1
00:00:55,468 --> 00:00:58,321
Hal yang paling aku suka
tentang Hari Valentine adalah...
2
00:00:58,387 --> 00:01:01,782
...harapan dari yang tak terduga,
3
00:01:01,807 --> 00:01:04,785
Bahwa sesuatu yang magis
mungkin terjadi,
4
00:01:04,810 --> 00:01:09,456
Dan mungkin seseorang istimewa
akan kembali ke hidupmu,
5
00:01:09,481 --> 00:01:12,624
Dan mengubah jalannya
untuk yang lebih baik.
6
00:01:34,465 --> 00:01:36,984
Hei, Milwaukee, ini Hari Valentine,
7
00:01:37,026 --> 00:01:41,113
Dan kami menyebarkan cinta,
di sini di WTMC 95.9.
8
00:01:41,138 --> 00:01:43,115
Terlepas kau ada rencana
malam romantis,
9
00:01:43,140 --> 00:01:45,451
Atau ingin tunjukkan seseorang
betapa berartinya mereka untukmu,
10
00:01:45,476 --> 00:01:46,869
Kami akan mendampingimu.
11
00:01:46,894 --> 00:01:50,247
Terus dengarkan WTMC 95.9.
12
00:02:06,580 --> 00:02:08,207
Selamat pagi.
13
00:02:20,886 --> 00:02:23,405
- Selamat pagi!
- Hai, Marvin!
14
00:02:31,772 --> 00:02:33,791
- Selamat pagi!
- Senang melihatmu, Marv!
15
00:02:33,815 --> 00:02:37,377
Aku Menginginkan Rumah Untukmu!
Marvin Gable.
16
00:02:37,444 --> 00:02:39,196
- Hai!
- Hei, Marvin!
17
00:03:02,278 --> 00:03:05,072
Berjuang Untukmu!
Jeff Zaks.
18
00:03:25,951 --> 00:03:27,469
Apa-apaan?
19
00:03:35,288 --> 00:03:36,768
Zaks.
20
00:03:42,259 --> 00:03:45,028
Frontier Realty.
Aku menginginkan rumah untukmu.
21
00:03:45,095 --> 00:03:46,530
Ash, ini Marv.
22
00:03:46,597 --> 00:03:49,041
Aku baru dari rumah Emerald Springs.
23
00:03:49,085 --> 00:03:52,136
Ada yang menggambar kumis Hitler
di papan tanda pekaranganku.
24
00:03:52,161 --> 00:03:53,204
Hitler!
25
00:03:53,229 --> 00:03:55,039
- Kau percaya itu?
- Tunjukkan sedikit rasa hormat.
26
00:03:55,064 --> 00:03:58,268
Itu pasti Jeff Zaks dari Peak Point
yang cari gara-gara denganku.
27
00:03:58,311 --> 00:04:00,097
Aku sempat berpikir
untuk pergi ke sana...
28
00:04:00,122 --> 00:04:02,925
Dan melakukan apa, Marv?
Masakkan dia makan malam?
29
00:04:02,968 --> 00:04:04,927
Dia memiliki sabuk hitam.
30
00:04:04,970 --> 00:04:07,593
Dia bisa remukkan kau
dengan ibu jarinya.
31
00:04:08,577 --> 00:04:10,323
Ada yang terjadi di kantor?
32
00:04:10,367 --> 00:04:12,473
Hanya pesta Hari Valentine kantor.
33
00:04:12,498 --> 00:04:13,891
Jika ada satu pita saja
jatuh ke mejaku,
34
00:04:13,916 --> 00:04:15,851
Aku akan masukkan itu
begitu dalam ke anusmu...
35
00:04:15,894 --> 00:04:17,603
...hingga kau akan buang air hati.
36
00:04:18,295 --> 00:04:20,147
Aku akan membunuhmu.
37
00:04:20,172 --> 00:04:22,335
Wow. Ada yang sedang gembira.
38
00:04:22,379 --> 00:04:25,110
Aku rasa aku tak bisa lagi
melakukan ini, Marv.
39
00:04:25,135 --> 00:04:27,321
- Melakukan apa?
- Semuanya, kau tahu?
40
00:04:27,346 --> 00:04:29,087
Bekerja. Hidup.
41
00:04:29,168 --> 00:04:31,649
Itu sangat suram.
42
00:04:31,692 --> 00:04:34,040
Dan aku merasa sakit.
43
00:04:34,065 --> 00:04:37,206
Kau tidak sakit, Ash. Kau depresi.
44
00:04:38,399 --> 00:04:42,616
Aku paham. Itu sangat alami
merasa kesepian di Hari Valentine.
45
00:04:42,660 --> 00:04:44,129
Dengar,
46
00:04:44,154 --> 00:04:47,174
Setiap hari adalah kesempatan
untuk mengubah hidupmu.
47
00:04:47,199 --> 00:04:49,818
Jika kau tidak bahagia,
lakukan sesuatu soal itu.
48
00:04:49,843 --> 00:04:52,696
Aku tidak butuh stiker bumper, Marv.
49
00:04:52,721 --> 00:04:55,182
Aku serius.
Kau memiliki dapur khas koki,
50
00:04:55,207 --> 00:04:57,267
Perabotan yang terbaik,
51
00:04:57,292 --> 00:05:01,130
Ruang yang indah untuk
sarapan keluarga besarmu.
52
00:05:04,675 --> 00:05:08,404
Kau tahu, aku ingat perasaan
saat aku membeli rumahku.
53
00:05:08,429 --> 00:05:12,575
Itu seperti, untuk pertama
kalinya di hidupku,
54
00:05:12,641 --> 00:05:15,661
Sesuatu benar-benar
menjadi milikku.
55
00:05:15,978 --> 00:05:17,955
Ada kebebasan di sana, kau tahu?
56
00:05:17,980 --> 00:05:20,374
Meski itu hanya rasa yang kecil.
57
00:05:20,441 --> 00:05:23,002
Kau mau tahu apa bagian favoritku
tentang pekerjaanku?
58
00:05:23,068 --> 00:05:25,420
Aku bisa merasakan lagi
pengalaman itu.
59
00:05:25,446 --> 00:05:28,841
Perasaan pertama dari kebebasan,
berulang-ulang kali,
60
00:05:28,907 --> 00:05:30,675
Lewat orang-orang baik sepertimu.
61
00:05:30,701 --> 00:05:34,096
Itu sebabnya aku menginginkan
rumah untukmu.
62
00:05:36,040 --> 00:05:37,391
Itu simpel.
63
00:05:37,416 --> 00:05:40,602
Aku curahkan semuanya untuk itu
karena itu penuh makna.
64
00:05:40,669 --> 00:05:44,742
Dan karena itu penuh makna,
aku memiliki makna.
65
00:05:45,082 --> 00:05:48,639
Jika kau temukan sesuatu
yang kau cintai, kejar itu.
66
00:05:48,682 --> 00:05:50,728
Apa yang kau cinta, Marv?
67
00:05:54,016 --> 00:05:55,993
Tentu saja pekerjaanku.
68
00:05:56,060 --> 00:05:57,828
Ya Tuhan. Itu menyedihkan.
69
00:05:58,518 --> 00:06:00,205
- Kue?
- Tidak.
70
00:06:00,272 --> 00:06:05,669
Ash, aku bosmu, itu artinya
kau harus dengarkan aku.
71
00:06:05,694 --> 00:06:07,337
Hei, Deborah, kue?
72
00:06:07,362 --> 00:06:09,047
Aku suka kue.
Terima kasih, Marv.
73
00:06:09,073 --> 00:06:10,661
- Toby, hei! Senang melihatmu.
- Hei.
74
00:06:10,704 --> 00:06:12,162
- Kue?
- Peringatan kue.
75
00:06:12,187 --> 00:06:13,466
- Hai, Jenny.
- Terima kasih, Marv. Ini enak.
76
00:06:13,490 --> 00:06:14,720
Oke, bicara soal bos,
77
00:06:14,745 --> 00:06:16,667
Cliff tadi datang mencarimu.
78
00:06:16,692 --> 00:06:18,038
Ya? Dia bilang alasannya?
79
00:06:18,063 --> 00:06:19,254
Tidak, dia sedang rapat.
80
00:06:19,278 --> 00:06:20,547
- Nanti kembali lagi.
- Hai. Selamat pagi. Kue?
81
00:06:20,571 --> 00:06:21,889
Kue lagi? Terima kasih, Marv.
82
00:06:21,933 --> 00:06:26,155
Keluarga Reebers menghubungi
tentang rumah Emerald Springs.
83
00:06:26,198 --> 00:06:29,114
Mereka sangat aneh.
Tapi mereka ingin melihat itu.
84
00:06:29,158 --> 00:06:31,486
Bagus. Atur jadwalnya.
Setelah pameran rumah hari ini,
85
00:06:31,512 --> 00:06:33,906
- Aku rasa itu akan kompetitif.
- Ya.
86
00:06:34,807 --> 00:06:37,409
Kelihatannya ada yang punya
pengagum rahasia.
87
00:06:37,433 --> 00:06:38,994
Dengan Cinta
88
00:06:41,021 --> 00:06:44,166
- Dari siapa?
- Aku Kembali!
89
00:06:45,706 --> 00:06:47,836
Marv, kau tak apa?
90
00:06:50,823 --> 00:06:52,925
Aku tiba-tiba merasa
tak enak badan.
91
00:06:55,869 --> 00:06:58,096
- Aku hanya butuh waktu.
- Ya.
92
00:06:58,122 --> 00:07:00,391
Jangan lupa pesta kantor.
93
00:07:10,717 --> 00:07:12,940
"Hewan itu bernapas lagi."
94
00:07:14,429 --> 00:07:17,336
"Dan kali ini, aku senang
melihat jeruji ini."
95
00:07:18,652 --> 00:07:22,204
"Jeruji ini menjagaku
dari diriku sendiri."
96
00:07:22,271 --> 00:07:24,290
"Yang menjagaku darimu."
97
00:07:25,732 --> 00:07:29,753
"Aku berikan kau batu,
kau mengganjal timbangannya."
98
00:07:29,778 --> 00:07:33,309
"Kau gilingkan aku garam,
aku memotong kukumu."
99
00:07:34,741 --> 00:07:36,201
Raven?
100
00:07:38,749 --> 00:07:41,348
Bagaimana menurutmu
stanza terakhirnya?
101
00:07:41,752 --> 00:07:44,434
- Apa?
- Stanza terakhirnya.
102
00:07:44,459 --> 00:07:46,280
Apa penggambarannya terlalu dungu?
103
00:07:46,305 --> 00:07:48,605
Aku rasa kau bisa lebih baik.
104
00:07:50,566 --> 00:07:53,861
Kepada: Knuckles
Dengan Cinta.
105
00:07:53,886 --> 00:07:55,613
Saudaramu Knuckles mau tahu...
106
00:07:55,638 --> 00:07:58,532
...kenapa Rose menyebarkan cinta
di Hari Valentine.
107
00:07:59,183 --> 00:08:01,368
Dia mau bertemu Rose.
108
00:08:01,435 --> 00:08:03,162
Di mana Rose?
109
00:08:03,187 --> 00:08:05,247
Aku tidak tahu.
110
00:08:05,480 --> 00:08:08,291
Aku diberitahu kau menyaksikan
saat dia hembuskan napas terakhirnya.
111
00:08:08,317 --> 00:08:12,838
Akan tetapi, dia kembali bernapas.
112
00:08:12,863 --> 00:08:16,656
Aku sudah bilang, aku tidak tahu.
113
00:08:21,622 --> 00:08:24,917
Rekan kerjamu tidak tahu siapa
kau sebenarnya, bukan?
114
00:08:27,336 --> 00:08:30,397
Aku bersedia menjaga
rahasia kotormu,
115
00:08:30,464 --> 00:08:34,026
Jika kau beritahu aku
apa yang aku ingin ketahui.
116
00:08:34,092 --> 00:08:36,903
Di mana Rose?
117
00:08:37,487 --> 00:08:40,907
Aku tahu kau juga sama.
118
00:08:41,058 --> 00:08:44,162
Dan itu juga bukan hanya kue hati
kayu manis yang aku makan.
