00:05:43,195 --> 00:05:44,195 No. 72 00:05:44,778 --> 00:05:46,711 I have a debt to collect. 73 00:05:49,012 --> 00:05:51,327 Sounds like a pretty big debt? 74 00:05:51,545 --> 00:05:52,961 You even have to sneak across the border. 75 00:05:54,112 --> 00:05:55,112 Very big. 76 00:05:56,328 --> 00:05:58,161 Big enough to trade a life for. 77 00:06:15,628 --> 00:06:16,711 Catch them! 78 00:06:30,995 --> 00:06:32,661 Hey, kid. 79 00:06:34,945 --> 00:06:35,945 What now? 80 00:06:36,695 --> 00:06:38,244 You won't be able to collect your debt. 81 00:06:39,162 --> 00:06:40,162 Come with me. 82 00:06:42,828 --> 00:06:43,911 Ow, that hurts! 83 00:06:43,945 --> 00:06:44,827 Fuck! 84 00:06:44,828 --> 00:06:46,388 You scared me! 85 00:06:46,412 --> 00:06:47,461 Ow, that hurts! 86 00:06:47,862 --> 00:06:48,862 I'll kill you! 87 00:06:52,328 --> 00:06:53,377 Too slow... 88 00:07:04,528 --> 00:07:05,711 I told you you were slow. 89 00:07:05,745 --> 00:07:06,877 Come meet your end! 90 00:07:09,078 --> 00:07:10,377 Ah! That hurts! 91 00:07:11,445 --> 00:07:12,661 You! 92 00:07:18,145 --> 00:07:18,904 Hello, Jun. 93 00:07:18,928 --> 00:07:19,477 Chief. 94 00:07:19,478 --> 00:07:21,594 You didn't forget about my wife's exhibition, did you? 95 00:07:21,595 --> 00:07:23,194 How could I forget, you punk? 96 00:07:23,278 --> 00:07:25,227 It's the first one she's organizing since becoming manager. 97 00:07:25,228 --> 00:07:26,138 Don't be late, and don't come empty-handed. 98 00:07:26,162 --> 00:07:27,811 Show some appreciation. 99 00:07:27,845 --> 00:07:28,861 This guy... 100 00:07:29,428 --> 00:07:30,071 Got it. 101 00:07:30,095 --> 00:07:32,061 I won't call Cheol separately then. 102 00:07:32,145 --> 00:07:33,311 Ultimate move! 103 00:07:34,345 --> 00:07:36,761 Okay, I'll tell Cheol. 104 00:07:36,762 --> 00:07:38,394 Got it. See you tomorrow. 105 00:07:48,178 --> 00:07:49,394 Chief, did you see that? 106 00:07:49,395 --> 00:07:50,811 Amazing! 107 00:07:52,728 --> 00:07:54,311 Hey! Grab him! 108 00:08:02,278 --> 00:08:03,278 Chief, 109 00:08:03,528 --> 00:08:05,327 shouldn't we tell Jun? 110 00:08:05,612 --> 00:08:06,171 Tell him what? 111 00:08:06,195 --> 00:08:09,004 Those guys smuggled themselves in just to kill him. 112 00:08:09,028 --> 00:08:10,711 Who knows what'll happen next? 113 00:08:11,028 --> 00:08:11,804 Cheol. 114 00:08:11,828 --> 00:08:12,828 Yes? 115 00:08:13,195 --> 00:08:14,961 Jun's an ordinary person now. 116 00:08:15,445 --> 00:08:16,445 He's just a webtoon artist. 117 00:08:16,745 --> 00:08:19,194 What if he gets into danger like before? 118 00:08:19,195 --> 00:08:20,294 We have to protect him. 119 00:08:20,295 --> 00:08:22,361 He finally found his place. 120 00:08:22,362 --> 00:08:24,127 He worked so hard for the life he has now. 121 00:08:24,162 --> 00:08:25,244 We have to protect him. 122 00:08:25,795 --> 00:08:28,827 Let him do what he wants. 123 00:08:30,945 --> 00:08:31,945 Chief. 124 00:08:37,745 --> 00:08:38,745 What's 125 00:08:39,278 --> 00:08:40,278 that smell? 126 00:08:40,328 --> 00:08:43,044 What's that smell? 127 00:08:43,078 --> 00:08:44,078 Chief. 128 00:08:45,195 --> 00:08:46,200 Chief! 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,544 Cheers! 130 00:08:52,695 --> 00:08:54,077 - Eat more. - Mm. 131 00:08:54,628 --> 00:08:55,761 Speaking of which, 132 00:08:56,662 --> 00:08:58,088 you're really amazing. 133 00:08:58,112 --> 00:08:58,754 What's so amazing? 134 00:08:58,778 --> 00:09:00,504 You love drinking so much, yet you can handle it. 135 00:09:00,528 --> 00:09:01,994 I'm a woman who keeps her word. 136 00:09:03,995 --> 00:09:04,861 How's the gallery? 137 00:09:04,862 --> 00:09:05,754 Are you happy? 138 00:09:05,778 --> 00:09:06,721 Yeah. 139 00:09:06,745 --> 00:09:08,111 I like looking at the art. 140 00:09:08,112 --> 00:09:09,588 The people around are all very nice. 141 00:09:09,612 --> 00:09:13,027 Planning every exhibition myself is really interesting. 142 00:09:13,195 --> 00:09:14,195 So, you're happy then? 143 00:09:14,228 --> 00:09:14,844 Mm-hmm. 144 00:09:14,845 --> 00:09:16,621 I'm really happy. 145 00:09:16,645 --> 00:09:18,311 This is all because you succeeded 146 00:09:18,312 --> 00:09:19,954 I get to do what I want. 147 00:09:19,978 --> 00:09:23,394 It's all thanks to Cartoonist Kim. 148 00:09:23,395 --> 00:09:24,477 Thank you. 149 00:09:25,428 --> 00:09:26,428 Honey? 150 00:09:26,845 --> 00:09:28,194 - He's here. - You're back. 151 00:09:29,145 --> 00:09:30,861 - Come here. - Eat some fried chicken! 152 00:09:30,895 --> 00:09:31,644 No, I'm not hungry. 153 00:09:31,645 --> 00:09:32,844 Want me to get you some juice? 154 00:09:32,845 --> 00:09:33,727 I'm going to my room first. 155 00:09:33,728 --> 00:09:34,644 I still have things to do. 156 00:09:34,645 --> 00:09:35,661 Are you writing rap lyrics? 157 00:09:36,945 --> 00:09:38,044 I want to study... 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,544 Why the sudden urge to study? 159 00:09:39,578 --> 00:09:40,271 Didn't you want to be a rapper? 160 00:09:40,295 --> 00:09:40,921 So go rap! 161 00:09:40,945 --> 00:09:42,544 Do what you want to do. Like me. 162 00:09:42,578 --> 00:09:44,744 Use rap to say everything you want to say. 163 00:09:44,745 --> 00:09:46,577 Go inside and study. 164 00:09:48,512 --> 00:09:49,911 Hey, you... 165 00:09:50,312 --> 00:09:51,394 Stop it. 166 00:09:51,595 --> 00:09:52,944 Is she going through puberty? 167 00:09:58,845 --> 00:10:05,011 Thank you all sincerely for taking the time to be here. 168 00:10:05,012 --> 00:10:09,227 Now, let me introduce today's main guest, artist Yu Jae-yeon. 169 00:10:09,395 --> 00:10:11,677 Hello everyone. I'm Yu Jae-yeon. 170 00:10:11,678 --> 00:10:14,177 The weather is so lovely today. 171 00:10:14,178 --> 00:10:17,761 Thank you all sincerely for taking the time to come. 172 00:10:17,762 --> 00:10:20,067 I'm truly touched. 173 00:10:20,091 --> 00:10:21,144 Thank you all. 174 00:10:28,012 --> 00:10:29,611 My wife is so beautiful. 175 00:10:30,012 --> 00:10:32,861 I'm the only man she's ever had. 176 00:10:33,562 --> 00:10:35,227 I'm sorry for making you suffer. 177 00:10:35,268 --> 00:10:36,333 It's okay, Honey. 178 00:10:37,095 --> 00:10:39,094 As long as things are like this 179 00:10:39,095 --> 00:10:40,727 I ask for nothing else. 180 00:10:41,562 --> 00:10:43,561 Such a simple woman. 181 00:10:47,728 --> 00:10:49,977 - What are you doing? - Come here. 182 00:10:57,645 --> 00:10:58,727 Ga-yeong... 183 00:10:58,728 --> 00:10:59,827 When did you get here? 184 00:11:00,312 --> 00:11:00,904 Just now. 185 00:11:00,928 --> 00:11:02,027 Sister-in-law! 186 00:11:04,178 --> 00:11:05,311 Are you okay? 187 00:11:05,645 --> 00:11:06,645 I'm fine. 188 00:11:07,428 --> 00:11:08,594 Congratulations on your exhibition. 189 00:11:08,595 --> 00:11:10,071 Thank you. 190 00:11:10,095 --> 00:11:11,477 You didn't have to bring a gift. 191 00:11:11,895 --> 00:11:13,864 There are so many people. 192 00:11:13,888 --> 00:11:15,344 Looks like the exhibition is a success. 193 00:11:15,345 --> 00:11:16,611 Yes. Thank you. 194 00:11:16,662 --> 00:11:17,654 Chief. 195 00:11:17,678 --> 00:11:19,161 This is so embarrassing. 196 00:11:19,195 --> 00:11:20,361 Are you here for the housewarming party? 197 00:11:20,362 --> 00:11:22,411 Why bring toilet paper? 198 00:11:22,445 --> 00:11:23,277 You can use it in the restroom. 199 00:11:23,278 --> 00:11:24,204 Thank you. 200 00:11:24,228 --> 00:11:25,004 Sister-in-law! 201 00:11:25,028 --> 00:11:25,861 Be careful. 202 00:11:25,862 --> 00:11:26,862 Sister-in-law! 203 00:11:27,878 --> 00:11:29,294 I'm so sorry. 204 00:11:29,612 --> 00:11:30,794 Are you okay? 205 00:11:30,828 --> 00:11:31,671 Sister-in-law. 206 00:11:31,695 --> 00:11:33,411 Be careful. 207 00:11:33,412 --> 00:11:35,304 Congratulations. Wishing you all the best. 208 00:11:35,328 --> 00:11:36,411 You didn't have to bring a gift. 209 00:11:36,412 --> 00:11:37,560 There are so many people. 210 00:11:37,584 --> 00:11:40,594 Looks like the exhibition is a success. 211 00:11:40,595 --> 00:11:41,461 - Yes. - Thank you. 212 00:11:41,462 --> 00:11:43,377 How come you two look more and more alike? 213 00:11:43,378 --> 00:11:44,378 - What? - What? 214 00:11:44,795 --> 00:11:47,511 - What are you talking about? - Seriously. 215 00:11:52,228 --> 00:11:53,677 How much is something like this? 216 00:11:53,678 --> 00:11:56,377 - You're here. - Yes. 217 00:11:57,095 --> 00:12:00,327 This is the director of our gallery. 218 00:12:02,562 --> 00:12:03,744 My name is Hae-in. 219 00:12:04,528 --> 00:12:06,661 I see. 220 00:12:09,278 --> 00:12:10,278 Hold on. 221 00:12:10,528 --> 00:12:11,994 Hold on. 222 00:12:12,495 --> 00:12:14,494 Why don't you two chat first. 223 00:12:14,495 --> 00:12:15,711 Oh, okay. 224 00:12:26,878 --> 00:12:28,894 I heard you're a good friend of Mi-na's husband? 225 00:12:30,278 --> 00:12:32,477 Good friends? More like an ill-fated relationship. 226 00:12:33,095 --> 00:12:34,095 So... 227 00:12:34,478 --> 00:12:35,694 are you a cartoonist? 228 00:12:36,978 --> 00:12:38,344 No, I'm not. 229 00:12:38,345 --> 00:12:40,527 I teach at a university. 230 00:12:40,528 --> 00:12:42,027 What subject do you teach? 231 00:12:42,978 --> 00:12:44,944 Public Administration. 232 00:12:45,145 --> 00:12:46,661 Seems like a good fit for you. 233 00:12:47,028 --> 00:12:47,838 Mm. 234 00:12:47,862 --> 00:12:50,970 You're so handsome. 235 00:12:50,994 --> 00:12:52,711 Your students must love you. 236 00:12:53,245 --> 00:12:55,794 Doesn't your wife worry? 237 00:12:55,995 --> 00:12:57,044 I'm single. 238 00:12:57,578 --> 00:12:58,877 Are you divorced? 239 00:12:58,878 --> 00:13:00,044 Never been married. 240 00:13:00,095 --> 00:13:01,531 No way. 241 00:13:01,555 --> 00:13:02,544 I don't believe it. 242 00:13:02,545 --> 00:13:04,261 I'm married to the country. 243 00:13:06,845 --> 00:13:08,811 Seriously... 244 00:13:09,262 --> 00:13:11,394 And funny too. 245 00:13:21,395 --> 00:13:24,327 You should dress up a bit. 246 00:13:27,112 --> 00:13:29,194 A tie would really suit you. 247 00:13:29,612 --> 00:13:32,244 I'll pick out a tie for you later. 248 00:13:32,245 --> 00:13:33,994 Dressed up a little bit, 249 00:13:34,028 --> 00:13:35,744 even Brad Pitt couldn't compare. 250 00:13:35,795 --> 00:13:36,671 Ah... 251 00:13:36,695 --> 00:13:38,911 Of course, you look handsome now too. 252 00:13:41,378 --> 00:13:42,677 Remember to contact me. 253 00:13:51,378 --> 00:13:53,561 Isn't this just scribbled trash? 254 00:13:53,795 --> 00:13:55,927 What kind of artwork is this? 255 00:13:55,928 --> 00:13:59,644 Picasso spent four years learning to paint like Raphael, 256 00:14:00,478 --> 00:14:03,361 but spent a lifetime learning to paint like a child. 257 00:14:03,428 --> 00:14:04,911 To paint like a child 258 00:14:07,112 --> 00:14:08,561 It seems you're very interested in art. 259 00:14:08,562 --> 00:14:11,577 Very interested in art. 260 00:14:14,995 --> 00:14:15,995 Excuse me. 261 00:14:16,245 --> 00:14:17,194 I love you. 262 00:14:17,195 --> 00:14:18,677 - Eh? - Eh. 263 00:14:19,295 --> 00:14:20,427 No, no... 264 00:14:22,212 --> 00:14:22,938 I'm sorry. 265 00:14:22,962 --> 00:14:24,627 This... this... 266 00:14:25,162 --> 00:14:26,261 I'm sorry. Please... 267 00:14:28,878 --> 00:14:30,644 It's alright. 268 00:14:38,978 --> 00:14:40,144 My name is Hae-in. 269 00:14:40,145 --> 00:14:42,394 I'll wash these clothes and return them to you. 270 00:14:42,395 --> 00:14:43,861 Remember to contact me. 271 00:14:54,245 --> 00:14:55,294 I love you. 272 00:15:02,828 --> 00:15:05,094 That... Pierre Jean? 273 00:15:05,212 --> 00:15:06,081 Yes. 274 00:15:06,105 --> 00:15:08,294 He's a very famous collector from abroad. 275 00:15:08,995 --> 00:15:10,461 Rumor has it his personal collection 276 00:15:10,462 --> 00:15:14,427 is more impressive than renowned overseas museums. 277 00:15:14,462 --> 00:15:16,144 I mean... 278 00:15:16,178 --> 00:15:18,761 That Pierre Jean going to exhibit 279 00:15:18,762 --> 00:15:21,394 his personal collection in our museum? 280 00:15:22,312 --> 00:15:23,312 Ms. Mi-na... 281 00:15:24,262 --> 00:15:27,704 He's the most important VVIP our gallery has ever had. 282 00:15:27,974 --> 00:15:31,294 Yes, I'll give it my all. 283 00:15:32,528 --> 00:15:34,377 Don't worry. 284 00:15:37,995 --> 00:15:40,411 Who else wants to kill Jun? 285 00:15:40,412 --> 00:15:42,527 Do you think it's just one or two? 286 00:15:42,528 --> 00:15:43,528 Speak up, you bastard! 287 00:15:45,245 --> 00:15:46,245 You think I'm going to talk? 288 00:15:46,378 --> 00:15:47,844 Talk, you bastard! 289 00:15:48,745 --> 00:15:50,311 You really are a bastard. 290 00:15:52,045 --> 00:15:54,677 Talk! 291 00:15:54,962 --> 00:15:57,594 Talk, damn you! 292 00:15:58,045 --> 00:15:59,227 What should we get to eat? 293 00:16:00,462 --> 00:16:02,394 How about sushi? 294 00:16:02,762 --> 00:16:04,444 I know a good place. 295 00:16:04,478 --> 00:16:06,477 Forget eating. How about drinks? 296 00:16:06,528 --> 00:16:07,561 What? 297 00:16:07,728 --> 00:16:08,911 You don't drink? 298 00:16:08,912 --> 00:16:10,027 I can drink a lot. 299 00:16:29,045 --> 00:16:31,011 Editor-in-chief, I've sent you the files. 300 00:16:32,178 --> 00:16:34,211 I'll check them. If there are no issues, I'll upload them. 301 00:16:34,212 --> 00:16:35,544 - Thanks. - Okay. 302 00:16:35,545 --> 00:16:36,754 Hey, Cartoonist Kim... 303 00:16:36,778 --> 00:16:37,778 Yes? 304 00:16:38,212 --> 00:16:39,294 It's nothing. 305 00:16:39,328 --> 00:16:40,779 Good work. 306 00:16:40,803 --> 00:16:41,961 You must've pulled several all-nighters. 307 00:16:41,995 --> 00:16:43,021 Get some good sleep. 308 00:16:43,045 --> 00:16:43,961 Come to the office when you wake up. 309 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 The office? 310 00:16:46,328 --> 00:16:47,427 Sure. 311 00:16:47,578 --> 00:16:48,578 Okay. 312 00:17:03,062 --> 00:17:05,111 Are you okay? 313 00:17:06,595 --> 00:17:07,910 Post it. 314 00:17:09,856 --> 00:17:11,351 [Agent Jun 2] 315 00:17:29,712 --> 00:17:34,811 Agent Jun, so bold. Walking right into a trap. 316 00:17:40,845 --> 00:17:41,727 Damn it! 317 00:17:41,728 --> 00:17:43,288 Jun, you're not alone. 318 00:17:43,312 --> 00:17:44,238 Chief. 319 00:17:44,262 --> 00:17:46,144 Leave this to us. 320 00:17:46,145 --> 00:17:49,504 Secret weapon. Weapon No. 2. 321 00:17:49,528 --> 00:17:52,511 Chief, initiate teleport! 322 00:17:52,662 --> 00:17:54,794 Weapon No. 2, teleport approved. 323 00:17:54,795 --> 00:17:56,761 Teleporting... 324 00:18:00,378 --> 00:18:03,944 Weapon No. 2, fire! 325 00:18:06,778 --> 00:18:09,361 Damn that Shield Team. 326 00:18:12,528 --> 00:18:13,627 Robert. 327 00:18:13,728 --> 00:18:15,777 Your end has come. 328 00:18:15,778 --> 00:18:19,194 Ridiculous fool. You can't possibly stop me. 329 00:18:19,195 --> 00:18:22,161 Come down and face justice! 330 00:18:28,295 --> 00:18:31,177 Everything is ready, Jun. 331 00:18:36,328 --> 00:18:37,877 Chief, requesting backup! 332 00:18:37,928 --> 00:18:38,928 Listen. 333 00:18:39,378 --> 00:18:40,811 We miscalculated. 