1
00:00:54,872 --> 00:00:57,725
Hal yang paling aku suka
tentang Hari Valentine adalah...
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,186
...harapan dari yang tak terduga,
3
00:01:01,211 --> 00:01:04,189
Bahwa sesuatu yang magis
mungkin terjadi,
4
00:01:04,214 --> 00:01:08,860
Dan mungkin seseorang istimewa
akan kembali ke hidupmu,
5
00:01:08,885 --> 00:01:12,028
Dan mengubah jalannya
untuk yang lebih baik.
6
00:01:33,869 --> 00:01:36,388
Hei, Milwaukee, ini Hari Valentine,
7
00:01:36,430 --> 00:01:40,517
Dan kami menyebarkan cinta,
di sini di WTMC 95.9.
8
00:01:40,542 --> 00:01:42,519
Terlepas kau ada rencana
malam romantis,
9
00:01:42,544 --> 00:01:44,855
Atau ingin tunjukkan seseorang
betapa berartinya mereka untukmu,
10
00:01:44,880 --> 00:01:46,273
Kami akan mendampingimu.
11
00:01:46,298 --> 00:01:49,651
Terus dengarkan WTMC 95.9.
12
00:02:05,984 --> 00:02:07,611
Selamat pagi.
13
00:02:20,290 --> 00:02:22,809
- Selamat pagi!
- Hai, Marvin!
14
00:02:31,176 --> 00:02:33,195
- Selamat pagi!
- Senang melihatmu, Marv!
15
00:02:33,219 --> 00:02:36,781
Aku Menginginkan Rumah Untukmu!
Marvin Gable.
16
00:02:36,848 --> 00:02:38,600
- Hai!
- Hei, Marvin!
17
00:03:01,682 --> 00:03:04,476
Berjuang Untukmu!
Jeff Zaks.
18
00:03:25,355 --> 00:03:26,873
Apa-apaan?
19
00:03:34,692 --> 00:03:36,172
Zaks.
20
00:03:41,663 --> 00:03:44,432
Frontier Realty.
Aku menginginkan rumah untukmu.
21
00:03:44,499 --> 00:03:45,934
Ash, ini Marv.
22
00:03:46,001 --> 00:03:48,445
Aku baru dari rumah Emerald Springs.
23
00:03:48,489 --> 00:03:51,540
Ada yang menggambar kumis Hitler
di papan tanda pekaranganku.
24
00:03:51,565 --> 00:03:52,608
Hitler!
25
00:03:52,633 --> 00:03:54,443
- Kau percaya itu?
- Tunjukkan sedikit rasa hormat.
26
00:03:54,468 --> 00:03:57,672
Itu pasti Jeff Zaks dari Peak Point
yang cari gara-gara denganku.
27
00:03:57,715 --> 00:03:59,501
Aku sempat berpikir
untuk pergi ke sana...
28
00:03:59,526 --> 00:04:02,329
Dan melakukan apa, Marv?
Masakkan dia makan malam?
29
00:04:02,372 --> 00:04:04,331
Dia memiliki sabuk hitam.
30
00:04:04,374 --> 00:04:06,997
Dia bisa remukkan kau
dengan ibu jarinya.
31
00:04:07,981 --> 00:04:09,727
Ada yang terjadi di kantor?
32
00:04:09,771 --> 00:04:11,877
Hanya pesta Hari Valentine kantor.
33
00:04:11,902 --> 00:04:13,295
Jika ada satu pita saja
jatuh ke mejaku,
34
00:04:13,320 --> 00:04:15,255
Aku akan masukkan itu
begitu dalam ke anusmu...
35
00:04:15,298 --> 00:04:17,007
...hingga kau akan buang air hati.
36
00:04:17,699 --> 00:04:19,551
Aku akan membunuhmu.
37
00:04:19,576 --> 00:04:21,739
Wow. Ada yang sedang gembira.
38
00:04:21,783 --> 00:04:24,514
Aku rasa aku tak bisa lagi
melakukan ini, Marv.
39
00:04:24,539 --> 00:04:26,725
- Melakukan apa?
- Semuanya, kau tahu?
40
00:04:26,750 --> 00:04:28,491
Bekerja. Hidup.
41
00:04:28,572 --> 00:04:31,053
Itu sangat suram.
42
00:04:31,096 --> 00:04:33,444
Dan aku merasa sakit.
43
00:04:33,469 --> 00:04:36,610
Kau tidak sakit, Ash. Kau depresi.
44
00:04:37,803 --> 00:04:42,020
Aku paham. Itu sangat alami
merasa kesepian di Hari Valentine.
45
00:04:42,064 --> 00:04:43,533
Dengar,
46
00:04:43,558 --> 00:04:46,578
Setiap hari adalah kesempatan
untuk mengubah hidupmu.
47
00:04:46,603 --> 00:04:49,222
Jika kau tidak bahagia,
lakukan sesuatu soal itu.
48
00:04:49,247 --> 00:04:52,100
Aku tidak butuh stiker bumper, Marv.
49
00:04:52,125 --> 00:04:54,586
Aku serius.
Kau memiliki dapur khas koki,
50
00:04:54,611 --> 00:04:56,671
Perabotan yang terbaik,
51
00:04:56,696 --> 00:05:00,534
Ruang yang indah untuk
sarapan keluarga besarmu.
52
00:05:04,079 --> 00:05:07,808
Kau tahu, aku ingat perasaan
saat aku membeli rumahku.
53
00:05:07,833 --> 00:05:11,979
Itu seperti, untuk pertama
kalinya di hidupku,
54
00:05:12,045 --> 00:05:15,065
Sesuatu benar-benar
menjadi milikku.
55
00:05:15,382 --> 00:05:17,359
Ada kebebasan di sana, kau tahu?
56
00:05:17,384 --> 00:05:19,778
Meski itu hanya rasa yang kecil.
57
00:05:19,845 --> 00:05:22,406
Kau mau tahu apa bagian favoritku
tentang pekerjaanku?
58
00:05:22,472 --> 00:05:24,824
Aku bisa merasakan lagi
pengalaman itu.
59
00:05:24,850 --> 00:05:28,245
Perasaan pertama dari kebebasan,
berulang-ulang kali,
60
00:05:28,311 --> 00:05:30,079
Lewat orang-orang baik sepertimu.
61
00:05:30,105 --> 00:05:33,500
Itu sebabnya aku menginginkan
rumah untukmu.
62
00:05:35,444 --> 00:05:36,795
Itu simpel.
63
00:05:36,820 --> 00:05:40,006
Aku curahkan semuanya untuk itu
karena itu penuh makna.
64
00:05:40,073 --> 00:05:44,146
Dan karena itu penuh makna,
aku memiliki makna.
65
00:05:44,486 --> 00:05:48,043
Jika kau temukan sesuatu
yang kau cintai, kejar itu.
66
00:05:48,086 --> 00:05:50,132
Apa yang kau cinta, Marv?
67
00:05:53,420 --> 00:05:55,397
Tentu saja pekerjaanku.
68
00:05:55,464 --> 00:05:57,232
Ya Tuhan. Itu menyedihkan.
69
00:05:57,922 --> 00:05:59,609
- Kue?
- Tidak.
70
00:05:59,676 --> 00:06:05,073
Ash, aku bosmu, itu artinya
kau harus dengarkan aku.
71
00:06:05,098 --> 00:06:06,741
Hei, Deborah, kue?
72
00:06:06,766 --> 00:06:08,451
Aku suka kue.
Terima kasih, Marv.
73
00:06:08,477 --> 00:06:10,065
- Toby, hei! Senang melihatmu.
- Hei.
74
00:06:10,108 --> 00:06:11,566
- Kue?
- Peringatan kue.
75
00:06:11,591 --> 00:06:12,870
- Hai, Jenny.
- Terima kasih, Marv. Ini enak.
76
00:06:12,894 --> 00:06:14,124
Oke, bicara soal bos,
77
00:06:14,149 --> 00:06:16,071
Cliff tadi datang mencarimu.
78
00:06:16,096 --> 00:06:17,442
Ya? Dia bilang alasannya?
79
00:06:17,467 --> 00:06:18,658
Tidak, dia sedang rapat.
80
00:06:18,682 --> 00:06:19,951
- Nanti kembali lagi.
- Hai. Selamat pagi. Kue?
81
00:06:19,975 --> 00:06:21,293
Kue lagi? Terima kasih, Marv.
82
00:06:21,337 --> 00:06:25,559
Keluarga Reebers menghubungi
tentang rumah Emerald Springs.
83
00:06:25,602 --> 00:06:28,518
Mereka sangat aneh.
Tapi mereka ingin melihat itu.
84
00:06:28,562 --> 00:06:30,890
Bagus. Atur jadwalnya.
Setelah pameran rumah hari ini,
85
00:06:30,916 --> 00:06:33,310
- Aku rasa itu akan kompetitif.
- Ya.
86
00:06:34,211 --> 00:06:36,813
Kelihatannya ada yang punya
pengagum rahasia.
87
00:06:36,837 --> 00:06:38,398
Dengan Cinta
88
00:06:40,425 --> 00:06:43,570
- Dari siapa?
- Aku Kembali!
89
00:06:45,110 --> 00:06:47,240
Marv, kau tak apa?
90
00:06:50,227 --> 00:06:52,329
Aku tiba-tiba merasa
tak enak badan.
91
00:06:55,273 --> 00:06:57,500
- Aku hanya butuh waktu.
- Ya.
92
00:06:57,526 --> 00:06:59,795
Jangan lupa pesta kantor.
93
00:07:10,121 --> 00:07:12,344
"Hewan itu bernapas lagi."
94
00:07:13,833 --> 00:07:16,740
"Dan kali ini, aku senang
melihat jeruji ini."
95
00:07:18,056 --> 00:07:21,608
"Jeruji ini menjagaku
dari diriku sendiri."
96
00:07:21,675 --> 00:07:23,694
"Yang menjagaku darimu."
97
00:07:25,136 --> 00:07:29,157
"Aku berikan kau batu,
kau mengganjal timbangannya."
98
00:07:29,182 --> 00:07:32,713
"Kau gilingkan aku garam,
aku memotong kukumu."
99
00:07:34,145 --> 00:07:35,605
Raven?
100
00:07:38,153 --> 00:07:40,752
Bagaimana menurutmu
stanza terakhirnya?
101
00:07:41,156 --> 00:07:43,838
- Apa?
- Stanza terakhirnya.
102
00:07:43,863 --> 00:07:45,684
Apa penggambarannya terlalu dungu?
103
00:07:45,709 --> 00:07:48,009
Aku rasa kau bisa lebih baik.
104
00:07:49,970 --> 00:07:53,265
Kepada: Knuckles
Dengan Cinta.
105
00:07:53,290 --> 00:07:55,017
Saudaramu Knuckles mau tahu...
106
00:07:55,042 --> 00:07:57,936
...kenapa Rose menyebarkan cinta
di Hari Valentine.
107
00:07:58,587 --> 00:08:00,772
Dia mau bertemu Rose.
108
00:08:00,839 --> 00:08:02,566
Di mana Rose?
109
00:08:02,591 --> 00:08:04,651
Aku tidak tahu.
110
00:08:04,884 --> 00:08:07,695
Aku diberitahu kau menyaksikan
saat dia hembuskan napas terakhirnya.
111
00:08:07,721 --> 00:08:12,242
Akan tetapi, dia kembali bernapas.
112
00:08:12,267 --> 00:08:16,060
Aku sudah bilang, aku tidak tahu.
113
00:08:21,026 --> 00:08:24,321
Rekan kerjamu tidak tahu siapa
kau sebenarnya, bukan?
114
00:08:26,740 --> 00:08:29,801
Aku bersedia menjaga
rahasia kotormu,
115
00:08:29,868 --> 00:08:33,430
Jika kau beritahu aku
apa yang aku ingin ketahui.
116
00:08:33,496 --> 00:08:36,307
Di mana Rose?
117
00:08:36,891 --> 00:08:40,311
Aku tahu kau juga sama.
118
00:08:40,462 --> 00:08:43,566
Dan itu juga bukan hanya kue hati
kayu manis yang aku makan.
119
00:09:06,110 --> 00:09:07,948
Kau sedikit karatan, Gable.
