1
00:00:55,931 --> 00:00:58,851
Hal yang paling kusuka dari Hari Valentine
2
00:00:58,934 --> 00:01:01,728
adalah ekspektasi dari yang tak terduga.
3
00:01:02,396 --> 00:01:05,357
Bahwa sesuatu yang ajaib bisa terjadi,
4
00:01:05,440 --> 00:01:10,195
dan mungkin seseorang yang istimewa itu
akan kembali dalam hidupmu
5
00:01:10,279 --> 00:01:12,698
dan mengubahnya menjadi lebih baik.
6
00:01:34,970 --> 00:01:37,264
Hei, Milwaukee. Hari Valentine sudah tiba
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,351
dan kami akan menebar cinta di sini,
di WTMC 95,9.
8
00:01:41,435 --> 00:01:43,437
Baik kau merencanakan makan malam romantis
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,898
atau ingin tunjukkan
betapa berartinya seseorang,
10
00:01:45,981 --> 00:01:47,191
kami akan membantumu.
11
00:01:47,274 --> 00:01:50,235
Teruslah mendengarkan WTMC 95,9.
12
00:01:54,573 --> 00:01:56,617
{\an8}BOS TERBAIK DI DUNIA
13
00:02:07,211 --> 00:02:08,377
{\an8}Selamat pagi.
14
00:02:21,391 --> 00:02:23,477
{\an8}-Selamat pagi!
-Pagi, Marvin!
15
00:02:32,319 --> 00:02:34,071
{\an8}-Selamat pagi!
-Halo, Marvin!
16
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
{\an8}AKU INGIN RUMAH UNTUKMU!
17
00:02:35,656 --> 00:02:37,908
{\an8}HUBUNGI KAPAN SAJA
18
00:02:37,991 --> 00:02:39,826
{\an8}-Hai!
-Hei, Marvin!
19
00:02:59,263 --> 00:03:00,514
{\an8}Ya ampun.
20
00:03:02,724 --> 00:03:05,060
{\an8}BERTARUNG UNTUKMU!
21
00:03:14,820 --> 00:03:18,115
{\an8}DIJUAL
22
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Apa-apaan?
23
00:03:31,962 --> 00:03:34,214
DIJUAL
24
00:03:35,674 --> 00:03:36,884
Zaks!
25
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
{\an8}JADILAH MILIKKU
26
00:03:42,931 --> 00:03:45,434
{\an8}Frontier Realty. Aku ingin rumah untukmu.
27
00:03:45,517 --> 00:03:47,019
Ash, ini Marv.
28
00:03:47,102 --> 00:03:49,438
Aku baru tiba di rumah Emerald Springs.
29
00:03:49,521 --> 00:03:52,816
Ada yang menggambar kumis Hitler
di papan halamanku.
30
00:03:52,900 --> 00:03:55,611
-Hitler! Yang benar saja!
-Hargailah dirimu.
31
00:03:55,694 --> 00:03:58,488
Pasti Jeff Zaks dari Peak Point
yang macam-macam denganku.
32
00:03:59,031 --> 00:04:03,368
-Aku berniat untuk ke sana lalu...
-Lalu apa, Marv? Masak untuknya?
33
00:04:03,452 --> 00:04:07,831
Dia punya sabuk hitam.
Dia bisa melumatmu dengan jempolnya.
34
00:04:07,915 --> 00:04:09,124
Ya.
35
00:04:09,208 --> 00:04:10,584
Ada kabar apa di kantor?
36
00:04:10,667 --> 00:04:12,836
Hanya pesta Hari Valentine kantor.
37
00:04:12,920 --> 00:04:14,671
Jika ada hiasan yang jatuh ke mejaku,
38
00:04:14,755 --> 00:04:17,882
akan kusumpal jauh ke dalam pantatmu,
sampai kau berak hiasan hati.
39
00:04:18,966 --> 00:04:20,177
Aku akan membunuhmu.
40
00:04:20,802 --> 00:04:22,971
Suasana hatimu sedang bagus.
41
00:04:23,055 --> 00:04:25,516
Kurasa aku sudah tak sanggup
lakukan ini lagi, Marv.
42
00:04:25,599 --> 00:04:27,142
-Lakukan apa lagi?
-Semuanya.
43
00:04:27,226 --> 00:04:29,478
Kau tahu, bekerja, hidup.
44
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
Ini sungguh suram.
45
00:04:32,523 --> 00:04:34,149
Kau tahu, aku merasa muak.
46
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Kau bukan muak, Ash. Kau depresi.
47
00:04:39,196 --> 00:04:40,197
Aku paham.
48
00:04:40,280 --> 00:04:43,242
Merasa kesepian pada Hari Valentine
adalah hal yang wajar.
49
00:04:43,867 --> 00:04:47,746
Dengar, setiap hari adalah kesempatan
untuk mengubah hidupmu.
50
00:04:47,829 --> 00:04:50,249
Jika kau tidak bahagia,
lakukanlah sesuatu.
51
00:04:50,332 --> 00:04:52,876
Aku sedang tak butuh
kata-kata mutiara, Marv, kumohon.
52
00:04:52,960 --> 00:04:53,961
Aku serius.
53
00:04:54,044 --> 00:04:57,589
Di sini ada dapur berkualitas profesional.
Perabotan terbaik.
54
00:04:57,673 --> 00:05:01,134
Ruang yang indah
untuk sarapan keluarga besar.
55
00:05:05,305 --> 00:05:08,934
Kau tahu, aku ingat perasaan
saat membeli rumahku.
56
00:05:09,017 --> 00:05:15,649
Seperti, untuk kali pertama dalam hidupku,
sesuatu yang benar-benar hak milikku.
57
00:05:16,525 --> 00:05:20,445
Di situ ada sebuah kebebasan.
Walaupun baru sedikit saja.
58
00:05:21,154 --> 00:05:23,490
Kau mau tahu yang paling kusuka
dari pekerjaanku?
59
00:05:23,574 --> 00:05:27,828
Aku bisa merasakan lagi
rasa kebebasan pertama kali itu,
60
00:05:27,911 --> 00:05:29,413
berkali-kali,
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,331
dari orang-orang seperti kalian.
62
00:05:31,415 --> 00:05:34,209
Karena itulah,
aku ingin rumah untuk kalian.
63
00:05:36,712 --> 00:05:37,713
Ini sederhana.
64
00:05:37,796 --> 00:05:41,133
Aku mencurahkan segenap upayaku
karena itu berarti.
65
00:05:41,216 --> 00:05:44,761
Dan karena itu berarti, aku punya arti.
66
00:05:45,637 --> 00:05:48,974
Jika kau menemukan
hal yang kau cintai, kejarlah.
67
00:05:49,057 --> 00:05:50,726
Apa yang kau cintai, Marv?
68
00:05:54,646 --> 00:05:56,523
Tentu saja pekerjaan ini.
69
00:05:56,607 --> 00:05:57,858
Astaga, itu menyedihkan.
70
00:05:59,151 --> 00:06:00,485
-Kukis?
-Tidak.
71
00:06:00,986 --> 00:06:05,908
Ash, aku bosmu,
yang berarti kau harus mendengarkanku.
72
00:06:06,408 --> 00:06:07,534
Hei, Debra. Kukis?
73
00:06:07,618 --> 00:06:09,494
Aku suka kukis. Terima kasih, Marv.
74
00:06:09,578 --> 00:06:11,121
-Toby. Senang melihatmu.
-Hei.
75
00:06:11,205 --> 00:06:12,539
-Kukis?
-Ada kukis!
76
00:06:12,623 --> 00:06:13,707
-Hai, Jenny.
-Terima kasih, Marv.
77
00:06:13,790 --> 00:06:17,044
Bicara soal bos,
Cliff datang mencarimu tadi.
78
00:06:17,127 --> 00:06:18,420
Ya? Dia bilang ada apa?
79
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
-Tidak. Dia sedang rapat. Nanti kembali.
-Pagi. Kukis?
80
00:06:21,173 --> 00:06:22,174
Kukis lagi? Terima kasih.
81
00:06:22,257 --> 00:06:26,470
Jadi, keluarga Reeber menelepon
soal rumah Emerald Springs.
82
00:06:27,095 --> 00:06:29,348
Mereka sungguh aneh.
Tapi mereka mau melihatnya.
83
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
Bagus. Jadwalkanlah.
84
00:06:30,516 --> 00:06:32,809
Setelah kunjungan hari ini,
kurasa akan jadi kompetitif.
85
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
DENGAN CINTA
86
00:06:35,312 --> 00:06:38,106
Sepertinya ada yang punya
penggemar rahasia.
87
00:06:41,777 --> 00:06:42,819
Dari siapa itu?
88
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
AKU KEMBALI!
89
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Marv? Kau baik-baik saja?
90
00:06:51,453 --> 00:06:53,205
Tiba-tiba aku tak enak badan.
91
00:06:56,333 --> 00:06:57,626
Aku cuma perlu waktu sesaat.
92
00:06:57,709 --> 00:07:00,379
Ya. Jangan lupa soal pesta kantor.
93
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
"Hewannya bernapas lagi...
94
00:07:14,977 --> 00:07:17,312
Dan, kali ini,
aku lega melihat jeruji ini...
95
00:07:19,231 --> 00:07:21,942
Jeruji ini yang menghalangiku
dari diriku sendiri.
96
00:07:22,860 --> 00:07:24,403
Yang menghalangiku darimu.
97
00:07:26,321 --> 00:07:29,783
Aku memberimu batu,
kau miringkan timbangannya.
98
00:07:30,450 --> 00:07:33,495
Kau melumat garam, kupotong kukumu."
99
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Raven?
100
00:07:39,418 --> 00:07:41,128
Bagaimana menurutmu bait terakhir itu?
101
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Apa?
102
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
Bait terakhir itu.
103
00:07:45,257 --> 00:07:47,009
Apakah penggambarannya terlalu tumpul?
104
00:07:47,092 --> 00:07:48,510
Kurasa kau bisa lebih baik.
105
00:07:51,847 --> 00:07:54,349
KEPADA: KNUCKLES
DENGAN CINTA
106
00:07:54,433 --> 00:07:58,687
Saudaramu, Knuckles, ingin tahu alasan
Rose menebar cinta pada Hari Valentine.
107
00:07:59,855 --> 00:08:01,148
Dia ingin menemui Rose.
108
00:08:01,940 --> 00:08:03,025
Di mana dia?
109
00:08:03,817 --> 00:08:05,194
Aku tak tahu.
110
00:08:06,111 --> 00:08:08,822
Katanya kau melihat dia
mengembuskan napas terakhirnya.
111
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
Akan tetapi...
112
00:08:11,158 --> 00:08:12,576
dia bernapas lagi.
113
00:08:13,577 --> 00:08:16,330
Sudah kubilang, aku tak tahu.
114
00:08:22,168 --> 00:08:25,171
Rekan kerjamu tak tahu
siapa kau sebenarnya, ya?
115
00:08:27,882 --> 00:08:30,801
Dan aku bersedia
menyimpan rahasia kotormu,
116
00:08:30,885 --> 00:08:33,888
jika kau beri tahu aku
apa yang ingin kuketahui.
117
00:08:34,764 --> 00:08:37,057
Di mana Rose?
118
00:08:37,892 --> 00:08:40,769
Aku tahu kau juga sudah.
119
00:08:41,562 --> 00:08:44,524
Dan bukan cuma kue hati kayu manis
yang juga kumakan. Jadi...
120
00:09:07,338 --> 00:09:08,798
Kau mulai tumpul, Gable.
121
00:09:12,260 --> 00:09:13,386
Sial.
122
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
Frontier Realty. Aku ingin rumah untukmu.