334 00:18:42,128 --> 00:18:44,561 Chief! Chief! 335 00:18:44,895 --> 00:18:46,811 Who are you looking for, Jun? 336 00:18:46,845 --> 00:18:49,561 Shield Team is already in ruins. 337 00:18:49,562 --> 00:18:51,961 This is what happens when you challenge me. 338 00:18:51,962 --> 00:18:52,962 Chief! 339 00:18:53,845 --> 00:18:55,227 Shield Team... 340 00:18:57,845 --> 00:19:00,477 Unforgivable! 341 00:19:21,362 --> 00:19:24,827 You're not the only one with a hidden special weapon, Jun. 342 00:19:37,145 --> 00:19:42,694 The Rose of Sharon has bloomed. 343 00:19:45,845 --> 00:19:49,011 You dare make me show up in person? 344 00:19:49,012 --> 00:19:50,727 You useless trash. 345 00:19:54,028 --> 00:19:55,411 To be continued... 346 00:19:55,478 --> 00:19:58,694 - Wait. - Wow, this content is infuriating. 347 00:19:58,695 --> 00:19:59,977 This is complete trash. 348 00:19:59,978 --> 00:20:01,911 The content is so stupid. You like this stuff? 349 00:20:02,278 --> 00:20:05,444 - Total garbage. - This is so boring. 350 00:20:05,445 --> 00:20:08,311 If it's so boring, why bother reading it? 351 00:20:09,378 --> 00:20:11,227 The comments are actually more interesting than the webtoon. 352 00:20:19,312 --> 00:20:20,527 It's completely changed. 353 00:20:20,528 --> 00:20:22,144 Chapter Two, Chapter Three, Chapter Four... 354 00:20:22,145 --> 00:20:24,361 I almost fainted reading it. They should just die. 355 00:20:24,362 --> 00:20:26,861 This really is garbage. 356 00:20:38,995 --> 00:20:40,194 Hello everyone. 357 00:20:42,145 --> 00:20:43,145 So busy. 358 00:20:44,445 --> 00:20:45,544 Hello. 359 00:20:48,695 --> 00:20:50,377 - Editor-in-Chief. - You're here. 360 00:20:51,245 --> 00:20:52,245 It's me. 361 00:20:52,662 --> 00:20:53,662 Let's talk. 362 00:20:54,162 --> 00:20:55,461 Looks like everyone's busy. 363 00:20:55,745 --> 00:20:57,544 We're not busy because of you. 364 00:20:59,378 --> 00:21:00,644 Stopping the serialization? 365 00:21:01,128 --> 00:21:01,711 Are you kidding? 366 00:21:01,712 --> 00:21:03,977 If I'd known, I would've just ended it last season. 367 00:21:05,795 --> 00:21:06,944 Why all of a sudden? 368 00:21:07,178 --> 00:21:08,561 Don't you read the comments? 369 00:21:09,478 --> 00:21:10,371 I don't. 370 00:21:10,395 --> 00:21:12,561 I'm afraid I'll impulsively kill those guys who write bad reviews. 371 00:21:12,562 --> 00:21:13,927 These guys are really... 372 00:21:13,928 --> 00:21:15,161 Show me the comments! Let me see! 373 00:21:15,162 --> 00:21:16,427 Bear with it. 374 00:21:16,428 --> 00:21:17,711 Just bear with it. 375 00:21:17,712 --> 00:21:19,377 You don't need to be so angry. 376 00:21:19,378 --> 00:21:21,377 Sit down. 377 00:21:22,062 --> 00:21:24,077 I know. I know. 378 00:21:24,078 --> 00:21:25,944 Of course, I know you're really the secret agent, Jun. 379 00:21:25,945 --> 00:21:28,327 That's why I couldn't tell you because I'm afraid. 380 00:21:28,328 --> 00:21:29,827 These comments are... 381 00:21:31,912 --> 00:21:33,177 What it is... 382 00:21:33,328 --> 00:21:34,911 Weren't the sales figures supposed to be good? 383 00:21:34,912 --> 00:21:37,144 Compared to the ratings, sales are naturally a bit higher. 384 00:21:37,312 --> 00:21:38,461 But do you know why? 385 00:21:38,962 --> 00:21:41,344 It's because some people are paying 386 00:21:41,345 --> 00:21:43,677 just to leave you bad reviews. 387 00:21:43,678 --> 00:21:44,711 Get what I mean? 388 00:21:44,712 --> 00:21:46,527 What kind of people do that? 389 00:21:47,128 --> 00:21:48,594 If this keeps up it'll be a total flop. 390 00:21:48,878 --> 00:21:52,144 And when you release your next work, you'll be finished. 391 00:21:52,262 --> 00:21:55,394 So let's just scrap this one 392 00:21:55,395 --> 00:21:56,644 and start something new. 393 00:21:57,245 --> 00:21:58,494 Think about it carefully. 394 00:21:59,362 --> 00:22:01,027 - Editor-in-Chief. - Yeah? 395 00:22:02,445 --> 00:22:04,277 Can I get my manuscript fee in advance? 396 00:22:04,278 --> 00:22:05,166 Advance? 397 00:22:05,196 --> 00:22:06,065 What? 398 00:22:06,328 --> 00:22:07,627 Do you think I'm joking? 399 00:22:07,778 --> 00:22:09,294 You're lucky I'm not docking your pay. 400 00:22:09,388 --> 00:22:10,888 After I bought that stock you recommended... 401 00:22:10,912 --> 00:22:12,261 I lost so much I don't know which way is up! 402 00:22:12,262 --> 00:22:12,762 Quiet down. 403 00:22:12,786 --> 00:22:13,910 10 times the profit? 404 00:22:13,934 --> 00:22:14,934 10 times! 405 00:22:15,562 --> 00:22:17,027 You said it would pay off right away! 406 00:22:18,562 --> 00:22:20,094 Be quiet. 407 00:22:20,095 --> 00:22:21,177 What if they hear us? 408 00:22:21,178 --> 00:22:23,027 I mortgaged the house. 409 00:22:23,028 --> 00:22:23,611 If my wife finds out 410 00:22:23,612 --> 00:22:24,277 she'll definitely divorce me. 411 00:22:24,278 --> 00:22:25,694 Will you take responsibility then? Will you? 412 00:22:25,812 --> 00:22:26,996 Divorce isn't a big deal. 413 00:22:27,020 --> 00:22:28,227 It just takes a stamp. 414 00:22:28,228 --> 00:22:29,944 I need to buy a coffin now. 415 00:22:30,195 --> 00:22:31,112 I mortgaged my house too 416 00:22:31,136 --> 00:22:32,651 and I maxed out all my cards. 417 00:22:32,778 --> 00:22:34,811 If my wife finds out I'm dead. 418 00:22:35,612 --> 00:22:38,227 Also, I haven't been able to eat properly at home lately. 419 00:22:38,395 --> 00:22:39,371 Why? 420 00:22:39,395 --> 00:22:40,894 I'm afraid she'll poison the food. 421 00:22:46,528 --> 00:22:47,528 This is crazy. 422 00:22:49,378 --> 00:22:50,378 What do I do now? 423 00:22:55,245 --> 00:22:56,245 Is this appropriate? 424 00:23:03,078 --> 00:23:04,377 - Hello, honey. - Yes? 425 00:23:04,378 --> 00:23:06,177 You know I had to prepare for a big exhibition, right? 426 00:23:06,178 --> 00:23:07,465 I'm swamped right now. 427 00:23:07,490 --> 00:23:08,894 I'll probably be home very late today. 428 00:23:10,262 --> 00:23:11,377 Ga-yeong's cram school class is ending soon. 429 00:23:11,378 --> 00:23:13,561 Go pick her up, okay? 430 00:23:14,845 --> 00:23:16,361 Honey, hang in there! 431 00:23:16,562 --> 00:23:18,290 You can do it. 432 00:23:18,314 --> 00:23:19,477 Don't overwork yourself. 433 00:23:19,478 --> 00:23:20,861 Your health is the most important thing. 434 00:23:20,978 --> 00:23:23,077 But luckily, we don't have huge debts, 435 00:23:23,078 --> 00:23:26,361 unlike others who lose everything on crypto and stocks. 436 00:23:26,362 --> 00:23:27,814 Right? 437 00:23:27,838 --> 00:23:29,227 Don't worry. 438 00:23:29,228 --> 00:23:30,944 I only trust you, honey. 439 00:23:30,945 --> 00:23:32,877 Got it? Keep going! 440 00:23:43,838 --> 00:23:46,004 If she finds out, I'm really dead. 441 00:23:52,512 --> 00:23:54,227 Are all those cars here to pick up kids? 442 00:23:55,062 --> 00:23:56,777 That's really over the top. 443 00:24:03,612 --> 00:24:04,277 Ga-yeo... 444 00:24:04,278 --> 00:24:05,661 - Ga-yeong! - You scared me! 445 00:24:10,662 --> 00:24:12,077 That bastard. 446 00:24:12,412 --> 00:24:14,044 - Thanks for your hard work. - You're here. 447 00:24:14,245 --> 00:24:15,427 Oh my god. 448 00:24:17,228 --> 00:24:18,228 What the hell? 449 00:24:31,262 --> 00:24:32,262 Ga-yeong. 450 00:24:33,845 --> 00:24:34,861 Ga-yeong. 451 00:24:35,378 --> 00:24:38,894 I'm going to kill that bastard. 452 00:24:48,528 --> 00:24:50,661 - What's wrong? - It's nothing. 453 00:24:52,478 --> 00:24:53,894 - Then let's go. - Okay. 454 00:25:21,178 --> 00:25:22,178 I'll be going then. 455 00:25:23,678 --> 00:25:24,678 Okay. 456 00:25:25,612 --> 00:25:26,612 See you tomorrow. 457 00:25:27,145 --> 00:25:28,145 Okay. 458 00:25:32,312 --> 00:25:32,930 Good. 459 00:25:32,954 --> 00:25:33,954 Go on back. Go home. 460 00:25:34,278 --> 00:25:35,278 Ga-yeong. 461 00:25:45,162 --> 00:25:48,327 Do you want to have some noodles first? (Can be a euphemism for a romantic invitation) 462 00:25:48,328 --> 00:25:50,236 Noodles? 463 00:25:50,260 --> 00:25:51,344 No, definitely not. 464 00:25:54,095 --> 00:25:55,144 Sure. 465 00:26:00,178 --> 00:26:01,473 I'll kill him. 466 00:26:02,002 --> 00:26:04,111 I'll definitely kill that kid. 467 00:26:09,645 --> 00:26:11,744 - Isn't it delicious? - Totally. 468 00:26:16,612 --> 00:26:17,695 Eat it with kimchi. 469 00:26:17,719 --> 00:26:18,334 Mm. 470 00:26:18,358 --> 00:26:19,358 You eat too. 471 00:26:22,662 --> 00:26:25,461 I don't imitate others. I just follow my gut. 472 00:26:25,628 --> 00:26:28,011 Follow my gut, follow my gut. 473 00:26:29,512 --> 00:26:30,927 It sounds cool. 474 00:26:31,962 --> 00:26:32,962 How was that? 475 00:26:37,595 --> 00:26:38,977 Is studying interesting? 476 00:26:39,728 --> 00:26:40,728 What? 477 00:26:40,962 --> 00:26:42,727 You don't study because it's interesting, 478 00:26:42,928 --> 00:26:44,227 you study because you have to. 479 00:26:44,228 --> 00:26:45,727 Studying isn't for you. 480 00:26:45,728 --> 00:26:46,977 You should rap. 481 00:26:46,978 --> 00:26:48,644 I haven't given up on rapping. 482 00:26:49,478 --> 00:26:51,644 That can just be a hobby. 483 00:26:51,645 --> 00:26:52,795 A hobby? 484 00:26:52,819 --> 00:26:54,444 You can't do Hip Hop with that attitude. 485 00:26:54,445 --> 00:26:55,961 That's how artists are. 486 00:26:55,962 --> 00:26:57,494 If you don't risk everything, 487 00:26:57,495 --> 00:27:00,827 you'll never create great rap. 488 00:27:04,078 --> 00:27:06,827 Have you read the webtoon "Agent Jun"? 489 00:27:07,878 --> 00:27:09,461 The one with the second season? 490 00:27:09,462 --> 00:27:10,927 That one's so boring. 491 00:27:10,928 --> 00:27:12,377 It's really absolute trash. 492 00:27:12,378 --> 00:27:13,761 Absolute trash. 493 00:27:15,412 --> 00:27:17,511 I'm gonna kill you myself! 494 00:27:18,512 --> 00:27:19,977 The author is my dad. 495 00:27:22,762 --> 00:27:23,693 Sorry! 496 00:27:23,717 --> 00:27:25,144 I didn't mean it was trash. 497 00:27:25,145 --> 00:27:26,145 No, no. 498 00:27:26,812 --> 00:27:27,812 You're right. 499 00:27:29,145 --> 00:27:31,227 Dad's webtoon is trash. Absolute trash. 500 00:27:31,478 --> 00:27:32,478 Ga-yeong... 501 00:27:34,395 --> 00:27:35,395 Even you? 502 00:27:35,445 --> 00:27:36,700 My dad's finished. 503 00:27:36,724 --> 00:27:37,511 Totally finished. 504 00:27:37,512 --> 00:27:39,394 No, I'm not. 505 00:27:39,395 --> 00:27:40,226 He's your dad. 506 00:27:40,250 --> 00:27:41,444 That's a bit... 507 00:27:41,445 --> 00:27:43,077 My dad has nothing left to write about now. 508 00:27:44,078 --> 00:27:45,127 I know that. 509 00:27:46,162 --> 00:27:47,294 He's written everything he could 510 00:27:47,295 --> 00:27:48,794 there's really nothing left to write. 511 00:27:50,712 --> 00:27:51,712 It's just garbage. 512 00:27:52,428 --> 00:27:54,261 Ga-yeong, that's too harsh. 513 00:27:54,462 --> 00:27:55,462 Let me tell you. 514 00:27:57,462 --> 00:27:59,811 My mom has suffered ever since she met my dad. 515 00:28:01,012 --> 00:28:04,477 Now she's finally started doing something she likes. 516 00:28:05,178 --> 00:28:07,944 I can't let Mom be the breadwinner again like before. 517 00:28:09,695 --> 00:28:11,361 So from now on, I'll be the breadwinner. 518 00:28:13,262 --> 00:28:15,077 I have to study hard and succeed. 519 00:28:17,528 --> 00:28:18,944 I know what you mean. 520 00:28:28,712 --> 00:28:30,036 Look at that guy! 521 00:28:30,060 --> 00:28:31,227 It must be fun. 522 00:28:32,128 --> 00:28:33,344 Good grief, what's fun about that? 523 00:28:33,795 --> 00:28:35,211 What's going on? 524 00:28:36,554 --> 00:28:37,818 How did he get up there? 525 00:28:37,842 --> 00:28:39,020 Is he a thief? 526 00:28:43,445 --> 00:28:44,445 Too bad. 527 00:28:47,295 --> 00:28:48,295 Who are you? 528 00:28:52,162 --> 00:28:54,744 I am an agent of justice. 529 00:28:54,745 --> 00:28:57,061 Trash belongs in the trash can, kid. 530 00:29:00,378 --> 00:29:02,561 Do you understand how carelessly discarded trash feels? 531 00:29:02,878 --> 00:29:04,977 Not all trash is just trash. 532 00:29:05,228 --> 00:29:05,810 Huh? 533 00:29:05,811 --> 00:29:07,477 You never know when you might become trash yourself. 534 00:29:07,678 --> 00:29:09,427 - Got it? - Yes, got it. 535 00:29:09,428 --> 00:29:12,327 - I asked if you got it? - Yes, got it. 536 00:29:14,862 --> 00:29:16,444 Save the noodles for college. 537 00:29:24,195 --> 00:29:26,044 What's up with that asshole? 538 00:29:35,928 --> 00:29:37,477 Ga-yeong, I'm home. 539 00:29:42,428 --> 00:29:44,061 You should say hello. 540 00:29:45,145 --> 00:29:46,444 Dad, you're back. 541 00:29:50,311 --> 00:29:52,027 Look at me when you say it. 542 00:29:52,978 --> 00:29:54,194 Dad, you're back. 543 00:29:56,362 --> 00:29:58,744 Is there anything you want to say to me? 544 00:29:59,112 --> 00:30:00,112 Like what? 545 00:30:02,528 --> 00:30:06,794 Men are all trash. 546 00:30:07,638 --> 00:30:08,694 Except for your dad. 547 00:30:08,718 --> 00:30:09,721 They're all trash. 548 00:30:09,745 --> 00:30:12,677 - What are you talking about all of a sudden? - I said they're all trash. 549 00:30:14,762 --> 00:30:16,011 Have you been drinking? 550 00:30:18,378 --> 00:30:21,177 Also, when a guy asks if you want 551 00:30:21,178 --> 00:30:23,177 to come over for noodles, never say yes. 552 00:30:23,178 --> 00:30:24,294 If you ever want noodles 553 00:30:24,295 --> 00:30:25,727 then study hard, get into university... 554 00:30:25,962 --> 00:30:27,039 No, forget it. 555 00:30:27,063 --> 00:30:28,360 Just give up noodles for now. 556 00:30:29,012 --> 00:30:30,644 Dad... 557 00:30:31,428 --> 00:30:32,610 Were you following me just now? 558 00:30:33,645 --> 00:30:34,645 No. 559 00:30:36,645 --> 00:30:38,813 I knew something felt weird. 560 00:30:38,837 --> 00:30:39,877 This is so annoying! 561 00:30:40,862 --> 00:30:42,411 Dad, you're really the worst. 562 00:30:44,778 --> 00:30:46,111 - Dad, get out! - No. 563 00:30:46,112 --> 00:30:48,161 Get out! Get out! 564 00:30:51,471 --> 00:30:53,521 Guys are all trash except for your Dad! 565 00:30:53,545 --> 00:30:56,327 That kid's clearly in high school but he has bleached hair. 566 00:30:56,328 --> 00:30:57,927 Why is he trash? 567 00:30:58,128 --> 00:31:00,294 Your webtoon is the real trash. 568 00:31:01,462 --> 00:31:03,261 How dare you call my webtoon trash? 569 00:31:10,345 --> 00:31:11,694 I'm still here, you know! 570 00:31:12,145 --> 00:31:14,027 I'll show you all what I'm really capable of. 571 00:31:21,445 --> 00:31:23,411 You bunch of guys, just you wait! 572 00:31:28,612 --> 00:31:30,244 My mind's completely blank. 573 00:31:30,995 --> 00:31:32,710 My mind's blank. 574 00:31:32,734 --> 00:31:33,761 I can't draw anything. 575 00:31:35,045 --> 00:31:36,144 I can't draw anything. 576 00:32:07,528 --> 00:32:08,711 Who are you? 577 00:32:08,862 --> 00:32:09,862 Hello there? 578 00:32:10,995 --> 00:32:11,995 Excuse me. 579 00:32:17,228 --> 00:32:18,228 Grab him! 580 00:32:23,378 --> 00:32:25,977 There are so many people. Why use a gun? 581 00:32:26,095 --> 00:32:27,144 Grab him bare-handed! 