1 00:00:54,872 --> 00:00:57,725 Hal yang paling aku suka tentang Hari Valentine adalah... 2 00:00:57,791 --> 00:01:01,186 ...harapan dari yang tak terduga, 3 00:01:01,211 --> 00:01:04,189 Bahwa sesuatu yang magis mungkin terjadi, 4 00:01:04,214 --> 00:01:08,860 Dan mungkin seseorang istimewa akan kembali ke hidupmu, 5 00:01:08,885 --> 00:01:12,028 Dan mengubah jalannya untuk yang lebih baik. 6 00:01:33,869 --> 00:01:36,388 Hei, Milwaukee, ini Hari Valentine, 7 00:01:36,430 --> 00:01:40,517 Dan kami menyebarkan cinta, di sini di WTMC 95.9. 8 00:01:40,542 --> 00:01:42,519 Terlepas kau ada rencana malam romantis, 9 00:01:42,544 --> 00:01:44,855 Atau ingin tunjukkan seseorang betapa berartinya mereka untukmu, 10 00:01:44,880 --> 00:01:46,273 Kami akan mendampingimu. 11 00:01:46,298 --> 00:01:49,651 Terus dengarkan WTMC 95.9. 12 00:02:05,984 --> 00:02:07,611 Selamat pagi. 13 00:02:20,290 --> 00:02:22,809 - Selamat pagi! - Hai, Marvin! 14 00:02:31,176 --> 00:02:33,195 - Selamat pagi! - Senang melihatmu, Marv! 15 00:02:33,219 --> 00:02:36,781 Aku Menginginkan Rumah Untukmu! Marvin Gable. 16 00:02:36,848 --> 00:02:38,600 - Hai! - Hei, Marvin! 17 00:03:01,682 --> 00:03:04,476 Berjuang Untukmu! Jeff Zaks. 18 00:03:25,355 --> 00:03:26,873 Apa-apaan? 19 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 Zaks. 20 00:03:41,663 --> 00:03:44,432 Frontier Realty. Aku menginginkan rumah untukmu. 21 00:03:44,499 --> 00:03:45,934 Ash, ini Marv. 22 00:03:46,001 --> 00:03:48,445 Aku baru dari rumah Emerald Springs. 23 00:03:48,489 --> 00:03:51,540 Ada yang menggambar kumis Hitler di papan tanda pekaranganku. 24 00:03:51,565 --> 00:03:52,608 Hitler! 25 00:03:52,633 --> 00:03:54,443 - Kau percaya itu? - Tunjukkan sedikit rasa hormat. 26 00:03:54,468 --> 00:03:57,672 Itu pasti Jeff Zaks dari Peak Point yang cari gara-gara denganku. 27 00:03:57,715 --> 00:03:59,501 Aku sempat berpikir untuk pergi ke sana... 28 00:03:59,526 --> 00:04:02,329 Dan melakukan apa, Marv? Masakkan dia makan malam? 29 00:04:02,372 --> 00:04:04,331 Dia memiliki sabuk hitam. 30 00:04:04,374 --> 00:04:06,997 Dia bisa remukkan kau dengan ibu jarinya. 31 00:04:07,981 --> 00:04:09,727 Ada yang terjadi di kantor? 32 00:04:09,771 --> 00:04:11,877 Hanya pesta Hari Valentine kantor. 33 00:04:11,902 --> 00:04:13,295 Jika ada satu pita saja jatuh ke mejaku, 34 00:04:13,320 --> 00:04:15,255 Aku akan masukkan itu begitu dalam ke anusmu... 35 00:04:15,298 --> 00:04:17,007 ...hingga kau akan buang air hati. 36 00:04:17,699 --> 00:04:19,551 Aku akan membunuhmu. 37 00:04:19,576 --> 00:04:21,739 Wow. Ada yang sedang gembira. 38 00:04:21,783 --> 00:04:24,514 Aku rasa aku tak bisa lagi melakukan ini, Marv. 39 00:04:24,539 --> 00:04:26,725 - Melakukan apa? - Semuanya, kau tahu? 40 00:04:26,750 --> 00:04:28,491 Bekerja. Hidup. 41 00:04:28,572 --> 00:04:31,053 Itu sangat suram. 42 00:04:31,096 --> 00:04:33,444 Dan aku merasa sakit. 43 00:04:33,469 --> 00:04:36,610 Kau tidak sakit, Ash. Kau depresi. 44 00:04:37,803 --> 00:04:42,020 Aku paham. Itu sangat alami merasa kesepian di Hari Valentine. 45 00:04:42,064 --> 00:04:43,533 Dengar, 46 00:04:43,558 --> 00:04:46,578 Setiap hari adalah kesempatan untuk mengubah hidupmu. 47 00:04:46,603 --> 00:04:49,222 Jika kau tidak bahagia, lakukan sesuatu soal itu. 48 00:04:49,247 --> 00:04:52,100 Aku tidak butuh stiker bumper, Marv. 49 00:04:52,125 --> 00:04:54,586 Aku serius. Kau memiliki dapur khas koki, 50 00:04:54,611 --> 00:04:56,671 Perabotan yang terbaik, 51 00:04:56,696 --> 00:05:00,534 Ruang yang indah untuk sarapan keluarga besarmu. 52 00:05:04,079 --> 00:05:07,808 Kau tahu, aku ingat perasaan saat aku membeli rumahku. 53 00:05:07,833 --> 00:05:11,979 Itu seperti, untuk pertama kalinya di hidupku, 54 00:05:12,045 --> 00:05:15,065 Sesuatu benar-benar menjadi milikku. 55 00:05:15,382 --> 00:05:17,359 Ada kebebasan di sana, kau tahu? 56 00:05:17,384 --> 00:05:19,778 Meski itu hanya rasa yang kecil. 57 00:05:19,845 --> 00:05:22,406 Kau mau tahu apa bagian favoritku tentang pekerjaanku? 58 00:05:22,472 --> 00:05:24,824 Aku bisa merasakan lagi pengalaman itu. 59 00:05:24,850 --> 00:05:28,245 Perasaan pertama dari kebebasan, berulang-ulang kali, 60 00:05:28,311 --> 00:05:30,079 Lewat orang-orang baik sepertimu. 61 00:05:30,105 --> 00:05:33,500 Itu sebabnya aku menginginkan rumah untukmu. 62 00:05:35,444 --> 00:05:36,795 Itu simpel. 63 00:05:36,820 --> 00:05:40,006 Aku curahkan semuanya untuk itu karena itu penuh makna. 64 00:05:40,073 --> 00:05:44,146 Dan karena itu penuh makna, aku memiliki makna. 65 00:05:44,486 --> 00:05:48,043 Jika kau temukan sesuatu yang kau cintai, kejar itu. 66 00:05:48,086 --> 00:05:50,132 Apa yang kau cinta, Marv? 67 00:05:53,420 --> 00:05:55,397 Tentu saja pekerjaanku. 68 00:05:55,464 --> 00:05:57,232 Ya Tuhan. Itu menyedihkan. 69 00:05:57,922 --> 00:05:59,609 - Kue? - Tidak. 70 00:05:59,676 --> 00:06:05,073 Ash, aku bosmu, itu artinya kau harus dengarkan aku. 71 00:06:05,098 --> 00:06:06,741 Hei, Deborah, kue? 72 00:06:06,766 --> 00:06:08,451 Aku suka kue. Terima kasih, Marv. 73 00:06:08,477 --> 00:06:10,065 - Toby, hei! Senang melihatmu. - Hei. 74 00:06:10,108 --> 00:06:11,566 - Kue? - Peringatan kue. 75 00:06:11,591 --> 00:06:12,870 - Hai, Jenny. - Terima kasih, Marv. Ini enak. 76 00:06:12,894 --> 00:06:14,124 Oke, bicara soal bos, 77 00:06:14,149 --> 00:06:16,071 Cliff tadi datang mencarimu. 78 00:06:16,096 --> 00:06:17,442 Ya? Dia bilang alasannya? 79 00:06:17,467 --> 00:06:18,658 Tidak, dia sedang rapat. 80 00:06:18,682 --> 00:06:19,951 - Nanti kembali lagi. - Hai. Selamat pagi. Kue? 81 00:06:19,975 --> 00:06:21,293 Kue lagi? Terima kasih, Marv. 82 00:06:21,337 --> 00:06:25,559 Keluarga Reebers menghubungi tentang rumah Emerald Springs. 83 00:06:25,602 --> 00:06:28,518 Mereka sangat aneh. Tapi mereka ingin melihat itu. 84 00:06:28,562 --> 00:06:30,890 Bagus. Atur jadwalnya. Setelah pameran rumah hari ini, 85 00:06:30,916 --> 00:06:33,310 - Aku rasa itu akan kompetitif. - Ya. 86 00:06:34,211 --> 00:06:36,813 Kelihatannya ada yang punya pengagum rahasia. 87 00:06:36,837 --> 00:06:38,398 Dengan Cinta 88 00:06:40,425 --> 00:06:43,570 - Dari siapa? - Aku Kembali! 89 00:06:45,110 --> 00:06:47,240 Marv, kau tak apa? 90 00:06:50,227 --> 00:06:52,329 Aku tiba-tiba merasa tak enak badan. 91 00:06:55,273 --> 00:06:57,500 - Aku hanya butuh waktu. - Ya. 92 00:06:57,526 --> 00:06:59,795 Jangan lupa pesta kantor. 93 00:07:10,121 --> 00:07:12,344 "Hewan itu bernapas lagi." 94 00:07:13,833 --> 00:07:16,740 "Dan kali ini, aku senang melihat jeruji ini." 95 00:07:18,056 --> 00:07:21,608 "Jeruji ini menjagaku dari diriku sendiri." 96 00:07:21,675 --> 00:07:23,694 "Yang menjagaku darimu." 97 00:07:25,136 --> 00:07:29,157 "Aku berikan kau batu, kau mengganjal timbangannya." 98 00:07:29,182 --> 00:07:32,713 "Kau gilingkan aku garam, aku memotong kukumu." 99 00:07:34,145 --> 00:07:35,605 Raven? 100 00:07:38,153 --> 00:07:40,752 Bagaimana menurutmu stanza terakhirnya? 101 00:07:41,156 --> 00:07:43,838 - Apa? - Stanza terakhirnya. 102 00:07:43,863 --> 00:07:45,684 Apa penggambarannya terlalu dungu? 103 00:07:45,709 --> 00:07:48,009 Aku rasa kau bisa lebih baik. 104 00:07:49,970 --> 00:07:53,265 Kepada: Knuckles Dengan Cinta. 105 00:07:53,290 --> 00:07:55,017 Saudaramu Knuckles mau tahu... 106 00:07:55,042 --> 00:07:57,936 ...kenapa Rose menyebarkan cinta di Hari Valentine. 107 00:07:58,587 --> 00:08:00,772 Dia mau bertemu Rose. 108 00:08:00,839 --> 00:08:02,566 Di mana Rose? 109 00:08:02,591 --> 00:08:04,651 Aku tidak tahu. 110 00:08:04,884 --> 00:08:07,695 Aku diberitahu kau menyaksikan saat dia hembuskan napas terakhirnya. 111 00:08:07,721 --> 00:08:12,242 Akan tetapi, dia kembali bernapas. 112 00:08:12,267 --> 00:08:16,060 Aku sudah bilang, aku tidak tahu. 113 00:08:21,026 --> 00:08:24,321 Rekan kerjamu tidak tahu siapa kau sebenarnya, bukan? 114 00:08:26,740 --> 00:08:29,801 Aku bersedia menjaga rahasia kotormu, 115 00:08:29,868 --> 00:08:33,430 Jika kau beritahu aku apa yang aku ingin ketahui. 116 00:08:33,496 --> 00:08:36,307 Di mana Rose? 117 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 Aku tahu kau juga sama. 118 00:08:40,462 --> 00:08:43,566 Dan itu juga bukan hanya kue hati kayu manis yang aku makan. 119 00:09:06,110 --> 00:09:07,948 Kau sedikit karatan, Gable. 120 00:09:10,967 --> 00:09:12,639 Sial. 121 00:09:40,730 --> 00:09:43,844 Frontier Realty. Aku menginginkan rumah untukmu. 