123
00:09:55,803 --> 00:09:57,513
Bukan. Rumahnya dua tingkat.
124
00:09:57,597 --> 00:09:59,640
Tak bisa kurangi satu lantai.
Terima kasih.
125
00:10:11,235 --> 00:10:13,696
-Hai.
-Hei. Kau baik-baik saja, Kawan?
126
00:10:13,779 --> 00:10:16,115
Aku sedang melakukan
yoga intensitas tinggi.
127
00:10:16,199 --> 00:10:17,575
Bisa beri aku waktu?
128
00:10:17,658 --> 00:10:18,951
Ya. Tentu saja.
129
00:10:37,678 --> 00:10:38,721
Dengarkan aku.
130
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
Beri tahu Knuckles,
aku tak tahu dia di mana.
131
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
Paham?
132
00:10:43,226 --> 00:10:44,352
Tidak paham.
133
00:11:06,874 --> 00:11:08,584
Gable! Orang yang kucari-cari.
134
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
-Astaga. Kau berantakan.
-Cliff.
135
00:11:10,628 --> 00:11:12,171
Ayo ke kantorku. Aku ingin bicara.
136
00:11:12,255 --> 00:11:14,674
Kau memenangkan
Agen Properti Regional Tahun Ini.
137
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Kau berhasil.
138
00:11:16,717 --> 00:11:18,219
Selamat.
139
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
Aku ingin datang
dan memberitahumu langsung.
140
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
Aku tahu betapa keras kau bekerja.
141
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
Cliff...
142
00:11:25,268 --> 00:11:28,187
Kau sudah banyak kemajuan.
Aku bangga kepadamu.
143
00:11:31,357 --> 00:11:32,400
Terima kasih.
144
00:11:32,900 --> 00:11:33,985
Ini...
145
00:11:36,028 --> 00:11:37,363
Ini amat berarti bagiku.
146
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Aku terharu.
147
00:11:42,827 --> 00:11:45,663
Saat pertama kita bertemu,
kau orang yang tersesat.
148
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
Kini, lihatlah dirimu.
149
00:11:49,083 --> 00:11:51,544
Maksudku, kau terus mengejarnya.
150
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
Marvin?
151
00:12:00,136 --> 00:12:01,220
Maaf...
152
00:12:02,930 --> 00:12:05,933
Boleh kupinjam mobilmu? Sepedaku mogok.
153
00:12:08,144 --> 00:12:10,521
Ya. Tentu. Pakai saja.
154
00:12:16,194 --> 00:12:18,237
Kita berpelukan.
155
00:12:19,405 --> 00:12:22,241
Kau mengajariku banyak hal, Cliff.
Aku cuma ingin kau tahu itu.
156
00:12:22,783 --> 00:12:24,493
Kau adalah mentor yang hebat.
157
00:12:26,662 --> 00:12:28,664
Kau mengubah hidupku.
158
00:12:30,208 --> 00:12:32,627
Marvin, kau tak bisa ubah orang
yang tak mau berubah.
159
00:12:39,091 --> 00:12:40,468
Aku akan ambil mobilnya nanti.
160
00:12:41,052 --> 00:12:42,386
TERGILA-GILA
KEPADAMU
161
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
Tergila-gila kepadamu, apanya?
162
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Astaga, kenapa kau kesal sekali?
163
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Apa dia akan bergerak?
Kita sudah di sini seharian.
164
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Bagaimana kabar istrimu?
165
00:12:53,397 --> 00:12:55,650
Kau punya rencana apa
untuk hari Valentine?
166
00:12:57,735 --> 00:12:59,529
Dia mengusirku lagi.
167
00:12:59,612 --> 00:13:01,322
Yang benar saja.
168
00:13:01,405 --> 00:13:02,615
-Apa kau serius?
-Ya.
169
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Astaga.
170
00:13:04,116 --> 00:13:07,495
Dia bilang emosiku tersumbat.
171
00:13:21,926 --> 00:13:27,181
RUMAH UNTUKMU
172
00:13:31,394 --> 00:13:32,562
"Sayang".
173
00:13:33,813 --> 00:13:35,273
Dulu dia memanggilku itu.
174
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
Ya, terserah.
175
00:13:36,440 --> 00:13:37,608
"Sayang" sialan.
176
00:13:38,359 --> 00:13:41,737
Dengar, mungkin kau harus menelepon
dan minta maaf kepadanya
177
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
karena emosimu...
178
00:13:43,531 --> 00:13:45,700
sangat tersumbat.
179
00:13:47,702 --> 00:13:50,496
Ya, mungkin kau harus...
mungkin kau harus jilati pantatku.
180
00:13:50,580 --> 00:13:53,165
-Mungkin aku harus pukuli pantatmu.
-Coba saja.
181
00:13:53,249 --> 00:13:54,834
-Kau tahu, Bajingan?
-Coba saja.
182
00:13:54,917 --> 00:13:57,086
-Aku benar-benar akan coba itu.
-Hei.
183
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
Apa itu dia?
184
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
-Apa?
-Hei, Merlo.
185
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
Si Gable itu sedang bergerak.
186
00:14:12,602 --> 00:14:14,103
Itu sungguh aneh.
187
00:14:14,604 --> 00:14:16,397
Mungkin dia akan menemui Rose.
188
00:14:17,398 --> 00:14:20,693
Baiklah, kuntit dia dan temukan Rose.
189
00:14:21,277 --> 00:14:22,820
Dan kau tahu harus apa.
190
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
Aku tak akan beri tahu Knuckles.
191
00:14:26,032 --> 00:14:27,867
Valentine sialan!
192
00:14:27,950 --> 00:14:31,704
Knuckles? Apa aku mengganggu?
193
00:14:33,623 --> 00:14:35,333
The Raven tak menjawab telepon.
194
00:14:35,416 --> 00:14:36,584
The Raven?
195
00:14:36,667 --> 00:14:38,961
Tunggu, apa ini soal kartu Valentine?
196
00:14:39,045 --> 00:14:40,046
Ya.
197
00:14:40,129 --> 00:14:42,131
Itu tulisan tangan Rose.
198
00:14:42,215 --> 00:14:43,591
Aku tahu itu.
199
00:14:44,800 --> 00:14:46,052
Sudah waktunya.
200
00:14:49,972 --> 00:14:51,390
Karena itu kukirim The Raven.
201
00:14:52,433 --> 00:14:55,520
Kupikir kita sepakat mengurus
masalah Rose secara internal.
202
00:14:55,603 --> 00:14:57,188
Jadi kenapa menyewa The Raven juga?
203
00:14:57,271 --> 00:15:00,024
Uang yang dicuri Rose
sudah didapatkan kembali.
204
00:15:00,525 --> 00:15:02,985
Dia pengacara yang hebat bagi organisasi.
205
00:15:03,778 --> 00:15:05,696
Sekarang dia cuma beban.
206
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
Dan pastinya kita tak butuh The Raven...
207
00:15:08,115 --> 00:15:10,535
Jika Rose hidup dan kembali,
dia bisa rusak semuanya.
208
00:15:10,618 --> 00:15:12,411
Dia tahu uang siapa itu sebenarnya.
209
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
Dia main-main dengan kita.
210
00:15:16,707 --> 00:15:20,378
Kartu-kartu Valentine ini.
Baginya ini permainan.
211
00:15:22,922 --> 00:15:25,132
Aku perlu tahu
alasan Marvin tidak membunuhnya
212
00:15:25,675 --> 00:15:27,426
dan putuskan apa akan kubunuh lagi.
213
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Putuskan?
214
00:15:32,098 --> 00:15:34,225
Dia mencuri darimu.
215
00:15:34,976 --> 00:15:38,229
Kita tak boleh ragu
untuk langsung membunuhnya.
216
00:15:38,312 --> 00:15:39,689
Cukup!
217
00:15:40,398 --> 00:15:42,650
Kubilang aku ingin
dia ditangkap hidup-hidup.
218
00:16:49,467 --> 00:16:51,594
Selamat Hari Valentine.
219
00:16:51,677 --> 00:16:52,762
Sepertinya cinta...
220
00:16:58,184 --> 00:16:59,810
Marvin Gable.
221
00:17:01,854 --> 00:17:02,855
Ya.
222
00:17:06,526 --> 00:17:07,943
Kau siapa?
223
00:17:08,027 --> 00:17:09,487
Itu King dan aku Otis.
224
00:17:11,989 --> 00:17:13,574
Ya, kami bekerja untuk saudaramu
225
00:17:13,658 --> 00:17:15,451
dan tangan kanannya Renny Merlo.
226
00:17:15,535 --> 00:17:17,912
Mereka mempekerjakan kami setelah...
227
00:17:18,496 --> 00:17:19,789
perubahan kariermu.
228
00:17:20,456 --> 00:17:23,793
Astaga, kukira kau lebih menakutkan.
229
00:17:23,876 --> 00:17:26,754
Tapi dengar, tempatmu ini menginspirasiku.
230
00:17:26,838 --> 00:17:29,799
Jika mantan pembunuh sepertimu
231
00:17:29,882 --> 00:17:32,927
bisa mendapatkan
hidup sipil yang nyaman seperti ini,
232
00:17:33,803 --> 00:17:36,472
mungkin ada harapan bagiku dan Ote.
233
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
Bagaimana menurutmu?
Apa aku punya peluang?
234
00:17:40,101 --> 00:17:41,435
Semuanya memungkinkan.
235
00:17:42,270 --> 00:17:44,105
-Bagaimana kreditmu?
-Kreditku?
236
00:17:49,026 --> 00:17:50,778
-Pria yang lucu, ya?
-Asyik.
237
00:17:52,405 --> 00:17:53,447
Pelawak.
238
00:17:56,075 --> 00:17:59,662
Dengar, kau berdarah terlalu banyak
239
00:17:59,745 --> 00:18:01,914
bagi orang yang tak tahu apa-apa.
240
00:18:03,416 --> 00:18:05,334
Dan kurasa kau berkemas terlalu banyak
241
00:18:05,418 --> 00:18:07,879
bagi orang yang tidak ingin kabur.
242
00:18:07,962 --> 00:18:09,005
Kau mau ke mana, Nak?
243
00:18:09,088 --> 00:18:13,467
-Saatnya mendengarkan.
-Dengarkan, Bajingan, dengarkan.
244
00:18:13,968 --> 00:18:16,179
-Di mana Rose?
-Aku tak tahu.
245
00:18:16,929 --> 00:18:18,097
Ayolah.
246
00:18:18,639 --> 00:18:20,433
Beri tahu saja yang ingin kami ketahui.
247
00:18:20,516 --> 00:18:23,394
Di mana Rose
dan kenapa kau tak membunuhnya?
248
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Kau sedang apa?
249
00:18:27,148 --> 00:18:28,608
Kau sedang apa? Itu baru kubuka.
250
00:18:29,150 --> 00:18:31,485
Lalu kenapa? Ini cuma soda. Apa kau mabuk?
251
00:18:31,569 --> 00:18:33,446
-Kukira kita berbagi.
-Bisa minta?
252
00:18:33,529 --> 00:18:35,281
Ya ampun. Maafkan aku.
253
00:18:35,364 --> 00:18:37,200
Tentu saja kita bisa berbagi.
254
00:18:38,034 --> 00:18:39,035
Sial!
255
00:18:40,203 --> 00:18:41,204
Sial!
256
00:18:41,287 --> 00:18:42,622
Dasar kau...
257
00:18:45,666 --> 00:18:47,460
Persetan. Aku akan mengejarnya.
258
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
Aku dapat.
259
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
Kemarilah.
260
00:18:52,757 --> 00:18:53,758
Kemari!
261
00:18:55,259 --> 00:18:56,677
Astaga, Ote!
262
00:18:57,720 --> 00:18:58,763
Lihatlah ini.