582 00:32:53,578 --> 00:32:54,711 Hey kid, 583 00:32:55,412 --> 00:32:58,211 Deok-gyu. Good night. 584 00:32:58,212 --> 00:33:00,011 Good night to you too. 585 00:33:11,962 --> 00:33:13,094 Smile. 586 00:33:24,528 --> 00:33:26,611 Today, let's try to adopt a mindset 587 00:33:26,612 --> 00:33:29,310 of letting go of all trivial matters. 588 00:33:29,311 --> 00:33:32,794 Okay. Inhale as you raise your arms. 589 00:33:40,662 --> 00:33:42,927 Deputy Director, I have something to report. 590 00:33:46,545 --> 00:33:48,394 - We'll talk after this. - Yes, sir. 591 00:33:57,978 --> 00:33:59,894 Deputy Director, today two terrorists 592 00:33:59,895 --> 00:34:01,027 from a neighboring country attempted to enter illegally. 593 00:34:01,561 --> 00:34:03,060 You... 594 00:34:03,084 --> 00:34:04,485 Why are you only telling me this now? 595 00:34:04,605 --> 00:34:06,134 - I was about to tell you. - Spit it out! 596 00:34:06,158 --> 00:34:07,841 Chief Cheon and Agent Cheol are escorting them. 597 00:34:11,528 --> 00:34:12,911 Those lunatics... 598 00:34:12,912 --> 00:34:15,244 Couldn't they wait? Two more stowaways already? 599 00:34:17,412 --> 00:34:18,794 It's all that Jun's fault. 600 00:34:19,328 --> 00:34:21,744 Drawing webtoons wasn't enough, he had to go on TV? 601 00:34:21,745 --> 00:34:23,377 Can't he just keep a low profile? 602 00:34:24,462 --> 00:34:25,827 Are we still monitoring Jun's family? 603 00:34:25,828 --> 00:34:27,894 Per your instructions, they're under close surveillance. 604 00:34:28,012 --> 00:34:30,177 Wait, closely monitoring them? 605 00:34:30,262 --> 00:34:33,044 Deputy Director, Jun's family aren't dangerous people. 606 00:34:33,045 --> 00:34:33,857 That's right. 607 00:34:33,881 --> 00:34:35,110 Jun is a civilian now. 608 00:34:35,595 --> 00:34:36,927 He's someone we should be protecting. 609 00:34:36,928 --> 00:34:38,186 Civilian? 610 00:34:38,210 --> 00:34:39,258 That guy's a killing machine. 611 00:34:39,282 --> 00:34:40,547 He's just a webtoon artist. 612 00:34:41,478 --> 00:34:43,061 We're discussing deporting Jun. 613 00:34:43,728 --> 00:34:44,894 Absolutely not! 614 00:34:44,895 --> 00:34:46,310 Why not? 615 00:34:46,311 --> 00:34:48,094 It's the logical choice. 616 00:34:49,012 --> 00:34:50,944 If he is gone from this country 617 00:34:50,945 --> 00:34:53,618 those lunatics targeting him won't come here anymore! 618 00:34:53,642 --> 00:34:55,888 Deputy Director, that's completely unreasonable! 619 00:34:55,912 --> 00:34:57,944 Why should he bear the burden of something we should be taking care of? 620 00:34:57,945 --> 00:35:00,077 Deputy Director, please reconsider. 621 00:35:00,078 --> 00:35:02,927 Jun's webtoon no longer threatens national security. 622 00:35:03,712 --> 00:35:04,712 What? 623 00:35:07,628 --> 00:35:10,394 Jun isn't writing about his past anymore. 624 00:35:10,628 --> 00:35:13,894 He's drawing about his current life now. 625 00:35:57,128 --> 00:35:58,938 Hello, Pierre Jean. 626 00:35:58,962 --> 00:36:00,844 Welcome to Korea. 627 00:36:01,562 --> 00:36:04,944 - Do you speak French? - Do you speak Korean? 628 00:36:05,145 --> 00:36:06,694 Then we don't need an interpreter. 629 00:36:07,145 --> 00:36:08,027 Oh, that's great. 630 00:36:08,028 --> 00:36:09,977 I was quite nervous before. 631 00:36:09,978 --> 00:36:14,027 Because I only know the greetings. 632 00:36:14,028 --> 00:36:16,411 - Greetings are enough. - Thank you. 633 00:36:16,562 --> 00:36:19,161 This is Ms. Lee Mi-na, the one in charge of this exhibition. 634 00:36:20,645 --> 00:36:22,451 I'm Lee Mi-na. 635 00:36:23,023 --> 00:36:24,311 It's a pleasure to meet you. 636 00:36:35,295 --> 00:36:37,011 I'll be in your care. 637 00:36:50,645 --> 00:36:53,911 What style are you looking for for this exhibition? 638 00:36:56,028 --> 00:36:57,744 I want the exhibition to be special. 639 00:36:58,412 --> 00:37:01,544 It's the first time I'm publicly showing my collections. 640 00:37:01,778 --> 00:37:04,127 Can you give me some keywords? 641 00:37:04,445 --> 00:37:08,344 Then I'll research and plan based on your requirements. 642 00:37:10,878 --> 00:37:15,094 But what does your husband do? 643 00:37:15,562 --> 00:37:17,344 He's a webtoon artist. 644 00:37:17,462 --> 00:37:18,527 An artist? 645 00:37:19,378 --> 00:37:20,927 He's very handsome. 646 00:37:22,278 --> 00:37:23,461 That dick (Chibre-là). 647 00:37:24,945 --> 00:37:26,227 Bastard (Shibal-nom)? 648 00:37:26,228 --> 00:37:27,311 That's French. 649 00:37:28,428 --> 00:37:29,627 It means handsome. 650 00:37:29,628 --> 00:37:31,777 Oh, it is French for handsome? 651 00:37:34,128 --> 00:37:36,661 The exhibition hall is this way. 652 00:37:51,445 --> 00:37:53,244 Ms. Hae-in! Over here! 653 00:37:54,745 --> 00:37:56,394 - Have you been waiting long? - No, no. 654 00:37:56,395 --> 00:37:58,827 Only 3 hours. You got here fast. 655 00:37:59,162 --> 00:38:01,411 I was exercising so I didn't realize so much time had passed. 656 00:38:01,412 --> 00:38:03,244 Exercise is very important, of course. 657 00:38:03,245 --> 00:38:04,245 I don't want to lose muscle mass. 658 00:38:07,712 --> 00:38:10,261 It was too cold on the way here, 659 00:38:11,162 --> 00:38:12,939 so I put on the jacket. 660 00:38:12,963 --> 00:38:15,327 I hope you don't mind I wore it? 661 00:38:15,812 --> 00:38:17,777 Why would I mind? You can keep it. 662 00:38:18,528 --> 00:38:19,544 Thanks. 663 00:38:20,562 --> 00:38:21,861 The restroom here... 664 00:38:21,862 --> 00:38:23,411 It's down that way, at the end. 665 00:38:23,745 --> 00:38:24,994 I'll be right back. 666 00:38:26,495 --> 00:38:28,461 The passcode is 8585*. 667 00:38:33,912 --> 00:38:36,261 Professor Cheon Deok-gyu? 668 00:38:38,178 --> 00:38:39,411 What the hell? This damn... 669 00:38:45,528 --> 00:38:48,077 I'm very happy to be spending this time with you. 670 00:38:58,795 --> 00:38:59,795 Sorry, 671 00:39:01,428 --> 00:39:03,061 I drank a bit fast. 672 00:39:03,762 --> 00:39:04,994 You're very cute. 673 00:39:05,562 --> 00:39:06,644 Okay. 674 00:39:16,062 --> 00:39:17,062 Yes. 675 00:39:19,228 --> 00:39:20,944 I mentioned it last time. 676 00:39:21,278 --> 00:39:22,577 Necktie. 677 00:39:24,278 --> 00:39:25,411 Right. 678 00:39:26,278 --> 00:39:27,294 Come over for a bit. 679 00:39:30,328 --> 00:39:31,328 Okay. 680 00:39:43,512 --> 00:39:44,512 Ms. Hae-in? 681 00:39:45,512 --> 00:39:47,144 Mr. Cheol. 682 00:39:47,645 --> 00:39:49,144 What are you doing here? 683 00:39:49,395 --> 00:39:50,697 Do you come here often? 684 00:39:50,721 --> 00:39:52,444 What about you? 685 00:39:52,528 --> 00:39:54,777 I came for a drink alone after work. 686 00:39:54,778 --> 00:39:55,994 I keep a bottle here. 687 00:39:56,695 --> 00:39:57,944 Want to have a drink together then? 688 00:39:57,945 --> 00:39:59,277 Sure. 689 00:39:59,528 --> 00:40:00,528 You don't mind, right? 690 00:40:01,028 --> 00:40:02,028 No. 691 00:40:08,662 --> 00:40:10,377 You're doing your master's, right? 692 00:40:10,495 --> 00:40:11,495 Yes. 693 00:40:11,662 --> 00:40:13,127 I'm preparing for my PhD. 694 00:40:14,295 --> 00:40:15,594 It must be hard, right? 695 00:40:17,745 --> 00:40:19,261 You're a professor of public administration. 696 00:40:19,262 --> 00:40:20,438 You must understand, 697 00:40:20,462 --> 00:40:22,027 since you must have studied a lot. * 698 00:40:22,028 --> 00:40:23,011 Yeah. 699 00:40:23,012 --> 00:40:24,927 It is quite hard doing a PhD. 700 00:40:25,095 --> 00:40:27,477 Doing a PhD is really hard. 701 00:40:33,145 --> 00:40:35,661 I need to take this call. 702 00:40:35,862 --> 00:40:37,744 Sure. 703 00:40:38,112 --> 00:40:39,944 Go ahead. 704 00:40:45,362 --> 00:40:47,327 When did you start keeping liquor here? 705 00:40:47,412 --> 00:40:48,961 All you do is eat popcorn. 706 00:40:49,028 --> 00:40:50,411 Then how did you end up here? 707 00:40:50,578 --> 00:40:52,877 Also, professor? 708 00:40:53,495 --> 00:40:55,461 Professor? What professor? 709 00:40:55,462 --> 00:40:57,627 That's hilarious! 710 00:40:57,745 --> 00:40:58,844 You... 711 00:40:59,295 --> 00:41:00,477 You tracked her location, didn't you? 712 00:41:01,512 --> 00:41:03,344 Abusing your position for personal reasons? 713 00:41:03,345 --> 00:41:05,011 That's treason! 714 00:41:05,212 --> 00:41:06,727 You should be put on trial immediately. 715 00:41:06,795 --> 00:41:07,927 How is that treason? 716 00:41:08,012 --> 00:41:11,311 I wanted to protect her from the killer. 717 00:41:11,428 --> 00:41:12,644 That's disgusting. 718 00:41:12,645 --> 00:41:13,844 So disgusting. 719 00:41:13,845 --> 00:41:14,977 What did you say, brat? 720 00:41:14,978 --> 00:41:17,061 Look at your age! 721 00:41:17,062 --> 00:41:18,111 What about my age? 722 00:41:18,862 --> 00:41:21,227 Looking so creepy. 723 00:41:21,228 --> 00:41:22,711 Creepy. 724 00:41:24,278 --> 00:41:25,727 You're almost 60. 725 00:41:25,728 --> 00:41:27,111 Still such a lech. 726 00:41:27,112 --> 00:41:28,911 You disrespectful punk! 727 00:41:28,912 --> 00:41:30,461 You wanna eat shit? 728 00:41:30,495 --> 00:41:31,495 Oh, you're back. 729 00:41:34,045 --> 00:41:36,511 Oh wow, looking from here... 730 00:41:37,012 --> 00:41:39,011 You two look so much alike. 731 00:41:39,328 --> 00:41:40,328 Huh? 732 00:41:41,151 --> 00:41:42,358 How do we look alike? 733 00:41:42,678 --> 00:41:44,394 Rediscover your original purpose. 734 00:41:44,562 --> 00:41:45,677 I can do it. 735 00:41:46,512 --> 00:41:48,027 I can do it. 736 00:41:52,145 --> 00:41:54,661 Okay, forget the past. 737 00:41:55,312 --> 00:41:57,061 Settle it using my old trade. 738 00:41:57,895 --> 00:41:59,827 No story? Then rewrite it. 739 00:42:00,895 --> 00:42:02,277 Things have come to this. 740 00:42:03,278 --> 00:42:05,327 I need to make a new plan. 741 00:42:07,445 --> 00:42:09,127 If I were a villain, 742 00:42:09,578 --> 00:42:10,827 what would I do? 743 00:42:12,745 --> 00:42:13,994 Times have changed. 744 00:42:14,362 --> 00:42:16,377 No villain follows the old ways anymore. 745 00:42:16,578 --> 00:42:18,377 What's important is money. 746 00:42:20,878 --> 00:42:23,061 Information about a company's new products... 747 00:42:23,128 --> 00:42:25,394 That must be very valuable information. 748 00:42:25,795 --> 00:42:27,961 Targeting private companies is better than targeting the government. 749 00:42:27,962 --> 00:42:29,844 There won't be any repercussions. 750 00:42:29,845 --> 00:42:30,894 Let's see... 751 00:42:32,145 --> 00:42:34,444 The simplest method is armed intrusion. 752 00:42:36,062 --> 00:42:37,311 Limited firearms. 753 00:42:37,312 --> 00:42:38,311 With this kind of firepower 754 00:42:38,312 --> 00:42:39,680 it should be a piece of cake. 755 00:42:39,704 --> 00:42:42,220 But... 756 00:42:45,195 --> 00:42:47,394 But we'll definitely get cursed out for it. 757 00:42:47,395 --> 00:42:49,111 First, evacuate everyone outside. 758 00:42:49,112 --> 00:42:50,577 Then mail a bomb, 759 00:42:50,578 --> 00:42:52,377 set a timer, and blow it up. 760 00:42:55,912 --> 00:42:57,427 That's too dangerous. 761 00:42:57,595 --> 00:42:58,754 Let's find another way. 762 00:43:05,262 --> 00:43:07,211 If a building like this catches fire 763 00:43:07,212 --> 00:43:09,961 fire departments from this jurisdiction and others will come to put it out. 764 00:43:09,962 --> 00:43:11,144 In that case, 765 00:43:12,045 --> 00:43:13,811 it'll be easy to disguise ourselves. 766 00:43:28,195 --> 00:43:31,544 A firefighter could enter through the evacuating crowd 767 00:43:31,845 --> 00:43:33,294 without arousing suspicion. 768 00:43:42,078 --> 00:43:43,694 Once inside, 769 00:43:46,295 --> 00:43:47,594 they also need to destroy the server. 770 00:43:56,645 --> 00:43:57,994 Jun will be a step behind. 771 00:44:09,945 --> 00:44:12,261 The villains casually left the scene. 772 00:44:13,362 --> 00:44:14,161 The operation is over. 773 00:44:14,162 --> 00:44:15,244 This is it. 774 00:44:15,578 --> 00:44:18,077 This is the real Agent Jun. 775 00:44:18,078 --> 00:44:19,111 Very good. 776 00:44:19,112 --> 00:44:20,927 Looks like he's back to his roots. 777 00:44:21,912 --> 00:44:23,127 Good. 778 00:44:26,800 --> 00:44:27,833 But... 779 00:44:28,178 --> 00:44:30,144 Just in case... 780 00:44:30,378 --> 00:44:34,844 This wasn't an operation you were personally involved in, right? 781 00:44:34,845 --> 00:44:37,094 It's not like I live like this every day. 782 00:44:37,678 --> 00:44:39,244 I've run out of experiences to draw from. 783 00:44:39,245 --> 00:44:40,927 Really? I thought... 784 00:44:41,462 --> 00:44:44,044 This chapter was really great. 785 00:44:44,045 --> 00:44:45,711 The characters felt so real. 786 00:44:45,712 --> 00:44:47,377 The response should be pretty good. 787 00:44:47,378 --> 00:44:47,911 Really? 788 00:44:47,912 --> 00:44:48,912 Yes. 789 00:44:49,128 --> 00:44:51,477 Yeah. This is it. 790 00:45:03,195 --> 00:45:06,044 Isn't it interesting? 791 00:45:07,695 --> 00:45:09,661 It looks quite convincing. 792 00:45:10,662 --> 00:45:11,994 Right? 793 00:45:14,862 --> 00:45:19,677 Do you know what artists pursue their whole lives? 794 00:45:19,912 --> 00:45:20,927 What is it? 795 00:45:26,762 --> 00:45:30,811 Turning imagination into reality. 796 00:45:41,978 --> 00:45:43,011 Best webtoon! 797 00:45:43,012 --> 00:45:44,127 My life mentor is back! 798 00:45:44,128 --> 00:45:44,444 This is so good! 799 00:45:44,445 --> 00:45:46,444 Release the next chapter soon! 800 00:45:46,445 --> 00:45:48,411 A classic never gets old. 801 00:45:50,445 --> 00:45:52,611 Trash who like this trashy webtoon... 802 00:45:52,612 --> 00:45:55,411 must all be otaku pigs staying at home. 803 00:45:55,412 --> 00:45:56,694 Have you ever even earned 100 won? 804 00:45:56,695 --> 00:45:57,744 Have you ever been on a date with a girl? 805 00:45:58,045 --> 00:46:00,327 I'm so handsome, I make hundreds of millions a year, and I drive a Ferrari 806 00:46:00,328 --> 00:46:02,077 Cartoonist Kim, you bastard, I pity your parents. 807 00:46:02,078 --> 00:46:03,127 I'd love to see what they look like. 808 00:46:03,128 --> 00:46:05,244 Did they actually celebrate after giving birth to trash like you? 809 00:46:05,245 --> 00:46:06,077 You unfilial bastard! 810 00:46:06,078 --> 00:46:07,427 If you have no talent, go learn a trade. 811 00:46:07,428 --> 00:46:09,477 Stop padding chapters just to farm clicks. 812 00:46:09,478 --> 00:46:10,359 This bastard! 813 00:46:10,383 --> 00:46:11,711 How dare you insult my deceased parents? 814 00:46:11,712 --> 00:46:13,027 You don't bring family into this! 815 00:46:13,378 --> 00:46:15,211 I swear I'll find him. 816 00:46:15,212 --> 00:46:17,144 That lunatic. I'm going to kill him! 817 00:46:17,278 --> 00:46:18,278 VeryHandsome? 818 00:46:23,645 --> 00:46:25,677 You're dead meat! 819 00:46:25,678 --> 00:46:26,827 Just you wait! 820 00:46:48,428 --> 00:46:49,511 Kid. 821 00:46:49,512 --> 00:46:50,994 I've come to kill you. 822 00:46:55,695 --> 00:46:57,777 So you're the VeryHandsome? 823 00:47:01,105 --> 00:47:02,570 Kim Soo-hyuk, the webtoon artist? 824 00:47:06,995 --> 00:47:11,044 Nobody cares about me. 825 00:47:13,212 --> 00:47:14,461 Let alone a girlfriend, 826 00:47:14,545 --> 00:47:16,461 I don't even have a decent friend. 