120
00:09:10,967 --> 00:09:12,639
Sial.
121
00:09:40,730 --> 00:09:43,844
Frontier Realty.
Aku menginginkan rumah untukmu.
122
00:09:54,744 --> 00:09:57,930
Tidak, rumah itu dua lantai.
Kami tak bisa singkirkan satu lantai.
123
00:09:57,956 --> 00:09:59,391
Terima kasih.
124
00:10:10,026 --> 00:10:13,004
- Hai.
- Hei. Kau tak apa, kawan?
125
00:10:13,029 --> 00:10:15,298
Aku sedang di tengah
yoga intensitas tinggi.
126
00:10:15,323 --> 00:10:18,201
- Bisa beri aku waktu?
- Ya, tentu saja.
127
00:10:36,327 --> 00:10:37,637
Dengarkan aku.
128
00:10:37,662 --> 00:10:40,974
Beritahu Knuckles aku tidak tahu
di mana Rose. Oke?
129
00:10:41,771 --> 00:10:43,585
Tidak oke.
130
00:11:05,565 --> 00:11:07,579
Gable! Aku mencarimu.
131
00:11:07,604 --> 00:11:09,693
Astaga, kau terlihat tidak sehat.
132
00:11:09,718 --> 00:11:11,241
Ayo ke kantorku.
Aku mau bicara denganmu.
133
00:11:11,266 --> 00:11:13,756
Kau mendapat penghargaan
Makelar Regional Tahun Ini!
134
00:11:13,803 --> 00:11:15,758
Kau berhasil!
135
00:11:15,784 --> 00:11:17,260
Selamat.
136
00:11:17,327 --> 00:11:19,095
Aku mau untuk katakan itu
langsung kepadamu.
137
00:11:19,120 --> 00:11:20,888
Aku tahu bagaimana
kau sudah bekerja keras.
138
00:11:20,955 --> 00:11:22,682
Cliff...
139
00:11:24,125 --> 00:11:26,018
Astaga, kau sangat jauh berkembang.
140
00:11:26,085 --> 00:11:27,730
Aku bangga denganmu.
141
00:11:30,173 --> 00:11:31,649
Terima kasih.
142
00:11:31,674 --> 00:11:33,442
Ini...
143
00:11:34,761 --> 00:11:36,821
Ini sangat berarti bagiku.
144
00:11:37,722 --> 00:11:39,657
Aku sangat senang.
145
00:11:41,601 --> 00:11:45,226
Saat pertama kita bertemu,
kau tidak punya arah.
146
00:11:45,269 --> 00:11:46,956
Sekarang lihatlah dirimu.
147
00:11:47,440 --> 00:11:51,277
Maksudku, kau terus
tunjukkan peningkatan.
148
00:11:56,116 --> 00:11:57,456
Marvin?
149
00:11:58,827 --> 00:12:00,595
Maaf.
150
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Boleh aku pinjam mobilmu?
151
00:12:03,081 --> 00:12:05,392
Sepedaku rusak.
152
00:12:06,918 --> 00:12:10,120
Tentu. Bawalah.
153
00:12:14,884 --> 00:12:17,403
Kita berpelukan.
154
00:12:18,363 --> 00:12:21,674
Kau banyak ajarkan aku, Cliff.
Aku hanya ingin kau tahu itu.
155
00:12:21,699 --> 00:12:23,893
Kau mentor yang luar biasa.
156
00:12:25,520 --> 00:12:27,956
Kau mengubah hidupku.
157
00:12:29,107 --> 00:12:32,001
Marvin, kau tak bisa mengubah orang
yang tak mau diubah.
158
00:12:37,824 --> 00:12:39,976
Aku akan ambil mobilnya nanti.
159
00:12:41,077 --> 00:12:43,096
"Tergila-gila denganmu," bokongku.
160
00:12:43,663 --> 00:12:46,115
Kenapa kau begitu emosian?
161
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Apa dia akan bergerak?
Dia di sana seharian.
162
00:12:50,770 --> 00:12:52,293
Bagaimana kabar istrimu?
163
00:12:52,318 --> 00:12:55,191
Apa rencana kalian
untuk Hari Valentine?
164
00:12:56,575 --> 00:12:58,560
Dia mengusirku lagi.
165
00:12:58,603 --> 00:13:00,279
Tidak mungkin.
166
00:13:00,304 --> 00:13:02,991
- Kau serius? Astaga.
- Ya.
167
00:13:03,057 --> 00:13:07,119
Dia bilang aku sembelit
secara emosional.
168
00:13:30,226 --> 00:13:31,727
"Cintaku."
169
00:13:32,681 --> 00:13:34,248
Dia dulu memanggilku itu.
170
00:13:34,291 --> 00:13:37,191
- Ya, terserahlah.
- "Cintaku."
171
00:13:37,258 --> 00:13:39,610
Dengar, mungkin kau
sebaiknya hubungi dia,
172
00:13:39,635 --> 00:13:42,530
Dan meminta maaf karena begitu...
173
00:13:42,555 --> 00:13:45,128
Karena begitu sembelit, kau tahu?
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,496
Mungkin kau sebaiknya
memakan bokongku.
175
00:13:49,562 --> 00:13:50,960
Mungkin aku sebaiknya
memukul bokongmu.
176
00:13:50,985 --> 00:13:52,187
Mungkin kau sebaiknya coba itu.
177
00:13:52,212 --> 00:13:53,457
- Kau tahu...
- Apa, berengsek?
178
00:13:53,482 --> 00:13:55,089
Itu yang mungkin aku lakukan.
179
00:13:55,114 --> 00:13:57,820
Hei, hei, hei, hei. Apa itu dia?
180
00:14:07,705 --> 00:14:09,473
- Apa?
- Hei, Merlo.
181
00:14:09,499 --> 00:14:11,476
Gable akhirnya bergerak.
182
00:14:11,501 --> 00:14:13,353
Itu aneh.
183
00:14:13,378 --> 00:14:15,480
Dia mungkin pergi temui Rose.
184
00:14:16,230 --> 00:14:19,900
Baik. Ikuti dia dan temukan Rose.
185
00:14:19,968 --> 00:14:21,861
Dan kau tahu harus apa.
186
00:14:22,945 --> 00:14:24,697
Aku takkan beritahu Knuckles apa-apa.
187
00:14:25,114 --> 00:14:26,741
Valentine sialan!
188
00:14:26,766 --> 00:14:30,953
Knuckles?
Apa aku mengganggu, pak?
189
00:14:32,438 --> 00:14:34,206
Raven tidak menjawab teleponnya.
190
00:14:34,232 --> 00:14:35,583
Raven?
191
00:14:35,608 --> 00:14:38,051
Tunggu, apa ini soal kartu Valentine?
192
00:14:38,076 --> 00:14:41,047
Ya. Itu tulisan tangan Rose, oke?
193
00:14:41,072 --> 00:14:42,632
Aku tahu itu.
194
00:14:43,616 --> 00:14:45,284
Sudah waktunya.
195
00:14:48,955 --> 00:14:50,932
Itu sebabnya aku kirim Raven.
196
00:14:51,241 --> 00:14:54,577
Kupikir kita sepakat untuk urus
situasi Rose secara internal.
197
00:14:54,602 --> 00:14:56,286
Jadi kenapa menyewa Raven?
198
00:14:56,330 --> 00:14:59,273
Uang yang dia curi sudah
didapatkan kembali.
199
00:14:59,299 --> 00:15:02,467
Dia dulu pengacara andal
bagi organisasi.
200
00:15:02,510 --> 00:15:04,946
Sekarang dia hanya kerentanan.
201
00:15:04,971 --> 00:15:07,156
Dan kita jelas tak butuh Raven...
202
00:15:07,181 --> 00:15:09,450
Jika dia masih hidup dan kembali,
dia bisa kacaukan semuanya.
203
00:15:09,517 --> 00:15:11,661
Dia tahu uang siapa itu sebenarnya.
204
00:15:14,087 --> 00:15:15,697
Dia mengolok kita sekarang.
205
00:15:15,740 --> 00:15:18,000
Semua kartu Valentin ini.
206
00:15:18,026 --> 00:15:19,919
Itu gagasan dia dari permainan.
207
00:15:21,711 --> 00:15:24,382
Aku harus cari tahu kenapa Marvin
tidak membunuh dia.
208
00:15:24,449 --> 00:15:26,760
Lalu putuskan jika aku akan
membunuh Rose lagi.
209
00:15:27,201 --> 00:15:29,136
Putuskan?
210
00:15:30,668 --> 00:15:33,683
Maksudku, dia mencuri darimu.
211
00:15:33,708 --> 00:15:37,035
Kita seharusnya tidak ragu
untuk langsung membunuh dia.
212
00:15:37,060 --> 00:15:38,813
Cukup!
213
00:15:39,339 --> 00:15:41,399
Aku bilang aku mau dia hidup-hidup.
214
00:15:41,423 --> 00:15:51,423
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
215
00:15:51,447 --> 00:16:01,447
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
216
00:16:01,448 --> 00:16:11,449
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
217
00:16:48,324 --> 00:16:50,618
Selamat Hari Valentin.
218
00:16:50,661 --> 00:16:52,303
Kelihatannya cinta...
219
00:16:57,233 --> 00:16:59,185
Marvin Gable.
220
00:17:00,503 --> 00:17:02,296
Ya.
221
00:17:05,591 --> 00:17:08,761
- Kau siapa?
- Itu King, dan aku Otis.
222
00:17:10,721 --> 00:17:12,489
Kami bekerja untuk saudaramu,
223
00:17:12,514 --> 00:17:14,706
Dan tangan kanannya, Renny Merlo.
224
00:17:14,731 --> 00:17:19,163
Mereka menerima kami setelah
perubahan kariermu.
225
00:17:19,230 --> 00:17:22,792
Astaga, aku pikir kau akan
sedikit lebih seram.
226
00:17:22,817 --> 00:17:25,870
Tapi dengar, rumahmu ini
menginspirasi aku.
227
00:17:25,914 --> 00:17:28,464
Jika seorang mantan pembunuh
sepertimu bisa...
228
00:17:28,489 --> 00:17:32,593
...mendapatkan kehidupan
sipil indah seperti ini,
229
00:17:32,660 --> 00:17:35,846
Mungkin ada harapan
untuk aku dan O.
230
00:17:36,272 --> 00:17:38,849
Bagaimana menurutmu?
Menurutmu aku punya peluang?
231
00:17:38,916 --> 00:17:40,893
Semuanya mungkin.
232
00:17:40,960 --> 00:17:43,396
- Bagaimana kreditmu?
- Kreditku?
233
00:17:47,758 --> 00:17:50,152
- Pria mungil yang lucu, ya?
- Seru.
234
00:17:55,057 --> 00:17:58,729
Dengar, kau terlalu banyak
pendarahan...
235
00:17:58,773 --> 00:18:01,330
...bagi seorang bajingan
yang tak tahu apa-apa.
236
00:18:02,148 --> 00:18:04,350
Dan aku rasa kau
berkemas terlalu banyak...
237
00:18:04,375 --> 00:18:06,002
...bagi orang yang tidak
melarikan diri.
238
00:18:06,027 --> 00:18:08,004
- Kau mau ke mana, temanku?
- Oke?
239
00:18:08,029 --> 00:18:09,505
Waktunya untuk mendengarkan,
pria kecil.
240
00:18:09,530 --> 00:18:11,215
- Dengar!
- Dengar, berengsek.
241
00:18:11,240 --> 00:18:12,883
- Ya.
- Dengar.
242
00:18:12,908 --> 00:18:15,427
- Di mana Rose?
- Aku tidak tahu.
243
00:18:15,828 --> 00:18:17,263
Ayolah.
244
00:18:17,288 --> 00:18:19,140
Kau hanya perlu beritahu kami
apa yang perlu kami ketahui.
245
00:18:19,165 --> 00:18:22,460
Di mana Rose, dan kenapa
kau tidak membunuh dia?
246
00:18:24,462 --> 00:18:26,022
Apa yang kau lakukan?
247
00:18:26,047 --> 00:18:27,832
Apa yang kau lakukan?
Aku baru saja membuka itu.
248
00:18:27,857 --> 00:18:30,598
Lalu? Itu minuman soda.
Kau berlebihan.
249
00:18:30,622 --> 00:18:32,474
- Aku pikir kita bisa berbagi.
- Bisa kau bertanya?
250
00:18:32,498 --> 00:18:35,948
- Astaga, O, tolong maafkan aku.
- Tentu saja kita bisa berbagi.
251
00:18:38,976 --> 00:18:40,578
Bajingan!
252
00:18:44,457 --> 00:18:46,626
Persetan itu! Aku akan urus dia.
253
00:18:47,193 --> 00:18:48,586
Serahkan padaku!
254
00:18:48,611 --> 00:18:50,379
Cepat kemari.
255
00:18:51,197 --> 00:18:53,174
- Ya!
- Ya, kemari!
256
00:18:53,861 --> 00:18:55,718
Astaga, O!
257
00:18:56,757 --> 00:18:58,596
Lihat ini, lihat ini.
258
00:18:59,914 --> 00:19:01,923
Berengsek!
259
00:19:01,966 --> 00:19:05,603
- Kerja sama tim!
- Tidak. Giliranmu!
260
00:19:12,718 --> 00:19:14,528
Habisi dia, O!
261
00:19:27,942 --> 00:19:30,111
Bajingan! Kenapa?!
262
00:19:37,535 --> 00:19:39,804
- Kemari.
- Hajar dia, O.
263
00:19:43,624 --> 00:19:45,643
Sialan!
264
00:19:51,961 --> 00:19:53,818
Kau mau ke mana? Bajingan!
265
00:19:53,884 --> 00:19:55,652
Apa-apaan?!
266
00:19:57,680 --> 00:20:00,242
- Berengsek!
- Masuklah ke kulkas!
267
00:20:00,286 --> 00:20:02,451
- Masuklah ke sana.
- Sial!
268
00:20:05,571 --> 00:20:06,963
Dah!
269
00:20:10,644 --> 00:20:12,559
Lihat ini, O.
270
00:20:13,404 --> 00:20:15,089
Sial, aku meleset!
271
00:20:20,202 --> 00:20:22,436
Hajar dia, O! Habisi dia!
272
00:20:22,461 --> 00:20:23,810
Ayo, ayo!
273
00:20:27,397 --> 00:20:29,103
Sial!
274
00:20:30,046 --> 00:20:32,100
Oke. Oke.
275
00:20:53,643 --> 00:20:56,630
Ya. Jangan pikir kau
sangat keren sekarang...
276
00:21:02,565 --> 00:21:05,473
Hei! Di mana Rose, bajingan kecil?!
277
00:21:08,057 --> 00:21:09,155
Apa...
278
00:21:09,180 --> 00:21:10,936
Hei, itu bisa saja kena kepalamu.
279
00:21:10,961 --> 00:21:12,521
Beritahu saudaraku untuk mundur.
280
00:21:12,546 --> 00:21:14,273
Aku takkan beritahu
saudaramu apa-apa!
281
00:21:14,340 --> 00:21:16,692
Kau tahu? Aku akan bunuh
tubuh mungilmu.
282
00:21:19,387 --> 00:21:21,406
Apa yang...
283
00:21:23,849 --> 00:21:25,893
Bagaimana aku bisa melepaskan ini?
284
00:21:25,936 --> 00:21:28,229
Itu benar-benar menyangkut.
285
00:21:29,855 --> 00:21:34,265
Bajingan kecil ini seperti
ninja monyet laba-laba.
286
00:21:34,290 --> 00:21:35,961
Ya Tuhan!
287
00:21:49,360 --> 00:21:51,102
Hei, Marv.
288
00:21:51,711 --> 00:21:54,271
- Rose?
- Hei!
289
00:21:54,836 --> 00:21:57,191
Apa yang kau...
290
00:22:03,693 --> 00:22:05,683
Sampai besok.
291
00:22:44,450 --> 00:22:46,198
Halo?
292
00:22:46,265 --> 00:22:47,931
Hei.
293
00:22:48,931 --> 00:22:52,849
Apa kau ada janji bertemu
dengan Tn. Gable?
294
00:23:05,117 --> 00:23:08,287
"Tn. Knuckle."
Aku takkan mengangkat itu.
295
00:23:13,209 --> 00:23:16,562
"Mata pisauku hening,
tajam dan bersih."
296
00:23:16,629 --> 00:23:19,440
"Mereka memotong
kehidupan yang tak terlihat."
297
00:23:19,507 --> 00:23:22,318
"Tidak diikuti gema,
tanpa jeritan dan tangisan."
298
00:23:22,343 --> 00:23:25,196
"Hanya baja dan daging
ketika aku lewat."
299
00:23:40,208 --> 00:23:41,474
Apa kau temukan dia?
300
00:23:41,499 --> 00:23:43,255
Kami baru saja dihajar habis-habisan.
301
00:23:43,280 --> 00:23:45,882
- Marvin dan Rose kabur.
- Bajingan!
302
00:23:49,537 --> 00:23:51,514
- Ini sangat kacau. Serius.
- Bajingan!
303
00:23:51,539 --> 00:23:53,756
Bajingan ini agak terlalu gila.
304
00:23:53,780 --> 00:23:58,120
- Aku dan O tak setuju untuk ini.
- King, dengarkan aku baik-baik. Oke?
305
00:23:58,145 --> 00:24:01,135
Jika Rose dibawa hidup-hidup,
dia akan beritahu Knuckles semuanya,
306
00:24:01,178 --> 00:24:03,877
Jika Kippy yang mengatur pembukuan,
dan aku yang mencuri uangnya,
307
00:24:03,920 --> 00:24:05,444
Lalu kita semua mati.
308
00:24:05,487 --> 00:24:06,904
Kalian memang idiot.
309
00:24:06,929 --> 00:24:10,187
Aku sendiri yang akan temukan Rose
dan membunuh dia!
310
00:24:10,231 --> 00:24:12,159
Lalu aku SMS kau alamatnya,
311
00:24:12,184 --> 00:24:14,453
agar kau bisa bersihkan
apa yang tersisa dari dia.
312
00:24:14,496 --> 00:24:15,954
Oke?
313
00:24:15,979 --> 00:24:18,415
Dan temukan Kippy, oke?
314
00:24:18,440 --> 00:24:20,500
Dia tidak membalas teleponku,
315
00:24:20,525 --> 00:24:22,669
Dan bajingan itu tahu semuanya.
316
00:24:22,695 --> 00:24:25,725
- Bajingan itu juga banyak bicara.
- Baiklah. Bajingan.
317
00:24:27,147 --> 00:24:29,927
- Kau tak apa, kawan?
- Tidak.
318
00:25:00,934 --> 00:25:02,418
Apa yang aku pakai?
319
00:25:02,443 --> 00:25:06,588
Hai! Kau menghubungi Marvin Gable
di Frontier Realty.
320
00:25:06,613 --> 00:25:09,204
Maaf aku melewatkan panggilanmu.
Tapi tinggalkan pesan,
321
00:25:09,229 --> 00:25:11,343
Dan aku akan hubungi kau
kembali secepatnya.
322
00:25:11,368 --> 00:25:13,762
Aku menginginkan rumah untukmu.
323
00:25:14,496 --> 00:25:16,765
Hei. Ini...
324
00:25:17,374 --> 00:25:19,474
Ini aku.
325
00:25:21,253 --> 00:25:25,274
Ada penyair tewas di kantormu.
326
00:25:25,299 --> 00:25:28,235
Mungkin kau tahu itu.
327
00:25:28,302 --> 00:25:30,279
Mungkin juga tidak.
328
00:25:30,387 --> 00:25:32,197
Sangat lucu, Rose.
329
00:25:41,857 --> 00:25:44,418
Aku mau kau mendengar
salah satu puisi dia.
330
00:25:45,152 --> 00:25:46,670
Judulnya...
331
00:25:47,863 --> 00:25:49,809
"Beruang menari."
332
00:25:52,743 --> 00:25:55,846
"Beruang menariku,"
333
00:25:55,871 --> 00:25:58,974
"Terkadang beruang yang berjingkrak."
334
00:25:59,166 --> 00:26:02,269
"Begitu hening, begitu anggun."
335
00:26:02,294 --> 00:26:04,980
"Apa kau memiliki
kebijaksanaan untukku,"
336
00:26:05,005 --> 00:26:11,778
"Ketika kau bergoyang dengan
menawan di dalam kandangmu?"
337
00:26:11,845 --> 00:26:15,574
"Di panggungmu, kau bergerak."
338
00:26:15,641 --> 00:26:18,452
"Di luar sana, rantainya tebal."
339
00:26:18,519 --> 00:26:21,831
"Di luar sana,
master arenanya sakit."
340
00:26:22,372 --> 00:26:27,335
"Jeruji abu yang menghalangimu
begitu tak mengenakkan. Begitu..."
341
00:26:28,630 --> 00:26:32,547
Aku selalu percaya jika Rose
mungkin mencoba untuk kembali.
342
00:26:33,575 --> 00:26:36,720
Dia berani untuk
menghadapi siapapun.
343
00:26:37,971 --> 00:26:40,665
Bahkan saudaraku Knuckles.
344
00:26:42,126 --> 00:26:44,311
Saudaraku pernah mencoba
membunuh Rose.
345
00:26:45,129 --> 00:26:48,174
Tapi aku turun tangan
karena aku cinta Rose.
346
00:26:50,801 --> 00:26:54,177
Meski dia takkan pernah
pertimbangkan pria sepertiku.
347
00:26:57,006 --> 00:27:00,369
Dia memang terlihat manis
dengan sweter itu.
348
00:27:00,394 --> 00:27:02,037
Maksudku, lihatlah dia.
349
00:27:02,062 --> 00:27:05,290
Dia baik, cerdas, dan tangguh.
350
00:27:05,315 --> 00:27:08,532
Tapi dia harus hadapi masa lalunya,
351
00:27:08,556 --> 00:27:11,130
Agar kami bisa mendapatkan
kehidupan kami kembali.
352
00:27:14,533 --> 00:27:17,461
Anggap ini pengunduran diriku, Marv.
353
00:27:18,370 --> 00:27:20,769
Aku tak bisa menari lagi.
354
00:27:39,016 --> 00:27:41,398
Tidak ada yang pernah...
355
00:27:44,855 --> 00:27:47,082
...bisa memahami
perkataanku sebelumnya.
356
00:27:51,320 --> 00:27:58,344
Tak ada perkataan orang lain yang
bisa membuatku paham sebelumnya.
357
00:28:00,037 --> 00:28:02,890
Hei, Andi, kau bisa urus bar?
358
00:28:09,088 --> 00:28:12,817
Aku sangat tak suka kau bercukur.
359
00:28:14,196 --> 00:28:16,654
- Kau yang...!
- Kacamata sentuhan yang bagus.
360
00:28:17,179 --> 00:28:18,827
Sangat Clark Kent.
361
00:28:26,897 --> 00:28:28,881
Aku keluarkan kau.
362
00:28:28,924 --> 00:28:30,976
Apa yang kau inginkan, Rose?
363
00:28:31,001 --> 00:28:34,190
Hasil yang terjamin, tak peduli
berapa pun harganya.
364
00:28:34,234 --> 00:28:36,840
Hasil apa tepatnya?
365
00:28:36,865 --> 00:28:40,068
Aku mau hidupku kembali,
dan aku mau kau membantuku.
366
00:28:40,093 --> 00:28:41,502
Itu saja.
367
00:28:42,454 --> 00:28:44,505
Hidupmu kembali? Kenapa sekarang?
368
00:28:44,548 --> 00:28:47,059
Kenapa tidak?
Ini Hari Valentin.
369
00:28:47,084 --> 00:28:49,686
Aku kirim semua orang
kartu yang manis.
370
00:28:49,753 --> 00:28:51,813
Aku belajar kaligrafi dan semuanya.
371
00:28:52,998 --> 00:28:55,288
Kau pikir ini lelucon?
372
00:28:55,449 --> 00:28:58,104
- Kita dalam bahaya.
- Oke, tenanglah.
373
00:28:58,129 --> 00:29:00,155
Ini bukan wilayahnya Knuckles.
374
00:29:00,848 --> 00:29:03,959
Kau aman. Kita aman.
375
00:29:04,226 --> 00:29:06,119
Kita tidak aman dimanapun.
376
00:29:06,145 --> 00:29:08,497
Kau tahu apa yang sudah lakukan?
377
00:29:08,522 --> 00:29:10,332
Kau harus lari. Malam ini juga.
378
00:29:10,357 --> 00:29:12,918
Karena itu caramu
menghadapi Knuckles, bukan?
379
00:29:12,943 --> 00:29:14,503
"Melarikan diri."
380
00:29:16,405 --> 00:29:18,841
Aku tahu pasti apa yang
sudah aku lakukan.
381
00:29:18,866 --> 00:29:22,845
Dan aku tahu pasti apa
yang aku lakukan.
382
00:29:23,428 --> 00:29:25,139
Sampai jumpa, Rose.
383
00:29:25,164 --> 00:29:26,896
Marvin, ini saatnya.
384
00:29:28,000 --> 00:29:31,795
Sekarang atau tidak sama sekali.
385
00:29:32,940 --> 00:29:34,724
Dan aku butuh bantuanmu.
386
00:29:35,799 --> 00:29:37,943
Hei, hei, hei. Aku mengenalmu.
387
00:29:37,968 --> 00:29:39,695
- Permisi.
- Tidak, itu memang kau.
388
00:29:43,365 --> 00:29:45,867
Iklanmu.
Iklanmu di bangku jalan.
389
00:29:45,893 --> 00:29:47,661
- Aku melihat wajahmu di mana-mana!
- Aku benar-benar minta maaf.
390
00:29:47,686 --> 00:29:49,024
- Apa yang kau lakukan?
- Maaf, semuanya.
391
00:29:49,048 --> 00:29:50,539
Aku akan memberimu tumpangan.
392
00:29:50,564 --> 00:29:53,292
Andi, bisa kau berikan Reggie es?
393
00:29:59,615 --> 00:30:03,177
Aku sangat terkejut
temukan ini di kantongmu.
394
00:30:03,869 --> 00:30:05,554
Batu kecubung.
395
00:30:06,622 --> 00:30:09,141
Salah satu perlindungan terbaik
menghadapi mimpi buruk.
396
00:30:09,499 --> 00:30:11,226
Aku yang berikan itu kepadamu.
397
00:30:11,293 --> 00:30:12,985
Kenapa kau menyimpannya?
398
00:30:14,004 --> 00:30:15,552
Aku tipe orang sentimental.
399
00:30:15,596 --> 00:30:17,357
Aku tahu.
400
00:30:17,382 --> 00:30:19,593
Itu yang aku suka darimu.
401
00:30:24,806 --> 00:30:27,086
Ayo. Kita pergi.
402
00:30:48,002 --> 00:30:49,556
Apa itu?
403
00:30:49,581 --> 00:30:52,167
Apa? Kau terlalu paranoid.
404
00:30:56,838 --> 00:30:58,356
Kau selamatkan penghargaanku.
405
00:30:58,382 --> 00:31:03,070
Ya. Aku hampir tak bisa
lepaskan itu dari tanganmu.
406
00:31:03,095 --> 00:31:04,363
Melambatlah, oke?
407
00:31:04,388 --> 00:31:07,574
Marvin yang aku kenal
suka melaju kencang.
408
00:31:12,740 --> 00:31:14,331
Ups.
409
00:31:17,818 --> 00:31:19,378
Rose?
410
00:31:19,403 --> 00:31:21,005
Apa yang kau lakukan?
411
00:31:21,029 --> 00:31:23,011
Aku mau melihat dirimu
yang sebenarnya sekarang juga.
412
00:31:23,055 --> 00:31:25,484
Ini aku yang sebenarnya.
Orang satunya sudah lenyap.
413
00:31:25,509 --> 00:31:26,760
Aku kubur dia di tambang bersamamu.
414
00:31:26,785 --> 00:31:29,365
Tidak, tidak, tidak.
Aku melihatmu di bar tadi.
415
00:31:29,409 --> 00:31:31,223
Kau ingin melukai orang itu.
416
00:31:32,032 --> 00:31:33,683
Marvin, keluarlah!
417
00:31:33,750 --> 00:31:36,394
- Tolong berhenti!
- Keluarlah di mana pun kau berada!
418
00:31:36,420 --> 00:31:38,397
Hentikan!
419
00:31:49,308 --> 00:31:52,953
Itu dia.
420
00:31:56,349 --> 00:31:59,626
"Ketakutan yang aku rasakan
ada kaitannya dengan kematian,"
421
00:31:59,693 --> 00:32:01,397
"Karena kita semua mati,"
422
00:32:01,441 --> 00:32:05,323
"Dan semua berkaitan
dengan tidak hidup."
423
00:32:11,079 --> 00:32:13,056
Observasimu?
424
00:32:14,791 --> 00:32:21,648
Kau banyak menulis tentang kematian...
425
00:32:21,673 --> 00:32:24,901
- Dan pembunuhan.
- Itu adalah diriku.
426
00:32:25,677 --> 00:32:27,529
Itu yang aku tahu.
427
00:32:30,474 --> 00:32:32,201
Apa aku dalam bahaya?
428
00:32:33,560 --> 00:32:35,662
Dariku?
429
00:32:35,729 --> 00:32:37,539
Tidak.
430
00:32:39,649 --> 00:32:42,227
Aku yang dalam bahaya.
431
00:32:42,252 --> 00:32:44,092
Dari apa?
432
00:32:52,788 --> 00:32:54,306
Terjatuh.
433
00:33:02,714 --> 00:33:04,441
Ini salah satu rumah yang aku jual.
434
00:33:04,508 --> 00:33:06,485
Aku berharap menjualnya pekan ini.
435
00:33:14,976 --> 00:33:16,869
Masuk ke garasi.
436
00:33:23,235 --> 00:33:26,905
Ya. Mari lakukan ini.
437
00:33:34,276 --> 00:33:36,248
Rose.
438
00:33:42,729 --> 00:33:44,606
Aku suka di sini.
439
00:33:44,673 --> 00:33:46,441
Terasa bagus.
440
00:33:46,714 --> 00:33:48,303
Ini memiliki tata letak yang bagus.
441
00:33:48,327 --> 00:33:50,804
Ada banyak ruang dan
pencahayaan yang bagus.
442
00:33:53,770 --> 00:33:56,326
- Apa?
- Bukan apa-apa.
443
00:33:58,770 --> 00:34:00,516
Kau manis.
444
00:34:03,191 --> 00:34:05,739
Ada kamar di atas jika kau lelah.
445
00:34:10,365 --> 00:34:13,225
Apa yang membuatmu
memutuskan untuk memilih ini?
446
00:34:15,829 --> 00:34:17,577
Setelah aku tinggalkan Knuckles,
447
00:34:17,620 --> 00:34:20,684
Aku benar-benar berpikir
tak bisa menjadi normal.
448
00:34:21,665 --> 00:34:23,562
Ini bukti aku bisa.
449
00:34:26,798 --> 00:34:28,817
Aku sudah berubah, Rose.
450
00:34:29,968 --> 00:34:34,155
Itu tidak benar.
Kau hanya sembunyi.
451
00:34:34,222 --> 00:34:37,031
Apa yang kau lakukan, Rose?
Apa kau gila?
452
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Aku tidak ke sini untuk sembunyi.
453
00:34:39,436 --> 00:34:42,080
Aku bekerja keras untuk bisa
berada di posisiku sekarang.
454
00:34:42,105 --> 00:34:45,500
Dan karena kau, aku kehilangan
semuanya dalam sehari.
455
00:34:45,525 --> 00:34:47,919
Aku tahu pasti bagaimana
rasanya, Marvin.
456
00:34:47,986 --> 00:34:49,713
Secara pasti.
457
00:34:50,322 --> 00:34:52,716
Kenapa kau tak bisa
tetap mati, Rose?
458
00:34:52,782 --> 00:34:55,134
Karena itu memalukan.
459
00:34:55,827 --> 00:34:58,400
Tanpa nama, tanpa kebenaran.
460
00:34:58,444 --> 00:35:01,199
Kau tak punya apa-apa.
Kau bukan siapa-siapa.
461
00:35:01,224 --> 00:35:02,796
Aku bukan siapa-siapa.
462
00:35:02,839 --> 00:35:06,278
Sembunyi bukan menjalani hidup.
463
00:35:07,714 --> 00:35:11,192
Tapi jika kau mau hidup untuk
melihat minggu berikutnya,
464
00:35:11,259 --> 00:35:15,280
Lari yang jauh dan jangan pernah
tunjukkan wajahmu lagi.
465
00:35:15,680 --> 00:35:18,449
Aku sudah melakukan itu.
466
00:35:18,517 --> 00:35:20,953
Sekarang aku mencoba
sesuatu yang berbeda.
467
00:35:21,811 --> 00:35:26,399
Seberapa jauh kau akan melangkah
untuk dapatkan hidupmu kembali?
468
00:35:28,026 --> 00:35:30,170
Aku sudah melakukan itu.
469
00:35:30,987 --> 00:35:34,088
Ikut aku. Aku mau
tunjukkan kau sesuatu.
470
00:35:34,112 --> 00:35:44,112
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
471
00:35:44,136 --> 00:35:54,136
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
472
00:35:54,137 --> 00:36:01,138
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
473
00:36:01,560 --> 00:36:05,554
"Lihat di cermin, wajah kentot."
474
00:36:07,524 --> 00:36:12,462
Kippy ada denganku.
475
00:36:19,260 --> 00:36:21,220
Kippy.
476
00:36:21,846 --> 00:36:23,702
Kenapa akuntan Knuckles
ada di bagasimu?
477
00:36:23,746 --> 00:36:25,975
Ini semua bagian dari rencana.
478
00:36:26,376 --> 00:36:28,812
Dan di mana jari dia?
479
00:36:31,339 --> 00:36:33,483
Marvin, kau tidak mendengarkan.
480
00:36:33,508 --> 00:36:35,502
Aku bilang aku mau hidupku kembali,
481
00:36:35,527 --> 00:36:37,020
Dan aku akan lakukan
apa yang dibutuhkan.
482
00:36:37,045 --> 00:36:38,655
Memotong jarinya, Rose?
483
00:36:38,680 --> 00:36:40,721
Kau sadar permainan berbahaya apa
yang kau mainkan?
484
00:36:40,746 --> 00:36:42,269
Dengar, aku butuh sidik jari.
485
00:36:47,664 --> 00:36:50,250
Aku tahu.
486
00:36:53,278 --> 00:36:54,754
Lihat itu.
487
00:36:54,779 --> 00:36:57,689
Itu gigi palsunya.
488
00:36:57,714 --> 00:36:59,884
Aku mau itu kembali.
489
00:37:00,959 --> 00:37:02,804
Halo, Marv.
490
00:37:02,929 --> 00:37:04,364
Baiklah.
491
00:37:04,389 --> 00:37:07,094
Sekarang aku mau tahu apa
yang kau dan Merlo dapatkan...
492
00:37:07,137 --> 00:37:09,290
...dengan menjebakku.
493
00:37:09,315 --> 00:37:13,361
Tiga tahun lalu, aku membantu
Merlo mencuri $4 juta.
494
00:37:15,525 --> 00:37:17,912
Dari uang orang Rusia yang manis itu.
495
00:37:18,261 --> 00:37:23,283
Uang yang kau sembunyikan
dengan mengolah pembukuan,
496
00:37:23,308 --> 00:37:25,452
Agar Knuckles takkan mengetahuinya.
497
00:37:25,477 --> 00:37:27,734
Dan dia memang tidak tahu,
498
00:37:27,758 --> 00:37:30,486
Karena kalian para orang bodoh
menaruh itu di bagasi mobilku...
499
00:37:30,510 --> 00:37:32,709
...untuk dia temukan.
500
00:37:32,776 --> 00:37:36,630
Aku orang yang cerdas.
501
00:37:36,696 --> 00:37:41,476
Aku bisa pikirkan beberapa alasan
kenapa kau ingin singkirkan aku.
502
00:37:44,120 --> 00:37:46,889
Tapi kenapa...
503
00:37:46,913 --> 00:37:50,418
Kenapa ambil risiko dibunuh karena
mencuri uang dari Knuckles,
504
00:37:50,442 --> 00:37:52,729
Hanya untuk kembalikan
semua itu kepadanya?
505
00:37:52,796 --> 00:37:58,860
Itu tak masuk akal.
506
00:38:00,028 --> 00:38:01,363
Itu mudah.
507
00:38:01,388 --> 00:38:03,365
Kami tak berniat
mengambil uang itu.
508
00:38:03,390 --> 00:38:08,370
Merlo menginginkan posisimu
sebagai tangan kanan Knuckles.
509
00:38:08,395 --> 00:38:10,497
Dia rela pertaruhkan semuanya,
510
00:38:10,522 --> 00:38:14,000
Dan $2 juta di bagasi mobilmu,
511
00:38:14,025 --> 00:38:16,528
Itu cukup untuk membuatmu dibunuh.
512
00:38:19,698 --> 00:38:22,159
Kau bilang "$2 juta."
513
00:38:24,577 --> 00:38:26,429
Kami mencuri $4 juta.
514
00:38:27,555 --> 00:38:32,143
Jadi beritahu aku,
ke mana $2 juta-nya lagi?
515
00:38:33,211 --> 00:38:35,259
Jangan buang-buang waktuku, Kippy.
516
00:38:35,283 --> 00:38:36,939
Kau mau kehilangan jari lagi?
517
00:38:36,964 --> 00:38:40,067
Oke, oke. Merlo mengambilnya.
518
00:38:40,093 --> 00:38:42,904
Dia membayarku untuk mengatur
pembukuan, lalu mengambil sisanya.
519
00:38:44,514 --> 00:38:46,149
Merlo sialan.
520
00:38:47,225 --> 00:38:48,868
Dia menjebakku.
521
00:38:49,911 --> 00:38:51,404
Ya, aku rasa begitu.
522
00:38:51,429 --> 00:38:55,898
Menjebakku dan menyimpan $2 juta
untuk dirinya sendiri.
523
00:38:58,570 --> 00:39:01,840
Jadi, Marv...
524
00:39:03,616 --> 00:39:08,137
Kau memang antar aku ke tambang
dan tinggalkan aku untuk mati.
525
00:39:22,652 --> 00:39:24,612
Aku membuat Knuckles kaya,
526
00:39:24,637 --> 00:39:26,082
Dengan mencuci uang
dari orang Rusia,
527
00:39:26,107 --> 00:39:28,589
- Tapi kau tahu aku mau keluar.
- Marvin?
528
00:39:28,614 --> 00:39:32,065
Mencuri uang dari Merlo
bukan ide yang bagus.
529
00:39:32,108 --> 00:39:34,640
Kau tak harus melakukan ini.
Kita masih bisa...
530
00:39:34,665 --> 00:39:37,166
Tentu saja bajingan itu menjebakku.
531
00:39:38,318 --> 00:39:41,004
Rose Carlisle sudah mati.
532
00:39:41,070 --> 00:39:42,880
Jangan kembali.
533
00:39:43,050 --> 00:39:44,531
Peraturan perusahaan adalah,
534
00:39:44,556 --> 00:39:47,035
Jika kau mencuri dari Knuckles,
kau mati.
535
00:39:50,038 --> 00:39:51,867
Tapi kau melanggar peraturan itu.
536
00:39:51,911 --> 00:39:54,422
- Marv.
- Dan menantang saudaramu.
537
00:39:54,446 --> 00:39:56,019
Tidak.
538
00:39:56,044 --> 00:39:58,021
Dan aku sangat bersyukur.
539
00:40:03,343 --> 00:40:05,528
Tapi aku harus tanya,
540
00:40:05,553 --> 00:40:07,822
Apa kau tahu mereka menjebakku?
541
00:40:13,353 --> 00:40:14,829
Aku tidak tahu, oke?
542
00:40:14,854 --> 00:40:17,207
Kau tidak tahu? Tidak tahu?!
543
00:40:17,273 --> 00:40:20,793
Aku tahu kau pencuri,
aku tahu kau pembohong,
544
00:40:20,860 --> 00:40:22,545
Dan aku tahu saudaraku
menginginkanmu mati.
545
00:40:22,570 --> 00:40:25,464
Jadi kau menawarkan diri
untuk tugas itu?
546
00:40:25,532 --> 00:40:27,300
Ya.
547
00:40:30,036 --> 00:40:32,347
Dengar,
548
00:40:32,413 --> 00:40:35,868
Jika aku tidak lakukan itu,
orang lain yang akan melakukannya.
549
00:40:36,751 --> 00:40:38,519
Kau pasti sudah mati.
550
00:40:40,797 --> 00:40:43,817
Dan aku tahu jika aku
terima tugas itu,
551
00:40:43,842 --> 00:40:47,488
Itu satu-satunya kesempatanku
untuk selamatkan kau.
552
00:40:47,532 --> 00:40:50,723
Aku tak mau membayangkan
dunia tanpamu.
553
00:40:58,356 --> 00:40:59,916
Orang Rusia.
554
00:41:00,708 --> 00:41:02,242
Dia tahu semuanya.
555
00:41:02,285 --> 00:41:04,244
Hari Valentin, benar?
556
00:41:05,029 --> 00:41:07,116
Itu jelas bukan hariku.
557
00:41:22,505 --> 00:41:24,398
Bajingan ini mencoba memukulku.
558
00:41:26,353 --> 00:41:29,487
- Ya.
- Apa itu?
559
00:41:29,554 --> 00:41:31,364
Untuk kadi Valentinnya Cindy.
560
00:41:31,431 --> 00:41:33,882
Itu yang membuat kita
berhenti di sini?
561
00:41:35,710 --> 00:41:38,037
Bung, itu sederhana.
562
00:41:38,104 --> 00:41:41,716
Boneka beruang palsu
buatan Sri Lanka...
563
00:41:41,760 --> 00:41:44,676
...tidak akan membantumu
mendapatkan istrimu kembali.
564
00:41:44,719 --> 00:41:47,896
Cobalah gunakan otakmu, kawan.
565
00:41:49,507 --> 00:41:52,985
Kembalikan boneka beruang dia,
dan ayo pergi.
566
00:41:53,145 --> 00:41:55,513
Kita harus bersih-bersih untuk Merlo.
567
00:42:08,047 --> 00:42:09,944
Marvin?
568
00:42:10,011 --> 00:42:12,181
Apa-apaan?
569
00:42:13,514 --> 00:42:15,449
Marvin, kau di sini?
570
00:42:15,516 --> 00:42:17,493
Aku datang untuk mengambil mobil.
571
00:42:17,810 --> 00:42:20,102
Pintu depanmu terbuka lebar.
572
00:42:32,659 --> 00:42:34,094
Hai.
573
00:42:35,078 --> 00:42:38,264
Aku Alvin. Teman-teman
memanggilku Knuckles.
574
00:42:38,289 --> 00:42:40,079
Cliff Cussick. Hai.
575
00:42:41,017 --> 00:42:42,810
Penyelamat saudaraku.
576
00:42:42,835 --> 00:42:45,127
Kau tempat dia merayakan
Pengucapan Syukur saat ini, bukan?
577
00:42:45,152 --> 00:42:48,441
Ya, Marvin sering datang
untuk Pengucapan Syukur.
578
00:42:48,466 --> 00:42:49,734
Dia keluarga.
579
00:42:49,759 --> 00:42:52,654
Maaf. Kau harus maafkan aku.
Aku sedikit terkejut.
580
00:42:52,679 --> 00:42:56,241
Marvin tak pernah sebutkan
dia memiliki seorang saudara.
581
00:42:57,058 --> 00:42:58,358
Minum?
582
00:43:01,521 --> 00:43:03,331
Kau tidak minum?
583
00:43:03,398 --> 00:43:05,458
Aku masih punya sisa sedikit.
584
00:43:05,858 --> 00:43:07,889
Tidak, terima kasih.
585
00:43:09,761 --> 00:43:11,647
Di mana dia?
586
00:43:11,672 --> 00:43:13,510
Aku tidak melihat Marvin
sejak dia tinggalkan kantor,
587
00:43:13,535 --> 00:43:16,290
- Dan dia tidak terlihat baik.
- Sungguh bos yang baik hati.
588
00:43:16,314 --> 00:43:20,249
Ya. Seperti kubilang, dia keluarga.
Dia saudaraku.
589
00:43:24,477 --> 00:43:27,300
Aku akan jujur denganmu, Cliff.
590
00:43:27,343 --> 00:43:31,984
Itu membuatku sedih jika Marvin
tak pernah sebutkan aku.
591
00:43:32,051 --> 00:43:34,362
Mungkin dia menyebutkanmu.
592
00:43:34,429 --> 00:43:36,239
Ingatanku tidak sebaik dulu.
593
00:43:36,264 --> 00:43:37,824
Kau mau merasa lebih baik?
594
00:43:37,849 --> 00:43:40,243
Marvin tak pernah bilang padaku
dia bermain bisbol.
595
00:43:40,810 --> 00:43:43,037
Aku bisa jamin padamu, Cliff,
596
00:43:43,104 --> 00:43:45,581
Banyak yang Marvin
tidak beritahu padamu.
597
00:43:47,102 --> 00:43:50,528
Rose benar. Aku sembunyi.
598
00:44:00,907 --> 00:44:02,988
Aku biarkan saudaraku mengubahku...
599
00:44:03,013 --> 00:44:05,668
...jadi seseorang yang
tak pernah aku inginkan.
600
00:44:05,730 --> 00:44:08,907
Aku bisa membawamu ke tambang tua
yang setidaknya ada lusinan lubang...
601
00:44:08,950 --> 00:44:10,882
...yang Marvin isi dengan mayat.
602
00:44:13,860 --> 00:44:18,238
Dia dulu monster yang sangat menawan.
603
00:44:21,476 --> 00:44:23,095
Tapi aku mengontrolnya.
604
00:44:23,138 --> 00:44:26,664
Dia patuh dan selalu melakukan
yang aku katakan.
605
00:44:26,773 --> 00:44:28,733
Dan saat aku melepaskan dia...
606
00:44:34,238 --> 00:44:36,465
Aku bisa membawamu
ke lubang terakhir.
607
00:44:37,533 --> 00:44:39,802
Tapi yang akan kau temukan
hanya sebuah lubang.
608
00:44:40,303 --> 00:44:43,463
Karena tampaknya, dia jatuh cinta
dan temukan hati nurani.
609
00:44:45,600 --> 00:44:47,336
Pernah lihat dia?
610
00:44:48,692 --> 00:44:50,872
Tidak pernah.
611
00:44:50,897 --> 00:44:52,607
Kau yakin?
612
00:44:53,649 --> 00:44:56,519
Dia terlihat seperti tipe wanita
yang pasti diingat seorang pria.
613
00:44:58,971 --> 00:45:00,828
Aku tidak tahu
jika Marvin mengerti...
614
00:45:00,872 --> 00:45:03,284
...aku di sini untuk selamatkan dia.
615
00:45:03,351 --> 00:45:05,453
Sama seperti dia selamatkan aku.
616
00:45:07,188 --> 00:45:11,360
Kami harus hadapi Knuckles
untuk benar-benar bebas, dan...
617
00:45:11,404 --> 00:45:14,070
Aku tak mau melakukan itu tanpa dia.
618
00:45:19,200 --> 00:45:20,848
Astaga, Alvin.
619
00:45:21,702 --> 00:45:23,512
Itu perkataan yang berat.
620
00:45:24,372 --> 00:45:26,349
Aku harus terus terang. Aku...
621
00:45:27,750 --> 00:45:31,003
Aku tak tahu banyak tentang
dunia yang kau bicarakan.
622
00:45:32,991 --> 00:45:34,440
Tapi aku tak begitu naif
untuk tahu...
623
00:45:34,465 --> 00:45:36,584
...bahwa tak ada yang bisa
aku katakan di sini saat ini...
624
00:45:36,609 --> 00:45:39,904
...yang bisa mengubah takdirku.
625
00:45:39,971 --> 00:45:42,073
Biar aku beritahu padamu.
626
00:45:43,266 --> 00:45:45,655
Aku yakin dengan pengampunan.
627
00:45:47,562 --> 00:45:49,873
Aku yakin dengan kesempatan kedua.
628
00:45:50,940 --> 00:45:55,461
Perbedaan antara memasukkan
mayat ke dalam lubang,
629
00:45:55,528 --> 00:45:57,755
Dan keluarga ke dalam rumah...
630
00:45:59,104 --> 00:46:00,925
...itu sangat besar.
631
00:46:00,992 --> 00:46:03,064
Mungkin terlalu besar.
632
00:46:04,871 --> 00:46:09,642
Knuckles hanya bebaskan aku
karena aku berjanji membunuh Rose.
633
00:46:11,203 --> 00:46:14,939
Sekarang dia takkan pernah
berhenti memburu kami.
634
00:46:15,990 --> 00:46:18,555
Aku tahu aku harus
hadapi masa laluku...
635
00:46:18,580 --> 00:46:20,511
...untuk bisa benar-benar bebas.
636
00:46:22,763 --> 00:46:25,240
Tapi, astaga,
637
00:46:25,308 --> 00:46:27,827
Aku mencintai kehidupan baru ini.
638
00:46:28,311 --> 00:46:31,664
Dari pertama dia mulai
menjual rumah untukku,
639
00:46:31,731 --> 00:46:34,584
Dia bekerja seolah dia
menebus sesuatu.
640
00:46:38,970 --> 00:46:40,631
Kau tahu?
641
00:46:40,698 --> 00:46:42,843
Aku rasa aku akan terima minumannya.
642
00:46:53,456 --> 00:46:56,439
Dan ketika keadaan
semakin mendesak,
643
00:46:56,505 --> 00:46:58,524
Marvin akan baik-baik saja.
644
00:46:59,133 --> 00:47:01,110
Kau orang yang bijak, Cliff.
645
00:47:03,054 --> 00:47:07,737
Tapi Marvin hanya
memiliki satu saudara.
646
00:47:29,600 --> 00:47:31,210
Pagi, Marv.
647
00:47:34,001 --> 00:47:35,678
Obat pereda sakit.
648
00:47:40,508 --> 00:47:44,035
Ya. Aku hargai itu.
649
00:47:44,078 --> 00:47:47,690
Harus aku katakan, ada banyak intrik
dengan seluruh persoalan uang ini.
650
00:47:48,474 --> 00:47:50,519
Itu sangat kacau.
651
00:48:04,282 --> 00:48:06,274
Merlo dan aku berpikir
kami sangat cerdas...
652
00:48:06,299 --> 00:48:08,177
...saat menjebak Rose.
653
00:48:08,911 --> 00:48:10,304
Knuckles masih tidak tahu...
654
00:48:10,329 --> 00:48:13,140
...kami mencuri melebihi dari
yang dia temukan di bagasinya Rose.
655
00:48:13,207 --> 00:48:14,809
Tapi kau tahu peraturannya,
656
00:48:14,834 --> 00:48:18,290
Jika kau mencuri dari Knuckles,
kau mati.
657
00:48:20,767 --> 00:48:22,769
Astaga.
658
00:48:22,794 --> 00:48:26,823
Aku tak mau menjadi kau
saat saudaramu tahu Rose di sini.
659
00:48:28,764 --> 00:48:30,733
Tahu?
660
00:48:30,777 --> 00:48:33,786
Bukan berarti dia akan tahu.
Maksudku, aku takkan bilang apa-apa.
661
00:48:33,853 --> 00:48:35,396
Tidak.
662
00:48:36,522 --> 00:48:39,959
Tapi aku beritahu padamu.
Sedikit uang tutup mulut,
663
00:48:39,984 --> 00:48:43,112
Mungkin bisa tenangkan
pikiran kita berdua.
664
00:49:04,336 --> 00:49:06,526
Kenapa kau menutup pintu?
665
00:49:06,552 --> 00:49:09,655
Kau tahu apa yang dulu aku
lakukan untuk saudaraku, 'kan?
666
00:49:09,722 --> 00:49:11,532
Tugasku.
667
00:49:12,058 --> 00:49:14,327
Ya, tentu saja. Semua orang tahu.
668
00:49:14,352 --> 00:49:17,564
Tapi kau tidak melakukan itu lagi.
669
00:49:19,899 --> 00:49:24,178
Kippy, kau tidak beri aku
banyak pilihan.
670
00:49:34,705 --> 00:49:36,974
Bajingan.
671
00:49:42,563 --> 00:49:45,069
- Itu keluarga Reebers.
- Marvin?
672
00:49:47,134 --> 00:49:49,361
Jangan buka pintunya.
673
00:49:52,765 --> 00:49:56,018
Aku mohon.
Aku cinta kehidupan ini.
674
00:49:58,521 --> 00:50:00,873
Sembunyi bukan menjalani hidup.
675
00:50:06,529 --> 00:50:08,396
- Pagi, Marvin!
- Pagi, Marvin!
676
00:50:08,440 --> 00:50:10,746
- Chet, Sherry, selamat pagi.
- Astaga.
677
00:50:10,790 --> 00:50:12,510
Ada apa dengan tanganmu, kawan?
678
00:50:12,535 --> 00:50:14,904
Aku tak apa.
Kecelakaan bersepeda.
679
00:50:14,929 --> 00:50:16,180
Kau sudah membuat keputusan?
680
00:50:16,205 --> 00:50:18,712
- Kami sudah memikirkannya, dan...
- Ini, pegang tanganku.
681
00:50:18,736 --> 00:50:20,142
Tentu.
682
00:50:20,918 --> 00:50:24,463
Kami menginginkan rumah ini darimu!
683
00:50:24,488 --> 00:50:26,774
- Ruang tengah.
- Ruang tengah. Oke, bagus.
684
00:50:29,007 --> 00:50:32,213
Selalu saja. Itu sangat menyambut.
685
00:50:36,100 --> 00:50:38,661
- Marv.
- Ini aku.
686
00:50:38,686 --> 00:50:41,684
Aku tahu. Kau di mana?
Apa yang terjadi? Kau tak apa?
687
00:50:41,709 --> 00:50:45,585
- Aku tak apa. Dengar...
- Kau menerima pesanku?
688
00:50:45,651 --> 00:50:47,174
Tidak. Kenapa?
689
00:50:47,218 --> 00:50:50,756
Aku hanya... Aku mengundurkan diri.
690
00:50:50,781 --> 00:50:52,007
Lagi?
691
00:50:52,032 --> 00:50:53,704
- Aku tidak bahagia.
- Marvin, lihat. Ini kau!
692
00:50:53,729 --> 00:50:55,719
Aku butuh perubahan, Marv.
693
00:50:55,744 --> 00:50:57,184
Bisa kau tunda pengunduran dirimu?
694
00:50:57,228 --> 00:51:00,599
Aku mau kau bawakan aku dokumen
untuk rumah Emerald Springs.
695
00:51:01,884 --> 00:51:05,229
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
696
00:51:05,296 --> 00:51:08,195
Keluarga Reebers sudah di sini,
dan mereka ingin membeli.
697
00:51:08,239 --> 00:51:10,067
Ya. Aku hanya...
698
00:51:10,134 --> 00:51:13,404
Aku rasa sebaiknya tidak.
699
00:51:13,471 --> 00:51:16,365
Ashley, ini penting.
700
00:51:18,809 --> 00:51:21,286
Oke. Oke, oke, oke...
701
00:51:21,312 --> 00:51:23,080
Oke, oke, oke, oke.
702
00:51:23,105 --> 00:51:26,065
- Dia di mana?
- Sialan!
703
00:51:27,985 --> 00:51:29,564
Chet?
704
00:51:35,509 --> 00:51:38,704
Apa ini model baru yang hemat energi?
705
00:51:42,541 --> 00:51:44,231
Ya.
706
00:51:44,275 --> 00:51:45,644
Bukankah itu bagus?
707
00:51:45,669 --> 00:51:46,931
Ini luar biasa. Ini sempurna.
708
00:51:46,956 --> 00:51:49,569
Tapi aku tidak begitu suka
dengan kursi ini.
709
00:51:49,648 --> 00:51:52,317
- Aku temukan saudaramu.
- Apa Rose bersama dia?
710
00:51:52,343 --> 00:51:54,278
Aku tidak tahu.
Aku segera ke sana.
711
00:51:54,303 --> 00:51:56,405
Silakan sekeras mungkin
dengan dia semaumu,
712
00:51:56,472 --> 00:51:58,474
Tapi aku mau mereka berdua
hidup-hidup.
713
00:52:02,228 --> 00:52:04,947
Aku mau kau tetap di sini.
714
00:52:05,905 --> 00:52:07,472
Selamanya.
715
00:52:09,648 --> 00:52:11,237
Seandainya ini semudah itu.
716
00:52:12,446 --> 00:52:14,696
Aku mohon.
Tetap di sini bersamaku.
717
00:52:14,740 --> 00:52:17,264
Aku tahu jika di luar sana
adalah kematian...
718
00:52:17,289 --> 00:52:19,178
...dan pembunuhan
seperti yang kau tuliskan,
719
00:52:19,245 --> 00:52:23,314
Tapi di sini, kau bisa jadi
siapa dirimu sebenarnya.
720
00:52:23,339 --> 00:52:24,892
Dan kita bisa jadi apapun
yang kita inginkan.
721
00:52:24,917 --> 00:52:28,980
Kita bisa jadi penyair,
seniman, atau kreator.
722
00:52:31,840 --> 00:52:33,802
Aku tak punya pilihan.
723
00:52:34,385 --> 00:52:37,029
Aku juga. Jadi aku...
724
00:52:37,763 --> 00:52:41,492
Aku ikut denganmu. Tunggu...
Jangan jalan terlalu cepat.
725
00:52:41,742 --> 00:52:44,119
- Apa maumu?
- Hei, bos. Bagaimana kabarmu?
726
00:52:44,144 --> 00:52:45,412
Cepat kembali ke LKP.
727
00:52:45,437 --> 00:52:46,989
Aku mau seseorang di sana
saat Raven muncul.
728
00:52:47,033 --> 00:52:49,862
- Dia temukan Marvin dan mungkin Rose.
- Oke, oke.
729
00:52:49,905 --> 00:52:51,255
Kenapa bukan aku
yang hubungi Raven,
730
00:52:51,298 --> 00:52:52,544
Lalu meminta rinciannya langsung...
731
00:52:52,569 --> 00:52:54,313
Apa perkataanku tidak jelas?!
732
00:52:54,338 --> 00:52:56,260
Raven sudah melakukan tugasmu.
733
00:52:56,303 --> 00:52:58,087
Tapi dengar...
734
00:53:02,401 --> 00:53:04,515
Hei! Menjauh dari mobil!
735
00:53:04,582 --> 00:53:06,334
Itu mobilku!
736
00:53:09,061 --> 00:53:11,313
- Ini siapa?
- Ini Kippy!
737
00:53:11,589 --> 00:53:14,931
Kippy! Apa yang terjadi, bung?!
738
00:53:14,974 --> 00:53:17,150
Aku tahu di mana jalang
haus darah itu berada.
739
00:53:17,194 --> 00:53:19,363
Mereka berdua di Emerald Springs.
740
00:53:19,399 --> 00:53:20,705
Terima kasih.
741
00:53:20,730 --> 00:53:22,657
Aku harus pergi dari sini.
742
00:53:23,517 --> 00:53:25,593
Bajingan!
743
00:53:27,313 --> 00:53:30,292
Marvin Gable.
744
00:53:30,317 --> 00:53:32,334
Sialan.
745
00:53:32,651 --> 00:53:34,298
Bicara denganku.
746
00:53:34,341 --> 00:53:36,338
Sayang, di mana uangku?
747
00:53:36,363 --> 00:53:38,632
Astaga, Rose.
748
00:53:38,699 --> 00:53:40,467
Valentinku yang lucu.
749
00:53:40,492 --> 00:53:43,386
Kau menerima pesanku, bajingan bodoh?
750
00:53:43,412 --> 00:53:45,004
Aku menjabarkannya
dengan cukup jelas untukmu?
751
00:53:45,047 --> 00:53:46,527
Kerja detektif yang bagus.
752
00:53:46,571 --> 00:53:48,225
Aku tidak tahu kau
paham Bahasa Rusia.
753
00:53:48,292 --> 00:53:50,792
Biar aku tanyakan ini padamu.
754
00:53:51,003 --> 00:53:54,940
Apa kau menginginkan uangmu?
755
00:53:55,049 --> 00:53:56,984
Datanglah ke LKP.
756
00:53:57,051 --> 00:53:59,111
Datanglah jika berani, bangsat.
757
00:53:59,528 --> 00:54:01,368
Aku butuh waktu untuk berpikir.
758
00:54:01,412 --> 00:54:02,761
Setelah Ashley datang ke sini,
759
00:54:02,804 --> 00:54:04,491
Aku akan selesaikan urusanmu
sebelum aku pergi.
760
00:54:04,516 --> 00:54:06,118
- Rose.
- Pergi?
761
00:54:06,185 --> 00:54:07,703
Tunggu dulu.
Kau pergi ke mana, Marv?
762
00:54:07,770 --> 00:54:09,455
Apa yang kau lakukan?
763
00:54:09,521 --> 00:54:11,465
- Liburan.
- Aku harus bantu Rose.
764
00:54:11,509 --> 00:54:13,554
- Liburan panjang.
- Kau melarikan diri, Marv?
765
00:54:13,598 --> 00:54:15,034
- Apa aku bisa?
- Jangan tinggalkan kami.
766
00:54:15,077 --> 00:54:17,123
- Kami membutuhkanmu.
- Permisi.
767
00:54:17,166 --> 00:54:18,781
Ke mana kau...?
768
00:54:31,877 --> 00:54:34,521
Rose! Rose!
769
00:54:45,282 --> 00:54:47,951
Sembunyi Bukan Menjalani Hidup
770
00:54:49,077 --> 00:54:50,852
Semuanya baik, Marv?
771
00:54:50,896 --> 00:54:53,159
Haruskah kami kembali nanti, atau...?
772
00:54:54,817 --> 00:54:56,377
Tidak.
773
00:54:57,861 --> 00:54:59,963
Aku menginginkan rumah ini untukmu.
774
00:55:03,648 --> 00:55:07,179
Marv, kau sebaiknya ikuti aku.
775
00:55:08,174 --> 00:55:09,628
Apa yang kita lakukan, bos?
776
00:55:09,652 --> 00:55:12,560
Lupakan soal bersih-bersih.
Rose tak pernah muncul.
777
00:55:13,252 --> 00:55:14,633
Raven, di sisi lain,
778
00:55:14,657 --> 00:55:19,358
Bajingan itu pergi ke Emerald Springs
untuk menjemput Gable.
779
00:55:19,383 --> 00:55:22,231
Aku mau kau dahului dia ke sana,
lalu bunuh Gable.
780
00:55:22,256 --> 00:55:24,379
Dan jika Raven menghalangi,
bunuh dia juga, oke?
781
00:55:24,404 --> 00:55:25,756
Dia terlalu aneh.
Aku tidak percaya dia.
782
00:55:25,781 --> 00:55:27,261
Bagaimana jika Rose bersama dia?
783
00:55:27,286 --> 00:55:29,026
- Dia tidak bersama mereka.
- Bagaimana dengan Kippy?
784
00:55:29,051 --> 00:55:31,494
Dia tak di sana, oke?
Semuanya, dengar...
785
00:55:31,519 --> 00:55:34,080
Ini waktunya kita singkirkan
kerentanan. Ya?
786
00:55:34,105 --> 00:55:36,637
Kita akan pergi dan
membangun kembali.
787
00:55:36,681 --> 00:55:38,627
Raven dan Gable?
788
00:55:39,597 --> 00:55:41,033
Bagaimana kita akan melakukan itu?
789
00:55:41,076 --> 00:55:43,215
Senjata api yang kuat.
790
00:55:43,240 --> 00:55:47,135
Senjata api kuat yang banyak.
791
00:55:53,461 --> 00:55:55,352
Itu pasti Ashley dengan...
792
00:55:56,336 --> 00:55:57,963
...dokumennya.
793
00:56:01,592 --> 00:56:04,403
Marv, maafkan aku.
794
00:56:04,470 --> 00:56:06,822
Hanya saja, saudaramu
mau bicara denganmu.
795
00:56:08,182 --> 00:56:10,534
Dia tak akan melukaimu,
796
00:56:10,559 --> 00:56:14,330
Selama kau ikut secara baik-baik.
797
00:56:14,396 --> 00:56:17,791
Dan ingat apa yang kita
bicarakan, Roger.
798
00:56:18,585 --> 00:56:20,088
Roger?
799
00:56:22,362 --> 00:56:24,130
Berhenti bersikap menakutkan.
800
00:56:32,706 --> 00:56:34,891
- Hai.
- Halo.
801
00:56:35,417 --> 00:56:37,176
Ini siapa?
802
00:56:38,504 --> 00:56:41,659
Ini kolega lamaku.
803
00:56:41,702 --> 00:56:43,942
Lebih seperti rival.
804
00:56:43,967 --> 00:56:47,153
Rival? Wow, itu menarik.
805
00:56:47,179 --> 00:56:49,615
Ashley, kenapa kau tak bawa
keluarga Reebers ke dapur...
806
00:56:49,639 --> 00:56:51,158
...dan memulai prosesnya.
807
00:56:51,225 --> 00:56:54,245
- Tidak.
- Tak apa.
808
00:56:57,356 --> 00:57:00,834
Bagus. Ayo kita ke dapur.
809
00:57:00,901 --> 00:57:03,487
Ayo. Ikut aku. Sebelah sini.
810
00:57:04,988 --> 00:57:06,684
Ikut denganku.
811
00:57:08,947 --> 00:57:11,094
Halo lagi, Tn. Gable.
812
00:57:25,384 --> 00:57:28,445
Hei, ini Cindy.
Tinggalkan pesan.
813
00:57:29,471 --> 00:57:31,615
Hei, sayang, ini aku.
814
00:57:32,432 --> 00:57:34,799
King dan aku akan melakukan
sesuatu yang sangat bodoh,
815
00:57:34,842 --> 00:57:37,758
Dan aku ingin menghubungimu
seandainya...
816
00:57:37,783 --> 00:57:40,248
Kau tahu, terserahlah.
817
00:57:40,375 --> 00:57:44,836
Omong-omong, maaf jika aku...
818
00:57:45,946 --> 00:57:49,633
...egois dan kurang terbuka
secara emosional.
819
00:57:49,700 --> 00:57:51,885
Kau pantas yang lebih baik.
820
00:57:51,952 --> 00:57:54,721
Aku akan jadi lebih baik,
dan aku...
821
00:57:54,888 --> 00:57:56,973
Tempatku adalah di sampingmu.
822
00:57:56,999 --> 00:57:59,084
Aku hanya perlu
membunuh beberapa orang.
823
00:57:59,127 --> 00:58:01,895
Itu pekerjaanku.
824
00:58:02,174 --> 00:58:03,349
Aku merindukanmu.
825
00:58:03,392 --> 00:58:05,438
Hanya itu yang aku ingin katakan.
826
00:58:06,425 --> 00:58:08,510
Terima kasih. Ya.
827
00:58:10,053 --> 00:58:11,738
Itu payah.
828
00:58:11,805 --> 00:58:13,615
Tidak, bung, itu apa adanya.
829
00:58:13,640 --> 00:58:15,666
Aku bangga denganmu, sobat.
830
00:58:23,166 --> 00:58:24,936
- Kenapa kau parkir sangat jauh?
- Apa?
831
00:58:24,979 --> 00:58:27,270
Biar kuberitahu, ruang santai
cekung itu pengubah permainan.
832
00:58:27,295 --> 00:58:29,231
Bayangkan pestanya...
833
00:58:29,256 --> 00:58:31,216
- Benar? Sampai bertemu lagi.
- Apa-apaan?
834
00:58:31,241 --> 00:58:33,990
Kau suka berjalan di area
pemukiman dengan senjatamu?
835
00:58:34,014 --> 00:58:36,388
Aku hanya ingin sedikit
meluruskan kakiku.
836
00:58:37,331 --> 00:58:40,225
Di mana Rose Carlisle?
837
00:58:40,542 --> 00:58:42,127
Pergi.
838
00:58:42,170 --> 00:58:44,396
- Itu sangat disayangkan.
- Kau membaca semua ini, 'kan?
839
00:58:51,769 --> 00:58:53,905
Oke. Mari diskusikan ini nanti.
840
00:58:53,931 --> 00:58:55,445
Mari jadikan para bajingan ini
keju Swiss.
841
00:58:55,488 --> 00:58:57,142
Aku rasa ini waktunya.
842
00:58:57,185 --> 00:58:58,827
Untuk merunduk!
843
00:59:05,672 --> 00:59:08,503
Mereka bekerja untuk Merlo!
Mereka akan membunuh kita semua!
844
00:59:08,947 --> 00:59:10,339
Jadi, kita satu tim?
845
00:59:16,529 --> 00:59:17,628
Halo?
846
00:59:17,653 --> 00:59:19,097
Pergilah!
847
00:59:19,122 --> 00:59:23,143
Kami membawa senjata api berat!
848
00:59:27,024 --> 00:59:28,957
Marvin Gable, di mana kau?
849
00:59:28,982 --> 00:59:30,262
Kau urus yang memakai tas pinggang.
850
00:59:30,305 --> 00:59:33,837
Kami tak mau melukai siapapun.
Kami hanya mau bicara.
851
00:59:33,862 --> 00:59:35,781
Di mana...
852
00:59:35,805 --> 00:59:45,805
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
853
00:59:45,829 --> 00:59:55,829
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
854
00:59:55,830 --> 01:00:03,731
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
855
01:00:03,774 --> 01:00:05,894
Bulu? Serius?
856
01:00:16,780 --> 01:00:19,433
Gable, bawa dirimu yang
menakutkan itu ke sini.
857
01:00:25,063 --> 01:00:27,145
Bung, kau siapa?
858
01:00:27,916 --> 01:00:29,976
Aku sabuk hitam, berengsek.
859
01:00:30,001 --> 01:00:31,366
Hei!
860
01:00:33,463 --> 01:00:34,714
- Jeff?
- Marv.
861
01:00:34,740 --> 01:00:37,140
Selamat untuk Penghargaan
Makelar Regional Tahun Ini.
862
01:00:37,165 --> 01:00:40,332
Aku menunjukkan rumah sebelah.
Kelihatannya kau butuh bantuan.
863
01:00:40,375 --> 01:00:42,305
- Tapi mereka punya senjata.
- Aku tahu.
864
01:00:49,254 --> 01:00:50,397
Kedengarannya mereka
mengisi ulang peluru.
865
01:00:50,422 --> 01:00:51,845
Kau serang bawah, aku serang atas.
866
01:00:51,869 --> 01:00:53,484
Tidak, Jeff! Tidak!
867
01:00:58,597 --> 01:01:00,157
Itu peluruku.
868
01:01:00,182 --> 01:01:01,867
- Bukan, itu peluruku.
- Bukan, peluruku.
869
01:01:01,892 --> 01:01:03,118
- Bukan, itu peluruku.
- Itu peluruku.
870
01:01:03,143 --> 01:01:04,495
- Tidak, itu sebenarnya...
- Gable!
871
01:01:05,026 --> 01:01:07,546
Tangkap bajingan mungil itu!
872
01:01:09,207 --> 01:01:10,291
Sialan!
873
01:01:11,401 --> 01:01:13,086
Dasar psikopat!
874
01:01:22,621 --> 01:01:25,415
Raven bangsat. Mode buas!
875
01:01:26,900 --> 01:01:28,351
Ini, pegang itu.
876
01:01:28,376 --> 01:01:30,520
- Kalian...
- Aku harus temukan benda tajam!
877
01:01:32,487 --> 01:01:33,874
Apa yang terjadi?
878
01:01:33,899 --> 01:01:35,567
Semuanya baik.
879
01:01:37,135 --> 01:01:38,445
- Marv.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
880
01:01:38,470 --> 01:01:40,497
Chet, Sherry,
bagaimana keadaan kalian?
881
01:01:40,522 --> 01:01:41,765
Tidak baik, Marv.
882
01:01:52,192 --> 01:01:55,587
Cepat berdiri, Raven.
Kau ada di menu kami.
883
01:01:56,905 --> 01:01:58,924
- Selamat makan.
- Ya!
884
01:02:03,453 --> 01:02:05,025
Aku benar-benar minta maaf soal ini.
885
01:02:05,069 --> 01:02:07,158
Aku akan keluarkan mereka
dari sini secepatnya...
886
01:02:07,183 --> 01:02:08,457
...lalu kembali untuk
mengurus dokumen kalian.
887
01:02:08,482 --> 01:02:09,893
Ayo!
888
01:02:11,049 --> 01:02:13,813
Kau pikir kau tak terkalahkan?
Kau pikir kau siapa, dasar...
889
01:02:13,838 --> 01:02:15,398
Ya, dasar bajingan pelempar bulu.
890
01:02:15,423 --> 01:02:17,210
Aku akan menghabisimu, bung!
891
01:02:17,235 --> 01:02:18,963
Sialan!
892
01:02:18,988 --> 01:02:20,820
Bajingan! Apa kau gila?
893
01:02:27,452 --> 01:02:29,120
Hentikan!
894
01:02:38,196 --> 01:02:41,257
Tunggu di sini dan jangan keluar
hingga aku menghampirimu.
895
01:02:41,282 --> 01:02:42,665
- Aku mohon.
- Oke. Oke, oke.
896
01:02:42,690 --> 01:02:44,260
Marv, Marv?
897
01:02:44,286 --> 01:02:45,721
Dan jangan khawatir.
898
01:02:45,746 --> 01:02:48,332
Aku punya kenalan yang bisa
buat semua ini seperti baru.
899
01:02:50,375 --> 01:02:52,085
Apa?
900
01:02:54,956 --> 01:02:57,524
Ashley. Kau tak apa?
901
01:03:13,039 --> 01:03:14,290
Maaf.
902
01:03:15,275 --> 01:03:17,352
Berhenti! Hentikan!
903
01:03:17,377 --> 01:03:19,504
Hentikan, kalian berdua! Berhenti!
904
01:03:33,710 --> 01:03:35,896
Berhenti! Berhenti, berhenti!
905
01:03:35,921 --> 01:03:38,440
Marv, tolong jangan bunuh dia.
906
01:03:38,465 --> 01:03:41,318
Ash, dia orang jahat.
907
01:03:41,343 --> 01:03:45,322
Berhenti! Jahat? Astaga!
Lalu kau apa?
908
01:03:45,347 --> 01:03:47,407
Bagaimana dengan kita?
909
01:03:47,432 --> 01:03:49,617
Kau bilang padaku...
910
01:03:49,641 --> 01:03:53,371
...untuk temukan sesuatu yang
aku cinta dan kejar itu.
911
01:03:54,314 --> 01:03:56,484
Aku menemukannya.
912
01:03:56,528 --> 01:03:58,399
Dan itu adalah dia.
913
01:04:19,005 --> 01:04:21,441
Aku harusnya mendengarkan
saranku sendiri.
914
01:04:36,490 --> 01:04:38,249
Zaks, terima kasih.
915
01:05:45,935 --> 01:05:47,284
Merlo?
916
01:05:49,028 --> 01:05:51,382
Di mana uangku?
917
01:05:51,425 --> 01:05:53,533
Rose.
918
01:05:58,146 --> 01:06:00,999
Rosie, Rosie, Rosie.
919
01:06:02,067 --> 01:06:04,264
Valentinku.
920
01:06:12,702 --> 01:06:14,012
Kau tahu, bagi seorang hantu,
921
01:06:14,037 --> 01:06:16,431
Kau jelas sangat membuat kekacauan.
922
01:06:16,498 --> 01:06:19,309
Hanya butuh beberapa pukulan
untuk membuat dia berkata jujur.
923
01:06:21,711 --> 01:06:24,397
Kau pikir bisa permainkan aku?
Mencuri uangku?
924
01:06:25,090 --> 01:06:27,876
Dia tahu semuanya, bos.
Tapi aku akan hentikan dia.
925
01:06:27,901 --> 01:06:29,444
Tutup mulutmu!
926
01:06:29,469 --> 01:06:31,070
Kau sudah mati.
927
01:06:31,846 --> 01:06:33,186
Ya, pak.
928
01:06:33,210 --> 01:06:35,325
Kau, Merlo, dan Kippy.
929
01:06:35,892 --> 01:06:38,951
Jadi apa rencananya?
Memulai kembali?
930
01:06:39,354 --> 01:06:41,389
Bukan begitu cara kerjanya, Rosie.
931
01:06:41,414 --> 01:06:44,208
Kau mencuri dariku, kau mati.
932
01:06:59,791 --> 01:07:03,584
Bos, dengar, dia memiliki akses
ke seluruh rekening.
933
01:07:09,532 --> 01:07:11,570
Selamat datang di rumah, Marv.
934
01:07:13,388 --> 01:07:14,781
Mau boba?
935
01:07:16,637 --> 01:07:18,576
Lihatlah dirimu, Marv.
Kau sangat kacau.
936
01:07:19,100 --> 01:07:21,563
Ini yang terjadi saat kau
pergi putuskan sendirian.
937
01:07:24,566 --> 01:07:26,418
Aku tahu kau akan datang.
938
01:07:26,443 --> 01:07:28,393
Aku membutuhkanmu, Marv.
939
01:07:29,904 --> 01:07:32,381
Aku butuh kalian semua.
940
01:07:32,407 --> 01:07:36,803
Yang baik, yang jahat, semuanya.
941
01:07:36,911 --> 01:07:40,230
Kesatria berbaju zirah,
bukan begitu, saudaraku?
942
01:08:17,846 --> 01:08:19,848
Itu dia.
943
01:08:20,802 --> 01:08:22,682
Monsterku.
944
01:08:25,210 --> 01:08:27,437
Habisi dia. Semuanya.
945
01:08:37,803 --> 01:08:40,284
Ini adalah waktunya.
946
01:11:06,662 --> 01:11:08,722
Aku akan menikmati ini, bangsat.
947
01:11:54,419 --> 01:11:56,855
Jangan lupa, saudaraku tersayang,
948
01:11:56,916 --> 01:11:59,940
Kau tak pernah kalahkan aku
dalam pertarungan.
949
01:12:00,508 --> 01:12:02,448
Tidak sekalipun.
950
01:12:02,492 --> 01:12:04,885
Dan setelah kau kalah hari ini,
951
01:12:04,929 --> 01:12:08,558
Ini akan menjadi rumahmu lagi.
952
01:12:13,563 --> 01:12:15,290
Kau suka topiku?
953
01:12:47,074 --> 01:12:49,223
Cliff kelihatannya orang baik.
954
01:12:50,725 --> 01:12:53,286
Tapi dia bukan saudaramu.
955
01:12:53,811 --> 01:12:55,329
Aku saudaramu.
956
01:12:55,396 --> 01:12:56,914
Saudara?
957
01:12:56,981 --> 01:12:59,636
Tak ada saudara yang akan
manfaatkan aku seperti kau.
958
01:12:59,660 --> 01:13:09,660
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
959
01:13:09,684 --> 01:13:19,684
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
960
01:13:19,685 --> 01:13:29,686
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
961
01:14:03,529 --> 01:14:05,316
Kita satu tim.
962
01:14:05,341 --> 01:14:07,501
Aku benci melihatmu seperti ini, Marv.
963
01:14:07,526 --> 01:14:10,404
- Tempatmu sekarang denganku.
- Denganmu?
964
01:14:15,935 --> 01:14:17,703
Takkan pernah lagi.
965
01:15:02,356 --> 01:15:05,359
Yang harus kau lakukan
adalah membunuh Rose.
966
01:15:27,887 --> 01:15:29,717
Selamat tinggal, Alvin.
967
01:15:45,125 --> 01:15:47,126
Rose, ini aku.
968
01:15:58,287 --> 01:16:00,472
Merlo benar.
969
01:16:00,806 --> 01:16:02,470
Aku memang tahu semuanya.
970
01:16:02,495 --> 01:16:03,999
Apa?
971
01:16:04,621 --> 01:16:05,894
Penggelapan besar-besaran?
972
01:16:05,919 --> 01:16:07,104
Ikuti uangnya!
973
01:16:07,128 --> 01:16:08,931
- Perusahaan cangkang.
- Kau Celaka.
974
01:16:09,461 --> 01:16:11,859
Apa yang kau lakukan?
975
01:16:11,926 --> 01:16:14,657
Aku kirimkan secara langsung...
976
01:16:14,700 --> 01:16:19,009
...satu kartu Hari Valentin
istimewa terakhir.
977
01:16:21,977 --> 01:16:23,604
Berikut dengan hadiah kecil.
978
01:16:25,064 --> 01:16:27,017
Sebuah jari.
979
01:16:27,060 --> 01:16:30,544
Sidik jari, lebih tepatnya,
980
01:16:30,611 --> 01:16:34,720
Milik akuntan serta teman
Selandia Baru favorit kita...
981
01:16:36,383 --> 01:16:40,053
Untuk memberikan akses
terhadap keuangan pribadimu.
982
01:16:41,038 --> 01:16:43,599
Yang merupakan bukti kau sudah
melakukan penggelapan,
983
01:16:43,624 --> 01:16:47,853
Dari pemasok Rusia kita yang
sangat serius bertahun-tahun.
984
01:16:47,878 --> 01:16:51,148
- Bersulang.
- Bersulang.
985
01:16:51,173 --> 01:16:54,443
Aku mampu membuat kesepakatan
yang sangat menguntungkan.
986
01:16:54,510 --> 01:16:56,320
Rencana yang bagus, bukan?
987
01:16:56,429 --> 01:16:58,573
Imbalan bagi yang menemukannya.
988
01:16:59,140 --> 01:17:00,964
Kau tahu apa yang sudah kau...
989
01:17:17,466 --> 01:17:20,344
Kami hargai informasinya.
990
01:17:20,368 --> 01:17:21,762
Dia sepenuhnya milikmu.
991
01:17:26,041 --> 01:17:28,121
Marvin? Marvin?
992
01:17:28,165 --> 01:17:30,020
Saudaraku, tolong.
993
01:17:30,045 --> 01:17:32,230
Jangan biarkan Rose merusak semuanya.
994
01:17:32,298 --> 01:17:35,134
Selamat Valentin, bodoh.
995
01:17:42,892 --> 01:17:44,616
Rose! Rose!
996
01:17:44,660 --> 01:17:46,078
- Tunggu dulu.
- Kita berhasil, Marv.
997
01:17:46,103 --> 01:17:48,472
Sekarang kembalilah ke kehidupan
yang begitu kau cintai.
998
01:17:48,497 --> 01:17:52,376
Rose, ada sesuatu yang
harus aku beritahu padamu.
999
01:17:52,443 --> 01:17:54,757
Apa? Apa yang kau ingin
beritahu padaku?
1000
01:17:55,801 --> 01:17:59,457
Aku mencintaimu. Selalu begitu.
1001
01:18:00,618 --> 01:18:03,137
Katakan sekali lagi.
1002
01:18:03,162 --> 01:18:05,347
Buat aku memercayainya.
1003
01:18:20,870 --> 01:18:22,364
Seperti yang aku bilang.
1004
01:18:22,389 --> 01:18:25,826
Hari Valentin dipenuhi
dengan hal tak terduga.
1005
01:18:26,727 --> 01:18:28,495
Kau berbahaya.
1006
01:18:30,397 --> 01:18:33,250
Terlepas temukan cinta baru...
1007
01:18:33,275 --> 01:18:35,002
Apa yang Cindy inginkan?
1008
01:18:35,836 --> 01:18:37,296
Itu berhasil.
1009
01:18:37,320 --> 01:18:38,714
Aku juga mencintaimu.
Aku siap untuk bicara. Pulanglah.
1010
01:18:38,739 --> 01:18:41,717
Atau kemungkinan
untuk kesempatan kedua...
1011
01:18:41,742 --> 01:18:44,011
Aku sudah bilang, berengsek.
1012
01:18:45,037 --> 01:18:46,852
Temanku.
1013
01:18:52,378 --> 01:18:54,939
Atau bahkan untuk
berikan kita alasan,
1014
01:18:54,964 --> 01:18:59,026
Untuk utarakan cinta sejati
yang memang selalu ada.
1015
01:19:01,321 --> 01:19:04,698
Meski cinta menyakitkan,
1016
01:19:04,765 --> 01:19:07,394
Itu sangat setimpal.