122 00:09:54,744 --> 00:09:57,930 Tidak, rumah itu dua lantai. Kami tak bisa singkirkan satu lantai. 123 00:09:57,956 --> 00:09:59,391 Terima kasih. 124 00:10:10,026 --> 00:10:13,004 - Hai. - Hei. Kau tak apa, kawan? 125 00:10:13,029 --> 00:10:15,298 Aku sedang di tengah yoga intensitas tinggi. 126 00:10:15,323 --> 00:10:18,201 - Bisa beri aku waktu? - Ya, tentu saja. 127 00:10:36,327 --> 00:10:37,637 Dengarkan aku. 128 00:10:37,662 --> 00:10:40,974 Beritahu Knuckles aku tidak tahu di mana Rose. Oke? 129 00:10:41,771 --> 00:10:43,585 Tidak oke. 130 00:11:05,565 --> 00:11:07,579 Gable! Aku mencarimu. 131 00:11:07,604 --> 00:11:09,693 Astaga, kau terlihat tidak sehat. 132 00:11:09,718 --> 00:11:11,241 Ayo ke kantorku. Aku mau bicara denganmu. 133 00:11:11,266 --> 00:11:13,756 Kau mendapat penghargaan Makelar Regional Tahun Ini! 134 00:11:13,803 --> 00:11:15,758 Kau berhasil! 135 00:11:15,784 --> 00:11:17,260 Selamat. 136 00:11:17,327 --> 00:11:19,095 Aku mau untuk katakan itu langsung kepadamu. 137 00:11:19,120 --> 00:11:20,888 Aku tahu bagaimana kau sudah bekerja keras. 138 00:11:20,955 --> 00:11:22,682 Cliff... 139 00:11:24,125 --> 00:11:26,018 Astaga, kau sangat jauh berkembang. 140 00:11:26,085 --> 00:11:27,730 Aku bangga denganmu. 141 00:11:30,173 --> 00:11:31,649 Terima kasih. 142 00:11:31,674 --> 00:11:33,442 Ini... 143 00:11:34,761 --> 00:11:36,821 Ini sangat berarti bagiku. 144 00:11:37,722 --> 00:11:39,657 Aku sangat senang. 145 00:11:41,601 --> 00:11:45,226 Saat pertama kita bertemu, kau tidak punya arah. 146 00:11:45,269 --> 00:11:46,956 Sekarang lihatlah dirimu. 147 00:11:47,440 --> 00:11:51,277 Maksudku, kau terus tunjukkan peningkatan. 148 00:11:56,116 --> 00:11:57,456 Marvin? 149 00:11:58,827 --> 00:12:00,595 Maaf. 150 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Boleh aku pinjam mobilmu? 151 00:12:03,081 --> 00:12:05,392 Sepedaku rusak. 152 00:12:06,918 --> 00:12:10,120 Tentu. Bawalah. 153 00:12:14,884 --> 00:12:17,403 Kita berpelukan. 154 00:12:18,363 --> 00:12:21,674 Kau banyak ajarkan aku, Cliff. Aku hanya ingin kau tahu itu. 155 00:12:21,699 --> 00:12:23,893 Kau mentor yang luar biasa. 156 00:12:25,520 --> 00:12:27,956 Kau mengubah hidupku. 157 00:12:29,107 --> 00:12:32,001 Marvin, kau tak bisa mengubah orang yang tak mau diubah. 158 00:12:37,824 --> 00:12:39,976 Aku akan ambil mobilnya nanti. 159 00:12:41,077 --> 00:12:43,096 "Tergila-gila denganmu," bokongku. 160 00:12:43,663 --> 00:12:46,115 Kenapa kau begitu emosian? 161 00:12:46,140 --> 00:12:49,185 Apa dia akan bergerak? Dia di sana seharian. 162 00:12:50,770 --> 00:12:52,293 Bagaimana kabar istrimu? 163 00:12:52,318 --> 00:12:55,191 Apa rencana kalian untuk Hari Valentine? 164 00:12:56,575 --> 00:12:58,560 Dia mengusirku lagi. 165 00:12:58,603 --> 00:13:00,279 Tidak mungkin. 166 00:13:00,304 --> 00:13:02,991 - Kau serius? Astaga. - Ya. 167 00:13:03,057 --> 00:13:07,119 Dia bilang aku sembelit secara emosional. 168 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 "Cintaku." 169 00:13:32,681 --> 00:13:34,248 Dia dulu memanggilku itu. 170 00:13:34,291 --> 00:13:37,191 - Ya, terserahlah. - "Cintaku." 171 00:13:37,258 --> 00:13:39,610 Dengar, mungkin kau sebaiknya hubungi dia, 172 00:13:39,635 --> 00:13:42,530 Dan meminta maaf karena begitu... 173 00:13:42,555 --> 00:13:45,128 Karena begitu sembelit, kau tahu? 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,496 Mungkin kau sebaiknya memakan bokongku. 175 00:13:49,562 --> 00:13:50,960 Mungkin aku sebaiknya memukul bokongmu. 176 00:13:50,985 --> 00:13:52,187 Mungkin kau sebaiknya coba itu. 177 00:13:52,212 --> 00:13:53,457 - Kau tahu... - Apa, berengsek? 178 00:13:53,482 --> 00:13:55,089 Itu yang mungkin aku lakukan. 179 00:13:55,114 --> 00:13:57,820 Hei, hei, hei, hei. Apa itu dia? 180 00:14:07,705 --> 00:14:09,473 - Apa? - Hei, Merlo. 181 00:14:09,499 --> 00:14:11,476 Gable akhirnya bergerak. 182 00:14:11,501 --> 00:14:13,353 Itu aneh. 183 00:14:13,378 --> 00:14:15,480 Dia mungkin pergi temui Rose. 184 00:14:16,230 --> 00:14:19,900 Baik. Ikuti dia dan temukan Rose. 185 00:14:19,968 --> 00:14:21,861 Dan kau tahu harus apa. 186 00:14:22,945 --> 00:14:24,697 Aku takkan beritahu Knuckles apa-apa. 187 00:14:25,114 --> 00:14:26,741 Valentine sialan! 188 00:14:26,766 --> 00:14:30,953 Knuckles? Apa aku mengganggu, pak? 189 00:14:32,438 --> 00:14:34,206 Raven tidak menjawab teleponnya. 190 00:14:34,232 --> 00:14:35,583 Raven? 191 00:14:35,608 --> 00:14:38,051 Tunggu, apa ini soal kartu Valentine? 192 00:14:38,076 --> 00:14:41,047 Ya. Itu tulisan tangan Rose, oke? 193 00:14:41,072 --> 00:14:42,632 Aku tahu itu. 194 00:14:43,616 --> 00:14:45,284 Sudah waktunya. 195 00:14:48,955 --> 00:14:50,932 Itu sebabnya aku kirim Raven. 196 00:14:51,241 --> 00:14:54,577 Kupikir kita sepakat untuk urus situasi Rose secara internal. 197 00:14:54,602 --> 00:14:56,286 Jadi kenapa menyewa Raven? 198 00:14:56,330 --> 00:14:59,273 Uang yang dia curi sudah didapatkan kembali. 199 00:14:59,299 --> 00:15:02,467 Dia dulu pengacara andal bagi organisasi. 200 00:15:02,510 --> 00:15:04,946 Sekarang dia hanya kerentanan. 201 00:15:04,971 --> 00:15:07,156 Dan kita jelas tak butuh Raven... 202 00:15:07,181 --> 00:15:09,450 Jika dia masih hidup dan kembali, dia bisa kacaukan semuanya. 203 00:15:09,517 --> 00:15:11,661 Dia tahu uang siapa itu sebenarnya. 204 00:15:14,087 --> 00:15:15,697 Dia mengolok kita sekarang. 205 00:15:15,740 --> 00:15:18,000 Semua kartu Valentin ini. 206 00:15:18,026 --> 00:15:19,919 Itu gagasan dia dari permainan. 207 00:15:21,711 --> 00:15:24,382 Aku harus cari tahu kenapa Marvin tidak membunuh dia. 208 00:15:24,449 --> 00:15:26,760 Lalu putuskan jika aku akan membunuh Rose lagi. 209 00:15:27,201 --> 00:15:29,136 Putuskan? 210 00:15:30,668 --> 00:15:33,683 Maksudku, dia mencuri darimu. 211 00:15:33,708 --> 00:15:37,035 Kita seharusnya tidak ragu untuk langsung membunuh dia. 212 00:15:37,060 --> 00:15:38,813 Cukup! 213 00:15:39,339 --> 00:15:41,399 Aku bilang aku mau dia hidup-hidup. 214 00:15:41,423 --> 00:15:51,423 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 215 00:15:51,447 --> 00:16:01,447 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 216 00:16:01,448 --> 00:16:11,449 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 217 00:16:48,324 --> 00:16:50,618 Selamat Hari Valentin. 218 00:16:50,661 --> 00:16:52,303 Kelihatannya cinta... 219 00:16:57,233 --> 00:16:59,185 Marvin Gable. 220 00:17:00,503 --> 00:17:02,296 Ya. 221 00:17:05,591 --> 00:17:08,761 - Kau siapa? - Itu King, dan aku Otis. 222 00:17:10,721 --> 00:17:12,489 Kami bekerja untuk saudaramu, 223 00:17:12,514 --> 00:17:14,706 Dan tangan kanannya, Renny Merlo. 224 00:17:14,731 --> 00:17:19,163 Mereka menerima kami setelah perubahan kariermu. 225 00:17:19,230 --> 00:17:22,792 Astaga, aku pikir kau akan sedikit lebih seram. 226 00:17:22,817 --> 00:17:25,870 Tapi dengar, rumahmu ini menginspirasi aku. 227 00:17:25,914 --> 00:17:28,464 Jika seorang mantan pembunuh sepertimu bisa... 228 00:17:28,489 --> 00:17:32,593 ...mendapatkan kehidupan sipil indah seperti ini, 229 00:17:32,660 --> 00:17:35,846 Mungkin ada harapan untuk aku dan O. 230 00:17:36,272 --> 00:17:38,849 Bagaimana menurutmu? Menurutmu aku punya peluang? 231 00:17:38,916 --> 00:17:40,893 Semuanya mungkin. 232 00:17:40,960 --> 00:17:43,396 - Bagaimana kreditmu? - Kreditku? 233 00:17:47,758 --> 00:17:50,152 - Pria mungil yang lucu, ya? - Seru. 234 00:17:55,057 --> 00:17:58,729 Dengar, kau terlalu banyak pendarahan... 235 00:17:58,773 --> 00:18:01,330 ...bagi seorang bajingan yang tak tahu apa-apa. 236 00:18:02,148 --> 00:18:04,350 Dan aku rasa kau berkemas terlalu banyak... 237 00:18:04,375 --> 00:18:06,002 ...bagi orang yang tidak melarikan diri. 238 00:18:06,027 --> 00:18:08,004 - Kau mau ke mana, temanku? - Oke? 239 00:18:08,029 --> 00:18:09,505 Waktunya untuk mendengarkan, pria kecil. 240 00:18:09,530 --> 00:18:11,215 - Dengar! - Dengar, berengsek. 241 00:18:11,240 --> 00:18:12,883 - Ya. - Dengar. 242 00:18:12,908 --> 00:18:15,427 - Di mana Rose? - Aku tidak tahu. 243 00:18:15,828 --> 00:18:17,263 Ayolah. 244 00:18:17,288 --> 00:18:19,140 Kau hanya perlu beritahu kami apa yang perlu kami ketahui. 245 00:18:19,165 --> 00:18:22,460 Di mana Rose, dan kenapa kau tidak membunuh dia? 246 00:18:24,462 --> 00:18:26,022 Apa yang kau lakukan? 247 00:18:26,047 --> 00:18:27,832 Apa yang kau lakukan? Aku baru saja membuka itu. 248 00:18:27,857 --> 00:18:30,598 Lalu? Itu minuman soda. Kau berlebihan. 