827 00:47:16,845 --> 00:47:17,711 What about your parents? 828 00:47:17,712 --> 00:47:19,044 They're both busy with work. 829 00:47:19,045 --> 00:47:20,711 They don't come back until after midnight 830 00:47:20,712 --> 00:47:22,727 and don't care about me either. 831 00:47:27,445 --> 00:47:30,311 The only time I get attention 832 00:47:30,445 --> 00:47:32,611 is when someone gives me a like. 833 00:47:33,695 --> 00:47:34,695 So... 834 00:47:35,228 --> 00:47:36,144 even if that's the case, 835 00:47:36,145 --> 00:47:38,111 you shouldn't hide online writing malicious comments. 836 00:47:38,112 --> 00:47:40,244 Insulting people's parents... 837 00:47:40,695 --> 00:47:42,044 that's not what a decent person does. 838 00:47:42,078 --> 00:47:43,494 I'm sorry. 839 00:47:44,662 --> 00:47:46,427 I'm really sorry. 840 00:47:49,662 --> 00:47:51,211 But, Mr. Cartoonist... 841 00:47:51,545 --> 00:47:52,545 What? 842 00:47:52,912 --> 00:47:54,811 You're trespassing, right? 843 00:47:56,628 --> 00:47:58,394 Before my parents get back, 844 00:47:58,962 --> 00:48:00,744 you should leave quickly. 845 00:48:04,428 --> 00:48:05,404 Alright then. 846 00:48:05,428 --> 00:48:06,428 Mm. 847 00:48:06,895 --> 00:48:07,895 I'll leave now. 848 00:48:08,195 --> 00:48:09,277 Not that way. 849 00:48:11,312 --> 00:48:13,111 Leave through the front door. 850 00:48:13,745 --> 00:48:14,671 Can I? 851 00:48:14,695 --> 00:48:15,454 Mm-hmm. 852 00:48:15,478 --> 00:48:16,478 Thanks. 853 00:48:17,862 --> 00:48:18,862 Wait a moment. 854 00:48:23,912 --> 00:48:25,044 Eat this on the way back. 855 00:48:25,621 --> 00:48:26,621 Thanks. 856 00:48:27,128 --> 00:48:30,327 I've been a fan of Agent Jun since elementary school. 857 00:48:30,745 --> 00:48:33,094 This episode is really interesting too. 858 00:48:33,712 --> 00:48:34,877 Really. 859 00:48:36,545 --> 00:48:37,211 You punk. 860 00:48:37,212 --> 00:48:38,961 Don't just stay cooped up inside typing all day. 861 00:48:38,962 --> 00:48:40,294 You talk a good game. 862 00:48:40,295 --> 00:48:41,261 Talk more with your friends. 863 00:48:41,262 --> 00:48:42,154 Be more outgoing. 864 00:48:42,178 --> 00:48:42,677 Okay. 865 00:48:42,678 --> 00:48:44,477 And if you lost some weight, 866 00:48:45,595 --> 00:48:46,294 you'd be handsome too. 867 00:48:46,295 --> 00:48:47,021 What? 868 00:48:47,045 --> 00:48:48,227 Never mind. I'm leaving. 869 00:48:48,595 --> 00:48:49,595 Okay. 870 00:48:55,395 --> 00:48:56,661 Arrived at the target location. 871 00:48:58,328 --> 00:48:59,444 Get ready... 872 00:50:01,862 --> 00:50:03,661 Download complete. 873 00:50:28,928 --> 00:50:32,177 The fire at Neuron Science wasn't an accident 874 00:50:32,178 --> 00:50:35,027 but a planned criminal explosion. 875 00:50:35,028 --> 00:50:36,394 This is shocking news. 876 00:50:36,395 --> 00:50:38,077 According to the police report, 877 00:50:38,078 --> 00:50:40,311 their target was the latest AI technology. 878 00:50:40,312 --> 00:50:43,161 The methods of corporate espionage are evolving rapidly. 879 00:50:43,278 --> 00:50:46,827 It's even more shocking that a crime resembling 880 00:50:46,862 --> 00:50:48,911 a terrorist attack has occurred domestically. 881 00:50:49,028 --> 00:50:49,827 Cartoonist Kim... 882 00:50:49,828 --> 00:50:52,694 Is he innocent, or is he a terrorist? 883 00:50:52,695 --> 00:50:56,127 The webtoon's content is strikingly similar to the terrorist attack. 884 00:50:56,128 --> 00:50:57,261 Cartoonist Kim... 885 00:50:58,545 --> 00:51:00,894 This is incredible! 886 00:51:01,462 --> 00:51:03,044 Ga-yeong! Something terrible happened! 887 00:51:03,045 --> 00:51:03,511 Huh? 888 00:51:03,512 --> 00:51:04,011 What? 889 00:51:04,012 --> 00:51:08,927 I think that Cartoonist Kim is the culprit. 890 00:51:09,145 --> 00:51:12,194 He's desperate for attention. 891 00:51:12,255 --> 00:51:15,904 Jun couldn't have planned this, right? 892 00:51:17,112 --> 00:51:19,277 No matter how crazy he is, 893 00:51:19,362 --> 00:51:20,694 he wouldn't be this crazy. 894 00:51:20,695 --> 00:51:23,194 How could this happen? 895 00:51:24,195 --> 00:51:24,777 You scared me! 896 00:51:24,778 --> 00:51:25,710 Jun, Jun, Jun! 897 00:51:25,734 --> 00:51:26,577 It's the damn Jun again! 898 00:51:27,578 --> 00:51:28,744 Damn Jun! 899 00:51:29,945 --> 00:51:31,444 Issue a level-one wanted notice immediately! 900 00:51:31,445 --> 00:51:33,077 Bring that guy back right now! 901 00:51:33,078 --> 00:51:34,377 Calm down. Sit and talk. 902 00:51:34,378 --> 00:51:36,127 How can I calm down? Just bring him back! 903 00:51:36,128 --> 00:51:37,377 Sit down, sit down. 904 00:51:37,878 --> 00:51:40,177 Calm down. 905 00:51:40,295 --> 00:51:41,295 Get your hands off! 906 00:51:44,795 --> 00:51:46,394 Don't be soft-hearted. 907 00:51:46,845 --> 00:51:49,344 The biggest beneficiary this time is Jun. 908 00:51:49,562 --> 00:51:52,061 This guy's webtoon views are skyrocketing. 909 00:51:52,562 --> 00:51:53,694 What does this mean? 910 00:51:54,395 --> 00:51:55,227 But... 911 00:51:55,228 --> 00:51:56,394 This guy previously revealed 912 00:51:56,478 --> 00:51:59,161 state secrets in his webtoon. 913 00:51:59,262 --> 00:52:01,361 Now that there are no secrets left to reveal, 914 00:52:01,362 --> 00:52:02,611 he's teamed up with terrorists 915 00:52:02,612 --> 00:52:05,144 to create new stories! 916 00:52:05,145 --> 00:52:07,611 Bring that guy back. 917 00:52:07,612 --> 00:52:08,612 Bring him back! 918 00:52:08,695 --> 00:52:09,861 Get up, you! 919 00:52:09,862 --> 00:52:10,577 Get up! 920 00:52:10,578 --> 00:52:11,077 What's wrong? 921 00:52:11,078 --> 00:52:11,777 Wake up! 922 00:52:11,778 --> 00:52:12,961 What is it now? 923 00:52:13,662 --> 00:52:14,927 I want to ask 924 00:52:15,078 --> 00:52:16,077 what's going on here. 925 00:52:16,078 --> 00:52:17,961 I don't understand what you're saying. 926 00:52:17,962 --> 00:52:19,577 - Seriously... - Dad, your webtoon. 927 00:52:19,578 --> 00:52:20,461 Webtoon... 928 00:52:20,462 --> 00:52:22,144 - Show him. - This episode is great, right? 929 00:52:24,012 --> 00:52:25,377 How can things go on like this? 930 00:52:25,378 --> 00:52:27,011 With something like this happening, how can we be happy? 931 00:52:27,012 --> 00:52:28,261 Isn't going viral a good thing? 932 00:52:28,262 --> 00:52:29,294 - Honestly, you... 933 00:52:29,295 --> 00:52:30,377 What nonsense are you talking about? 934 00:52:30,378 --> 00:52:31,378 Quick, look. 935 00:52:31,978 --> 00:52:33,477 What's going on? Look. 936 00:52:33,478 --> 00:52:35,811 After today's webtoon update, 937 00:52:35,812 --> 00:52:37,427 three hours later, 938 00:52:37,428 --> 00:52:39,061 an identical crime occurred. 939 00:52:39,062 --> 00:52:41,444 This is outrageous! 940 00:52:41,445 --> 00:52:42,445 What happened? 941 00:52:42,778 --> 00:52:43,694 Something's wrong, isn't it? 942 00:52:43,695 --> 00:52:44,977 You drew this? 943 00:52:44,978 --> 00:52:46,327 First... 944 00:52:46,612 --> 00:52:48,694 Ga-yeong, step outside for a moment. 945 00:52:48,695 --> 00:52:51,161 He predicted this crime would happen. 946 00:52:51,162 --> 00:52:52,421 You didn't draw this drunk, did you? 947 00:52:52,445 --> 00:52:55,277 It can't be such a coincidence. 948 00:52:55,345 --> 00:52:59,244 Why always pick on my kind husband? 949 00:52:59,245 --> 00:53:00,727 After the webtoon got popular, 950 00:53:00,728 --> 00:53:02,644 we could finally live a bit happier. 951 00:53:02,645 --> 00:53:05,194 Why would he do something like this? 952 00:53:05,195 --> 00:53:05,827 Living happily? 953 00:53:05,828 --> 00:53:06,611 Yes. 954 00:53:06,612 --> 00:53:09,127 Do you know your husband's current financial situation? 955 00:53:09,128 --> 00:53:10,461 My husband... 956 00:53:10,462 --> 00:53:12,561 After Agent Jun got popular, 957 00:53:12,562 --> 00:53:13,627 even though there's still a bank loan, 958 00:53:13,628 --> 00:53:14,761 we bought a house. We're living happily. 959 00:53:14,762 --> 00:53:16,061 Your husband... 960 00:53:16,812 --> 00:53:18,144 He used the house as collateral to buy stocks. 961 00:53:18,145 --> 00:53:19,727 What does that have to do with this? 962 00:53:19,728 --> 00:53:20,694 How is it not related? 963 00:53:20,695 --> 00:53:22,977 What was stolen from that company was the AI technology. 964 00:53:22,978 --> 00:53:24,777 You wanted to sell it to make big money, right? 965 00:53:24,945 --> 00:53:27,194 No, what did you just say? 966 00:53:27,978 --> 00:53:29,044 You want to make big money, right? 967 00:53:29,045 --> 00:53:30,261 No, the sentence before that. 968 00:53:30,262 --> 00:53:31,677 "Used the house as collateral to buy stocks." 969 00:53:31,678 --> 00:53:32,682 You bastard! 970 00:53:32,706 --> 00:53:34,144 Do you want me to get divorced? 971 00:53:34,145 --> 00:53:35,527 Let go! Let go! 972 00:53:35,595 --> 00:53:37,911 Wait, stop. 973 00:53:37,991 --> 00:53:38,991 Wait a minute. 974 00:53:40,593 --> 00:53:41,593 You... 975 00:53:42,312 --> 00:53:43,928 Speak clearly. 976 00:53:43,929 --> 00:53:45,328 What did you just say? 977 00:53:48,095 --> 00:53:49,444 Your husband 978 00:53:49,612 --> 00:53:51,511 used the house you live in now as collateral. 979 00:53:51,512 --> 00:53:53,828 He bought stocks and cryptocurrency, 980 00:53:54,329 --> 00:53:55,811 and lost everything. 981 00:53:55,812 --> 00:53:56,828 That guy... 982 00:53:56,829 --> 00:53:58,861 They also, because of your husband... 983 00:53:58,862 --> 00:53:59,961 lost everything. 984 00:54:00,162 --> 00:54:01,661 And he calls himself a senior? 985 00:54:01,662 --> 00:54:02,294 Bastard! 986 00:54:02,295 --> 00:54:03,295 Really? 987 00:54:03,379 --> 00:54:04,111 Lost everything? 988 00:54:04,112 --> 00:54:04,794 No, no. 989 00:54:04,795 --> 00:54:05,844 How much did you lose? 990 00:54:05,879 --> 00:54:07,011 Well... 991 00:54:08,912 --> 00:54:09,711 60-70% 992 00:54:09,712 --> 00:54:10,728 Tell the truth! 993 00:54:10,795 --> 00:54:12,394 Don't be honest. 994 00:54:12,395 --> 00:54:13,395 90%! 995 00:54:13,429 --> 00:54:17,844 You lunatic! 996 00:54:18,595 --> 00:54:21,694 Life was just starting to get better and you pull this! 997 00:54:22,121 --> 00:54:23,994 Do you want to die? 998 00:54:24,018 --> 00:54:25,238 You liar! 999 00:54:25,262 --> 00:54:28,278 How could you do this? 1000 00:54:30,812 --> 00:54:32,338 Is it funny? 1001 00:54:32,362 --> 00:54:33,028 Very funny? 1002 00:54:33,029 --> 00:54:34,311 What's so funny? 1003 00:54:34,312 --> 00:54:35,994 Hid the past. 1004 00:54:36,195 --> 00:54:38,578 You also hid many things from him. 1005 00:54:38,745 --> 00:54:40,128 What are you talking about? 1006 00:54:40,129 --> 00:54:41,328 Ms. Mi-na! Ms. Lee Mi-na! 1007 00:54:41,329 --> 00:54:41,994 What? 1008 00:54:41,995 --> 00:54:43,778 Your past is really quite something. 1009 00:54:43,779 --> 00:54:45,394 What's so special about it? 1010 00:54:45,462 --> 00:54:46,961 Play the video. 1011 00:54:47,545 --> 00:54:48,761 Ms. Lee Mi-na. 1012 00:54:49,079 --> 00:54:51,344 Original name, Lee Soon-geum. 1013 00:54:52,462 --> 00:54:53,711 While at Seoul University, 1014 00:54:53,712 --> 00:54:56,044 she was always a cover model. 1015 00:54:56,045 --> 00:54:57,811 Her nickname was '60 Seconds'. 1016 00:54:58,179 --> 00:55:01,261 She could charm anyone within 60 seconds. 1017 00:55:01,429 --> 00:55:05,361 She became a legend in the famous 1018 00:55:05,645 --> 00:55:06,928 nightclubs of Hongdae. 1019 00:55:06,929 --> 00:55:08,278 '60 Seconds'... 1020 00:55:09,471 --> 00:55:11,436 Sister-in-law, that tattoo on your arm... 1021 00:55:13,029 --> 00:55:13,974 Who is this guy? 1022 00:55:13,999 --> 00:55:16,028 Just someone I know. 1023 00:55:16,029 --> 00:55:18,573 Where did you find these photos? 1024 00:55:18,677 --> 00:55:19,650 Psyworld. 1025 00:55:19,710 --> 00:55:20,450 Haduri. 1026 00:55:20,650 --> 00:55:21,530 Damoim. 1027 00:55:21,669 --> 00:55:22,669 C Club. 1028 00:55:22,909 --> 00:55:23,596 I Love School. 1029 00:55:23,829 --> 00:55:26,261 I deleted everything completely. 1030 00:55:26,262 --> 00:55:27,378 How did you find it? 1031 00:55:27,379 --> 00:55:28,961 We're the NIS. (National Intelligence Service) 1032 00:55:30,462 --> 00:55:32,761 Mi-na, who are you really? 1033 00:55:33,379 --> 00:55:34,844 You seem like a stranger I don't recognize. 1034 00:55:34,845 --> 00:55:36,311 Seriously? 1035 00:55:37,345 --> 00:55:38,824 So I had a past. 1036 00:55:38,848 --> 00:55:39,644 So what? 1037 00:55:39,795 --> 00:55:41,228 So, do you want to 1038 00:55:41,379 --> 00:55:42,278 "return" me now? 1039 00:55:42,279 --> 00:55:42,711 No. 1040 00:55:42,712 --> 00:55:43,744 Seriously. 1041 00:55:44,779 --> 00:55:45,577 But still... 1042 00:55:45,578 --> 00:55:47,494 This is an invasion of personal privacy, right? 1043 00:55:47,495 --> 00:55:48,194 Yes. 1044 00:55:48,195 --> 00:55:48,994 Right? 1045 00:55:48,995 --> 00:55:52,528 Can you just investigate an ordinary person's past? 1046 00:55:52,729 --> 00:55:54,077 What exactly are you trying to do? 1047 00:55:54,078 --> 00:55:55,577 Invading my personal privacy... 1048 00:55:55,578 --> 00:55:58,594 Why show photos of me from 20 years ago? 1049 00:55:58,595 --> 00:55:59,378 What did you say? 1050 00:55:59,379 --> 00:56:02,211 You bastard! You ruined my family! 1051 00:56:02,212 --> 00:56:03,694 Bastard? 1052 00:56:03,695 --> 00:56:04,444 Get over here! 1053 00:56:04,445 --> 00:56:05,794 Let go! Let go! 1054 00:56:05,828 --> 00:56:06,877 Get her out of here. 1055 00:56:08,612 --> 00:56:09,411 Stop making a scene! 1056 00:56:09,412 --> 00:56:12,044 I know! This is so embarrassing. 1057 00:56:12,162 --> 00:56:12,923 You! 1058 00:56:12,947 --> 00:56:14,794 I'll deal with you later. 1059 00:56:16,762 --> 00:56:17,844 What are you looking at? 1060 00:56:18,462 --> 00:56:20,261 You look like a python. 1061 00:56:20,262 --> 00:56:21,638 What? Python? 1062 00:56:21,662 --> 00:56:22,844 What? 1063 00:56:23,344 --> 00:56:25,200 Seriously. 1064 00:56:26,312 --> 00:56:29,028 - I won't go out then. - Take care, sister-in-law. 1065 00:56:31,229 --> 00:56:33,744 I'm screwed. 1066 00:56:34,862 --> 00:56:36,444 I'm screwed. 1067 00:56:36,445 --> 00:56:37,944 Seriously. 1068 00:56:38,195 --> 00:56:40,028 What are you guys even good for? 1069 00:56:40,562 --> 00:56:41,811 Even the NIS 1070 00:56:41,812 --> 00:56:43,544 shouldn't mess with people's families, right? 1071 00:56:43,545 --> 00:56:44,911 Do you wanna die, punk? 1072 00:56:44,912 --> 00:56:46,577 Shoot! Shoot! 1073 00:56:46,578 --> 00:56:47,361 Hurry up and shoot! 1074 00:56:47,362 --> 00:56:48,244 You think I won't? 1075 00:56:48,245 --> 00:56:50,077 - Shoot! - You think I don't dare? 1076 00:56:50,078 --> 00:56:52,344 Let go of me! You wanna die? 1077 00:56:52,912 --> 00:56:54,844 Please calm down. 1078 00:56:55,078 --> 00:56:56,544 That's not the point. 1079 00:56:56,545 --> 00:56:57,128 Let go! 1080 00:56:57,129 --> 00:56:58,211 What about that case? 1081 00:56:58,212 --> 00:56:59,428 Were you really involved? 1082 00:56:59,429 --> 00:57:00,678 I'm going crazy! 