1 00:00:55,468 --> 00:00:58,321 Hal yang paling aku suka tentang Hari Valentine adalah... 2 00:00:58,387 --> 00:01:01,782 ...harapan dari yang tak terduga, 3 00:01:01,807 --> 00:01:04,785 Bahwa sesuatu yang magis mungkin terjadi, 4 00:01:04,810 --> 00:01:09,456 Dan mungkin seseorang istimewa akan kembali ke hidupmu, 5 00:01:09,481 --> 00:01:12,624 Dan mengubah jalannya untuk yang lebih baik. 6 00:01:34,465 --> 00:01:36,984 Hei, Milwaukee, ini Hari Valentine, 7 00:01:37,026 --> 00:01:41,113 Dan kami menyebarkan cinta, di sini di WTMC 95.9. 8 00:01:41,138 --> 00:01:43,115 Terlepas kau ada rencana malam romantis, 9 00:01:43,140 --> 00:01:45,451 Atau ingin tunjukkan seseorang betapa berartinya mereka untukmu, 10 00:01:45,476 --> 00:01:46,869 Kami akan mendampingimu. 11 00:01:46,894 --> 00:01:50,247 Terus dengarkan WTMC 95.9. 12 00:02:06,580 --> 00:02:08,207 Selamat pagi. 13 00:02:20,886 --> 00:02:23,405 - Selamat pagi! - Hai, Marvin! 14 00:02:31,772 --> 00:02:33,791 - Selamat pagi! - Senang melihatmu, Marv! 15 00:02:33,815 --> 00:02:37,377 Aku Menginginkan Rumah Untukmu! Marvin Gable. 16 00:02:37,444 --> 00:02:39,196 - Hai! - Hei, Marvin! 17 00:03:02,278 --> 00:03:05,072 Berjuang Untukmu! Jeff Zaks. 18 00:03:25,951 --> 00:03:27,469 Apa-apaan? 19 00:03:35,288 --> 00:03:36,768 Zaks. 20 00:03:42,259 --> 00:03:45,028 Frontier Realty. Aku menginginkan rumah untukmu. 21 00:03:45,095 --> 00:03:46,530 Ash, ini Marv. 22 00:03:46,597 --> 00:03:49,041 Aku baru dari rumah Emerald Springs. 23 00:03:49,085 --> 00:03:52,136 Ada yang menggambar kumis Hitler di papan tanda pekaranganku. 24 00:03:52,161 --> 00:03:53,204 Hitler! 25 00:03:53,229 --> 00:03:55,039 - Kau percaya itu? - Tunjukkan sedikit rasa hormat. 26 00:03:55,064 --> 00:03:58,268 Itu pasti Jeff Zaks dari Peak Point yang cari gara-gara denganku. 27 00:03:58,311 --> 00:04:00,097 Aku sempat berpikir untuk pergi ke sana... 28 00:04:00,122 --> 00:04:02,925 Dan melakukan apa, Marv? Masakkan dia makan malam? 29 00:04:02,968 --> 00:04:04,927 Dia memiliki sabuk hitam. 30 00:04:04,970 --> 00:04:07,593 Dia bisa remukkan kau dengan ibu jarinya. 31 00:04:08,577 --> 00:04:10,323 Ada yang terjadi di kantor? 32 00:04:10,367 --> 00:04:12,473 Hanya pesta Hari Valentine kantor. 33 00:04:12,498 --> 00:04:13,891 Jika ada satu pita saja jatuh ke mejaku, 34 00:04:13,916 --> 00:04:15,851 Aku akan masukkan itu begitu dalam ke anusmu... 35 00:04:15,894 --> 00:04:17,603 ...hingga kau akan buang air hati. 36 00:04:18,295 --> 00:04:20,147 Aku akan membunuhmu. 37 00:04:20,172 --> 00:04:22,335 Wow. Ada yang sedang gembira. 38 00:04:22,379 --> 00:04:25,110 Aku rasa aku tak bisa lagi melakukan ini, Marv. 39 00:04:25,135 --> 00:04:27,321 - Melakukan apa? - Semuanya, kau tahu? 40 00:04:27,346 --> 00:04:29,087 Bekerja. Hidup. 41 00:04:29,168 --> 00:04:31,649 Itu sangat suram. 42 00:04:31,692 --> 00:04:34,040 Dan aku merasa sakit. 43 00:04:34,065 --> 00:04:37,206 Kau tidak sakit, Ash. Kau depresi. 44 00:04:38,399 --> 00:04:42,616 Aku paham. Itu sangat alami merasa kesepian di Hari Valentine. 45 00:04:42,660 --> 00:04:44,129 Dengar, 46 00:04:44,154 --> 00:04:47,174 Setiap hari adalah kesempatan untuk mengubah hidupmu. 47 00:04:47,199 --> 00:04:49,818 Jika kau tidak bahagia, lakukan sesuatu soal itu. 48 00:04:49,843 --> 00:04:52,696 Aku tidak butuh stiker bumper, Marv. 49 00:04:52,721 --> 00:04:55,182 Aku serius. Kau memiliki dapur khas koki, 50 00:04:55,207 --> 00:04:57,267 Perabotan yang terbaik, 51 00:04:57,292 --> 00:05:01,130 Ruang yang indah untuk sarapan keluarga besarmu. 52 00:05:04,675 --> 00:05:08,404 Kau tahu, aku ingat perasaan saat aku membeli rumahku. 53 00:05:08,429 --> 00:05:12,575 Itu seperti, untuk pertama kalinya di hidupku, 54 00:05:12,641 --> 00:05:15,661 Sesuatu benar-benar menjadi milikku. 55 00:05:15,978 --> 00:05:17,955 Ada kebebasan di sana, kau tahu? 56 00:05:17,980 --> 00:05:20,374 Meski itu hanya rasa yang kecil. 57 00:05:20,441 --> 00:05:23,002 Kau mau tahu apa bagian favoritku tentang pekerjaanku? 58 00:05:23,068 --> 00:05:25,420 Aku bisa merasakan lagi pengalaman itu. 59 00:05:25,446 --> 00:05:28,841 Perasaan pertama dari kebebasan, berulang-ulang kali, 60 00:05:28,907 --> 00:05:30,675 Lewat orang-orang baik sepertimu. 61 00:05:30,701 --> 00:05:34,096 Itu sebabnya aku menginginkan rumah untukmu. 62 00:05:36,040 --> 00:05:37,391 Itu simpel. 63 00:05:37,416 --> 00:05:40,602 Aku curahkan semuanya untuk itu karena itu penuh makna. 64 00:05:40,669 --> 00:05:44,742 Dan karena itu penuh makna, aku memiliki makna. 65 00:05:45,082 --> 00:05:48,639 Jika kau temukan sesuatu yang kau cintai, kejar itu. 66 00:05:48,682 --> 00:05:50,728 Apa yang kau cinta, Marv? 67 00:05:54,016 --> 00:05:55,993 Tentu saja pekerjaanku. 68 00:05:56,060 --> 00:05:57,828 Ya Tuhan. Itu menyedihkan. 69 00:05:58,518 --> 00:06:00,205 - Kue? - Tidak. 70 00:06:00,272 --> 00:06:05,669 Ash, aku bosmu, itu artinya kau harus dengarkan aku. 71 00:06:05,694 --> 00:06:07,337 Hei, Deborah, kue? 72 00:06:07,362 --> 00:06:09,047 Aku suka kue. Terima kasih, Marv. 73 00:06:09,073 --> 00:06:10,661 - Toby, hei! Senang melihatmu. - Hei. 74 00:06:10,704 --> 00:06:12,162 - Kue? - Peringatan kue. 75 00:06:12,187 --> 00:06:13,466 - Hai, Jenny. - Terima kasih, Marv. Ini enak. 76 00:06:13,490 --> 00:06:14,720 Oke, bicara soal bos, 77 00:06:14,745 --> 00:06:16,667 Cliff tadi datang mencarimu. 78 00:06:16,692 --> 00:06:18,038 Ya? Dia bilang alasannya? 79 00:06:18,063 --> 00:06:19,254 Tidak, dia sedang rapat. 80 00:06:19,278 --> 00:06:20,547 - Nanti kembali lagi. - Hai. Selamat pagi. Kue? 81 00:06:20,571 --> 00:06:21,889 Kue lagi? Terima kasih, Marv. 82 00:06:21,933 --> 00:06:26,155 Keluarga Reebers menghubungi tentang rumah Emerald Springs. 83 00:06:26,198 --> 00:06:29,114 Mereka sangat aneh. Tapi mereka ingin melihat itu. 84 00:06:29,158 --> 00:06:31,486 Bagus. Atur jadwalnya. Setelah pameran rumah hari ini, 85 00:06:31,512 --> 00:06:33,906 - Aku rasa itu akan kompetitif. - Ya. 86 00:06:34,807 --> 00:06:37,409 Kelihatannya ada yang punya pengagum rahasia. 87 00:06:37,433 --> 00:06:38,994 Dengan Cinta 88 00:06:41,021 --> 00:06:44,166 - Dari siapa? - Aku Kembali! 89 00:06:45,706 --> 00:06:47,836 Marv, kau tak apa? 90 00:06:50,823 --> 00:06:52,925 Aku tiba-tiba merasa tak enak badan. 91 00:06:55,869 --> 00:06:58,096 - Aku hanya butuh waktu. - Ya. 92 00:06:58,122 --> 00:07:00,391 Jangan lupa pesta kantor. 93 00:07:10,717 --> 00:07:12,940 "Hewan itu bernapas lagi." 94 00:07:14,429 --> 00:07:17,336 "Dan kali ini, aku senang melihat jeruji ini." 95 00:07:18,652 --> 00:07:22,204 "Jeruji ini menjagaku dari diriku sendiri." 96 00:07:22,271 --> 00:07:24,290 "Yang menjagaku darimu." 97 00:07:25,732 --> 00:07:29,753 "Aku berikan kau batu, kau mengganjal timbangannya." 98 00:07:29,778 --> 00:07:33,309 "Kau gilingkan aku garam, aku memotong kukumu." 99 00:07:34,741 --> 00:07:36,201 Raven? 100 00:07:38,749 --> 00:07:41,348 Bagaimana menurutmu stanza terakhirnya? 101 00:07:41,752 --> 00:07:44,434 - Apa? - Stanza terakhirnya. 102 00:07:44,459 --> 00:07:46,280 Apa penggambarannya terlalu dungu? 103 00:07:46,305 --> 00:07:48,605 Aku rasa kau bisa lebih baik. 104 00:07:50,566 --> 00:07:53,861 Kepada: Knuckles Dengan Cinta. 105 00:07:53,886 --> 00:07:55,613 Saudaramu Knuckles mau tahu... 106 00:07:55,638 --> 00:07:58,532 ...kenapa Rose menyebarkan cinta di Hari Valentine. 107 00:07:59,183 --> 00:08:01,368 Dia mau bertemu Rose. 108 00:08:01,435 --> 00:08:03,162 Di mana Rose? 109 00:08:03,187 --> 00:08:05,247 Aku tidak tahu. 110 00:08:05,480 --> 00:08:08,291 Aku diberitahu kau menyaksikan saat dia hembuskan napas terakhirnya. 111 00:08:08,317 --> 00:08:12,838 Akan tetapi, dia kembali bernapas. 112 00:08:12,863 --> 00:08:16,656 Aku sudah bilang, aku tidak tahu. 113 00:08:21,622 --> 00:08:24,917 Rekan kerjamu tidak tahu siapa kau sebenarnya, bukan? 114 00:08:27,336 --> 00:08:30,397 Aku bersedia menjaga rahasia kotormu, 115 00:08:30,464 --> 00:08:34,026 Jika kau beritahu aku apa yang aku ingin ketahui. 116 00:08:34,092 --> 00:08:36,903 Di mana Rose? 117 00:08:37,487 --> 00:08:40,907 Aku tahu kau juga sama. 118 00:08:41,058 --> 00:08:44,162 Dan itu juga bukan hanya kue hati kayu manis yang aku makan. 119 00:09:06,706 --> 00:09:08,544 Kau sedikit karatan, Gable. 