249 00:18:30,622 --> 00:18:32,474 - Aku pikir kita bisa berbagi. - Bisa kau bertanya? 250 00:18:32,498 --> 00:18:35,948 - Astaga, O, tolong maafkan aku. - Tentu saja kita bisa berbagi. 251 00:18:38,976 --> 00:18:40,578 Bajingan! 252 00:18:44,457 --> 00:18:46,626 Persetan itu! Aku akan urus dia. 253 00:18:47,193 --> 00:18:48,586 Serahkan padaku! 254 00:18:48,611 --> 00:18:50,379 Cepat kemari. 255 00:18:51,197 --> 00:18:53,174 - Ya! - Ya, kemari! 256 00:18:53,861 --> 00:18:55,718 Astaga, O! 257 00:18:56,757 --> 00:18:58,596 Lihat ini, lihat ini. 258 00:18:59,914 --> 00:19:01,923 Berengsek! 259 00:19:01,966 --> 00:19:05,603 - Kerja sama tim! - Tidak. Giliranmu! 260 00:19:12,718 --> 00:19:14,528 Habisi dia, O! 261 00:19:27,942 --> 00:19:30,111 Bajingan! Kenapa?! 262 00:19:37,535 --> 00:19:39,804 - Kemari. - Hajar dia, O. 263 00:19:43,624 --> 00:19:45,643 Sialan! 264 00:19:51,961 --> 00:19:53,818 Kau mau ke mana? Bajingan! 265 00:19:53,884 --> 00:19:55,652 Apa-apaan?! 266 00:19:57,680 --> 00:20:00,242 - Berengsek! - Masuklah ke kulkas! 267 00:20:00,286 --> 00:20:02,451 - Masuklah ke sana. - Sial! 268 00:20:05,571 --> 00:20:06,963 Dah! 269 00:20:10,644 --> 00:20:12,559 Lihat ini, O. 270 00:20:13,404 --> 00:20:15,089 Sial, aku meleset! 271 00:20:20,202 --> 00:20:22,436 Hajar dia, O! Habisi dia! 272 00:20:22,461 --> 00:20:23,810 Ayo, ayo! 273 00:20:27,397 --> 00:20:29,103 Sial! 274 00:20:30,046 --> 00:20:32,100 Oke. Oke. 275 00:20:53,643 --> 00:20:56,630 Ya. Jangan pikir kau sangat keren sekarang... 276 00:21:02,565 --> 00:21:05,473 Hei! Di mana Rose, bajingan kecil?! 277 00:21:08,057 --> 00:21:09,155 Apa... 278 00:21:09,180 --> 00:21:10,936 Hei, itu bisa saja kena kepalamu. 279 00:21:10,961 --> 00:21:12,521 Beritahu saudaraku untuk mundur. 280 00:21:12,546 --> 00:21:14,273 Aku takkan beritahu saudaramu apa-apa! 281 00:21:14,340 --> 00:21:16,692 Kau tahu? Aku akan bunuh tubuh mungilmu. 282 00:21:19,387 --> 00:21:21,406 Apa yang... 283 00:21:23,849 --> 00:21:25,893 Bagaimana aku bisa melepaskan ini? 284 00:21:25,936 --> 00:21:28,229 Itu benar-benar menyangkut. 285 00:21:29,855 --> 00:21:34,265 Bajingan kecil ini seperti ninja monyet laba-laba. 286 00:21:34,290 --> 00:21:35,961 Ya Tuhan! 287 00:21:49,360 --> 00:21:51,102 Hei, Marv. 288 00:21:51,711 --> 00:21:54,271 - Rose? - Hei! 289 00:21:54,836 --> 00:21:57,191 Apa yang kau... 290 00:22:03,693 --> 00:22:05,683 Sampai besok. 291 00:22:44,450 --> 00:22:46,198 Halo? 292 00:22:46,265 --> 00:22:47,931 Hei. 293 00:22:48,931 --> 00:22:52,849 Apa kau ada janji bertemu dengan Tn. Gable? 294 00:23:05,117 --> 00:23:08,287 "Tn. Knuckle." Aku takkan mengangkat itu. 295 00:23:13,209 --> 00:23:16,562 "Mata pisauku hening, tajam dan bersih." 296 00:23:16,629 --> 00:23:19,440 "Mereka memotong kehidupan yang tak terlihat." 297 00:23:19,507 --> 00:23:22,318 "Tidak diikuti gema, tanpa jeritan dan tangisan." 298 00:23:22,343 --> 00:23:25,196 "Hanya baja dan daging ketika aku lewat." 299 00:23:40,208 --> 00:23:41,474 Apa kau temukan dia? 300 00:23:41,499 --> 00:23:43,255 Kami baru saja dihajar habis-habisan. 301 00:23:43,280 --> 00:23:45,882 - Marvin dan Rose kabur. - Bajingan! 302 00:23:49,537 --> 00:23:51,514 - Ini sangat kacau. Serius. - Bajingan! 303 00:23:51,539 --> 00:23:53,756 Bajingan ini agak terlalu gila. 304 00:23:53,780 --> 00:23:58,120 - Aku dan O tak setuju untuk ini. - King, dengarkan aku baik-baik. Oke? 305 00:23:58,145 --> 00:24:01,135 Jika Rose dibawa hidup-hidup, dia akan beritahu Knuckles semuanya, 306 00:24:01,178 --> 00:24:03,877 Jika Kippy yang mengatur pembukuan, dan aku yang mencuri uangnya, 307 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 Lalu kita semua mati. 308 00:24:05,487 --> 00:24:06,904 Kalian memang idiot. 309 00:24:06,929 --> 00:24:10,187 Aku sendiri yang akan temukan Rose dan membunuh dia! 310 00:24:10,231 --> 00:24:12,159 Lalu aku SMS kau alamatnya, 311 00:24:12,184 --> 00:24:14,453 agar kau bisa bersihkan apa yang tersisa dari dia. 312 00:24:14,496 --> 00:24:15,954 Oke? 313 00:24:15,979 --> 00:24:18,415 Dan temukan Kippy, oke? 314 00:24:18,440 --> 00:24:20,500 Dia tidak membalas teleponku, 315 00:24:20,525 --> 00:24:22,669 Dan bajingan itu tahu semuanya. 316 00:24:22,695 --> 00:24:25,725 - Bajingan itu juga banyak bicara. - Baiklah. Bajingan. 317 00:24:27,147 --> 00:24:29,927 - Kau tak apa, kawan? - Tidak. 318 00:25:00,934 --> 00:25:02,418 Apa yang aku pakai? 319 00:25:02,443 --> 00:25:06,588 Hai! Kau menghubungi Marvin Gable di Frontier Realty. 320 00:25:06,613 --> 00:25:09,204 Maaf aku melewatkan panggilanmu. Tapi tinggalkan pesan, 321 00:25:09,229 --> 00:25:11,343 Dan aku akan hubungi kau kembali secepatnya. 322 00:25:11,368 --> 00:25:13,762 Aku menginginkan rumah untukmu. 323 00:25:14,496 --> 00:25:16,765 Hei. Ini... 324 00:25:17,374 --> 00:25:19,474 Ini aku. 325 00:25:21,253 --> 00:25:25,274 Ada penyair tewas di kantormu. 326 00:25:25,299 --> 00:25:28,235 Mungkin kau tahu itu. 327 00:25:28,302 --> 00:25:30,279 Mungkin juga tidak. 328 00:25:30,387 --> 00:25:32,197 Sangat lucu, Rose. 329 00:25:41,857 --> 00:25:44,418 Aku mau kau mendengar salah satu puisi dia. 330 00:25:45,152 --> 00:25:46,670 Judulnya... 331 00:25:47,863 --> 00:25:49,809 "Beruang menari." 332 00:25:52,743 --> 00:25:55,846 "Beruang menariku," 333 00:25:55,871 --> 00:25:58,974 "Terkadang beruang yang berjingkrak." 334 00:25:59,166 --> 00:26:02,269 "Begitu hening, begitu anggun." 335 00:26:02,294 --> 00:26:04,980 "Apa kau memiliki kebijaksanaan untukku," 336 00:26:05,005 --> 00:26:11,778 "Ketika kau bergoyang dengan menawan di dalam kandangmu?" 337 00:26:11,845 --> 00:26:15,574 "Di panggungmu, kau bergerak." 338 00:26:15,641 --> 00:26:18,452 "Di luar sana, rantainya tebal." 339 00:26:18,519 --> 00:26:21,831 "Di luar sana, master arenanya sakit." 340 00:26:22,372 --> 00:26:27,335 "Jeruji abu yang menghalangimu begitu tak mengenakkan. Begitu..." 341 00:26:28,630 --> 00:26:32,547 Aku selalu percaya jika Rose mungkin mencoba untuk kembali. 342 00:26:33,575 --> 00:26:36,720 Dia berani untuk menghadapi siapapun. 343 00:26:37,971 --> 00:26:40,665 Bahkan saudaraku Knuckles. 344 00:26:42,126 --> 00:26:44,311 Saudaraku pernah mencoba membunuh Rose. 345 00:26:45,129 --> 00:26:48,174 Tapi aku turun tangan karena aku cinta Rose. 346 00:26:50,801 --> 00:26:54,177 Meski dia takkan pernah pertimbangkan pria sepertiku. 347 00:26:57,006 --> 00:27:00,369 Dia memang terlihat manis dengan sweter itu. 348 00:27:00,394 --> 00:27:02,037 Maksudku, lihatlah dia. 349 00:27:02,062 --> 00:27:05,290 Dia baik, cerdas, dan tangguh. 350 00:27:05,315 --> 00:27:08,532 Tapi dia harus hadapi masa lalunya, 351 00:27:08,556 --> 00:27:11,130 Agar kami bisa mendapatkan kehidupan kami kembali. 352 00:27:14,533 --> 00:27:17,461 Anggap ini pengunduran diriku, Marv. 353 00:27:18,370 --> 00:27:20,769 Aku tak bisa menari lagi. 354 00:27:39,016 --> 00:27:41,398 Tidak ada yang pernah... 355 00:27:44,855 --> 00:27:47,082 ...bisa memahami perkataanku sebelumnya. 356 00:27:51,320 --> 00:27:58,344 Tak ada perkataan orang lain yang bisa membuatku paham sebelumnya. 357 00:28:00,037 --> 00:28:02,890 Hei, Andi, kau bisa urus bar? 358 00:28:09,088 --> 00:28:12,817 Aku sangat tak suka kau bercukur. 359 00:28:14,196 --> 00:28:16,654 - Kau yang...! - Kacamata sentuhan yang bagus. 360 00:28:17,179 --> 00:28:18,827 Sangat Clark Kent. 361 00:28:26,897 --> 00:28:28,881 Aku keluarkan kau. 362 00:28:28,924 --> 00:28:30,976 Apa yang kau inginkan, Rose? 363 00:28:31,001 --> 00:28:34,190 Hasil yang terjamin, tak peduli berapa pun harganya. 364 00:28:34,234 --> 00:28:36,840 Hasil apa tepatnya? 365 00:28:36,865 --> 00:28:40,068 Aku mau hidupku kembali, dan aku mau kau membantuku. 366 00:28:40,093 --> 00:28:41,502 Itu saja. 367 00:28:42,454 --> 00:28:44,505 Hidupmu kembali? Kenapa sekarang? 368 00:28:44,548 --> 00:28:47,059 Kenapa tidak? Ini Hari Valentin. 369 00:28:47,084 --> 00:28:49,686 Aku kirim semua orang kartu yang manis. 370 00:28:49,753 --> 00:28:51,813 Aku belajar kaligrafi dan semuanya. 371 00:28:52,998 --> 00:28:55,288 Kau pikir ini lelucon? 372 00:28:55,449 --> 00:28:58,104 - Kita dalam bahaya. - Oke, tenanglah. 373 00:28:58,129 --> 00:29:00,155 Ini bukan wilayahnya Knuckles. 374 00:29:00,848 --> 00:29:03,959 Kau aman. Kita aman. 375 00:29:04,226 --> 00:29:06,119 Kita tidak aman dimanapun. 376 00:29:06,145 --> 00:29:08,497 Kau tahu apa yang sudah lakukan? 