119
00:09:06,706 --> 00:09:08,544
Kau sedikit karatan, Gable.
120
00:09:11,563 --> 00:09:13,235
Sial.
121
00:09:41,326 --> 00:09:44,440
Frontier Realty.
Aku menginginkan rumah untukmu.
122
00:09:55,340 --> 00:09:58,526
Tidak, rumah itu dua lantai.
Kami tak bisa singkirkan satu lantai.
123
00:09:58,552 --> 00:09:59,987
Terima kasih.
124
00:10:10,622 --> 00:10:13,600
- Hai.
- Hei. Kau tak apa, kawan?
125
00:10:13,625 --> 00:10:15,894
Aku sedang di tengah
yoga intensitas tinggi.
126
00:10:15,919 --> 00:10:18,797
- Bisa beri aku waktu?
- Ya, tentu saja.
127
00:10:36,923 --> 00:10:38,233
Dengarkan aku.
128
00:10:38,258 --> 00:10:41,570
Beritahu Knuckles aku tidak tahu
di mana Rose. Oke?
129
00:10:42,367 --> 00:10:44,181
Tidak oke.
130
00:11:06,161 --> 00:11:08,175
Gable! Aku mencarimu.
131
00:11:08,200 --> 00:11:10,289
Astaga, kau terlihat tidak sehat.
132
00:11:10,314 --> 00:11:11,837
Ayo ke kantorku.
Aku mau bicara denganmu.
133
00:11:11,862 --> 00:11:14,352
Kau mendapat penghargaan
Makelar Regional Tahun Ini!
134
00:11:14,399 --> 00:11:16,354
Kau berhasil!
135
00:11:16,380 --> 00:11:17,856
Selamat.
136
00:11:17,923 --> 00:11:19,691
Aku mau untuk katakan itu
langsung kepadamu.
137
00:11:19,716 --> 00:11:21,484
Aku tahu bagaimana
kau sudah bekerja keras.
138
00:11:21,551 --> 00:11:23,278
Cliff...
139
00:11:24,721 --> 00:11:26,614
Astaga, kau sangat jauh berkembang.
140
00:11:26,681 --> 00:11:28,326
Aku bangga denganmu.
141
00:11:30,769 --> 00:11:32,245
Terima kasih.
142
00:11:32,270 --> 00:11:34,038
Ini...
143
00:11:35,357 --> 00:11:37,417
Ini sangat berarti bagiku.
144
00:11:38,318 --> 00:11:40,253
Aku sangat senang.
145
00:11:42,197 --> 00:11:45,822
Saat pertama kita bertemu,
kau tidak punya arah.
146
00:11:45,865 --> 00:11:47,552
Sekarang lihatlah dirimu.
147
00:11:48,036 --> 00:11:51,873
Maksudku, kau terus
tunjukkan peningkatan.
148
00:11:56,712 --> 00:11:58,052
Marvin?
149
00:11:59,423 --> 00:12:01,191
Maaf.
150
00:12:02,234 --> 00:12:03,652
Boleh aku pinjam mobilmu?
151
00:12:03,677 --> 00:12:05,988
Sepedaku rusak.
152
00:12:07,514 --> 00:12:10,716
Tentu. Bawalah.
153
00:12:15,480 --> 00:12:17,999
Kita berpelukan.
154
00:12:18,959 --> 00:12:22,270
Kau banyak ajarkan aku, Cliff.
Aku hanya ingin kau tahu itu.
155
00:12:22,295 --> 00:12:24,489
Kau mentor yang luar biasa.
156
00:12:26,116 --> 00:12:28,552
Kau mengubah hidupku.
157
00:12:29,703 --> 00:12:32,597
Marvin, kau tak bisa mengubah orang
yang tak mau diubah.
158
00:12:38,420 --> 00:12:40,572
Aku akan ambil mobilnya nanti.
159
00:12:41,673 --> 00:12:43,692
"Tergila-gila denganmu," bokongku.
160
00:12:44,259 --> 00:12:46,711
Kenapa kau begitu emosian?
161
00:12:46,736 --> 00:12:49,781
Apa dia akan bergerak?
Dia di sana seharian.
162
00:12:51,366 --> 00:12:52,889
Bagaimana kabar istrimu?
163
00:12:52,914 --> 00:12:55,787
Apa rencana kalian
untuk Hari Valentine?
164
00:12:57,171 --> 00:12:59,156
Dia mengusirku lagi.
165
00:12:59,199 --> 00:13:00,875
Tidak mungkin.
166
00:13:00,900 --> 00:13:03,587
- Kau serius? Astaga.
- Ya.
167
00:13:03,653 --> 00:13:07,715
Dia bilang aku sembelit
secara emosional.
168
00:13:30,822 --> 00:13:32,323
"Cintaku."
169
00:13:33,277 --> 00:13:34,844
Dia dulu memanggilku itu.
170
00:13:34,887 --> 00:13:37,787
- Ya, terserahlah.
- "Cintaku."
171
00:13:37,854 --> 00:13:40,206
Dengar, mungkin kau
sebaiknya hubungi dia,
172
00:13:40,231 --> 00:13:43,126
Dan meminta maaf karena begitu...
173
00:13:43,151 --> 00:13:45,724
Karena begitu sembelit, kau tahu?
174
00:13:47,172 --> 00:13:50,092
Mungkin kau sebaiknya
memakan bokongku.
175
00:13:50,158 --> 00:13:51,556
Mungkin aku sebaiknya
memukul bokongmu.
176
00:13:51,581 --> 00:13:52,783
Mungkin kau sebaiknya coba itu.
177
00:13:52,808 --> 00:13:54,053
- Kau tahu...
- Apa, berengsek?
178
00:13:54,078 --> 00:13:55,685
Itu yang mungkin aku lakukan.
179
00:13:55,710 --> 00:13:58,416
Hei, hei, hei, hei. Apa itu dia?
180
00:14:08,301 --> 00:14:10,069
- Apa?
- Hei, Merlo.
181
00:14:10,095 --> 00:14:12,072
Gable akhirnya bergerak.
182
00:14:12,097 --> 00:14:13,949
Itu aneh.
183
00:14:13,974 --> 00:14:16,076
Dia mungkin pergi temui Rose.
184
00:14:16,826 --> 00:14:20,496
Baik. Ikuti dia dan temukan Rose.
185
00:14:20,564 --> 00:14:22,457
Dan kau tahu harus apa.
186
00:14:23,541 --> 00:14:25,293
Aku takkan beritahu Knuckles apa-apa.
187
00:14:25,710 --> 00:14:27,337
Valentine sialan!
188
00:14:27,362 --> 00:14:31,549
Knuckles?
Apa aku mengganggu, pak?
189
00:14:33,034 --> 00:14:34,802
Raven tidak menjawab teleponnya.
190
00:14:34,828 --> 00:14:36,179
Raven?
191
00:14:36,204 --> 00:14:38,647
Tunggu, apa ini soal kartu Valentine?
192
00:14:38,672 --> 00:14:41,643
Ya. Itu tulisan tangan Rose, oke?
193
00:14:41,668 --> 00:14:43,228
Aku tahu itu.
194
00:14:44,212 --> 00:14:45,880
Sudah waktunya.
195
00:14:49,551 --> 00:14:51,528
Itu sebabnya aku kirim Raven.
196
00:14:51,837 --> 00:14:55,173
Kupikir kita sepakat untuk urus
situasi Rose secara internal.
197
00:14:55,198 --> 00:14:56,882
Jadi kenapa menyewa Raven?
198
00:14:56,926 --> 00:14:59,869
Uang yang dia curi sudah
didapatkan kembali.
199
00:14:59,895 --> 00:15:03,063
Dia dulu pengacara andal
bagi organisasi.
200
00:15:03,106 --> 00:15:05,542
Sekarang dia hanya kerentanan.
201
00:15:05,567 --> 00:15:07,752
Dan kita jelas tak butuh Raven...
202
00:15:07,777 --> 00:15:10,046
Jika dia masih hidup dan kembali,
dia bisa kacaukan semuanya.
203
00:15:10,113 --> 00:15:12,257
Dia tahu uang siapa itu sebenarnya.
204
00:15:14,683 --> 00:15:16,293
Dia mengolok kita sekarang.
205
00:15:16,336 --> 00:15:18,596
Semua kartu Valentin ini.
206
00:15:18,622 --> 00:15:20,515
Itu gagasan dia dari permainan.
207
00:15:22,307 --> 00:15:24,978
Aku harus cari tahu kenapa Marvin
tidak membunuh dia.
208
00:15:25,045 --> 00:15:27,356
Lalu putuskan jika aku akan
membunuh Rose lagi.
209
00:15:27,797 --> 00:15:29,732
Putuskan?
210
00:15:31,264 --> 00:15:34,279
Maksudku, dia mencuri darimu.
211
00:15:34,304 --> 00:15:37,631
Kita seharusnya tidak ragu
untuk langsung membunuh dia.
212
00:15:37,656 --> 00:15:39,409
Cukup!
213
00:15:39,935 --> 00:15:41,995
Aku bilang aku mau dia hidup-hidup.
214
00:16:48,920 --> 00:16:51,214
Selamat Hari Valentin.
215
00:16:51,257 --> 00:16:52,899
Kelihatannya cinta...
216
00:16:57,829 --> 00:16:59,781
Marvin Gable.
217
00:17:01,099 --> 00:17:02,892
Ya.
218
00:17:06,187 --> 00:17:09,357
- Kau siapa?
- Itu King, dan aku Otis.
219
00:17:11,317 --> 00:17:13,085
Kami bekerja untuk saudaramu,
220
00:17:13,110 --> 00:17:15,302
Dan tangan kanannya, Renny Merlo.
221
00:17:15,327 --> 00:17:19,759
Mereka menerima kami setelah
perubahan kariermu.
222
00:17:19,826 --> 00:17:23,388
Astaga, aku pikir kau akan
sedikit lebih seram.
223
00:17:23,413 --> 00:17:26,466
Tapi dengar, rumahmu ini
menginspirasi aku.
224
00:17:26,510 --> 00:17:29,060
Jika seorang mantan pembunuh
sepertimu bisa...
225
00:17:29,085 --> 00:17:33,189
...mendapatkan kehidupan
sipil indah seperti ini,
226
00:17:33,256 --> 00:17:36,442
Mungkin ada harapan
untuk aku dan O.
227
00:17:36,868 --> 00:17:39,445
Bagaimana menurutmu?
Menurutmu aku punya peluang?
228
00:17:39,512 --> 00:17:41,489
Semuanya mungkin.
229
00:17:41,556 --> 00:17:43,992
- Bagaimana kreditmu?
- Kreditku?
230
00:17:48,354 --> 00:17:50,748
- Pria mungil yang lucu, ya?
- Seru.
231
00:17:55,653 --> 00:17:59,325
Dengar, kau terlalu banyak
pendarahan...
232
00:17:59,369 --> 00:18:01,926
...bagi seorang bajingan
yang tak tahu apa-apa.
233
00:18:02,744 --> 00:18:04,946
Dan aku rasa kau
berkemas terlalu banyak...
234
00:18:04,971 --> 00:18:06,598
...bagi orang yang tidak
melarikan diri.
235
00:18:06,623 --> 00:18:08,600
- Kau mau ke mana, temanku?
- Oke?
236
00:18:08,625 --> 00:18:10,101
Waktunya untuk mendengarkan,
pria kecil.
237
00:18:10,126 --> 00:18:11,811
- Dengar!
- Dengar, berengsek.
238
00:18:11,836 --> 00:18:13,479
- Ya.
- Dengar.
239
00:18:13,504 --> 00:18:16,023
- Di mana Rose?
- Aku tidak tahu.
240
00:18:16,424 --> 00:18:17,859
Ayolah.
241
00:18:17,884 --> 00:18:19,736
Kau hanya perlu beritahu kami
apa yang perlu kami ketahui.
242
00:18:19,761 --> 00:18:23,056
Di mana Rose, dan kenapa
kau tidak membunuh dia?
243
00:18:25,058 --> 00:18:26,618
Apa yang kau lakukan?
244
00:18:26,643 --> 00:18:28,428
Apa yang kau lakukan?
Aku baru saja membuka itu.