263
00:19:01,140 --> 00:19:02,350
Bajingan!
264
00:19:02,892 --> 00:19:03,893
Bergantian!
265
00:19:04,435 --> 00:19:06,187
Baik, tunggu. Giliranmu.
266
00:19:13,903 --> 00:19:15,029
Tangkap dia, Ote!
267
00:19:27,500 --> 00:19:28,835
Sialan.
268
00:19:28,918 --> 00:19:30,211
Sialan! Kenapa?
269
00:19:36,676 --> 00:19:38,719
{\an8}AGEN PROPERTI REGIONAL TAHUN INI
270
00:19:38,803 --> 00:19:40,304
{\an8}-Kemari.
-Habisi dia, Ote.
271
00:19:44,934 --> 00:19:45,935
{\an8}Sialan!
272
00:19:52,525 --> 00:19:54,026
Kau mau ke mana?
273
00:19:54,110 --> 00:19:55,862
Sialan. Apa-apaan?
274
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Bajingan! Bajingan, rambutku!
275
00:20:01,409 --> 00:20:02,994
Masuklah...
276
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Lihat ini, Ote.
277
00:20:13,546 --> 00:20:15,381
Aku mengejarnya. Sial, aku meleset.
278
00:20:21,345 --> 00:20:24,098
-Tangkap dia, Ote! Habisi dia!
-Ayo.
279
00:20:27,852 --> 00:20:29,395
Sialan!
280
00:20:31,314 --> 00:20:33,024
Baiklah.
281
00:20:42,450 --> 00:20:43,451
Sialan!
282
00:20:55,588 --> 00:20:57,548
Jangan pikir dirimu keren!
283
00:21:03,888 --> 00:21:06,057
Hei! Di mana Rose, Bajingan Cilik?
284
00:21:09,310 --> 00:21:10,311
Sialan!
285
00:21:10,394 --> 00:21:12,063
Hei! Itu bisa jadi kepalamu.
286
00:21:12,146 --> 00:21:13,648
Suruh saudaraku jangan ganggu.
287
00:21:13,731 --> 00:21:15,525
Aku tak akan menyuruh saudaramu apa pun.
288
00:21:15,608 --> 00:21:17,443
Kau tahu, aku akan membunuhmu!
289
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
Apa...
290
00:21:25,076 --> 00:21:26,536
Bagaimana caraku untuk...
291
00:21:27,453 --> 00:21:28,663
Ini benar-benar tersangkut.
292
00:21:30,957 --> 00:21:35,837
Dasar ninja monyet
laba-laba sialan, astaga...
293
00:21:50,560 --> 00:21:51,811
Hei, Marv.
294
00:21:53,062 --> 00:21:54,063
Rose?
295
00:21:54,146 --> 00:21:55,439
Hei!
296
00:21:55,523 --> 00:21:56,691
Apa yang kau...
297
00:22:04,866 --> 00:22:06,117
Sampai jumpa besok.
298
00:22:45,448 --> 00:22:46,616
Halo?
299
00:22:47,700 --> 00:22:48,910
Hei.
300
00:22:49,952 --> 00:22:53,831
Kau ada janji dengan Tn. Gable? Atau...
301
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Tn. Knuckle? Aku tak mau jawab itu.
302
00:23:14,310 --> 00:23:17,230
"Pisauku senyap tajam dan bersih.
303
00:23:17,980 --> 00:23:19,982
Pisauku menebas jiwa tak terlihat.
304
00:23:20,691 --> 00:23:23,319
Tanpa diikuti gema, teriakan, jeritan.
305
00:23:23,444 --> 00:23:25,821
Hanya baja dan daging saat aku berlalu."
306
00:23:41,546 --> 00:23:44,131
-Kau sudah temukan dia?
-Kami dihajar habis-habisan.
307
00:23:44,215 --> 00:23:46,592
-Marvin dan Rose kabur.
-Sialan!
308
00:23:50,596 --> 00:23:52,557
-Ini sungguh kacau, serius.
-Sialan!
309
00:23:52,640 --> 00:23:54,642
Bajingan ini sedikit terlalu gila.
310
00:23:54,725 --> 00:23:59,105
-Aku dan Ote tak menduga ini.
-King. Dengarkan aku baik-baik, ya?
311
00:23:59,188 --> 00:24:02,024
Jika Rose dibawa hidup-hidup,
dia akan beri tahu Knuckles semua.
312
00:24:02,108 --> 00:24:04,777
Bahwa Kippy palsukan neraca keuangan
dan aku curi uangnya,
313
00:24:04,861 --> 00:24:06,404
lalu kita semua akan mati.
314
00:24:06,946 --> 00:24:09,699
Kalian sungguh bodoh.
Aku akan cari Rose sendiri
315
00:24:09,782 --> 00:24:11,158
dan membunuhnya!
316
00:24:11,701 --> 00:24:15,413
Dan akan kukirim alamatnya agar kalian
bisa bersihkan yang tersisa darinya.
317
00:24:15,496 --> 00:24:19,167
Paham? Dan temukan Kippy, ya?
318
00:24:19,667 --> 00:24:23,296
Maksudku, dia tidak menjawab teleponku
dan bajingan itu tahu segalanya.
319
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
-Dan bajingan itu banyak bicara.
-Baiklah, Bung. Sialan.
320
00:24:28,259 --> 00:24:29,302
Kau baik, Kawan?
321
00:24:29,802 --> 00:24:30,803
Tidak.
322
00:25:02,334 --> 00:25:03,376
Aku pakai apa ini?
323
00:25:03,460 --> 00:25:07,547
Hai! Kau menghubungi Marvin Gable
di Frontier Realty.
324
00:25:07,631 --> 00:25:09,132
Maaf panggilanmu terlewat,
325
00:25:09,216 --> 00:25:12,052
tapi tinggalkan pesan,
aku akan menelepon kembali secepatnya.
326
00:25:12,552 --> 00:25:14,554
Aku ingin rumah untukmu.
327
00:25:15,639 --> 00:25:19,434
Hei, ini aku.
328
00:25:22,395 --> 00:25:25,899
Ada mayat penyair di kantormu.
329
00:25:26,525 --> 00:25:30,487
Mungkin kau tahu itu. Mungkin tidak.
330
00:25:31,571 --> 00:25:32,739
Lucu sekali, Rose.
331
00:25:43,083 --> 00:25:45,335
Aku ingin kau dengarkan
salah satu puisinya.
332
00:25:46,336 --> 00:25:50,257
Judulnya "Beruang Penari".
333
00:25:53,927 --> 00:25:59,349
"Beruang penariku,
kadang beruang pejingkrak.
334
00:26:00,600 --> 00:26:02,727
Begitu senyap, begitu anggun.
335
00:26:03,562 --> 00:26:09,317
Apa kau punya nasihat untukku
saat kau bergoyang begitu memesona?
336
00:26:10,443 --> 00:26:15,907
Di dalam sangkarmu, di atas panggung,
kau bergerak.
337
00:26:16,783 --> 00:26:19,578
Di luar sini, rantainya tebal.
338
00:26:19,661 --> 00:26:23,623
Di luar sini, pawangnya membuat kesal.
339
00:26:23,707 --> 00:26:26,626
Jeruji kelabu yang kau pakai,
sangat tidak pas.
340
00:26:27,419 --> 00:26:29,796
Sangat membuat bebal..."
341
00:26:29,880 --> 00:26:32,966
Aku selalu merasa bahwa Rose
akan berusaha kembali.
342
00:26:34,843 --> 00:26:37,429
Dia punya nyali untuk melawan semua orang,
343
00:26:39,139 --> 00:26:41,016
bahkan saudaraku, Knuckles.
344
00:26:43,393 --> 00:26:45,312
Dia pernah berusaha membunuh Rose,
345
00:26:46,188 --> 00:26:48,940
tapi aku menyela
karena aku mencintai Rose...
346
00:26:51,985 --> 00:26:55,280
walau dia akan tak akan acuh
dengan pria seperti aku.
347
00:26:58,992 --> 00:27:00,869
Dia memang manis memakai sweter itu.
348
00:27:01,828 --> 00:27:03,121
Maksudku, lihatlah dia.
349
00:27:03,205 --> 00:27:04,539
Dia baik, dia pintar.
350
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Dia jagoan,
351
00:27:06,458 --> 00:27:09,753
tapi dia harus menghadapi masa lalunya
352
00:27:09,836 --> 00:27:11,713
agar hidup kami bisa didapatkan kembali.
353
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
Anggap ini pengunduran diriku, Marv.
354
00:27:19,554 --> 00:27:21,473
Aku sudah tak bisa menari lagi.
355
00:27:40,200 --> 00:27:41,868
-Belum ada orang...
-Tidak!
356
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
...yang pernah memahami kata-kataku.
357
00:27:52,546 --> 00:27:59,511
Belum ada orang yang kata-katanya
memahami diriku.
358
00:28:00,887 --> 00:28:03,473
Hei, Andy. Bisa urus bar?
359
00:28:10,230 --> 00:28:13,483
Aku sungguh tak suka kau bercukur.
360
00:28:15,277 --> 00:28:17,571
-Kau yang...
-Kacamata ini sentuhan yang bagus.
361
00:28:18,488 --> 00:28:20,115
Ini seperti Clark Kent.
362
00:28:28,248 --> 00:28:29,499
Aku sudah mengeluarkanmu.
363
00:28:30,125 --> 00:28:31,501
Kau mau apa, Rose?
364
00:28:32,210 --> 00:28:35,088
Hasil yang aman, tak peduli caranya.
365
00:28:35,172 --> 00:28:37,215
Hasil apa sebenarnya?
366
00:28:38,091 --> 00:28:40,385
Aku ingin hidupku kembali
dan aku perlu bantuanmu.
367
00:28:41,303 --> 00:28:42,345
Itu saja.
368
00:28:43,597 --> 00:28:45,390
Hidupmu kembali? Kenapa sekarang?
369
00:28:45,473 --> 00:28:48,185
Kenapa tidak? Ini Hari Valentine.
370
00:28:48,268 --> 00:28:50,854
Aku mengirimkan kartu yang manis
ke semua di geng.
371
00:28:50,937 --> 00:28:53,106
Aku belajar kaligrafi dan semuanya.
372
00:28:54,107 --> 00:28:55,901
Apa kau pikir ini lelucon?
373
00:28:56,776 --> 00:28:58,945
-Kita dalam bahaya.
-Baik, tenanglah.
374
00:28:59,487 --> 00:29:00,989
Ini bukan wilayah Knuckles.
375
00:29:02,073 --> 00:29:04,951
Kau aman. Kita aman.
376
00:29:05,493 --> 00:29:07,245
Kita tak aman di mana pun.
377
00:29:07,329 --> 00:29:09,748
Apa kau sadar dengan perbuatanmu?
378
00:29:09,831 --> 00:29:11,416
Kau harus lari. Malam ini.
379
00:29:11,500 --> 00:29:14,002
Karena itu adalah caramu
untuk menghadapi Knuckles, 'kan?
380
00:29:14,085 --> 00:29:15,337
Melarikan diri?
381
00:29:17,631 --> 00:29:19,382
Aku tahu betul yang sudah kuperbuat.
382
00:29:20,258 --> 00:29:23,553
Dan aku tahu betul
apa yang sedang kulakukan.
383
00:29:24,554 --> 00:29:25,764
Selamat tinggal, Rose.
384
00:29:26,515 --> 00:29:27,682
Marvin, ini saatnya.
385
00:29:29,184 --> 00:29:32,812
Sekarang... atau tidak sama sekali.
386
00:29:34,147 --> 00:29:35,690
Dan aku butuh bantuanmu.
387
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
Hei, aku mengenalmu.