1083 00:57:00,679 --> 00:57:02,344 Why would I do something like that? 1084 00:57:02,462 --> 00:57:03,178 Do you have proof? 1085 00:57:03,179 --> 00:57:03,844 What? 1086 00:57:03,845 --> 00:57:05,594 Do you have proof you didn't do it? 1087 00:57:05,595 --> 00:57:07,844 I didn't do it, so how could there be proof? 1088 00:57:07,845 --> 00:57:08,944 An alibi. 1089 00:57:09,145 --> 00:57:09,905 An alibi? 1090 00:57:09,929 --> 00:57:12,228 When the incident occurred where were you and what were you doing? 1091 00:57:12,229 --> 00:57:13,444 That day... 1092 00:57:15,645 --> 00:57:17,161 Look at this guy. 1093 00:57:17,195 --> 00:57:19,244 He's got a guilty conscience, that's why he won't talk! 1094 00:57:21,395 --> 00:57:23,411 So, that day, 1095 00:57:23,578 --> 00:57:24,911 were you two together? 1096 00:57:26,029 --> 00:57:27,029 Why? 1097 00:57:27,929 --> 00:57:30,661 Because I wrote a nasty comment online. 1098 00:57:31,412 --> 00:57:32,994 He came to kill me 1099 00:57:33,162 --> 00:57:34,219 because he was angry. 1100 00:57:34,244 --> 00:57:35,077 I admit I went a bit too far. 1101 00:57:35,078 --> 00:57:36,078 So, 1102 00:57:36,795 --> 00:57:38,544 did this uncle really want to kill you? 1103 00:57:38,545 --> 00:57:39,728 No... 1104 00:57:39,912 --> 00:57:41,544 If he really did would I still be here? 1105 00:57:41,545 --> 00:57:42,405 You punk. 1106 00:57:42,429 --> 00:57:44,494 Lying here will have serious consequences. 1107 00:57:45,029 --> 00:57:46,078 What exactly did he do? 1108 00:57:46,195 --> 00:57:47,195 He... 1109 00:57:49,662 --> 00:57:50,961 Gave me life guidance. 1110 00:57:51,029 --> 00:57:52,029 What? 1111 00:57:52,279 --> 00:57:52,827 Do you have evidence? 1112 00:57:52,828 --> 00:57:54,161 This is outrageous. 1113 00:57:54,162 --> 00:57:55,961 - That's enough! - I have... 1114 00:57:56,495 --> 00:57:56,888 What? 1115 00:57:56,912 --> 00:57:57,638 I have. 1116 00:57:57,662 --> 00:57:58,662 What? 1117 00:57:58,828 --> 00:57:59,878 - What? - Do you have it? 1118 00:57:59,879 --> 00:58:00,661 - Do you have it? - Yes. 1119 00:58:00,662 --> 00:58:02,378 - What is it? Where? - Why? 1120 00:58:02,379 --> 00:58:02,827 What is it? 1121 00:58:02,828 --> 00:58:04,378 - You brat! - I have... 1122 00:58:04,379 --> 00:58:06,878 - So where is it? What evidence? - What is it? 1123 00:58:06,879 --> 00:58:09,561 2024/06/05 22:14:30:01 1124 00:58:11,179 --> 00:58:12,444 When did you record this? 1125 00:58:13,262 --> 00:58:14,778 Just in case. 1126 00:58:15,645 --> 00:58:17,028 It's a treacherous world. 1127 00:58:19,229 --> 00:58:21,944 I really don't know whether to praise you or not. 1128 00:58:23,729 --> 00:58:26,611 How many times do I have to say it wasn't me? 1129 00:58:27,112 --> 00:58:28,411 Is that enough? 1130 00:58:30,229 --> 00:58:31,229 Take him away. 1131 00:58:37,162 --> 00:58:38,162 Wait. 1132 00:58:40,078 --> 00:58:41,078 So, he really is 1133 00:58:41,245 --> 00:58:43,094 Agent Jun... 1134 00:58:44,162 --> 00:58:45,377 It's a state secret. 1135 00:58:47,429 --> 00:58:48,429 Okay. 1136 00:58:52,012 --> 00:58:53,012 See you next time. 1137 00:58:53,545 --> 00:58:54,545 Okay. 1138 00:59:00,895 --> 00:59:02,411 Is there really no one you suspect? 1139 00:59:05,962 --> 00:59:07,394 There's something... 1140 00:59:08,379 --> 00:59:11,561 I didn't want to tell you. 1141 00:59:16,762 --> 00:59:18,478 Chief, where are we going now? 1142 00:59:18,762 --> 00:59:20,578 You'll know when we get there. 1143 00:59:20,645 --> 00:59:21,671 Where are we going? 1144 00:59:21,695 --> 00:59:22,828 You'll know when we get there. 1145 00:59:31,495 --> 00:59:32,827 Why are these people here? 1146 00:59:32,828 --> 00:59:35,077 A lot of people hold grudges against you. 1147 00:59:35,078 --> 00:59:37,044 Are all these people here to kill me? 1148 00:59:37,045 --> 00:59:38,045 That's right. 1149 00:59:38,328 --> 00:59:39,821 You should've told me earlier! 1150 00:59:39,845 --> 00:59:41,628 You're living a new life now. 1151 00:59:41,629 --> 00:59:44,044 We didn't want you to keep dwelling on the past. 1152 00:59:44,462 --> 00:59:45,594 Yeah. 1153 00:59:45,712 --> 00:59:47,544 You're not Agent Jun anymore. 1154 00:59:47,545 --> 00:59:48,928 You're the cartoonist Kim Soo-hyuk, 1155 00:59:49,129 --> 00:59:50,344 a family man. 1156 00:59:50,345 --> 00:59:51,345 Yeah. 1157 00:59:51,545 --> 00:59:52,545 Chief. 1158 00:59:53,262 --> 00:59:54,262 Cheol. 1159 01:00:11,578 --> 01:00:13,877 I just can't figure it out. 1160 01:00:14,578 --> 01:00:15,911 Who could it be? 1161 01:00:16,078 --> 01:00:17,678 I have a feeling this person is tough. 1162 01:00:20,795 --> 01:00:21,795 Basically... 1163 01:00:21,828 --> 01:00:23,377 There's only one thing we know. 1164 01:00:23,662 --> 01:00:24,438 What's that? 1165 01:00:24,462 --> 01:00:25,594 That person 1166 01:00:25,929 --> 01:00:26,961 imitates the events in my webtoon. 1167 01:00:27,245 --> 01:00:28,021 So? 1168 01:00:28,045 --> 01:00:29,628 To catch a fish, you need bait. 1169 01:00:29,629 --> 01:00:30,629 Bait? 1170 01:00:31,295 --> 01:00:32,295 Chief. 1171 01:00:32,962 --> 01:00:34,428 I'll draw the next chapter and see. 1172 01:00:37,795 --> 01:00:39,444 Reporting on the special operation. 1173 01:00:39,795 --> 01:00:42,261 Based on the premise that the opponent will mimic Jun's webtoon 1174 01:00:42,262 --> 01:00:44,978 we can choose a controllable time and place, 1175 01:00:44,979 --> 01:00:46,144 lie in wait beforehand 1176 01:00:46,145 --> 01:00:47,444 and when the opponent appears, 1177 01:00:47,445 --> 01:00:50,111 striking first is our operational plan this time. 1178 01:00:53,229 --> 01:00:53,797 What are you doing? 1179 01:00:53,821 --> 01:00:54,711 Hurry up and start! 1180 01:00:55,362 --> 01:00:56,310 Let me see... 1181 01:00:56,334 --> 01:00:57,627 Where should the target building be? 1182 01:00:58,145 --> 01:00:59,827 Is there a building we can use in our decoy plan? 1183 01:00:59,828 --> 01:01:02,077 I've already selected a few inconspicuous locations. 1184 01:01:02,078 --> 01:01:03,928 Wouldn't that be even more suspicious? 1185 01:01:04,212 --> 01:01:06,661 If I choose a specific building as the target in my webtoon 1186 01:01:06,662 --> 01:01:07,994 the opponent will be even more suspicious. 1187 01:01:07,995 --> 01:01:09,211 Let's just pick a regular company building. 1188 01:01:09,212 --> 01:01:10,311 Fewer civilians involved. 1189 01:01:13,479 --> 01:01:14,594 So I think... 1190 01:01:15,145 --> 01:01:16,311 how about a bank? 1191 01:01:16,512 --> 01:01:17,512 A bank? 1192 01:01:17,645 --> 01:01:18,978 A bank... 1193 01:01:19,679 --> 01:01:21,011 Isn't it straightforward? 1194 01:01:21,012 --> 01:01:23,778 Robbing a bank to steal money. 1195 01:01:30,395 --> 01:01:33,044 How quickly to scout the target bank and rob it... 1196 01:01:33,945 --> 01:01:35,461 Nobody move! 1197 01:01:45,712 --> 01:01:46,794 Go, go, go! 1198 01:01:48,662 --> 01:01:49,662 Damn it. 1199 01:01:50,045 --> 01:01:51,644 Robbing a bank is a race against time. 1200 01:01:51,895 --> 01:01:54,394 The enemy might mobilize everyone. 1201 01:01:54,762 --> 01:01:57,311 It's the best way to catch them all at once. 1202 01:01:57,345 --> 01:01:59,194 If it were me, I'd create a diversion first 1203 01:01:59,679 --> 01:02:00,944 to buy time. 1204 01:02:00,979 --> 01:02:02,811 Get all police responding to the bank 1205 01:02:02,812 --> 01:02:04,361 to gather elsewhere. 1206 01:02:07,462 --> 01:02:09,328 Then seize the opportunity 1207 01:02:09,878 --> 01:02:11,010 to rob the bank. 1208 01:02:11,362 --> 01:02:12,911 Nobody move! 1209 01:02:18,529 --> 01:02:21,578 The car's blocked in. We can't get out. 1210 01:02:27,029 --> 01:02:28,344 Damn it. 1211 01:02:28,962 --> 01:02:30,928 We need to prevent civilian casualties. 1212 01:02:31,412 --> 01:02:33,594 Then let's pick a warehouse we bought 1213 01:02:33,595 --> 01:02:35,261 one far from residential areas. 1214 01:02:35,262 --> 01:02:36,711 There's one warehouse that hasn't been demolished yet. 1215 01:02:36,712 --> 01:02:38,011 Okay, I'll check 1216 01:02:38,012 --> 01:02:40,144 if there's a bank within a 3km radius that can help. 1217 01:02:40,262 --> 01:02:41,861 Okay, I'll change the building type to 'warehouse'. 1218 01:02:51,372 --> 01:02:52,420 Explosion set. 1219 01:02:52,444 --> 01:02:54,387 Lots of cops showed up. 1220 01:02:57,745 --> 01:02:58,911 Nobody move! 1221 01:02:59,578 --> 01:03:01,744 Hands on your head! 1222 01:03:04,629 --> 01:03:05,629 Freeze! 1223 01:03:06,045 --> 01:03:07,594 Now's the time to make your entrance, 1224 01:03:07,795 --> 01:03:09,011 Jun. 1225 01:03:20,429 --> 01:03:23,044 - Who is it? - Kill him! 1226 01:03:31,779 --> 01:03:33,444 Wait! 1227 01:03:39,112 --> 01:03:40,207 Hey! 1228 01:03:40,231 --> 01:03:42,178 If you do that, the money will be blown up! 1229 01:03:42,179 --> 01:03:45,811 What will be blown up isn't the money, but these people's hearts. 1230 01:03:47,262 --> 01:03:48,394 That was awesome. 1231 01:03:50,828 --> 01:03:52,111 Cartoonist Kim. 1232 01:03:52,112 --> 01:03:55,628 What happened, has nothing to do with you, right? 1233 01:03:55,629 --> 01:03:56,978 It really doesn't. 1234 01:03:57,545 --> 01:03:59,094 If the NIS 1235 01:03:59,879 --> 01:04:00,878 contacts you, please let me know. 1236 01:04:00,879 --> 01:04:02,184 Okay, got it. 1237 01:04:02,208 --> 01:04:03,644 Be careful. 1238 01:04:05,162 --> 01:04:06,162 Mm. 1239 01:04:06,479 --> 01:04:07,479 It's been a while. 1240 01:04:08,262 --> 01:04:09,644 Are we carrying out a mission together again? 1241 01:04:10,029 --> 01:04:11,144 Reminds me of the old days. 1242 01:04:12,029 --> 01:04:14,478 You wet-behind-the-ears punk, what 'old days'? 1243 01:04:14,479 --> 01:04:16,611 I was just saying. 1244 01:04:19,828 --> 01:04:20,794 Good work. 1245 01:04:20,795 --> 01:04:22,161 This is all for the country. 1246 01:04:22,162 --> 01:04:23,494 Your mission is complete. 1247 01:04:23,578 --> 01:04:24,578 What? 1248 01:04:24,973 --> 01:04:26,628 Until this operation is over, 1249 01:04:26,629 --> 01:04:28,127 stay here. 1250 01:04:28,379 --> 01:04:29,627 But Deputy Director. 1251 01:04:29,688 --> 01:04:32,705 Jun is the key person in this operation. 1252 01:04:32,729 --> 01:04:34,211 He's a webtoon artist. 1253 01:04:35,129 --> 01:04:36,005 And a civilian. 1254 01:04:36,029 --> 01:04:37,594 - Deputy Director - Damn it. 1255 01:04:38,295 --> 01:04:38,988 Jun. 1256 01:04:39,012 --> 01:04:40,594 I know what you're capable of. 1257 01:04:41,012 --> 01:04:42,678 But you have no authority to act officially. 1258 01:04:42,679 --> 01:04:43,794 Don't you think your involvement 1259 01:04:43,795 --> 01:04:45,428 will only make things worse? 1260 01:04:45,429 --> 01:04:46,429 That's right. 1261 01:04:46,845 --> 01:04:47,944 This is for your own good. 1262 01:04:48,095 --> 01:04:49,528 And for your family. 1263 01:04:53,562 --> 01:04:54,436 Yeah, Jun. 1264 01:04:54,460 --> 01:04:55,460 Don't worry about it. 1265 01:04:55,729 --> 01:04:56,394 We've got this. 1266 01:04:56,395 --> 01:04:57,702 Yeah. 1267 01:04:57,726 --> 01:04:58,771 We'll handle it properly this time. 1268 01:04:58,795 --> 01:04:59,344 Okay. 1269 01:04:59,345 --> 01:05:00,288 You guys stay out of it too. 1270 01:05:00,312 --> 01:05:01,312 What? 1271 01:05:01,562 --> 01:05:03,361 Don't go to the scene causing trouble. 1272 01:05:03,479 --> 01:05:04,561 Stay in the office and work. 1273 01:05:04,845 --> 01:05:05,845 Deputy Director. 1274 01:05:05,929 --> 01:05:07,328 How can you say that? 1275 01:05:08,412 --> 01:05:10,377 Accidents must be prevented before they happen. 1276 01:05:10,795 --> 01:05:14,794 You guys are just a bunch of troublemakers. 1277 01:05:15,912 --> 01:05:16,928 Don't stick together. 1278 01:05:22,095 --> 01:05:23,228 I told you not to gather together. 1279 01:05:26,095 --> 01:05:28,394 They're very interested in this operation. 1280 01:05:28,845 --> 01:05:30,978 It's a good chance to earn credit. 1281 01:05:31,595 --> 01:05:32,595 What? 1282 01:05:34,979 --> 01:05:39,111 Shield Team people are an eyesore even when they do nothing. 1283 01:05:41,862 --> 01:05:43,494 The credit for this operation 1284 01:05:43,578 --> 01:05:45,178 is all mine. 1285 01:05:48,279 --> 01:05:49,678 It belongs to us. 1286 01:05:52,295 --> 01:05:53,628 Until the operation ends, 1287 01:05:53,629 --> 01:05:54,629 just stay here. 1288 01:05:54,962 --> 01:05:56,294 Is this necessary? 1289 01:05:56,712 --> 01:05:58,094 I'm a civilian. 1290 01:05:58,962 --> 01:06:00,811 I just do as I'm told. 1291 01:06:01,912 --> 01:06:03,028 Where do we eat? 1292 01:06:03,029 --> 01:06:04,661 There's no mess hall here. 1293 01:06:05,529 --> 01:06:06,661 If you're in a hurry, eat some noodles. 1294 01:06:06,662 --> 01:06:08,344 I won't eat noodles! 1295 01:06:09,629 --> 01:06:10,794 Order me some jajangmyeon. 1296 01:06:11,129 --> 01:06:13,804 Help me wrap things up over there, got it? 1297 01:06:13,828 --> 01:06:14,828 - Got it. - Thanks. 1298 01:06:21,962 --> 01:06:22,962 Okay. 1299 01:06:23,095 --> 01:06:24,761 I might not be home for a few days. 1300 01:06:24,762 --> 01:06:25,978 What the hell are you talking about? 1301 01:06:25,979 --> 01:06:27,444 It's not nonsense. 1302 01:06:27,929 --> 01:06:29,778 The NIS really needs me. 1303 01:06:29,779 --> 01:06:30,944 Are you still involved with them? 1304 01:06:31,179 --> 01:06:32,311 Will you snap out of it?! 1305 01:06:32,312 --> 01:06:33,778 Why are you getting involved in that? 1306 01:06:33,895 --> 01:06:35,661 Didn't we agree you wouldn't do that kind of thing anymore? 1307 01:06:36,195 --> 01:06:37,195 Sorry. 1308 01:06:37,279 --> 01:06:40,077 I won't go to the field. 1309 01:06:40,078 --> 01:06:41,361 You don't need to worry. 1310 01:06:41,362 --> 01:06:42,911 Don't try to be some hero. 1311 01:06:43,078 --> 01:06:44,377 You're a father. 1312 01:06:44,828 --> 01:06:46,544 Don't just think about yourself. 1313 01:06:46,605 --> 01:06:47,938 Of course. 1314 01:06:47,962 --> 01:06:49,361 I'm a father. I have to take care of myself. 1315 01:06:49,362 --> 01:06:50,221 Forget it. 1316 01:06:50,245 --> 01:06:51,261 You're getting paid for this, aren't you? 1317 01:06:51,962 --> 01:06:53,411 This is for the country. 1318 01:06:53,412 --> 01:06:55,678 You lost so much money in stocks and you still dare say that? 1319 01:06:55,828 --> 01:06:57,127 How are you going to cover this financial hole? 1320 01:06:57,262 --> 01:06:57,761 I'm asking you. 1321 01:06:57,762 --> 01:06:59,561 Your webtoon is finished too, you brat! 1322 01:06:59,845 --> 01:07:00,845 Sorry. 1323 01:07:00,922 --> 01:07:03,337 I'll talk to Chief. 1324 01:07:03,795 --> 01:07:05,044 Ask him to settle my labor costs. 1325 01:07:05,045 --> 01:07:06,478 Make sure you tell him. 1326 01:07:06,812 --> 01:07:09,338 Tell him I'll sue him if he doesn't. Got it? 1327 01:07:09,362 --> 01:07:10,827 Okay, I'll tell him you'll sue if he doesn't pay. 1328 01:07:10,828 --> 01:07:11,828 Make sure you do. 1329 01:07:13,312 --> 01:07:14,312 Damn it! 1330 01:07:15,445 --> 01:07:17,244 Come on, you scared me. 1331 01:07:22,445 --> 01:07:23,445 Hello. 