245
00:18:28,453 --> 00:18:31,194
Lalu? Itu minuman soda.
Kau berlebihan.
246
00:18:31,218 --> 00:18:33,070
- Aku pikir kita bisa berbagi.
- Bisa kau bertanya?
247
00:18:33,094 --> 00:18:36,544
- Astaga, O, tolong maafkan aku.
- Tentu saja kita bisa berbagi.
248
00:18:39,572 --> 00:18:41,174
Bajingan!
249
00:18:45,053 --> 00:18:47,222
Persetan itu! Aku akan urus dia.
250
00:18:47,789 --> 00:18:49,182
Serahkan padaku!
251
00:18:49,207 --> 00:18:50,975
Cepat kemari.
252
00:18:51,793 --> 00:18:53,770
- Ya!
- Ya, kemari!
253
00:18:54,457 --> 00:18:56,314
Astaga, O!
254
00:18:57,353 --> 00:18:59,192
Lihat ini, lihat ini.
255
00:19:00,510 --> 00:19:02,519
Berengsek!
256
00:19:02,562 --> 00:19:06,199
- Kerja sama tim!
- Tidak. Giliranmu!
257
00:19:13,314 --> 00:19:15,124
Habisi dia, O!
258
00:19:28,538 --> 00:19:30,707
Bajingan! Kenapa?!
259
00:19:38,131 --> 00:19:40,400
- Kemari.
- Hajar dia, O.
260
00:19:44,220 --> 00:19:46,239
Sialan!
261
00:19:52,557 --> 00:19:54,414
Kau mau ke mana? Bajingan!
262
00:19:54,480 --> 00:19:56,248
Apa-apaan?!
263
00:19:58,276 --> 00:20:00,838
- Berengsek!
- Masuklah ke kulkas!
264
00:20:00,882 --> 00:20:03,047
- Masuklah ke sana.
- Sial!
265
00:20:06,167 --> 00:20:07,559
Dah!
266
00:20:11,240 --> 00:20:13,155
Lihat ini, O.
267
00:20:14,000 --> 00:20:15,685
Sial, aku meleset!
268
00:20:20,798 --> 00:20:23,032
Hajar dia, O! Habisi dia!
269
00:20:23,057 --> 00:20:24,406
Ayo, ayo!
270
00:20:27,993 --> 00:20:29,699
Sial!
271
00:20:30,642 --> 00:20:32,696
Oke. Oke.
272
00:20:54,239 --> 00:20:57,226
Ya. Jangan pikir kau
sangat keren sekarang...
273
00:21:03,161 --> 00:21:06,069
Hei! Di mana Rose, bajingan kecil?!
274
00:21:08,653 --> 00:21:09,751
Apa...
275
00:21:09,776 --> 00:21:11,532
Hei, itu bisa saja kena kepalamu.
276
00:21:11,557 --> 00:21:13,117
Beritahu saudaraku untuk mundur.
277
00:21:13,142 --> 00:21:14,869
Aku takkan beritahu
saudaramu apa-apa!
278
00:21:14,936 --> 00:21:17,288
Kau tahu? Aku akan bunuh
tubuh mungilmu.
279
00:21:19,983 --> 00:21:22,002
Apa yang...
280
00:21:24,445 --> 00:21:26,489
Bagaimana aku bisa melepaskan ini?
281
00:21:26,532 --> 00:21:28,825
Itu benar-benar menyangkut.
282
00:21:30,451 --> 00:21:34,861
Bajingan kecil ini seperti
ninja monyet laba-laba.
283
00:21:34,886 --> 00:21:36,557
Ya Tuhan!
284
00:21:49,956 --> 00:21:51,698
Hei, Marv.
285
00:21:52,307 --> 00:21:54,867
- Rose?
- Hei!
286
00:21:55,432 --> 00:21:57,787
Apa yang kau...
287
00:22:04,289 --> 00:22:06,279
Sampai besok.
288
00:22:45,046 --> 00:22:46,794
Halo?
289
00:22:46,861 --> 00:22:48,527
Hei.
290
00:22:49,527 --> 00:22:53,445
Apa kau ada janji bertemu
dengan Tn. Gable?
291
00:23:05,713 --> 00:23:08,883
"Tn. Knuckle."
Aku takkan mengangkat itu.
292
00:23:13,805 --> 00:23:17,158
"Mata pisauku hening,
tajam dan bersih."
293
00:23:17,225 --> 00:23:20,036
"Mereka memotong
kehidupan yang tak terlihat."
294
00:23:20,103 --> 00:23:22,914
"Tidak diikuti gema,
tanpa jeritan dan tangisan."
295
00:23:22,939 --> 00:23:25,792
"Hanya baja dan daging
ketika aku lewat."
296
00:23:40,804 --> 00:23:42,070
Apa kau temukan dia?
297
00:23:42,095 --> 00:23:43,851
Kami baru saja dihajar habis-habisan.
298
00:23:43,876 --> 00:23:46,478
- Marvin dan Rose kabur.
- Bajingan!
299
00:23:50,133 --> 00:23:52,110
- Ini sangat kacau. Serius.
- Bajingan!
300
00:23:52,135 --> 00:23:54,352
Bajingan ini agak terlalu gila.
301
00:23:54,376 --> 00:23:58,716
- Aku dan O tak setuju untuk ini.
- King, dengarkan aku baik-baik. Oke?
302
00:23:58,741 --> 00:24:01,731
Jika Rose dibawa hidup-hidup,
dia akan beritahu Knuckles semuanya,
303
00:24:01,774 --> 00:24:04,473
Jika Kippy yang mengatur pembukuan,
dan aku yang mencuri uangnya,
304
00:24:04,516 --> 00:24:06,040
Lalu kita semua mati.
305
00:24:06,083 --> 00:24:07,500
Kalian memang idiot.
306
00:24:07,525 --> 00:24:10,783
Aku sendiri yang akan temukan Rose
dan membunuh dia!
307
00:24:10,827 --> 00:24:12,755
Lalu aku SMS kau alamatnya,
308
00:24:12,780 --> 00:24:15,049
agar kau bisa bersihkan
apa yang tersisa dari dia.
309
00:24:15,092 --> 00:24:16,550
Oke?
310
00:24:16,575 --> 00:24:19,011
Dan temukan Kippy, oke?
311
00:24:19,036 --> 00:24:21,096
Dia tidak membalas teleponku,
312
00:24:21,121 --> 00:24:23,265
Dan bajingan itu tahu semuanya.
313
00:24:23,291 --> 00:24:26,321
- Bajingan itu juga banyak bicara.
- Baiklah. Bajingan.
314
00:24:27,743 --> 00:24:30,523
- Kau tak apa, kawan?
- Tidak.
315
00:25:01,530 --> 00:25:03,014
Apa yang aku pakai?
316
00:25:03,039 --> 00:25:07,184
Hai! Kau menghubungi Marvin Gable
di Frontier Realty.
317
00:25:07,209 --> 00:25:09,800
Maaf aku melewatkan panggilanmu.
Tapi tinggalkan pesan,
318
00:25:09,825 --> 00:25:11,939
Dan aku akan hubungi kau
kembali secepatnya.
319
00:25:11,964 --> 00:25:14,358
Aku menginginkan rumah untukmu.
320
00:25:15,092 --> 00:25:17,361
Hei. Ini...
321
00:25:17,970 --> 00:25:20,070
Ini aku.
322
00:25:21,849 --> 00:25:25,870
Ada penyair tewas di kantormu.
323
00:25:25,895 --> 00:25:28,831
Mungkin kau tahu itu.
324
00:25:28,898 --> 00:25:30,875
Mungkin juga tidak.
325
00:25:30,983 --> 00:25:32,793
Sangat lucu, Rose.
326
00:25:42,453 --> 00:25:45,014
Aku mau kau mendengar
salah satu puisi dia.
327
00:25:45,748 --> 00:25:47,266
Judulnya...
328
00:25:48,459 --> 00:25:50,405
"Beruang menari."
329
00:25:53,339 --> 00:25:56,442
"Beruang menariku,"
330
00:25:56,467 --> 00:25:59,570
"Terkadang beruang yang berjingkrak."
331
00:25:59,762 --> 00:26:02,865
"Begitu hening, begitu anggun."
332
00:26:02,890 --> 00:26:05,576
"Apa kau memiliki
kebijaksanaan untukku,"
333
00:26:05,601 --> 00:26:12,374
"Ketika kau bergoyang dengan
menawan di dalam kandangmu?"
334
00:26:12,441 --> 00:26:16,170
"Di panggungmu, kau bergerak."
335
00:26:16,237 --> 00:26:19,048
"Di luar sana, rantainya tebal."
336
00:26:19,115 --> 00:26:22,427
"Di luar sana,
master arenanya sakit."
337
00:26:22,968 --> 00:26:27,931
"Jeruji abu yang menghalangimu
begitu tak mengenakkan. Begitu..."
338
00:26:29,226 --> 00:26:33,143
Aku selalu percaya jika Rose
mungkin mencoba untuk kembali.
339
00:26:34,171 --> 00:26:37,316
Dia berani untuk
menghadapi siapapun.
340
00:26:38,567 --> 00:26:41,261
Bahkan saudaraku Knuckles.
341
00:26:42,722 --> 00:26:44,907
Saudaraku pernah mencoba
membunuh Rose.
342
00:26:45,725 --> 00:26:48,770
Tapi aku turun tangan
karena aku cinta Rose.
343
00:26:51,397 --> 00:26:54,773
Meski dia takkan pernah
pertimbangkan pria sepertiku.
344
00:26:57,602 --> 00:27:00,965
Dia memang terlihat manis
dengan sweter itu.
345
00:27:00,990 --> 00:27:02,633
Maksudku, lihatlah dia.
346
00:27:02,658 --> 00:27:05,886
Dia baik, cerdas, dan tangguh.
347
00:27:05,911 --> 00:27:09,128
Tapi dia harus hadapi masa lalunya,
348
00:27:09,152 --> 00:27:11,726
Agar kami bisa mendapatkan
kehidupan kami kembali.
349
00:27:15,129 --> 00:27:18,057
Anggap ini pengunduran diriku, Marv.
350
00:27:18,966 --> 00:27:21,365
Aku tak bisa menari lagi.
351
00:27:39,612 --> 00:27:41,994
Tidak ada yang pernah...
352
00:27:45,451 --> 00:27:47,678
...bisa memahami
perkataanku sebelumnya.
353
00:27:51,916 --> 00:27:58,940
Tak ada perkataan orang lain yang
bisa membuatku paham sebelumnya.
354
00:28:00,633 --> 00:28:03,486
Hei, Andi, kau bisa urus bar?
355
00:28:09,684 --> 00:28:13,413
Aku sangat tak suka kau bercukur.
356
00:28:14,792 --> 00:28:17,250
- Kau yang...!
- Kacamata sentuhan yang bagus.
357
00:28:17,775 --> 00:28:19,423
Sangat Clark Kent.
358
00:28:27,493 --> 00:28:29,477
Aku keluarkan kau.
359
00:28:29,520 --> 00:28:31,572
Apa yang kau inginkan, Rose?
360
00:28:31,597 --> 00:28:34,786
Hasil yang terjamin, tak peduli
berapa pun harganya.
361
00:28:34,830 --> 00:28:37,436
Hasil apa tepatnya?
362
00:28:37,461 --> 00:28:40,664
Aku mau hidupku kembali,
dan aku mau kau membantuku.
363
00:28:40,689 --> 00:28:42,098
Itu saja.
364
00:28:43,050 --> 00:28:45,101
Hidupmu kembali? Kenapa sekarang?
365
00:28:45,144 --> 00:28:47,655
Kenapa tidak?
Ini Hari Valentin.
366
00:28:47,680 --> 00:28:50,282
Aku kirim semua orang
kartu yang manis.
367
00:28:50,349 --> 00:28:52,409
Aku belajar kaligrafi dan semuanya.
368
00:28:53,594 --> 00:28:55,884
Kau pikir ini lelucon?
369
00:28:56,045 --> 00:28:58,700
- Kita dalam bahaya.
- Oke, tenanglah.
370
00:28:58,725 --> 00:29:00,751
Ini bukan wilayahnya Knuckles.