120 00:09:11,563 --> 00:09:13,235 Sial. 121 00:09:41,326 --> 00:09:44,440 Frontier Realty. Aku menginginkan rumah untukmu. 122 00:09:55,340 --> 00:09:58,526 Tidak, rumah itu dua lantai. Kami tak bisa singkirkan satu lantai. 123 00:09:58,552 --> 00:09:59,987 Terima kasih. 124 00:10:10,622 --> 00:10:13,600 - Hai. - Hei. Kau tak apa, kawan? 125 00:10:13,625 --> 00:10:15,894 Aku sedang di tengah yoga intensitas tinggi. 126 00:10:15,919 --> 00:10:18,797 - Bisa beri aku waktu? - Ya, tentu saja. 127 00:10:36,923 --> 00:10:38,233 Dengarkan aku. 128 00:10:38,258 --> 00:10:41,570 Beritahu Knuckles aku tidak tahu di mana Rose. Oke? 129 00:10:42,367 --> 00:10:44,181 Tidak oke. 130 00:11:06,161 --> 00:11:08,175 Gable! Aku mencarimu. 131 00:11:08,200 --> 00:11:10,289 Astaga, kau terlihat tidak sehat. 132 00:11:10,314 --> 00:11:11,837 Ayo ke kantorku. Aku mau bicara denganmu. 133 00:11:11,862 --> 00:11:14,352 Kau mendapat penghargaan Makelar Regional Tahun Ini! 134 00:11:14,399 --> 00:11:16,354 Kau berhasil! 135 00:11:16,380 --> 00:11:17,856 Selamat. 136 00:11:17,923 --> 00:11:19,691 Aku mau untuk katakan itu langsung kepadamu. 137 00:11:19,716 --> 00:11:21,484 Aku tahu bagaimana kau sudah bekerja keras. 138 00:11:21,551 --> 00:11:23,278 Cliff... 139 00:11:24,721 --> 00:11:26,614 Astaga, kau sangat jauh berkembang. 140 00:11:26,681 --> 00:11:28,326 Aku bangga denganmu. 141 00:11:30,769 --> 00:11:32,245 Terima kasih. 142 00:11:32,270 --> 00:11:34,038 Ini... 143 00:11:35,357 --> 00:11:37,417 Ini sangat berarti bagiku. 144 00:11:38,318 --> 00:11:40,253 Aku sangat senang. 145 00:11:42,197 --> 00:11:45,822 Saat pertama kita bertemu, kau tidak punya arah. 146 00:11:45,865 --> 00:11:47,552 Sekarang lihatlah dirimu. 147 00:11:48,036 --> 00:11:51,873 Maksudku, kau terus tunjukkan peningkatan. 148 00:11:56,712 --> 00:11:58,052 Marvin? 149 00:11:59,423 --> 00:12:01,191 Maaf. 150 00:12:02,234 --> 00:12:03,652 Boleh aku pinjam mobilmu? 151 00:12:03,677 --> 00:12:05,988 Sepedaku rusak. 152 00:12:07,514 --> 00:12:10,716 Tentu. Bawalah. 153 00:12:15,480 --> 00:12:17,999 Kita berpelukan. 154 00:12:18,959 --> 00:12:22,270 Kau banyak ajarkan aku, Cliff. Aku hanya ingin kau tahu itu. 155 00:12:22,295 --> 00:12:24,489 Kau mentor yang luar biasa. 156 00:12:26,116 --> 00:12:28,552 Kau mengubah hidupku. 157 00:12:29,703 --> 00:12:32,597 Marvin, kau tak bisa mengubah orang yang tak mau diubah. 158 00:12:38,420 --> 00:12:40,572 Aku akan ambil mobilnya nanti. 159 00:12:41,673 --> 00:12:43,692 "Tergila-gila denganmu," bokongku. 160 00:12:44,259 --> 00:12:46,711 Kenapa kau begitu emosian? 161 00:12:46,736 --> 00:12:49,781 Apa dia akan bergerak? Dia di sana seharian. 162 00:12:51,366 --> 00:12:52,889 Bagaimana kabar istrimu? 163 00:12:52,914 --> 00:12:55,787 Apa rencana kalian untuk Hari Valentine? 164 00:12:57,171 --> 00:12:59,156 Dia mengusirku lagi. 165 00:12:59,199 --> 00:13:00,875 Tidak mungkin. 166 00:13:00,900 --> 00:13:03,587 - Kau serius? Astaga. - Ya. 167 00:13:03,653 --> 00:13:07,715 Dia bilang aku sembelit secara emosional. 168 00:13:30,822 --> 00:13:32,323 "Cintaku." 169 00:13:33,277 --> 00:13:34,844 Dia dulu memanggilku itu. 170 00:13:34,887 --> 00:13:37,787 - Ya, terserahlah. - "Cintaku." 171 00:13:37,854 --> 00:13:40,206 Dengar, mungkin kau sebaiknya hubungi dia, 172 00:13:40,231 --> 00:13:43,126 Dan meminta maaf karena begitu... 173 00:13:43,151 --> 00:13:45,724 Karena begitu sembelit, kau tahu? 174 00:13:47,172 --> 00:13:50,092 Mungkin kau sebaiknya memakan bokongku. 175 00:13:50,158 --> 00:13:51,556 Mungkin aku sebaiknya memukul bokongmu. 176 00:13:51,581 --> 00:13:52,783 Mungkin kau sebaiknya coba itu. 177 00:13:52,808 --> 00:13:54,053 - Kau tahu... - Apa, berengsek? 178 00:13:54,078 --> 00:13:55,685 Itu yang mungkin aku lakukan. 179 00:13:55,710 --> 00:13:58,416 Hei, hei, hei, hei. Apa itu dia? 180 00:14:08,301 --> 00:14:10,069 - Apa? - Hei, Merlo. 181 00:14:10,095 --> 00:14:12,072 Gable akhirnya bergerak. 182 00:14:12,097 --> 00:14:13,949 Itu aneh. 183 00:14:13,974 --> 00:14:16,076 Dia mungkin pergi temui Rose. 184 00:14:16,826 --> 00:14:20,496 Baik. Ikuti dia dan temukan Rose. 185 00:14:20,564 --> 00:14:22,457 Dan kau tahu harus apa. 186 00:14:23,541 --> 00:14:25,293 Aku takkan beritahu Knuckles apa-apa. 187 00:14:25,710 --> 00:14:27,337 Valentine sialan! 188 00:14:27,362 --> 00:14:31,549 Knuckles? Apa aku mengganggu, pak? 189 00:14:33,034 --> 00:14:34,802 Raven tidak menjawab teleponnya. 190 00:14:34,828 --> 00:14:36,179 Raven? 191 00:14:36,204 --> 00:14:38,647 Tunggu, apa ini soal kartu Valentine? 192 00:14:38,672 --> 00:14:41,643 Ya. Itu tulisan tangan Rose, oke? 193 00:14:41,668 --> 00:14:43,228 Aku tahu itu. 194 00:14:44,212 --> 00:14:45,880 Sudah waktunya. 195 00:14:49,551 --> 00:14:51,528 Itu sebabnya aku kirim Raven. 196 00:14:51,837 --> 00:14:55,173 Kupikir kita sepakat untuk urus situasi Rose secara internal. 197 00:14:55,198 --> 00:14:56,882 Jadi kenapa menyewa Raven? 198 00:14:56,926 --> 00:14:59,869 Uang yang dia curi sudah didapatkan kembali. 199 00:14:59,895 --> 00:15:03,063 Dia dulu pengacara andal bagi organisasi. 200 00:15:03,106 --> 00:15:05,542 Sekarang dia hanya kerentanan. 201 00:15:05,567 --> 00:15:07,752 Dan kita jelas tak butuh Raven... 202 00:15:07,777 --> 00:15:10,046 Jika dia masih hidup dan kembali, dia bisa kacaukan semuanya. 203 00:15:10,113 --> 00:15:12,257 Dia tahu uang siapa itu sebenarnya. 204 00:15:14,683 --> 00:15:16,293 Dia mengolok kita sekarang. 205 00:15:16,336 --> 00:15:18,596 Semua kartu Valentin ini. 206 00:15:18,622 --> 00:15:20,515 Itu gagasan dia dari permainan. 207 00:15:22,307 --> 00:15:24,978 Aku harus cari tahu kenapa Marvin tidak membunuh dia. 208 00:15:25,045 --> 00:15:27,356 Lalu putuskan jika aku akan membunuh Rose lagi. 209 00:15:27,797 --> 00:15:29,732 Putuskan? 210 00:15:31,264 --> 00:15:34,279 Maksudku, dia mencuri darimu. 211 00:15:34,304 --> 00:15:37,631 Kita seharusnya tidak ragu untuk langsung membunuh dia. 212 00:15:37,656 --> 00:15:39,409 Cukup! 213 00:15:39,935 --> 00:15:41,995 Aku bilang aku mau dia hidup-hidup. 214 00:16:48,920 --> 00:16:51,214 Selamat Hari Valentin. 215 00:16:51,257 --> 00:16:52,899 Kelihatannya cinta... 216 00:16:57,829 --> 00:16:59,781 Marvin Gable. 217 00:17:01,099 --> 00:17:02,892 Ya. 218 00:17:06,187 --> 00:17:09,357 - Kau siapa? - Itu King, dan aku Otis. 219 00:17:11,317 --> 00:17:13,085 Kami bekerja untuk saudaramu, 220 00:17:13,110 --> 00:17:15,302 Dan tangan kanannya, Renny Merlo. 221 00:17:15,327 --> 00:17:19,759 Mereka menerima kami setelah perubahan kariermu. 222 00:17:19,826 --> 00:17:23,388 Astaga, aku pikir kau akan sedikit lebih seram. 223 00:17:23,413 --> 00:17:26,466 Tapi dengar, rumahmu ini menginspirasi aku. 224 00:17:26,510 --> 00:17:29,060 Jika seorang mantan pembunuh sepertimu bisa... 225 00:17:29,085 --> 00:17:33,189 ...mendapatkan kehidupan sipil indah seperti ini, 226 00:17:33,256 --> 00:17:36,442 Mungkin ada harapan untuk aku dan O. 227 00:17:36,868 --> 00:17:39,445 Bagaimana menurutmu? Menurutmu aku punya peluang? 228 00:17:39,512 --> 00:17:41,489 Semuanya mungkin. 229 00:17:41,556 --> 00:17:43,992 - Bagaimana kreditmu? - Kreditku? 230 00:17:48,354 --> 00:17:50,748 - Pria mungil yang lucu, ya? - Seru. 231 00:17:55,653 --> 00:17:59,325 Dengar, kau terlalu banyak pendarahan... 232 00:17:59,369 --> 00:18:01,926 ...bagi seorang bajingan yang tak tahu apa-apa. 233 00:18:02,744 --> 00:18:04,946 Dan aku rasa kau berkemas terlalu banyak... 234 00:18:04,971 --> 00:18:06,598 ...bagi orang yang tidak melarikan diri. 235 00:18:06,623 --> 00:18:08,600 - Kau mau ke mana, temanku? - Oke? 236 00:18:08,625 --> 00:18:10,101 Waktunya untuk mendengarkan, pria kecil. 237 00:18:10,126 --> 00:18:11,811 - Dengar! - Dengar, berengsek. 238 00:18:11,836 --> 00:18:13,479 - Ya. - Dengar. 239 00:18:13,504 --> 00:18:16,023 - Di mana Rose? - Aku tidak tahu. 240 00:18:16,424 --> 00:18:17,859 Ayolah. 241 00:18:17,884 --> 00:18:19,736 Kau hanya perlu beritahu kami apa yang perlu kami ketahui. 242 00:18:19,761 --> 00:18:23,056 Di mana Rose, dan kenapa kau tidak membunuh dia? 243 00:18:25,058 --> 00:18:26,618 Apa yang kau lakukan? 244 00:18:26,643 --> 00:18:28,428 Apa yang kau lakukan? Aku baru saja membuka itu. 245 00:18:28,453 --> 00:18:31,194 Lalu? Itu minuman soda. Kau berlebihan. 