377 00:29:08,522 --> 00:29:10,332 Kau harus lari. Malam ini juga. 378 00:29:10,357 --> 00:29:12,918 Karena itu caramu menghadapi Knuckles, bukan? 379 00:29:12,943 --> 00:29:14,503 "Melarikan diri." 380 00:29:16,405 --> 00:29:18,841 Aku tahu pasti apa yang sudah aku lakukan. 381 00:29:18,866 --> 00:29:22,845 Dan aku tahu pasti apa yang aku lakukan. 382 00:29:23,428 --> 00:29:25,139 Sampai jumpa, Rose. 383 00:29:25,164 --> 00:29:26,896 Marvin, ini saatnya. 384 00:29:28,000 --> 00:29:31,795 Sekarang atau tidak sama sekali. 385 00:29:32,940 --> 00:29:34,724 Dan aku butuh bantuanmu. 386 00:29:35,799 --> 00:29:37,943 Hei, hei, hei. Aku mengenalmu. 387 00:29:37,968 --> 00:29:39,695 - Permisi. - Tidak, itu memang kau. 388 00:29:43,365 --> 00:29:45,867 Iklanmu. Iklanmu di bangku jalan. 389 00:29:45,893 --> 00:29:47,661 - Aku melihat wajahmu di mana-mana! - Aku benar-benar minta maaf. 390 00:29:47,686 --> 00:29:49,024 - Apa yang kau lakukan? - Maaf, semuanya. 391 00:29:49,048 --> 00:29:50,539 Aku akan memberimu tumpangan. 392 00:29:50,564 --> 00:29:53,292 Andi, bisa kau berikan Reggie es? 393 00:29:59,615 --> 00:30:03,177 Aku sangat terkejut temukan ini di kantongmu. 394 00:30:03,869 --> 00:30:05,554 Batu kecubung. 395 00:30:06,622 --> 00:30:09,141 Salah satu perlindungan terbaik menghadapi mimpi buruk. 396 00:30:09,499 --> 00:30:11,226 Aku yang berikan itu kepadamu. 397 00:30:11,293 --> 00:30:12,985 Kenapa kau menyimpannya? 398 00:30:14,004 --> 00:30:15,552 Aku tipe orang sentimental. 399 00:30:15,596 --> 00:30:17,357 Aku tahu. 400 00:30:17,382 --> 00:30:19,593 Itu yang aku suka darimu. 401 00:30:24,806 --> 00:30:27,086 Ayo. Kita pergi. 402 00:30:48,002 --> 00:30:49,556 Apa itu? 403 00:30:49,581 --> 00:30:52,167 Apa? Kau terlalu paranoid. 404 00:30:56,838 --> 00:30:58,356 Kau selamatkan penghargaanku. 405 00:30:58,382 --> 00:31:03,070 Ya. Aku hampir tak bisa lepaskan itu dari tanganmu. 406 00:31:03,095 --> 00:31:04,363 Melambatlah, oke? 407 00:31:04,388 --> 00:31:07,574 Marvin yang aku kenal suka melaju kencang. 408 00:31:12,740 --> 00:31:14,331 Ups. 409 00:31:17,818 --> 00:31:19,378 Rose? 410 00:31:19,403 --> 00:31:21,005 Apa yang kau lakukan? 411 00:31:21,029 --> 00:31:23,011 Aku mau melihat dirimu yang sebenarnya sekarang juga. 412 00:31:23,055 --> 00:31:25,484 Ini aku yang sebenarnya. Orang satunya sudah lenyap. 413 00:31:25,509 --> 00:31:26,760 Aku kubur dia di tambang bersamamu. 414 00:31:26,785 --> 00:31:29,365 Tidak, tidak, tidak. Aku melihatmu di bar tadi. 415 00:31:29,409 --> 00:31:31,223 Kau ingin melukai orang itu. 416 00:31:32,032 --> 00:31:33,683 Marvin, keluarlah! 417 00:31:33,750 --> 00:31:36,394 - Tolong berhenti! - Keluarlah di mana pun kau berada! 418 00:31:36,420 --> 00:31:38,397 Hentikan! 419 00:31:49,308 --> 00:31:52,953 Itu dia. 420 00:31:56,349 --> 00:31:59,626 "Ketakutan yang aku rasakan ada kaitannya dengan kematian," 421 00:31:59,693 --> 00:32:01,397 "Karena kita semua mati," 422 00:32:01,441 --> 00:32:05,323 "Dan semua berkaitan dengan tidak hidup." 423 00:32:11,079 --> 00:32:13,056 Observasimu? 424 00:32:14,791 --> 00:32:21,648 Kau banyak menulis tentang kematian... 425 00:32:21,673 --> 00:32:24,901 - Dan pembunuhan. - Itu adalah diriku. 426 00:32:25,677 --> 00:32:27,529 Itu yang aku tahu. 427 00:32:30,474 --> 00:32:32,201 Apa aku dalam bahaya? 428 00:32:33,560 --> 00:32:35,662 Dariku? 429 00:32:35,729 --> 00:32:37,539 Tidak. 430 00:32:39,649 --> 00:32:42,227 Aku yang dalam bahaya. 431 00:32:42,252 --> 00:32:44,092 Dari apa? 432 00:32:52,788 --> 00:32:54,306 Terjatuh. 433 00:33:02,714 --> 00:33:04,441 Ini salah satu rumah yang aku jual. 434 00:33:04,508 --> 00:33:06,485 Aku berharap menjualnya pekan ini. 435 00:33:14,976 --> 00:33:16,869 Masuk ke garasi. 436 00:33:23,235 --> 00:33:26,905 Ya. Mari lakukan ini. 437 00:33:34,276 --> 00:33:36,248 Rose. 438 00:33:42,729 --> 00:33:44,606 Aku suka di sini. 439 00:33:44,673 --> 00:33:46,441 Terasa bagus. 440 00:33:46,714 --> 00:33:48,303 Ini memiliki tata letak yang bagus. 441 00:33:48,327 --> 00:33:50,804 Ada banyak ruang dan pencahayaan yang bagus. 442 00:33:53,770 --> 00:33:56,326 - Apa? - Bukan apa-apa. 443 00:33:58,770 --> 00:34:00,516 Kau manis. 444 00:34:03,191 --> 00:34:05,739 Ada kamar di atas jika kau lelah. 445 00:34:10,365 --> 00:34:13,225 Apa yang membuatmu memutuskan untuk memilih ini? 446 00:34:15,829 --> 00:34:17,577 Setelah aku tinggalkan Knuckles, 447 00:34:17,620 --> 00:34:20,684 Aku benar-benar berpikir tak bisa menjadi normal. 448 00:34:21,665 --> 00:34:23,562 Ini bukti aku bisa. 449 00:34:26,798 --> 00:34:28,817 Aku sudah berubah, Rose. 450 00:34:29,968 --> 00:34:34,155 Itu tidak benar. Kau hanya sembunyi. 451 00:34:34,222 --> 00:34:37,031 Apa yang kau lakukan, Rose? Apa kau gila? 452 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 Aku tidak ke sini untuk sembunyi. 453 00:34:39,436 --> 00:34:42,080 Aku bekerja keras untuk bisa berada di posisiku sekarang. 454 00:34:42,105 --> 00:34:45,500 Dan karena kau, aku kehilangan semuanya dalam sehari. 455 00:34:45,525 --> 00:34:47,919 Aku tahu pasti bagaimana rasanya, Marvin. 456 00:34:47,986 --> 00:34:49,713 Secara pasti. 457 00:34:50,322 --> 00:34:52,716 Kenapa kau tak bisa tetap mati, Rose? 458 00:34:52,782 --> 00:34:55,134 Karena itu memalukan. 459 00:34:55,827 --> 00:34:58,400 Tanpa nama, tanpa kebenaran. 460 00:34:58,444 --> 00:35:01,199 Kau tak punya apa-apa. Kau bukan siapa-siapa. 461 00:35:01,224 --> 00:35:02,796 Aku bukan siapa-siapa. 462 00:35:02,839 --> 00:35:06,278 Sembunyi bukan menjalani hidup. 463 00:35:07,714 --> 00:35:11,192 Tapi jika kau mau hidup untuk melihat minggu berikutnya, 464 00:35:11,259 --> 00:35:15,280 Lari yang jauh dan jangan pernah tunjukkan wajahmu lagi. 465 00:35:15,680 --> 00:35:18,449 Aku sudah melakukan itu. 466 00:35:18,517 --> 00:35:20,953 Sekarang aku mencoba sesuatu yang berbeda. 467 00:35:21,811 --> 00:35:26,399 Seberapa jauh kau akan melangkah untuk dapatkan hidupmu kembali? 468 00:35:28,026 --> 00:35:30,170 Aku sudah melakukan itu. 469 00:35:30,987 --> 00:35:34,088 Ikut aku. Aku mau tunjukkan kau sesuatu. 470 00:35:34,112 --> 00:35:44,112 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 471 00:35:44,136 --> 00:35:54,136 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 472 00:35:54,137 --> 00:36:01,138 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 473 00:36:01,560 --> 00:36:05,554 "Lihat di cermin, wajah kentot." 474 00:36:07,524 --> 00:36:12,462 Kippy ada denganku. 475 00:36:19,260 --> 00:36:21,220 Kippy. 476 00:36:21,846 --> 00:36:23,702 Kenapa akuntan Knuckles ada di bagasimu? 477 00:36:23,746 --> 00:36:25,975 Ini semua bagian dari rencana. 478 00:36:26,376 --> 00:36:28,812 Dan di mana jari dia? 479 00:36:31,339 --> 00:36:33,483 Marvin, kau tidak mendengarkan. 480 00:36:33,508 --> 00:36:35,502 Aku bilang aku mau hidupku kembali, 481 00:36:35,527 --> 00:36:37,020 Dan aku akan lakukan apa yang dibutuhkan. 482 00:36:37,045 --> 00:36:38,655 Memotong jarinya, Rose? 483 00:36:38,680 --> 00:36:40,721 Kau sadar permainan berbahaya apa yang kau mainkan? 484 00:36:40,746 --> 00:36:42,269 Dengar, aku butuh sidik jari. 485 00:36:47,664 --> 00:36:50,250 Aku tahu. 486 00:36:53,278 --> 00:36:54,754 Lihat itu. 487 00:36:54,779 --> 00:36:57,689 Itu gigi palsunya. 488 00:36:57,714 --> 00:36:59,884 Aku mau itu kembali. 489 00:37:00,959 --> 00:37:02,804 Halo, Marv. 490 00:37:02,929 --> 00:37:04,364 Baiklah. 491 00:37:04,389 --> 00:37:07,094 Sekarang aku mau tahu apa yang kau dan Merlo dapatkan... 492 00:37:07,137 --> 00:37:09,290 ...dengan menjebakku. 493 00:37:09,315 --> 00:37:13,361 Tiga tahun lalu, aku membantu Merlo mencuri $4 juta. 494 00:37:15,525 --> 00:37:17,912 Dari uang orang Rusia yang manis itu. 495 00:37:18,261 --> 00:37:23,283 Uang yang kau sembunyikan dengan mengolah pembukuan, 496 00:37:23,308 --> 00:37:25,452 Agar Knuckles takkan mengetahuinya. 497 00:37:25,477 --> 00:37:27,734 Dan dia memang tidak tahu, 498 00:37:27,758 --> 00:37:30,486 Karena kalian para orang bodoh menaruh itu di bagasi mobilku... 499 00:37:30,510 --> 00:37:32,709 ...untuk dia temukan. 500 00:37:32,776 --> 00:37:36,630 Aku orang yang cerdas. 501 00:37:36,696 --> 00:37:41,476 Aku bisa pikirkan beberapa alasan kenapa kau ingin singkirkan aku. 502 00:37:44,120 --> 00:37:46,889 Tapi kenapa... 503 00:37:46,913 --> 00:37:50,418 Kenapa ambil risiko dibunuh karena mencuri uang dari Knuckles, 504 00:37:50,442 --> 00:37:52,729 Hanya untuk kembalikan semua itu kepadanya? 