371
00:29:01,444 --> 00:29:04,555
Kau aman. Kita aman.
372
00:29:04,822 --> 00:29:06,715
Kita tidak aman dimanapun.
373
00:29:06,741 --> 00:29:09,093
Kau tahu apa yang sudah lakukan?
374
00:29:09,118 --> 00:29:10,928
Kau harus lari. Malam ini juga.
375
00:29:10,953 --> 00:29:13,514
Karena itu caramu
menghadapi Knuckles, bukan?
376
00:29:13,539 --> 00:29:15,099
"Melarikan diri."
377
00:29:17,001 --> 00:29:19,437
Aku tahu pasti apa yang
sudah aku lakukan.
378
00:29:19,462 --> 00:29:23,441
Dan aku tahu pasti apa
yang aku lakukan.
379
00:29:24,024 --> 00:29:25,735
Sampai jumpa, Rose.
380
00:29:25,760 --> 00:29:27,492
Marvin, ini saatnya.
381
00:29:28,596 --> 00:29:32,391
Sekarang atau tidak sama sekali.
382
00:29:33,536 --> 00:29:35,320
Dan aku butuh bantuanmu.
383
00:29:36,395 --> 00:29:38,539
Hei, hei, hei. Aku mengenalmu.
384
00:29:38,564 --> 00:29:40,291
- Permisi.
- Tidak, itu memang kau.
385
00:29:43,961 --> 00:29:46,463
Iklanmu.
Iklanmu di bangku jalan.
386
00:29:46,489 --> 00:29:48,257
- Aku melihat wajahmu di mana-mana!
- Aku benar-benar minta maaf.
387
00:29:48,282 --> 00:29:49,620
- Apa yang kau lakukan?
- Maaf, semuanya.
388
00:29:49,644 --> 00:29:51,135
Aku akan memberimu tumpangan.
389
00:29:51,160 --> 00:29:53,888
Andi, bisa kau berikan Reggie es?
390
00:30:00,211 --> 00:30:03,773
Aku sangat terkejut
temukan ini di kantongmu.
391
00:30:04,465 --> 00:30:06,150
Batu kecubung.
392
00:30:07,218 --> 00:30:09,737
Salah satu perlindungan terbaik
menghadapi mimpi buruk.
393
00:30:10,095 --> 00:30:11,822
Aku yang berikan itu kepadamu.
394
00:30:11,889 --> 00:30:13,581
Kenapa kau menyimpannya?
395
00:30:14,600 --> 00:30:16,148
Aku tipe orang sentimental.
396
00:30:16,192 --> 00:30:17,953
Aku tahu.
397
00:30:17,978 --> 00:30:20,189
Itu yang aku suka darimu.
398
00:30:25,402 --> 00:30:27,682
Ayo. Kita pergi.
399
00:30:48,598 --> 00:30:50,152
Apa itu?
400
00:30:50,177 --> 00:30:52,763
Apa? Kau terlalu paranoid.
401
00:30:57,434 --> 00:30:58,952
Kau selamatkan penghargaanku.
402
00:30:58,978 --> 00:31:03,666
Ya. Aku hampir tak bisa
lepaskan itu dari tanganmu.
403
00:31:03,691 --> 00:31:04,959
Melambatlah, oke?
404
00:31:04,984 --> 00:31:08,170
Marvin yang aku kenal
suka melaju kencang.
405
00:31:13,336 --> 00:31:14,927
Ups.
406
00:31:18,414 --> 00:31:19,974
Rose?
407
00:31:19,999 --> 00:31:21,601
Apa yang kau lakukan?
408
00:31:21,625 --> 00:31:23,607
Aku mau melihat dirimu
yang sebenarnya sekarang juga.
409
00:31:23,651 --> 00:31:26,080
Ini aku yang sebenarnya.
Orang satunya sudah lenyap.
410
00:31:26,105 --> 00:31:27,356
Aku kubur dia di tambang bersamamu.
411
00:31:27,381 --> 00:31:29,961
Tidak, tidak, tidak.
Aku melihatmu di bar tadi.
412
00:31:30,005 --> 00:31:31,819
Kau ingin melukai orang itu.
413
00:31:32,628 --> 00:31:34,279
Marvin, keluarlah!
414
00:31:34,346 --> 00:31:36,990
- Tolong berhenti!
- Keluarlah di mana pun kau berada!
415
00:31:37,016 --> 00:31:38,993
Hentikan!
416
00:31:49,904 --> 00:31:53,549
Itu dia.
417
00:31:56,945 --> 00:32:00,222
"Ketakutan yang aku rasakan
ada kaitannya dengan kematian,"
418
00:32:00,289 --> 00:32:01,993
"Karena kita semua mati,"
419
00:32:02,037 --> 00:32:05,919
"Dan semua berkaitan
dengan tidak hidup."
420
00:32:11,675 --> 00:32:13,652
Observasimu?
421
00:32:15,387 --> 00:32:22,244
Kau banyak menulis tentang kematian...
422
00:32:22,269 --> 00:32:25,497
- Dan pembunuhan.
- Itu adalah diriku.
423
00:32:26,273 --> 00:32:28,125
Itu yang aku tahu.
424
00:32:31,070 --> 00:32:32,797
Apa aku dalam bahaya?
425
00:32:34,156 --> 00:32:36,258
Dariku?
426
00:32:36,325 --> 00:32:38,135
Tidak.
427
00:32:40,245 --> 00:32:42,823
Aku yang dalam bahaya.
428
00:32:42,848 --> 00:32:44,688
Dari apa?
429
00:32:53,384 --> 00:32:54,902
Terjatuh.
430
00:33:03,310 --> 00:33:05,037
Ini salah satu rumah yang aku jual.
431
00:33:05,104 --> 00:33:07,081
Aku berharap menjualnya pekan ini.
432
00:33:15,572 --> 00:33:17,465
Masuk ke garasi.
433
00:33:23,831 --> 00:33:27,501
Ya. Mari lakukan ini.
434
00:33:34,872 --> 00:33:36,844
Rose.
435
00:33:43,325 --> 00:33:45,202
Aku suka di sini.
436
00:33:45,269 --> 00:33:47,037
Terasa bagus.
437
00:33:47,310 --> 00:33:48,899
Ini memiliki tata letak yang bagus.
438
00:33:48,923 --> 00:33:51,400
Ada banyak ruang dan
pencahayaan yang bagus.
439
00:33:54,366 --> 00:33:56,922
- Apa?
- Bukan apa-apa.
440
00:33:59,366 --> 00:34:01,112
Kau manis.
441
00:34:03,787 --> 00:34:06,335
Ada kamar di atas jika kau lelah.
442
00:34:10,961 --> 00:34:13,821
Apa yang membuatmu
memutuskan untuk memilih ini?
443
00:34:16,425 --> 00:34:18,173
Setelah aku tinggalkan Knuckles,
444
00:34:18,216 --> 00:34:21,280
Aku benar-benar berpikir
tak bisa menjadi normal.
445
00:34:22,261 --> 00:34:24,158
Ini bukti aku bisa.
446
00:34:27,394 --> 00:34:29,413
Aku sudah berubah, Rose.
447
00:34:30,564 --> 00:34:34,751
Itu tidak benar.
Kau hanya sembunyi.
448
00:34:34,818 --> 00:34:37,627
Apa yang kau lakukan, Rose?
Apa kau gila?
449
00:34:37,671 --> 00:34:39,673
Aku tidak ke sini untuk sembunyi.
450
00:34:40,032 --> 00:34:42,676
Aku bekerja keras untuk bisa
berada di posisiku sekarang.
451
00:34:42,701 --> 00:34:46,096
Dan karena kau, aku kehilangan
semuanya dalam sehari.
452
00:34:46,121 --> 00:34:48,515
Aku tahu pasti bagaimana
rasanya, Marvin.
453
00:34:48,582 --> 00:34:50,309
Secara pasti.
454
00:34:50,918 --> 00:34:53,312
Kenapa kau tak bisa
tetap mati, Rose?
455
00:34:53,378 --> 00:34:55,730
Karena itu memalukan.
456
00:34:56,423 --> 00:34:58,996
Tanpa nama, tanpa kebenaran.
457
00:34:59,040 --> 00:35:01,795
Kau tak punya apa-apa.
Kau bukan siapa-siapa.
458
00:35:01,820 --> 00:35:03,392
Aku bukan siapa-siapa.
459
00:35:03,435 --> 00:35:06,874
Sembunyi bukan menjalani hidup.
460
00:35:08,310 --> 00:35:11,788
Tapi jika kau mau hidup untuk
melihat minggu berikutnya,
461
00:35:11,855 --> 00:35:15,876
Lari yang jauh dan jangan pernah
tunjukkan wajahmu lagi.
462
00:35:16,276 --> 00:35:19,045
Aku sudah melakukan itu.
463
00:35:19,113 --> 00:35:21,549
Sekarang aku mencoba
sesuatu yang berbeda.
464
00:35:22,407 --> 00:35:26,995
Seberapa jauh kau akan melangkah
untuk dapatkan hidupmu kembali?
465
00:35:28,622 --> 00:35:30,766
Aku sudah melakukan itu.
466
00:35:31,583 --> 00:35:34,684
Ikut aku. Aku mau
tunjukkan kau sesuatu.
467
00:36:02,156 --> 00:36:06,150
"Lihat di cermin, wajah kentot."
468
00:36:08,120 --> 00:36:13,058
Kippy ada denganku.
469
00:36:19,856 --> 00:36:21,816
Kippy.
470
00:36:22,442 --> 00:36:24,298
Kenapa akuntan Knuckles
ada di bagasimu?
471
00:36:24,342 --> 00:36:26,571
Ini semua bagian dari rencana.
472
00:36:26,972 --> 00:36:29,408
Dan di mana jari dia?
473
00:36:31,935 --> 00:36:34,079
Marvin, kau tidak mendengarkan.
474
00:36:34,104 --> 00:36:36,098
Aku bilang aku mau hidupku kembali,
475
00:36:36,123 --> 00:36:37,616
Dan aku akan lakukan
apa yang dibutuhkan.
476
00:36:37,641 --> 00:36:39,251
Memotong jarinya, Rose?
477
00:36:39,276 --> 00:36:41,317
Kau sadar permainan berbahaya apa
yang kau mainkan?
478
00:36:41,342 --> 00:36:42,865
Dengar, aku butuh sidik jari.
479
00:36:48,260 --> 00:36:50,846
Aku tahu.
480
00:36:53,874 --> 00:36:55,350
Lihat itu.
481
00:36:55,375 --> 00:36:58,285
Itu gigi palsunya.
482
00:36:58,310 --> 00:37:00,480
Aku mau itu kembali.
483
00:37:01,555 --> 00:37:03,400
Halo, Marv.
484
00:37:03,525 --> 00:37:04,960
Baiklah.
485
00:37:04,985 --> 00:37:07,690
Sekarang aku mau tahu apa
yang kau dan Merlo dapatkan...
486
00:37:07,733 --> 00:37:09,886
...dengan menjebakku.
487
00:37:09,911 --> 00:37:13,957
Tiga tahun lalu, aku membantu
Merlo mencuri $4 juta.
488
00:37:16,121 --> 00:37:18,508
Dari uang orang Rusia yang manis itu.
489
00:37:18,857 --> 00:37:23,879
Uang yang kau sembunyikan
dengan mengolah pembukuan,
490
00:37:23,904 --> 00:37:26,048
Agar Knuckles takkan mengetahuinya.
491
00:37:26,073 --> 00:37:28,330
Dan dia memang tidak tahu,
492
00:37:28,354 --> 00:37:31,082
Karena kalian para orang bodoh
menaruh itu di bagasi mobilku...
493
00:37:31,106 --> 00:37:33,305
...untuk dia temukan.
494
00:37:33,372 --> 00:37:37,226
Aku orang yang cerdas.
495
00:37:37,292 --> 00:37:42,072
Aku bisa pikirkan beberapa alasan
kenapa kau ingin singkirkan aku.
496
00:37:44,716 --> 00:37:47,485
Tapi kenapa...