1332 01:07:23,612 --> 01:07:24,612 Let's proceed. 1333 01:07:25,445 --> 01:07:27,294 Okay, got it. 1334 01:07:39,795 --> 01:07:41,394 Ga-yeong, the webtoon's been updated. 1335 01:07:44,712 --> 01:07:47,144 Look, the webtoon's been updated again. 1336 01:07:47,145 --> 01:07:50,611 Will the webtoon become reality this time? 1337 01:08:13,762 --> 01:08:16,144 The fate of the National Intelligence Agency rests on this operation. 1338 01:08:16,145 --> 01:08:17,728 All personnel, deploy to the scene. 1339 01:08:17,729 --> 01:08:18,729 Yes, sir! 1340 01:08:25,812 --> 01:08:26,812 New intel. 1341 01:08:35,828 --> 01:08:36,421 New message! 1342 01:08:41,545 --> 01:08:42,761 See you soon. 1343 01:08:44,412 --> 01:08:47,678 Chief, I'm heading off now. 1344 01:08:48,629 --> 01:08:49,629 Alright. 1345 01:08:49,762 --> 01:08:51,511 I'll go with you... 1346 01:08:52,312 --> 01:08:53,328 That brat! 1347 01:09:05,929 --> 01:09:06,929 Huh? 1348 01:09:07,429 --> 01:09:08,321 Hey. 1349 01:09:08,349 --> 01:09:09,694 Huh? 1350 01:09:10,262 --> 01:09:11,661 Why are you here? 1351 01:09:12,929 --> 01:09:14,978 What are you doing here? Are you lost? 1352 01:09:14,979 --> 01:09:15,978 Of course, 1353 01:09:15,979 --> 01:09:18,061 I came because our Ms. Hae-in invited me. 1354 01:09:18,312 --> 01:09:19,478 Our Ms. Hae-in? 1355 01:09:19,479 --> 01:09:20,205 Yeah. 1356 01:09:20,229 --> 01:09:21,861 How disgusting. 1357 01:09:21,862 --> 01:09:23,611 Watch your behavior. Act your age. 1358 01:09:23,612 --> 01:09:26,411 I should be asking you that. An ignorant brat like you doing in an exhibition hall? 1359 01:09:26,895 --> 01:09:28,611 You really like exhibitions, huh? 1360 01:09:28,612 --> 01:09:30,244 Why don't you go back to eating pancakes? 1361 01:09:30,529 --> 01:09:32,628 Look who's talking. 1362 01:09:33,829 --> 01:09:36,661 Your hair looks so elaborate. 1363 01:09:36,712 --> 01:09:37,453 How is it? 1364 01:09:38,144 --> 01:09:38,878 Do I look good? 1365 01:09:39,045 --> 01:09:40,045 Look. 1366 01:09:40,495 --> 01:09:41,128 Here. 1367 01:09:41,129 --> 01:09:42,761 Mm-hmm, it's a bit separated. 1368 01:09:43,428 --> 01:09:44,055 Fix it up. 1369 01:09:44,079 --> 01:09:45,628 Fix it up... 1370 01:09:45,629 --> 01:09:47,544 - It hasn't fallen, right? - Just adjust it a bit. 1371 01:09:47,545 --> 01:09:48,844 Ms. Hae-in. 1372 01:09:50,488 --> 01:09:51,811 Congratulations. 1373 01:09:52,203 --> 01:09:52,986 You're here. 1374 01:09:53,011 --> 01:09:54,326 Here, this is for you. 1375 01:09:57,928 --> 01:10:00,561 You two are really amusing. 1376 01:10:01,062 --> 01:10:02,244 What's with that tone? 1377 01:10:02,945 --> 01:10:03,821 Ah, okay. 1378 01:10:03,845 --> 01:10:04,845 Chief Cheon. 1379 01:10:06,195 --> 01:10:07,195 Agent Cheol. 1380 01:10:09,895 --> 01:10:11,328 Long time no see. 1381 01:10:18,495 --> 01:10:19,844 Jang Cheol-ryong. 1382 01:10:20,745 --> 01:10:21,745 What? 1383 01:10:23,295 --> 01:10:24,295 Damn it! 1384 01:10:25,629 --> 01:10:27,394 Two, four, six, eight... Why are there so many? 1385 01:10:27,928 --> 01:10:29,978 But you were definitely dead! 1386 01:10:29,979 --> 01:10:32,227 If they could fake Jun's death, 1387 01:10:32,762 --> 01:10:33,978 why couldn't I? 1388 01:10:33,979 --> 01:10:35,111 It's you. 1389 01:10:36,229 --> 01:10:37,229 It's you again. 1390 01:10:37,262 --> 01:10:39,227 Brings back memories, doesn't it? 1391 01:10:40,479 --> 01:10:42,311 Long time no see. Let's catch up. 1392 01:10:42,312 --> 01:10:43,312 No! 1393 01:10:43,812 --> 01:10:44,755 Let the woman leave. 1394 01:10:44,779 --> 01:10:45,779 Hae... 1395 01:10:46,862 --> 01:10:48,478 - It's dangerous! Give that to me! - You did well. 1396 01:10:48,479 --> 01:10:49,861 - Come on, give it to me. - Give the gun back now. 1397 01:10:49,862 --> 01:10:51,861 - Ms. Hae-in, you can't hold that! - Ms. Hae-in! 1398 01:10:51,862 --> 01:10:53,328 Holding a gun doesn't suit you. 1399 01:10:53,329 --> 01:10:56,278 Ms. Hae-in! 1400 01:10:56,279 --> 01:10:57,411 - What are you doing? - Oh my god! 1401 01:10:57,412 --> 01:10:59,444 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1402 01:10:59,445 --> 01:11:01,278 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1403 01:11:01,279 --> 01:11:02,794 Don't you like me? 1404 01:11:02,962 --> 01:11:05,128 - Ms. Hae-in! - This isn't right! 1405 01:11:05,212 --> 01:11:08,211 Ms. Hae-in! 1406 01:11:08,212 --> 01:11:09,094 - Ms. Hae-in! - No! 1407 01:11:09,095 --> 01:11:12,594 - Ms. Hae-in! - No! 1408 01:11:12,595 --> 01:11:13,595 No! 1409 01:11:24,895 --> 01:11:26,111 This operation... 1410 01:11:27,445 --> 01:11:29,361 I will carry it out personally. 1411 01:11:34,862 --> 01:11:36,128 What do you want? 1412 01:11:37,829 --> 01:11:38,829 Is it revenge? 1413 01:11:39,495 --> 01:11:40,711 That's all in the past. 1414 01:11:41,045 --> 01:11:43,494 Jun is finally living like a human now. 1415 01:11:44,829 --> 01:11:46,711 It's been so long. Do you really have to go this far? 1416 01:11:46,912 --> 01:11:49,561 I'm here to take back what you stole. 1417 01:11:49,829 --> 01:11:50,829 Don't tell me it's... 1418 01:11:53,179 --> 01:11:54,179 Hellgate? 1419 01:11:55,212 --> 01:11:56,928 Hellgate? What's that? 1420 01:11:57,812 --> 01:12:00,061 Are you doing all this because of Hellgate? 1421 01:12:00,229 --> 01:12:01,978 You'll pay the price too. 1422 01:12:02,062 --> 01:12:03,444 Wait. What price? 1423 01:12:04,112 --> 01:12:05,811 And what is Hellgate? 1424 01:12:06,062 --> 01:12:08,061 Chief, what are you talking about? 1425 01:12:08,062 --> 01:12:10,528 If you hadn't stolen Hellgate, 1426 01:12:11,712 --> 01:12:13,694 my family wouldn't have died. 1427 01:12:14,612 --> 01:12:16,294 I regret what happened. 1428 01:12:16,495 --> 01:12:18,128 But it couldn't be avoided. 1429 01:12:24,795 --> 01:12:25,961 What did you say? 1430 01:12:30,212 --> 01:12:31,212 Stop it! 1431 01:12:34,545 --> 01:12:37,178 I didn't expect things to suddenly turn out that way either. 1432 01:12:38,712 --> 01:12:42,028 People like us just do what the country tells us to. 1433 01:12:48,362 --> 01:12:50,578 All dogs of the motherland. 1434 01:12:53,479 --> 01:12:54,994 Where did you hide Hellgate? 1435 01:12:56,529 --> 01:12:57,828 I don't know. 1436 01:12:58,329 --> 01:13:00,578 We were just busy escaping. 1437 01:13:01,279 --> 01:13:03,678 South's demon, Cheon Deok-gyu. 1438 01:13:04,912 --> 01:13:06,594 South's best agent. 1439 01:13:07,212 --> 01:13:09,594 He's comparable to me, 1440 01:13:10,829 --> 01:13:13,128 the North Korean Grim Reaper. 1441 01:13:13,712 --> 01:13:16,478 It's hard to make him talk. 1442 01:13:20,595 --> 01:13:21,595 Wait. 1443 01:13:21,929 --> 01:13:23,811 Wait, wait. 1444 01:13:24,095 --> 01:13:25,478 Hold on. 1445 01:13:25,729 --> 01:13:26,621 Uh... 1446 01:13:26,645 --> 01:13:29,094 You might have misunderstood. 1447 01:13:29,095 --> 01:13:31,428 Jun was the main guy. 1448 01:13:31,645 --> 01:13:33,111 I was just his lackey. 1449 01:13:33,445 --> 01:13:35,144 My nickname is Devil, 1450 01:13:35,145 --> 01:13:37,294 not because I was bad to you, 1451 01:13:37,295 --> 01:13:39,311 but because I tortured them. 1452 01:13:39,312 --> 01:13:40,661 That's how I got the name. 1453 01:13:40,662 --> 01:13:42,361 Where is Hellgate? 1454 01:13:42,362 --> 01:13:44,171 I told you, I don't know! It's true! 1455 01:13:44,195 --> 01:13:45,620 I really don't remember! 1456 01:13:45,644 --> 01:13:46,361 I don't know, really! 1457 01:13:46,362 --> 01:13:48,994 I honestly don't know. That was ages ago. 1458 01:13:48,995 --> 01:13:51,178 I'm old, I can't even remember yesterday. 1459 01:13:52,212 --> 01:13:53,211 Damn it. 1460 01:13:53,212 --> 01:13:55,004 Just as I thought. 1461 01:13:55,028 --> 01:13:56,878 It'd be hard to make you talk. 1462 01:13:56,879 --> 01:13:58,478 It's not like that! 1463 01:13:58,845 --> 01:14:01,478 I really don't know, so I can't say! 1464 01:14:01,929 --> 01:14:03,011 Damn it. 1465 01:14:03,012 --> 01:14:05,111 Why only hit me? 1466 01:14:05,762 --> 01:14:07,821 What about that kid over there? 1467 01:14:07,845 --> 01:14:09,085 Ask him! 1468 01:14:09,109 --> 01:14:11,028 Maybe he knows. 1469 01:14:11,029 --> 01:14:12,078 Is that so? 1470 01:14:15,112 --> 01:14:16,061 You know something? 1471 01:14:16,062 --> 01:14:17,828 No, I don't know anything. 1472 01:14:18,112 --> 01:14:19,778 I wasn't even a Shield Team back then. 1473 01:14:20,079 --> 01:14:21,079 Right? 1474 01:14:21,245 --> 01:14:22,378 You didn't know, did you? 1475 01:14:22,579 --> 01:14:24,778 That guy... that devil... he knows everything. 1476 01:14:24,779 --> 01:14:25,394 Hit him a few more times. 1477 01:14:25,395 --> 01:14:27,194 You despicable bastard! 1478 01:14:27,195 --> 01:14:29,311 Can you even call yourself a Shield Team acting like that? 1479 01:14:29,312 --> 01:14:29,944 Bastard! 1480 01:14:29,945 --> 01:14:30,946 Son of a bitch! 1481 01:14:30,970 --> 01:14:32,444 Why drag me into this? Damn it! 1482 01:14:32,445 --> 01:14:33,861 What did you say, bastard? 1483 01:14:33,862 --> 01:14:34,961 Get over here! 1484 01:14:34,962 --> 01:14:37,028 - Get over here! - You come here! Come on! 1485 01:14:37,029 --> 01:14:39,011 - Am I scared of you, bastard? - How interesting. 1486 01:14:39,012 --> 01:14:39,844 Go on. 1487 01:14:39,845 --> 01:14:40,856 You need to take a few more hits. 1488 01:14:40,880 --> 01:14:41,928 Hit him more! 1489 01:14:41,929 --> 01:14:44,228 - Damn it! - Hit him! Hit him! 1490 01:14:44,229 --> 01:14:46,544 - Hit him more! - Seriously... 1491 01:14:46,545 --> 01:14:48,928 - You bastard! - Just kill him. 1492 01:14:48,962 --> 01:14:50,511 Yeah. That's right. 1493 01:14:50,662 --> 01:14:53,094 - Damn it! - Stop it! 1494 01:14:55,962 --> 01:14:57,011 Is that enough now? 1495 01:14:58,179 --> 01:15:01,061 Why is there never a peaceful day 1496 01:15:02,122 --> 01:15:04,052 for Cartoonist Kim's webtoon? 1497 01:15:04,076 --> 01:15:05,004 What a hassle. 1498 01:15:06,979 --> 01:15:08,694 Agent Jun. 1499 01:15:09,279 --> 01:15:10,861 - Editor-in-chief? - What? 1500 01:15:11,479 --> 01:15:12,828 Yes, I am... 1501 01:15:13,529 --> 01:15:14,529 But who are you? 1502 01:15:39,395 --> 01:15:40,861 Holding out this long without talking. 1503 01:15:41,629 --> 01:15:43,861 Impressive, Devil Cheon Deok-gyu. 1504 01:15:45,095 --> 01:15:46,228 I don't know how 1505 01:15:46,729 --> 01:15:48,811 to say this, brat. 1506 01:15:49,645 --> 01:15:51,278 I've found the location of Hellgate. 1507 01:15:51,429 --> 01:15:53,528 It's in the headquarters' underground storage. 1508 01:15:54,029 --> 01:15:55,111 How could you know? 1509 01:15:55,529 --> 01:15:56,911 That's classified information! 1510 01:15:58,862 --> 01:16:01,128 Didn't you say you didn't know? 1511 01:16:01,129 --> 01:16:03,494 You told me yourselves when you were drunk. 1512 01:16:03,612 --> 01:16:05,494 There's nothing I can't find out. 1513 01:16:05,495 --> 01:16:07,778 You liar! 1514 01:16:07,779 --> 01:16:09,744 You damn nerd! 1515 01:16:09,745 --> 01:16:10,744 How dare you lead me on? 1516 01:16:10,745 --> 01:16:12,178 Did you ever really 1517 01:16:12,329 --> 01:16:13,344 love me? 1518 01:16:14,495 --> 01:16:18,361 Shorty... 1519 01:16:18,545 --> 01:16:20,178 Let's begin. 1520 01:16:20,962 --> 01:16:21,962 Damn it! 1521 01:16:23,455 --> 01:16:25,604 How do you plan to get in there? 1522 01:16:26,729 --> 01:16:28,978 Do you think we agents are just scarecrows? 1523 01:16:36,729 --> 01:16:38,161 To catch me, you've all set up 1524 01:16:38,312 --> 01:16:39,994 an ambush at the bank, haven't you? 1525 01:16:48,912 --> 01:16:50,411 - Come on. - Young man. 1526 01:16:50,462 --> 01:16:51,328 Yes? 1527 01:16:51,329 --> 01:16:52,761 Where is the restroom? 1528 01:16:52,912 --> 01:16:54,544 Go straight that way, 1529 01:16:54,629 --> 01:16:55,928 then turn right. 1530 01:16:56,045 --> 01:16:57,511 - Thanks. - No problem. 1531 01:16:57,545 --> 01:16:59,678 So your headquarters 1532 01:16:59,795 --> 01:17:01,428 is empty now, 1533 01:17:01,845 --> 01:17:02,845 right? 1534 01:17:05,262 --> 01:17:06,478 Lately, 1535 01:17:07,479 --> 01:17:09,194 to use your Southern expression, 1536 01:17:09,762 --> 01:17:11,194 feeling wronged? 1537 01:17:17,612 --> 01:17:19,921 These guys... 1538 01:17:19,945 --> 01:17:21,955 Why aren't they faster? 1539 01:17:21,979 --> 01:17:24,921 They're so slow. 1540 01:17:35,495 --> 01:17:36,594 Chief, 1541 01:17:36,662 --> 01:17:38,461 what exactly is Hellgate? 1542 01:17:38,995 --> 01:17:40,188 It's a nuclear bomb. 1543 01:17:40,212 --> 01:17:40,794 What? 1544 01:17:40,795 --> 01:17:42,811 Does our country have nuclear bombs? 1545 01:17:43,045 --> 01:17:44,178 In the past, North Korea 1546 01:17:44,212 --> 01:17:46,494 built it using former Soviet technology. 1547 01:17:47,395 --> 01:17:48,811 A former Soviet nuclear bomb. 1548 01:17:49,045 --> 01:17:51,028 Because it's portable, 1549 01:17:51,645 --> 01:17:53,821 it can be detonated anytime, anywhere. 1550 01:17:53,845 --> 01:17:55,861 Did Jun steal it? 1551 01:17:59,895 --> 01:18:01,588 Intelligence suggests North Korea plans to use Hellgate 1552 01:18:01,612 --> 01:18:04,694 to overthrow the southern regime. 1553 01:18:04,695 --> 01:18:08,744 To deal with Hellgate, the government dispatched special agents. 1554 01:18:10,329 --> 01:18:12,244 So that agent was Jun. 1555 01:18:12,245 --> 01:18:15,305 But then North and South Korea suddenly entered a peace mode. 1556 01:18:15,329 --> 01:18:17,461 The government canceled the operation. 1557 01:18:17,495 --> 01:18:20,805 But that was after Jun had already successfully taken Hellgate. 1558 01:18:20,829 --> 01:18:23,061 Being too good is also a problem. 1559 01:18:23,179 --> 01:18:26,321 Hearing that someone took Hellgate, the North Korean commander 1560 01:18:26,345 --> 01:18:28,711 held everyone involved accountable. 1561 01:18:28,712 --> 01:18:30,844 Not just Jang Cheol-ryong, 1562 01:18:30,845 --> 01:18:33,394 but all their relatives were targeted for elimination. 1563 01:18:33,395 --> 01:18:35,944 At the time, it was reported they were all eliminated. 1564 01:18:36,345 --> 01:18:39,194 Afterwards, he blamed himself for a long time. 1565 01:18:40,062 --> 01:18:42,444 He thought they were all dead. 1566 01:18:42,645 --> 01:18:45,255 Hellgate could kill all the citizens of Seoul. 1567 01:18:45,279 --> 01:18:45,761 What? 1568 01:18:45,762 --> 01:18:47,088 We must stop it. 1569 01:18:47,112 --> 01:18:48,555 We can't even move right now. 1570 01:18:48,579 --> 01:18:50,044 How are we supposed to stop it? 1571 01:18:52,588 --> 01:18:53,115 Siri. 1572 01:18:53,162 --> 01:18:54,328 What? 1573 01:18:54,768 --> 01:18:55,399 Siri. 1574 01:18:55,424 --> 01:18:56,028 What? 1575 01:18:56,076 --> 01:18:56,776 Siri. 1576 01:18:57,179 --> 01:18:58,044 What's going on? 1577 01:18:58,045 --> 01:18:59,428 Be quiet. 1578 01:18:59,662 --> 01:19:01,738 Did you hide your phone there? 1579 01:19:01,762 --> 01:19:03,294 Why isn't it responding? 1580 01:19:04,635 --> 01:19:06,828 I got hit so hard my tongue feels weird. 