388
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
-Permisi.
-Benar kau.
389
00:29:44,533 --> 00:29:45,617
Iklanmu, Bung!
390
00:29:45,700 --> 00:29:48,203
Iklanmu yang di bangku!
Aku melihat wajahmu di mana-mana!
391
00:29:48,286 --> 00:29:50,080
-Maaf. Maaf, Semuanya.
-Baik, Marvin.
392
00:29:50,163 --> 00:29:51,790
Aku akan mengantarmu.
393
00:29:51,873 --> 00:29:54,125
Baik, Andy, bisa ambilkan es untuk Reggie?
394
00:30:00,799 --> 00:30:03,677
Aku sangat terkejut
menemukan ini di kantongmu.
395
00:30:05,136 --> 00:30:06,346
Ametis.
396
00:30:07,848 --> 00:30:10,141
Salah satu proteksi terbaik
melawan mimpi buruk.
397
00:30:10,684 --> 00:30:12,394
Aku yang memberikan ini untukmu.
398
00:30:12,477 --> 00:30:13,562
Kenapa kau menyimpannya?
399
00:30:15,230 --> 00:30:16,606
Aku tipe yang sentimental.
400
00:30:17,357 --> 00:30:20,193
Aku tahu. Itu yang kusuka darimu.
401
00:30:26,074 --> 00:30:28,034
Ayo. Kita pergi.
402
00:30:33,707 --> 00:30:37,210
{\an8}MENU ISTIMEWA VALENTINE
403
00:30:48,930 --> 00:30:49,973
Apa itu tadi?
404
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
Dengar, kau sedang paranoid.
405
00:30:58,106 --> 00:30:59,441
Kau menyimpan penghargaanku.
406
00:30:59,524 --> 00:31:00,567
Ya.
407
00:31:00,650 --> 00:31:03,737
Aku kesulitan mencabutnya dari tanganmu.
408
00:31:04,613 --> 00:31:05,614
Jangan mengebut.
409
00:31:05,697 --> 00:31:08,491
Marvin yang kukenal senang mengebut.
410
00:31:13,747 --> 00:31:15,499
Ups.
411
00:31:18,919 --> 00:31:19,920
Rose?
412
00:31:20,879 --> 00:31:22,005
Kau sedang apa?
413
00:31:22,088 --> 00:31:25,550
-Aku ingin lihat sejatinya dirimu.
-Inilah aku yang sejati.
414
00:31:25,634 --> 00:31:27,844
Yang satunya sudah tiada.
Kukubur dia bersamamu.
415
00:31:27,928 --> 00:31:30,388
Tidak. Aku melihatmu di bar, Sayang.
416
00:31:30,472 --> 00:31:32,390
Kau ingin melukai pria itu.
417
00:31:33,225 --> 00:31:35,018
-Marvin, keluarlah...
-Kumohon berhenti.
418
00:31:35,101 --> 00:31:37,687
-...di mana pun kau berada.
-Kumohon berhenti.
419
00:31:37,771 --> 00:31:39,064
Berhenti!
420
00:31:50,325 --> 00:31:53,245
Itu dia.
421
00:31:57,624 --> 00:31:59,876
"Ketakutan yang kurasa
tak berkaitan dengan maut,
422
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
Karena kita semua mati,
423
00:32:02,671 --> 00:32:06,091
Dan segalanya terasa hampa."
424
00:32:12,389 --> 00:32:13,598
Pengamatanmu?
425
00:32:16,101 --> 00:32:17,102
Kau...
426
00:32:18,562 --> 00:32:21,606
banyak menulis soal kematian.
427
00:32:22,899 --> 00:32:24,317
Dan pembunuhan.
428
00:32:24,401 --> 00:32:25,443
Itulah diriku.
429
00:32:26,862 --> 00:32:27,988
Itu yang kutahu.
430
00:32:31,741 --> 00:32:32,826
Apa aku dalam bahaya?
431
00:32:34,953 --> 00:32:36,037
Dariku?
432
00:32:37,247 --> 00:32:38,248
Bukan.
433
00:32:41,042 --> 00:32:42,669
Akulah yang dalam bahaya.
434
00:32:43,545 --> 00:32:44,546
Bahaya kenapa?
435
00:32:54,097 --> 00:32:55,098
Jatuh.
436
00:32:57,601 --> 00:33:01,104
CINTA DI UDARA
437
00:33:04,024 --> 00:33:07,194
Ini properti yang akan kujual.
Aku berharap akan laku pekan ini.
438
00:33:16,286 --> 00:33:17,621
Masuklah ke garasi.
439
00:33:24,711 --> 00:33:27,130
Ya. Mari lakukan ini.
440
00:33:35,096 --> 00:33:37,265
Rose.
441
00:33:43,939 --> 00:33:45,190
Aku suka rumah ini!
442
00:33:45,982 --> 00:33:47,150
Terasa nyaman.
443
00:33:47,984 --> 00:33:50,487
Tata letaknya bagus. Banyak ruang.
444
00:33:50,570 --> 00:33:51,571
Pencahayaan bagus.
445
00:33:55,242 --> 00:33:56,785
-Apa?
-Bukan apa-apa.
446
00:33:59,913 --> 00:34:00,997
Kau manis.
447
00:34:04,376 --> 00:34:06,169
Ada kamar di atas jika kau lelah.
448
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
Sebenarnya ada apa dengan benda ini?
449
00:34:17,179 --> 00:34:20,934
Setelah kutinggalkan Knuckles, sejujurnya,
kupikir aku tak akan bisa normal.
450
00:34:22,894 --> 00:34:24,186
Ini membuktikan aku bisa.
451
00:34:28,023 --> 00:34:29,608
Aku sudah berubah, Rose.
452
00:34:31,319 --> 00:34:32,445
Kau belum berubah.
453
00:34:32,945 --> 00:34:35,031
Kau cuma bersembunyi.
454
00:34:35,532 --> 00:34:38,076
Kau sedang apa, Rose? Apa kau gila?
455
00:34:38,159 --> 00:34:39,619
Aku kemari bukan untuk sembunyi.
456
00:34:40,579 --> 00:34:43,164
Hei! Aku bekerja keras
untuk sampai ke posisiku sekarang.
457
00:34:43,248 --> 00:34:46,418
Dan karena kau,
aku kehilangan semuanya dalam satu hari.
458
00:34:46,501 --> 00:34:48,962
Aku tahu persis rasanya, Marvin.
459
00:34:49,045 --> 00:34:50,380
Tahu persis.
460
00:34:51,590 --> 00:34:53,717
Kenapa kau tak tetap mati saja, Rose?
461
00:34:53,800 --> 00:34:55,844
Karena itu memalukan.
462
00:34:56,970 --> 00:34:59,347
Tanpa nama. Tanpa kebenaran.
463
00:34:59,890 --> 00:35:01,892
Tak punya apa-apa. Bukan siapa-siapa.
464
00:35:01,975 --> 00:35:03,768
Aku bukan siapa-siapa.
465
00:35:04,311 --> 00:35:06,730
Sembunyi bukanlah hidup.
466
00:35:08,899 --> 00:35:11,067
Tapi jika kau ingin hidup
sampai pekan depan,
467
00:35:12,319 --> 00:35:15,697
kau harus berlari
dan tak menunjukkan batang hidungmu lagi.
468
00:35:16,990 --> 00:35:18,491
Aku sudah melakukan itu.
469
00:35:19,784 --> 00:35:21,369
Kini aku mau coba hal berbeda.
470
00:35:23,038 --> 00:35:27,334
Seberapa jauh kau akan melangkah
untuk mendapatkan kehidupan lamamu?
471
00:35:29,419 --> 00:35:30,629
Aku sudah melakukan itu.
472
00:35:32,339 --> 00:35:34,799
Ikuti aku. Aku harus tunjukkan sesuatu.
473
00:36:02,911 --> 00:36:05,997
"Lihatlah ke cermin, Berengsek."
474
00:36:08,625 --> 00:36:11,628
{\an8}AKU SUDAH MENANGKAP KIPPY
475
00:36:20,554 --> 00:36:21,596
Kippy.
476
00:36:22,848 --> 00:36:24,641
Kenapa akuntan Knuckles ada di bagasimu?
477
00:36:25,308 --> 00:36:26,518
Ini bagian dari rencana.
478
00:36:27,519 --> 00:36:28,812
Dan di mana jarinya?
479
00:36:32,607 --> 00:36:34,442
Marvin, kau tak mendengarkan.
480
00:36:34,526 --> 00:36:36,319
Sudah kubilang, aku mau hidupku kembali.
481
00:36:36,444 --> 00:36:37,988
Dan aku akan lakukan segalanya.
482
00:36:38,071 --> 00:36:39,865
Memotong jarinya, Rose?
483
00:36:39,948 --> 00:36:41,700
Kau sadar bahayanya permainanmu ini?
484
00:36:41,783 --> 00:36:43,326
Dengar, aku butuh sidik jari.
485
00:36:48,832 --> 00:36:50,876
Ya, aku tahu.
486
00:36:53,295 --> 00:36:54,546
Tidak, gigiku!
487
00:36:54,629 --> 00:36:55,630
Lihatlah itu.
488
00:36:56,298 --> 00:36:58,758
Itu mahkota giginya.
489
00:36:58,842 --> 00:36:59,926
Tolong kembalikan itu.
490
00:37:00,010 --> 00:37:01,136
Tentu saja.
491
00:37:01,636 --> 00:37:02,971
-Baiklah.
-Halo, Marv.
492
00:37:04,014 --> 00:37:05,015
Baiklah.
493
00:37:05,557 --> 00:37:09,603
Sekarang aku ingin tahu apa
yang kau dan Merlo dapat dari menjebakku?
494
00:37:10,604 --> 00:37:14,065
Tiga tahun lalu, aku membantu Merlo
mencuri empat juta dolar...
495
00:37:16,610 --> 00:37:18,737
dari uang Rusia itu.
496
00:37:19,487 --> 00:37:24,409
Uang yang akan kau sembunyikan
dengan memalsukan neraca keuangan
497
00:37:24,492 --> 00:37:26,119
agar Knuckles tak akan menyadarinya.
498
00:37:26,703 --> 00:37:28,413
Yang, ternyata, tidak.
499
00:37:28,955 --> 00:37:32,751
Karena kalian menyembunyikannya
di bagasi mobilku agar dia temukan.
500
00:37:34,002 --> 00:37:37,631
Tapi, aku adalah gadis pintar.
501
00:37:37,714 --> 00:37:42,093
Aku bisa memikirkan beberapa alasan
kalian ingin aku disingkirkan.
502
00:37:45,180 --> 00:37:51,311
Tapi kenapa ambil risiko kehilangan nyawa
dengan mencuri uang Knuckles
503
00:37:51,394 --> 00:37:53,230
hanya untuk mengembalikannya?
504
00:37:54,064 --> 00:37:59,444
Itu tidak masuk akal.
505
00:38:01,238 --> 00:38:02,322
Itu sederhana.
506
00:38:02,405 --> 00:38:04,366
Kami tak berniat menyimpan uangnya.
507
00:38:04,449 --> 00:38:08,203
Merlo menginginkan posisimu
sebagai tangan kanan Knuckles.
508
00:38:09,579 --> 00:38:10,956
Dia pertaruhkan semuanya.
509
00:38:11,039 --> 00:38:15,126
Dan dua juta dolar di bagasi mobilmu,
510
00:38:15,210 --> 00:38:17,420
itu cukup untuk membuatmu mati.
511
00:38:20,841 --> 00:38:22,884
Kau bilang dua juta dolar.
512
00:38:25,637 --> 00:38:27,138
Kita mencuri empat.
513
00:38:28,765 --> 00:38:32,394
Jadi, tolong katakan, di mana sisanya?