497
00:37:47,509 --> 00:37:51,014
Kenapa ambil risiko dibunuh karena
mencuri uang dari Knuckles,
498
00:37:51,038 --> 00:37:53,325
Hanya untuk kembalikan
semua itu kepadanya?
499
00:37:53,392 --> 00:37:59,456
Itu tak masuk akal.
500
00:38:00,624 --> 00:38:01,959
Itu mudah.
501
00:38:01,984 --> 00:38:03,961
Kami tak berniat
mengambil uang itu.
502
00:38:03,986 --> 00:38:08,966
Merlo menginginkan posisimu
sebagai tangan kanan Knuckles.
503
00:38:08,991 --> 00:38:11,093
Dia rela pertaruhkan semuanya,
504
00:38:11,118 --> 00:38:14,596
Dan $2 juta di bagasi mobilmu,
505
00:38:14,621 --> 00:38:17,124
Itu cukup untuk membuatmu dibunuh.
506
00:38:20,294 --> 00:38:22,755
Kau bilang "$2 juta."
507
00:38:25,173 --> 00:38:27,025
Kami mencuri $4 juta.
508
00:38:28,151 --> 00:38:32,739
Jadi beritahu aku,
ke mana $2 juta-nya lagi?
509
00:38:33,807 --> 00:38:35,855
Jangan buang-buang waktuku, Kippy.
510
00:38:35,879 --> 00:38:37,535
Kau mau kehilangan jari lagi?
511
00:38:37,560 --> 00:38:40,663
Oke, oke. Merlo mengambilnya.
512
00:38:40,689 --> 00:38:43,500
Dia membayarku untuk mengatur
pembukuan, lalu mengambil sisanya.
513
00:38:45,110 --> 00:38:46,745
Merlo sialan.
514
00:38:47,821 --> 00:38:49,464
Dia menjebakku.
515
00:38:50,507 --> 00:38:52,000
Ya, aku rasa begitu.
516
00:38:52,025 --> 00:38:56,494
Menjebakku dan menyimpan $2 juta
untuk dirinya sendiri.
517
00:38:59,166 --> 00:39:02,436
Jadi, Marv...
518
00:39:04,212 --> 00:39:08,733
Kau memang antar aku ke tambang
dan tinggalkan aku untuk mati.
519
00:39:23,248 --> 00:39:25,208
Aku membuat Knuckles kaya,
520
00:39:25,233 --> 00:39:26,678
Dengan mencuci uang
dari orang Rusia,
521
00:39:26,703 --> 00:39:29,185
- Tapi kau tahu aku mau keluar.
- Marvin?
522
00:39:29,210 --> 00:39:32,661
Mencuri uang dari Merlo
bukan ide yang bagus.
523
00:39:32,704 --> 00:39:35,236
Kau tak harus melakukan ini.
Kita masih bisa...
524
00:39:35,261 --> 00:39:37,762
Tentu saja bajingan itu menjebakku.
525
00:39:38,914 --> 00:39:41,600
Rose Carlisle sudah mati.
526
00:39:41,666 --> 00:39:43,476
Jangan kembali.
527
00:39:43,646 --> 00:39:45,127
Peraturan perusahaan adalah,
528
00:39:45,152 --> 00:39:47,631
Jika kau mencuri dari Knuckles,
kau mati.
529
00:39:50,634 --> 00:39:52,463
Tapi kau melanggar peraturan itu.
530
00:39:52,507 --> 00:39:55,018
- Marv.
- Dan menantang saudaramu.
531
00:39:55,042 --> 00:39:56,615
Tidak.
532
00:39:56,640 --> 00:39:58,617
Dan aku sangat bersyukur.
533
00:40:03,939 --> 00:40:06,124
Tapi aku harus tanya,
534
00:40:06,149 --> 00:40:08,418
Apa kau tahu mereka menjebakku?
535
00:40:13,949 --> 00:40:15,425
Aku tidak tahu, oke?
536
00:40:15,450 --> 00:40:17,803
Kau tidak tahu? Tidak tahu?!
537
00:40:17,869 --> 00:40:21,389
Aku tahu kau pencuri,
aku tahu kau pembohong,
538
00:40:21,456 --> 00:40:23,141
Dan aku tahu saudaraku
menginginkanmu mati.
539
00:40:23,166 --> 00:40:26,060
Jadi kau menawarkan diri
untuk tugas itu?
540
00:40:26,128 --> 00:40:27,896
Ya.
541
00:40:30,632 --> 00:40:32,943
Dengar,
542
00:40:33,009 --> 00:40:36,464
Jika aku tidak lakukan itu,
orang lain yang akan melakukannya.
543
00:40:37,347 --> 00:40:39,115
Kau pasti sudah mati.
544
00:40:41,393 --> 00:40:44,413
Dan aku tahu jika aku
terima tugas itu,
545
00:40:44,438 --> 00:40:48,084
Itu satu-satunya kesempatanku
untuk selamatkan kau.
546
00:40:48,128 --> 00:40:51,319
Aku tak mau membayangkan
dunia tanpamu.
547
00:40:58,952 --> 00:41:00,512
Orang Rusia.
548
00:41:01,304 --> 00:41:02,838
Dia tahu semuanya.
549
00:41:02,881 --> 00:41:04,840
Hari Valentin, benar?
550
00:41:05,625 --> 00:41:07,712
Itu jelas bukan hariku.
551
00:41:23,101 --> 00:41:24,994
Bajingan ini mencoba memukulku.
552
00:41:26,949 --> 00:41:30,083
- Ya.
- Apa itu?
553
00:41:30,150 --> 00:41:31,960
Untuk kadi Valentinnya Cindy.
554
00:41:32,027 --> 00:41:34,478
Itu yang membuat kita
berhenti di sini?
555
00:41:36,306 --> 00:41:38,633
Bung, itu sederhana.
556
00:41:38,700 --> 00:41:42,312
Boneka beruang palsu
buatan Sri Lanka...
557
00:41:42,356 --> 00:41:45,272
...tidak akan membantumu
mendapatkan istrimu kembali.
558
00:41:45,315 --> 00:41:48,492
Cobalah gunakan otakmu, kawan.
559
00:41:50,103 --> 00:41:53,581
Kembalikan boneka beruang dia,
dan ayo pergi.
560
00:41:53,741 --> 00:41:56,109
Kita harus bersih-bersih untuk Merlo.
561
00:42:08,643 --> 00:42:10,540
Marvin?
562
00:42:10,607 --> 00:42:12,777
Apa-apaan?
563
00:42:14,110 --> 00:42:16,045
Marvin, kau di sini?
564
00:42:16,112 --> 00:42:18,089
Aku datang untuk mengambil mobil.
565
00:42:18,406 --> 00:42:20,698
Pintu depanmu terbuka lebar.
566
00:42:33,255 --> 00:42:34,690
Hai.
567
00:42:35,674 --> 00:42:38,860
Aku Alvin. Teman-teman
memanggilku Knuckles.
568
00:42:38,885 --> 00:42:40,675
Cliff Cussick. Hai.
569
00:42:41,613 --> 00:42:43,406
Penyelamat saudaraku.
570
00:42:43,431 --> 00:42:45,723
Kau tempat dia merayakan
Pengucapan Syukur saat ini, bukan?
571
00:42:45,748 --> 00:42:49,037
Ya, Marvin sering datang
untuk Pengucapan Syukur.
572
00:42:49,062 --> 00:42:50,330
Dia keluarga.
573
00:42:50,355 --> 00:42:53,250
Maaf. Kau harus maafkan aku.
Aku sedikit terkejut.
574
00:42:53,275 --> 00:42:56,837
Marvin tak pernah sebutkan
dia memiliki seorang saudara.
575
00:42:57,654 --> 00:42:58,954
Minum?
576
00:43:02,117 --> 00:43:03,927
Kau tidak minum?
577
00:43:03,994 --> 00:43:06,054
Aku masih punya sisa sedikit.
578
00:43:06,454 --> 00:43:08,485
Tidak, terima kasih.
579
00:43:10,357 --> 00:43:12,243
Di mana dia?
580
00:43:12,268 --> 00:43:14,106
Aku tidak melihat Marvin
sejak dia tinggalkan kantor,
581
00:43:14,131 --> 00:43:16,886
- Dan dia tidak terlihat baik.
- Sungguh bos yang baik hati.
582
00:43:16,910 --> 00:43:20,845
Ya. Seperti kubilang, dia keluarga.
Dia saudaraku.
583
00:43:25,073 --> 00:43:27,896
Aku akan jujur denganmu, Cliff.
584
00:43:27,939 --> 00:43:32,580
Itu membuatku sedih jika Marvin
tak pernah sebutkan aku.
585
00:43:32,647 --> 00:43:34,958
Mungkin dia menyebutkanmu.
586
00:43:35,025 --> 00:43:36,835
Ingatanku tidak sebaik dulu.
587
00:43:36,860 --> 00:43:38,420
Kau mau merasa lebih baik?
588
00:43:38,445 --> 00:43:40,839
Marvin tak pernah bilang padaku
dia bermain bisbol.
589
00:43:41,406 --> 00:43:43,633
Aku bisa jamin padamu, Cliff,
590
00:43:43,700 --> 00:43:46,177
Banyak yang Marvin
tidak beritahu padamu.
591
00:43:47,698 --> 00:43:51,124
Rose benar. Aku sembunyi.
592
00:44:01,503 --> 00:44:03,584
Aku biarkan saudaraku mengubahku...
593
00:44:03,609 --> 00:44:06,264
...jadi seseorang yang
tak pernah aku inginkan.
594
00:44:06,326 --> 00:44:09,503
Aku bisa membawamu ke tambang tua
yang setidaknya ada lusinan lubang...
595
00:44:09,546 --> 00:44:11,478
...yang Marvin isi dengan mayat.
596
00:44:14,456 --> 00:44:18,834
Dia dulu monster yang sangat menawan.
597
00:44:22,072 --> 00:44:23,691
Tapi aku mengontrolnya.
598
00:44:23,734 --> 00:44:27,260
Dia patuh dan selalu melakukan
yang aku katakan.
599
00:44:27,369 --> 00:44:29,329
Dan saat aku melepaskan dia...
600
00:44:34,834 --> 00:44:37,061
Aku bisa membawamu
ke lubang terakhir.
601
00:44:38,129 --> 00:44:40,398
Tapi yang akan kau temukan
hanya sebuah lubang.
602
00:44:40,899 --> 00:44:44,059
Karena tampaknya, dia jatuh cinta
dan temukan hati nurani.
603
00:44:46,196 --> 00:44:47,932
Pernah lihat dia?
604
00:44:49,288 --> 00:44:51,468
Tidak pernah.
605
00:44:51,493 --> 00:44:53,203
Kau yakin?
606
00:44:54,245 --> 00:44:57,115
Dia terlihat seperti tipe wanita
yang pasti diingat seorang pria.
607
00:44:59,567 --> 00:45:01,424
Aku tidak tahu
jika Marvin mengerti...
608
00:45:01,468 --> 00:45:03,880
...aku di sini untuk selamatkan dia.
609
00:45:03,947 --> 00:45:06,049
Sama seperti dia selamatkan aku.
610
00:45:07,784 --> 00:45:11,956
Kami harus hadapi Knuckles
untuk benar-benar bebas, dan...
611
00:45:12,000 --> 00:45:14,666
Aku tak mau melakukan itu tanpa dia.
612
00:45:19,796 --> 00:45:21,444
Astaga, Alvin.
613
00:45:22,298 --> 00:45:24,108
Itu perkataan yang berat.
614
00:45:24,968 --> 00:45:26,945
Aku harus terus terang. Aku...
615
00:45:28,346 --> 00:45:31,599
Aku tak tahu banyak tentang
dunia yang kau bicarakan.
616
00:45:33,587 --> 00:45:35,036
Tapi aku tak begitu naif
untuk tahu...
617
00:45:35,061 --> 00:45:37,180
...bahwa tak ada yang bisa
aku katakan di sini saat ini...
618
00:45:37,205 --> 00:45:40,500
...yang bisa mengubah takdirku.
619
00:45:40,567 --> 00:45:42,669
Biar aku beritahu padamu.
620
00:45:43,862 --> 00:45:46,251
Aku yakin dengan pengampunan.