505 00:37:52,796 --> 00:37:58,860 Itu tak masuk akal. 506 00:38:00,028 --> 00:38:01,363 Itu mudah. 507 00:38:01,388 --> 00:38:03,365 Kami tak berniat mengambil uang itu. 508 00:38:03,390 --> 00:38:08,370 Merlo menginginkan posisimu sebagai tangan kanan Knuckles. 509 00:38:08,395 --> 00:38:10,497 Dia rela pertaruhkan semuanya, 510 00:38:10,522 --> 00:38:14,000 Dan $2 juta di bagasi mobilmu, 511 00:38:14,025 --> 00:38:16,528 Itu cukup untuk membuatmu dibunuh. 512 00:38:19,698 --> 00:38:22,159 Kau bilang "$2 juta." 513 00:38:24,577 --> 00:38:26,429 Kami mencuri $4 juta. 514 00:38:27,555 --> 00:38:32,143 Jadi beritahu aku, ke mana $2 juta-nya lagi? 515 00:38:33,211 --> 00:38:35,259 Jangan buang-buang waktuku, Kippy. 516 00:38:35,283 --> 00:38:36,939 Kau mau kehilangan jari lagi? 517 00:38:36,964 --> 00:38:40,067 Oke, oke. Merlo mengambilnya. 518 00:38:40,093 --> 00:38:42,904 Dia membayarku untuk mengatur pembukuan, lalu mengambil sisanya. 519 00:38:44,514 --> 00:38:46,149 Merlo sialan. 520 00:38:47,225 --> 00:38:48,868 Dia menjebakku. 521 00:38:49,911 --> 00:38:51,404 Ya, aku rasa begitu. 522 00:38:51,429 --> 00:38:55,898 Menjebakku dan menyimpan $2 juta untuk dirinya sendiri. 523 00:38:58,570 --> 00:39:01,840 Jadi, Marv... 524 00:39:03,616 --> 00:39:08,137 Kau memang antar aku ke tambang dan tinggalkan aku untuk mati. 525 00:39:22,652 --> 00:39:24,612 Aku membuat Knuckles kaya, 526 00:39:24,637 --> 00:39:26,082 Dengan mencuci uang dari orang Rusia, 527 00:39:26,107 --> 00:39:28,589 - Tapi kau tahu aku mau keluar. - Marvin? 528 00:39:28,614 --> 00:39:32,065 Mencuri uang dari Merlo bukan ide yang bagus. 529 00:39:32,108 --> 00:39:34,640 Kau tak harus melakukan ini. Kita masih bisa... 530 00:39:34,665 --> 00:39:37,166 Tentu saja bajingan itu menjebakku. 531 00:39:38,318 --> 00:39:41,004 Rose Carlisle sudah mati. 532 00:39:41,070 --> 00:39:42,880 Jangan kembali. 533 00:39:43,050 --> 00:39:44,531 Peraturan perusahaan adalah, 534 00:39:44,556 --> 00:39:47,035 Jika kau mencuri dari Knuckles, kau mati. 535 00:39:50,038 --> 00:39:51,867 Tapi kau melanggar peraturan itu. 536 00:39:51,911 --> 00:39:54,422 - Marv. - Dan menantang saudaramu. 537 00:39:54,446 --> 00:39:56,019 Tidak. 538 00:39:56,044 --> 00:39:58,021 Dan aku sangat bersyukur. 539 00:40:03,343 --> 00:40:05,528 Tapi aku harus tanya, 540 00:40:05,553 --> 00:40:07,822 Apa kau tahu mereka menjebakku? 541 00:40:13,353 --> 00:40:14,829 Aku tidak tahu, oke? 542 00:40:14,854 --> 00:40:17,207 Kau tidak tahu? Tidak tahu?! 543 00:40:17,273 --> 00:40:20,793 Aku tahu kau pencuri, aku tahu kau pembohong, 544 00:40:20,860 --> 00:40:22,545 Dan aku tahu saudaraku menginginkanmu mati. 545 00:40:22,570 --> 00:40:25,464 Jadi kau menawarkan diri untuk tugas itu? 546 00:40:25,532 --> 00:40:27,300 Ya. 547 00:40:30,036 --> 00:40:32,347 Dengar, 548 00:40:32,413 --> 00:40:35,868 Jika aku tidak lakukan itu, orang lain yang akan melakukannya. 549 00:40:36,751 --> 00:40:38,519 Kau pasti sudah mati. 550 00:40:40,797 --> 00:40:43,817 Dan aku tahu jika aku terima tugas itu, 551 00:40:43,842 --> 00:40:47,488 Itu satu-satunya kesempatanku untuk selamatkan kau. 552 00:40:47,532 --> 00:40:50,723 Aku tak mau membayangkan dunia tanpamu. 553 00:40:58,356 --> 00:40:59,916 Orang Rusia. 554 00:41:00,708 --> 00:41:02,242 Dia tahu semuanya. 555 00:41:02,285 --> 00:41:04,244 Hari Valentin, benar? 556 00:41:05,029 --> 00:41:07,116 Itu jelas bukan hariku. 557 00:41:22,505 --> 00:41:24,398 Bajingan ini mencoba memukulku. 558 00:41:26,353 --> 00:41:29,487 - Ya. - Apa itu? 559 00:41:29,554 --> 00:41:31,364 Untuk kadi Valentinnya Cindy. 560 00:41:31,431 --> 00:41:33,882 Itu yang membuat kita berhenti di sini? 561 00:41:35,710 --> 00:41:38,037 Bung, itu sederhana. 562 00:41:38,104 --> 00:41:41,716 Boneka beruang palsu buatan Sri Lanka... 563 00:41:41,760 --> 00:41:44,676 ...tidak akan membantumu mendapatkan istrimu kembali. 564 00:41:44,719 --> 00:41:47,896 Cobalah gunakan otakmu, kawan. 565 00:41:49,507 --> 00:41:52,985 Kembalikan boneka beruang dia, dan ayo pergi. 566 00:41:53,145 --> 00:41:55,513 Kita harus bersih-bersih untuk Merlo. 567 00:42:08,047 --> 00:42:09,944 Marvin? 568 00:42:10,011 --> 00:42:12,181 Apa-apaan? 569 00:42:13,514 --> 00:42:15,449 Marvin, kau di sini? 570 00:42:15,516 --> 00:42:17,493 Aku datang untuk mengambil mobil. 571 00:42:17,810 --> 00:42:20,102 Pintu depanmu terbuka lebar. 572 00:42:32,659 --> 00:42:34,094 Hai. 573 00:42:35,078 --> 00:42:38,264 Aku Alvin. Teman-teman memanggilku Knuckles. 574 00:42:38,289 --> 00:42:40,079 Cliff Cussick. Hai. 575 00:42:41,017 --> 00:42:42,810 Penyelamat saudaraku. 576 00:42:42,835 --> 00:42:45,127 Kau tempat dia merayakan Pengucapan Syukur saat ini, bukan? 577 00:42:45,152 --> 00:42:48,441 Ya, Marvin sering datang untuk Pengucapan Syukur. 578 00:42:48,466 --> 00:42:49,734 Dia keluarga. 579 00:42:49,759 --> 00:42:52,654 Maaf. Kau harus maafkan aku. Aku sedikit terkejut. 580 00:42:52,679 --> 00:42:56,241 Marvin tak pernah sebutkan dia memiliki seorang saudara. 581 00:42:57,058 --> 00:42:58,358 Minum? 582 00:43:01,521 --> 00:43:03,331 Kau tidak minum? 583 00:43:03,398 --> 00:43:05,458 Aku masih punya sisa sedikit. 584 00:43:05,858 --> 00:43:07,889 Tidak, terima kasih. 585 00:43:09,761 --> 00:43:11,647 Di mana dia? 586 00:43:11,672 --> 00:43:13,510 Aku tidak melihat Marvin sejak dia tinggalkan kantor, 587 00:43:13,535 --> 00:43:16,290 - Dan dia tidak terlihat baik. - Sungguh bos yang baik hati. 588 00:43:16,314 --> 00:43:20,249 Ya. Seperti kubilang, dia keluarga. Dia saudaraku. 589 00:43:24,477 --> 00:43:27,300 Aku akan jujur denganmu, Cliff. 590 00:43:27,343 --> 00:43:31,984 Itu membuatku sedih jika Marvin tak pernah sebutkan aku. 591 00:43:32,051 --> 00:43:34,362 Mungkin dia menyebutkanmu. 592 00:43:34,429 --> 00:43:36,239 Ingatanku tidak sebaik dulu. 593 00:43:36,264 --> 00:43:37,824 Kau mau merasa lebih baik? 594 00:43:37,849 --> 00:43:40,243 Marvin tak pernah bilang padaku dia bermain bisbol. 595 00:43:40,810 --> 00:43:43,037 Aku bisa jamin padamu, Cliff, 596 00:43:43,104 --> 00:43:45,581 Banyak yang Marvin tidak beritahu padamu. 597 00:43:47,102 --> 00:43:50,528 Rose benar. Aku sembunyi. 598 00:44:00,907 --> 00:44:02,988 Aku biarkan saudaraku mengubahku... 599 00:44:03,013 --> 00:44:05,668 ...jadi seseorang yang tak pernah aku inginkan. 600 00:44:05,730 --> 00:44:08,907 Aku bisa membawamu ke tambang tua yang setidaknya ada lusinan lubang... 601 00:44:08,950 --> 00:44:10,882 ...yang Marvin isi dengan mayat. 602 00:44:13,860 --> 00:44:18,238 Dia dulu monster yang sangat menawan. 603 00:44:21,476 --> 00:44:23,095 Tapi aku mengontrolnya. 604 00:44:23,138 --> 00:44:26,664 Dia patuh dan selalu melakukan yang aku katakan. 605 00:44:26,773 --> 00:44:28,733 Dan saat aku melepaskan dia... 606 00:44:34,238 --> 00:44:36,465 Aku bisa membawamu ke lubang terakhir. 607 00:44:37,533 --> 00:44:39,802 Tapi yang akan kau temukan hanya sebuah lubang. 608 00:44:40,303 --> 00:44:43,463 Karena tampaknya, dia jatuh cinta dan temukan hati nurani. 609 00:44:45,600 --> 00:44:47,336 Pernah lihat dia? 610 00:44:48,692 --> 00:44:50,872 Tidak pernah. 611 00:44:50,897 --> 00:44:52,607 Kau yakin? 612 00:44:53,649 --> 00:44:56,519 Dia terlihat seperti tipe wanita yang pasti diingat seorang pria. 613 00:44:58,971 --> 00:45:00,828 Aku tidak tahu jika Marvin mengerti... 614 00:45:00,872 --> 00:45:03,284 ...aku di sini untuk selamatkan dia. 615 00:45:03,351 --> 00:45:05,453 Sama seperti dia selamatkan aku. 616 00:45:07,188 --> 00:45:11,360 Kami harus hadapi Knuckles untuk benar-benar bebas, dan... 617 00:45:11,404 --> 00:45:14,070 Aku tak mau melakukan itu tanpa dia. 618 00:45:19,200 --> 00:45:20,848 Astaga, Alvin. 619 00:45:21,702 --> 00:45:23,512 Itu perkataan yang berat. 620 00:45:24,372 --> 00:45:26,349 Aku harus terus terang. Aku... 621 00:45:27,750 --> 00:45:31,003 Aku tak tahu banyak tentang dunia yang kau bicarakan. 622 00:45:32,991 --> 00:45:34,440 Tapi aku tak begitu naif untuk tahu... 623 00:45:34,465 --> 00:45:36,584 ...bahwa tak ada yang bisa aku katakan di sini saat ini... 624 00:45:36,609 --> 00:45:39,904 ...yang bisa mengubah takdirku. 625 00:45:39,971 --> 00:45:42,073 Biar aku beritahu padamu. 626 00:45:43,266 --> 00:45:45,655 Aku yakin dengan pengampunan. 627 00:45:47,562 --> 00:45:49,873 Aku yakin dengan kesempatan kedua. 628 00:45:50,940 --> 00:45:55,461 Perbedaan antara memasukkan mayat ke dalam lubang, 629 00:45:55,528 --> 00:45:57,755 Dan keluarga ke dalam rumah... 