514
00:38:34,479 --> 00:38:36,314
Jangan membuang waktuku, Kippy.
515
00:38:36,398 --> 00:38:37,983
Kau mau kehilangan jari lagi?
516
00:38:38,066 --> 00:38:39,609
Baiklah!
517
00:38:39,693 --> 00:38:40,694
Merlo menyimpannya.
518
00:38:41,236 --> 00:38:43,738
Dia membayarku untuk palsukan neraca
dan sisanya dibawa.
519
00:38:45,699 --> 00:38:47,117
Merlo sialan.
520
00:38:48,702 --> 00:38:49,953
Dia menjebakku.
521
00:38:51,037 --> 00:38:52,455
Ya, kurasa begitu. Ya.
522
00:38:52,539 --> 00:38:53,707
-Menjebakku...
-Ya.
523
00:38:53,790 --> 00:38:56,084
...dan simpan dua juta sisanya
untuk dirinya.
524
00:38:59,754 --> 00:39:02,132
Jadi, Marv.
525
00:39:04,885 --> 00:39:08,388
Kau membawaku ke kuari
dan meninggalkan diriku agar mati.
526
00:39:23,862 --> 00:39:27,073
Kuhasilkan kekayaan besar untuk Knuckles
dari pencucian uang orang Rusia,
527
00:39:27,157 --> 00:39:28,825
tapi aku ingin keluar.
528
00:39:28,909 --> 00:39:29,910
Marvin.
529
00:39:29,993 --> 00:39:32,996
Mencuri uang dengan Merlo
bukanlah ide bagus.
530
00:39:33,079 --> 00:39:35,707
Kau tak perlu melakukan ini.
Kita masih bisa...
531
00:39:35,790 --> 00:39:37,542
Tentu saja bajingan itu menjebakku.
532
00:39:39,503 --> 00:39:41,755
Rose Carlisle sudah mati.
533
00:39:42,422 --> 00:39:43,423
Jangan kembali.
534
00:39:44,132 --> 00:39:47,385
Peraturan perusahaan adalah jika mencuri
dari Knuckles, kau mati.
535
00:39:51,097 --> 00:39:52,891
Tapi kau melanggar peraturan itu...
536
00:39:52,974 --> 00:39:53,975
Marv.
537
00:39:54,059 --> 00:39:56,061
-...dan menentang saudaramu.
-Tidak.
538
00:39:57,187 --> 00:39:58,855
Dan aku amat bersyukur.
539
00:40:04,736 --> 00:40:08,073
Tapi aku harus bertanya...
apa kau tahu mereka menjebakku?
540
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Aku tak tahu.
541
00:40:15,914 --> 00:40:18,083
Kau tak tahu?
542
00:40:18,625 --> 00:40:21,044
Aku tahu kau pencuri.
Aku tahu kau pembohong.
543
00:40:22,003 --> 00:40:23,880
Dan aku tahu saudaraku ingin kau mati.
544
00:40:23,964 --> 00:40:25,966
Jadi, kau ajukan diri untuk tugas itu?
545
00:40:26,883 --> 00:40:27,884
Ya.
546
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Jangan bergerak.
547
00:40:33,640 --> 00:40:36,810
Jika bukan aku,
orang lain akan melakukannya.
548
00:40:37,769 --> 00:40:38,895
Kau pasti sudah mati.
549
00:40:42,065 --> 00:40:48,446
Dan aku tahu, jika aku yang lakukan,
cuma itu kesempatanku menyelamatkanmu.
550
00:40:48,989 --> 00:40:51,366
Aku tak ingin membayangkan dunia tanpamu.
551
00:40:59,708 --> 00:41:00,834
Para orang Rusia itu.
552
00:41:01,877 --> 00:41:03,128
Dia tahu segalanya.
553
00:41:03,211 --> 00:41:04,546
Hari Valentine, ya?
554
00:41:06,214 --> 00:41:08,049
Ini bukan hariku.
555
00:41:18,727 --> 00:41:19,895
Dasar berengsek.
556
00:41:23,690 --> 00:41:25,233
Bajingan itu mau memukulku.
557
00:41:27,319 --> 00:41:29,571
-Ya.
-Apa-apaan itu?
558
00:41:30,864 --> 00:41:32,407
Hadiah Cindy untuk Hari Valentine.
559
00:41:32,490 --> 00:41:34,367
Karena itulah kita mampir kemari?
560
00:41:36,703 --> 00:41:38,788
Bung, ini sederhana.
561
00:41:39,372 --> 00:41:43,626
Boneka beruang palsu buatan Sri Lanka
tak akan bisa membantumu
562
00:41:43,709 --> 00:41:45,628
mendapatkan istrimu kembali.
563
00:41:46,170 --> 00:41:48,130
Sadarkan dirimu, Kawan.
564
00:41:50,299 --> 00:41:53,344
Kembalikan beruang itu
kepada bajingan ini, lalu kita pergi.
565
00:41:54,261 --> 00:41:55,971
Kita harus bereskan masalah Merlo.
566
00:42:02,186 --> 00:42:05,189
TAKSI
567
00:42:09,193 --> 00:42:10,194
Marvin?
568
00:42:11,153 --> 00:42:13,155
Apa-apaan ini?
569
00:42:14,698 --> 00:42:15,991
Marvin, kau di sini?
570
00:42:16,784 --> 00:42:18,202
Aku mau mengambil mobilku.
571
00:42:18,994 --> 00:42:20,454
Pintu depanmu terbuka lebar.
572
00:42:33,926 --> 00:42:34,927
Hai.
573
00:42:36,428 --> 00:42:38,639
Aku Alvin. Teman-temanku
memanggilku Knuckles.
574
00:42:39,557 --> 00:42:41,016
Cliff Cussick. Halo.
575
00:42:42,184 --> 00:42:43,435
Penyelamat saudaraku.
576
00:42:44,061 --> 00:42:46,313
Dia merayakan Thanksgiving
bersamamu, bukan?
577
00:42:46,397 --> 00:42:47,439
Ya.
578
00:42:47,523 --> 00:42:49,692
Ya, Marvin datang
untuk acara Thanksgiving.
579
00:42:49,775 --> 00:42:50,776
Dia kuanggap keluarga.
580
00:42:50,860 --> 00:42:53,612
Maafkan aku. Aku agak terkejut.
581
00:42:53,696 --> 00:42:56,740
Marvin tak pernah bilang
dia punya saudara.
582
00:42:58,367 --> 00:42:59,368
Minum?
583
00:43:02,705 --> 00:43:03,998
Kau tak mau minum?
584
00:43:04,665 --> 00:43:06,041
Aku masih punya sedikit.
585
00:43:07,084 --> 00:43:08,294
Tidak, terima kasih banyak.
586
00:43:11,005 --> 00:43:12,047
Di mana dia?
587
00:43:12,923 --> 00:43:15,426
Aku tak lihat Marvin sejak dari kantor.
Dia berantakan.
588
00:43:15,509 --> 00:43:17,136
Sungguh bos yang pengertian.
589
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
Ya.
590
00:43:18,304 --> 00:43:20,556
Dia keluargaku.
Sudah kubilang, dia saudaraku.
591
00:43:25,644 --> 00:43:27,396
Aku akan jujur kepadamu, Cliff.
592
00:43:29,064 --> 00:43:32,193
Hatiku terluka bahwa Marvin
tak pernah menceritakan diriku.
593
00:43:33,819 --> 00:43:35,613
Mungkin sudah pernah.
594
00:43:35,696 --> 00:43:37,239
Ingatanku tak seperti dulu lagi.
595
00:43:37,323 --> 00:43:38,949
Kau mau merasa lebih baik?
596
00:43:39,033 --> 00:43:40,868
Marvin tak cerita dia bermain bisbol.
597
00:43:42,369 --> 00:43:46,457
Kupastikan, Cliff,
ada banyak yang tak Marvin ceritakan.
598
00:43:48,292 --> 00:43:49,835
Rose benar.
599
00:43:49,919 --> 00:43:51,378
Aku bersembunyi.
600
00:44:01,972 --> 00:44:06,560
Kubiarkan saudaraku untuk mengubahku
menjadi orang yang tak pernah kuinginkan.
601
00:44:06,644 --> 00:44:09,855
Aku bisa membawamu
ke belasan lubang di kuari
602
00:44:09,939 --> 00:44:11,315
yang diisi mayat oleh Marvin.
603
00:44:14,735 --> 00:44:18,572
Dia benar-benar monster yang menakjubkan.
604
00:44:22,826 --> 00:44:24,078
Tapi aku yang kendalikan.
605
00:44:24,745 --> 00:44:27,039
Dia dulu patuh,
mengerjakan perintahku, selalu.
606
00:44:28,123 --> 00:44:29,333
Dan saat aku melepasnya...
607
00:44:35,464 --> 00:44:37,341
Aku bisa membawamu ke lubang terakhir,
608
00:44:38,717 --> 00:44:40,344
tapi yang ada hanyalah lubang.
609
00:44:41,303 --> 00:44:44,265
Karena ternyata, dia jatuh cinta
dan menemukan nuraninya.
610
00:44:46,767 --> 00:44:48,018
Pernah melihat dia?
611
00:44:49,854 --> 00:44:51,480
Tidak, Pak, kurasa tak pernah.
612
00:44:52,147 --> 00:44:53,148
Kau yakin?
613
00:44:54,733 --> 00:44:57,486
Sepertinya dia wanita
yang akan diingat oleh pria.
614
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Aku tak tahu apakah Marvin paham
aku di sini untuk menyelamatkannya.
615
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Sebagaimana dia selamatkan aku.
616
00:45:08,414 --> 00:45:11,709
Kami harus menghadapi Knuckles
agar bisa benar-benar bebas, dan...
617
00:45:12,835 --> 00:45:14,461
aku tak mau lakukan itu tanpa dia.
618
00:45:20,426 --> 00:45:21,635
Astaga, Alvin.
619
00:45:22,887 --> 00:45:24,263
Itu kata-kata yang berat.
620
00:45:25,598 --> 00:45:26,891
Aku harus jujur. Aku...
621
00:45:28,934 --> 00:45:31,896
Aku tak tahu banyak
soal dunia yang kau bicarakan.
622
00:45:34,231 --> 00:45:36,650
Aku cukup naif untuk mengetahui
apa yang kukatakan
623
00:45:36,734 --> 00:45:40,196
di ruangan ini bisa mengubah nasibku.
624
00:45:41,322 --> 00:45:42,531
Tapi begini saja.
625
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
Aku percaya akan pengampunan.
626
00:45:48,787 --> 00:45:50,331
Aku percaya kesempatan kedua.
627
00:45:51,999 --> 00:45:55,878
Perbedaan antara
memasukkan mayat ke dalam lubang
628
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
dan keluarga ke dalam rumah...
629
00:46:00,132 --> 00:46:01,342
sangat besar.
630
00:46:02,301 --> 00:46:03,302
Mungkin terlalu besar.
631
00:46:05,971 --> 00:46:09,975
Knuckles hanya membebaskanku
karena aku berjanji untuk membunuh Rose.
632
00:46:12,436 --> 00:46:15,397
Sekarang dia tak akan berhenti
memburu kami.
633
00:46:17,358 --> 00:46:20,945
{\an8}Aku tahu aku harus menghadapi masa laluku
agar benar-benar bahagia.
634
00:46:23,948 --> 00:46:28,369
{\an8}Tapi, astaga, aku cinta hidup baru ini.
635
00:46:29,453 --> 00:46:32,122
Sejak pertama
dia mulai menjual rumah untukku,
636
00:46:32,915 --> 00:46:35,167
dia bekerja seperti untuk menebus sesuatu.