621
00:45:48,158 --> 00:45:50,469
Aku yakin dengan kesempatan kedua.
622
00:45:51,536 --> 00:45:56,057
Perbedaan antara memasukkan
mayat ke dalam lubang,
623
00:45:56,124 --> 00:45:58,351
Dan keluarga ke dalam rumah...
624
00:45:59,700 --> 00:46:01,521
...itu sangat besar.
625
00:46:01,588 --> 00:46:03,660
Mungkin terlalu besar.
626
00:46:05,467 --> 00:46:10,238
Knuckles hanya bebaskan aku
karena aku berjanji membunuh Rose.
627
00:46:11,799 --> 00:46:15,535
Sekarang dia takkan pernah
berhenti memburu kami.
628
00:46:16,586 --> 00:46:19,151
Aku tahu aku harus
hadapi masa laluku...
629
00:46:19,176 --> 00:46:21,107
...untuk bisa benar-benar bebas.
630
00:46:23,359 --> 00:46:25,836
Tapi, astaga,
631
00:46:25,904 --> 00:46:28,423
Aku mencintai kehidupan baru ini.
632
00:46:28,907 --> 00:46:32,260
Dari pertama dia mulai
menjual rumah untukku,
633
00:46:32,327 --> 00:46:35,180
Dia bekerja seolah dia
menebus sesuatu.
634
00:46:39,566 --> 00:46:41,227
Kau tahu?
635
00:46:41,294 --> 00:46:43,439
Aku rasa aku akan terima minumannya.
636
00:46:54,052 --> 00:46:57,035
Dan ketika keadaan
semakin mendesak,
637
00:46:57,101 --> 00:46:59,120
Marvin akan baik-baik saja.
638
00:46:59,729 --> 00:47:01,706
Kau orang yang bijak, Cliff.
639
00:47:03,650 --> 00:47:08,333
Tapi Marvin hanya
memiliki satu saudara.
640
00:47:30,196 --> 00:47:31,806
Pagi, Marv.
641
00:47:34,597 --> 00:47:36,274
Obat pereda sakit.
642
00:47:41,104 --> 00:47:44,631
Ya. Aku hargai itu.
643
00:47:44,674 --> 00:47:48,286
Harus aku katakan, ada banyak intrik
dengan seluruh persoalan uang ini.
644
00:47:49,070 --> 00:47:51,115
Itu sangat kacau.
645
00:48:04,878 --> 00:48:06,870
Merlo dan aku berpikir
kami sangat cerdas...
646
00:48:06,895 --> 00:48:08,773
...saat menjebak Rose.
647
00:48:09,507 --> 00:48:10,900
Knuckles masih tidak tahu...
648
00:48:10,925 --> 00:48:13,736
...kami mencuri melebihi dari
yang dia temukan di bagasinya Rose.
649
00:48:13,803 --> 00:48:15,405
Tapi kau tahu peraturannya,
650
00:48:15,430 --> 00:48:18,886
Jika kau mencuri dari Knuckles,
kau mati.
651
00:48:21,363 --> 00:48:23,365
Astaga.
652
00:48:23,390 --> 00:48:27,419
Aku tak mau menjadi kau
saat saudaramu tahu Rose di sini.
653
00:48:29,360 --> 00:48:31,329
Tahu?
654
00:48:31,373 --> 00:48:34,382
Bukan berarti dia akan tahu.
Maksudku, aku takkan bilang apa-apa.
655
00:48:34,449 --> 00:48:35,992
Tidak.
656
00:48:37,118 --> 00:48:40,555
Tapi aku beritahu padamu.
Sedikit uang tutup mulut,
657
00:48:40,580 --> 00:48:43,708
Mungkin bisa tenangkan
pikiran kita berdua.
658
00:49:04,932 --> 00:49:07,122
Kenapa kau menutup pintu?
659
00:49:07,148 --> 00:49:10,251
Kau tahu apa yang dulu aku
lakukan untuk saudaraku, 'kan?
660
00:49:10,318 --> 00:49:12,128
Tugasku.
661
00:49:12,654 --> 00:49:14,923
Ya, tentu saja. Semua orang tahu.
662
00:49:14,948 --> 00:49:18,160
Tapi kau tidak melakukan itu lagi.
663
00:49:20,495 --> 00:49:24,774
Kippy, kau tidak beri aku
banyak pilihan.
664
00:49:35,301 --> 00:49:37,570
Bajingan.
665
00:49:43,159 --> 00:49:45,665
- Itu keluarga Reebers.
- Marvin?
666
00:49:47,730 --> 00:49:49,957
Jangan buka pintunya.
667
00:49:53,361 --> 00:49:56,614
Aku mohon.
Aku cinta kehidupan ini.
668
00:49:59,117 --> 00:50:01,469
Sembunyi bukan menjalani hidup.
669
00:50:07,125 --> 00:50:08,992
- Pagi, Marvin!
- Pagi, Marvin!
670
00:50:09,036 --> 00:50:11,342
- Chet, Sherry, selamat pagi.
- Astaga.
671
00:50:11,386 --> 00:50:13,106
Ada apa dengan tanganmu, kawan?
672
00:50:13,131 --> 00:50:15,500
Aku tak apa.
Kecelakaan bersepeda.
673
00:50:15,525 --> 00:50:16,776
Kau sudah membuat keputusan?
674
00:50:16,801 --> 00:50:19,308
- Kami sudah memikirkannya, dan...
- Ini, pegang tanganku.
675
00:50:19,332 --> 00:50:20,738
Tentu.
676
00:50:21,514 --> 00:50:25,059
Kami menginginkan rumah ini darimu!
677
00:50:25,084 --> 00:50:27,370
- Ruang tengah.
- Ruang tengah. Oke, bagus.
678
00:50:29,603 --> 00:50:32,809
Selalu saja. Itu sangat menyambut.
679
00:50:36,696 --> 00:50:39,257
- Marv.
- Ini aku.
680
00:50:39,282 --> 00:50:42,280
Aku tahu. Kau di mana?
Apa yang terjadi? Kau tak apa?
681
00:50:42,305 --> 00:50:46,181
- Aku tak apa. Dengar...
- Kau menerima pesanku?
682
00:50:46,247 --> 00:50:47,770
Tidak. Kenapa?
683
00:50:47,814 --> 00:50:51,352
Aku hanya... Aku mengundurkan diri.
684
00:50:51,377 --> 00:50:52,603
Lagi?
685
00:50:52,628 --> 00:50:54,300
- Aku tidak bahagia.
- Marvin, lihat. Ini kau!
686
00:50:54,325 --> 00:50:56,315
Aku butuh perubahan, Marv.
687
00:50:56,340 --> 00:50:57,780
Bisa kau tunda pengunduran dirimu?
688
00:50:57,824 --> 00:51:01,195
Aku mau kau bawakan aku dokumen
untuk rumah Emerald Springs.
689
00:51:02,480 --> 00:51:05,825
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
690
00:51:05,892 --> 00:51:08,791
Keluarga Reebers sudah di sini,
dan mereka ingin membeli.
691
00:51:08,835 --> 00:51:10,663
Ya. Aku hanya...
692
00:51:10,730 --> 00:51:14,000
Aku rasa sebaiknya tidak.
693
00:51:14,067 --> 00:51:16,961
Ashley, ini penting.
694
00:51:19,405 --> 00:51:21,882
Oke. Oke, oke, oke...
695
00:51:21,908 --> 00:51:23,676
Oke, oke, oke, oke.
696
00:51:23,701 --> 00:51:26,661
- Dia di mana?
- Sialan!
697
00:51:28,581 --> 00:51:30,160
Chet?
698
00:51:36,105 --> 00:51:39,300
Apa ini model baru yang hemat energi?
699
00:51:43,137 --> 00:51:44,827
Ya.
700
00:51:44,871 --> 00:51:46,240
Bukankah itu bagus?
701
00:51:46,265 --> 00:51:47,527
Ini luar biasa. Ini sempurna.
702
00:51:47,552 --> 00:51:50,165
Tapi aku tidak begitu suka
dengan kursi ini.
703
00:51:50,244 --> 00:51:52,913
- Aku temukan saudaramu.
- Apa Rose bersama dia?
704
00:51:52,939 --> 00:51:54,874
Aku tidak tahu.
Aku segera ke sana.
705
00:51:54,899 --> 00:51:57,001
Silakan sekeras mungkin
dengan dia semaumu,
706
00:51:57,068 --> 00:51:59,070
Tapi aku mau mereka berdua
hidup-hidup.
707
00:52:02,824 --> 00:52:05,543
Aku mau kau tetap di sini.
708
00:52:06,501 --> 00:52:08,068
Selamanya.
709
00:52:10,244 --> 00:52:11,833
Seandainya ini semudah itu.
710
00:52:13,042 --> 00:52:15,292
Aku mohon.
Tetap di sini bersamaku.
711
00:52:15,336 --> 00:52:17,860
Aku tahu jika di luar sana
adalah kematian...
712
00:52:17,885 --> 00:52:19,774
...dan pembunuhan
seperti yang kau tuliskan,
713
00:52:19,841 --> 00:52:23,910
Tapi di sini, kau bisa jadi
siapa dirimu sebenarnya.
714
00:52:23,935 --> 00:52:25,488
Dan kita bisa jadi apapun
yang kita inginkan.
715
00:52:25,513 --> 00:52:29,576
Kita bisa jadi penyair,
seniman, atau kreator.
716
00:52:32,436 --> 00:52:34,398
Aku tak punya pilihan.
717
00:52:34,981 --> 00:52:37,625
Aku juga. Jadi aku...
718
00:52:38,359 --> 00:52:42,088
Aku ikut denganmu. Tunggu...
Jangan jalan terlalu cepat.
719
00:52:42,338 --> 00:52:44,715
- Apa maumu?
- Hei, bos. Bagaimana kabarmu?
720
00:52:44,740 --> 00:52:46,008
Cepat kembali ke LKP.
721
00:52:46,033 --> 00:52:47,585
Aku mau seseorang di sana
saat Raven muncul.
722
00:52:47,629 --> 00:52:50,458
- Dia temukan Marvin dan mungkin Rose.
- Oke, oke.
723
00:52:50,501 --> 00:52:51,851
Kenapa bukan aku
yang hubungi Raven,
724
00:52:51,894 --> 00:52:53,140
Lalu meminta rinciannya langsung...
725
00:52:53,165 --> 00:52:54,909
Apa perkataanku tidak jelas?!
726
00:52:54,934 --> 00:52:56,856
Raven sudah melakukan tugasmu.
727
00:52:56,899 --> 00:52:58,683
Tapi dengar...
728
00:53:02,997 --> 00:53:05,111
Hei! Menjauh dari mobil!
729
00:53:05,178 --> 00:53:06,930
Itu mobilku!
730
00:53:09,657 --> 00:53:11,909
- Ini siapa?
- Ini Kippy!
731
00:53:12,185 --> 00:53:15,527
Kippy! Apa yang terjadi, bung?!
732
00:53:15,570 --> 00:53:17,746
Aku tahu di mana jalang
haus darah itu berada.
733
00:53:17,790 --> 00:53:19,959
Mereka berdua di Emerald Springs.
734
00:53:19,995 --> 00:53:21,301
Terima kasih.
735
00:53:21,326 --> 00:53:23,253
Aku harus pergi dari sini.
736
00:53:24,113 --> 00:53:26,189
Bajingan!
737
00:53:27,909 --> 00:53:30,888
Marvin Gable.
738
00:53:30,913 --> 00:53:32,930
Sialan.
739
00:53:33,247 --> 00:53:34,894
Bicara denganku.
740
00:53:34,937 --> 00:53:36,934
Sayang, di mana uangku?
741
00:53:36,959 --> 00:53:39,228
Astaga, Rose.
742
00:53:39,295 --> 00:53:41,063
Valentinku yang lucu.
743
00:53:41,088 --> 00:53:43,982
Kau menerima pesanku, bajingan bodoh?
744
00:53:44,008 --> 00:53:45,600
Aku menjabarkannya
dengan cukup jelas untukmu?
745
00:53:45,643 --> 00:53:47,123
Kerja detektif yang bagus.
746
00:53:47,167 --> 00:53:48,821
Aku tidak tahu kau
paham Bahasa Rusia.