630 00:45:59,104 --> 00:46:00,925 ...itu sangat besar. 631 00:46:00,992 --> 00:46:03,064 Mungkin terlalu besar. 632 00:46:04,871 --> 00:46:09,642 Knuckles hanya bebaskan aku karena aku berjanji membunuh Rose. 633 00:46:11,203 --> 00:46:14,939 Sekarang dia takkan pernah berhenti memburu kami. 634 00:46:15,990 --> 00:46:18,555 Aku tahu aku harus hadapi masa laluku... 635 00:46:18,580 --> 00:46:20,511 ...untuk bisa benar-benar bebas. 636 00:46:22,763 --> 00:46:25,240 Tapi, astaga, 637 00:46:25,308 --> 00:46:27,827 Aku mencintai kehidupan baru ini. 638 00:46:28,311 --> 00:46:31,664 Dari pertama dia mulai menjual rumah untukku, 639 00:46:31,731 --> 00:46:34,584 Dia bekerja seolah dia menebus sesuatu. 640 00:46:38,970 --> 00:46:40,631 Kau tahu? 641 00:46:40,698 --> 00:46:42,843 Aku rasa aku akan terima minumannya. 642 00:46:53,456 --> 00:46:56,439 Dan ketika keadaan semakin mendesak, 643 00:46:56,505 --> 00:46:58,524 Marvin akan baik-baik saja. 644 00:46:59,133 --> 00:47:01,110 Kau orang yang bijak, Cliff. 645 00:47:03,054 --> 00:47:07,737 Tapi Marvin hanya memiliki satu saudara. 646 00:47:29,600 --> 00:47:31,210 Pagi, Marv. 647 00:47:34,001 --> 00:47:35,678 Obat pereda sakit. 648 00:47:40,508 --> 00:47:44,035 Ya. Aku hargai itu. 649 00:47:44,078 --> 00:47:47,690 Harus aku katakan, ada banyak intrik dengan seluruh persoalan uang ini. 650 00:47:48,474 --> 00:47:50,519 Itu sangat kacau. 651 00:48:04,282 --> 00:48:06,274 Merlo dan aku berpikir kami sangat cerdas... 652 00:48:06,299 --> 00:48:08,177 ...saat menjebak Rose. 653 00:48:08,911 --> 00:48:10,304 Knuckles masih tidak tahu... 654 00:48:10,329 --> 00:48:13,140 ...kami mencuri melebihi dari yang dia temukan di bagasinya Rose. 655 00:48:13,207 --> 00:48:14,809 Tapi kau tahu peraturannya, 656 00:48:14,834 --> 00:48:18,290 Jika kau mencuri dari Knuckles, kau mati. 657 00:48:20,767 --> 00:48:22,769 Astaga. 658 00:48:22,794 --> 00:48:26,823 Aku tak mau menjadi kau saat saudaramu tahu Rose di sini. 659 00:48:28,764 --> 00:48:30,733 Tahu? 660 00:48:30,777 --> 00:48:33,786 Bukan berarti dia akan tahu. Maksudku, aku takkan bilang apa-apa. 661 00:48:33,853 --> 00:48:35,396 Tidak. 662 00:48:36,522 --> 00:48:39,959 Tapi aku beritahu padamu. Sedikit uang tutup mulut, 663 00:48:39,984 --> 00:48:43,112 Mungkin bisa tenangkan pikiran kita berdua. 664 00:49:04,336 --> 00:49:06,526 Kenapa kau menutup pintu? 665 00:49:06,552 --> 00:49:09,655 Kau tahu apa yang dulu aku lakukan untuk saudaraku, 'kan? 666 00:49:09,722 --> 00:49:11,532 Tugasku. 667 00:49:12,058 --> 00:49:14,327 Ya, tentu saja. Semua orang tahu. 668 00:49:14,352 --> 00:49:17,564 Tapi kau tidak melakukan itu lagi. 669 00:49:19,899 --> 00:49:24,178 Kippy, kau tidak beri aku banyak pilihan. 670 00:49:34,705 --> 00:49:36,974 Bajingan. 671 00:49:42,563 --> 00:49:45,069 - Itu keluarga Reebers. - Marvin? 672 00:49:47,134 --> 00:49:49,361 Jangan buka pintunya. 673 00:49:52,765 --> 00:49:56,018 Aku mohon. Aku cinta kehidupan ini. 674 00:49:58,521 --> 00:50:00,873 Sembunyi bukan menjalani hidup. 675 00:50:06,529 --> 00:50:08,396 - Pagi, Marvin! - Pagi, Marvin! 676 00:50:08,440 --> 00:50:10,746 - Chet, Sherry, selamat pagi. - Astaga. 677 00:50:10,790 --> 00:50:12,510 Ada apa dengan tanganmu, kawan? 678 00:50:12,535 --> 00:50:14,904 Aku tak apa. Kecelakaan bersepeda. 679 00:50:14,929 --> 00:50:16,180 Kau sudah membuat keputusan? 680 00:50:16,205 --> 00:50:18,712 - Kami sudah memikirkannya, dan... - Ini, pegang tanganku. 681 00:50:18,736 --> 00:50:20,142 Tentu. 682 00:50:20,918 --> 00:50:24,463 Kami menginginkan rumah ini darimu! 683 00:50:24,488 --> 00:50:26,774 - Ruang tengah. - Ruang tengah. Oke, bagus. 684 00:50:29,007 --> 00:50:32,213 Selalu saja. Itu sangat menyambut. 685 00:50:36,100 --> 00:50:38,661 - Marv. - Ini aku. 686 00:50:38,686 --> 00:50:41,684 Aku tahu. Kau di mana? Apa yang terjadi? Kau tak apa? 687 00:50:41,709 --> 00:50:45,585 - Aku tak apa. Dengar... - Kau menerima pesanku? 688 00:50:45,651 --> 00:50:47,174 Tidak. Kenapa? 689 00:50:47,218 --> 00:50:50,756 Aku hanya... Aku mengundurkan diri. 690 00:50:50,781 --> 00:50:52,007 Lagi? 691 00:50:52,032 --> 00:50:53,704 - Aku tidak bahagia. - Marvin, lihat. Ini kau! 692 00:50:53,729 --> 00:50:55,719 Aku butuh perubahan, Marv. 693 00:50:55,744 --> 00:50:57,184 Bisa kau tunda pengunduran dirimu? 694 00:50:57,228 --> 00:51:00,599 Aku mau kau bawakan aku dokumen untuk rumah Emerald Springs. 695 00:51:01,884 --> 00:51:05,229 - Sekarang? - Ya, sekarang. 696 00:51:05,296 --> 00:51:08,195 Keluarga Reebers sudah di sini, dan mereka ingin membeli. 697 00:51:08,239 --> 00:51:10,067 Ya. Aku hanya... 698 00:51:10,134 --> 00:51:13,404 Aku rasa sebaiknya tidak. 699 00:51:13,471 --> 00:51:16,365 Ashley, ini penting. 700 00:51:18,809 --> 00:51:21,286 Oke. Oke, oke, oke... 701 00:51:21,312 --> 00:51:23,080 Oke, oke, oke, oke. 702 00:51:23,105 --> 00:51:26,065 - Dia di mana? - Sialan! 703 00:51:27,985 --> 00:51:29,564 Chet? 704 00:51:35,509 --> 00:51:38,704 Apa ini model baru yang hemat energi? 705 00:51:42,541 --> 00:51:44,231 Ya. 706 00:51:44,275 --> 00:51:45,644 Bukankah itu bagus? 707 00:51:45,669 --> 00:51:46,931 Ini luar biasa. Ini sempurna. 708 00:51:46,956 --> 00:51:49,569 Tapi aku tidak begitu suka dengan kursi ini. 709 00:51:49,648 --> 00:51:52,317 - Aku temukan saudaramu. - Apa Rose bersama dia? 710 00:51:52,343 --> 00:51:54,278 Aku tidak tahu. Aku segera ke sana. 711 00:51:54,303 --> 00:51:56,405 Silakan sekeras mungkin dengan dia semaumu, 712 00:51:56,472 --> 00:51:58,474 Tapi aku mau mereka berdua hidup-hidup. 713 00:52:02,228 --> 00:52:04,947 Aku mau kau tetap di sini. 714 00:52:05,905 --> 00:52:07,472 Selamanya. 715 00:52:09,648 --> 00:52:11,237 Seandainya ini semudah itu. 716 00:52:12,446 --> 00:52:14,696 Aku mohon. Tetap di sini bersamaku. 717 00:52:14,740 --> 00:52:17,264 Aku tahu jika di luar sana adalah kematian... 718 00:52:17,289 --> 00:52:19,178 ...dan pembunuhan seperti yang kau tuliskan, 719 00:52:19,245 --> 00:52:23,314 Tapi di sini, kau bisa jadi siapa dirimu sebenarnya. 720 00:52:23,339 --> 00:52:24,892 Dan kita bisa jadi apapun yang kita inginkan. 721 00:52:24,917 --> 00:52:28,980 Kita bisa jadi penyair, seniman, atau kreator. 722 00:52:31,840 --> 00:52:33,802 Aku tak punya pilihan. 723 00:52:34,385 --> 00:52:37,029 Aku juga. Jadi aku... 724 00:52:37,763 --> 00:52:41,492 Aku ikut denganmu. Tunggu... Jangan jalan terlalu cepat. 725 00:52:41,742 --> 00:52:44,119 - Apa maumu? - Hei, bos. Bagaimana kabarmu? 726 00:52:44,144 --> 00:52:45,412 Cepat kembali ke LKP. 727 00:52:45,437 --> 00:52:46,989 Aku mau seseorang di sana saat Raven muncul. 728 00:52:47,033 --> 00:52:49,862 - Dia temukan Marvin dan mungkin Rose. - Oke, oke. 729 00:52:49,905 --> 00:52:51,255 Kenapa bukan aku yang hubungi Raven, 730 00:52:51,298 --> 00:52:52,544 Lalu meminta rinciannya langsung... 731 00:52:52,569 --> 00:52:54,313 Apa perkataanku tidak jelas?! 732 00:52:54,338 --> 00:52:56,260 Raven sudah melakukan tugasmu. 733 00:52:56,303 --> 00:52:58,087 Tapi dengar... 734 00:53:02,401 --> 00:53:04,515 Hei! Menjauh dari mobil! 735 00:53:04,582 --> 00:53:06,334 Itu mobilku! 736 00:53:09,061 --> 00:53:11,313 - Ini siapa? - Ini Kippy! 737 00:53:11,589 --> 00:53:14,931 Kippy! Apa yang terjadi, bung?! 738 00:53:14,974 --> 00:53:17,150 Aku tahu di mana jalang haus darah itu berada. 739 00:53:17,194 --> 00:53:19,363 Mereka berdua di Emerald Springs. 740 00:53:19,399 --> 00:53:20,705 Terima kasih. 741 00:53:20,730 --> 00:53:22,657 Aku harus pergi dari sini. 742 00:53:23,517 --> 00:53:25,593 Bajingan! 743 00:53:27,313 --> 00:53:30,292 Marvin Gable. 744 00:53:30,317 --> 00:53:32,334 Sialan. 745 00:53:32,651 --> 00:53:34,298 Bicara denganku. 746 00:53:34,341 --> 00:53:36,338 Sayang, di mana uangku? 747 00:53:36,363 --> 00:53:38,632 Astaga, Rose. 748 00:53:38,699 --> 00:53:40,467 Valentinku yang lucu. 749 00:53:40,492 --> 00:53:43,386 Kau menerima pesanku, bajingan bodoh? 750 00:53:43,412 --> 00:53:45,004 Aku menjabarkannya dengan cukup jelas untukmu? 751 00:53:45,047 --> 00:53:46,527 Kerja detektif yang bagus. 752 00:53:46,571 --> 00:53:48,225 Aku tidak tahu kau paham Bahasa Rusia. 753 00:53:48,292 --> 00:53:50,792 Biar aku tanyakan ini padamu. 754 00:53:51,003 --> 00:53:54,940 Apa kau menginginkan uangmu? 755 00:53:55,049 --> 00:53:56,984 Datanglah ke LKP. 756 00:53:57,051 --> 00:53:59,111 Datanglah jika berani, bangsat. 