246 00:18:31,218 --> 00:18:33,070 - Aku pikir kita bisa berbagi. - Bisa kau bertanya? 247 00:18:33,094 --> 00:18:36,544 - Astaga, O, tolong maafkan aku. - Tentu saja kita bisa berbagi. 248 00:18:39,572 --> 00:18:41,174 Bajingan! 249 00:18:45,053 --> 00:18:47,222 Persetan itu! Aku akan urus dia. 250 00:18:47,789 --> 00:18:49,182 Serahkan padaku! 251 00:18:49,207 --> 00:18:50,975 Cepat kemari. 252 00:18:51,793 --> 00:18:53,770 - Ya! - Ya, kemari! 253 00:18:54,457 --> 00:18:56,314 Astaga, O! 254 00:18:57,353 --> 00:18:59,192 Lihat ini, lihat ini. 255 00:19:00,510 --> 00:19:02,519 Berengsek! 256 00:19:02,562 --> 00:19:06,199 - Kerja sama tim! - Tidak. Giliranmu! 257 00:19:13,314 --> 00:19:15,124 Habisi dia, O! 258 00:19:28,538 --> 00:19:30,707 Bajingan! Kenapa?! 259 00:19:38,131 --> 00:19:40,400 - Kemari. - Hajar dia, O. 260 00:19:44,220 --> 00:19:46,239 Sialan! 261 00:19:52,557 --> 00:19:54,414 Kau mau ke mana? Bajingan! 262 00:19:54,480 --> 00:19:56,248 Apa-apaan?! 263 00:19:58,276 --> 00:20:00,838 - Berengsek! - Masuklah ke kulkas! 264 00:20:00,882 --> 00:20:03,047 - Masuklah ke sana. - Sial! 265 00:20:06,167 --> 00:20:07,559 Dah! 266 00:20:11,240 --> 00:20:13,155 Lihat ini, O. 267 00:20:14,000 --> 00:20:15,685 Sial, aku meleset! 268 00:20:20,798 --> 00:20:23,032 Hajar dia, O! Habisi dia! 269 00:20:23,057 --> 00:20:24,406 Ayo, ayo! 270 00:20:27,993 --> 00:20:29,699 Sial! 271 00:20:30,642 --> 00:20:32,696 Oke. Oke. 272 00:20:54,239 --> 00:20:57,226 Ya. Jangan pikir kau sangat keren sekarang... 273 00:21:03,161 --> 00:21:06,069 Hei! Di mana Rose, bajingan kecil?! 274 00:21:08,653 --> 00:21:09,751 Apa... 275 00:21:09,776 --> 00:21:11,532 Hei, itu bisa saja kena kepalamu. 276 00:21:11,557 --> 00:21:13,117 Beritahu saudaraku untuk mundur. 277 00:21:13,142 --> 00:21:14,869 Aku takkan beritahu saudaramu apa-apa! 278 00:21:14,936 --> 00:21:17,288 Kau tahu? Aku akan bunuh tubuh mungilmu. 279 00:21:19,983 --> 00:21:22,002 Apa yang... 280 00:21:24,445 --> 00:21:26,489 Bagaimana aku bisa melepaskan ini? 281 00:21:26,532 --> 00:21:28,825 Itu benar-benar menyangkut. 282 00:21:30,451 --> 00:21:34,861 Bajingan kecil ini seperti ninja monyet laba-laba. 283 00:21:34,886 --> 00:21:36,557 Ya Tuhan! 284 00:21:49,956 --> 00:21:51,698 Hei, Marv. 285 00:21:52,307 --> 00:21:54,867 - Rose? - Hei! 286 00:21:55,432 --> 00:21:57,787 Apa yang kau... 287 00:22:04,289 --> 00:22:06,279 Sampai besok. 288 00:22:45,046 --> 00:22:46,794 Halo? 289 00:22:46,861 --> 00:22:48,527 Hei. 290 00:22:49,527 --> 00:22:53,445 Apa kau ada janji bertemu dengan Tn. Gable? 291 00:23:05,713 --> 00:23:08,883 "Tn. Knuckle." Aku takkan mengangkat itu. 292 00:23:13,805 --> 00:23:17,158 "Mata pisauku hening, tajam dan bersih." 293 00:23:17,225 --> 00:23:20,036 "Mereka memotong kehidupan yang tak terlihat." 294 00:23:20,103 --> 00:23:22,914 "Tidak diikuti gema, tanpa jeritan dan tangisan." 295 00:23:22,939 --> 00:23:25,792 "Hanya baja dan daging ketika aku lewat." 296 00:23:40,804 --> 00:23:42,070 Apa kau temukan dia? 297 00:23:42,095 --> 00:23:43,851 Kami baru saja dihajar habis-habisan. 298 00:23:43,876 --> 00:23:46,478 - Marvin dan Rose kabur. - Bajingan! 299 00:23:50,133 --> 00:23:52,110 - Ini sangat kacau. Serius. - Bajingan! 300 00:23:52,135 --> 00:23:54,352 Bajingan ini agak terlalu gila. 301 00:23:54,376 --> 00:23:58,716 - Aku dan O tak setuju untuk ini. - King, dengarkan aku baik-baik. Oke? 302 00:23:58,741 --> 00:24:01,731 Jika Rose dibawa hidup-hidup, dia akan beritahu Knuckles semuanya, 303 00:24:01,774 --> 00:24:04,473 Jika Kippy yang mengatur pembukuan, dan aku yang mencuri uangnya, 304 00:24:04,516 --> 00:24:06,040 Lalu kita semua mati. 305 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 Kalian memang idiot. 306 00:24:07,525 --> 00:24:10,783 Aku sendiri yang akan temukan Rose dan membunuh dia! 307 00:24:10,827 --> 00:24:12,755 Lalu aku SMS kau alamatnya, 308 00:24:12,780 --> 00:24:15,049 agar kau bisa bersihkan apa yang tersisa dari dia. 309 00:24:15,092 --> 00:24:16,550 Oke? 310 00:24:16,575 --> 00:24:19,011 Dan temukan Kippy, oke? 311 00:24:19,036 --> 00:24:21,096 Dia tidak membalas teleponku, 312 00:24:21,121 --> 00:24:23,265 Dan bajingan itu tahu semuanya. 313 00:24:23,291 --> 00:24:26,321 - Bajingan itu juga banyak bicara. - Baiklah. Bajingan. 314 00:24:27,743 --> 00:24:30,523 - Kau tak apa, kawan? - Tidak. 315 00:25:01,530 --> 00:25:03,014 Apa yang aku pakai? 316 00:25:03,039 --> 00:25:07,184 Hai! Kau menghubungi Marvin Gable di Frontier Realty. 317 00:25:07,209 --> 00:25:09,800 Maaf aku melewatkan panggilanmu. Tapi tinggalkan pesan, 318 00:25:09,825 --> 00:25:11,939 Dan aku akan hubungi kau kembali secepatnya. 319 00:25:11,964 --> 00:25:14,358 Aku menginginkan rumah untukmu. 320 00:25:15,092 --> 00:25:17,361 Hei. Ini... 321 00:25:17,970 --> 00:25:20,070 Ini aku. 322 00:25:21,849 --> 00:25:25,870 Ada penyair tewas di kantormu. 323 00:25:25,895 --> 00:25:28,831 Mungkin kau tahu itu. 324 00:25:28,898 --> 00:25:30,875 Mungkin juga tidak. 325 00:25:30,983 --> 00:25:32,793 Sangat lucu, Rose. 326 00:25:42,453 --> 00:25:45,014 Aku mau kau mendengar salah satu puisi dia. 327 00:25:45,748 --> 00:25:47,266 Judulnya... 328 00:25:48,459 --> 00:25:50,405 "Beruang menari." 329 00:25:53,339 --> 00:25:56,442 "Beruang menariku," 330 00:25:56,467 --> 00:25:59,570 "Terkadang beruang yang berjingkrak." 331 00:25:59,762 --> 00:26:02,865 "Begitu hening, begitu anggun." 332 00:26:02,890 --> 00:26:05,576 "Apa kau memiliki kebijaksanaan untukku," 333 00:26:05,601 --> 00:26:12,374 "Ketika kau bergoyang dengan menawan di dalam kandangmu?" 334 00:26:12,441 --> 00:26:16,170 "Di panggungmu, kau bergerak." 335 00:26:16,237 --> 00:26:19,048 "Di luar sana, rantainya tebal." 336 00:26:19,115 --> 00:26:22,427 "Di luar sana, master arenanya sakit." 337 00:26:22,968 --> 00:26:27,931 "Jeruji abu yang menghalangimu begitu tak mengenakkan. Begitu..." 338 00:26:29,226 --> 00:26:33,143 Aku selalu percaya jika Rose mungkin mencoba untuk kembali. 339 00:26:34,171 --> 00:26:37,316 Dia berani untuk menghadapi siapapun. 340 00:26:38,567 --> 00:26:41,261 Bahkan saudaraku Knuckles. 341 00:26:42,722 --> 00:26:44,907 Saudaraku pernah mencoba membunuh Rose. 342 00:26:45,725 --> 00:26:48,770 Tapi aku turun tangan karena aku cinta Rose. 343 00:26:51,397 --> 00:26:54,773 Meski dia takkan pernah pertimbangkan pria sepertiku. 344 00:26:57,602 --> 00:27:00,965 Dia memang terlihat manis dengan sweter itu. 345 00:27:00,990 --> 00:27:02,633 Maksudku, lihatlah dia. 346 00:27:02,658 --> 00:27:05,886 Dia baik, cerdas, dan tangguh. 347 00:27:05,911 --> 00:27:09,128 Tapi dia harus hadapi masa lalunya, 348 00:27:09,152 --> 00:27:11,726 Agar kami bisa mendapatkan kehidupan kami kembali. 349 00:27:15,129 --> 00:27:18,057 Anggap ini pengunduran diriku, Marv. 350 00:27:18,966 --> 00:27:21,365 Aku tak bisa menari lagi. 351 00:27:39,612 --> 00:27:41,994 Tidak ada yang pernah... 352 00:27:45,451 --> 00:27:47,678 ...bisa memahami perkataanku sebelumnya. 353 00:27:51,916 --> 00:27:58,940 Tak ada perkataan orang lain yang bisa membuatku paham sebelumnya. 354 00:28:00,633 --> 00:28:03,486 Hei, Andi, kau bisa urus bar? 355 00:28:09,684 --> 00:28:13,413 Aku sangat tak suka kau bercukur. 356 00:28:14,792 --> 00:28:17,250 - Kau yang...! - Kacamata sentuhan yang bagus. 357 00:28:17,775 --> 00:28:19,423 Sangat Clark Kent. 358 00:28:27,493 --> 00:28:29,477 Aku keluarkan kau. 359 00:28:29,520 --> 00:28:31,572 Apa yang kau inginkan, Rose? 360 00:28:31,597 --> 00:28:34,786 Hasil yang terjamin, tak peduli berapa pun harganya. 361 00:28:34,830 --> 00:28:37,436 Hasil apa tepatnya? 362 00:28:37,461 --> 00:28:40,664 Aku mau hidupku kembali, dan aku mau kau membantuku. 363 00:28:40,689 --> 00:28:42,098 Itu saja. 364 00:28:43,050 --> 00:28:45,101 Hidupmu kembali? Kenapa sekarang? 365 00:28:45,144 --> 00:28:47,655 Kenapa tidak? Ini Hari Valentin. 366 00:28:47,680 --> 00:28:50,282 Aku kirim semua orang kartu yang manis. 367 00:28:50,349 --> 00:28:52,409 Aku belajar kaligrafi dan semuanya. 368 00:28:53,594 --> 00:28:55,884 Kau pikir ini lelucon? 369 00:28:56,045 --> 00:28:58,700 - Kita dalam bahaya. - Oke, tenanglah. 370 00:28:58,725 --> 00:29:00,751 Ini bukan wilayahnya Knuckles. 371 00:29:01,444 --> 00:29:04,555 Kau aman. Kita aman. 372 00:29:04,822 --> 00:29:06,715 Kita tidak aman dimanapun. 