747
00:53:48,888 --> 00:53:51,388
Biar aku tanyakan ini padamu.
748
00:53:51,599 --> 00:53:55,536
Apa kau menginginkan uangmu?
749
00:53:55,645 --> 00:53:57,580
Datanglah ke LKP.
750
00:53:57,647 --> 00:53:59,707
Datanglah jika berani, bangsat.
751
00:54:00,124 --> 00:54:01,964
Aku butuh waktu untuk berpikir.
752
00:54:02,008 --> 00:54:03,357
Setelah Ashley datang ke sini,
753
00:54:03,400 --> 00:54:05,087
Aku akan selesaikan urusanmu
sebelum aku pergi.
754
00:54:05,112 --> 00:54:06,714
- Rose.
- Pergi?
755
00:54:06,781 --> 00:54:08,299
Tunggu dulu.
Kau pergi ke mana, Marv?
756
00:54:08,366 --> 00:54:10,051
Apa yang kau lakukan?
757
00:54:10,117 --> 00:54:12,061
- Liburan.
- Aku harus bantu Rose.
758
00:54:12,105 --> 00:54:14,150
- Liburan panjang.
- Kau melarikan diri, Marv?
759
00:54:14,194 --> 00:54:15,630
- Apa aku bisa?
- Jangan tinggalkan kami.
760
00:54:15,673 --> 00:54:17,719
- Kami membutuhkanmu.
- Permisi.
761
00:54:17,762 --> 00:54:19,377
Ke mana kau...?
762
00:54:32,473 --> 00:54:35,117
Rose! Rose!
763
00:54:45,878 --> 00:54:48,547
Sembunyi Bukan Menjalani Hidup
764
00:54:49,673 --> 00:54:51,448
Semuanya baik, Marv?
765
00:54:51,492 --> 00:54:53,755
Haruskah kami kembali nanti, atau...?
766
00:54:55,413 --> 00:54:56,973
Tidak.
767
00:54:58,457 --> 00:55:00,559
Aku menginginkan rumah ini untukmu.
768
00:55:04,244 --> 00:55:07,775
Marv, kau sebaiknya ikuti aku.
769
00:55:08,770 --> 00:55:10,224
Apa yang kita lakukan, bos?
770
00:55:10,248 --> 00:55:13,156
Lupakan soal bersih-bersih.
Rose tak pernah muncul.
771
00:55:13,848 --> 00:55:15,229
Raven, di sisi lain,
772
00:55:15,253 --> 00:55:19,954
Bajingan itu pergi ke Emerald Springs
untuk menjemput Gable.
773
00:55:19,979 --> 00:55:22,827
Aku mau kau dahului dia ke sana,
lalu bunuh Gable.
774
00:55:22,852 --> 00:55:24,975
Dan jika Raven menghalangi,
bunuh dia juga, oke?
775
00:55:25,000 --> 00:55:26,352
Dia terlalu aneh.
Aku tidak percaya dia.
776
00:55:26,377 --> 00:55:27,857
Bagaimana jika Rose bersama dia?
777
00:55:27,882 --> 00:55:29,622
- Dia tidak bersama mereka.
- Bagaimana dengan Kippy?
778
00:55:29,647 --> 00:55:32,090
Dia tak di sana, oke?
Semuanya, dengar...
779
00:55:32,115 --> 00:55:34,676
Ini waktunya kita singkirkan
kerentanan. Ya?
780
00:55:34,701 --> 00:55:37,233
Kita akan pergi dan
membangun kembali.
781
00:55:37,277 --> 00:55:39,223
Raven dan Gable?
782
00:55:40,193 --> 00:55:41,629
Bagaimana kita akan melakukan itu?
783
00:55:41,672 --> 00:55:43,811
Senjata api yang kuat.
784
00:55:43,836 --> 00:55:47,731
Senjata api kuat yang banyak.
785
00:55:54,057 --> 00:55:55,948
Itu pasti Ashley dengan...
786
00:55:56,932 --> 00:55:58,559
...dokumennya.
787
00:56:02,188 --> 00:56:04,999
Marv, maafkan aku.
788
00:56:05,066 --> 00:56:07,418
Hanya saja, saudaramu
mau bicara denganmu.
789
00:56:08,778 --> 00:56:11,130
Dia tak akan melukaimu,
790
00:56:11,155 --> 00:56:14,926
Selama kau ikut secara baik-baik.
791
00:56:14,992 --> 00:56:18,387
Dan ingat apa yang kita
bicarakan, Roger.
792
00:56:19,181 --> 00:56:20,684
Roger?
793
00:56:22,958 --> 00:56:24,726
Berhenti bersikap menakutkan.
794
00:56:33,302 --> 00:56:35,487
- Hai.
- Halo.
795
00:56:36,013 --> 00:56:37,772
Ini siapa?
796
00:56:39,100 --> 00:56:42,255
Ini kolega lamaku.
797
00:56:42,298 --> 00:56:44,538
Lebih seperti rival.
798
00:56:44,563 --> 00:56:47,749
Rival? Wow, itu menarik.
799
00:56:47,775 --> 00:56:50,211
Ashley, kenapa kau tak bawa
keluarga Reebers ke dapur...
800
00:56:50,235 --> 00:56:51,754
...dan memulai prosesnya.
801
00:56:51,821 --> 00:56:54,841
- Tidak.
- Tak apa.
802
00:56:57,952 --> 00:57:01,430
Bagus. Ayo kita ke dapur.
803
00:57:01,497 --> 00:57:04,083
Ayo. Ikut aku. Sebelah sini.
804
00:57:05,584 --> 00:57:07,280
Ikut denganku.
805
00:57:09,543 --> 00:57:11,690
Halo lagi, Tn. Gable.
806
00:57:25,980 --> 00:57:29,041
Hei, ini Cindy.
Tinggalkan pesan.
807
00:57:30,067 --> 00:57:32,211
Hei, sayang, ini aku.
808
00:57:33,028 --> 00:57:35,395
King dan aku akan melakukan
sesuatu yang sangat bodoh,
809
00:57:35,438 --> 00:57:38,354
Dan aku ingin menghubungimu
seandainya...
810
00:57:38,379 --> 00:57:40,844
Kau tahu, terserahlah.
811
00:57:40,971 --> 00:57:45,432
Omong-omong, maaf jika aku...
812
00:57:46,542 --> 00:57:50,229
...egois dan kurang terbuka
secara emosional.
813
00:57:50,296 --> 00:57:52,481
Kau pantas yang lebih baik.
814
00:57:52,548 --> 00:57:55,317
Aku akan jadi lebih baik,
dan aku...
815
00:57:55,484 --> 00:57:57,569
Tempatku adalah di sampingmu.
816
00:57:57,595 --> 00:57:59,680
Aku hanya perlu
membunuh beberapa orang.
817
00:57:59,723 --> 00:58:02,491
Itu pekerjaanku.
818
00:58:02,770 --> 00:58:03,945
Aku merindukanmu.
819
00:58:03,988 --> 00:58:06,034
Hanya itu yang aku ingin katakan.
820
00:58:07,021 --> 00:58:09,106
Terima kasih. Ya.
821
00:58:10,649 --> 00:58:12,334
Itu payah.
822
00:58:12,401 --> 00:58:14,211
Tidak, bung, itu apa adanya.
823
00:58:14,236 --> 00:58:16,262
Aku bangga denganmu, sobat.
824
00:58:23,762 --> 00:58:25,532
- Kenapa kau parkir sangat jauh?
- Apa?
825
00:58:25,575 --> 00:58:27,866
Biar kuberitahu, ruang santai
cekung itu pengubah permainan.
826
00:58:27,891 --> 00:58:29,827
Bayangkan pestanya...
827
00:58:29,852 --> 00:58:31,812
- Benar? Sampai bertemu lagi.
- Apa-apaan?
828
00:58:31,837 --> 00:58:34,586
Kau suka berjalan di area
pemukiman dengan senjatamu?
829
00:58:34,610 --> 00:58:36,984
Aku hanya ingin sedikit
meluruskan kakiku.
830
00:58:37,927 --> 00:58:40,821
Di mana Rose Carlisle?
831
00:58:41,138 --> 00:58:42,723
Pergi.
832
00:58:42,766 --> 00:58:44,992
- Itu sangat disayangkan.
- Kau membaca semua ini, 'kan?
833
00:58:52,365 --> 00:58:54,501
Oke. Mari diskusikan ini nanti.
834
00:58:54,527 --> 00:58:56,041
Mari jadikan para bajingan ini
keju Swiss.
835
00:58:56,084 --> 00:58:57,738
Aku rasa ini waktunya.
836
00:58:57,781 --> 00:58:59,423
Untuk merunduk!
837
00:59:06,268 --> 00:59:09,099
Mereka bekerja untuk Merlo!
Mereka akan membunuh kita semua!
838
00:59:09,543 --> 00:59:10,935
Jadi, kita satu tim?
839
00:59:17,125 --> 00:59:18,224
Halo?
840
00:59:18,249 --> 00:59:19,693
Pergilah!
841
00:59:19,718 --> 00:59:23,739
Kami membawa senjata api berat!
842
00:59:27,620 --> 00:59:29,553
Marvin Gable, di mana kau?
843
00:59:29,578 --> 00:59:30,858
Kau urus yang memakai tas pinggang.
844
00:59:30,901 --> 00:59:34,433
Kami tak mau melukai siapapun.
Kami hanya mau bicara.
845
00:59:34,458 --> 00:59:36,377
Di mana...
846
01:00:04,370 --> 01:00:06,490
Bulu? Serius?
847
01:00:17,376 --> 01:00:20,029
Gable, bawa dirimu yang
menakutkan itu ke sini.
848
01:00:25,659 --> 01:00:27,741
Bung, kau siapa?
849
01:00:28,512 --> 01:00:30,572
Aku sabuk hitam, berengsek.
850
01:00:30,597 --> 01:00:31,962
Hei!
851
01:00:34,059 --> 01:00:35,310
- Jeff?
- Marv.
852
01:00:35,336 --> 01:00:37,736
Selamat untuk Penghargaan
Makelar Regional Tahun Ini.
853
01:00:37,761 --> 01:00:40,928
Aku menunjukkan rumah sebelah.
Kelihatannya kau butuh bantuan.
854
01:00:40,971 --> 01:00:42,901
- Tapi mereka punya senjata.
- Aku tahu.
855
01:00:49,850 --> 01:00:50,993
Kedengarannya mereka
mengisi ulang peluru.
856
01:00:51,018 --> 01:00:52,441
Kau serang bawah, aku serang atas.
857
01:00:52,465 --> 01:00:54,080
Tidak, Jeff! Tidak!
858
01:00:59,193 --> 01:01:00,753
Itu peluruku.
859
01:01:00,778 --> 01:01:02,463
- Bukan, itu peluruku.
- Bukan, peluruku.
860
01:01:02,488 --> 01:01:03,714
- Bukan, itu peluruku.
- Itu peluruku.
861
01:01:03,739 --> 01:01:05,091
- Tidak, itu sebenarnya...
- Gable!
862
01:01:05,622 --> 01:01:08,142
Tangkap bajingan mungil itu!
863
01:01:09,803 --> 01:01:10,887
Sialan!
864
01:01:11,997 --> 01:01:13,682
Dasar psikopat!
865
01:01:23,217 --> 01:01:26,011
Raven bangsat. Mode buas!
866
01:01:27,496 --> 01:01:28,947
Ini, pegang itu.
867
01:01:28,972 --> 01:01:31,116
- Kalian...
- Aku harus temukan benda tajam!
868
01:01:33,083 --> 01:01:34,470
Apa yang terjadi?
869
01:01:34,495 --> 01:01:36,163
Semuanya baik.
870
01:01:37,731 --> 01:01:39,041
- Marv.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
871
01:01:39,066 --> 01:01:41,093
Chet, Sherry,
bagaimana keadaan kalian?
872
01:01:41,118 --> 01:01:42,361
Tidak baik, Marv.
873
01:01:52,788 --> 01:01:56,183
Cepat berdiri, Raven.
Kau ada di menu kami.
874
01:01:57,501 --> 01:01:59,520
- Selamat makan.