757 00:53:59,528 --> 00:54:01,368 Aku butuh waktu untuk berpikir. 758 00:54:01,412 --> 00:54:02,761 Setelah Ashley datang ke sini, 759 00:54:02,804 --> 00:54:04,491 Aku akan selesaikan urusanmu sebelum aku pergi. 760 00:54:04,516 --> 00:54:06,118 - Rose. - Pergi? 761 00:54:06,185 --> 00:54:07,703 Tunggu dulu. Kau pergi ke mana, Marv? 762 00:54:07,770 --> 00:54:09,455 Apa yang kau lakukan? 763 00:54:09,521 --> 00:54:11,465 - Liburan. - Aku harus bantu Rose. 764 00:54:11,509 --> 00:54:13,554 - Liburan panjang. - Kau melarikan diri, Marv? 765 00:54:13,598 --> 00:54:15,034 - Apa aku bisa? - Jangan tinggalkan kami. 766 00:54:15,077 --> 00:54:17,123 - Kami membutuhkanmu. - Permisi. 767 00:54:17,166 --> 00:54:18,781 Ke mana kau...? 768 00:54:31,877 --> 00:54:34,521 Rose! Rose! 769 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 Sembunyi Bukan Menjalani Hidup 770 00:54:49,077 --> 00:54:50,852 Semuanya baik, Marv? 771 00:54:50,896 --> 00:54:53,159 Haruskah kami kembali nanti, atau...? 772 00:54:54,817 --> 00:54:56,377 Tidak. 773 00:54:57,861 --> 00:54:59,963 Aku menginginkan rumah ini untukmu. 774 00:55:03,648 --> 00:55:07,179 Marv, kau sebaiknya ikuti aku. 775 00:55:08,174 --> 00:55:09,628 Apa yang kita lakukan, bos? 776 00:55:09,652 --> 00:55:12,560 Lupakan soal bersih-bersih. Rose tak pernah muncul. 777 00:55:13,252 --> 00:55:14,633 Raven, di sisi lain, 778 00:55:14,657 --> 00:55:19,358 Bajingan itu pergi ke Emerald Springs untuk menjemput Gable. 779 00:55:19,383 --> 00:55:22,231 Aku mau kau dahului dia ke sana, lalu bunuh Gable. 780 00:55:22,256 --> 00:55:24,379 Dan jika Raven menghalangi, bunuh dia juga, oke? 781 00:55:24,404 --> 00:55:25,756 Dia terlalu aneh. Aku tidak percaya dia. 782 00:55:25,781 --> 00:55:27,261 Bagaimana jika Rose bersama dia? 783 00:55:27,286 --> 00:55:29,026 - Dia tidak bersama mereka. - Bagaimana dengan Kippy? 784 00:55:29,051 --> 00:55:31,494 Dia tak di sana, oke? Semuanya, dengar... 785 00:55:31,519 --> 00:55:34,080 Ini waktunya kita singkirkan kerentanan. Ya? 786 00:55:34,105 --> 00:55:36,637 Kita akan pergi dan membangun kembali. 787 00:55:36,681 --> 00:55:38,627 Raven dan Gable? 788 00:55:39,597 --> 00:55:41,033 Bagaimana kita akan melakukan itu? 789 00:55:41,076 --> 00:55:43,215 Senjata api yang kuat. 790 00:55:43,240 --> 00:55:47,135 Senjata api kuat yang banyak. 791 00:55:53,461 --> 00:55:55,352 Itu pasti Ashley dengan... 792 00:55:56,336 --> 00:55:57,963 ...dokumennya. 793 00:56:01,592 --> 00:56:04,403 Marv, maafkan aku. 794 00:56:04,470 --> 00:56:06,822 Hanya saja, saudaramu mau bicara denganmu. 795 00:56:08,182 --> 00:56:10,534 Dia tak akan melukaimu, 796 00:56:10,559 --> 00:56:14,330 Selama kau ikut secara baik-baik. 797 00:56:14,396 --> 00:56:17,791 Dan ingat apa yang kita bicarakan, Roger. 798 00:56:18,585 --> 00:56:20,088 Roger? 799 00:56:22,362 --> 00:56:24,130 Berhenti bersikap menakutkan. 800 00:56:32,706 --> 00:56:34,891 - Hai. - Halo. 801 00:56:35,417 --> 00:56:37,176 Ini siapa? 802 00:56:38,504 --> 00:56:41,659 Ini kolega lamaku. 803 00:56:41,702 --> 00:56:43,942 Lebih seperti rival. 804 00:56:43,967 --> 00:56:47,153 Rival? Wow, itu menarik. 805 00:56:47,179 --> 00:56:49,615 Ashley, kenapa kau tak bawa keluarga Reebers ke dapur... 806 00:56:49,639 --> 00:56:51,158 ...dan memulai prosesnya. 807 00:56:51,225 --> 00:56:54,245 - Tidak. - Tak apa. 808 00:56:57,356 --> 00:57:00,834 Bagus. Ayo kita ke dapur. 809 00:57:00,901 --> 00:57:03,487 Ayo. Ikut aku. Sebelah sini. 810 00:57:04,988 --> 00:57:06,684 Ikut denganku. 811 00:57:08,947 --> 00:57:11,094 Halo lagi, Tn. Gable. 812 00:57:25,384 --> 00:57:28,445 Hei, ini Cindy. Tinggalkan pesan. 813 00:57:29,471 --> 00:57:31,615 Hei, sayang, ini aku. 814 00:57:32,432 --> 00:57:34,799 King dan aku akan melakukan sesuatu yang sangat bodoh, 815 00:57:34,842 --> 00:57:37,758 Dan aku ingin menghubungimu seandainya... 816 00:57:37,783 --> 00:57:40,248 Kau tahu, terserahlah. 817 00:57:40,375 --> 00:57:44,836 Omong-omong, maaf jika aku... 818 00:57:45,946 --> 00:57:49,633 ...egois dan kurang terbuka secara emosional. 819 00:57:49,700 --> 00:57:51,885 Kau pantas yang lebih baik. 820 00:57:51,952 --> 00:57:54,721 Aku akan jadi lebih baik, dan aku... 821 00:57:54,888 --> 00:57:56,973 Tempatku adalah di sampingmu. 822 00:57:56,999 --> 00:57:59,084 Aku hanya perlu membunuh beberapa orang. 823 00:57:59,127 --> 00:58:01,895 Itu pekerjaanku. 824 00:58:02,174 --> 00:58:03,349 Aku merindukanmu. 825 00:58:03,392 --> 00:58:05,438 Hanya itu yang aku ingin katakan. 826 00:58:06,425 --> 00:58:08,510 Terima kasih. Ya. 827 00:58:10,053 --> 00:58:11,738 Itu payah. 828 00:58:11,805 --> 00:58:13,615 Tidak, bung, itu apa adanya. 829 00:58:13,640 --> 00:58:15,666 Aku bangga denganmu, sobat. 830 00:58:23,166 --> 00:58:24,936 - Kenapa kau parkir sangat jauh? - Apa? 831 00:58:24,979 --> 00:58:27,270 Biar kuberitahu, ruang santai cekung itu pengubah permainan. 832 00:58:27,295 --> 00:58:29,231 Bayangkan pestanya... 833 00:58:29,256 --> 00:58:31,216 - Benar? Sampai bertemu lagi. - Apa-apaan? 834 00:58:31,241 --> 00:58:33,990 Kau suka berjalan di area pemukiman dengan senjatamu? 835 00:58:34,014 --> 00:58:36,388 Aku hanya ingin sedikit meluruskan kakiku. 836 00:58:37,331 --> 00:58:40,225 Di mana Rose Carlisle? 837 00:58:40,542 --> 00:58:42,127 Pergi. 838 00:58:42,170 --> 00:58:44,396 - Itu sangat disayangkan. - Kau membaca semua ini, 'kan? 839 00:58:51,769 --> 00:58:53,905 Oke. Mari diskusikan ini nanti. 840 00:58:53,931 --> 00:58:55,445 Mari jadikan para bajingan ini keju Swiss. 841 00:58:55,488 --> 00:58:57,142 Aku rasa ini waktunya. 842 00:58:57,185 --> 00:58:58,827 Untuk merunduk! 843 00:59:05,672 --> 00:59:08,503 Mereka bekerja untuk Merlo! Mereka akan membunuh kita semua! 844 00:59:08,947 --> 00:59:10,339 Jadi, kita satu tim? 845 00:59:16,529 --> 00:59:17,628 Halo? 846 00:59:17,653 --> 00:59:19,097 Pergilah! 847 00:59:19,122 --> 00:59:23,143 Kami membawa senjata api berat! 848 00:59:27,024 --> 00:59:28,957 Marvin Gable, di mana kau? 849 00:59:28,982 --> 00:59:30,262 Kau urus yang memakai tas pinggang. 850 00:59:30,305 --> 00:59:33,837 Kami tak mau melukai siapapun. Kami hanya mau bicara. 851 00:59:33,862 --> 00:59:35,781 Di mana... 852 00:59:35,805 --> 00:59:45,805 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 853 00:59:45,829 --> 00:59:55,829 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 854 00:59:55,830 --> 01:00:03,731 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 855 01:00:03,774 --> 01:00:05,894 Bulu? Serius? 856 01:00:16,780 --> 01:00:19,433 Gable, bawa dirimu yang menakutkan itu ke sini. 857 01:00:25,063 --> 01:00:27,145 Bung, kau siapa? 858 01:00:27,916 --> 01:00:29,976 Aku sabuk hitam, berengsek. 859 01:00:30,001 --> 01:00:31,366 Hei! 860 01:00:33,463 --> 01:00:34,714 - Jeff? - Marv. 861 01:00:34,740 --> 01:00:37,140 Selamat untuk Penghargaan Makelar Regional Tahun Ini. 862 01:00:37,165 --> 01:00:40,332 Aku menunjukkan rumah sebelah. Kelihatannya kau butuh bantuan. 863 01:00:40,375 --> 01:00:42,305 - Tapi mereka punya senjata. - Aku tahu. 864 01:00:49,254 --> 01:00:50,397 Kedengarannya mereka mengisi ulang peluru. 865 01:00:50,422 --> 01:00:51,845 Kau serang bawah, aku serang atas. 866 01:00:51,869 --> 01:00:53,484 Tidak, Jeff! Tidak! 867 01:00:58,597 --> 01:01:00,157 Itu peluruku. 868 01:01:00,182 --> 01:01:01,867 - Bukan, itu peluruku. - Bukan, peluruku. 869 01:01:01,892 --> 01:01:03,118 - Bukan, itu peluruku. - Itu peluruku. 870 01:01:03,143 --> 01:01:04,495 - Tidak, itu sebenarnya... - Gable! 871 01:01:05,026 --> 01:01:07,546 Tangkap bajingan mungil itu! 872 01:01:09,207 --> 01:01:10,291 Sialan! 873 01:01:11,401 --> 01:01:13,086 Dasar psikopat! 874 01:01:22,621 --> 01:01:25,415 Raven bangsat. Mode buas! 875 01:01:26,900 --> 01:01:28,351 Ini, pegang itu. 876 01:01:28,376 --> 01:01:30,520 - Kalian... - Aku harus temukan benda tajam! 877 01:01:32,487 --> 01:01:33,874 Apa yang terjadi? 878 01:01:33,899 --> 01:01:35,567 Semuanya baik. 879 01:01:37,135 --> 01:01:38,445 - Marv. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 880 01:01:38,470 --> 01:01:40,497 Chet, Sherry, bagaimana keadaan kalian? 881 01:01:40,522 --> 01:01:41,765 Tidak baik, Marv. 882 01:01:52,192 --> 01:01:55,587 Cepat berdiri, Raven. Kau ada di menu kami. 883 01:01:56,905 --> 01:01:58,924 - Selamat makan. - Ya! 884 01:02:03,453 --> 01:02:05,025 Aku benar-benar minta maaf soal ini. 885 01:02:05,069 --> 01:02:07,158 Aku akan keluarkan mereka dari sini secepatnya... 