637
00:46:39,922 --> 00:46:40,923
Apa kau tahu?
638
00:46:41,841 --> 00:46:43,259
Kurasa aku mau minuman itu.
639
00:46:54,603 --> 00:46:59,233
Dan saat momen penentuan tiba,
Marvin akan baik-baik saja.
640
00:47:00,234 --> 00:47:01,819
Kau pria yang bijaksana, Cliff.
641
00:47:04,321 --> 00:47:08,200
Tapi Marvin cuma punya satu saudara.
642
00:47:30,931 --> 00:47:31,932
Selamat pagi, Marv.
643
00:47:35,144 --> 00:47:36,145
Pereda nyeri.
644
00:47:41,650 --> 00:47:43,235
Ya.
645
00:47:43,319 --> 00:47:44,570
Terima kasih.
646
00:47:45,863 --> 00:47:48,657
Jujur saja, ada banyak intrik
pada masalah uang ini.
647
00:47:49,700 --> 00:47:51,493
Benar-benar situasi yang sulit.
648
00:48:05,174 --> 00:48:08,969
Merlo dan aku berpikir kami amat pintar
saat menjebak Rose seperti itu.
649
00:48:10,179 --> 00:48:13,390
Knuckles masih tak tahu kami mencuri
lebih dari yang ada di bagasi Rose.
650
00:48:14,475 --> 00:48:18,687
Tapi kau tahu aturannya:
jika mencuri dari Knuckles, kau mati.
651
00:48:22,441 --> 00:48:23,526
Astaga, Bung.
652
00:48:24,151 --> 00:48:27,446
Aku tak ingin menjadi dirimu
saat saudaramu tahu Rose ada di sini.
653
00:48:30,074 --> 00:48:31,075
Tahu?
654
00:48:32,576 --> 00:48:33,577
Tak berarti akan tahu.
655
00:48:33,661 --> 00:48:35,538
Maksudku, aku tak akan berkata apa-apa.
656
00:48:37,790 --> 00:48:38,999
Tapi begini saja.
657
00:48:39,083 --> 00:48:43,712
Sedikit uang tutup mulut
bisa menenangkan pikiran kita.
658
00:49:05,359 --> 00:49:06,735
Kenapa kau tutup pintunya?
659
00:49:07,778 --> 00:49:09,822
Kau tahu tugasku dulu untuk saudaraku?
660
00:49:11,115 --> 00:49:12,116
Pekerjaanku?
661
00:49:13,325 --> 00:49:15,411
Ya, tentu saja. Semua orang tahu.
662
00:49:15,494 --> 00:49:18,163
Tapi kau sudah tak melakukan itu lagi.
663
00:49:21,083 --> 00:49:22,293
Nah, Kippy,
664
00:49:23,002 --> 00:49:25,129
kau tak memberiku banyak pilihan.
665
00:49:35,973 --> 00:49:37,224
Astaga.
666
00:49:43,689 --> 00:49:44,690
Itu keluarga Reeber.
667
00:49:44,773 --> 00:49:45,774
Marvin?
668
00:49:48,444 --> 00:49:49,904
Jangan buka pintunya.
669
00:49:53,949 --> 00:49:56,285
Kumohon. Aku cinta hidup ini.
670
00:49:59,872 --> 00:50:01,290
Sembunyi bukanlah hidup.
671
00:50:06,754 --> 00:50:09,298
-Sudah. Pagi, Marvin!
-Pagi, Marvin. Hai!
672
00:50:09,381 --> 00:50:10,716
-Chet, Sherry!
-Hai!
673
00:50:10,799 --> 00:50:11,884
-Astaga.
-Selamat pagi.
674
00:50:11,967 --> 00:50:13,719
Tanganmu kenapa, Kawan?
675
00:50:14,386 --> 00:50:15,554
Tak apa. Kecelakaan sepeda.
676
00:50:15,638 --> 00:50:17,139
Kalian sudah membuat keputusan?
677
00:50:17,223 --> 00:50:19,683
-Kami sudah pertimbangkan dan...
-Pegang tanganku.
678
00:50:19,767 --> 00:50:20,768
Tentu saja.
679
00:50:22,102 --> 00:50:24,271
Kami ingin rumah ini darimu!
680
00:50:25,606 --> 00:50:27,316
-Ruang keluarga.
-Ruang keluarga. Ya.
681
00:50:30,194 --> 00:50:32,488
Ini selalu menyenangkan. Sangat hangat.
682
00:50:37,368 --> 00:50:38,661
Marv?
683
00:50:38,744 --> 00:50:39,745
Ini aku.
684
00:50:39,828 --> 00:50:41,956
Ya, aku tahu, Marv.
Kau di mana? Apa yang terjadi?
685
00:50:42,039 --> 00:50:43,040
-Kau baik?
-Aku baik.
686
00:50:43,123 --> 00:50:44,124
Dengar...
687
00:50:44,208 --> 00:50:45,876
Kau sudah menerima pesanku?
688
00:50:46,919 --> 00:50:48,128
Belum. Kenapa?
689
00:50:49,088 --> 00:50:51,674
Aku berhenti, itu saja.
690
00:50:52,258 --> 00:50:53,259
-Lagi?
-Marvin.
691
00:50:53,342 --> 00:50:55,052
-Aku tak bahagia.
-Marvin. Ini kau.
692
00:50:55,135 --> 00:50:57,221
-Ini kau.
-Aku perlu berubah, Marv.
693
00:50:57,304 --> 00:50:58,305
Bisa berhenti nanti?
694
00:50:58,389 --> 00:51:01,308
Bawakan dokumen untukku
ke rumah Emerald Springs.
695
00:51:01,392 --> 00:51:03,894
Baiklah. Sekarang?
696
00:51:03,978 --> 00:51:05,604
Ya, sekarang.
697
00:51:06,605 --> 00:51:08,691
Keluarga Reeber datang
dan ingin beli rumahnya.
698
00:51:09,191 --> 00:51:11,235
Ya. Aku...
699
00:51:11,318 --> 00:51:14,530
Kurasa aku tak bisa.
700
00:51:14,613 --> 00:51:17,032
Ashley, ini penting.
701
00:51:20,160 --> 00:51:22,329
Baiklah.
702
00:51:22,413 --> 00:51:23,956
Baiklah. Sialan.
703
00:51:24,039 --> 00:51:25,082
-Sialan.
-Di mana dia?
704
00:51:25,166 --> 00:51:26,625
Sialan!
705
00:51:29,295 --> 00:51:30,296
Chet?
706
00:51:36,760 --> 00:51:39,346
Apa ini model efisien energi?
707
00:51:43,767 --> 00:51:45,144
Ya!
708
00:51:45,227 --> 00:51:46,770
Bagus, 'kan?
709
00:51:46,854 --> 00:51:50,691
-Kau cantik. Kau sempurna.
-Aku kurang puas dengan kursi ini.
710
00:51:50,774 --> 00:51:52,067
Aku sudah temukan saudaramu.
711
00:51:52,151 --> 00:51:53,444
Apa Rose bersamanya?
712
00:51:53,527 --> 00:51:55,404
Aku tak tahu. Aku akan ke sana.
713
00:51:55,487 --> 00:51:57,698
Dan tangani dia sekasar mungkin.
714
00:51:57,781 --> 00:51:59,200
Tapi keduanya harus hidup.
715
00:52:03,537 --> 00:52:05,748
Aku ingin kau tetap tinggal.
716
00:52:07,374 --> 00:52:08,375
Selamanya.
717
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Andai semudah itu.
718
00:52:13,756 --> 00:52:15,674
Kumohon tetaplah bersamaku.
719
00:52:15,758 --> 00:52:20,262
Aku tahu di luar sana ada kematian
dan pembunuhan yang kau tuliskan.
720
00:52:20,346 --> 00:52:24,225
Tapi di sini, kau bisa menjadi
siapa pun yang kau mau.
721
00:52:24,308 --> 00:52:25,851
Dan kita bisa jadi yang kita mau.
722
00:52:25,935 --> 00:52:28,187
Kita bisa jadi penyair, menjadi seniman.
723
00:52:28,270 --> 00:52:29,688
Kita bisa menjadi pencipta.
724
00:52:33,067 --> 00:52:34,318
Aku tak punya pilihan.
725
00:52:35,736 --> 00:52:37,696
Tapi aku juga. Jadi, aku...
726
00:52:38,781 --> 00:52:40,533
aku ikut denganmu.
727
00:52:40,616 --> 00:52:42,117
Tunggu... Jangan jalan cepat-cepat.
728
00:52:43,077 --> 00:52:45,162
-Kau mau apa?
-Hei, Bos. Apa kabarmu?
729
00:52:45,246 --> 00:52:47,957
Kembalilah ke LKP.
Harus ada orang saat The Raven datang.
730
00:52:48,040 --> 00:52:50,751
-Dia menemukan Marvin. Dan mungkin Rose.
-Baiklah.
731
00:52:50,835 --> 00:52:53,546
Aku akan telepon The Raven
dan aku akan tanya detailnya...
732
00:52:53,629 --> 00:52:55,005
Apa aku tergagap?
733
00:52:55,089 --> 00:52:57,216
The Raven sudah mengerjakan tugasmu.
734
00:52:57,299 --> 00:52:58,300
Tapi, dengar...
735
00:52:59,134 --> 00:53:00,135
Sialan.
736
00:53:03,722 --> 00:53:05,683
Hei! Menjauh dari mobilnya.
737
00:53:05,766 --> 00:53:06,767
Itu mobilku.
738
00:53:09,937 --> 00:53:10,938
Siapa ini?
739
00:53:11,021 --> 00:53:12,022
Ini Kippy.
740
00:53:12,773 --> 00:53:15,818
Kippy! Apa yang terjadi, Bung?
741
00:53:15,901 --> 00:53:18,070
Aku tahu lokasi sundal haus darah itu.
742
00:53:18,153 --> 00:53:21,532
-Keduanya ada di Emerald Springs.
-Terima kasih!
743
00:53:21,615 --> 00:53:23,325
Aku harus pergi dari ini.
744
00:53:24,702 --> 00:53:26,579
Sialan!
745
00:53:28,414 --> 00:53:31,458
Marvin Gable sialan.
746
00:53:31,542 --> 00:53:32,668
Astaga.
747
00:53:33,961 --> 00:53:35,171
Bicaralah, Bung.
748
00:53:35,254 --> 00:53:37,256
Sayang, di mana uangku?
749
00:53:37,339 --> 00:53:41,343
Ternyata Rose. Valentine-ku yang lucu.
750
00:53:41,427 --> 00:53:44,638
Kau sudah terima pesanku,
dasar bajingan sialan?
751
00:53:44,722 --> 00:53:47,558
-Apa sudah cukup jelas bagimu?
-Aksi detektif yang bagus.
752
00:53:47,641 --> 00:53:49,310
Aku tak tahu kau paham bahasa Rusia.
753
00:53:49,393 --> 00:53:51,729
Tapi biar kutanyakan satu hal.
754
00:53:52,271 --> 00:53:54,940
Apa kau ingin uangmu?
755
00:53:56,317 --> 00:53:58,110
Datanglah ke LKP.
756
00:53:58,194 --> 00:53:59,904
Datanglah jika kau berani, Sundal.
757
00:54:00,321 --> 00:54:02,323
Aku cuma perlu waktu berpikir.
758
00:54:02,406 --> 00:54:05,451
Begitu Ashley tiba,
kita akan urus semuanya sebelum aku pergi.
759
00:54:05,534 --> 00:54:06,535
Rose.
760
00:54:06,619 --> 00:54:08,662
Pergi? Tunggu,
kau mau pergi ke mana, Marv?
761
00:54:08,746 --> 00:54:10,456
Apa yang kau lakukan?