373 00:29:06,741 --> 00:29:09,093 Kau tahu apa yang sudah lakukan? 374 00:29:09,118 --> 00:29:10,928 Kau harus lari. Malam ini juga. 375 00:29:10,953 --> 00:29:13,514 Karena itu caramu menghadapi Knuckles, bukan? 376 00:29:13,539 --> 00:29:15,099 "Melarikan diri." 377 00:29:17,001 --> 00:29:19,437 Aku tahu pasti apa yang sudah aku lakukan. 378 00:29:19,462 --> 00:29:23,441 Dan aku tahu pasti apa yang aku lakukan. 379 00:29:24,024 --> 00:29:25,735 Sampai jumpa, Rose. 380 00:29:25,760 --> 00:29:27,492 Marvin, ini saatnya. 381 00:29:28,596 --> 00:29:32,391 Sekarang atau tidak sama sekali. 382 00:29:33,536 --> 00:29:35,320 Dan aku butuh bantuanmu. 383 00:29:36,395 --> 00:29:38,539 Hei, hei, hei. Aku mengenalmu. 384 00:29:38,564 --> 00:29:40,291 - Permisi. - Tidak, itu memang kau. 385 00:29:43,961 --> 00:29:46,463 Iklanmu. Iklanmu di bangku jalan. 386 00:29:46,489 --> 00:29:48,257 - Aku melihat wajahmu di mana-mana! - Aku benar-benar minta maaf. 387 00:29:48,282 --> 00:29:49,620 - Apa yang kau lakukan? - Maaf, semuanya. 388 00:29:49,644 --> 00:29:51,135 Aku akan memberimu tumpangan. 389 00:29:51,160 --> 00:29:53,888 Andi, bisa kau berikan Reggie es? 390 00:30:00,211 --> 00:30:03,773 Aku sangat terkejut temukan ini di kantongmu. 391 00:30:04,465 --> 00:30:06,150 Batu kecubung. 392 00:30:07,218 --> 00:30:09,737 Salah satu perlindungan terbaik menghadapi mimpi buruk. 393 00:30:10,095 --> 00:30:11,822 Aku yang berikan itu kepadamu. 394 00:30:11,889 --> 00:30:13,581 Kenapa kau menyimpannya? 395 00:30:14,600 --> 00:30:16,148 Aku tipe orang sentimental. 396 00:30:16,192 --> 00:30:17,953 Aku tahu. 397 00:30:17,978 --> 00:30:20,189 Itu yang aku suka darimu. 398 00:30:25,402 --> 00:30:27,682 Ayo. Kita pergi. 399 00:30:48,598 --> 00:30:50,152 Apa itu? 400 00:30:50,177 --> 00:30:52,763 Apa? Kau terlalu paranoid. 401 00:30:57,434 --> 00:30:58,952 Kau selamatkan penghargaanku. 402 00:30:58,978 --> 00:31:03,666 Ya. Aku hampir tak bisa lepaskan itu dari tanganmu. 403 00:31:03,691 --> 00:31:04,959 Melambatlah, oke? 404 00:31:04,984 --> 00:31:08,170 Marvin yang aku kenal suka melaju kencang. 405 00:31:13,336 --> 00:31:14,927 Ups. 406 00:31:18,414 --> 00:31:19,974 Rose? 407 00:31:19,999 --> 00:31:21,601 Apa yang kau lakukan? 408 00:31:21,625 --> 00:31:23,607 Aku mau melihat dirimu yang sebenarnya sekarang juga. 409 00:31:23,651 --> 00:31:26,080 Ini aku yang sebenarnya. Orang satunya sudah lenyap. 410 00:31:26,105 --> 00:31:27,356 Aku kubur dia di tambang bersamamu. 411 00:31:27,381 --> 00:31:29,961 Tidak, tidak, tidak. Aku melihatmu di bar tadi. 412 00:31:30,005 --> 00:31:31,819 Kau ingin melukai orang itu. 413 00:31:32,628 --> 00:31:34,279 Marvin, keluarlah! 414 00:31:34,346 --> 00:31:36,990 - Tolong berhenti! - Keluarlah di mana pun kau berada! 415 00:31:37,016 --> 00:31:38,993 Hentikan! 416 00:31:49,904 --> 00:31:53,549 Itu dia. 417 00:31:56,945 --> 00:32:00,222 "Ketakutan yang aku rasakan ada kaitannya dengan kematian," 418 00:32:00,289 --> 00:32:01,993 "Karena kita semua mati," 419 00:32:02,037 --> 00:32:05,919 "Dan semua berkaitan dengan tidak hidup." 420 00:32:11,675 --> 00:32:13,652 Observasimu? 421 00:32:15,387 --> 00:32:22,244 Kau banyak menulis tentang kematian... 422 00:32:22,269 --> 00:32:25,497 - Dan pembunuhan. - Itu adalah diriku. 423 00:32:26,273 --> 00:32:28,125 Itu yang aku tahu. 424 00:32:31,070 --> 00:32:32,797 Apa aku dalam bahaya? 425 00:32:34,156 --> 00:32:36,258 Dariku? 426 00:32:36,325 --> 00:32:38,135 Tidak. 427 00:32:40,245 --> 00:32:42,823 Aku yang dalam bahaya. 428 00:32:42,848 --> 00:32:44,688 Dari apa? 429 00:32:53,384 --> 00:32:54,902 Terjatuh. 430 00:33:03,310 --> 00:33:05,037 Ini salah satu rumah yang aku jual. 431 00:33:05,104 --> 00:33:07,081 Aku berharap menjualnya pekan ini. 432 00:33:15,572 --> 00:33:17,465 Masuk ke garasi. 433 00:33:23,831 --> 00:33:27,501 Ya. Mari lakukan ini. 434 00:33:34,872 --> 00:33:36,844 Rose. 435 00:33:43,325 --> 00:33:45,202 Aku suka di sini. 436 00:33:45,269 --> 00:33:47,037 Terasa bagus. 437 00:33:47,310 --> 00:33:48,899 Ini memiliki tata letak yang bagus. 438 00:33:48,923 --> 00:33:51,400 Ada banyak ruang dan pencahayaan yang bagus. 439 00:33:54,366 --> 00:33:56,922 - Apa? - Bukan apa-apa. 440 00:33:59,366 --> 00:34:01,112 Kau manis. 441 00:34:03,787 --> 00:34:06,335 Ada kamar di atas jika kau lelah. 442 00:34:10,961 --> 00:34:13,821 Apa yang membuatmu memutuskan untuk memilih ini? 443 00:34:16,425 --> 00:34:18,173 Setelah aku tinggalkan Knuckles, 444 00:34:18,216 --> 00:34:21,280 Aku benar-benar berpikir tak bisa menjadi normal. 445 00:34:22,261 --> 00:34:24,158 Ini bukti aku bisa. 446 00:34:27,394 --> 00:34:29,413 Aku sudah berubah, Rose. 447 00:34:30,564 --> 00:34:34,751 Itu tidak benar. Kau hanya sembunyi. 448 00:34:34,818 --> 00:34:37,627 Apa yang kau lakukan, Rose? Apa kau gila? 449 00:34:37,671 --> 00:34:39,673 Aku tidak ke sini untuk sembunyi. 450 00:34:40,032 --> 00:34:42,676 Aku bekerja keras untuk bisa berada di posisiku sekarang. 451 00:34:42,701 --> 00:34:46,096 Dan karena kau, aku kehilangan semuanya dalam sehari. 452 00:34:46,121 --> 00:34:48,515 Aku tahu pasti bagaimana rasanya, Marvin. 453 00:34:48,582 --> 00:34:50,309 Secara pasti. 454 00:34:50,918 --> 00:34:53,312 Kenapa kau tak bisa tetap mati, Rose? 455 00:34:53,378 --> 00:34:55,730 Karena itu memalukan. 456 00:34:56,423 --> 00:34:58,996 Tanpa nama, tanpa kebenaran. 457 00:34:59,040 --> 00:35:01,795 Kau tak punya apa-apa. Kau bukan siapa-siapa. 458 00:35:01,820 --> 00:35:03,392 Aku bukan siapa-siapa. 459 00:35:03,435 --> 00:35:06,874 Sembunyi bukan menjalani hidup. 460 00:35:08,310 --> 00:35:11,788 Tapi jika kau mau hidup untuk melihat minggu berikutnya, 461 00:35:11,855 --> 00:35:15,876 Lari yang jauh dan jangan pernah tunjukkan wajahmu lagi. 462 00:35:16,276 --> 00:35:19,045 Aku sudah melakukan itu. 463 00:35:19,113 --> 00:35:21,549 Sekarang aku mencoba sesuatu yang berbeda. 464 00:35:22,407 --> 00:35:26,995 Seberapa jauh kau akan melangkah untuk dapatkan hidupmu kembali? 465 00:35:28,622 --> 00:35:30,766 Aku sudah melakukan itu. 466 00:35:31,583 --> 00:35:34,684 Ikut aku. Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 467 00:36:02,156 --> 00:36:06,150 "Lihat di cermin, wajah kentot." 468 00:36:08,120 --> 00:36:13,058 Kippy ada denganku. 469 00:36:19,856 --> 00:36:21,816 Kippy. 470 00:36:22,442 --> 00:36:24,298 Kenapa akuntan Knuckles ada di bagasimu? 471 00:36:24,342 --> 00:36:26,571 Ini semua bagian dari rencana. 472 00:36:26,972 --> 00:36:29,408 Dan di mana jari dia? 473 00:36:31,935 --> 00:36:34,079 Marvin, kau tidak mendengarkan. 474 00:36:34,104 --> 00:36:36,098 Aku bilang aku mau hidupku kembali, 475 00:36:36,123 --> 00:36:37,616 Dan aku akan lakukan apa yang dibutuhkan. 476 00:36:37,641 --> 00:36:39,251 Memotong jarinya, Rose? 477 00:36:39,276 --> 00:36:41,317 Kau sadar permainan berbahaya apa yang kau mainkan? 478 00:36:41,342 --> 00:36:42,865 Dengar, aku butuh sidik jari. 479 00:36:48,260 --> 00:36:50,846 Aku tahu. 480 00:36:53,874 --> 00:36:55,350 Lihat itu. 481 00:36:55,375 --> 00:36:58,285 Itu gigi palsunya. 482 00:36:58,310 --> 00:37:00,480 Aku mau itu kembali. 483 00:37:01,555 --> 00:37:03,400 Halo, Marv. 484 00:37:03,525 --> 00:37:04,960 Baiklah. 485 00:37:04,985 --> 00:37:07,690 Sekarang aku mau tahu apa yang kau dan Merlo dapatkan... 486 00:37:07,733 --> 00:37:09,886 ...dengan menjebakku. 487 00:37:09,911 --> 00:37:13,957 Tiga tahun lalu, aku membantu Merlo mencuri $4 juta. 488 00:37:16,121 --> 00:37:18,508 Dari uang orang Rusia yang manis itu. 489 00:37:18,857 --> 00:37:23,879 Uang yang kau sembunyikan dengan mengolah pembukuan, 490 00:37:23,904 --> 00:37:26,048 Agar Knuckles takkan mengetahuinya. 491 00:37:26,073 --> 00:37:28,330 Dan dia memang tidak tahu, 492 00:37:28,354 --> 00:37:31,082 Karena kalian para orang bodoh menaruh itu di bagasi mobilku... 493 00:37:31,106 --> 00:37:33,305 ...untuk dia temukan. 494 00:37:33,372 --> 00:37:37,226 Aku orang yang cerdas. 495 00:37:37,292 --> 00:37:42,072 Aku bisa pikirkan beberapa alasan kenapa kau ingin singkirkan aku. 496 00:37:44,716 --> 00:37:47,485 Tapi kenapa... 497 00:37:47,509 --> 00:37:51,014 Kenapa ambil risiko dibunuh karena mencuri uang dari Knuckles, 498 00:37:51,038 --> 00:37:53,325 Hanya untuk kembalikan semua itu kepadanya? 