1581 01:19:07,295 --> 01:19:08,811 You're full of tricks, aren't you? 1582 01:19:10,895 --> 01:19:11,895 Yes. 1583 01:19:13,479 --> 01:19:16,087 Siri, call Kim Mong-jun. 1584 01:19:16,112 --> 01:19:17,867 Kim Mong-jun. 1585 01:19:24,445 --> 01:19:25,288 Hello? 1586 01:19:25,312 --> 01:19:26,661 - Bad news! - Chief? 1587 01:19:27,055 --> 01:19:29,237 I can't hear clearly! Something terrible happened! 1588 01:19:29,412 --> 01:19:30,555 It's very urgent! Urgent! 1589 01:19:30,579 --> 01:19:32,478 Speak closer! I can't hear! 1590 01:19:32,529 --> 01:19:33,828 Hey, you tell me! 1591 01:19:33,829 --> 01:19:35,911 - What should I do? - Come over here. 1592 01:19:37,995 --> 01:19:38,995 Come here. 1593 01:19:41,795 --> 01:19:43,711 Bro, bad news! 1594 01:19:43,712 --> 01:19:44,961 What's the bad news? 1595 01:19:45,129 --> 01:19:47,511 It was all Jang Cheol-ryong doing. 1596 01:19:47,512 --> 01:19:48,555 It was all 1597 01:19:48,579 --> 01:19:49,928 Jang Cheol-ryong doing. 1598 01:19:50,429 --> 01:19:51,429 Jang Cheol-ryong. 1599 01:19:51,679 --> 01:19:52,488 Hellgate? 1600 01:19:52,512 --> 01:19:53,338 Yes, exactly. 1601 01:19:53,362 --> 01:19:54,321 That Hellgate. 1602 01:19:54,345 --> 01:19:56,111 Recreating scenes from your webtoon 1603 01:19:56,712 --> 01:19:59,178 It's also a distraction to divert our key personnel's attention. 1604 01:19:59,212 --> 01:20:01,044 Recreating scenes from your webtoon 1605 01:20:01,045 --> 01:20:03,299 It's also a distraction to divert... 1606 01:20:03,323 --> 01:20:04,144 What? 1607 01:20:04,179 --> 01:20:05,294 A distraction. 1608 01:20:05,312 --> 01:20:05,778 What kind of distraction? 1609 01:20:05,779 --> 01:20:07,105 A distraction, you ignorant fool! 1610 01:20:07,129 --> 01:20:08,129 Anyway, 1611 01:20:08,262 --> 01:20:10,894 what they want is Hellgate. 1612 01:20:10,895 --> 01:20:12,778 - Isn't Hellgate decommissioned? - No. 1613 01:20:12,862 --> 01:20:15,844 It's right there at headquarters where you are, 1614 01:20:15,895 --> 01:20:18,194 kept in the special underground storage room. 1615 01:20:18,245 --> 01:20:19,921 He said it's at the headquarters where you are now, 1616 01:20:19,945 --> 01:20:22,255 in the special underground management room. 1617 01:20:22,279 --> 01:20:23,444 Fortunately, they still don't know 1618 01:20:23,612 --> 01:20:25,078 you're there right now. 1619 01:20:25,395 --> 01:20:26,650 It's up to you now, Bro. 1620 01:20:26,674 --> 01:20:28,094 You have to stop all this. 1621 01:20:28,129 --> 01:20:29,421 Where are you and the Chief now? 1622 01:20:29,445 --> 01:20:30,355 Right now, 1623 01:20:30,379 --> 01:20:32,888 we're locked in the basement warehouse of sister-in-law's gallery. 1624 01:20:32,912 --> 01:20:34,055 Oh, and also... 1625 01:20:34,079 --> 01:20:35,661 That employee with sister-in-law... 1626 01:20:35,662 --> 01:20:36,755 She's a fraud. 1627 01:20:36,779 --> 01:20:39,428 Damn it. We were both deceived. 1628 01:20:41,212 --> 01:20:43,388 Chief, a new chapter has been uploaded. 1629 01:20:43,412 --> 01:20:44,521 Did you upload it? 1630 01:20:44,545 --> 01:20:46,228 No, it wasn't me. 1631 01:20:46,229 --> 01:20:47,344 Then who did? 1632 01:20:49,762 --> 01:20:50,778 This art style is exactly 1633 01:20:51,395 --> 01:20:52,561 the same as mine. 1634 01:21:08,378 --> 01:21:10,537 Explosion in Gangnam. 1635 01:21:10,712 --> 01:21:12,321 - Chaos! - Police dispatched! 1636 01:21:12,345 --> 01:21:15,278 Explosion in southern Seoul at the same time. 1637 01:21:16,095 --> 01:21:17,811 Who the hell is this guy? 1638 01:21:17,812 --> 01:21:19,111 Today... 1639 01:21:20,179 --> 01:21:21,611 this country... 1640 01:21:21,729 --> 01:21:24,244 will disappear. 1641 01:21:25,612 --> 01:21:29,494 Starting today, there's only one way to save this rotten country. 1642 01:21:29,562 --> 01:21:31,888 - Hell! - Hellgate! 1643 01:21:31,912 --> 01:21:34,211 No! The moment that explodes, we're all done for! 1644 01:21:34,529 --> 01:21:36,161 Dispatch people immediately! 1645 01:21:36,945 --> 01:21:40,044 Are you perhaps looking for Agent Jun? 1646 01:21:40,079 --> 01:21:42,428 The one trained to be a weapon, 1647 01:21:42,662 --> 01:21:45,221 forced to give up all dreams and hope... 1648 01:21:45,245 --> 01:21:46,678 Agent Jun. 1649 01:21:46,795 --> 01:21:49,961 Should I now call him cartoonist 1650 01:21:50,245 --> 01:21:52,228 Kim Soo-hyuk? 1651 01:21:52,962 --> 01:21:53,905 How do you know that? 1652 01:21:53,929 --> 01:21:56,478 There's no cartoonist Kim Soo-hyuk anymore. 1653 01:21:56,512 --> 01:21:58,644 Nor Agent Jun. 1654 01:21:58,845 --> 01:22:00,561 What's left now 1655 01:22:01,512 --> 01:22:03,844 is only the terrorist Jun. 1656 01:22:05,945 --> 01:22:06,945 Jun! 1657 01:22:07,312 --> 01:22:08,828 What exactly are you doing? 1658 01:22:11,612 --> 01:22:13,528 No one 1659 01:22:14,229 --> 01:22:15,878 can stop me now. 1660 01:22:23,862 --> 01:22:24,862 No! 1661 01:22:38,595 --> 01:22:40,978 Everyone, he finally confessed. 1662 01:22:41,095 --> 01:22:42,487 I was right. 1663 01:22:42,511 --> 01:22:44,444 Cartoonist Kim is the assassin. 1664 01:22:44,595 --> 01:22:46,228 But did you all see? 1665 01:22:46,229 --> 01:22:49,371 This time, a nuclear bomb will be detonated in Seoul. 1666 01:22:49,395 --> 01:22:52,278 - Now... - You'll all really die! 1667 01:22:52,312 --> 01:22:55,721 The moment the nuke explodes, Seoul will melt! 1668 01:22:55,745 --> 01:22:56,745 Mom, what should I do? 1669 01:23:00,862 --> 01:23:01,911 Look at this. 1670 01:23:01,995 --> 01:23:04,961 Debate King was right. Cartoonist Kim really is Agent Jun. 1671 01:23:05,129 --> 01:23:06,721 Will they really detonate a nuke? 1672 01:23:06,745 --> 01:23:07,613 Hey! 1673 01:23:07,637 --> 01:23:09,428 That's insane! Then we'll all die! 1674 01:23:09,579 --> 01:23:10,811 What do you mean, die? 1675 01:23:13,712 --> 01:23:14,712 Dad. 1676 01:23:22,929 --> 01:23:24,811 Honey, what's with this webtoon? 1677 01:23:24,812 --> 01:23:25,911 Are you crazy? 1678 01:23:26,395 --> 01:23:27,821 I didn't draw that. 1679 01:23:27,845 --> 01:23:28,994 Then who drew it? 1680 01:23:29,179 --> 01:23:30,755 You obviously drew it! 1681 01:23:30,779 --> 01:23:32,111 Trust me. Besides, 1682 01:23:32,612 --> 01:23:33,955 now's not the time to worry about that. 1683 01:23:33,979 --> 01:23:34,811 Where are you right now? 1684 01:23:34,812 --> 01:23:36,611 Me? I'm at the gallery. 1685 01:23:36,636 --> 01:23:37,968 - What's wrong? - Honey. 1686 01:23:41,612 --> 01:23:43,244 I need you to do something. 1687 01:23:55,679 --> 01:23:56,605 What is it? 1688 01:23:56,629 --> 01:23:58,261 We shouldn't have everyone spread out guarding. 1689 01:23:58,795 --> 01:24:00,261 Quickly contact Deputy Director Chae Hong-ju! 1690 01:24:00,295 --> 01:24:01,928 He's in a special operation. Can't be reached. 1691 01:24:02,095 --> 01:24:03,095 Damn it. 1692 01:24:06,979 --> 01:24:08,061 Welcome. 1693 01:24:08,229 --> 01:24:09,205 - Hello. - Hello. 1694 01:24:09,229 --> 01:24:10,538 How can I help you? 1695 01:24:10,562 --> 01:24:12,828 I'd like to open a savings account for my child. 1696 01:24:14,229 --> 01:24:16,028 Please wait at window number 5. 1697 01:24:16,029 --> 01:24:18,244 - Thank you. - Thanks. 1698 01:24:25,412 --> 01:24:27,511 - How's the situation. - Not yet. 1699 01:24:29,712 --> 01:24:31,011 Stay in your positions. 1700 01:24:31,129 --> 01:24:32,211 Stay alert. 1701 01:24:34,545 --> 01:24:35,405 Hello. 1702 01:24:35,429 --> 01:24:36,512 Excuse me, sir. 1703 01:24:36,536 --> 01:24:37,655 Could you help me get some change? 1704 01:24:37,679 --> 01:24:39,061 Okay. Right this way. 1705 01:24:41,212 --> 01:24:42,478 Where's the restroom? 1706 01:24:42,529 --> 01:24:44,311 - That way, please. - Okay. 1707 01:24:53,695 --> 01:24:54,695 Let's begin. 1708 01:24:59,695 --> 01:25:00,828 Explosives. 1709 01:25:00,829 --> 01:25:02,128 All key personnel, standby. 1710 01:25:02,912 --> 01:25:05,494 Descend. 300 meters to target. 1711 01:25:26,045 --> 01:25:26,938 Damn it. 1712 01:25:26,962 --> 01:25:28,044 Who the hell are these people? 1713 01:25:29,745 --> 01:25:30,961 Who are you? 1714 01:25:34,929 --> 01:25:35,929 Come have a drink. 1715 01:25:36,095 --> 01:25:36,628 Okay? 1716 01:25:36,629 --> 01:25:38,594 Come have a drink. 1717 01:25:38,595 --> 01:25:39,595 My treat. 1718 01:25:40,212 --> 01:25:42,511 Where are we drinking? 1719 01:25:42,679 --> 01:25:43,894 This guy... 1720 01:25:44,929 --> 01:25:46,488 You hit me first. 1721 01:25:46,512 --> 01:25:47,512 - Okay? - What? 1722 01:25:54,445 --> 01:25:55,445 You punk! 1723 01:25:59,779 --> 01:26:02,244 Go down! 1724 01:26:04,695 --> 01:26:07,261 Bastard! Asshole! 1725 01:26:07,329 --> 01:26:09,261 Pervert! Hooligan! 1726 01:26:09,462 --> 01:26:11,344 Son of a bitch! 1727 01:26:15,212 --> 01:26:16,178 Sister-in-law. 1728 01:26:16,179 --> 01:26:17,261 Sister-in-law! 1729 01:26:17,595 --> 01:26:19,394 This is really... 1730 01:26:22,345 --> 01:26:23,488 Wait. 1731 01:26:23,512 --> 01:26:24,705 Stay together. Okay. 1732 01:26:24,729 --> 01:26:25,729 Stand up. 1733 01:26:26,679 --> 01:26:27,694 Hold on. 1734 01:26:30,595 --> 01:26:31,595 Stop. 1735 01:26:38,479 --> 01:26:40,161 Since the signal cut out, 1736 01:26:47,912 --> 01:26:49,128 the server connection failed. 1737 01:26:49,129 --> 01:26:50,355 External communication is cut off. 1738 01:26:50,379 --> 01:26:52,061 It seems like someone is jamming the signal. 1739 01:26:52,412 --> 01:26:54,178 All communications are completely cut off. 1740 01:27:31,962 --> 01:27:34,388 Where do you think this is? How dare you barge in? 1741 01:27:34,412 --> 01:27:35,794 This is the NIS! 1742 01:27:41,712 --> 01:27:43,094 If you want to live, 1743 01:27:43,329 --> 01:27:45,344 play all the internal surveillance footage. 1744 01:27:47,012 --> 01:27:47,771 Yes. 1745 01:27:47,795 --> 01:27:48,978 Understood. 1746 01:27:57,195 --> 01:27:58,195 What is this? 1747 01:28:47,662 --> 01:28:48,794 No. 1748 01:28:49,212 --> 01:28:50,244 It's them. 1749 01:28:50,329 --> 01:28:52,378 How many combat-ready agents are here right now? 1750 01:28:52,862 --> 01:28:53,862 Just me. 1751 01:28:54,579 --> 01:28:55,579 What? 1752 01:28:57,295 --> 01:28:58,295 Give me the gun. 1753 01:28:58,545 --> 01:28:59,305 No way. 1754 01:28:59,329 --> 01:29:01,594 The Deputy Director said I absolutely cannot let you act rashly. 1755 01:29:01,629 --> 01:29:03,228 I'm Agent Jun. 1756 01:29:39,212 --> 01:29:40,228 Pursue quickly! 1757 01:29:46,345 --> 01:29:48,644 Quickly report the situation 1758 01:29:48,679 --> 01:29:49,544 to Deputy Director Chae Hong-ju and request backup. 1759 01:29:49,545 --> 01:29:50,811 Do you need my help? 1760 01:29:51,762 --> 01:29:53,728 Back off if you don't want to die. 1761 01:30:00,362 --> 01:30:02,328 You need to come see this. 1762 01:30:13,329 --> 01:30:15,161 Looks like there's an intruder. 1763 01:30:15,188 --> 01:30:16,204 Interesting. 1764 01:30:49,445 --> 01:30:51,878 Congratulations, you are now free. 1765 01:30:52,545 --> 01:30:54,744 I'll give you one more chance. 1766 01:30:54,745 --> 01:30:56,661 Jun is near you right now. 1767 01:30:56,779 --> 01:30:59,461 What did you lose because of him? 1768 01:30:59,962 --> 01:31:01,578 My eyes. 1769 01:31:01,579 --> 01:31:02,711 My fingers. 1770 01:31:02,712 --> 01:31:04,461 My handsome face. 1771 01:31:04,662 --> 01:31:07,294 What did you lose? 1772 01:31:09,095 --> 01:31:10,561 My everything... 1773 01:31:16,095 --> 01:31:18,244 Jun is in this building right now. 1774 01:31:18,562 --> 01:31:20,611 I'll tell you his location. 1775 01:31:21,095 --> 01:31:22,778 Jun! 1776 01:31:23,012 --> 01:31:24,244 Jun! 1777 01:31:48,712 --> 01:31:51,071 An assassin trained by the state, 1778 01:31:51,095 --> 01:31:52,761 taking revenge on the state. 1779 01:31:53,212 --> 01:31:54,611 That's really something. 1780 01:31:56,345 --> 01:31:57,644 Hey. Did you upload that? 1781 01:31:57,845 --> 01:31:59,994 Although I drew it, 1782 01:32:00,479 --> 01:32:02,194 I wrote the story myself. 1783 01:32:02,262 --> 01:32:04,955 Who the hell do you think you are, ruining someone else's work? 1784 01:32:04,979 --> 01:32:06,694 I thought you, of all people, would understand. 1785 01:32:07,395 --> 01:32:09,588 Why would Agent Jun become a terrorist? 1786 01:32:09,612 --> 01:32:11,871 What did the country you dedicated 1787 01:32:11,895 --> 01:32:13,294 your life to ever do for you? 1788 01:32:14,745 --> 01:32:16,661 You should hate the country too, right? 1789 01:32:16,745 --> 01:32:18,711 I have things I must protect. 1790 01:32:18,745 --> 01:32:20,628 A lovely wife 1791 01:32:21,812 --> 01:32:22,812 and daughter. 1792 01:32:25,212 --> 01:32:26,344 I used to have that too. 1793 01:32:29,462 --> 01:32:33,178 Before my whole family was killed because of you. 1794 01:32:33,945 --> 01:32:35,394 I regret what happened to your family. 1795 01:32:36,279 --> 01:32:37,494 Why don't you just kill me 1796 01:32:37,495 --> 01:32:38,388 and take your revenge? 1797 01:32:38,412 --> 01:32:39,678 If Hellgate explodes, 1798 01:32:40,095 --> 01:32:41,961 countless innocent people will die. 1799 01:32:45,579 --> 01:32:46,594 So righteous? 1800 01:32:46,629 --> 01:32:49,228 Were my family members who died that day guilty then? 1801 01:32:52,179 --> 01:32:54,728 The inhumane hell of that day, 1802 01:32:55,595 --> 01:32:57,444 I will show everyone today. 1803 01:32:58,895 --> 01:32:59,895 Stay tuned. 1804 01:32:59,979 --> 01:33:01,478 You lunatic! 1805 01:33:04,195 --> 01:33:05,278 Look at these guys. 1806 01:33:05,862 --> 01:33:07,111 How did you get out? 1807 01:33:08,279 --> 01:33:10,278 We can't just kill him easily. 1808 01:33:10,479 --> 01:33:12,211 He needs to die painfully. 1809 01:33:25,129 --> 01:33:26,129 Move. 1810 01:33:26,579 --> 01:33:27,579 Let's go. 1811 01:34:05,712 --> 01:34:07,428 You guys... 1812 01:34:07,879 --> 01:34:09,211 You still want to get thrashed? 1813 01:34:57,795 --> 01:34:58,795 Why aren't they here yet? 1814 01:34:59,595 --> 01:35:02,028 Uh, business hours are over. 1815 01:35:02,779 --> 01:35:04,644 Uh, hold on. 1816 01:35:09,279 --> 01:35:10,205 You scared me! 1817 01:35:10,229 --> 01:35:11,121 You kid! 1818 01:35:11,145 --> 01:35:12,505 Why are you here? 1819 01:35:12,529 --> 01:35:13,671 I told you to stay with Jun. 1820 01:35:13,695 --> 01:35:14,671 Deputy Director... 1821 01:35:14,695 --> 01:35:15,994 Headquarters was hit by a terrorist attack. 1822 01:35:16,695 --> 01:35:17,711 What did you say? 1823 01:35:18,279 --> 01:35:19,911 Almost completely wiped out. 1824 01:35:30,962 --> 01:35:32,128 Jang Cheol-ryong. 1825 01:35:51,779 --> 01:35:52,779 Stop. 1826 01:36:00,162 --> 01:36:01,088 Take care of them. 1827 01:36:01,112 --> 01:36:02,112 Follow me. 1828 01:36:07,545 --> 01:36:08,545 Like it? 1829 01:36:18,545 --> 01:36:20,011 They're acting like idiots, Bro. 1830 01:36:20,179 --> 01:36:22,178 Just you wait. 1831 01:36:22,395 --> 01:36:27,611 We're heading over. 1832 01:36:27,612 --> 01:36:29,978 Let's go. 1833 01:37:31,545 --> 01:37:32,388 Jang Cheol-ryong. 1834 01:37:32,629 --> 01:37:34,178 Let's settle this. 1835 01:37:34,545 --> 01:37:35,545 What? 1836 01:37:35,795 --> 01:37:36,844 Scared now that you see me? 1837 01:37:38,129 --> 01:37:39,129 Make way. 1838 01:37:47,012 --> 01:37:48,012 Damn it! 1839 01:37:53,729 --> 01:37:54,944 You bastards! 1840 01:37:55,862 --> 01:37:58,361 The numbers aren't even, you despicable bastards! 1841 01:37:58,362 --> 01:37:59,362 Chief. 1842 01:38:05,245 --> 01:38:06,245 Hey! 1843 01:38:06,695 --> 01:38:07,695 Damn! 1844 01:38:10,245 --> 01:38:11,245 Damn it! 1845 01:38:17,962 --> 01:38:18,962 Missed every shot. 1846 01:38:18,995 --> 01:38:19,995 Damn it! 1847 01:38:20,262 --> 01:38:21,594 These guys are out of bullets! 1848 01:38:21,595 --> 01:38:23,028 Calling you bad is an understatement. 1849 01:38:23,295 --> 01:38:25,511 You bastards! That's not how you hold it! 1850 01:38:25,595 --> 01:38:26,944 Get them! 1851 01:38:29,395 --> 01:38:30,594 Come on! 1852 01:38:40,245 --> 01:38:41,878 My work ended because of you. 1853 01:38:42,745 --> 01:38:44,511 No matter how I look at it, I can't forgive you. 1854 01:38:44,662 --> 01:38:47,378 Agent Jun should have ended long ago. 1855 01:38:48,012 --> 01:38:49,144 Trash like that 1856 01:38:49,545 --> 01:38:51,011 should have disappeared long ago. 1857 01:38:51,012 --> 01:38:52,012 Agent Jun... 1858 01:38:52,712 --> 01:38:53,728 isn't over yet. 1859 01:38:55,095 --> 01:38:56,228 Even if it ends, I'll be the one to end it. 1860 01:39:07,245 --> 01:39:08,378 Farewell. 1861 01:39:17,245 --> 01:39:20,244 You shouldn't have touched my face or disregarded my sincerity. 1862 01:39:20,245 --> 01:39:21,578 Hilarious. 1863 01:39:21,579 --> 01:39:23,294 That is all just in your head. 1864 01:39:23,962 --> 01:39:24,962 Isn't it? 1865 01:39:24,995 --> 01:39:26,294 I can't forgive you. 1866 01:39:27,045 --> 01:39:29,128 Oh my god, Mr. Deok-gyu. 1867 01:39:29,712 --> 01:39:31,678 You think you can hit me? 1868 01:39:35,729 --> 01:39:37,128 I'm the Devil Drill Instructor. 1869 01:39:38,162 --> 01:39:39,878 Does a devil care if they hit a man or a woman? 1870 01:39:40,495 --> 01:39:41,828 You! 1871 01:39:44,112 --> 01:39:46,161 You're not on my level. Too slow. 1872 01:39:46,162 --> 01:39:47,511 What did you say? 1873 01:39:52,745 --> 01:39:53,761 I take it back. 1874 01:40:35,462 --> 01:40:36,462 Doesn't it hurt? 1875 01:40:38,545 --> 01:40:39,545 My hand hurts. 1876 01:40:54,345 --> 01:40:56,178 While you were drawing those comics... 1877 01:40:56,629 --> 01:40:58,294 I was fighting on the battlefield. 1878 01:40:58,295 --> 01:40:59,295 It's just a webtoon. 1879 01:40:59,895 --> 01:41:00,895 What do you know? 1880 01:41:14,945 --> 01:41:17,244 Oh my god, it moved. 1881 01:41:17,245 --> 01:41:18,911 That's disgusting. 1882 01:41:20,495 --> 01:41:21,495 And you're laughing? 1883 01:41:30,995 --> 01:41:31,995 Hello? 1884 01:41:38,962 --> 01:41:39,962 Mr. Deok-gyu, hold on! Hold on tight! 1885 01:41:43,645 --> 01:41:45,478 I used to like you. 1886 01:41:45,595 --> 01:41:46,811 Mr. Deok-gyu! 1887 01:41:56,112 --> 01:41:57,112 A little more. 1888 01:42:15,929 --> 01:42:17,811 Bastard. 1889 01:42:41,079 --> 01:42:41,805 Chief! 1890 01:42:41,829 --> 01:42:42,528 Chief! 1891 01:42:42,529 --> 01:42:43,529 How outrageous! 1892 01:42:44,029 --> 01:42:45,029 Die! 1893 01:42:50,245 --> 01:42:51,594 You were already tricked like that, and you fell for it again! 1894 01:42:51,829 --> 01:42:53,628 You've really lived all these years for nothing! 1895 01:42:54,329 --> 01:42:56,244 What did you say? Bastard! Get over here! 1896 01:42:56,245 --> 01:42:59,028 You! Get over here! Hey! Get over here! 1897 01:42:59,029 --> 01:43:00,744 Fuck you... 1898 01:43:29,929 --> 01:43:31,111 Stop Hellgate. 1899 01:43:31,979 --> 01:43:32,979 What? 1900 01:43:33,229 --> 01:43:34,444 Are you scared? 1901 01:44:02,679 --> 01:44:04,728 See you in hell. 1902 01:44:12,729 --> 01:44:14,694 - It's gonna blow! - There's no time! 1903 01:44:17,262 --> 01:44:18,778 Load Hellgate onto the helicopter and fly it out. 1904 01:44:18,779 --> 01:44:19,944 It has to detonate over the sea. 1905 01:44:20,229 --> 01:44:22,661 Above 30 kilometers, or there will be damage. 1906 01:44:23,695 --> 01:44:25,611 Bro, who's flying the helicopter? 1907 01:44:25,612 --> 01:44:26,987 - I'll... - Chief! 1908 01:44:28,245 --> 01:44:29,911 What the hell? 1909 01:44:29,912 --> 01:44:31,578 I haven't even gotten married yet! 1910 01:44:31,579 --> 01:44:32,694 Didn't you say you were married to the country? 1911 01:44:32,695 --> 01:44:34,844 To hell with the country! 1912 01:44:38,029 --> 01:44:38,921 Soo-hyuk. 1913 01:44:38,945 --> 01:44:39,838 No way! 1914 01:44:39,862 --> 01:44:40,862 I... 1915 01:44:41,029 --> 01:44:42,944 I've never even had a girlfriend! 1916 01:44:43,562 --> 01:44:44,944 Didn't you date someone? 1917 01:44:44,945 --> 01:44:46,411 Bro, you're married with kids! 1918 01:44:46,412 --> 01:44:47,911 I haven't even had my first kiss! 1919 01:44:47,912 --> 01:44:49,961 Then what are we supposed to do? 1920 01:44:49,962 --> 01:44:51,211 There's no time! 1921 01:44:51,462 --> 01:44:52,462 Chief! 1922 01:44:52,629 --> 01:44:53,211 Jun. 1923 01:44:53,212 --> 01:44:54,212 You guys are unbelievable... 1924 01:44:54,462 --> 01:44:55,711 Don't you know I have a wife and daughter? 1925 01:44:55,712 --> 01:44:57,761 But the bomb's about to explode! 1926 01:45:03,512 --> 01:45:06,011 As chief of the Shield team, I have something to say. 1927 01:45:06,845 --> 01:45:08,594 There's really no other choice. 1928 01:45:09,629 --> 01:45:10,538 Chief! 1929 01:45:10,562 --> 01:45:11,861 Is this really the only way? 1930 01:45:12,395 --> 01:45:13,395 Yeah. 1931 01:45:16,729 --> 01:45:18,778 If you don't play you lose, Rock Paper Scissors. 1932 01:45:18,779 --> 01:45:20,611 Rock Paper Scissors! 1933 01:45:20,779 --> 01:45:21,779 Rock Paper Scissors! 1934 01:45:25,479 --> 01:45:26,861 A real man always plays rock! 1935 01:45:38,162 --> 01:45:39,162 Chief! 1936 01:45:39,995 --> 01:45:40,995 Jun! 1937 01:45:41,512 --> 01:45:42,512 Please take care 1938 01:45:42,762 --> 01:45:43,762 of my family. 1939 01:45:43,845 --> 01:45:44,655 Jun... 1940 01:45:44,679 --> 01:45:45,679 Bro... 1941 01:45:46,795 --> 01:45:48,128 Bro, thank you. 1942 01:45:48,129 --> 01:45:49,129 Jun... 1943 01:45:49,679 --> 01:45:50,571 Ge... 1944 01:45:50,595 --> 01:45:51,595 Jun! 1945 01:45:51,679 --> 01:45:52,811 Jun! 1946 01:46:25,629 --> 01:46:26,629 Hello? 1947 01:46:26,845 --> 01:46:27,845 Honey? 1948 01:46:28,512 --> 01:46:29,761 Honey, are you okay? 1949 01:46:30,045 --> 01:46:31,011 Are you sure you're alright? 1950 01:46:31,012 --> 01:46:32,012 Yeah, I'm fine. 1951 01:46:32,629 --> 01:46:33,344 What about Ga-yeong? 1952 01:46:33,345 --> 01:46:35,194 Dad, I'm here, next to Mom. 1953 01:46:35,562 --> 01:46:36,894 Ga-yeong's right here. Don't worry. 1954 01:46:37,095 --> 01:46:38,444 I was so worried about you. 1955 01:46:39,262 --> 01:46:40,478 Dad, what's that sound? 1956 01:46:40,762 --> 01:46:41,762 Why is it so noisy? 1957 01:46:42,229 --> 01:46:43,229 I'm in a helicopter right now. 1958 01:46:43,529 --> 01:46:44,529 What do you mean, you're in a helicopter? 1959 01:46:44,779 --> 01:46:45,994 I found the bomb, 1960 01:46:47,145 --> 01:46:48,111 but I can't stop it. 1961 01:46:48,112 --> 01:46:49,278 What does that mean? 1962 01:46:49,695 --> 01:46:51,494 Then what are you going to do? 1963 01:46:52,329 --> 01:46:54,378 I have to fly it out over the sea and let it explode. 1964 01:46:54,912 --> 01:46:56,328 What are you talking about? 1965 01:46:56,329 --> 01:46:58,128 - Why are you doing that? - Yeah! 1966 01:46:58,329 --> 01:47:00,711 Let someone else do it! Why does it have to be you? 1967 01:47:00,712 --> 01:47:01,844 To detonate it safely, 1968 01:47:02,329 --> 01:47:03,161 it has to be me. 1969 01:47:03,162 --> 01:47:05,594 Honey, don't do this. 1970 01:47:06,045 --> 01:47:07,045 Honey... 1971 01:47:07,662 --> 01:47:09,178 It must have been hard being with me, right? 1972 01:47:11,262 --> 01:47:12,262 I really love you. 1973 01:47:13,962 --> 01:47:14,962 Our Ga-yeong, 1974 01:47:15,595 --> 01:47:16,594 you must raise her well. 1975 01:47:16,595 --> 01:47:17,883 Honey, why are you acting like this? 1976 01:47:17,907 --> 01:47:18,644 Stop it. 1977 01:47:18,895 --> 01:47:19,895 Ga-yeong. 1978 01:47:20,145 --> 01:47:21,194 Be good and listen to Mom. 1979 01:47:22,429 --> 01:47:23,778 Stay healthy. 1980 01:47:26,362 --> 01:47:27,494 To Mom and me, 1981 01:47:28,895 --> 01:47:30,361 you are the most precious thing. 1982 01:47:31,729 --> 01:47:33,294 Dad, I'm sorry. 1983 01:47:34,079 --> 01:47:35,079 Sorry for what? 1984 01:47:38,745 --> 01:47:41,328 I was too mean to you. 1985 01:47:41,829 --> 01:47:42,878 No, no. 1986 01:47:43,129 --> 01:47:44,129 It's nothing like that. 1987 01:47:44,629 --> 01:47:45,629 Dad, it's okay. 1988 01:47:46,462 --> 01:47:47,628 It's okay because I'm your dad. 1989 01:47:48,745 --> 01:47:50,311 Dad, I'm sorry. 1990 01:47:54,095 --> 01:47:56,144 Ga-yeong, I love you. 1991 01:47:58,179 --> 01:47:59,179 Honey... 1992 01:48:00,929 --> 01:48:02,528 The best thing I ever did in my life 1993 01:48:04,145 --> 01:48:05,145 was meeting you 1994 01:48:06,279 --> 01:48:07,411 and having our daughter. 1995 01:48:10,062 --> 01:48:11,062 I love you. 1996 01:48:12,112 --> 01:48:13,112 Honey... 1997 01:48:13,312 --> 01:48:14,561 I'm so scared. 1998 01:48:16,562 --> 01:48:18,061 The reason I played the stock market 1999 01:48:19,429 --> 01:48:20,429 was because I really wanted 2000 01:48:20,895 --> 01:48:22,061 to provide for our daughter. 2001 01:48:23,029 --> 01:48:24,278 I really thought it would turn out well. 2002 01:48:25,479 --> 01:48:27,528 I'm sorry for making you and Ga-yeong suffer. 2003 01:48:29,012 --> 01:48:30,628 My editor-in-chief said it would turn out well. 2004 01:48:32,379 --> 01:48:33,811 None of that matters, honey. 2005 01:48:34,879 --> 01:48:35,879 Just come back. 2006 01:48:36,162 --> 01:48:37,671 Honey, just come back alive. 2007 01:48:37,695 --> 01:48:38,994 Honey, I'm sorry. 2008 01:48:39,695 --> 01:48:40,695 I love you both. 2009 01:48:41,829 --> 01:48:42,578 You two must live well. 2010 01:48:42,579 --> 01:48:44,244 Dad, don't go. 2011 01:48:44,245 --> 01:48:45,628 Without you... 2012 01:49:04,762 --> 01:49:05,762 Brother! 2013 01:49:06,445 --> 01:49:07,445 Jun! 2014 01:49:08,395 --> 01:49:12,511 Dad! 2015 01:49:13,662 --> 01:49:15,844 Honey! 2016 01:49:24,579 --> 01:49:26,261 Jun went flying over there! 2017 01:49:30,429 --> 01:49:31,429 Jun! 2018 01:49:42,095 --> 01:49:43,095 Hello? 2019 01:49:43,562 --> 01:49:44,562 Chief? 2020 01:49:47,212 --> 01:49:49,878 What's going on? This voice... 2021 01:49:50,962 --> 01:49:51,962 Is that Jun's voice? Am I hearing things? 2022 01:49:52,162 --> 01:49:53,894 What's with the reaction? 2023 01:49:53,962 --> 01:49:55,761 Chief, it's me Jun. 2024 01:49:57,012 --> 01:49:58,594 - Jun? - It's Jun! Can't you hear me? 2025 01:49:58,595 --> 01:49:59,928 Kim Mong-jun. 2026 01:49:59,929 --> 01:50:00,929 Jun! 2027 01:50:01,262 --> 01:50:02,694 It really is you, Jun, right? 2028 01:50:03,429 --> 01:50:05,111 Where are you? You're not dead? 2029 01:50:05,395 --> 01:50:06,561 I was a Shield Team once. 2030 01:50:07,229 --> 01:50:08,229 This much is nothing. 2031 01:50:08,562 --> 01:50:09,911 You know how well I can swim. 2032 01:50:14,362 --> 01:50:16,178 Not that. The helicopter. 2033 01:50:16,545 --> 01:50:17,545 Oh, that. 2034 01:50:18,345 --> 01:50:19,494 I set it to autopilot. 2035 01:50:20,279 --> 01:50:22,128 That helicopter has autopilot? 2036 01:50:22,745 --> 01:50:23,761 Does it? 2037 01:50:44,345 --> 01:50:46,311 Forget it. Hurry and pick me up. 2038 01:50:46,679 --> 01:50:48,561 Jun! 2039 01:50:54,645 --> 01:50:55,645 Dad! 2040 01:50:56,362 --> 01:50:58,411 - Honey! - Dad! 2041 01:50:58,562 --> 01:50:59,911 Jun! 2042 01:51:00,062 --> 01:51:00,561 Jun! 2043 01:51:00,562 --> 01:51:02,761 - Honey! - Dad! 2044 01:51:04,445 --> 01:51:05,445 Jun! 2045 01:51:06,995 --> 01:51:08,177 Honey. Ga-yeong. 2046 01:51:10,628 --> 01:51:11,628 Honey. 2047 01:51:12,829 --> 01:51:13,805 Are you okay? 2048 01:51:13,829 --> 01:51:14,604 I'm okay. 2049 01:51:14,628 --> 01:51:16,594 Gosh, I thought you were dead. 2050 01:51:16,679 --> 01:51:17,679 I wouldn't leave my family behind 2051 01:51:18,128 --> 01:51:19,098 to die. 2052 01:51:19,122 --> 01:51:19,761 I won't die. 2053 01:51:20,045 --> 01:51:21,045 Dad won't die. 2054 01:51:22,462 --> 01:51:24,528 I missed you. 2055 01:51:27,312 --> 01:51:28,394 Looking at them makes me 2056 01:51:28,812 --> 01:51:29,944 want to get married. 2057 01:51:30,645 --> 01:51:31,944 I want to start a family too. 2058 01:51:33,145 --> 01:51:34,811 I don't want to date women anymore. 2059 01:51:36,445 --> 01:51:37,744 I want to marry the country. 2060 01:51:39,362 --> 01:51:40,362 Yes, that's right. 2061 01:51:40,895 --> 01:51:42,361 We should marry the country. 2062 01:51:44,029 --> 01:51:45,294 Personal relationships 2063 01:51:45,529 --> 01:51:46,578 aren't for us. 2064 01:51:46,862 --> 01:51:47,838 Right. 2065 01:51:47,868 --> 01:51:48,868 For Shield Team, 2066 01:51:49,029 --> 01:51:50,294 love is meaningless. 2067 01:51:50,495 --> 01:51:51,495 Right. 2068 01:52:13,012 --> 01:52:14,020 Are you guys okay? 2069 01:52:14,044 --> 01:52:15,311 You look seriously injured. 2070 01:52:16,779 --> 01:52:18,828 Because we were fighting, I forgot about the pain. 2071 01:52:19,317 --> 01:52:20,757 Can I get some treatment? 2072 01:52:20,782 --> 01:52:23,378 Please take a look. I can see the bone in my nose. 2073 01:52:23,662 --> 01:52:24,662 - Get away. - Chief. 2074 01:52:24,695 --> 01:52:26,828 - I want to get married. - Weren't you going to marry the country? 2075 01:52:27,362 --> 01:52:28,628 It hasn't even been a minute since you said that. 2076 01:52:28,779 --> 01:52:31,078 Maybe this lady here is the "country." 2077 01:52:31,912 --> 01:52:32,912 Am I shaking? 2078 01:52:33,378 --> 01:52:34,378 Just let me have this one. 2079 01:52:35,628 --> 01:52:36,628 I love you. 2080 01:53:06,312 --> 01:53:07,761 - Hello? - Cartoonist Kim? 2081 01:53:07,762 --> 01:53:09,678 How's the final issue of 'Agent Jun coming along? 2082 01:53:09,679 --> 01:53:10,478 It's almost finished. 2083 01:53:10,479 --> 01:53:11,011 Is that right? 2084 01:53:11,012 --> 01:53:13,394 I wanted to wait until it was confirmed, so I didn't tell you. 2085 01:53:13,395 --> 01:53:15,661 Agent Jun is being adapted into an animation. 2086 01:53:15,695 --> 01:53:17,861 - It's happening! - Seriously? 2087 01:53:18,195 --> 01:53:19,242 I already sent you the opening sequence. 2088 01:53:19,266 --> 01:53:20,028 Take a look. 2089 01:53:20,029 --> 01:53:21,444 Awesome! 2090 01:53:27,112 --> 01:53:28,911 Honey! Ga-yeong! 2091 01:53:29,079 --> 01:53:29,744 What's wrong? 2092 01:53:29,745 --> 01:53:30,828 My webtoon... 2093 01:53:31,378 --> 01:53:32,761 is getting an animation! 2094 01:53:33,079 --> 01:53:34,461 What? Really? 2095 01:53:35,512 --> 01:53:36,828 They already sent me the opening video. 2096 01:53:36,829 --> 01:53:38,011 Really? Let me see! Let me see! 2097 01:53:38,012 --> 01:53:39,012 Here.