762
00:54:10,539 --> 00:54:11,540
Berlibur.
763
00:54:11,624 --> 00:54:12,625
Harus tolong Rose.
764
00:54:12,708 --> 00:54:14,502
-Libur panjang.
-Kau melarikan diri, Marv?
765
00:54:14,585 --> 00:54:16,545
-Bisakah?
-Jangan tinggal kami. Kami butuh kau.
766
00:54:16,629 --> 00:54:17,630
Permisi.
767
00:54:18,255 --> 00:54:19,256
Ke mana...
768
00:54:22,176 --> 00:54:24,220
DENGAN CINTA
769
00:54:33,103 --> 00:54:34,897
Rose!
770
00:54:46,116 --> 00:54:48,619
BERSEMBUNYI BUKANLAH HIDUP
771
00:54:50,287 --> 00:54:51,789
Semua baik-baik saja, Marv?
772
00:54:51,872 --> 00:54:53,666
Apa kami kembali lagi nanti, atau...
773
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Tidak.
774
00:54:59,129 --> 00:55:00,548
Aku ingin rumah ini untukmu.
775
00:55:04,718 --> 00:55:07,596
Marv, sebaiknya kau ikuti aku.
776
00:55:09,598 --> 00:55:10,641
Kita mau apa, Bos?
777
00:55:10,724 --> 00:55:13,143
Lupakan soal pembersihan.
Rose tidak muncul.
778
00:55:14,395 --> 00:55:15,771
Akan tetapi Raven,
779
00:55:15,855 --> 00:55:18,065
si bajingan itu langsung meluncur
780
00:55:18,148 --> 00:55:20,025
ke Emerald Springs untuk jemput Gable.
781
00:55:20,651 --> 00:55:23,153
Sekarang, kalian harus tiba lebih cepat
dan bunuh Gable!
782
00:55:23,237 --> 00:55:25,197
Dan jika The Raven
menghalangi, bunuh juga.
783
00:55:25,281 --> 00:55:26,699
Dia aneh. Aku tak percaya dia.
784
00:55:26,782 --> 00:55:28,075
Bagaimana jika ada Rose juga?
785
00:55:28,617 --> 00:55:30,202
-Tidak akan.
-Kippy bagaimana?
786
00:55:30,286 --> 00:55:32,580
Rose tak ada. Baik, dengarkan.
787
00:55:32,663 --> 00:55:35,291
Ini saatnya pembersihan, ya?
788
00:55:35,374 --> 00:55:37,543
Kita berangkat dan kita bangun kembali.
789
00:55:37,626 --> 00:55:39,086
Raven dan Gable?
790
00:55:40,671 --> 00:55:41,964
Bagaimana cara hadapi mereka?
791
00:55:42,047 --> 00:55:47,595
Kekuatan senjata api.
Senjata api yang banyak.
792
00:55:54,685 --> 00:55:56,020
Itu pasti Ashley dengan...
793
00:55:57,521 --> 00:55:58,522
dokumennya.
794
00:56:03,068 --> 00:56:05,196
Marv. Maafkan aku.
795
00:56:05,696 --> 00:56:08,157
Hanya saja saudaramu
ingin bicara denganmu.
796
00:56:09,408 --> 00:56:11,493
Dia tak akan menyakitimu
797
00:56:11,577 --> 00:56:14,663
selama kau ikut dengan tenang.
798
00:56:15,581 --> 00:56:18,167
Dan ingat apa yang kita bicarakan, Roger.
799
00:56:20,002 --> 00:56:21,003
Roger?
800
00:56:23,589 --> 00:56:24,798
Jangan menakutkan.
801
00:56:33,807 --> 00:56:35,851
-Hei, hai.
-Halo.
802
00:56:36,810 --> 00:56:37,811
Siapa ini?
803
00:56:39,813 --> 00:56:42,650
Ini adalah kolega lama.
804
00:56:42,733 --> 00:56:45,069
Lebih tepatnya saingan.
805
00:56:45,152 --> 00:56:48,322
Saingan? Seru sekali.
806
00:56:48,405 --> 00:56:51,325
Ashley, bawalah keluarga Reeber
ke dapur dan mulai lebih dulu.
807
00:56:52,618 --> 00:56:53,661
Tidak.
808
00:56:53,744 --> 00:56:54,870
Tak apa.
809
00:56:58,624 --> 00:56:59,667
Bagus.
810
00:56:59,750 --> 00:57:01,961
Ayo ke dapur.
811
00:57:02,044 --> 00:57:03,838
Ayo. Ke sebelah sini.
812
00:57:06,257 --> 00:57:07,341
Ayo.
813
00:57:09,885 --> 00:57:11,679
Halo lagi, Tn. Gable.
814
00:57:26,694 --> 00:57:29,363
Hei, ini Cindy. Tinggalkan pesan.
815
00:57:30,739 --> 00:57:31,949
Hei, Sayang. Ini aku.
816
00:57:33,742 --> 00:57:35,744
King dan aku akan lakukan
hal yang amat bodoh
817
00:57:35,828 --> 00:57:40,791
dan aku cuma ingin meneleponmu
andai, kau tahu, entahlah.
818
00:57:41,375 --> 00:57:42,459
Bagaimanapun,
819
00:57:43,043 --> 00:57:45,337
maaf jika aku...
820
00:57:47,006 --> 00:57:49,508
-berjarak dan tak hadir secara emosi.
-Entahlah.
821
00:57:50,885 --> 00:57:52,428
Kau pantas dapat yang lebih baik.
822
00:57:53,262 --> 00:57:55,347
Aku akan jadi lebih baik dan aku...
823
00:57:56,098 --> 00:57:57,558
tempatku ada di sisimu.
824
00:57:58,142 --> 00:58:00,019
Aku cuma perlu membunuh beberapa orang.
825
00:58:00,561 --> 00:58:02,688
Ini pekerjaan. Dan...
826
00:58:03,480 --> 00:58:06,192
Aku merindukanmu.
Dan itu saja yang mau kukatakan.
827
00:58:07,610 --> 00:58:09,195
Terima kasih. Ya.
828
00:58:11,322 --> 00:58:12,531
Itu payah.
829
00:58:13,073 --> 00:58:14,658
Tidak, Bung. Itu tulus.
830
00:58:14,742 --> 00:58:15,993
Aku bangga denganmu, Bung.
831
00:58:21,539 --> 00:58:24,334
{\an8}LOL
HATI
832
00:58:24,417 --> 00:58:25,793
-Kenapa parkir jauh?
-Apa?
833
00:58:25,877 --> 00:58:29,547
Menurutku ruang keluarga yang turun itu
menakjubkan, bayangkan pestanya.
834
00:58:30,507 --> 00:58:31,633
Baiklah. Sampai nanti.
835
00:58:31,716 --> 00:58:34,969
Yang benar saja? Kau suka berjalan
di perumahan membawa senjata?
836
00:58:35,053 --> 00:58:37,597
Aku cuma ingin berjalan sedikit.
837
00:58:38,389 --> 00:58:40,767
Di mana Rose Carlisle?
838
00:58:41,935 --> 00:58:43,019
Sudah pergi.
839
00:58:43,102 --> 00:58:44,103
Sayang sekali.
840
00:58:44,187 --> 00:58:45,522
Kau sudah membaca ini, 'kan?
841
00:58:47,398 --> 00:58:48,399
Dia bisa tanda tangan.
842
00:58:48,483 --> 00:58:50,318
-Ya.
-Oven ganda.
843
00:58:50,401 --> 00:58:51,611
Oven ganda?
844
00:58:52,654 --> 00:58:56,449
Baik. Mari bicarakan ini nanti
dan kita berondong para bajingan ini.
845
00:58:56,991 --> 00:58:58,826
-Waktunya sudah tiba...
-Untuk merunduk!
846
00:58:59,827 --> 00:59:01,204
Apa... Merunduk!
847
00:59:06,626 --> 00:59:09,546
Mereka bekerja untuk Merlo!
Kita semua akan dibunuhnya!
848
00:59:09,963 --> 00:59:10,964
Jadi, kerja sama?
849
00:59:17,428 --> 00:59:18,429
Halo?
850
00:59:18,847 --> 00:59:19,931
Pergi!
851
00:59:20,223 --> 00:59:23,726
Kami membawa senjata api!
852
00:59:23,810 --> 00:59:25,979
Jalan! Cepat! Ayo!
853
00:59:27,897 --> 00:59:30,942
-Marvin Gable, kau di mana?
-Kau urus si tas pinggang.
854
00:59:31,484 --> 00:59:33,987
Kami tak mau sakiti siapa pun.
Kami cuma mau bicara.
855
00:59:35,029 --> 00:59:36,030
Di mana...
856
00:59:44,831 --> 00:59:45,832
Sial!
857
01:00:05,018 --> 01:00:06,311
Bulu. Yang benar saja?
858
01:00:17,697 --> 01:00:20,241
Gable, ayolah kemari, Sayang.
859
01:00:26,331 --> 01:00:27,624
Bung, kau siapa?
860
01:00:28,958 --> 01:00:30,418
Aku sabuk hitam, Bajingan.
861
01:00:31,211 --> 01:00:32,337
Hei!
862
01:00:34,631 --> 01:00:35,632
-Jeff?
-Marv.
863
01:00:35,715 --> 01:00:38,426
Selamat atas kemenangan
Agen Properti Regional Tahun Ini.
864
01:00:38,510 --> 01:00:40,512
Aku sedang di sebelah. Kau butuh bantuan.
865
01:00:41,304 --> 01:00:42,972
-Tapi mereka punya senjata.
-Ya.
866
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
Sepertinya sedang ganti magasin.
Kau ke bawah, aku atas.
867
01:00:53,107 --> 01:00:54,234
Tidak, Jeff! Jangan!
868
01:00:59,697 --> 01:01:02,116
-Itu peluruku.
-Bukan, itu peluruku.
869
01:01:02,200 --> 01:01:03,910
-Bukan, itu punyaku.
-Itu peluruku.
870
01:01:03,993 --> 01:01:04,994
-Punyaku.
-Itu aku.
871
01:01:05,078 --> 01:01:06,329
Gable!
872
01:01:06,412 --> 01:01:08,164
Tembak bajingan itu.
873
01:01:10,333 --> 01:01:11,459
Sialan!
874
01:01:11,543 --> 01:01:13,461
Apa... Dasar sinting!
875
01:01:20,134 --> 01:01:21,135
Sialan!
876
01:01:23,930 --> 01:01:26,182
Raven bajingan. Mode monster.
877
01:01:27,851 --> 01:01:29,185
Ini, ambil itu.
878
01:01:29,727 --> 01:01:31,729
-Bisakah kalian...
-Perlu cari benda tajam!
879
01:01:31,813 --> 01:01:33,356
Tidak! Stop!
880
01:01:33,439 --> 01:01:34,941
Apa yang terjadi?
881
01:01:35,024 --> 01:01:36,234
Semua baik-baik saja.
882
01:01:36,317 --> 01:01:37,443
Ayo!
883
01:01:38,236 --> 01:01:39,445
-Marv.
-Tidak.
884
01:01:39,529 --> 01:01:41,406
Chet, Sherry, bagaimana kabar kalian?
885
01:01:41,489 --> 01:01:43,032
-Tidak bagus, Marv!
-Tidak, kami...
886
01:01:53,501 --> 01:01:55,879
Bangunlah, Raven. Kau menu kami.
887
01:01:56,880 --> 01:01:58,047
MAKAN
888
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
-Selamat makan.
-Keren.
889
01:02:04,470 --> 01:02:06,347
Maafkan soal ini.
890
01:02:06,431 --> 01:02:08,099
Aku akan usir mereka secepat mungkin
891
01:02:08,183 --> 01:02:10,268
-dan menyelesaikan dokumen kalian.