886 01:02:07,183 --> 01:02:08,457 ...lalu kembali untuk mengurus dokumen kalian. 887 01:02:08,482 --> 01:02:09,893 Ayo! 888 01:02:11,049 --> 01:02:13,813 Kau pikir kau tak terkalahkan? Kau pikir kau siapa, dasar... 889 01:02:13,838 --> 01:02:15,398 Ya, dasar bajingan pelempar bulu. 890 01:02:15,423 --> 01:02:17,210 Aku akan menghabisimu, bung! 891 01:02:17,235 --> 01:02:18,963 Sialan! 892 01:02:18,988 --> 01:02:20,820 Bajingan! Apa kau gila? 893 01:02:27,452 --> 01:02:29,120 Hentikan! 894 01:02:38,196 --> 01:02:41,257 Tunggu di sini dan jangan keluar hingga aku menghampirimu. 895 01:02:41,282 --> 01:02:42,665 - Aku mohon. - Oke. Oke, oke. 896 01:02:42,690 --> 01:02:44,260 Marv, Marv? 897 01:02:44,286 --> 01:02:45,721 Dan jangan khawatir. 898 01:02:45,746 --> 01:02:48,332 Aku punya kenalan yang bisa buat semua ini seperti baru. 899 01:02:50,375 --> 01:02:52,085 Apa? 900 01:02:54,956 --> 01:02:57,524 Ashley. Kau tak apa? 901 01:03:13,039 --> 01:03:14,290 Maaf. 902 01:03:15,275 --> 01:03:17,352 Berhenti! Hentikan! 903 01:03:17,377 --> 01:03:19,504 Hentikan, kalian berdua! Berhenti! 904 01:03:33,710 --> 01:03:35,896 Berhenti! Berhenti, berhenti! 905 01:03:35,921 --> 01:03:38,440 Marv, tolong jangan bunuh dia. 906 01:03:38,465 --> 01:03:41,318 Ash, dia orang jahat. 907 01:03:41,343 --> 01:03:45,322 Berhenti! Jahat? Astaga! Lalu kau apa? 908 01:03:45,347 --> 01:03:47,407 Bagaimana dengan kita? 909 01:03:47,432 --> 01:03:49,617 Kau bilang padaku... 910 01:03:49,641 --> 01:03:53,371 ...untuk temukan sesuatu yang aku cinta dan kejar itu. 911 01:03:54,314 --> 01:03:56,484 Aku menemukannya. 912 01:03:56,528 --> 01:03:58,399 Dan itu adalah dia. 913 01:04:19,005 --> 01:04:21,441 Aku harusnya mendengarkan saranku sendiri. 914 01:04:36,490 --> 01:04:38,249 Zaks, terima kasih. 915 01:05:45,935 --> 01:05:47,284 Merlo? 916 01:05:49,028 --> 01:05:51,382 Di mana uangku? 917 01:05:51,425 --> 01:05:53,533 Rose. 918 01:05:58,146 --> 01:06:00,999 Rosie, Rosie, Rosie. 919 01:06:02,067 --> 01:06:04,264 Valentinku. 920 01:06:12,702 --> 01:06:14,012 Kau tahu, bagi seorang hantu, 921 01:06:14,037 --> 01:06:16,431 Kau jelas sangat membuat kekacauan. 922 01:06:16,498 --> 01:06:19,309 Hanya butuh beberapa pukulan untuk membuat dia berkata jujur. 923 01:06:21,711 --> 01:06:24,397 Kau pikir bisa permainkan aku? Mencuri uangku? 924 01:06:25,090 --> 01:06:27,876 Dia tahu semuanya, bos. Tapi aku akan hentikan dia. 925 01:06:27,901 --> 01:06:29,444 Tutup mulutmu! 926 01:06:29,469 --> 01:06:31,070 Kau sudah mati. 927 01:06:31,846 --> 01:06:33,186 Ya, pak. 928 01:06:33,210 --> 01:06:35,325 Kau, Merlo, dan Kippy. 929 01:06:35,892 --> 01:06:38,951 Jadi apa rencananya? Memulai kembali? 930 01:06:39,354 --> 01:06:41,389 Bukan begitu cara kerjanya, Rosie. 931 01:06:41,414 --> 01:06:44,208 Kau mencuri dariku, kau mati. 932 01:06:59,791 --> 01:07:03,584 Bos, dengar, dia memiliki akses ke seluruh rekening. 933 01:07:09,532 --> 01:07:11,570 Selamat datang di rumah, Marv. 934 01:07:13,388 --> 01:07:14,781 Mau boba? 935 01:07:16,637 --> 01:07:18,576 Lihatlah dirimu, Marv. Kau sangat kacau. 936 01:07:19,100 --> 01:07:21,563 Ini yang terjadi saat kau pergi putuskan sendirian. 937 01:07:24,566 --> 01:07:26,418 Aku tahu kau akan datang. 938 01:07:26,443 --> 01:07:28,393 Aku membutuhkanmu, Marv. 939 01:07:29,904 --> 01:07:32,381 Aku butuh kalian semua. 940 01:07:32,407 --> 01:07:36,803 Yang baik, yang jahat, semuanya. 941 01:07:36,911 --> 01:07:40,230 Kesatria berbaju zirah, bukan begitu, saudaraku? 942 01:08:17,846 --> 01:08:19,848 Itu dia. 943 01:08:20,802 --> 01:08:22,682 Monsterku. 944 01:08:25,210 --> 01:08:27,437 Habisi dia. Semuanya. 945 01:08:37,803 --> 01:08:40,284 Ini adalah waktunya. 946 01:11:06,662 --> 01:11:08,722 Aku akan menikmati ini, bangsat. 947 01:11:54,419 --> 01:11:56,855 Jangan lupa, saudaraku tersayang, 948 01:11:56,916 --> 01:11:59,940 Kau tak pernah kalahkan aku dalam pertarungan. 949 01:12:00,508 --> 01:12:02,448 Tidak sekalipun. 950 01:12:02,492 --> 01:12:04,885 Dan setelah kau kalah hari ini, 951 01:12:04,929 --> 01:12:08,558 Ini akan menjadi rumahmu lagi. 952 01:12:13,563 --> 01:12:15,290 Kau suka topiku? 953 01:12:47,074 --> 01:12:49,223 Cliff kelihatannya orang baik. 954 01:12:50,725 --> 01:12:53,286 Tapi dia bukan saudaramu. 955 01:12:53,811 --> 01:12:55,329 Aku saudaramu. 956 01:12:55,396 --> 01:12:56,914 Saudara? 957 01:12:56,981 --> 01:12:59,636 Tak ada saudara yang akan manfaatkan aku seperti kau. 958 01:12:59,660 --> 01:13:09,660 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 959 01:13:09,684 --> 01:13:19,684 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 960 01:13:19,685 --> 01:13:29,686 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 961 01:14:03,529 --> 01:14:05,316 Kita satu tim. 962 01:14:05,341 --> 01:14:07,501 Aku benci melihatmu seperti ini, Marv. 963 01:14:07,526 --> 01:14:10,404 - Tempatmu sekarang denganku. - Denganmu? 964 01:14:15,935 --> 01:14:17,703 Takkan pernah lagi. 965 01:15:02,356 --> 01:15:05,359 Yang harus kau lakukan adalah membunuh Rose. 966 01:15:27,887 --> 01:15:29,717 Selamat tinggal, Alvin. 967 01:15:45,125 --> 01:15:47,126 Rose, ini aku. 968 01:15:58,287 --> 01:16:00,472 Merlo benar. 969 01:16:00,806 --> 01:16:02,470 Aku memang tahu semuanya. 970 01:16:02,495 --> 01:16:03,999 Apa? 971 01:16:04,621 --> 01:16:05,894 Penggelapan besar-besaran? 972 01:16:05,919 --> 01:16:07,104 Ikuti uangnya! 973 01:16:07,128 --> 01:16:08,931 - Perusahaan cangkang. - Kau Celaka. 974 01:16:09,461 --> 01:16:11,859 Apa yang kau lakukan? 975 01:16:11,926 --> 01:16:14,657 Aku kirimkan secara langsung... 976 01:16:14,700 --> 01:16:19,009 ...satu kartu Hari Valentin istimewa terakhir. 977 01:16:21,977 --> 01:16:23,604 Berikut dengan hadiah kecil. 978 01:16:25,064 --> 01:16:27,017 Sebuah jari. 979 01:16:27,060 --> 01:16:30,544 Sidik jari, lebih tepatnya, 980 01:16:30,611 --> 01:16:34,720 Milik akuntan serta teman Selandia Baru favorit kita... 981 01:16:36,383 --> 01:16:40,053 Untuk memberikan akses terhadap keuangan pribadimu. 982 01:16:41,038 --> 01:16:43,599 Yang merupakan bukti kau sudah melakukan penggelapan, 983 01:16:43,624 --> 01:16:47,853 Dari pemasok Rusia kita yang sangat serius bertahun-tahun. 984 01:16:47,878 --> 01:16:51,148 - Bersulang. - Bersulang. 985 01:16:51,173 --> 01:16:54,443 Aku mampu membuat kesepakatan yang sangat menguntungkan. 986 01:16:54,510 --> 01:16:56,320 Rencana yang bagus, bukan? 987 01:16:56,429 --> 01:16:58,573 Imbalan bagi yang menemukannya. 988 01:16:59,140 --> 01:17:00,964 Kau tahu apa yang sudah kau... 989 01:17:17,466 --> 01:17:20,344 Kami hargai informasinya. 990 01:17:20,368 --> 01:17:21,762 Dia sepenuhnya milikmu. 991 01:17:26,041 --> 01:17:28,121 Marvin? Marvin? 992 01:17:28,165 --> 01:17:30,020 Saudaraku, tolong. 993 01:17:30,045 --> 01:17:32,230 Jangan biarkan Rose merusak semuanya. 994 01:17:32,298 --> 01:17:35,134 Selamat Valentin, bodoh. 995 01:17:42,892 --> 01:17:44,616 Rose! Rose! 996 01:17:44,660 --> 01:17:46,078 - Tunggu dulu. - Kita berhasil, Marv. 997 01:17:46,103 --> 01:17:48,472 Sekarang kembalilah ke kehidupan yang begitu kau cintai. 998 01:17:48,497 --> 01:17:52,376 Rose, ada sesuatu yang harus aku beritahu padamu. 999 01:17:52,443 --> 01:17:54,757 Apa? Apa yang kau ingin beritahu padaku? 1000 01:17:55,801 --> 01:17:59,457 Aku mencintaimu. Selalu begitu. 1001 01:18:00,618 --> 01:18:03,137 Katakan sekali lagi. 1002 01:18:03,162 --> 01:18:05,347 Buat aku memercayainya. 1003 01:18:20,870 --> 01:18:22,364 Seperti yang aku bilang. 1004 01:18:22,389 --> 01:18:25,826 Hari Valentin dipenuhi dengan hal tak terduga. 1005 01:18:26,727 --> 01:18:28,495 Kau berbahaya. 1006 01:18:30,397 --> 01:18:33,250 Terlepas temukan cinta baru... 1007 01:18:33,275 --> 01:18:35,002 Apa yang Cindy inginkan? 1008 01:18:35,836 --> 01:18:37,296 Itu berhasil. 1009 01:18:37,320 --> 01:18:38,714 Aku juga mencintaimu. Aku siap untuk bicara. Pulanglah. 1010 01:18:38,739 --> 01:18:41,717 Atau kemungkinan untuk kesempatan kedua... 1011 01:18:41,742 --> 01:18:44,011 Aku sudah bilang, berengsek. 1012 01:18:45,037 --> 01:18:46,852 Temanku. 1013 01:18:52,378 --> 01:18:54,939 Atau bahkan untuk berikan kita alasan, 1014 01:18:54,964 --> 01:18:59,026 Untuk utarakan cinta sejati yang memang selalu ada. 1015 01:19:01,321 --> 01:19:04,698 Meski cinta menyakitkan, 1016 01:19:04,765 --> 01:19:07,394 Itu sangat setimpal.