499 00:37:53,392 --> 00:37:59,456 Itu tak masuk akal. 500 00:38:00,624 --> 00:38:01,959 Itu mudah. 501 00:38:01,984 --> 00:38:03,961 Kami tak berniat mengambil uang itu. 502 00:38:03,986 --> 00:38:08,966 Merlo menginginkan posisimu sebagai tangan kanan Knuckles. 503 00:38:08,991 --> 00:38:11,093 Dia rela pertaruhkan semuanya, 504 00:38:11,118 --> 00:38:14,596 Dan $2 juta di bagasi mobilmu, 505 00:38:14,621 --> 00:38:17,124 Itu cukup untuk membuatmu dibunuh. 506 00:38:20,294 --> 00:38:22,755 Kau bilang "$2 juta." 507 00:38:25,173 --> 00:38:27,025 Kami mencuri $4 juta. 508 00:38:28,151 --> 00:38:32,739 Jadi beritahu aku, ke mana $2 juta-nya lagi? 509 00:38:33,807 --> 00:38:35,855 Jangan buang-buang waktuku, Kippy. 510 00:38:35,879 --> 00:38:37,535 Kau mau kehilangan jari lagi? 511 00:38:37,560 --> 00:38:40,663 Oke, oke. Merlo mengambilnya. 512 00:38:40,689 --> 00:38:43,500 Dia membayarku untuk mengatur pembukuan, lalu mengambil sisanya. 513 00:38:45,110 --> 00:38:46,745 Merlo sialan. 514 00:38:47,821 --> 00:38:49,464 Dia menjebakku. 515 00:38:50,507 --> 00:38:52,000 Ya, aku rasa begitu. 516 00:38:52,025 --> 00:38:56,494 Menjebakku dan menyimpan $2 juta untuk dirinya sendiri. 517 00:38:59,166 --> 00:39:02,436 Jadi, Marv... 518 00:39:04,212 --> 00:39:08,733 Kau memang antar aku ke tambang dan tinggalkan aku untuk mati. 519 00:39:23,248 --> 00:39:25,208 Aku membuat Knuckles kaya, 520 00:39:25,233 --> 00:39:26,678 Dengan mencuci uang dari orang Rusia, 521 00:39:26,703 --> 00:39:29,185 - Tapi kau tahu aku mau keluar. - Marvin? 522 00:39:29,210 --> 00:39:32,661 Mencuri uang dari Merlo bukan ide yang bagus. 523 00:39:32,704 --> 00:39:35,236 Kau tak harus melakukan ini. Kita masih bisa... 524 00:39:35,261 --> 00:39:37,762 Tentu saja bajingan itu menjebakku. 525 00:39:38,914 --> 00:39:41,600 Rose Carlisle sudah mati. 526 00:39:41,666 --> 00:39:43,476 Jangan kembali. 527 00:39:43,646 --> 00:39:45,127 Peraturan perusahaan adalah, 528 00:39:45,152 --> 00:39:47,631 Jika kau mencuri dari Knuckles, kau mati. 529 00:39:50,634 --> 00:39:52,463 Tapi kau melanggar peraturan itu. 530 00:39:52,507 --> 00:39:55,018 - Marv. - Dan menantang saudaramu. 531 00:39:55,042 --> 00:39:56,615 Tidak. 532 00:39:56,640 --> 00:39:58,617 Dan aku sangat bersyukur. 533 00:40:03,939 --> 00:40:06,124 Tapi aku harus tanya, 534 00:40:06,149 --> 00:40:08,418 Apa kau tahu mereka menjebakku? 535 00:40:13,949 --> 00:40:15,425 Aku tidak tahu, oke? 536 00:40:15,450 --> 00:40:17,803 Kau tidak tahu? Tidak tahu?! 537 00:40:17,869 --> 00:40:21,389 Aku tahu kau pencuri, aku tahu kau pembohong, 538 00:40:21,456 --> 00:40:23,141 Dan aku tahu saudaraku menginginkanmu mati. 539 00:40:23,166 --> 00:40:26,060 Jadi kau menawarkan diri untuk tugas itu? 540 00:40:26,128 --> 00:40:27,896 Ya. 541 00:40:30,632 --> 00:40:32,943 Dengar, 542 00:40:33,009 --> 00:40:36,464 Jika aku tidak lakukan itu, orang lain yang akan melakukannya. 543 00:40:37,347 --> 00:40:39,115 Kau pasti sudah mati. 544 00:40:41,393 --> 00:40:44,413 Dan aku tahu jika aku terima tugas itu, 545 00:40:44,438 --> 00:40:48,084 Itu satu-satunya kesempatanku untuk selamatkan kau. 546 00:40:48,128 --> 00:40:51,319 Aku tak mau membayangkan dunia tanpamu. 547 00:40:58,952 --> 00:41:00,512 Orang Rusia. 548 00:41:01,304 --> 00:41:02,838 Dia tahu semuanya. 549 00:41:02,881 --> 00:41:04,840 Hari Valentin, benar? 550 00:41:05,625 --> 00:41:07,712 Itu jelas bukan hariku. 551 00:41:23,101 --> 00:41:24,994 Bajingan ini mencoba memukulku. 552 00:41:26,949 --> 00:41:30,083 - Ya. - Apa itu? 553 00:41:30,150 --> 00:41:31,960 Untuk kadi Valentinnya Cindy. 554 00:41:32,027 --> 00:41:34,478 Itu yang membuat kita berhenti di sini? 555 00:41:36,306 --> 00:41:38,633 Bung, itu sederhana. 556 00:41:38,700 --> 00:41:42,312 Boneka beruang palsu buatan Sri Lanka... 557 00:41:42,356 --> 00:41:45,272 ...tidak akan membantumu mendapatkan istrimu kembali. 558 00:41:45,315 --> 00:41:48,492 Cobalah gunakan otakmu, kawan. 559 00:41:50,103 --> 00:41:53,581 Kembalikan boneka beruang dia, dan ayo pergi. 560 00:41:53,741 --> 00:41:56,109 Kita harus bersih-bersih untuk Merlo. 561 00:42:08,643 --> 00:42:10,540 Marvin? 562 00:42:10,607 --> 00:42:12,777 Apa-apaan? 563 00:42:14,110 --> 00:42:16,045 Marvin, kau di sini? 564 00:42:16,112 --> 00:42:18,089 Aku datang untuk mengambil mobil. 565 00:42:18,406 --> 00:42:20,698 Pintu depanmu terbuka lebar. 566 00:42:33,255 --> 00:42:34,690 Hai. 567 00:42:35,674 --> 00:42:38,860 Aku Alvin. Teman-teman memanggilku Knuckles. 568 00:42:38,885 --> 00:42:40,675 Cliff Cussick. Hai. 569 00:42:41,613 --> 00:42:43,406 Penyelamat saudaraku. 570 00:42:43,431 --> 00:42:45,723 Kau tempat dia merayakan Pengucapan Syukur saat ini, bukan? 571 00:42:45,748 --> 00:42:49,037 Ya, Marvin sering datang untuk Pengucapan Syukur. 572 00:42:49,062 --> 00:42:50,330 Dia keluarga. 573 00:42:50,355 --> 00:42:53,250 Maaf. Kau harus maafkan aku. Aku sedikit terkejut. 574 00:42:53,275 --> 00:42:56,837 Marvin tak pernah sebutkan dia memiliki seorang saudara. 575 00:42:57,654 --> 00:42:58,954 Minum? 576 00:43:02,117 --> 00:43:03,927 Kau tidak minum? 577 00:43:03,994 --> 00:43:06,054 Aku masih punya sisa sedikit. 578 00:43:06,454 --> 00:43:08,485 Tidak, terima kasih. 579 00:43:10,357 --> 00:43:12,243 Di mana dia? 580 00:43:12,268 --> 00:43:14,106 Aku tidak melihat Marvin sejak dia tinggalkan kantor, 581 00:43:14,131 --> 00:43:16,886 - Dan dia tidak terlihat baik. - Sungguh bos yang baik hati. 582 00:43:16,910 --> 00:43:20,845 Ya. Seperti kubilang, dia keluarga. Dia saudaraku. 583 00:43:25,073 --> 00:43:27,896 Aku akan jujur denganmu, Cliff. 584 00:43:27,939 --> 00:43:32,580 Itu membuatku sedih jika Marvin tak pernah sebutkan aku. 585 00:43:32,647 --> 00:43:34,958 Mungkin dia menyebutkanmu. 586 00:43:35,025 --> 00:43:36,835 Ingatanku tidak sebaik dulu. 587 00:43:36,860 --> 00:43:38,420 Kau mau merasa lebih baik? 588 00:43:38,445 --> 00:43:40,839 Marvin tak pernah bilang padaku dia bermain bisbol. 589 00:43:41,406 --> 00:43:43,633 Aku bisa jamin padamu, Cliff, 590 00:43:43,700 --> 00:43:46,177 Banyak yang Marvin tidak beritahu padamu. 591 00:43:47,698 --> 00:43:51,124 Rose benar. Aku sembunyi. 592 00:44:01,503 --> 00:44:03,584 Aku biarkan saudaraku mengubahku... 593 00:44:03,609 --> 00:44:06,264 ...jadi seseorang yang tak pernah aku inginkan. 594 00:44:06,326 --> 00:44:09,503 Aku bisa membawamu ke tambang tua yang setidaknya ada lusinan lubang... 595 00:44:09,546 --> 00:44:11,478 ...yang Marvin isi dengan mayat. 596 00:44:14,456 --> 00:44:18,834 Dia dulu monster yang sangat menawan. 597 00:44:22,072 --> 00:44:23,691 Tapi aku mengontrolnya. 598 00:44:23,734 --> 00:44:27,260 Dia patuh dan selalu melakukan yang aku katakan. 599 00:44:27,369 --> 00:44:29,329 Dan saat aku melepaskan dia... 600 00:44:34,834 --> 00:44:37,061 Aku bisa membawamu ke lubang terakhir. 601 00:44:38,129 --> 00:44:40,398 Tapi yang akan kau temukan hanya sebuah lubang. 602 00:44:40,899 --> 00:44:44,059 Karena tampaknya, dia jatuh cinta dan temukan hati nurani. 603 00:44:46,196 --> 00:44:47,932 Pernah lihat dia? 604 00:44:49,288 --> 00:44:51,468 Tidak pernah. 605 00:44:51,493 --> 00:44:53,203 Kau yakin? 606 00:44:54,245 --> 00:44:57,115 Dia terlihat seperti tipe wanita yang pasti diingat seorang pria. 607 00:44:59,567 --> 00:45:01,424 Aku tidak tahu jika Marvin mengerti... 608 00:45:01,468 --> 00:45:03,880 ...aku di sini untuk selamatkan dia. 609 00:45:03,947 --> 00:45:06,049 Sama seperti dia selamatkan aku. 610 00:45:07,784 --> 00:45:11,956 Kami harus hadapi Knuckles untuk benar-benar bebas, dan... 611 00:45:12,000 --> 00:45:14,666 Aku tak mau melakukan itu tanpa dia. 612 00:45:19,796 --> 00:45:21,444 Astaga, Alvin. 613 00:45:22,298 --> 00:45:24,108 Itu perkataan yang berat. 614 00:45:24,968 --> 00:45:26,945 Aku harus terus terang. Aku... 615 00:45:28,346 --> 00:45:31,599 Aku tak tahu banyak tentang dunia yang kau bicarakan. 616 00:45:33,587 --> 00:45:35,036 Tapi aku tak begitu naif untuk tahu... 617 00:45:35,061 --> 00:45:37,180 ...bahwa tak ada yang bisa aku katakan di sini saat ini... 618 00:45:37,205 --> 00:45:40,500 ...yang bisa mengubah takdirku. 619 00:45:40,567 --> 00:45:42,669 Biar aku beritahu padamu. 620 00:45:43,862 --> 00:45:46,251 Aku yakin dengan pengampunan. 621 00:45:48,158 --> 00:45:50,469 Aku yakin dengan kesempatan kedua. 622 00:45:51,536 --> 00:45:56,057 Perbedaan antara memasukkan mayat ke dalam lubang, 623 00:45:56,124 --> 00:45:58,351 Dan keluarga ke dalam rumah... 624 00:45:59,700 --> 00:46:01,521 ...itu sangat besar. 625 00:46:01,588 --> 00:46:03,660 Mungkin terlalu besar. 626 00:46:05,467 --> 00:46:10,238 Knuckles hanya bebaskan aku karena aku berjanji membunuh Rose. 627 00:46:11,799 --> 00:46:15,535 Sekarang dia takkan pernah berhenti memburu kami. 628 00:46:16,586 --> 00:46:19,151 Aku tahu aku harus hadapi masa laluku... 629 00:46:19,176 --> 00:46:21,107 ...untuk bisa benar-benar bebas. 630 00:46:23,359 --> 00:46:25,836 Tapi, astaga, 631 00:46:25,904 --> 00:46:28,423 Aku mencintai kehidupan baru ini. 632 00:46:28,907 --> 00:46:32,260 Dari pertama dia mulai menjual rumah untukku, 633 00:46:32,327 --> 00:46:35,180 Dia bekerja seolah dia menebus sesuatu. 634 00:46:39,566 --> 00:46:41,227 Kau tahu? 635 00:46:41,294 --> 00:46:43,439 Aku rasa aku akan terima minumannya. 636 00:46:54,052 --> 00:46:57,035 Dan ketika keadaan semakin mendesak, 637 00:46:57,101 --> 00:46:59,120 Marvin akan baik-baik saja. 638 00:46:59,729 --> 00:47:01,706 Kau orang yang bijak, Cliff. 639 00:47:03,650 --> 00:47:08,333 Tapi Marvin hanya memiliki satu saudara. 640 00:47:30,196 --> 00:47:31,806 Pagi, Marv. 641 00:47:34,597 --> 00:47:36,274 Obat pereda sakit. 642 00:47:41,104 --> 00:47:44,631 Ya. Aku hargai itu. 643 00:47:44,674 --> 00:47:48,286 Harus aku katakan, ada banyak intrik dengan seluruh persoalan uang ini. 644 00:47:49,070 --> 00:47:51,115 Itu sangat kacau. 645 00:48:04,878 --> 00:48:06,870 Merlo dan aku berpikir kami sangat cerdas... 646 00:48:06,895 --> 00:48:08,773 ...saat menjebak Rose. 647 00:48:09,507 --> 00:48:10,900 Knuckles masih tidak tahu... 648 00:48:10,925 --> 00:48:13,736 ...kami mencuri melebihi dari yang dia temukan di bagasinya Rose. 649 00:48:13,803 --> 00:48:15,405 Tapi kau tahu peraturannya, 650 00:48:15,430 --> 00:48:18,886 Jika kau mencuri dari Knuckles, kau mati. 651 00:48:21,363 --> 00:48:23,365 Astaga. 652 00:48:23,390 --> 00:48:27,419 Aku tak mau menjadi kau saat saudaramu tahu Rose di sini. 653 00:48:29,360 --> 00:48:31,329 Tahu? 654 00:48:31,373 --> 00:48:34,382 Bukan berarti dia akan tahu. Maksudku, aku takkan bilang apa-apa. 655 00:48:34,449 --> 00:48:35,992 Tidak. 656 00:48:37,118 --> 00:48:40,555 Tapi aku beritahu padamu. Sedikit uang tutup mulut, 657 00:48:40,580 --> 00:48:43,708 Mungkin bisa tenangkan pikiran kita berdua. 658 00:49:04,932 --> 00:49:07,122 Kenapa kau menutup pintu? 659 00:49:07,148 --> 00:49:10,251 Kau tahu apa yang dulu aku lakukan untuk saudaraku, 'kan? 660 00:49:10,318 --> 00:49:12,128 Tugasku. 661 00:49:12,654 --> 00:49:14,923 Ya, tentu saja. Semua orang tahu. 662 00:49:14,948 --> 00:49:18,160 Tapi kau tidak melakukan itu lagi. 663 00:49:20,495 --> 00:49:24,774 Kippy, kau tidak beri aku banyak pilihan. 664 00:49:35,301 --> 00:49:37,570 Bajingan. 665 00:49:43,159 --> 00:49:45,665 - Itu keluarga Reebers. - Marvin? 666 00:49:47,730 --> 00:49:49,957 Jangan buka pintunya. 667 00:49:53,361 --> 00:49:56,614 Aku mohon. Aku cinta kehidupan ini. 668 00:49:59,117 --> 00:50:01,469 Sembunyi bukan menjalani hidup. 669 00:50:07,125 --> 00:50:08,992 - Pagi, Marvin! - Pagi, Marvin! 670 00:50:09,036 --> 00:50:11,342 - Chet, Sherry, selamat pagi. - Astaga. 671 00:50:11,386 --> 00:50:13,106 Ada apa dengan tanganmu, kawan? 672 00:50:13,131 --> 00:50:15,500 Aku tak apa. Kecelakaan bersepeda. 673 00:50:15,525 --> 00:50:16,776 Kau sudah membuat keputusan? 674 00:50:16,801 --> 00:50:19,308 - Kami sudah memikirkannya, dan... - Ini, pegang tanganku. 675 00:50:19,332 --> 00:50:20,738 Tentu. 676 00:50:21,514 --> 00:50:25,059 Kami menginginkan rumah ini darimu! 677 00:50:25,084 --> 00:50:27,370 - Ruang tengah. - Ruang tengah. Oke, bagus. 678 00:50:29,603 --> 00:50:32,809 Selalu saja. Itu sangat menyambut. 679 00:50:36,696 --> 00:50:39,257 - Marv. - Ini aku. 680 00:50:39,282 --> 00:50:42,280 Aku tahu. Kau di mana? Apa yang terjadi? Kau tak apa? 681 00:50:42,305 --> 00:50:46,181 - Aku tak apa. Dengar... - Kau menerima pesanku? 682 00:50:46,247 --> 00:50:47,770 Tidak. Kenapa? 683 00:50:47,814 --> 00:50:51,352 Aku hanya... Aku mengundurkan diri. 684 00:50:51,377 --> 00:50:52,603 Lagi? 685 00:50:52,628 --> 00:50:54,300 - Aku tidak bahagia. - Marvin, lihat. Ini kau! 686 00:50:54,325 --> 00:50:56,315 Aku butuh perubahan, Marv. 687 00:50:56,340 --> 00:50:57,780 Bisa kau tunda pengunduran dirimu? 688 00:50:57,824 --> 00:51:01,195 Aku mau kau bawakan aku dokumen untuk rumah Emerald Springs. 689 00:51:02,480 --> 00:51:05,825 - Sekarang? - Ya, sekarang. 690 00:51:05,892 --> 00:51:08,791 Keluarga Reebers sudah di sini, dan mereka ingin membeli. 691 00:51:08,835 --> 00:51:10,663 Ya. Aku hanya... 692 00:51:10,730 --> 00:51:14,000 Aku rasa sebaiknya tidak. 693 00:51:14,067 --> 00:51:16,961 Ashley, ini penting. 694 00:51:19,405 --> 00:51:21,882 Oke. Oke, oke, oke... 695 00:51:21,908 --> 00:51:23,676 Oke, oke, oke, oke. 696 00:51:23,701 --> 00:51:26,661 - Dia di mana? - Sialan! 697 00:51:28,581 --> 00:51:30,160 Chet? 698 00:51:36,105 --> 00:51:39,300 Apa ini model baru yang hemat energi? 699 00:51:43,137 --> 00:51:44,827 Ya. 700 00:51:44,871 --> 00:51:46,240 Bukankah itu bagus? 701 00:51:46,265 --> 00:51:47,527 Ini luar biasa. Ini sempurna. 702 00:51:47,552 --> 00:51:50,165 Tapi aku tidak begitu suka dengan kursi ini. 703 00:51:50,244 --> 00:51:52,913 - Aku temukan saudaramu. - Apa Rose bersama dia? 704 00:51:52,939 --> 00:51:54,874 Aku tidak tahu. Aku segera ke sana. 705 00:51:54,899 --> 00:51:57,001 Silakan sekeras mungkin dengan dia semaumu, 706 00:51:57,068 --> 00:51:59,070 Tapi aku mau mereka berdua hidup-hidup. 707 00:52:02,824 --> 00:52:05,543 Aku mau kau tetap di sini. 708 00:52:06,501 --> 00:52:08,068 Selamanya. 709 00:52:10,244 --> 00:52:11,833 Seandainya ini semudah itu. 710 00:52:13,042 --> 00:52:15,292 Aku mohon. Tetap di sini bersamaku. 711 00:52:15,336 --> 00:52:17,860 Aku tahu jika di luar sana adalah kematian... 712 00:52:17,885 --> 00:52:19,774 ...dan pembunuhan seperti yang kau tuliskan, 713 00:52:19,841 --> 00:52:23,910 Tapi di sini, kau bisa jadi siapa dirimu sebenarnya. 714 00:52:23,935 --> 00:52:25,488 Dan kita bisa jadi apapun yang kita inginkan. 715 00:52:25,513 --> 00:52:29,576 Kita bisa jadi penyair, seniman, atau kreator. 716 00:52:32,436 --> 00:52:34,398 Aku tak punya pilihan. 717 00:52:34,981 --> 00:52:37,625 Aku juga. Jadi aku... 718 00:52:38,359 --> 00:52:42,088 Aku ikut denganmu. Tunggu... Jangan jalan terlalu cepat. 719 00:52:42,338 --> 00:52:44,715 - Apa maumu? - Hei, bos. Bagaimana kabarmu? 720 00:52:44,740 --> 00:52:46,008 Cepat kembali ke LKP. 721 00:52:46,033 --> 00:52:47,585 Aku mau seseorang di sana saat Raven muncul. 722 00:52:47,629 --> 00:52:50,458 - Dia temukan Marvin dan mungkin Rose. - Oke, oke. 723 00:52:50,501 --> 00:52:51,851 Kenapa bukan aku yang hubungi Raven, 724 00:52:51,894 --> 00:52:53,140 Lalu meminta rinciannya langsung... 725 00:52:53,165 --> 00:52:54,909 Apa perkataanku tidak jelas?! 726 00:52:54,934 --> 00:52:56,856 Raven sudah melakukan tugasmu. 727 00:52:56,899 --> 00:52:58,683 Tapi dengar... 728 00:53:02,997 --> 00:53:05,111 Hei! Menjauh dari mobil! 729 00:53:05,178 --> 00:53:06,930 Itu mobilku! 730 00:53:09,657 --> 00:53:11,909 - Ini siapa? - Ini Kippy! 731 00:53:12,185 --> 00:53:15,527 Kippy! Apa yang terjadi, bung?! 732 00:53:15,570 --> 00:53:17,746 Aku tahu di mana jalang haus darah itu berada. 733 00:53:17,790 --> 00:53:19,959 Mereka berdua di Emerald Springs. 734 00:53:19,995 --> 00:53:21,301 Terima kasih. 735 00:53:21,326 --> 00:53:23,253 Aku harus pergi dari sini. 736 00:53:24,113 --> 00:53:26,189 Bajingan! 737 00:53:27,909 --> 00:53:30,888 Marvin Gable. 738 00:53:30,913 --> 00:53:32,930 Sialan. 739 00:53:33,247 --> 00:53:34,894 Bicara denganku. 740 00:53:34,937 --> 00:53:36,934 Sayang, di mana uangku? 741 00:53:36,959 --> 00:53:39,228 Astaga, Rose. 742 00:53:39,295 --> 00:53:41,063 Valentinku yang lucu. 743 00:53:41,088 --> 00:53:43,982 Kau menerima pesanku, bajingan bodoh? 744 00:53:44,008 --> 00:53:45,600 Aku menjabarkannya dengan cukup jelas untukmu? 745 00:53:45,643 --> 00:53:47,123 Kerja detektif yang bagus. 746 00:53:47,167 --> 00:53:48,821 Aku tidak tahu kau paham Bahasa Rusia. 747 00:53:48,888 --> 00:53:51,388 Biar aku tanyakan ini padamu. 748 00:53:51,599 --> 00:53:55,536 Apa kau menginginkan uangmu? 749 00:53:55,645 --> 00:53:57,580 Datanglah ke LKP. 750 00:53:57,647 --> 00:53:59,707 Datanglah jika berani, bangsat. 751 00:54:00,124 --> 00:54:01,964 Aku butuh waktu untuk berpikir. 752 00:54:02,008 --> 00:54:03,357 Setelah Ashley datang ke sini, 753 00:54:03,400 --> 00:54:05,087 Aku akan selesaikan urusanmu sebelum aku pergi. 754 00:54:05,112 --> 00:54:06,714 - Rose. - Pergi? 755 00:54:06,781 --> 00:54:08,299 Tunggu dulu. Kau pergi ke mana, Marv? 756 00:54:08,366 --> 00:54:10,051 Apa yang kau lakukan? 757 00:54:10,117 --> 00:54:12,061 - Liburan. - Aku harus bantu Rose. 758 00:54:12,105 --> 00:54:14,150 - Liburan panjang. - Kau melarikan diri, Marv? 759 00:54:14,194 --> 00:54:15,630 - Apa aku bisa? - Jangan tinggalkan kami. 760 00:54:15,673 --> 00:54:17,719 - Kami membutuhkanmu. - Permisi. 761 00:54:17,762 --> 00:54:19,377 Ke mana kau...? 762 00:54:32,473 --> 00:54:35,117 Rose! Rose! 763 00:54:45,878 --> 00:54:48,547 Sembunyi Bukan Menjalani Hidup 764 00:54:49,673 --> 00:54:51,448 Semuanya baik, Marv? 765 00:54:51,492 --> 00:54:53,755 Haruskah kami kembali nanti, atau...? 766 00:54:55,413 --> 00:54:56,973 Tidak. 767 00:54:58,457 --> 00:55:00,559 Aku menginginkan rumah ini untukmu. 768 00:55:04,244 --> 00:55:07,775 Marv, kau sebaiknya ikuti aku. 769 00:55:08,770 --> 00:55:10,224 Apa yang kita lakukan, bos? 770 00:55:10,248 --> 00:55:13,156 Lupakan soal bersih-bersih. Rose tak pernah muncul. 771 00:55:13,848 --> 00:55:15,229 Raven, di sisi lain, 772 00:55:15,253 --> 00:55:19,954 Bajingan itu pergi ke Emerald Springs untuk menjemput Gable. 773 00:55:19,979 --> 00:55:22,827 Aku mau kau dahului dia ke sana, lalu bunuh Gable. 774 00:55:22,852 --> 00:55:24,975 Dan jika Raven menghalangi, bunuh dia juga, oke? 775 00:55:25,000 --> 00:55:26,352 Dia terlalu aneh. Aku tidak percaya dia. 776 00:55:26,377 --> 00:55:27,857 Bagaimana jika Rose bersama dia? 777 00:55:27,882 --> 00:55:29,622 - Dia tidak bersama mereka. - Bagaimana dengan Kippy? 778 00:55:29,647 --> 00:55:32,090 Dia tak di sana, oke? Semuanya, dengar... 779 00:55:32,115 --> 00:55:34,676 Ini waktunya kita singkirkan kerentanan. Ya? 780 00:55:34,701 --> 00:55:37,233 Kita akan pergi dan membangun kembali. 781 00:55:37,277 --> 00:55:39,223 Raven dan Gable? 782 00:55:40,193 --> 00:55:41,629 Bagaimana kita akan melakukan itu? 783 00:55:41,672 --> 00:55:43,811 Senjata api yang kuat. 784 00:55:43,836 --> 00:55:47,731 Senjata api kuat yang banyak. 785 00:55:54,057 --> 00:55:55,948 Itu pasti Ashley dengan... 786 00:55:56,932 --> 00:55:58,559 ...dokumennya. 787 00:56:02,188 --> 00:56:04,999 Marv, maafkan aku. 788 00:56:05,066 --> 00:56:07,418 Hanya saja, saudaramu mau bicara denganmu. 789 00:56:08,778 --> 00:56:11,130 Dia tak akan melukaimu, 790 00:56:11,155 --> 00:56:14,926 Selama kau ikut secara baik-baik. 791 00:56:14,992 --> 00:56:18,387 Dan ingat apa yang kita bicarakan, Roger. 792 00:56:19,181 --> 00:56:20,684 Roger? 793 00:56:22,958 --> 00:56:24,726 Berhenti bersikap menakutkan. 794 00:56:33,302 --> 00:56:35,487 - Hai. - Halo. 795 00:56:36,013 --> 00:56:37,772 Ini siapa? 796 00:56:39,100 --> 00:56:42,255 Ini kolega lamaku. 797 00:56:42,298 --> 00:56:44,538 Lebih seperti rival. 798 00:56:44,563 --> 00:56:47,749 Rival? Wow, itu menarik. 799 00:56:47,775 --> 00:56:50,211 Ashley, kenapa kau tak bawa keluarga Reebers ke dapur... 800 00:56:50,235 --> 00:56:51,754 ...dan memulai prosesnya. 801 00:56:51,821 --> 00:56:54,841 - Tidak. - Tak apa. 802 00:56:57,952 --> 00:57:01,430 Bagus. Ayo kita ke dapur. 803 00:57:01,497 --> 00:57:04,083 Ayo. Ikut aku. Sebelah sini. 804 00:57:05,584 --> 00:57:07,280 Ikut denganku. 805 00:57:09,543 --> 00:57:11,690 Halo lagi, Tn. Gable. 806 00:57:25,980 --> 00:57:29,041 Hei, ini Cindy. Tinggalkan pesan. 807 00:57:30,067 --> 00:57:32,211 Hei, sayang, ini aku. 808 00:57:33,028 --> 00:57:35,395 King dan aku akan melakukan sesuatu yang sangat bodoh, 809 00:57:35,438 --> 00:57:38,354 Dan aku ingin menghubungimu seandainya... 810 00:57:38,379 --> 00:57:40,844 Kau tahu, terserahlah. 811 00:57:40,971 --> 00:57:45,432 Omong-omong, maaf jika aku... 812 00:57:46,542 --> 00:57:50,229 ...egois dan kurang terbuka secara emosional. 813 00:57:50,296 --> 00:57:52,481 Kau pantas yang lebih baik. 814 00:57:52,548 --> 00:57:55,317 Aku akan jadi lebih baik, dan aku... 815 00:57:55,484 --> 00:57:57,569 Tempatku adalah di sampingmu. 816 00:57:57,595 --> 00:57:59,680 Aku hanya perlu membunuh beberapa orang. 817 00:57:59,723 --> 00:58:02,491 Itu pekerjaanku. 818 00:58:02,770 --> 00:58:03,945 Aku merindukanmu. 819 00:58:03,988 --> 00:58:06,034 Hanya itu yang aku ingin katakan. 820 00:58:07,021 --> 00:58:09,106 Terima kasih. Ya. 821 00:58:10,649 --> 00:58:12,334 Itu payah. 822 00:58:12,401 --> 00:58:14,211 Tidak, bung, itu apa adanya. 823 00:58:14,236 --> 00:58:16,262 Aku bangga denganmu, sobat. 824 00:58:23,762 --> 00:58:25,532 - Kenapa kau parkir sangat jauh? - Apa? 825 00:58:25,575 --> 00:58:27,866 Biar kuberitahu, ruang santai cekung itu pengubah permainan. 826 00:58:27,891 --> 00:58:29,827 Bayangkan pestanya... 827 00:58:29,852 --> 00:58:31,812 - Benar? Sampai bertemu lagi. - Apa-apaan? 828 00:58:31,837 --> 00:58:34,586 Kau suka berjalan di area pemukiman dengan senjatamu? 829 00:58:34,610 --> 00:58:36,984 Aku hanya ingin sedikit meluruskan kakiku. 830 00:58:37,927 --> 00:58:40,821 Di mana Rose Carlisle? 831 00:58:41,138 --> 00:58:42,723 Pergi. 832 00:58:42,766 --> 00:58:44,992 - Itu sangat disayangkan. - Kau membaca semua ini, 'kan? 833 00:58:52,365 --> 00:58:54,501 Oke. Mari diskusikan ini nanti. 834 00:58:54,527 --> 00:58:56,041 Mari jadikan para bajingan ini keju Swiss. 835 00:58:56,084 --> 00:58:57,738 Aku rasa ini waktunya. 836 00:58:57,781 --> 00:58:59,423 Untuk merunduk! 837 00:59:06,268 --> 00:59:09,099 Mereka bekerja untuk Merlo! Mereka akan membunuh kita semua! 838 00:59:09,543 --> 00:59:10,935 Jadi, kita satu tim? 839 00:59:17,125 --> 00:59:18,224 Halo? 840 00:59:18,249 --> 00:59:19,693 Pergilah! 841 00:59:19,718 --> 00:59:23,739 Kami membawa senjata api berat! 842 00:59:27,620 --> 00:59:29,553 Marvin Gable, di mana kau? 843 00:59:29,578 --> 00:59:30,858 Kau urus yang memakai tas pinggang. 844 00:59:30,901 --> 00:59:34,433 Kami tak mau melukai siapapun. Kami hanya mau bicara. 845 00:59:34,458 --> 00:59:36,377 Di mana... 846 01:00:04,370 --> 01:00:06,490 Bulu? Serius? 847 01:00:17,376 --> 01:00:20,029 Gable, bawa dirimu yang menakutkan itu ke sini. 848 01:00:25,659 --> 01:00:27,741 Bung, kau siapa? 849 01:00:28,512 --> 01:00:30,572 Aku sabuk hitam, berengsek. 850 01:00:30,597 --> 01:00:31,962 Hei! 851 01:00:34,059 --> 01:00:35,310 - Jeff? - Marv. 852 01:00:35,336 --> 01:00:37,736 Selamat untuk Penghargaan Makelar Regional Tahun Ini. 853 01:00:37,761 --> 01:00:40,928 Aku menunjukkan rumah sebelah. Kelihatannya kau butuh bantuan. 854 01:00:40,971 --> 01:00:42,901 - Tapi mereka punya senjata. - Aku tahu. 855 01:00:49,850 --> 01:00:50,993 Kedengarannya mereka mengisi ulang peluru. 856 01:00:51,018 --> 01:00:52,441 Kau serang bawah, aku serang atas. 857 01:00:52,465 --> 01:00:54,080 Tidak, Jeff! Tidak! 858 01:00:59,193 --> 01:01:00,753 Itu peluruku. 859 01:01:00,778 --> 01:01:02,463 - Bukan, itu peluruku. - Bukan, peluruku. 860 01:01:02,488 --> 01:01:03,714 - Bukan, itu peluruku. - Itu peluruku. 861 01:01:03,739 --> 01:01:05,091 - Tidak, itu sebenarnya... - Gable! 862 01:01:05,622 --> 01:01:08,142 Tangkap bajingan mungil itu! 863 01:01:09,803 --> 01:01:10,887 Sialan! 864 01:01:11,997 --> 01:01:13,682 Dasar psikopat! 865 01:01:23,217 --> 01:01:26,011 Raven bangsat. Mode buas! 866 01:01:27,496 --> 01:01:28,947 Ini, pegang itu. 867 01:01:28,972 --> 01:01:31,116 - Kalian... - Aku harus temukan benda tajam! 868 01:01:33,083 --> 01:01:34,470 Apa yang terjadi? 869 01:01:34,495 --> 01:01:36,163 Semuanya baik. 870 01:01:37,731 --> 01:01:39,041 - Marv. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 871 01:01:39,066 --> 01:01:41,093 Chet, Sherry, bagaimana keadaan kalian? 872 01:01:41,118 --> 01:01:42,361 Tidak baik, Marv. 873 01:01:52,788 --> 01:01:56,183 Cepat berdiri, Raven. Kau ada di menu kami. 874 01:01:57,501 --> 01:01:59,520 - Selamat makan. - Ya! 875 01:02:04,049 --> 01:02:05,621 Aku benar-benar minta maaf soal ini. 876 01:02:05,665 --> 01:02:07,754 Aku akan keluarkan mereka dari sini secepatnya... 877 01:02:07,779 --> 01:02:09,053 ...lalu kembali untuk mengurus dokumen kalian. 878 01:02:09,078 --> 01:02:10,489 Ayo! 879 01:02:11,645 --> 01:02:14,409 Kau pikir kau tak terkalahkan? Kau pikir kau siapa, dasar... 880 01:02:14,434 --> 01:02:15,994 Ya, dasar bajingan pelempar bulu. 881 01:02:16,019 --> 01:02:17,806 Aku akan menghabisimu, bung! 882 01:02:17,831 --> 01:02:19,559 Sialan! 883 01:02:19,584 --> 01:02:21,416 Bajingan! Apa kau gila? 884 01:02:28,048 --> 01:02:29,716 Hentikan! 885 01:02:38,792 --> 01:02:41,853 Tunggu di sini dan jangan keluar hingga aku menghampirimu. 886 01:02:41,878 --> 01:02:43,261 - Aku mohon. - Oke. Oke, oke. 887 01:02:43,286 --> 01:02:44,856 Marv, Marv? 888 01:02:44,882 --> 01:02:46,317 Dan jangan khawatir. 889 01:02:46,342 --> 01:02:48,928 Aku punya kenalan yang bisa buat semua ini seperti baru. 890 01:02:50,971 --> 01:02:52,681 Apa? 891 01:02:55,552 --> 01:02:58,120 Ashley. Kau tak apa? 892 01:03:13,635 --> 01:03:14,886 Maaf. 893 01:03:15,871 --> 01:03:17,948 Berhenti! Hentikan! 894 01:03:17,973 --> 01:03:20,100 Hentikan, kalian berdua! Berhenti! 895 01:03:34,306 --> 01:03:36,492 Berhenti! Berhenti, berhenti! 896 01:03:36,517 --> 01:03:39,036 Marv, tolong jangan bunuh dia. 897 01:03:39,061 --> 01:03:41,914 Ash, dia orang jahat. 898 01:03:41,939 --> 01:03:45,918 Berhenti! Jahat? Astaga! Lalu kau apa? 899 01:03:45,943 --> 01:03:48,003 Bagaimana dengan kita? 900 01:03:48,028 --> 01:03:50,213 Kau bilang padaku... 901 01:03:50,237 --> 01:03:53,967 ...untuk temukan sesuatu yang aku cinta dan kejar itu. 902 01:03:54,910 --> 01:03:57,080 Aku menemukannya. 903 01:03:57,124 --> 01:03:58,995 Dan itu adalah dia. 904 01:04:19,601 --> 01:04:22,037 Aku harusnya mendengarkan saranku sendiri. 905 01:04:37,086 --> 01:04:38,845 Zaks, terima kasih. 906 01:05:46,531 --> 01:05:47,880 Merlo? 907 01:05:49,624 --> 01:05:51,978 Di mana uangku? 908 01:05:52,021 --> 01:05:54,129 Rose. 909 01:05:58,742 --> 01:06:01,595 Rosie, Rosie, Rosie. 910 01:06:02,663 --> 01:06:04,860 Valentinku. 911 01:06:13,298 --> 01:06:14,608 Kau tahu, bagi seorang hantu, 912 01:06:14,633 --> 01:06:17,027 Kau jelas sangat membuat kekacauan. 913 01:06:17,094 --> 01:06:19,905 Hanya butuh beberapa pukulan untuk membuat dia berkata jujur. 914 01:06:22,307 --> 01:06:24,993 Kau pikir bisa permainkan aku? Mencuri uangku? 915 01:06:25,686 --> 01:06:28,472 Dia tahu semuanya, bos. Tapi aku akan hentikan dia. 916 01:06:28,497 --> 01:06:30,040 Tutup mulutmu! 917 01:06:30,065 --> 01:06:31,666 Kau sudah mati. 918 01:06:32,442 --> 01:06:33,782 Ya, pak. 919 01:06:33,806 --> 01:06:35,921 Kau, Merlo, dan Kippy. 920 01:06:36,488 --> 01:06:39,547 Jadi apa rencananya? Memulai kembali? 921 01:06:39,950 --> 01:06:41,985 Bukan begitu cara kerjanya, Rosie. 922 01:06:42,010 --> 01:06:44,804 Kau mencuri dariku, kau mati. 923 01:07:00,387 --> 01:07:04,180 Bos, dengar, dia memiliki akses ke seluruh rekening. 924 01:07:10,128 --> 01:07:12,166 Selamat datang di rumah, Marv. 925 01:07:13,984 --> 01:07:15,377 Mau boba? 926 01:07:17,233 --> 01:07:19,172 Lihatlah dirimu, Marv. Kau sangat kacau. 927 01:07:19,696 --> 01:07:22,159 Ini yang terjadi saat kau pergi putuskan sendirian. 928 01:07:25,162 --> 01:07:27,014 Aku tahu kau akan datang. 929 01:07:27,039 --> 01:07:28,989 Aku membutuhkanmu, Marv. 930 01:07:30,500 --> 01:07:32,977 Aku butuh kalian semua. 931 01:07:33,003 --> 01:07:37,399 Yang baik, yang jahat, semuanya. 932 01:07:37,507 --> 01:07:40,826 Kesatria berbaju zirah, bukan begitu, saudaraku? 933 01:08:18,442 --> 01:08:20,444 Itu dia. 934 01:08:21,398 --> 01:08:23,278 Monsterku. 935 01:08:25,806 --> 01:08:28,033 Habisi dia. Semuanya. 936 01:08:38,399 --> 01:08:40,880 Ini adalah waktunya. 937 01:11:07,258 --> 01:11:09,318 Aku akan menikmati ini, bangsat. 938 01:11:55,015 --> 01:11:57,451 Jangan lupa, saudaraku tersayang, 939 01:11:57,512 --> 01:12:00,536 Kau tak pernah kalahkan aku dalam pertarungan. 940 01:12:01,104 --> 01:12:03,044 Tidak sekalipun. 941 01:12:03,088 --> 01:12:05,481 Dan setelah kau kalah hari ini, 942 01:12:05,525 --> 01:12:09,154 Ini akan menjadi rumahmu lagi. 943 01:12:14,159 --> 01:12:15,886 Kau suka topiku? 944 01:12:47,670 --> 01:12:49,819 Cliff kelihatannya orang baik. 945 01:12:51,321 --> 01:12:53,882 Tapi dia bukan saudaramu. 946 01:12:54,407 --> 01:12:55,925 Aku saudaramu. 947 01:12:55,992 --> 01:12:57,510 Saudara? 948 01:12:57,577 --> 01:13:00,232 Tak ada saudara yang akan manfaatkan aku seperti kau. 949 01:14:04,125 --> 01:14:05,912 Kita satu tim. 950 01:14:05,937 --> 01:14:08,097 Aku benci melihatmu seperti ini, Marv. 951 01:14:08,122 --> 01:14:11,000 - Tempatmu sekarang denganku. - Denganmu? 952 01:14:16,531 --> 01:14:18,299 Takkan pernah lagi. 953 01:15:02,952 --> 01:15:05,955 Yang harus kau lakukan adalah membunuh Rose. 954 01:15:28,483 --> 01:15:30,313 Selamat tinggal, Alvin. 955 01:15:45,721 --> 01:15:47,722 Rose, ini aku. 956 01:15:58,883 --> 01:16:01,068 Merlo benar. 957 01:16:01,402 --> 01:16:03,066 Aku memang tahu semuanya. 958 01:16:03,091 --> 01:16:04,595 Apa? 959 01:16:05,217 --> 01:16:06,490 Penggelapan besar-besaran? 960 01:16:06,515 --> 01:16:07,700 Ikuti uangnya! 961 01:16:07,724 --> 01:16:09,527 - Perusahaan cangkang. - Kau Celaka. 962 01:16:10,057 --> 01:16:12,455 Apa yang kau lakukan? 963 01:16:12,522 --> 01:16:15,253 Aku kirimkan secara langsung... 964 01:16:15,296 --> 01:16:19,605 ...satu kartu Hari Valentin istimewa terakhir. 965 01:16:22,573 --> 01:16:24,200 Berikut dengan hadiah kecil. 966 01:16:25,660 --> 01:16:27,613 Sebuah jari. 967 01:16:27,656 --> 01:16:31,140 Sidik jari, lebih tepatnya, 968 01:16:31,207 --> 01:16:35,316 Milik akuntan serta teman Selandia Baru favorit kita... 969 01:16:36,979 --> 01:16:40,649 Untuk memberikan akses terhadap keuangan pribadimu. 970 01:16:41,634 --> 01:16:44,195 Yang merupakan bukti kau sudah melakukan penggelapan, 971 01:16:44,220 --> 01:16:48,449 Dari pemasok Rusia kita yang sangat serius bertahun-tahun. 972 01:16:48,474 --> 01:16:51,744 - Bersulang. - Bersulang. 973 01:16:51,769 --> 01:16:55,039 Aku mampu membuat kesepakatan yang sangat menguntungkan. 974 01:16:55,106 --> 01:16:56,916 Rencana yang bagus, bukan? 975 01:16:57,025 --> 01:16:59,169 Imbalan bagi yang menemukannya. 976 01:16:59,736 --> 01:17:01,560 Kau tahu apa yang sudah kau... 977 01:17:18,062 --> 01:17:20,940 Kami hargai informasinya. 978 01:17:20,964 --> 01:17:22,358 Dia sepenuhnya milikmu. 979 01:17:26,637 --> 01:17:28,717 Marvin? Marvin? 980 01:17:28,761 --> 01:17:30,616 Saudaraku, tolong. 981 01:17:30,641 --> 01:17:32,826 Jangan biarkan Rose merusak semuanya. 982 01:17:32,894 --> 01:17:35,730 Selamat Valentin, bodoh. 983 01:17:43,488 --> 01:17:45,212 Rose! Rose! 984 01:17:45,256 --> 01:17:46,674 - Tunggu dulu. - Kita berhasil, Marv. 985 01:17:46,699 --> 01:17:49,068 Sekarang kembalilah ke kehidupan yang begitu kau cintai. 986 01:17:49,093 --> 01:17:52,972 Rose, ada sesuatu yang harus aku beritahu padamu. 987 01:17:53,039 --> 01:17:55,353 Apa? Apa yang kau ingin beritahu padaku? 988 01:17:56,397 --> 01:18:00,053 Aku mencintaimu. Selalu begitu. 989 01:18:01,214 --> 01:18:03,733 Katakan sekali lagi. 990 01:18:03,758 --> 01:18:05,943 Buat aku memercayainya. 991 01:18:21,466 --> 01:18:22,960 Seperti yang aku bilang. 992 01:18:22,985 --> 01:18:26,422 Hari Valentin dipenuhi dengan hal tak terduga. 993 01:18:27,323 --> 01:18:29,091 Kau berbahaya. 994 01:18:30,993 --> 01:18:33,846 Terlepas temukan cinta baru... 995 01:18:33,871 --> 01:18:35,598 Apa yang Cindy inginkan? 996 01:18:36,432 --> 01:18:37,892 Itu berhasil. 997 01:18:37,916 --> 01:18:39,310 Aku juga mencintaimu. Aku siap untuk bicara. Pulanglah. 998 01:18:39,335 --> 01:18:42,313 Atau kemungkinan untuk kesempatan kedua... 999 01:18:42,338 --> 01:18:44,607 Aku sudah bilang, berengsek. 1000 01:18:45,633 --> 01:18:47,448 Temanku. 1001 01:18:52,974 --> 01:18:55,535 Atau bahkan untuk berikan kita alasan, 1002 01:18:55,560 --> 01:18:59,622 Untuk utarakan cinta sejati yang memang selalu ada. 1003 01:19:01,917 --> 01:19:05,294 Meski cinta menyakitkan, 1004 01:19:05,361 --> 01:19:07,990 Itu sangat setimpal.