- Ya!
875
01:02:04,049 --> 01:02:05,621
Aku benar-benar minta maaf soal ini.
876
01:02:05,665 --> 01:02:07,754
Aku akan keluarkan mereka
dari sini secepatnya...
877
01:02:07,779 --> 01:02:09,053
...lalu kembali untuk
mengurus dokumen kalian.
878
01:02:09,078 --> 01:02:10,489
Ayo!
879
01:02:11,645 --> 01:02:14,409
Kau pikir kau tak terkalahkan?
Kau pikir kau siapa, dasar...
880
01:02:14,434 --> 01:02:15,994
Ya, dasar bajingan pelempar bulu.
881
01:02:16,019 --> 01:02:17,806
Aku akan menghabisimu, bung!
882
01:02:17,831 --> 01:02:19,559
Sialan!
883
01:02:19,584 --> 01:02:21,416
Bajingan! Apa kau gila?
884
01:02:28,048 --> 01:02:29,716
Hentikan!
885
01:02:38,792 --> 01:02:41,853
Tunggu di sini dan jangan keluar
hingga aku menghampirimu.
886
01:02:41,878 --> 01:02:43,261
- Aku mohon.
- Oke. Oke, oke.
887
01:02:43,286 --> 01:02:44,856
Marv, Marv?
888
01:02:44,882 --> 01:02:46,317
Dan jangan khawatir.
889
01:02:46,342 --> 01:02:48,928
Aku punya kenalan yang bisa
buat semua ini seperti baru.
890
01:02:50,971 --> 01:02:52,681
Apa?
891
01:02:55,552 --> 01:02:58,120
Ashley. Kau tak apa?
892
01:03:13,635 --> 01:03:14,886
Maaf.
893
01:03:15,871 --> 01:03:17,948
Berhenti! Hentikan!
894
01:03:17,973 --> 01:03:20,100
Hentikan, kalian berdua! Berhenti!
895
01:03:34,306 --> 01:03:36,492
Berhenti! Berhenti, berhenti!
896
01:03:36,517 --> 01:03:39,036
Marv, tolong jangan bunuh dia.
897
01:03:39,061 --> 01:03:41,914
Ash, dia orang jahat.
898
01:03:41,939 --> 01:03:45,918
Berhenti! Jahat? Astaga!
Lalu kau apa?
899
01:03:45,943 --> 01:03:48,003
Bagaimana dengan kita?
900
01:03:48,028 --> 01:03:50,213
Kau bilang padaku...
901
01:03:50,237 --> 01:03:53,967
...untuk temukan sesuatu yang
aku cinta dan kejar itu.
902
01:03:54,910 --> 01:03:57,080
Aku menemukannya.
903
01:03:57,124 --> 01:03:58,995
Dan itu adalah dia.
904
01:04:19,601 --> 01:04:22,037
Aku harusnya mendengarkan
saranku sendiri.
905
01:04:37,086 --> 01:04:38,845
Zaks, terima kasih.
906
01:05:46,531 --> 01:05:47,880
Merlo?
907
01:05:49,624 --> 01:05:51,978
Di mana uangku?
908
01:05:52,021 --> 01:05:54,129
Rose.
909
01:05:58,742 --> 01:06:01,595
Rosie, Rosie, Rosie.
910
01:06:02,663 --> 01:06:04,860
Valentinku.
911
01:06:13,298 --> 01:06:14,608
Kau tahu, bagi seorang hantu,
912
01:06:14,633 --> 01:06:17,027
Kau jelas sangat membuat kekacauan.
913
01:06:17,094 --> 01:06:19,905
Hanya butuh beberapa pukulan
untuk membuat dia berkata jujur.
914
01:06:22,307 --> 01:06:24,993
Kau pikir bisa permainkan aku?
Mencuri uangku?
915
01:06:25,686 --> 01:06:28,472
Dia tahu semuanya, bos.
Tapi aku akan hentikan dia.
916
01:06:28,497 --> 01:06:30,040
Tutup mulutmu!
917
01:06:30,065 --> 01:06:31,666
Kau sudah mati.
918
01:06:32,442 --> 01:06:33,782
Ya, pak.
919
01:06:33,806 --> 01:06:35,921
Kau, Merlo, dan Kippy.
920
01:06:36,488 --> 01:06:39,547
Jadi apa rencananya?
Memulai kembali?
921
01:06:39,950 --> 01:06:41,985
Bukan begitu cara kerjanya, Rosie.
922
01:06:42,010 --> 01:06:44,804
Kau mencuri dariku, kau mati.
923
01:07:00,387 --> 01:07:04,180
Bos, dengar, dia memiliki akses
ke seluruh rekening.
924
01:07:10,128 --> 01:07:12,166
Selamat datang di rumah, Marv.
925
01:07:13,984 --> 01:07:15,377
Mau boba?
926
01:07:17,233 --> 01:07:19,172
Lihatlah dirimu, Marv.
Kau sangat kacau.
927
01:07:19,696 --> 01:07:22,159
Ini yang terjadi saat kau
pergi putuskan sendirian.
928
01:07:25,162 --> 01:07:27,014
Aku tahu kau akan datang.
929
01:07:27,039 --> 01:07:28,989
Aku membutuhkanmu, Marv.
930
01:07:30,500 --> 01:07:32,977
Aku butuh kalian semua.
931
01:07:33,003 --> 01:07:37,399
Yang baik, yang jahat, semuanya.
932
01:07:37,507 --> 01:07:40,826
Kesatria berbaju zirah,
bukan begitu, saudaraku?
933
01:08:18,442 --> 01:08:20,444
Itu dia.
934
01:08:21,398 --> 01:08:23,278
Monsterku.
935
01:08:25,806 --> 01:08:28,033
Habisi dia. Semuanya.
936
01:08:38,399 --> 01:08:40,880
Ini adalah waktunya.
937
01:11:07,258 --> 01:11:09,318
Aku akan menikmati ini, bangsat.
938
01:11:55,015 --> 01:11:57,451
Jangan lupa, saudaraku tersayang,
939
01:11:57,512 --> 01:12:00,536
Kau tak pernah kalahkan aku
dalam pertarungan.
940
01:12:01,104 --> 01:12:03,044
Tidak sekalipun.
941
01:12:03,088 --> 01:12:05,481
Dan setelah kau kalah hari ini,
942
01:12:05,525 --> 01:12:09,154
Ini akan menjadi rumahmu lagi.
943
01:12:14,159 --> 01:12:15,886
Kau suka topiku?
944
01:12:47,670 --> 01:12:49,819
Cliff kelihatannya orang baik.
945
01:12:51,321 --> 01:12:53,882
Tapi dia bukan saudaramu.
946
01:12:54,407 --> 01:12:55,925
Aku saudaramu.
947
01:12:55,992 --> 01:12:57,510
Saudara?
948
01:12:57,577 --> 01:13:00,232
Tak ada saudara yang akan
manfaatkan aku seperti kau.
949
01:14:04,125 --> 01:14:05,912
Kita satu tim.
950
01:14:05,937 --> 01:14:08,097
Aku benci melihatmu seperti ini, Marv.
951
01:14:08,122 --> 01:14:11,000
- Tempatmu sekarang denganku.
- Denganmu?
952
01:14:16,531 --> 01:14:18,299
Takkan pernah lagi.
953
01:15:02,952 --> 01:15:05,955
Yang harus kau lakukan
adalah membunuh Rose.
954
01:15:28,483 --> 01:15:30,313
Selamat tinggal, Alvin.
955
01:15:45,721 --> 01:15:47,722
Rose, ini aku.
956
01:15:58,883 --> 01:16:01,068
Merlo benar.
957
01:16:01,402 --> 01:16:03,066
Aku memang tahu semuanya.
958
01:16:03,091 --> 01:16:04,595
Apa?
959
01:16:05,217 --> 01:16:06,490
Penggelapan besar-besaran?
960
01:16:06,515 --> 01:16:07,700
Ikuti uangnya!
961
01:16:07,724 --> 01:16:09,527
- Perusahaan cangkang.
- Kau Celaka.
962
01:16:10,057 --> 01:16:12,455
Apa yang kau lakukan?
963
01:16:12,522 --> 01:16:15,253
Aku kirimkan secara langsung...
964
01:16:15,296 --> 01:16:19,605
...satu kartu Hari Valentin
istimewa terakhir.
965
01:16:22,573 --> 01:16:24,200
Berikut dengan hadiah kecil.
966
01:16:25,660 --> 01:16:27,613
Sebuah jari.
967
01:16:27,656 --> 01:16:31,140
Sidik jari, lebih tepatnya,
968
01:16:31,207 --> 01:16:35,316
Milik akuntan serta teman
Selandia Baru favorit kita...
969
01:16:36,979 --> 01:16:40,649
Untuk memberikan akses
terhadap keuangan pribadimu.
970
01:16:41,634 --> 01:16:44,195
Yang merupakan bukti kau sudah
melakukan penggelapan,
971
01:16:44,220 --> 01:16:48,449
Dari pemasok Rusia kita yang
sangat serius bertahun-tahun.
972
01:16:48,474 --> 01:16:51,744
- Bersulang.
- Bersulang.
973
01:16:51,769 --> 01:16:55,039
Aku mampu membuat kesepakatan
yang sangat menguntungkan.
974
01:16:55,106 --> 01:16:56,916
Rencana yang bagus, bukan?
975
01:16:57,025 --> 01:16:59,169
Imbalan bagi yang menemukannya.
976
01:16:59,736 --> 01:17:01,560
Kau tahu apa yang sudah kau...
977
01:17:18,062 --> 01:17:20,940
Kami hargai informasinya.
978
01:17:20,964 --> 01:17:22,358
Dia sepenuhnya milikmu.
979
01:17:26,637 --> 01:17:28,717
Marvin? Marvin?
980
01:17:28,761 --> 01:17:30,616
Saudaraku, tolong.
981
01:17:30,641 --> 01:17:32,826
Jangan biarkan Rose merusak semuanya.
982
01:17:32,894 --> 01:17:35,730
Selamat Valentin, bodoh.
983
01:17:43,488 --> 01:17:45,212
Rose! Rose!
984
01:17:45,256 --> 01:17:46,674
- Tunggu dulu.
- Kita berhasil, Marv.
985
01:17:46,699 --> 01:17:49,068
Sekarang kembalilah ke kehidupan
yang begitu kau cintai.
986
01:17:49,093 --> 01:17:52,972
Rose, ada sesuatu yang
harus aku beritahu padamu.
987
01:17:53,039 --> 01:17:55,353
Apa? Apa yang kau ingin
beritahu padaku?
988
01:17:56,397 --> 01:18:00,053
Aku mencintaimu. Selalu begitu.
989
01:18:01,214 --> 01:18:03,733
Katakan sekali lagi.
990
01:18:03,758 --> 01:18:05,943
Buat aku memercayainya.
991
01:18:21,466 --> 01:18:22,960
Seperti yang aku bilang.
992
01:18:22,985 --> 01:18:26,422
Hari Valentin dipenuhi
dengan hal tak terduga.
993
01:18:27,323 --> 01:18:29,091
Kau berbahaya.
994
01:18:30,993 --> 01:18:33,846
Terlepas temukan cinta baru...
995
01:18:33,871 --> 01:18:35,598
Apa yang Cindy inginkan?
996
01:18:36,432 --> 01:18:37,892
Itu berhasil.
997
01:18:37,916 --> 01:18:39,310
Aku juga mencintaimu.
Aku siap untuk bicara. Pulanglah.
998
01:18:39,335 --> 01:18:42,313
Atau kemungkinan
untuk kesempatan kedua...
999
01:18:42,338 --> 01:18:44,607
Aku sudah bilang, berengsek.
1000
01:18:45,633 --> 01:18:47,448
Temanku.
1001
01:18:52,974 --> 01:18:55,535
Atau bahkan untuk
berikan kita alasan,
1002
01:18:55,560 --> 01:18:59,622
Untuk utarakan cinta sejati
yang memang selalu ada.
1003
01:19:01,917 --> 01:19:05,294
Meski cinta menyakitkan,
1004
01:19:05,361 --> 01:19:07,990
Itu sangat setimpal.