-Ayo!
892
01:02:12,270 --> 01:02:14,230
Pikirmu dirimu kebal? Begitukah?
893
01:02:14,314 --> 01:02:16,316
Sialan kau, dasar tukang lempar bulu.
894
01:02:16,399 --> 01:02:17,817
Aku lebih unggul, Bung!
895
01:02:18,776 --> 01:02:20,028
Sialan!
896
01:02:20,111 --> 01:02:21,571
Apa kau gila, Sundal?
897
01:02:26,618 --> 01:02:27,660
Sialan!
898
01:02:28,453 --> 01:02:29,662
Hentikan!
899
01:02:39,339 --> 01:02:43,009
Tetap di sini dan jangan keluar
sampai kujemput. Kumohon.
900
01:02:43,092 --> 01:02:44,844
-Baik. Tunggu...
-Marv!
901
01:02:45,720 --> 01:02:49,057
Tenang saja. Aku punya orang yang bisa
perbaiki ini sampai seperti baru.
902
01:02:51,559 --> 01:02:52,560
Apa?
903
01:02:56,105 --> 01:02:58,024
Ashley, kau tak apa?
904
01:03:13,915 --> 01:03:14,916
Maaf!
905
01:03:16,417 --> 01:03:20,004
Hentikan!
Hentikan, kalian berdua! Hentikan!
906
01:03:22,048 --> 01:03:23,299
Ayo!
907
01:03:34,936 --> 01:03:36,271
Hentikan!
908
01:03:36,354 --> 01:03:39,190
Hentikan! Marv, kumohon. Jangan bunuh dia.
909
01:03:39,274 --> 01:03:42,151
Ash, dia orang jahat.
910
01:03:42,235 --> 01:03:43,319
Hentikan!
911
01:03:43,903 --> 01:03:46,030
Jahat? Yang benar saja? Kau itu apa?
912
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Kita ini apa?
913
01:03:48,491 --> 01:03:53,913
Kau menyuruhku mencari hal yang kucintai
lalu mengejarnya.
914
01:03:55,456 --> 01:03:57,000
Dan aku sudah menemukannya.
915
01:03:57,500 --> 01:03:59,335
Dan itu adalah dia.
916
01:04:08,511 --> 01:04:12,640
AGEN PROPERTI REGIONAL TAHUN INI
MARVIN GABLE
917
01:04:20,190 --> 01:04:21,983
Seharusnya kudengarkan saranku sendiri.
918
01:04:34,662 --> 01:04:36,122
SBK HTM
919
01:04:37,624 --> 01:04:39,167
Zaks, terima kasih.
920
01:05:47,026 --> 01:05:48,027
Merlo?
921
01:05:50,321 --> 01:05:51,781
Di mana uangku?
922
01:05:52,407 --> 01:05:53,575
Rose.
923
01:05:59,455 --> 01:06:01,749
Rosie.
924
01:06:03,293 --> 01:06:04,961
Valentine sialanku.
925
01:06:13,720 --> 01:06:16,598
Kau tahu, untuk seorang hantu,
kau sungguh membuat kacau.
926
01:06:17,849 --> 01:06:19,809
Hanya dipukul sedikit dia langsung bicara.
927
01:06:22,437 --> 01:06:25,106
Kau pikir bisa mempermainkan aku
dan mencuri uangku?
928
01:06:25,982 --> 01:06:28,484
Dia tahu semuanya, Bos.
Tapi aku mau mencegahnya.
929
01:06:28,568 --> 01:06:31,946
Diam! Kau sudah dianggap mati.
930
01:06:32,947 --> 01:06:33,948
Ya, Pak.
931
01:06:34,490 --> 01:06:35,950
Kau, Merlo, dan Kippy.
932
01:06:37,202 --> 01:06:39,245
Apa rencananya? Memulai hidup baru?
933
01:06:40,705 --> 01:06:42,040
Tak bisa seperti itu, Rosie.
934
01:06:42,624 --> 01:06:44,709
Kau mencuri dariku, kau mati.
935
01:07:00,892 --> 01:07:04,562
Bos, dengarkan, dia punya akses
ke semua rekening.
936
01:07:10,318 --> 01:07:11,903
Selamat datang di rumah, Marv.
937
01:07:14,280 --> 01:07:15,281
Mau boba?
938
01:07:17,825 --> 01:07:19,744
Lihatlah dirimu, Marv. Kau berantakan.
939
01:07:20,286 --> 01:07:22,372
Lihat, seperti inilah
jika kau pergi sendirian.
940
01:07:25,917 --> 01:07:27,043
Aku tahu kau akan datang.
941
01:07:27,710 --> 01:07:28,753
Aku butuh kau, Marv.
942
01:07:31,172 --> 01:07:32,757
Aku butuh dirimu semuanya.
943
01:07:33,967 --> 01:07:37,136
Yang baik, buruk, semuanya.
944
01:07:37,929 --> 01:07:40,723
Kau kesatria berzirah gemilang,
ya, saudaraku?
945
01:08:19,261 --> 01:08:20,680
Itu dia.
946
01:08:21,973 --> 01:08:23,141
Monsterku.
947
01:08:26,019 --> 01:08:28,188
Tebas dia. Semuanya!
948
01:08:38,907 --> 01:08:41,326
Sudah waktunya.
949
01:11:01,466 --> 01:11:02,759
Tidak!
950
01:11:07,639 --> 01:11:09,098
Aku akan menikmati ini, Sundal.
951
01:11:09,432 --> 01:11:10,433
Awas.
952
01:11:55,728 --> 01:11:56,980
Jangan lupa, Saudaraku.
953
01:11:58,231 --> 01:12:00,692
Kau tak pernah mengalahkanku
dalam perkelahian.
954
01:12:01,901 --> 01:12:03,069
Sama sekali.
955
01:12:03,611 --> 01:12:05,822
Dan setelah kau kalah hari ini,
956
01:12:05,905 --> 01:12:09,367
ini akan menjadi rumahmu lagi.
957
01:12:14,789 --> 01:12:15,790
Suka topiku?
958
01:12:48,364 --> 01:12:50,033
Cliff sepertinya orang yang baik,
959
01:12:51,868 --> 01:12:53,953
tapi dia tak pernah menjadi saudaramu.
960
01:12:55,121 --> 01:12:56,206
Aku saudaramu.
961
01:12:56,706 --> 01:13:00,585
"Saudara"? Saudara tak akan memanfaatkan
diriku seperti yang kau lakukan.
962
01:14:04,774 --> 01:14:06,067
Kita adalah tim.
963
01:14:06,568 --> 01:14:09,863
Aku tak suka melihatmu begini, Marv.
Tempatmu bersamaku sekarang.
964
01:14:09,946 --> 01:14:10,947
Bersamamu?
965
01:14:17,203 --> 01:14:18,329
Tak akan pernah lagi.
966
01:15:03,540 --> 01:15:05,792
Kau cuma perlu membunuh Rose.
967
01:15:28,899 --> 01:15:30,526
Selamat tinggal, Alvin.
968
01:15:46,333 --> 01:15:48,001
Rose, ini aku.
969
01:15:59,680 --> 01:16:03,392
Merlo benar. Aku tahu semuanya.
970
01:16:03,475 --> 01:16:04,518
{\an8}Sialan.
971
01:16:04,643 --> 01:16:05,644
{\an8}KE MANA PERGINYA $ ITU?
972
01:16:05,727 --> 01:16:06,728
BENAR MENGGELAPKAN?
973
01:16:06,812 --> 01:16:07,813
IKUTI UANGNYA!
974
01:16:07,896 --> 01:16:08,897
PERUSAHAAN CANGKANG
975
01:16:08,981 --> 01:16:10,065
{\an8}HABISLAH KAU
976
01:16:10,649 --> 01:16:11,650
Apa yang kau perbuat?
977
01:16:13,193 --> 01:16:19,992
Kukirimkan satu kartu Valentine terakhir
yang istimewa.
978
01:16:23,120 --> 01:16:24,163
Dan satu hadiah kecil.
979
01:16:26,290 --> 01:16:27,332
Sebuah jari.
980
01:16:28,000 --> 01:16:31,795
Lebih tepatnya, sidik jari,
981
01:16:31,879 --> 01:16:35,465
milik orang Selandia Baru
yang juga teman favorit dan akuntanmu...
982
01:16:37,426 --> 01:16:40,679
yang memberikan akses
ke keuangan pribadimu.
983
01:16:42,264 --> 01:16:44,683
Yang merupakan bukti
bahwa kau menggelapkan
984
01:16:44,766 --> 01:16:49,021
dari pemasok Rusia kita yang amat serius
selama bertahun-tahun.
985
01:16:52,232 --> 01:16:55,736
Aku berhasil membuat
kesepakatan yang menggiurkan.
986
01:16:55,819 --> 01:16:56,904
Rencana bagus, 'kan?
987
01:16:57,988 --> 01:16:59,531
Upah penemu untukku.
988
01:17:00,449 --> 01:17:02,492
Apa kau sadar yang telah kau...
989
01:17:18,759 --> 01:17:20,928
{\an8}KAMI MENGHARGAI INFORMASINYA.
990
01:17:21,345 --> 01:17:22,638
{\an8}DIA MILIKMU.
991
01:17:27,351 --> 01:17:29,102
Marvin!
992
01:17:29,645 --> 01:17:31,104
Saudaraku, kumohon.
993
01:17:31,188 --> 01:17:32,898
Jangan biarkan Rose merusak segalanya.
994
01:17:33,398 --> 01:17:35,943
Selamat Valentine, Berengsek.
995
01:17:44,368 --> 01:17:46,203
Rose! Kumohon.
996
01:17:46,286 --> 01:17:49,498
Kita berhasil, Marv. Kini kembalilah
ke kehidupan yang amat kau cintai.
997
01:17:49,623 --> 01:17:52,584
Rose, ada yang mau kuberi tahu.
998
01:17:53,794 --> 01:17:55,712
Apa? Kau mau beri tahu apa?
999
01:17:56,880 --> 01:17:57,881
Aku mencintaimu.
1000
01:17:58,799 --> 01:18:00,217
Sejak dulu.
1001
01:18:01,844 --> 01:18:03,387
Katakan lagi.
1002
01:18:04,388 --> 01:18:05,681
Dan buat agar aku percaya.
1003
01:18:22,114 --> 01:18:26,535
Seperti yang kubilang, Hari Valentine
dipenuhi hal yang tak terduga.
1004
01:18:28,036 --> 01:18:29,204
Kau berbahaya.
1005
01:18:31,915 --> 01:18:34,334
Baik itu menemukan cinta baru...
1006
01:18:34,418 --> 01:18:35,544
Dan Cindy...
1007
01:18:37,045 --> 01:18:38,046
Itu berhasil.
1008
01:18:38,213 --> 01:18:40,048
CINDY -AKU PUN MENCINTAIMU.
AKU SIAP BICARA. PULANGLAH.
1009
01:18:40,132 --> 01:18:42,759
...atau peluang untuk kesempatan kedua.
1010
01:18:42,843 --> 01:18:44,761
Sudah kubilang, Bajingan.
1011
01:18:46,388 --> 01:18:47,806
Kawanku.
1012
01:18:53,562 --> 01:18:55,898
Atau bahkan hanya memberi kita alasan
1013
01:18:55,981 --> 01:18:59,735
untuk mengekspresikan
cinta sejati yang memang selalu ada.
1014
01:19:02,571 --> 01:19:04,990
Walau cinta itu pedih,
1015
01:19:06,074 --> 01:19:08,076
tapi itu benar-benar sepadan.
1016
01:23:09,568 --> 01:23:11,570
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo