1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:00:54,402 --> 00:00:57,927 الشيء الذي أحبه أكثر في عيد الحب 4 00:00:57,970 --> 00:01:01,365 هو توقع ما هو غير متوقع، 5 00:01:01,409 --> 00:01:04,412 أن شيئا سحريا يمكن أن يحدث 6 00:01:04,455 --> 00:01:09,112 وربما يعود هذا الشخص المميز إلى حياتك 7 00:01:09,156 --> 00:01:12,028 وتغير مسارها نحو الأفضل. 8 00:01:34,006 --> 00:01:36,183 مرحبًا ميلووكي، عيد الحب هنا، 9 00:01:36,226 --> 00:01:40,970 ونحن ننشر الحب، هنا على WTMC 95.9. 10 00:01:41,013 --> 00:01:42,624 سواء كنت تخطط لقضاء ليلة رومانسية 11 00:01:42,667 --> 00:01:44,974 أو تريد أن تظهر لشخص ما مدى أهميته بالنسبة لك، 12 00:01:45,017 --> 00:01:46,454 لقد قمنا بتغطيتك. 13 00:01:46,497 --> 00:01:49,283 ابقها مقفلة على WTMC 95.9. 14 00:01:51,937 --> 00:01:54,636 ♪ أصدقائي يقولون أنني يجب أن أعيش قليلاً ♪ 15 00:01:54,679 --> 00:01:56,855 ♪ نحتاج أن نبدأ بقول نعم أكثر ♪ 16 00:01:56,899 --> 00:01:59,510 ♪ أنا أتنازل وألتقي بهم في المنتصف ♪ 17 00:01:59,554 --> 00:02:02,122 ♪ لأن الإجراءات الجديدة ستجلب لك نتائج جديدة ♪ 18 00:02:02,165 --> 00:02:04,689 ♪ لقد أعطوني شيئا للتفكير فيه ♪ 19 00:02:04,733 --> 00:02:06,169 ♪ إنها الحياة ويجب أن أعيشها ♪ 20 00:02:06,213 --> 00:02:07,910 صباح الخير. 21 00:02:07,953 --> 00:02:10,347 ♪ أنا متمسك بالكون ♪ 22 00:02:10,391 --> 00:02:12,044 ♪ أدعو لها أن لا تخذلني ♪ 23 00:02:12,088 --> 00:02:13,698 ♪ أنا خائفة ♪ 24 00:02:13,742 --> 00:02:15,222 ♪ إذا حاولت القيام بشيء مجنون، فسوف ينتهي بي الأمر ♪ 25 00:02:15,265 --> 00:02:17,180 ♪ في الحب، الحب، الحب ♪ 26 00:02:17,224 --> 00:02:19,182 ♪ لأن العالم الذي نعيش فيه مجنون... ♪ 27 00:02:20,575 --> 00:02:23,230 -صباح الخير! - مرحبًا مارفن! 28 00:02:23,273 --> 00:02:25,493 ♪ أنا أشعر بأنني على قيد الحياة ♪ 29 00:02:25,536 --> 00:02:27,495 ♪ أنا أشعر بأنني على قيد الحياة، على قيد الحياة، على قيد الحياة ♪ 30 00:02:27,538 --> 00:02:31,368 ♪ أنا أشعر بأنني على قيد الحياة... ♪ 31 00:02:31,412 --> 00:02:33,153 - صباح الخير! - يسعدني رؤيتك، مارف! 32 00:02:33,196 --> 00:02:34,763 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 33 00:02:34,806 --> 00:02:36,939 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه... ♪ 34 00:02:36,982 --> 00:02:38,462 - مرحبًا! -مرحبًا مارفن! 35 00:02:38,506 --> 00:02:39,985 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 36 00:02:40,029 --> 00:02:42,292 - ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه ♪ - ♪ نعم ♪ 37 00:02:42,336 --> 00:02:44,294 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه ♪ 38 00:02:44,338 --> 00:02:46,601 ♪ لا تخف من الذهاب وتجربة شيء مجنون ♪ 39 00:02:46,644 --> 00:02:49,691 ♪ قد ينتهي بك الأمر في الحب، الحب، الحب ♪ 40 00:02:49,734 --> 00:02:51,954 ♪ لأن العالم الذي نعيش فيه مجنون ♪ 41 00:02:51,997 --> 00:02:54,783 ♪ ويجب علينا أن نتعلم كيف نثق، نثق، نثق ♪ 42 00:02:54,826 --> 00:02:58,439 ♪ أشعر أنني على قيد الحياة، أشعر أنني على قيد الحياة... ♪ 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,704 ♪ أنا أشعر بأنني على قيد الحياة ♪ 44 00:03:02,747 --> 00:03:05,141 ♪ أنا أشعر بأنني على قيد الحياة، على قيد الحياة، على قيد الحياة ♪ 45 00:03:05,185 --> 00:03:06,838 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 46 00:03:06,882 --> 00:03:09,928 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه، أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه ♪ 47 00:03:09,972 --> 00:03:11,669 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 48 00:03:11,713 --> 00:03:13,193 ♪ أوه، أوه، أوه ♪ 49 00:03:13,236 --> 00:03:15,282 ♪ أوه-أوه-أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 50 00:03:15,325 --> 00:03:17,153 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,678 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه، أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه ♪ 52 00:03:20,722 --> 00:03:22,376 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 53 00:03:22,419 --> 00:03:25,596 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه، أوه، أوه، أوه... ♪ 54 00:03:25,640 --> 00:03:27,598 ماذا؟ 55 00:03:27,642 --> 00:03:30,949 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه، أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه ♪ 56 00:03:30,993 --> 00:03:33,256 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل ♪ 57 00:03:33,300 --> 00:03:34,649 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه-أوه-أوه... ♪ 58 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 زاك. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,261 ♪ إذا كنت تشعر بما أقوله، قل... ♪ 60 00:03:41,743 --> 00:03:44,528 فرونتر ريالتي. أريد لك منزلاً. 61 00:03:44,572 --> 00:03:46,095 اش، إنه مارف. 62 00:03:46,138 --> 00:03:48,445 لقد وصلت للتو إلى منزل إيميرالد سبرينغز. 63 00:03:48,489 --> 00:03:51,274 قام أحدهم برسم شارب هتلر على لافتة الفناء الخاص بي. 64 00:03:51,318 --> 00:03:52,797 هتلر! 65 00:03:52,841 --> 00:03:54,712 - هل تصدق ذلك؟ - تحلى ببعض الكرامة. 66 00:03:54,756 --> 00:03:57,672 لا بد أن يكون جيف زاكس في بيك بوينت هو الذي يتلاعب بي. 67 00:03:57,715 --> 00:03:59,282 لدي نصف عقل للذهاب إلى هناك... 68 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 و ماذا تفعل يا مارف؟ 69 00:04:01,197 --> 00:04:02,329 أطبخ له العشاء؟ 70 00:04:02,372 --> 00:04:04,331 هذا الرجل لديه حزام أسود. 71 00:04:04,374 --> 00:04:06,855 كان بإمكانه أن يسحقك بإبهامه. 72 00:04:06,898 --> 00:04:08,160 حسنًا. 73 00:04:08,204 --> 00:04:09,727 هل يحدث أي شيء في المكتب؟ 74 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 حفل عيد الحب في المكتب فقط. 75 00:04:12,252 --> 00:04:13,775 إذا سقط أحد اللافتات على مكتبي، 76 00:04:13,818 --> 00:04:15,255 سأضعه في مؤخرتك حتى النهاية 77 00:04:15,298 --> 00:04:16,952 سوف تتغوط القلوب. 78 00:04:17,996 --> 00:04:19,737 سأقتلك. 79 00:04:19,781 --> 00:04:21,739 واو، شخص ما في مزاج جيد. 80 00:04:21,783 --> 00:04:24,612 أنا حقا... لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا بعد الآن، مارف. 81 00:04:24,655 --> 00:04:26,744 - ماذا أفعل بعد الآن؟ - كل ذلك، هل تعلم؟ 82 00:04:26,788 --> 00:04:28,529 العمل. العيش. 83 00:04:28,572 --> 00:04:31,053 إنه أمر قاتم للغاية. 84 00:04:31,096 --> 00:04:33,229 كما تعلم، أشعر، أشعر بالمرض. 85 00:04:33,273 --> 00:04:36,406 أنت لست مريضًا، آش. أنت مكتئب. 86 00:04:37,973 --> 00:04:39,670 أحصل عليه. 87 00:04:39,714 --> 00:04:42,020 من الطبيعي جدًا أن تشعر بالوحدة في عيد الحب. 88 00:04:42,064 --> 00:04:43,674 ينظر. 89 00:04:43,718 --> 00:04:46,764 كل يوم هو فرصة لتغيير حياتك. 90 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 إذا لم تكن سعيدًا، فافعل شيئًا حيال ذلك. 91 00:04:48,984 --> 00:04:50,464 انا حقا لا احتاج 92 00:04:50,507 --> 00:04:51,856 ملصق للسيارة الآن، مارف، من فضلك. 93 00:04:51,900 --> 00:04:53,031 أنا جادة. 94 00:04:53,075 --> 00:04:54,685 لديك مطبخ الشيف، 95 00:04:54,729 --> 00:04:56,731 الأجهزة المتطورة، 96 00:04:56,774 --> 00:05:00,517 مساحة جميلة لتناول وجبات الإفطار العائلية الكبيرة. 97 00:05:04,216 --> 00:05:08,046 هل تعلم أنني أتذكر الشعور الذي شعرت به عندما اشتريت منزلي. 98 00:05:08,090 --> 00:05:12,224 لقد كان الأمر كما لو أنني للمرة الأولى في حياتي، 99 00:05:12,268 --> 00:05:15,532 كان شيئا ما ملكي حقا. 100 00:05:15,576 --> 00:05:17,491 هناك حرية في ذلك، هل تعلم؟ 101 00:05:17,534 --> 00:05:20,058 حتى لو كان مجرد القليل من الذوق. 102 00:05:20,102 --> 00:05:22,539 هل تريد أن تعرف الجزء المفضل لدي في عملي؟ 103 00:05:22,583 --> 00:05:25,020 أستطيع أن أعيش تلك التجربة مرة أخرى، 104 00:05:25,063 --> 00:05:28,371 هذا الشعور الأول بالحرية، مرارًا وتكرارًا، 105 00:05:28,415 --> 00:05:30,155 من خلال أشخاص طيبين مثلكم. 106 00:05:30,199 --> 00:05:33,463 لهذا السبب أريد لك منزلاً. 107 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 إنه بسيط. 108 00:05:37,249 --> 00:05:40,165 أسكب كل شيء فيه لأنه ذو معنى. 109 00:05:40,209 --> 00:05:43,821 ولأنه ذو معنى، فأنا أملك معنى. 110 00:05:43,865 --> 00:05:48,043 إذا وجدت شيئًا تحبه، فابحث عنه. 111 00:05:48,086 --> 00:05:50,132 ماذا تحب يا مارف؟ 112 00:05:53,657 --> 00:05:55,616 الوظيفة، بالطبع. 113 00:05:55,659 --> 00:05:56,921 يا إلهي، هذا محزن. 114 00:05:57,922 --> 00:05:59,968 - كوكيز؟ - لا. 115 00:06:00,011 --> 00:06:05,321 أش، أنا رئيسك، مما يعني أنه يجب عليك الاستماع إلي. 116 00:06:05,365 --> 00:06:06,931 مرحبا ديبورا، كوكيز؟ 117 00:06:06,975 --> 00:06:08,498 أوه، أود الحصول على بسكويت. شكرًا لك، مارف. 118 00:06:08,542 --> 00:06:10,065 - توبي، مرحبًا! يسعدني رؤيتك. - مرحبًا. 119 00:06:10,108 --> 00:06:11,806 - كوكيز؟ - آه، تنبيه كوكيز. 120 00:06:11,849 --> 00:06:12,850 مرحبًا جيني. -جيني: شكرًا لك مارف. هذه لذيذة. 121 00:06:12,894 --> 00:06:14,286 حسنًا، بالحديث عن الرؤساء، 122 00:06:14,330 --> 00:06:16,071 لقد جاء كليف يبحث عنك في وقت سابق. 123 00:06:16,114 --> 00:06:17,507 نعم؟ قال لماذا؟ 124 00:06:17,551 --> 00:06:19,291 لا، إنه في اجتماع، سيعود بعد فترة. 125 00:06:19,335 --> 00:06:21,293 - مرحبًا. صباح الخير. كوكيز؟ - كوكيز مرة أخرى؟ شكرًا لك، مارف. 126 00:06:21,337 --> 00:06:25,559 حسنًا، إذن اتصل آل ريبير بشأن منزل إيميرالد سبرينغز. 127 00:06:25,602 --> 00:06:26,995 إنهم مثل هؤلاء الوحوش. 128 00:06:27,038 --> 00:06:28,518 لكنهم يريدون إلقاء نظرة عليه. 129 00:06:28,562 --> 00:06:29,519 رائع. قم بجدولة ذلك. 130 00:06:29,563 --> 00:06:31,042 بعد اليوم المفتوح، 131 00:06:31,086 --> 00:06:32,957 أعتقد أنها ستكون تنافسية. -نعم. 132 00:06:34,350 --> 00:06:37,179 يبدو أن أحدهم لديه معجب سري. 133 00:06:40,878 --> 00:06:42,880 من هو؟ 134 00:06:45,187 --> 00:06:47,276 مارف، هل أنت بخير؟ 135 00:06:48,233 --> 00:06:50,410 أوه... 136 00:06:50,453 --> 00:06:52,455 لم أشعر بأنني بحالة جيدة فجأة. 137 00:06:54,762 --> 00:06:56,677 - أممم... - أحتاج دقيقة واحدة فقط. 138 00:06:56,720 --> 00:06:57,852 نعم. 139 00:06:57,895 --> 00:06:59,723 لا تنسى حفل المكتب. 140 00:07:10,342 --> 00:07:12,344 "يتنفس الحيوان مرة أخرى. 141 00:07:13,998 --> 00:07:16,740 "ولهذه المرة، أنا سعيد برؤية هذه الحانات. 142 00:07:18,307 --> 00:07:20,918 "هذه القضبان التي تمنعني من نفسي. 143 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 "هذا ما يبعدني عنك. 144 00:07:25,357 --> 00:07:28,796 "أمرر لك الصخور، وأنت تقلب الميزان. 145 00:07:28,839 --> 00:07:32,713 أنت تطحنني الملح، وأنا أقص أظافرك." 146 00:07:33,714 --> 00:07:35,367 الغراب؟ 147 00:07:38,153 --> 00:07:40,155 ماذا تعتقد في المقطع الأخير؟ 148 00:07:41,156 --> 00:07:42,418 ماذا؟ 149 00:07:42,462 --> 00:07:44,202 المقطع الأخير. 150 00:07:44,246 --> 00:07:45,726 هل كانت الصورة غامضة للغاية؟ 151 00:07:45,769 --> 00:07:48,163 أعتقد أنك تستطيع أن تفعل أفضل من ذلك. 152 00:07:53,516 --> 00:07:55,039 شقيقك ناكلز يريد أن يعرف 153 00:07:55,083 --> 00:07:57,738 لماذا تنشر روز الحب في عيد الحب؟ 154 00:07:58,956 --> 00:08:00,958 إنه يريد رؤيتها. 155 00:08:01,002 --> 00:08:02,786 أين هي؟ 156 00:08:02,830 --> 00:08:05,049 ليس لدي أي فكرة. 157 00:08:05,093 --> 00:08:07,965 لقد قيل لي أنك شاهدتها وهي تلفظ أنفاسها الأخيرة. 158 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 و مع ذلك... 159 00:08:10,098 --> 00:08:12,448 إنها تتنفس مرة أخرى. 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,060 لقد قلت لك، أنا لا أعرف. 161 00:08:21,196 --> 00:08:24,199 زملاؤك في العمل لا يعرفون من أنت حقًا، أليس كذلك؟ 162 00:08:26,941 --> 00:08:30,118 وأنا على استعداد للحفاظ على سرك القذر الصغير 163 00:08:30,161 --> 00:08:33,817 إذا أخبرتني بالضبط ما أريد أن أعرفه. 164 00:08:33,861 --> 00:08:36,907 أين روز؟ 165 00:08:36,951 --> 00:08:40,607 أعرف أنك فعلت ذلك أيضًا. 166 00:08:40,650 --> 00:08:43,566 ولم أكن أتناول فقط قلوب القرفة. 167 00:09:06,110 --> 00:09:07,851 أنت صدئ قليلاً، جابل. 168 00:09:10,593 --> 00:09:12,639 أوه، فادج. 169 00:09:32,006 --> 00:09:34,051 ♪ أنا أؤمن بالمعجزات ♪ 170 00:09:35,879 --> 00:09:37,751 ♪ من أين أنت؟ ♪ 171 00:09:37,794 --> 00:09:39,622 ♪ أنت شيء مثير... ♪ 172 00:09:40,928 --> 00:09:43,844 فرونتر ريالتي. أريد لك منزلاً. 173 00:09:54,898 --> 00:09:58,075 لا، المنزل مكون من طابقين، ولا يمكننا إزالة طابق واحد. 174 00:09:58,119 --> 00:09:59,555 شكرًا. 175 00:09:59,599 --> 00:10:00,948 ♪ من أين أنت... ♪ 176 00:10:09,217 --> 00:10:10,914 - مرحباً. - مرحباً. 177 00:10:10,958 --> 00:10:12,742 هل أنتم جميعا بخير يا صديقي؟ 178 00:10:12,786 --> 00:10:14,875 أنا في منتصف اليوغا عالية الكثافة. 179 00:10:14,918 --> 00:10:16,224 هل يمكنك أن تعطيني دقيقة واحدة؟ 180 00:10:16,267 --> 00:10:17,965 نعم، بالطبع. 181 00:10:36,766 --> 00:10:38,202 استمع لي. 182 00:10:38,246 --> 00:10:40,030 أخبر ناكلس أنني لا أعرف أين هي. 183 00:10:40,074 --> 00:10:41,728 تمام؟ 184 00:10:41,771 --> 00:10:42,859 ليس بخير. 185 00:10:56,046 --> 00:10:57,787 ♪ أنت شيء مثير ♪ 186 00:10:57,831 --> 00:10:59,615 ♪ أنت شيء مثير، أنت ♪ 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,748 ♪ أنا أؤمن بالمعجزات ♪ 188 00:11:03,053 --> 00:11:05,708 ♪منذ أن أتيت...♪ 189 00:11:05,752 --> 00:11:07,579 جابل! هذا هو الرجل الذي أبحث عنه. 190 00:11:07,623 --> 00:11:09,712 يا إلهي يا ابني، لقد أصبحت أفضل. 191 00:11:09,756 --> 00:11:11,279 تعال إلى مكتبي، أريد أن أتحدث إليك. 192 00:11:11,322 --> 00:11:13,760 لقد فزت بجائزة أفضل وكيل عقاري إقليمي لهذا العام! 193 00:11:13,803 --> 00:11:16,197 لقد فعلتها! 194 00:11:16,240 --> 00:11:17,894 مبروك. 195 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 أردت أن أنزل وأخبرك بنفسي. 196 00:11:19,548 --> 00:11:21,028 أنا أعلم مدى صعوبة الأمر الذي كنت تبذله. 197 00:11:21,071 --> 00:11:22,682 جرف. 198 00:11:24,335 --> 00:11:26,337 يا رجل، لقد قطعت شوطا طويلا. 199 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 فخورة بك. 200 00:11:28,905 --> 00:11:31,865 اه...شكرا لك. 201 00:11:31,908 --> 00:11:33,736 هذا هو، أم... 202 00:11:35,042 --> 00:11:37,044 هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 203 00:11:38,045 --> 00:11:39,829 أنا غارقة. 204 00:11:41,875 --> 00:11:45,226 عندما التقينا لأول مرة، كنت رجلاً تائهاً. 205 00:11:45,269 --> 00:11:47,054 الآن أنظر إليك. 206 00:11:47,097 --> 00:11:51,014 أعني، أنك تستمر في المحاولة. 207 00:11:56,280 --> 00:11:57,455 مارفن؟ 208 00:11:59,153 --> 00:12:01,068 عذرا. اه... 209 00:12:01,111 --> 00:12:03,200 هل يمكنني استعارة سيارتك؟ 210 00:12:03,244 --> 00:12:04,985 دراجتي لا تعمل. 211 00:12:07,161 --> 00:12:08,728 الجحيم، بالتأكيد. 212 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 إنها لك. 213 00:12:15,082 --> 00:12:16,170 واو! نحن نعانق بعضنا البعض. 214 00:12:16,213 --> 00:12:18,389 نحن نعانق. 215 00:12:18,433 --> 00:12:21,262 لقد علمتني الكثير يا كليف، أريدك فقط أن تعلم ذلك. 216 00:12:21,305 --> 00:12:23,525 لقد كنت معلما عظيما. 217 00:12:25,701 --> 00:12:29,226 لقد غيرت حياتي. 218 00:12:29,270 --> 00:12:31,707 مارفن، لا يمكنك تغيير رجل لا يريد أن يتغير. 219 00:12:38,279 --> 00:12:39,976 سأحضر السيارة لاحقًا. 220 00:12:41,543 --> 00:12:43,850 "مجنون بك" مؤخرتي. 221 00:12:43,893 --> 00:12:45,895 يا رجل، ما الذي جعل ملابسك الداخلية تتجمع في كومة؟ 222 00:12:45,939 --> 00:12:49,290 هل سيتحرك أبدًا؟ لقد كنت هناك طوال اليوم. 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,293 يا رجل، كيف حال زوجته؟ 224 00:12:52,336 --> 00:12:55,078 ما الذي تخططون له، عيد الحب؟ 225 00:12:56,732 --> 00:12:58,560 لقد طردتني مرة أخرى. 226 00:12:58,603 --> 00:13:00,344 يا رجل، اخرج من هذا المكان. 227 00:13:00,388 --> 00:13:01,606 - هل أنت جاد؟ - نعم. 228 00:13:01,650 --> 00:13:03,130 اللعنة. 229 00:13:03,173 --> 00:13:06,698 قالت أنني أعاني من الإمساك العاطفي. 230 00:13:29,678 --> 00:13:32,637 "حشرة الحب." 231 00:13:32,681 --> 00:13:34,248 هذا ما كانت تناديني به، أليس كذلك؟ 232 00:13:34,291 --> 00:13:35,423 نعم، مهما كان. 233 00:13:35,466 --> 00:13:37,381 حشرة الحب اللعينة. 234 00:13:37,425 --> 00:13:39,993 انظر، ربما يجب عليك الاتصال بها 235 00:13:40,036 --> 00:13:42,996 واعتذر عن كوني كذلك... 236 00:13:43,039 --> 00:13:45,128 كونك تعاني من الإمساك، هل تعلم؟ 237 00:13:47,043 --> 00:13:49,567 نعم، ربما يجب عليك، ربما يجب عليك أن تأكل مؤخرتي بأكملها. 238 00:13:49,611 --> 00:13:50,960 ربما يجب أن أضربك بالكامل. 239 00:13:51,004 --> 00:13:52,266 نعم، ربما يجب عليك أن تحاول القيام بذلك. 240 00:13:52,309 --> 00:13:53,963 - هل تعلم... - ماذا، أيها الوغد؟ 241 00:13:54,007 --> 00:13:55,051 هذا... هذا ما قد أفعله فعليًا. 242 00:13:55,095 --> 00:13:56,313 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 243 00:13:56,357 --> 00:13:57,706 هل هذا هو؟ 244 00:14:08,021 --> 00:14:09,544 ماذا؟ -الملك: أوه، ميرلو. 245 00:14:09,587 --> 00:14:11,851 هذا الصبي جابل على التحرك أخيرا. 246 00:14:11,894 --> 00:14:13,765 حسنًا، هذا غريب، يا رجل. 247 00:14:13,809 --> 00:14:16,203 من المحتمل أن يلتقي مع روز. 248 00:14:16,246 --> 00:14:17,552 حسنًا؟ 249 00:14:17,595 --> 00:14:20,250 اتبعه وسوف تجد روز اللعينة. 250 00:14:20,294 --> 00:14:23,036 وأنت تعرف ماذا تفعل. 251 00:14:23,079 --> 00:14:24,994 سأبقي ناكلز في الظلام. 252 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 عيد الحب اللعين! 253 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 مفاصل؟ 254 00:14:28,258 --> 00:14:30,913 هل أنا أقاطعك يا سيدي؟ 255 00:14:32,654 --> 00:14:34,308 الغراب لا يجيب على هاتفه. 256 00:14:34,351 --> 00:14:35,918 الغراب؟ 257 00:14:35,962 --> 00:14:38,051 انتظر، هل هذا يتعلق ببطاقات عيد الحب؟ 258 00:14:38,094 --> 00:14:39,139 نعم. 259 00:14:39,182 --> 00:14:41,271 إنها خط يد روز، أليس كذلك؟ 260 00:14:41,315 --> 00:14:42,882 هذا ما أعرفه. 261 00:14:42,925 --> 00:14:45,101 لقد حان الوقت اللعين. 262 00:14:49,062 --> 00:14:50,977 لهذا السبب أرسلت الغراب. 263 00:14:51,020 --> 00:14:54,197 اعتقدت أننا اتفقنا على التعامل مع وضع روز داخليًا. 264 00:14:54,241 --> 00:14:56,286 - ممم. - إذن لماذا استئجار الغراب أيضًا؟ 265 00:14:56,330 --> 00:14:59,420 الآن تم استرداد الأموال التي سرقتها. 266 00:14:59,463 --> 00:15:02,466 لقد كانت محامية رائعة للمنظمة. 267 00:15:02,510 --> 00:15:05,295 الآن أصبحت مجرد نهاية فضفاضة. 268 00:15:05,339 --> 00:15:07,645 ونحن بالتأكيد لا نحتاج إلى الغراب... 269 00:15:07,689 --> 00:15:09,604 إذا كانت على قيد الحياة وعادت، فإنها قد تفسد كل شيء. 270 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 إنها تعرف من هو صاحب المال الحقيقي. 271 00:15:14,087 --> 00:15:15,697 إنها تمارس الجنس معنا الآن. 272 00:15:15,740 --> 00:15:18,134 كل هذه بطاقات عيد الحب اللعينة. 273 00:15:18,178 --> 00:15:19,919 فكرتها عن اللعبة. 274 00:15:21,485 --> 00:15:24,706 أريد أن أعرف لماذا لم يقتلها مارفن 275 00:15:24,749 --> 00:15:26,926 وأقرر إذا كنت سأقتلها مرة أخرى. 276 00:15:26,969 --> 00:15:28,971 يقرر؟ 277 00:15:30,668 --> 00:15:33,889 أعني أنها سرقت منك. 278 00:15:33,933 --> 00:15:36,718 لا ينبغي لنا أن نتردد في قتلها بمجرد رؤيتها. 279 00:15:36,761 --> 00:15:38,024 كافٍ! 280 00:15:39,764 --> 00:15:41,679 قلت أريدها على قيد الحياة. 281 00:16:48,529 --> 00:16:50,618 عيد الحب السعيد. 282 00:16:50,661 --> 00:16:51,836 يبدو أن الحب هو... 283 00:16:57,233 --> 00:16:58,887 مارفن جابل. 284 00:17:00,758 --> 00:17:01,933 نعم. 285 00:17:06,155 --> 00:17:08,462 - من أنت؟ - هذا الملك، وأنا أوتيس. 286 00:17:11,073 --> 00:17:12,596 نعم نحن نعمل مع أخيك 287 00:17:12,640 --> 00:17:14,511 ومساعده الأيمن ريني ميرلو. 288 00:17:14,555 --> 00:17:19,473 لقد أحضرونا بعد التغيير الصغير في مسيرتك المهنية. 289 00:17:19,516 --> 00:17:23,259 يا لعنة، اعتقدت أن مؤخرتك ستكون مخيفة أكثر قليلاً. 290 00:17:23,303 --> 00:17:25,870 لكن انظر، مكانك هنا، يلهمني. 291 00:17:25,914 --> 00:17:29,483 إذا كان بإمكان قاتل سابق مثلك أن يفعل ذلك، كما تعلم، 292 00:17:29,526 --> 00:17:32,834 احصل على حياة مدنية صغيرة لطيفة مثل هذه، 293 00:17:32,877 --> 00:17:36,229 ربما هناك أمل بالنسبة لي ولـ O. 294 00:17:36,272 --> 00:17:38,013 ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنني حصلت على فرصة للقيام بذلك؟ 295 00:17:39,145 --> 00:17:41,277 كل شئ ممكن . 296 00:17:41,321 --> 00:17:43,149 - كيف هو رصيدك الائتماني؟ - رصيدي الائتماني؟ همم؟ 297 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 هاهاهاها. 298 00:17:48,023 --> 00:17:49,633 - رجل مضحك قليلاً، أليس كذلك؟ - مرح. 299 00:17:55,161 --> 00:17:56,901 الآن، انظر، أنت تنزف 300 00:17:56,945 --> 00:17:58,729 فقط قليلا جدا 301 00:17:58,773 --> 00:18:00,905 لشخص لا يعرف شيئا. 302 00:18:02,516 --> 00:18:04,170 وأعتقد أنك قد حزمت الكثير قليلاً 303 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 للرجل الذي لا يهرب. 304 00:18:05,693 --> 00:18:07,521 - مممم. إلى أين أنت ذاهب يا بني؟ - حسنًا؟ 305 00:18:07,564 --> 00:18:09,697 حان وقت الاستماع، أيها الرجل الصغير. 306 00:18:09,740 --> 00:18:11,307 - اسمع! - اسمع أيها الوغد. 307 00:18:11,351 --> 00:18:13,004 - نعم. - استمع. 308 00:18:13,048 --> 00:18:14,093 أين روز؟ 309 00:18:14,136 --> 00:18:15,877 لا أعرف. 310 00:18:15,920 --> 00:18:17,487 هيا الان. 311 00:18:17,531 --> 00:18:19,402 كان ينبغي عليك أن تخبرنا بما نحتاج إلى معرفته. 312 00:18:19,446 --> 00:18:22,449 أين روز ولماذا لم تقتلها؟ 313 00:18:24,799 --> 00:18:26,192 - ماذا تفعل؟ - همم؟ 314 00:18:26,235 --> 00:18:27,671 ماذا تفعل؟ لقد فتحته للتو. 315 00:18:27,715 --> 00:18:29,673 ماذا إذن؟ إنها صودا لعينة. 316 00:18:29,717 --> 00:18:31,327 أنت تتعثر، يا إلهي، كنت أعتقد أننا نستطيع أن نتشارك. 317 00:18:31,371 --> 00:18:33,721 - ج-هل يمكنك أن تسأل؟ - اللعنة، أوه، من فضلك سامحني. 318 00:18:33,764 --> 00:18:35,157 بالطبع يمكننا المشاركة. 319 00:18:39,074 --> 00:18:40,249 اللعنة! 320 00:18:44,123 --> 00:18:45,341 اللعنة على ذلك! 321 00:18:45,385 --> 00:18:46,473 أنا عليه. 322 00:18:47,517 --> 00:18:49,040 لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. 323 00:18:49,084 --> 00:18:50,477 إحضر مؤخرتك إلى هنا. 324 00:18:51,478 --> 00:18:52,783 - نعم! - نعم، تعال هنا! 325 00:18:54,307 --> 00:18:55,743 لعنة، أوه! 326 00:18:56,787 --> 00:18:58,485 شاهد هذا، شاهد هذا. 327 00:19:00,182 --> 00:19:01,923 ابن الزانية! 328 00:19:01,966 --> 00:19:03,968 -فريق ثنائي! -آه، لا. 329 00:19:04,012 --> 00:19:05,231 دورك، دورك، دورك، دورك. 330 00:19:12,890 --> 00:19:14,065 إمسكه، يا! إمسكه، يا! 331 00:19:27,035 --> 00:19:29,733 اللعنة! لماذا؟! 332 00:19:37,785 --> 00:19:39,178 -تعال هنا. -افعل به ما يحلو لك، يا رجل. 333 00:19:44,270 --> 00:19:45,706 يا للقرف! 334 00:19:51,668 --> 00:19:53,888 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ أوه، اللعنة! 335 00:19:53,931 --> 00:19:55,237 ماذا بحق الجحيم؟! 336 00:19:57,848 --> 00:20:00,242 -يا ابن الزانية! - ادخل إلى الثلاجة! 337 00:20:00,286 --> 00:20:02,026 - أدخل مؤخرتك هناك. -اللعنة! 338 00:20:05,465 --> 00:20:06,857 الوداع! 339 00:20:10,644 --> 00:20:12,559 شاهد هذا يا O. شاهد هذا يا O. 340 00:20:13,603 --> 00:20:15,388 يا إلهي لقد أخطأت! 341 00:20:20,393 --> 00:20:22,264 احصل عليه، يا إلهي! اقتلوه! 342 00:20:22,308 --> 00:20:23,657 هيا، هيا. 343 00:20:26,921 --> 00:20:29,271 أوه، اللعنة! أوه! 344 00:20:30,359 --> 00:20:32,100 حسنا. حسنا. 345 00:20:53,643 --> 00:20:55,993 نعم. لا أعتقد أنك رائع جدًا الآن-- 346 00:21:02,565 --> 00:21:05,133 مهلا! أين روز، أيها الصغير اللعين؟! 347 00:21:07,353 --> 00:21:09,137 ماذا... 348 00:21:09,180 --> 00:21:11,095 مهلا، ربما كان هذا رأسك. 349 00:21:11,139 --> 00:21:12,749 اطلب من أخي أن يتراجع. 350 00:21:12,793 --> 00:21:14,621 أنا لا أخبر أخاك بشيء! 351 00:21:14,664 --> 00:21:16,492 هل تعلم ماذا؟ أنا سأقتلك يا صغيرتي. 352 00:21:19,626 --> 00:21:21,062 ماذا... 353 00:21:23,369 --> 00:21:25,893 كيف يمكنني الحصول على هذا؟ 354 00:21:25,936 --> 00:21:27,938 لقد علقت حقا. 355 00:21:29,984 --> 00:21:33,727 هذا القرد العنكبوت الصغير اللعين النينجا. 356 00:21:33,770 --> 00:21:34,902 إله! 357 00:21:49,220 --> 00:21:50,613 مرحباً، مارف. 358 00:21:51,614 --> 00:21:53,137 وَردَة؟ 359 00:21:53,181 --> 00:21:54,965 يا! 360 00:21:55,009 --> 00:21:56,880 ما هذا بحق الجحيم؟ 361 00:22:03,887 --> 00:22:05,498 أراك غدا. 362 00:22:44,450 --> 00:22:45,668 مرحبًا؟ 363 00:22:46,713 --> 00:22:47,931 يا. 364 00:22:49,411 --> 00:22:52,849 هل لديك موعد مع السيد جابل؟ 365 00:23:05,775 --> 00:23:08,038 السيد ناكل، لن أجيب على هذا السؤال. 366 00:23:13,435 --> 00:23:16,960 "شفراتي هادئة، حادة ونظيفة. 367 00:23:17,004 --> 00:23:19,702 "إنهم يقطعون الحياة دون أن يراها أحد. 368 00:23:19,746 --> 00:23:22,401 "لا صدى يتبع، لا صراخ، لا بكاء. 369 00:23:22,444 --> 00:23:24,838 مجرد الفولاذ واللحم أثناء مروري. 370 00:23:39,896 --> 00:23:41,768 هل وجدتها؟ 371 00:23:41,811 --> 00:23:43,334 يا رجل، لقد تعرضنا للتو للضرب المبرح. 372 00:23:43,378 --> 00:23:45,685 - لقد هرب مارفن وروز. - اللعنة! 373 00:23:49,645 --> 00:23:51,647 هذا أمر سيء للغاية. بجدية. - اللعنة! 374 00:23:51,691 --> 00:23:53,736 هذا الوغد مجنون قليلاً 375 00:23:53,780 --> 00:23:55,564 وأنا و O لن نوقع على هذا الهراء. 376 00:23:55,608 --> 00:23:58,045 كيه-كينج، استمع إليّ بعناية شديدة. حسنًا؟ 377 00:23:58,088 --> 00:24:01,135 إذا تم القبض عليها حية، فسوف تخبر ناكلس بكل شيء، 378 00:24:01,178 --> 00:24:03,877 أن كيبي أصلح الكتب وأنا سرقت المال اللعين، 379 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 ونحن جميعا ميتون. 380 00:24:05,487 --> 00:24:07,010 أنتم أغبياء. 381 00:24:07,054 --> 00:24:10,187 سأجد روز بنفسي وأقتلها. 382 00:24:10,231 --> 00:24:12,320 وسأرسل لك العنوان برسالة نصية 383 00:24:12,363 --> 00:24:14,453 لكي تتمكن من تنظيف ما تبقى منها. 384 00:24:14,496 --> 00:24:16,150 حسنا؟ أوه. 385 00:24:16,193 --> 00:24:18,631 وإيجاد كيبي، حسنًا؟ 386 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 أعني أنه لم يعد يرد على مكالماتي، 387 00:24:20,720 --> 00:24:22,852 وهذا اللقيط يعرف كل شيء. 388 00:24:22,896 --> 00:24:25,725 - واللعنة تتحدث كثيرًا. - حسنًا يا رجل. اللعنة. 389 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 هل أنت بخير يا بني؟ 390 00:24:28,902 --> 00:24:30,425 لا. 391 00:25:00,934 --> 00:25:02,849 ماذا أرتدي؟ 392 00:25:02,892 --> 00:25:04,851 مرحبًا! لقد وصلت إلى مارفن جابل 393 00:25:04,894 --> 00:25:06,679 في فرونتر ريالتي. 394 00:25:06,722 --> 00:25:09,246 أنا آسف جدًا لأنني فاتني الاتصال بك، ولكن اترك رسالة 395 00:25:09,290 --> 00:25:11,553 وسأعود إليك في أقرب وقت ممكن. 396 00:25:11,597 --> 00:25:13,163 أريد لك بيتاً. 397 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 مهلا. إنه... 398 00:25:17,603 --> 00:25:19,474 إنه أنا.اممم... 399 00:25:21,520 --> 00:25:25,567 هناك شاعر ميت في مكتبك. 400 00:25:25,611 --> 00:25:28,483 ربما تعرف ذلك. 401 00:25:28,527 --> 00:25:30,572 ربما لا تفعل ذلك. 402 00:25:30,616 --> 00:25:32,269 مضحك جدًا، روز. 403 00:25:42,105 --> 00:25:45,326 أريدك أن تسمع إحدى قصائده. 404 00:25:45,369 --> 00:25:48,111 إنه يسمى... 405 00:25:48,155 --> 00:25:49,809 "الدب الراقص." 406 00:25:52,986 --> 00:25:56,076 "دبتي الراقصة، 407 00:25:56,119 --> 00:25:59,122 "دب يرقص في بعض الأحيان. 408 00:25:59,166 --> 00:26:02,604 "صامتة جداً، ورشيقة جداً. 409 00:26:02,648 --> 00:26:05,389 "هل لديك أي حكمة لي، 410 00:26:05,433 --> 00:26:09,393 "كما تتمايل بشكل ساحر 411 00:26:09,437 --> 00:26:12,092 "داخل القفص الخاص بك؟ 412 00:26:12,135 --> 00:26:15,922 "على خشبتك، تتحرك. 413 00:26:15,965 --> 00:26:18,620 "هنا، السلاسل سميكة. 414 00:26:18,664 --> 00:26:22,668 "هنا، مدير الحلبة مريض. 415 00:26:22,711 --> 00:26:27,020 "إن هذه الأشرطة الرمادية التي تعترض طريقك غير مناسبة على الإطلاق، لذا..." 416 00:26:28,630 --> 00:26:30,240 لقد كان لدي دائما شعور 417 00:26:30,284 --> 00:26:32,547 أن روز قد تحاول العودة. 418 00:26:33,896 --> 00:26:36,986 لقد كانت لديها الشجاعة للوقوف في وجه أي شخص. 419 00:26:38,161 --> 00:26:40,468 حتى أخي ناكلز. 420 00:26:42,339 --> 00:26:45,386 لقد حاول قتلها مرة واحدة. 421 00:26:45,429 --> 00:26:48,041 ولكنني تدخلت لأنني أحبها. 422 00:26:50,913 --> 00:26:54,177 رغم أنها لن تنظر أبدًا إلى رجل مثلي مرتين. 423 00:26:57,006 --> 00:27:00,575 أوه، إنه يبدو لطيفًا في تلك السترة. 424 00:27:00,619 --> 00:27:02,098 أعني، أنظر إليه. 425 00:27:02,142 --> 00:27:05,362 إنه طيب القلب، إنه ذكي، إنه شخص سيئ. 426 00:27:05,406 --> 00:27:11,673 لكن عليه أن يواجه ماضيه حتى نتمكن من استعادة حياتنا. 427 00:27:14,720 --> 00:27:17,461 اعتبر هذا استقالتي، مارف. 428 00:27:18,549 --> 00:27:20,769 لم أعد أستطيع الرقص بعد الآن. 429 00:27:39,266 --> 00:27:41,398 لا أحد أبدا... 430 00:27:45,011 --> 00:27:47,274 ...فهمت كلامي من قبل. 431 00:27:48,579 --> 00:27:49,798 أوه. 432 00:27:51,582 --> 00:27:54,020 لا أحد يقول كلمته 433 00:27:54,063 --> 00:27:58,502 هل فهمتني... من قبل. 434 00:27:59,939 --> 00:28:02,550 مرحبًا، أندي، هل حصلت على الشريط؟ 435 00:28:04,944 --> 00:28:06,162 أوه. 436 00:28:09,296 --> 00:28:12,560 حسنا، أنا حقا أكره أنك حلق. 437 00:28:13,561 --> 00:28:14,780 لقد كنت أنت... 438 00:28:14,823 --> 00:28:17,347 النظارات لمسة لطيفة. 439 00:28:17,391 --> 00:28:18,827 كلارك كينت تماما. 440 00:28:27,227 --> 00:28:28,881 لقد اخرجتك. 441 00:28:28,924 --> 00:28:30,578 ماذا تريدين يا روز؟ 442 00:28:30,621 --> 00:28:34,190 نتيجة مضمونة مهما كانت التكلفة. 443 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 ما هي النتيجة بالضبط؟ 444 00:28:37,106 --> 00:28:39,413 أريد أن أستعيد حياتي، وأحتاج منك أن تساعدني. 445 00:28:39,456 --> 00:28:41,502 هذا كل شئ. 446 00:28:42,677 --> 00:28:44,505 حياتك رجعت لي؟ لماذا الآن؟ 447 00:28:44,548 --> 00:28:47,203 حسنًا، لماذا لا؟ إنه عيد الحب. 448 00:28:47,247 --> 00:28:49,945 لقد أرسلت إلى العصابة بأكملها هذه البطاقات الصغيرة اللطيفة. 449 00:28:49,989 --> 00:28:51,642 تعلمت الخط وكل شيء. 450 00:28:52,861 --> 00:28:55,255 هل تعتقد أن هذه مزحة؟ 451 00:28:55,298 --> 00:28:56,473 نحن في خطر. 452 00:28:56,517 --> 00:28:57,953 حسنا، استرخي. 453 00:28:57,997 --> 00:29:01,087 هذه ليست منطقة نكلز. 454 00:29:01,130 --> 00:29:03,959 أنت بأمان، ونحن بأمان. 455 00:29:04,003 --> 00:29:06,309 نحن لسنا آمنين في أي مكان. 456 00:29:06,353 --> 00:29:08,659 هل لديك أي فكرة عما فعلته؟ 457 00:29:08,703 --> 00:29:10,705 يجب عليك الركض الليلة. 458 00:29:10,749 --> 00:29:13,012 أوه، لأن هذه هي الطريقة التي تتعامل بها مع ناكلز، أليس كذلك؟ 459 00:29:13,055 --> 00:29:14,230 "الهروب." 460 00:29:16,189 --> 00:29:19,105 أنا أعلم بالضبط ما فعلته. 461 00:29:19,148 --> 00:29:22,586 وأنا أعلم بالضبط ما أفعله. 462 00:29:22,630 --> 00:29:24,806 وداعا روز. 463 00:29:24,850 --> 00:29:26,895 مارفن، هذا هو. 464 00:29:28,288 --> 00:29:32,335 الآن... أو أبدا. 465 00:29:33,380 --> 00:29:35,164 وأنا بحاجة لمساعدتك. 466 00:29:36,209 --> 00:29:38,080 هيه، هيه، هيه. أنا أعرفك. 467 00:29:38,124 --> 00:29:39,212 - عذرا. - لا، أنت. 468 00:29:42,868 --> 00:29:44,652 إعلاناتك يا رجل. 469 00:29:44,695 --> 00:29:46,219 إعلانات مقعدك اللعينة. 470 00:29:46,262 --> 00:29:47,960 أرى وجهك في كل مكان أذهب إليه! -أنا آسف جدًا. 471 00:29:48,003 --> 00:29:49,004 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -آسف للجميع. 472 00:29:49,048 --> 00:29:50,745 سأوصلك . 473 00:29:50,789 --> 00:29:52,878 أوه، أندي، هل يمكنك إعطاء ريجي بعض الثلج؟ 474 00:29:59,972 --> 00:30:03,062 لقد فوجئت بسرور عندما وجدت هذا في جيبك. 475 00:30:04,193 --> 00:30:06,935 جمشت. 476 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 أحد أفضل وسائل الحماية ضد الكوابيس. 477 00:30:09,242 --> 00:30:11,374 أنا الذي أعطيتك إياه. 478 00:30:11,418 --> 00:30:12,985 لماذا احتفظت به؟ 479 00:30:14,203 --> 00:30:15,552 أنا من النوع العاطفي. 480 00:30:15,596 --> 00:30:17,511 أنا أعرف. 481 00:30:17,554 --> 00:30:19,252 أنا أحب ذلك فيك. 482 00:30:24,474 --> 00:30:27,086 هيا، دعنا نذهب. 483 00:30:47,584 --> 00:30:49,760 ماذا كان هذا؟ 484 00:30:49,804 --> 00:30:51,980 ماذا؟ أنت تعاني من جنون العظمة. 485 00:30:56,637 --> 00:30:58,552 لقد أنقذت جائزتي. 486 00:30:58,595 --> 00:31:03,513 حسنًا، نعم. بالكاد أستطيع انتزاعه من بين يديك. 487 00:31:03,557 --> 00:31:04,950 أبطئ قليلاً، هل يمكنك؟ 488 00:31:04,993 --> 00:31:07,517 حسنًا، مارفن الذي أعرفه يحب القيادة بسرعة. 489 00:31:12,740 --> 00:31:14,524 أُووبس. 490 00:31:17,963 --> 00:31:19,616 - روز؟ - مممم؟ 491 00:31:19,660 --> 00:31:21,096 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 492 00:31:21,140 --> 00:31:23,011 أريد أن أرى حقيقتك الآن. 493 00:31:23,055 --> 00:31:25,318 هذه أنا الحقيقية، الرجل الآخر قد رحل. 494 00:31:25,361 --> 00:31:27,320 لقد دفنته في المحجر معك. 495 00:31:27,363 --> 00:31:29,365 لا، لا، لا. لقد رأيتكم في البار، يا فتيات. 496 00:31:29,409 --> 00:31:30,889 لقد أردت أن تؤذي هذا الرجل. 497 00:31:32,281 --> 00:31:34,022 مارفن، اخرج! 498 00:31:34,066 --> 00:31:36,024 - من فضلك توقف! من فضلك توقف! - اخرج أينما كنت! 499 00:31:36,068 --> 00:31:38,113 توقف يا لعنة! 500 00:31:49,342 --> 00:31:52,823 ها هو ذا. 501 00:31:56,349 --> 00:31:59,874 "الخوف الذي أشعر به لا علاقة له بالموت، 502 00:31:59,918 --> 00:32:01,397 "لأننا جميعا نموت، 503 00:32:01,441 --> 00:32:05,097 وكل ما له علاقة بعدم العيش." 504 00:32:11,407 --> 00:32:13,322 ملاحظاتك؟ 505 00:32:15,281 --> 00:32:17,544 أنت... 506 00:32:17,587 --> 00:32:21,983 أكتب عن الموت كثيرًا، أممم... 507 00:32:22,027 --> 00:32:23,376 والقتل. 508 00:32:23,419 --> 00:32:25,900 إنها أنا. 509 00:32:25,944 --> 00:32:27,815 هذا ما أعرفه. 510 00:32:30,644 --> 00:32:32,559 هل انا في خطر؟ 511 00:32:33,908 --> 00:32:36,171 مني؟ 512 00:32:36,215 --> 00:32:37,694 لا. 513 00:32:40,001 --> 00:32:41,698 أنا الشخص الذي في خطر. 514 00:32:41,742 --> 00:32:44,092 من ماذا؟ 515 00:32:48,923 --> 00:32:52,013 ♪ كل الذهب في العالم، لا، هذا لا يعني الكثير... ♪ 516 00:32:53,058 --> 00:32:54,973 هبوط. 517 00:32:55,016 --> 00:32:58,106 ♪ كل لمعان التاج قد يكون جيدًا للمظهر ♪ 518 00:32:58,150 --> 00:33:00,195 ♪ ولكن عندما ينهار كل شيء ♪ 519 00:33:00,239 --> 00:33:02,981 ♪ أوه، ليس لديهم أي شيء عليك... ♪ 520 00:33:03,024 --> 00:33:04,678 إنها واحدة من قوائمي. 521 00:33:04,721 --> 00:33:07,811 آمل أن أبيعه هذا الأسبوع. 522 00:33:07,855 --> 00:33:11,380 ♪ مثل بحيرة في الجنوب حيث نلتقي جميعًا ♪ 523 00:33:11,424 --> 00:33:13,948 ♪ مع شواء تكساس ♪ 524 00:33:13,992 --> 00:33:15,080 ♪ مثل صوت الأغنية... ♪ 525 00:33:15,123 --> 00:33:16,646 أدخل إلى المرآب. 526 00:33:16,690 --> 00:33:19,649 ♪ وضع بعض الحقائق ذات الوترين... ♪ 527 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 نعم، دعنا نفعل هذا الشيء. 528 00:33:34,142 --> 00:33:36,101 وَردَة. 529 00:33:42,150 --> 00:33:45,023 أعجبني هنا. 530 00:33:45,066 --> 00:33:47,112 أشعر أنني بحالة جيدة. 531 00:33:47,155 --> 00:33:50,593 إنه يتمتع بتصميم رائع، ومساحة كبيرة، وإضاءة جيدة. 532 00:33:53,770 --> 00:33:56,034 - ماذا؟ - لا شيء. 533 00:33:59,037 --> 00:34:00,516 أنت لطيف. 534 00:34:03,476 --> 00:34:05,739 هناك غرف في الطابق العلوي إذا كنت متعبًا. 535 00:34:10,657 --> 00:34:13,225 ما هي الصفقة بأكملها مع هذا الشيء على أي حال؟ 536 00:34:16,010 --> 00:34:17,577 بعد أن غادرت ناكلز، 537 00:34:17,620 --> 00:34:21,015 بصراحة لم أكن أعتقد أنني يمكن أن أكون طبيعيًا. 538 00:34:21,059 --> 00:34:22,712 وهذا يثبت أنني قادر على ذلك. 539 00:34:26,499 --> 00:34:28,631 لقد تغيرت، روز. 540 00:34:28,675 --> 00:34:30,329 مم. 541 00:34:30,372 --> 00:34:31,939 لا، لم تفعل ذلك. 542 00:34:31,982 --> 00:34:34,376 أنت فقط تختبئ. 543 00:34:34,420 --> 00:34:37,031 ماذا تفعلين يا روز هل انت مجنونة؟ 544 00:34:37,075 --> 00:34:39,555 لم آتي إلى هنا للاختباء. 545 00:34:39,599 --> 00:34:42,254 مهلا، لقد عملت بجد للوصول إلى حيث أنا الآن. 546 00:34:42,297 --> 00:34:45,518 وبسببك فقدت كل شيء في يوم واحد. 547 00:34:45,561 --> 00:34:47,998 أوه، أنا أعرف بالضبط كيف يشعر هذا، مارفن. 548 00:34:48,042 --> 00:34:49,957 بالضبط. 549 00:34:50,000 --> 00:34:53,526 لماذا لا تستطيعين البقاء ميتة يا روز؟ 550 00:34:53,569 --> 00:34:56,006 لأنه مهين. 551 00:34:56,050 --> 00:34:58,400 لا اسم، لا حقيقة. 552 00:34:58,444 --> 00:34:59,619 لم تحصل على شيء. 553 00:34:59,662 --> 00:35:00,968 أنت لا أحد. 554 00:35:01,011 --> 00:35:02,796 أنا لا أحد. 555 00:35:02,839 --> 00:35:06,278 الاختباء لا يعني العيش. 556 00:35:07,975 --> 00:35:11,326 ولكن إذا كنت تريد أن تعيش لترى الأسبوع المقبل، 557 00:35:11,370 --> 00:35:15,809 سوف تهرب بعيدًا ولن تظهر وجهك مرة أخرى. 558 00:35:15,852 --> 00:35:18,855 حسنًا، لقد فعلت ذلك بالفعل. 559 00:35:18,899 --> 00:35:22,032 الآن أحاول شيئا مختلفا. 560 00:35:22,076 --> 00:35:26,298 إلى أي مدى ستذهب لاستعادة حياتك مرة أخرى؟ 561 00:35:28,430 --> 00:35:31,346 لقد فعلت ذلك بالفعل. 562 00:35:31,390 --> 00:35:34,088 اتبعني، أريد أن أريك شيئًا. 563 00:36:01,898 --> 00:36:05,554 "أنظر في المرآة، أيها اللعين." 564 00:36:19,089 --> 00:36:21,614 كيبي. 565 00:36:21,657 --> 00:36:23,703 لماذا محاسب ناكلز موجود في صندوق سيارتك؟ 566 00:36:23,746 --> 00:36:26,009 كل هذا جزء من الخطة. 567 00:36:26,053 --> 00:36:28,577 وأين إصبعه؟ 568 00:36:31,711 --> 00:36:33,626 مارفن، أنت لا تستمع. 569 00:36:33,669 --> 00:36:35,367 لقد قلت لك أنني أريد حياتي مرة أخرى، 570 00:36:35,410 --> 00:36:37,020 وسوف أفعل ما يلزم. 571 00:36:37,064 --> 00:36:38,848 قطع إصبعه، روز؟ 572 00:36:38,892 --> 00:36:40,763 هل تدرك مدى خطورة اللعبة التي تلعبها؟ 573 00:36:40,807 --> 00:36:42,330 انظر، كنت بحاجة إلى بصمة إصبع. 574 00:36:46,769 --> 00:36:50,120 نعم أنا أعلم. 575 00:36:53,689 --> 00:36:54,995 أنظر إلى ذلك. 576 00:36:55,038 --> 00:36:57,258 إنها قبعات أسنانه. 577 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 سوف أحتاج إلى تلك مرة أخرى. 578 00:37:00,653 --> 00:37:02,002 مرحباً، مارف. 579 00:37:02,045 --> 00:37:04,091 حسنًا. 580 00:37:04,134 --> 00:37:07,094 الآن أريد أن أعرف ما الذي حصلت عليه أنت وميرلو 581 00:37:07,137 --> 00:37:09,314 من إعداد لي. 582 00:37:09,357 --> 00:37:13,361 منذ ثلاث سنوات، ساعدت ميرلو في سرقة أربعة ملايين دولار. 583 00:37:14,971 --> 00:37:17,713 من تلك الأموال الروسية الحلوة. 584 00:37:17,757 --> 00:37:19,715 المال الذي... 585 00:37:21,326 --> 00:37:23,458 ... كنا سنختبئ عن طريق طهي الكتب 586 00:37:23,502 --> 00:37:25,678 لذلك لن يفوتها ناكلز أبدًا. 587 00:37:25,721 --> 00:37:28,985 وهو بالمناسبة لم يفعل ذلك، لأنكم أيها الحمقى وضعتم ذلك 588 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 في صندوق سيارتي ليجدها. 589 00:37:33,033 --> 00:37:36,776 الآن، أنا فتاة ذكية. 590 00:37:36,819 --> 00:37:39,169 أستطيع أن أفكر في بعض الأسباب 591 00:37:39,213 --> 00:37:41,476 لماذا تريدني أن أخرج من الصورة. 592 00:37:44,262 --> 00:37:48,875 ولكن لماذا، لماذا، لماذا المخاطرة بالقتل 593 00:37:48,918 --> 00:37:52,879 سرقة الأموال من ناكلز فقط لإعادتها إليه كلها؟ 594 00:37:52,922 --> 00:37:54,968 الآن، هذا فقط 595 00:37:55,011 --> 00:37:58,667 لا معنى له. 596 00:37:59,668 --> 00:38:01,409 هذا سهل. 597 00:38:01,453 --> 00:38:03,455 لم تكن لدينا أي نية للاحتفاظ بالمال. 598 00:38:03,498 --> 00:38:07,197 أراد ميرلو أن يصبح موقعك كاليد اليمنى لـ ناكلز. 599 00:38:07,241 --> 00:38:08,503 أوه. 600 00:38:08,547 --> 00:38:10,592 لقد كان على استعداد للمخاطرة بكل شيء، 601 00:38:10,636 --> 00:38:14,248 والمليونين دولار الموجودة في صندوق سيارتك، 602 00:38:14,292 --> 00:38:16,468 حسنًا، كان هذا كافيًا لوضعك ستة أقدام تحت الأرض. 603 00:38:19,949 --> 00:38:21,951 قلت "مليونين" 604 00:38:24,693 --> 00:38:26,347 لقد سرقنا أربعة. 605 00:38:27,783 --> 00:38:31,439 إذن، من فضلك أخبرني، أين الاثنان الآخران؟ 606 00:38:33,572 --> 00:38:37,053 لا تضيع وقتي، كيبي. هل تريد أن تفقد إصبعًا آخر؟ 607 00:38:37,097 --> 00:38:38,490 حسنًا، حسنًا. 608 00:38:38,533 --> 00:38:40,274 ميرلو لديه ذلك. 609 00:38:40,318 --> 00:38:43,103 لقد دفع لي مقابل إصلاح الكتب وأخذ الباقي. 610 00:38:44,800 --> 00:38:46,149 لعنة ميرلو. 611 00:38:47,586 --> 00:38:48,935 لقد أوقعني في الفخ. 612 00:38:48,978 --> 00:38:51,633 مممم. نعم، أعتقد ذلك، نعم. 613 00:38:51,677 --> 00:38:55,898 أوقع بي في الفخ واحتفظ بالمليوني دولار الآخرين لنفسه. 614 00:38:58,814 --> 00:39:01,208 إذن، مارف. 615 00:39:03,993 --> 00:39:07,432 لقد أخذتني إلى المحجر وتركتني لأموت. 616 00:39:22,098 --> 00:39:25,145 لقد حققت لكناكلس ثروة 617 00:39:25,188 --> 00:39:26,407 غسيل الأموال من الروس، 618 00:39:26,451 --> 00:39:28,409 - ولكن كما تعلم، كنت أريد الخروج. - مارفن؟ 619 00:39:28,453 --> 00:39:32,065 سرقة الأموال مع ميرلو لم تكن فكرة جيدة أبدًا. 620 00:39:32,108 --> 00:39:34,937 لا داعي لفعل هذا. لا يزال بإمكاننا-- واو! 621 00:39:34,981 --> 00:39:36,983 بالطبع هذا الوغد هو من أوقع بي في الفخ. 622 00:39:38,637 --> 00:39:41,335 روز كارلايل ماتت. 623 00:39:41,379 --> 00:39:43,163 لا ترجع . 624 00:39:43,206 --> 00:39:44,512 قاعدة الشركة هي: 625 00:39:44,556 --> 00:39:46,427 إذا قمت بالسرقة من ناكلز، فسوف تموت. 626 00:39:50,170 --> 00:39:51,867 ولكنك كسرت تلك القاعدة. 627 00:39:51,911 --> 00:39:53,260 مارف. 628 00:39:53,303 --> 00:39:55,131 - وتحديت أخاك. - لا. 629 00:39:56,132 --> 00:39:57,917 وأنا ممتن جدًا. 630 00:40:03,618 --> 00:40:05,794 ولكن أريد أن أسأل: 631 00:40:05,838 --> 00:40:07,970 هل كنت تعلم أنهم كانوا يضبطونني؟ 632 00:40:13,846 --> 00:40:15,064 لم أكن أعلم، حسنًا؟ 633 00:40:15,108 --> 00:40:17,632 لم تكن تعلم؟ لم تكن تعلم؟! 634 00:40:17,676 --> 00:40:20,983 عرفت أنك لص، عرفت أنك كاذب، 635 00:40:21,027 --> 00:40:22,681 وعرفت أن أخي يريد قتلك. 636 00:40:22,724 --> 00:40:25,814 أوه، إذن أنت تطوعت للتو لهذه الوظيفة؟ 637 00:40:25,858 --> 00:40:27,468 نعم. 638 00:40:30,253 --> 00:40:31,429 يستمع. 639 00:40:32,647 --> 00:40:35,868 لو لم أفعل ذلك، شخص آخر سوف يفعله. 640 00:40:36,912 --> 00:40:39,132 سوف تكون رحلت. 641 00:40:41,047 --> 00:40:44,137 وأعلم أنه إذا قبلت الوظيفة، 642 00:40:44,180 --> 00:40:47,488 لقد كانت فرصتي الوحيدة لإنقاذك. 643 00:40:47,532 --> 00:40:50,360 لم أكن أريد أن أتخيل العالم بدونك. 644 00:40:58,107 --> 00:41:00,109 الروس. 645 00:41:00,153 --> 00:41:02,242 إنها تعرف كل شيء. 646 00:41:02,285 --> 00:41:04,244 عيد الحب، أليس كذلك؟ 647 00:41:05,201 --> 00:41:07,116 إنه ليس يومي اللعين. 648 00:41:22,654 --> 00:41:24,307 لقد ضربني ابن الزانية. 649 00:41:26,353 --> 00:41:27,615 نعم. 650 00:41:27,659 --> 00:41:29,791 أوه، ما هذا بحق الجحيم؟ 651 00:41:29,835 --> 00:41:31,489 حصلت عليه لسندي لعيد الحب. 652 00:41:31,532 --> 00:41:33,882 لهذا السبب أوقفنا هذا اللعين؟ 653 00:41:35,710 --> 00:41:38,365 أخي، الأمر بسيط. 654 00:41:38,408 --> 00:41:41,716 لا يوجد دبدوب مزيف مصنوع في سريلانكا 655 00:41:41,760 --> 00:41:44,676 سأساعدك في استعادة زوجتك اللعينة. 656 00:41:44,719 --> 00:41:47,896 اجمع عقلك معًا، يا بني. 657 00:41:47,940 --> 00:41:49,637 أوه. 658 00:41:49,681 --> 00:41:52,422 أعطِ هذا الوغد دبه مرة أخرى، ودعنا نذهب. 659 00:41:52,466 --> 00:41:55,338 علينا أن نذهب لتنظيف المكان بعد ميرلو. 660 00:42:08,047 --> 00:42:10,136 مارفن؟ 661 00:42:10,179 --> 00:42:12,181 ماذا في الجحيم؟ 662 00:42:13,705 --> 00:42:15,707 مارفن، هل أنت هنا؟ 663 00:42:15,750 --> 00:42:18,057 أنا هنا لاستلام السيارة. 664 00:42:18,100 --> 00:42:20,102 بابك الأمامي مفتوح على مصراعيه. 665 00:42:24,542 --> 00:42:25,891 أوه، اه... 666 00:42:32,898 --> 00:42:34,160 أهلاً. 667 00:42:35,204 --> 00:42:36,292 انا ألفين. 668 00:42:36,336 --> 00:42:38,512 أصدقائي ينادونني بـ ناكلز. 669 00:42:38,556 --> 00:42:40,079 كليف كوسيك. مرحباً. 670 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 آه. منقذ أخي. 671 00:42:43,038 --> 00:42:44,823 أنت الشخص الذي يقضي معه عيد الشكر الآن، أليس كذلك؟ 672 00:42:44,866 --> 00:42:46,215 نعم. 673 00:42:46,259 --> 00:42:48,609 نعم، مارفن يأتي في عيد الشكر. 674 00:42:48,653 --> 00:42:49,958 إنه عائلته. 675 00:42:50,002 --> 00:42:51,003 أنا آسف، عليك أن تسامحني. 676 00:42:51,046 --> 00:42:53,179 أنا مندهش قليلاً. 677 00:42:53,222 --> 00:42:56,486 لم يذكر مارفن أبدًا أنه لديه... أخ. 678 00:42:56,530 --> 00:42:58,358 شرب؟ 679 00:42:58,401 --> 00:42:59,533 أوه. 680 00:43:01,709 --> 00:43:03,493 لن تحصل على واحدة؟ 681 00:43:03,537 --> 00:43:06,105 لا زال لدي القليل متبقي. 682 00:43:06,148 --> 00:43:07,889 لا، شكرا لك، من فضلك. 683 00:43:09,761 --> 00:43:11,414 أين هو؟ 684 00:43:11,458 --> 00:43:13,242 أعني، لم أرى مارفن منذ أن غادر العمل، 685 00:43:13,286 --> 00:43:14,504 ولم يكن يبدو في حالة جيدة. 686 00:43:14,548 --> 00:43:17,333 - يا له من رئيس متفهم. - نعم. 687 00:43:17,377 --> 00:43:20,249 إنه من عائلتي، كما أخبرتك، إنه أخي. 688 00:43:23,644 --> 00:43:27,300 يجب أن أكون صادقا معك، كليف. 689 00:43:27,343 --> 00:43:32,131 يؤلمني أن مارفن لم يذكرني أبدًا. 690 00:43:32,174 --> 00:43:34,655 أوه، حسنا، ربما فعل ذلك. 691 00:43:34,699 --> 00:43:36,352 ذاكرتي لم تعد كما كانت في السابق. 692 00:43:36,396 --> 00:43:38,050 هل تريد أن تشعر بتحسن؟ 693 00:43:38,093 --> 00:43:39,878 لم يخبرني مارفن أبدًا أنه يلعب البيسبول. 694 00:43:40,966 --> 00:43:43,229 أوه، أستطيع أن أؤكد لك، كليف، 695 00:43:43,272 --> 00:43:46,058 هناك الكثير مما لم يخبرك به مارفن. 696 00:43:47,102 --> 00:43:48,756 روز على حق. 697 00:43:48,800 --> 00:43:50,410 انا مختبئ. 698 00:44:01,029 --> 00:44:02,988 لقد سمحت لأخي أن يحولني 699 00:44:03,031 --> 00:44:05,686 إلى شخص لم أرغب في أن أكونه أبدًا. 700 00:44:05,730 --> 00:44:08,907 أستطيع أن آخذك إلى ما لا يقل عن اثنتي عشرة حفرة في المحجر القديم 701 00:44:08,950 --> 00:44:10,386 أن مارفن ملأها بالجثث. 702 00:44:13,781 --> 00:44:15,696 لقد كان مثل هذا... 703 00:44:15,740 --> 00:44:17,567 وحش جميل، جميل. 704 00:44:21,746 --> 00:44:23,095 ولكنني كنت أسيطر عليه. 705 00:44:23,138 --> 00:44:26,141 لقد كان مطيعًا، ويفعل ما أقوله دائمًا. 706 00:44:27,142 --> 00:44:28,578 وعندما أطلقته... 707 00:44:28,622 --> 00:44:30,624 أوه. 708 00:44:34,149 --> 00:44:35,847 أستطيع أن آخذك إلى الحفرة الأخيرة. 709 00:44:37,762 --> 00:44:40,329 ولكن كل ما ستجده هو حفرة. 710 00:44:40,373 --> 00:44:43,463 لأنه على ما يبدو، وقع في الحب ووجد ضميرًا. 711 00:44:45,247 --> 00:44:47,336 هل سبق لك أن رأيتها حولك؟ 712 00:44:48,337 --> 00:44:50,513 لا سيدي، لا أعتقد أن لدي. 713 00:44:50,557 --> 00:44:53,255 هل أنت متأكد؟ 714 00:44:53,299 --> 00:44:56,519 يبدو أنها من نوع المرأة التي يتذكرها الرجل. 715 00:44:59,218 --> 00:45:00,828 لا أعلم إذا كان مارفن يفهم 716 00:45:00,872 --> 00:45:03,396 أنا هنا لإنقاذه. 717 00:45:03,439 --> 00:45:05,659 تمامًا كما أنقذني. 718 00:45:07,313 --> 00:45:11,360 يتعين علينا مواجهة ناكلز حتى نكون أحرارًا حقًا، و... 719 00:45:11,404 --> 00:45:13,928 لا أريد أن أفعل ذلك بدونه. 720 00:45:18,846 --> 00:45:20,848 لعنة عليك يا ألفين. 721 00:45:21,936 --> 00:45:23,677 هذه بعض الكلمات الكبيرة. 722 00:45:24,634 --> 00:45:27,942 يجب أن أكون صادقا. أنا، اه... 723 00:45:27,986 --> 00:45:30,945 لا أعرف الكثير عن العالم الذي تتحدث عنه. 724 00:45:32,991 --> 00:45:34,644 لكنني لست ساذجًا بما يكفي لأعرف 725 00:45:34,688 --> 00:45:36,429 سيكون هناك أي شيء يمكنني قوله في هذه الغرفة الآن 726 00:45:36,472 --> 00:45:40,259 هذا سوف يغير مصيري . 727 00:45:40,302 --> 00:45:42,261 سأخبرك ماذا. 728 00:45:43,436 --> 00:45:45,655 أنا أؤمن بالغفران. 729 00:45:47,701 --> 00:45:49,659 أنا أؤمن بالفرصة الثانية. 730 00:45:51,096 --> 00:45:55,535 الفرق بين وضع الجثث في الحفر 731 00:45:55,578 --> 00:45:57,755 والعائلات في المنازل... 732 00:45:59,104 --> 00:46:00,409 ...هو كبير جدًا. 733 00:46:01,410 --> 00:46:03,064 ربما كبيرة جدًا. 734 00:46:05,066 --> 00:46:06,720 المفاصل فقط تحررني 735 00:46:06,764 --> 00:46:09,549 لأنني وعدت بقتل روز. 736 00:46:11,203 --> 00:46:15,947 والآن لن يتوقف أبدًا عن مطاردتنا. 737 00:46:15,990 --> 00:46:20,212 أعلم أنه يتعين علي مواجهة ماضيّ حتى أكون حراً حقاً. 738 00:46:22,910 --> 00:46:25,739 ولكن اللعنة عليك 739 00:46:25,783 --> 00:46:28,437 أنا أحب هذه الحياة الجديدة. 740 00:46:28,481 --> 00:46:31,876 منذ اللحظة التي بدأ فيها ببيع المنازل لي، 741 00:46:31,919 --> 00:46:35,009 لقد كان يعمل وكأنه كان يعوض شيئًا ما. 742 00:46:38,970 --> 00:46:40,798 أتعلم؟ 743 00:46:40,841 --> 00:46:42,843 أعتقد أنني سوف أشرب هذا المشروب. 744 00:46:53,636 --> 00:46:56,596 وعندما يحين الوقت المناسب، 745 00:46:56,639 --> 00:46:59,207 مارفن سيكون بخير. 746 00:46:59,251 --> 00:47:01,253 أنت رجل حكيم، كليف. 747 00:47:03,255 --> 00:47:04,604 لكن... 748 00:47:04,647 --> 00:47:07,737 مارفن لديه أخ واحد فقط. 749 00:47:28,280 --> 00:47:29,803 أوه. 750 00:47:29,847 --> 00:47:31,457 صباح الخير مارف. 751 00:47:33,589 --> 00:47:35,678 - مسكنات الألم. - أوه. 752 00:47:36,854 --> 00:47:38,029 مممم. 753 00:47:40,727 --> 00:47:42,337 أوه نعم. 754 00:47:42,381 --> 00:47:44,035 أنا أقدر ذلك. 755 00:47:44,078 --> 00:47:45,732 يجب أن أقول، 756 00:47:45,775 --> 00:47:47,690 هناك الكثير من الغموض حول هذا الوضع المالي بأكمله. 757 00:47:48,691 --> 00:47:50,519 المستنقع اللعين المناسب. 758 00:48:04,446 --> 00:48:06,274 اعتقدت أنا وميرلو أننا أذكياء حقًا 759 00:48:06,318 --> 00:48:08,015 عندما قمنا بإعداد روز بالطريقة التي فعلناها. 760 00:48:09,103 --> 00:48:10,626 ناكلس لا يزال لا يعرف 761 00:48:10,670 --> 00:48:13,455 لقد سرقنا أكثر مما وجده في صندوق روز. 762 00:48:13,499 --> 00:48:14,935 ولكنك تعرف القاعدة: 763 00:48:14,979 --> 00:48:18,373 إذا قمت بالسرقة من ناكلز، فسوف تموت. 764 00:48:20,767 --> 00:48:22,769 ألعنني يا رجل. 765 00:48:22,812 --> 00:48:24,379 لا أريد أن أكونك 766 00:48:24,423 --> 00:48:26,860 عندما يكتشف أخوك أن روز هنا. 767 00:48:28,949 --> 00:48:30,733 إكتشف؟ 768 00:48:30,777 --> 00:48:32,431 وليس أنه سيفعل ذلك. 769 00:48:32,474 --> 00:48:33,911 أعني أنني لن أقول أي شيء. 770 00:48:33,954 --> 00:48:35,173 لا. 771 00:48:36,826 --> 00:48:38,089 ولكن سأخبرك ماذا. 772 00:48:38,132 --> 00:48:40,221 قليل من المال للصمت 773 00:48:40,265 --> 00:48:42,745 ربما يطمئن قلوبنا. 774 00:49:04,419 --> 00:49:06,813 لماذا تغلق الأبواب؟ 775 00:49:06,856 --> 00:49:08,858 هل تعلم ماذا كنت أفعل لأخي، أليس كذلك؟ 776 00:49:10,034 --> 00:49:12,253 عملي. 777 00:49:12,297 --> 00:49:14,516 نعم، بالطبع، الجميع يعلمون. 778 00:49:14,560 --> 00:49:17,563 ولكنك لم تعد تفعل ذلك بعد الآن. 779 00:49:20,131 --> 00:49:24,178 حسنًا، كيبي، أنت لا تمنحني الكثير من الخيارات. 780 00:49:34,928 --> 00:49:36,974 أوه، اللعنة. 781 00:49:42,327 --> 00:49:43,763 إنها ريبرز. 782 00:49:43,806 --> 00:49:45,069 مارفن؟ 783 00:49:47,375 --> 00:49:48,942 لا تفتح هذا الباب. 784 00:49:52,946 --> 00:49:55,775 من فضلك، أنا أحب هذه الحياة. 785 00:49:58,821 --> 00:50:01,041 الاختباء لا يعني العيش. 786 00:50:06,090 --> 00:50:08,396 - صباح الخير مارفن! - أوه، صباح الخير مارفن! 787 00:50:08,440 --> 00:50:10,746 - تشيت، شيري، صباح الخير. - مرحبًا. - تشيت: أوه، يا إلهي. 788 00:50:10,790 --> 00:50:12,661 ماذا حدث ليدك هناك يا صديقي؟ 789 00:50:12,705 --> 00:50:14,663 أوه، أنا بخير. حادث دراجة. 790 00:50:14,707 --> 00:50:16,361 هل اتخذت قرارا؟ 791 00:50:16,404 --> 00:50:17,753 حسنًا، لقد فكرنا في الأمر، و... 792 00:50:17,797 --> 00:50:19,451 - هنا، امسك يدي. - بالطبع. 793 00:50:21,148 --> 00:50:23,803 نريد هذا المنزل منك! 794 00:50:23,846 --> 00:50:26,110 - غرفة المعيشة. - غرفة المعيشة. حسنًا، رائع. 795 00:50:28,590 --> 00:50:31,506 أوه، في كل مرة. إنه ترحيبي للغاية. 796 00:50:31,550 --> 00:50:33,117 "اللعب بهدوء" 797 00:50:36,337 --> 00:50:37,773 مارف. 798 00:50:37,817 --> 00:50:38,861 هذا أنا. 799 00:50:38,905 --> 00:50:40,472 نعم، أعلم. أين أنت؟ 800 00:50:40,515 --> 00:50:42,169 ماذا يحدث؟ هل انت بخير؟ 801 00:50:42,213 --> 00:50:43,475 أنا بخير، استمع. 802 00:50:43,518 --> 00:50:45,781 هل حصلت على رسالتي؟ 803 00:50:45,825 --> 00:50:47,174 لا. لماذا؟ 804 00:50:47,218 --> 00:50:50,699 اممم، أنا فقط... لقد استقلت، هذا كل شيء. 805 00:50:50,743 --> 00:50:52,266 مرة أخرى؟ 806 00:50:52,310 --> 00:50:53,746 -أنا لست سعيدًا. - مارفن، انظر. إنه أنت! 807 00:50:53,789 --> 00:50:55,791 أحتاج إلى التغيير، مارف. 808 00:50:55,835 --> 00:50:57,184 هل يمكنك الإقلاع لاحقا؟ 809 00:50:57,228 --> 00:50:58,620 أريد منك أن تحضر لي الأوراق 810 00:50:58,664 --> 00:51:00,405 إلى منزل إيميرالد سبرينغز. 811 00:51:01,884 --> 00:51:02,972 ر-الآن؟ 812 00:51:03,016 --> 00:51:05,540 نعم، الآن. 813 00:51:05,584 --> 00:51:08,195 لقد وصل الـReebers إلى هنا، وهم يريدون الشراء. 814 00:51:08,239 --> 00:51:10,284 نعم، أنا فقط... 815 00:51:10,328 --> 00:51:13,592 لا أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك. 816 00:51:13,635 --> 00:51:16,682 أشلي، إنه أمر مهم. 817 00:51:19,032 --> 00:51:21,382 حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا. 818 00:51:21,426 --> 00:51:23,254 حسناً، حسناً، حسناً، اللعنة، اللعنة. 819 00:51:23,297 --> 00:51:26,257 - أين هو؟ - اللعنة! 820 00:51:28,259 --> 00:51:29,564 تشيت؟ 821 00:51:35,135 --> 00:51:38,704 هل هذه هي النماذج الجديدة الموفرة للطاقة؟ 822 00:51:39,879 --> 00:51:41,272 أوه... 823 00:51:42,838 --> 00:51:44,231 نعم. 824 00:51:44,275 --> 00:51:45,885 أليسوا عظماء؟ 825 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 إنهم رائعين، إنهم مثاليون. 826 00:51:47,016 --> 00:51:48,017 أتعلم؟ 827 00:51:48,061 --> 00:51:49,758 أنا لست مقتنعًا بهذا الكرسي. 828 00:51:49,802 --> 00:51:51,238 لقد وجدت أخاك. 829 00:51:51,282 --> 00:51:52,587 هل روز معه؟ 830 00:51:52,631 --> 00:51:54,459 لا أعلم، أنا في طريقي. 831 00:51:54,502 --> 00:51:56,635 كن قاسيًا معه بقدر ما تحتاج إليه، 832 00:51:56,678 --> 00:51:58,202 ولكنني أريدهما على قيد الحياة. 833 00:52:02,510 --> 00:52:04,947 أنا... أنا بحاجة إليك للبقاء. 834 00:52:05,905 --> 00:52:07,472 للأبد. 835 00:52:09,648 --> 00:52:10,866 لو كان الأمر بهذه السهولة. 836 00:52:12,781 --> 00:52:14,696 من فضلك ابقى هنا معي. 837 00:52:14,740 --> 00:52:17,264 أعلم أن هناك كل الموت في الخارج 838 00:52:17,308 --> 00:52:19,397 والقتل الذي تكتب عنه، 839 00:52:19,440 --> 00:52:23,314 لكن هنا، يمكنك أن تكون الشخص الذي أعرف أنك أنت حقًا. 840 00:52:23,357 --> 00:52:24,967 ويمكننا أن نكون كل ما نريد أن نكون. 841 00:52:25,011 --> 00:52:27,274 نحن-نحن... يمكننا أن نكون شعراء، يمكننا أن نكون فنانين، 842 00:52:27,318 --> 00:52:28,754 يمكننا أن نكون مبدعين. 843 00:52:32,105 --> 00:52:33,802 ليس لدي خيار. 844 00:52:33,846 --> 00:52:35,891 حسناً، أنا أيضاً لا أعتقد ذلك. 845 00:52:35,935 --> 00:52:38,285 لذلك أنا... 846 00:52:38,329 --> 00:52:41,158 أنا قادم معك. توقف عن المشي بسرعة. 847 00:52:41,201 --> 00:52:42,637 ماذا تريد؟ 848 00:52:42,681 --> 00:52:44,204 مرحباً يا رئيس، كيف حالك؟ 849 00:52:44,248 --> 00:52:45,684 فقط العودة إلى LKP. 850 00:52:45,727 --> 00:52:46,989 أحتاج إلى شخص هناك عندما يظهر الغراب. 851 00:52:47,033 --> 00:52:48,556 لقد وجد مارفن وربما روز. 852 00:52:48,600 --> 00:52:49,862 حسنًا، حسنًا. 853 00:52:49,905 --> 00:52:51,255 لماذا لا أتصل بالغراب فقط، 854 00:52:51,298 --> 00:52:52,604 وسوف أحصل على التفاصيل بنفسي... 855 00:52:52,647 --> 00:52:54,083 هل كنت أتلعثم؟ 856 00:52:54,127 --> 00:52:56,260 لقد قام الغراب بالفعل بمهمتك. 857 00:52:56,303 --> 00:52:58,087 ولكن استمع... 858 00:53:01,700 --> 00:53:03,267 يا! 859 00:53:03,310 --> 00:53:04,746 ابتعد عن السيارة! 860 00:53:04,790 --> 00:53:06,705 هذه سيارتي! 861 00:53:08,707 --> 00:53:10,099 من هذا؟ 862 00:53:10,143 --> 00:53:11,797 إنه كيبي! 863 00:53:11,840 --> 00:53:14,930 كيبي! ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل؟! 864 00:53:14,974 --> 00:53:17,150 أنا أعرف أين توجد تلك العاهرة المتعطشة للدماء. 865 00:53:17,194 --> 00:53:19,457 كلاهما في إيميرالد سبرينغز. 866 00:53:19,500 --> 00:53:20,806 شكرًا لك. 867 00:53:20,849 --> 00:53:22,721 يجب أن أخرج من هنا. 868 00:53:23,722 --> 00:53:25,593 اه، اللعنة! 869 00:53:27,465 --> 00:53:29,815 مارفن اللعين جابل. 870 00:53:29,858 --> 00:53:31,686 ملعون. 871 00:53:32,774 --> 00:53:34,298 تحدث معي يا رجل. 872 00:53:34,341 --> 00:53:36,430 عزيزتي، أين أموالي؟ 873 00:53:36,474 --> 00:53:38,824 حسنًا، حسنًا، حسنًا، روز. 874 00:53:38,867 --> 00:53:40,869 عيد الحب المضحك الخاص بي. 875 00:53:40,913 --> 00:53:43,568 هل حصلت على رسالتي، أيها القطعة الغبية من القرف؟ 876 00:53:43,611 --> 00:53:45,004 هل يمكنك توضيح ذلك بشكل واضح بالنسبة لك؟ 877 00:53:45,047 --> 00:53:46,527 عمل تحري جميل. 878 00:53:46,571 --> 00:53:48,399 لم أكن أعلم أنك تفهم اللغة الروسية. 879 00:53:48,442 --> 00:53:50,792 دعني أسألك هذا السؤال، على أية حال. 880 00:53:50,836 --> 00:53:54,187 هل تريد أموالك اللعينة؟ 881 00:53:54,231 --> 00:53:55,362 همم؟ 882 00:53:55,406 --> 00:53:57,103 تعالوا إلى LKP. 883 00:53:57,146 --> 00:53:59,366 تعال إذا كنت تجرؤ، أيها العاهرة. 884 00:53:59,410 --> 00:54:01,368 أحتاج فقط إلى لحظة للتفكير. 885 00:54:01,412 --> 00:54:02,761 بمجرد وصول اشلي هنا، 886 00:54:02,804 --> 00:54:04,719 سأقوم بتسويتك قبل أن أذهب. 887 00:54:04,763 --> 00:54:06,286 - روز. - اذهب؟ 888 00:54:06,330 --> 00:54:07,853 انتظر، انتظر. إلى أين أنت ذاهب يا مارف؟ 889 00:54:07,896 --> 00:54:09,637 ماذا تفعل؟ 890 00:54:09,681 --> 00:54:11,465 - إجازة. - يجب أن أساعد روز. 891 00:54:11,509 --> 00:54:13,554 إجازة طويلة. -شيري: هل تهرب يا مارف؟ 892 00:54:13,598 --> 00:54:15,034 - هل يمكنني؟ - لا تتركنا. 893 00:54:15,077 --> 00:54:17,123 - نحن بحاجة إليك. - عفواً. 894 00:54:17,166 --> 00:54:18,298 أين أنت...؟ 895 00:54:32,094 --> 00:54:34,271 لون القرنفل! لون القرنفل! 896 00:54:48,894 --> 00:54:50,852 هل كل شيء على ما يرام، مارف؟ 897 00:54:50,896 --> 00:54:53,159 هل يجب علينا أن نعود لاحقًا أم...؟ 898 00:54:55,030 --> 00:54:56,205 لا. 899 00:54:58,164 --> 00:54:59,818 أريد هذا المنزل لك. 900 00:55:03,648 --> 00:55:08,130 مارف، من الأفضل أن تتبعني. 901 00:55:08,174 --> 00:55:11,046 - ماذا نفعل يا رئيس؟ - انسى أمر التنظيف يا رجل. 902 00:55:11,090 --> 00:55:12,221 روز لم تظهر أبدا. 903 00:55:13,962 --> 00:55:17,139 الغراب، من ناحية أخرى، هذا الوغد يطير مؤخرته 904 00:55:17,183 --> 00:55:19,664 طوال الطريق إلى إيميرالد سبرينغز لالتقاط جابل. 905 00:55:19,707 --> 00:55:22,231 الآن، أريدك أن تهزمه هناك وتقتل جابل. 906 00:55:22,275 --> 00:55:24,277 حسنًا، وإذا كان رافين في الطريق، اقتلوه أيضًا، حسنًا؟ 907 00:55:24,321 --> 00:55:25,757 هذا الرجل غريب الأطوار. أنا لا أثق به. 908 00:55:25,800 --> 00:55:27,280 ماذا لو كانت روز معه؟ 909 00:55:27,324 --> 00:55:29,064 - لن تكون كذلك. - وماذا عن كيبي؟ 910 00:55:29,108 --> 00:55:31,589 إنها ليست كذلك، أليس كذلك؟ أيها السادة، استمعوا، استمعوا. 911 00:55:31,632 --> 00:55:34,243 لقد حان الوقت لربط النهايات السائبة - أليس كذلك؟ 912 00:55:34,287 --> 00:55:36,637 نحن نبتعد ونعيد البناء. 913 00:55:36,681 --> 00:55:38,160 الغراب و الجابل ؟ 914 00:55:39,597 --> 00:55:41,033 كيف بحق الجحيم سنفعل ذلك؟ 915 00:55:41,076 --> 00:55:43,557 القوة النارية، يا رجل. 916 00:55:43,601 --> 00:55:46,647 الكثير والكثير من القوة النارية اللعينة. 917 00:55:53,654 --> 00:55:55,090 هذا سيكون اشلي مع... 918 00:55:56,483 --> 00:55:57,702 ...الأوراق الرسمية. 919 00:56:01,749 --> 00:56:04,578 مارف، أنا آسف حقًا. 920 00:56:04,622 --> 00:56:07,146 إنه فقط أخوك يريد التحدث معك. 921 00:56:07,189 --> 00:56:10,758 اممم لن يؤذيك 922 00:56:10,802 --> 00:56:14,414 طالما أنك تأتي بهدوء. 923 00:56:14,458 --> 00:56:18,244 وتذكر ما تحدثنا عنه، روجر. 924 00:56:18,287 --> 00:56:20,028 روجر؟ 925 00:56:22,640 --> 00:56:23,858 توقف عن أن تكون مخيفًا. 926 00:56:31,083 --> 00:56:32,867 - أوه. - أوه. 927 00:56:32,911 --> 00:56:35,696 - حسنًا، مرحبًا. - مرحبًا. 928 00:56:35,740 --> 00:56:37,176 من هذا؟ 929 00:56:38,569 --> 00:56:41,659 هذا، اه، زميل قديم. 930 00:56:41,702 --> 00:56:43,269 أكثر من مجرد منافس، في الواقع. 931 00:56:43,312 --> 00:56:45,097 ري-- منافس؟ 932 00:56:45,140 --> 00:56:47,316 واو، هذا مثير. 933 00:56:47,360 --> 00:56:48,927 أشلي، لماذا لا تأخذين ريبرز؟ 934 00:56:48,970 --> 00:56:51,320 إلى المطبخ والبدء. 935 00:56:51,364 --> 00:56:52,713 لا. 936 00:56:52,757 --> 00:56:54,498 لا بأس. 937 00:56:57,022 --> 00:56:58,676 عظيم. 938 00:56:58,719 --> 00:57:01,069 دعنا نذهب إلى المطبخ. 939 00:57:01,113 --> 00:57:02,854 هيا، دعنا نذهب إلى هذا الطريق. 940 00:57:02,897 --> 00:57:04,421 أوه. 941 00:57:05,465 --> 00:57:06,684 تعال معي. 942 00:57:08,947 --> 00:57:10,949 مرحباً مرة أخرى، السيد جابل. 943 00:57:25,659 --> 00:57:27,400 مهلا، أنا سيندي. 944 00:57:27,444 --> 00:57:29,663 ترك رسالة. 945 00:57:29,707 --> 00:57:32,710 مهلا يا حبيبتي، أنا هنا. 946 00:57:32,753 --> 00:57:34,799 الملك وأنا، نحن على وشك القيام بشيء غبي جدًا، 947 00:57:34,842 --> 00:57:37,758 وأردت فقط أن أتصل بك في حالة، أممم، 948 00:57:37,802 --> 00:57:40,413 أنت تعرف، مهما كان. 949 00:57:40,457 --> 00:57:44,373 على أية حال، أنا آسف إذا كنت... 950 00:57:46,114 --> 00:57:48,552 ...منعزل وغير متاح عاطفيا. 951 00:57:49,988 --> 00:57:52,207 أنت تستحق الأفضل. 952 00:57:52,251 --> 00:57:54,383 سوف أكون أفضل، وأنا... 953 00:57:54,427 --> 00:57:57,169 أنا أنتمي إلى جانبك. 954 00:57:57,212 --> 00:57:59,084 أريد فقط أن أقتل بعض الناس. 955 00:57:59,127 --> 00:58:02,130 إنه عمل. إنه عمل. 956 00:58:02,174 --> 00:58:03,349 أفتقدك. 957 00:58:03,392 --> 00:58:05,438 وهذا كل ما أردت قوله. 958 00:58:06,657 --> 00:58:08,485 شكرا.نعم. 959 00:58:10,356 --> 00:58:12,053 كان ذلك أعرج. 960 00:58:12,097 --> 00:58:13,707 نعم، يا أخي، هذا الشيء كان حقيقيًا. 961 00:58:13,751 --> 00:58:15,666 أنا فخور بك يا دمي. 962 00:58:22,934 --> 00:58:24,936 لماذا ركنت سيارتك في مكان بعيد؟ -ماذا؟ 963 00:58:24,979 --> 00:58:26,894 سأخبرك بشيء، تلك غرفة المعيشة الغارقة هي لعبة تغيير. 964 00:58:26,938 --> 00:58:28,896 تخيل الحفلات. أوه أوه! 965 00:58:28,940 --> 00:58:30,332 يمين؟ 966 00:58:30,376 --> 00:58:32,073 - أراك لاحقًا. - ماذا بحق الجحيم؟ 967 00:58:32,117 --> 00:58:33,684 أنت تحب المشي حول منطقة سكنية مع-- 968 00:58:33,727 --> 00:58:35,294 - مع البنادق اللعينة؟ - انظر، أردت فقط 969 00:58:35,337 --> 00:58:36,643 لتمديد ساقي قليلا. 970 00:58:37,992 --> 00:58:40,342 أين روز كارلايل؟ 971 00:58:40,386 --> 00:58:42,127 ذهب. 972 00:58:42,170 --> 00:58:44,564 -هذا سيء للغاية. -لقد قرأت كل هذا، أليس كذلك؟ 973 00:58:50,657 --> 00:58:52,920 تمام. 974 00:58:52,964 --> 00:58:54,356 دعونا نناقش هذا الأمر لاحقًا. 975 00:58:54,400 --> 00:58:55,444 دعونا نأكل هؤلاء الأوغاد بالجبن السويسري. 976 00:58:55,488 --> 00:58:57,142 أعتقد أن الوقت قد حان. 977 00:58:57,185 --> 00:58:58,491 للبط! 978 00:59:01,494 --> 00:59:02,843 وو! 979 00:59:05,672 --> 00:59:07,195 هؤلاء الرجال يعملون لدى ميرلو! 980 00:59:07,239 --> 00:59:08,588 سوف يقتلوننا جميعا! 981 00:59:08,632 --> 00:59:10,024 إذن نفس الفريق؟ 982 00:59:11,286 --> 00:59:13,027 همم. 983 00:59:16,335 --> 00:59:17,510 مرحبًا؟ 984 00:59:17,554 --> 00:59:19,425 يذهب! 985 00:59:19,468 --> 00:59:22,863 لقد جلبنا القوة النارية! 986 00:59:27,520 --> 00:59:28,869 مارفن جابل، أين أنت بحق الجحيم؟ 987 00:59:28,913 --> 00:59:30,262 تأخذ الرجل الذي يحمل حقيبة الخصر. 988 00:59:30,305 --> 00:59:31,611 نحن لا نريد أن نؤذي أحدا. 989 00:59:31,655 --> 00:59:33,004 نحن هنا فقط للتحدث. 990 00:59:33,047 --> 00:59:35,746 هاه؟ أين بحق الجحيم-- أوه. 991 01:00:03,774 --> 01:00:05,340 ريش؟ حقا؟ 992 01:00:17,265 --> 01:00:19,790 جابل، أحضر مؤخرتك المخيفة من هناك، يا حبيبي. 993 01:00:25,317 --> 01:00:27,145 يا رجل، من أنت بحق الجحيم؟ 994 01:00:27,188 --> 01:00:29,451 أنا حزام أسود، أيها الوغد. 995 01:00:29,495 --> 01:00:31,366 يا! 996 01:00:33,194 --> 01:00:35,066 - جيف؟ - مارف. 997 01:00:35,109 --> 01:00:37,546 مبروك حصولك على جائزة أفضل وكيل عقاري إقليمي لهذا العام. 998 01:00:37,590 --> 01:00:38,547 كنت أظهر المنزل المجاور. 999 01:00:38,591 --> 01:00:40,332 يبدو أنك بحاجة إلى المساعدة. 1000 01:00:40,375 --> 01:00:42,029 - ولكنهم حصلوا على أسلحة. - أنا أعلم. 1001 01:00:49,341 --> 01:00:50,647 يبدو مثل إعادة التحميل. 1002 01:00:50,690 --> 01:00:52,736 - أنت تنخفض وأنا أرتفع. - لا، جيف! 1003 01:00:52,779 --> 01:00:54,607 لا! 1004 01:00:58,916 --> 01:01:00,613 كانت تلك رصاصتي. 1005 01:01:00,657 --> 01:01:02,223 -لا، هذه رصاصتي. -لا، كانت رصاصتي. 1006 01:01:02,267 --> 01:01:03,529 -لا، هذه رصاصتي. -كانت لي. 1007 01:01:03,572 --> 01:01:05,400 - لا، لقد كان في الواقع... - جابل! 1008 01:01:05,444 --> 01:01:07,707 - احصل على هذا الابن الصغير! - أوه! 1009 01:01:09,317 --> 01:01:10,536 اللعنة! 1010 01:01:10,579 --> 01:01:12,799 أوه. مجنون! 1011 01:01:22,809 --> 01:01:25,203 الغراب اللعين. وضع الوحش! 1012 01:01:26,900 --> 01:01:28,554 هنا، خذ هذا. 1013 01:01:28,597 --> 01:01:30,295 - يا رفاق... - أحتاج إلى العثور على شيء حاد. 1014 01:01:31,862 --> 01:01:32,950 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1015 01:01:32,993 --> 01:01:35,343 أوه، كل شيء على ما يرام. 1016 01:01:37,302 --> 01:01:38,695 - مارف. - لا، لا، لا، لا. 1017 01:01:38,738 --> 01:01:40,479 تشيت، شيري، كيف حالكم؟ 1018 01:01:40,522 --> 01:01:41,480 ليس جيدا، مارف. 1019 01:01:52,273 --> 01:01:54,232 انهض على قدميك اللعينة، يا رافين. 1020 01:01:54,275 --> 01:01:55,842 أنت في القائمة. 1021 01:01:57,104 --> 01:01:58,758 - استمتع بطعامك. - نعم، اللعنة. 1022 01:02:03,545 --> 01:02:05,025 أنا آسف جدًا بشأن هذا. 1023 01:02:05,069 --> 01:02:07,158 سأخرج هؤلاء الرجال من هنا في أقرب وقت ممكن 1024 01:02:07,201 --> 01:02:08,725 والعودة مباشرة إلى أوراقك. 1025 01:02:08,768 --> 01:02:10,727 تعال! 1026 01:02:10,770 --> 01:02:12,119 هل تعتقد أنك لا تقهر؟ 1027 01:02:12,163 --> 01:02:13,860 من تعتقد أنك أنت، أيها اللعين... 1028 01:02:13,904 --> 01:02:15,514 نعم، أيها الطفل الصغير الذي يرمي الريش. 1029 01:02:15,557 --> 01:02:16,907 أنا على حقدك، يا فتى. 1030 01:02:16,950 --> 01:02:18,647 يا للقرف! 1031 01:02:18,691 --> 01:02:20,606 أيتها العاهرة، هل أنت مجنونة؟ 1032 01:02:26,699 --> 01:02:28,875 توقف عن ذلك! 1033 01:02:38,363 --> 01:02:41,453 ابقى هنا ولا تخرج حتى آتي لأخذك. 1034 01:02:41,496 --> 01:02:42,584 - من فضلك. -حسنًا. حسنًا، حسنًا. 1035 01:02:42,628 --> 01:02:44,456 مارف، مارف. 1036 01:02:44,499 --> 01:02:46,110 ولا تقلق . 1037 01:02:46,153 --> 01:02:48,068 لقد حصلت على الرجال الذين يمكنهم إصلاح كل هذا وكأنه جديد. 1038 01:02:50,157 --> 01:02:51,593 ماذا؟ 1039 01:02:55,032 --> 01:02:57,425 أوه، آشلي، هل أنت بخير؟ 1040 01:03:12,614 --> 01:03:13,964 مارفن والغراب: آسف. 1041 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 قف! 1042 01:03:16,749 --> 01:03:19,317 اتوقفوا! اتوقفوا، يا رفاق! توقفوا! 1043 01:03:34,027 --> 01:03:35,376 توقف! توقف، توقف! 1044 01:03:35,420 --> 01:03:38,771 مارف، من فضلك لا تقتله. 1045 01:03:38,815 --> 01:03:41,730 أش، إنه رجل سيء. 1046 01:03:41,774 --> 01:03:43,123 توقف! سيء؟ 1047 01:03:43,167 --> 01:03:45,604 بحق الجحيم، حسنًا، ما أنت؟ 1048 01:03:45,647 --> 01:03:47,562 ما هو أي منا؟ 1049 01:03:47,606 --> 01:03:52,916 لقد طلبت مني أن أجد شيئًا أحبه وأن أسعى لتحقيقه. 1050 01:03:54,526 --> 01:03:56,484 وأنا لدي. 1051 01:03:56,528 --> 01:03:58,399 وهو هو. 1052 01:04:19,159 --> 01:04:21,683 ينبغي لي أن أستمع إلى نصيحتي الخاصة. 1053 01:04:36,611 --> 01:04:38,222 زاكس، شكرا لك. 1054 01:05:46,203 --> 01:05:47,552 ميرلو؟ 1055 01:05:48,553 --> 01:05:51,382 أين أموالي اللعينة؟ 1056 01:05:51,425 --> 01:05:53,819 وَردَة. 1057 01:05:58,345 --> 01:06:01,566 أحمر، أحمر، أحمر. 1058 01:06:01,609 --> 01:06:04,264 حبيبتي اللعينة. 1059 01:06:12,751 --> 01:06:14,187 كما تعلمون، بالنسبة للشبح، 1060 01:06:14,231 --> 01:06:16,885 من المؤكد أنك كنت تثير بعض القذارة. 1061 01:06:16,929 --> 01:06:18,887 لقد استغرق الأمر بضع ضربات فقط لإخراج الحقيقة منه. 1062 01:06:22,369 --> 01:06:25,024 هل تعتقد أنك تستطيع اللعب معي؟ سرقة أموالي؟ 1063 01:06:25,068 --> 01:06:27,592 إنها تعرف كل شيء يا رئيس، لكنني كنت سأوقفها. 1064 01:06:27,635 --> 01:06:29,550 أسكت أيها اللعين! 1065 01:06:29,594 --> 01:06:32,118 أنت رجل ميت بالفعل. 1066 01:06:32,162 --> 01:06:34,860 - نعم سيدي. - أنت، ميرلو وكيبي. 1067 01:06:36,166 --> 01:06:37,515 إذن ما هي الخطة؟ 1068 01:06:37,558 --> 01:06:38,951 - أبدأ من جديد؟ - مم. 1069 01:06:38,995 --> 01:06:41,040 لا تسير الأمور بهذه الطريقة، روزي. 1070 01:06:41,084 --> 01:06:43,782 إذا سرقت مني، تموت. 1071 01:06:59,972 --> 01:07:03,584 يا رئيس، اسمع، لديها القدرة على الوصول إلى جميع الحسابات. 1072 01:07:09,373 --> 01:07:11,201 مرحباً بك في المنزل، مارف. 1073 01:07:12,680 --> 01:07:14,291 هل تريد بوبا؟ 1074 01:07:16,771 --> 01:07:18,773 انظر إليك يا مارف، أنت فوضوي. 1075 01:07:18,817 --> 01:07:21,385 انظر، هذا ما يحدث عندما تذهب بمفردك. 1076 01:07:24,779 --> 01:07:26,694 لقد عرفت أنك ستأتي. 1077 01:07:26,738 --> 01:07:28,392 انا بحاجه إليك يا مارف. 1078 01:07:30,176 --> 01:07:32,396 انا بحاجه لكم جميعا. 1079 01:07:32,439 --> 01:07:36,965 الخير والشر وكل شيء. 1080 01:07:37,009 --> 01:07:40,230 الفارس في درع لامع، أليس كذلك يا أخي؟ 1081 01:08:17,180 --> 01:08:19,182 ها هو ذا. 1082 01:08:21,009 --> 01:08:22,446 وحشي. 1083 01:08:25,057 --> 01:08:27,233 اقطعوه، الجميع. 1084 01:08:37,896 --> 01:08:40,377 لقد حان الوقت اللعين. 1085 01:08:43,423 --> 01:08:46,731 ♪ الأول، الأخير ♪ 1086 01:08:46,774 --> 01:08:49,255 ♪كل شيء بالنسبة لي♪ 1087 01:08:50,909 --> 01:08:53,738 ♪ والجواب على ♪ 1088 01:08:53,781 --> 01:08:55,348 ♪ كل أحلامي ♪ 1089 01:08:58,395 --> 01:09:02,138 ♪أنت شمسي وقمري ♪ 1090 01:09:03,269 --> 01:09:04,662 ♪ نجمي المرشد ♪ 1091 01:09:07,404 --> 01:09:10,450 ♪ نوعي الرائع ♪ 1092 01:09:10,494 --> 01:09:13,323 ♪هذا ما أنت عليه ♪ 1093 01:09:13,366 --> 01:09:17,240 ♪ أنا أعلم أنه لا يوجد سوى ♪ 1094 01:09:17,283 --> 01:09:18,806 ♪ واحد فقط مثلك ♪ 1095 01:09:18,850 --> 01:09:21,244 ♪لا يوجد طريقة ♪ 1096 01:09:21,287 --> 01:09:23,071 ♪كان بإمكانهم صنع اثنين ♪ 1097 01:09:23,115 --> 01:09:24,203 ممم. 1098 01:09:28,164 --> 01:09:30,905 ♪ أنت كل ما أعيش من أجله ♪ - 1099 01:09:30,949 --> 01:09:33,125 ♪ حبك سأحتفظ به إلى الأبد ♪ 1100 01:09:33,169 --> 01:09:36,520 ♪ أنت الأول، أنت الأخير ♪ 1101 01:09:36,563 --> 01:09:38,739 ♪كل شيء بالنسبة لي♪ 1102 01:09:44,267 --> 01:09:46,921 ♪ في داخلك ♪ 1103 01:09:46,965 --> 01:09:48,923 ♪ لقد وجدت ♪ 1104 01:09:48,967 --> 01:09:50,751 ♪ الكثير من الأشياء ♪ 1105 01:09:52,405 --> 01:09:54,538 ♪ حب جديد تماما ♪ 1106 01:09:54,581 --> 01:09:57,323 ♪ أنت فقط من يمكنه أن يحضر ♪ 1107 01:10:00,544 --> 01:10:01,980 ألا ترى أنه أنت؟ 1108 01:10:03,590 --> 01:10:06,332 ♪أنت تجعلني أشعر بهذه الطريقة ♪ 1109 01:10:06,376 --> 01:10:09,422 ♪ أنت مثل ندى الصباح الأول ♪ 1110 01:10:09,466 --> 01:10:12,556 ♪ في يوم جديد تماما ♪ 1111 01:10:12,599 --> 01:10:14,427 ♪ انا ارى ♪ 1112 01:10:14,471 --> 01:10:17,387 ♪ هناك العديد من الطرق التي أستطيع بها ♪ 1113 01:10:19,911 --> 01:10:23,044 ♪ أستطيع أن أحبك حتى ♪ 1114 01:10:23,088 --> 01:10:25,438 ♪اليوم الذي أموت فيه ♪ 1115 01:10:27,658 --> 01:10:30,704 ♪أنت واقعي♪ 1116 01:10:30,748 --> 01:10:34,142 ♪ ومع ذلك فأنا تائه في الحلم ♪ 1117 01:10:34,186 --> 01:10:37,929 ♪ أنت الأول والأخير ♪ 1118 01:10:37,972 --> 01:10:39,844 ♪كل شيء بالنسبة لي♪ 1119 01:10:55,990 --> 01:10:58,297 ♪أنت شمسي ♪ 1120 01:10:58,341 --> 01:11:00,517 ♪ قمري ♪ 1121 01:11:00,560 --> 01:11:03,215 ♪ نجمي المرشد ♪ 1122 01:11:04,869 --> 01:11:06,305 ♪ نوعي الرائع ♪ 1123 01:11:06,349 --> 01:11:08,612 أوه، سأستمتع بهذا، يا عاهرة. 1124 01:11:08,655 --> 01:11:10,135 ♪هذا ما أنت عليه ♪ 1125 01:11:11,049 --> 01:11:13,051 ♪ انا اعرف ♪ 1126 01:11:13,094 --> 01:11:14,357 ♪ هناك فقط ♪ 1127 01:11:14,400 --> 01:11:16,228 ♪ واحد فقط مثلك ♪ 1128 01:11:17,577 --> 01:11:19,362 ♪لا يوجد طريقة...♪ 1129 01:11:54,788 --> 01:11:57,269 لا تنسى أبدًا يا أخي العزيز، 1130 01:11:57,313 --> 01:11:59,663 لم تهزمني في قتال أبدًا. 1131 01:12:01,099 --> 01:12:02,448 ولا مرة واحدة. 1132 01:12:02,492 --> 01:12:04,885 وبعد أن تخسر اليوم، 1133 01:12:04,929 --> 01:12:07,845 هذا سيكون منزلك مرة أخرى. 1134 01:12:13,024 --> 01:12:14,808 هل يعجبك قبعتي؟ 1135 01:12:47,188 --> 01:12:49,060 يبدو أن كليف رجل طيب. 1136 01:12:50,931 --> 01:12:54,021 ولكنه لم يكن أخاك أبدًا. 1137 01:12:54,065 --> 01:12:55,632 انا اخوك 1138 01:12:55,675 --> 01:12:57,155 أخ؟ 1139 01:12:57,198 --> 01:12:59,636 لن يستغلني أي أخ كما فعلت. 1140 01:14:03,830 --> 01:14:05,615 نحن فريق. 1141 01:14:05,658 --> 01:14:07,225 أنا أكره رؤيتك بهذه الطريقة، مارف. 1142 01:14:07,268 --> 01:14:08,792 أنت تنتمي إلي الآن. 1143 01:14:08,835 --> 01:14:09,967 معك؟ 1144 01:14:16,190 --> 01:14:17,365 لن يحدث مرة أخرى. 1145 01:15:02,672 --> 01:15:05,152 كل ما كان عليك فعله هو قتل روز. 1146 01:15:28,001 --> 01:15:29,437 وداعا ألفين. 1147 01:15:45,279 --> 01:15:46,542 روز، أنا. 1148 01:15:58,554 --> 01:16:00,991 وكان ميرلو على حق. 1149 01:16:01,034 --> 01:16:02,470 انا أعرف كل شيء. 1150 01:16:02,514 --> 01:16:03,602 هاه؟ 1151 01:16:08,955 --> 01:16:10,696 ماذا فعلت؟ 1152 01:16:12,219 --> 01:16:14,657 حسنًا، لقد قمت بالتسليم باليد 1153 01:16:14,700 --> 01:16:19,009 بطاقة أخيرة خاصة بعيد الحب. 1154 01:16:22,142 --> 01:16:23,187 مع هدية صغيرة. 1155 01:16:25,232 --> 01:16:27,017 اصبع. 1156 01:16:27,060 --> 01:16:30,890 وبشكل أكثر تحديدًا، بصمة الإصبع 1157 01:16:30,934 --> 01:16:34,720 مملوكة لصديقنا النيوزيلندي المفضل ومحاسبنا ... 1158 01:16:36,504 --> 01:16:39,725 ...منحك إمكانية الوصول إلى أموالك الشخصية. 1159 01:16:41,248 --> 01:16:43,860 وهذا دليل على أنك كنت تتصفح 1160 01:16:43,903 --> 01:16:48,081 من موردينا الروس الجادين للغاية لسنوات. 1161 01:16:48,125 --> 01:16:51,258 - من أجل صحتك. - من أجل صحتك. 1162 01:16:51,302 --> 01:16:54,697 لقد تمكنت من التوصل إلى صفقة مربحة للغاية. 1163 01:16:54,740 --> 01:16:56,916 خطة رائعة، أليس كذلك؟ 1164 01:16:56,960 --> 01:16:59,440 رسوم العثور علي. 1165 01:16:59,484 --> 01:17:00,964 هل لديك أي فكرة عما لديك...؟ 1166 01:17:26,337 --> 01:17:28,121 مارفن. مارفن! 1167 01:17:28,165 --> 01:17:30,210 أخي من فضلك. 1168 01:17:30,254 --> 01:17:32,343 لا تدع روز تدمر كل شيء. 1169 01:17:32,386 --> 01:17:34,911 عيد الحب السعيد، أيها الأحمق. 1170 01:17:43,310 --> 01:17:44,616 لون القرنفل! لون القرنفل! 1171 01:17:44,660 --> 01:17:46,139 - من فضلك انتظر. - لقد فعلناها، مارف. 1172 01:17:46,183 --> 01:17:48,489 الآن عد إلى الحياة التي تحبها كثيرًا. 1173 01:17:48,533 --> 01:17:52,755 روز، هناك شيء أريد أن أخبرك به. 1174 01:17:52,798 --> 01:17:54,757 ماذا؟ ماذا تريد أن تخبرني؟ 1175 01:17:55,801 --> 01:17:56,933 أحبك. 1176 01:17:56,976 --> 01:17:59,457 انا دائما كذلك. 1177 01:18:00,850 --> 01:18:03,330 حسنا، قلها مرة أخرى. 1178 01:18:03,374 --> 01:18:05,724 اجعلني اصدق ذلك. 1179 01:18:20,870 --> 01:18:22,610 إنه كما قلت. 1180 01:18:22,654 --> 01:18:25,570 يوم عيد الحب مليء بالأشياء غير المتوقعة. 1181 01:18:26,963 --> 01:18:28,965 أنت خطير. 1182 01:18:30,967 --> 01:18:33,447 سواء كان الأمر يتعلق بإيجاد حب جديد... 1183 01:18:33,491 --> 01:18:35,798 ماذا تريد سيندي؟ 1184 01:18:35,841 --> 01:18:37,147 لقد نجحت. 1185 01:18:39,105 --> 01:18:42,369 ...أو فرصة لفرصة ثانية... 1186 01:18:42,413 --> 01:18:44,284 لقد قلت لك أيها الوغد. 1187 01:18:44,328 --> 01:18:46,852 ابني. 1188 01:18:46,896 --> 01:18:49,637 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1189 01:18:50,987 --> 01:18:52,684 ♪ التواصل هو... ♪ 1190 01:18:52,728 --> 01:18:54,991 ...أو حتى مجرد إعطائنا السبب 1191 01:18:55,034 --> 01:18:58,777 للتعبير عن الحب الحقيقي الذي كان موجودًا دائمًا. 1192 01:18:59,822 --> 01:19:01,432 ♪ لقد تغير الطقس و... ♪ 1193 01:19:01,475 --> 01:19:05,001 بقدر ما يؤلم الحب، 1194 01:19:05,044 --> 01:19:07,394 إنه يستحق ذلك تمامًا. 1195 01:19:07,438 --> 01:19:10,528 ♪ مثل المشي في المطر والثلج ♪ 1196 01:19:10,571 --> 01:19:12,791 ♪ عندما لا يكون هناك مكان للذهاب إليه ♪ 1197 01:19:12,835 --> 01:19:17,491 ♪ وأنت تشعر وكأن جزءًا منك يموت ♪ 1198 01:19:17,535 --> 01:19:22,148 ♪ وأنت تبحث عن الإجابة في عينيها ♪ 1199 01:19:22,192 --> 01:19:24,281 ♪ تعتقد أنك ستنفصل ♪ 1200 01:19:24,324 --> 01:19:28,067 ♪ ثم قالت أنها تريد أن تتصالح ♪ 1201 01:19:28,111 --> 01:19:32,550 ♪ أوه، لقد جعلتني أحبك ♪ 1202 01:19:32,593 --> 01:19:37,120 ♪ أوه، لديك طريقة ♪ 1203 01:19:37,163 --> 01:19:41,254 ♪ أوه، لقد جعلتني أزحف ♪ 1204 01:19:41,298 --> 01:19:46,390 ♪ أعلى الحائط ♪ 1205 01:20:07,715 --> 01:20:10,718 ♪ مثل المشي في المطر والثلج ♪ 1206 01:20:10,762 --> 01:20:13,112 ♪ عندما لا يكون هناك مكان للذهاب إليه ♪ 1207 01:20:13,156 --> 01:20:17,769 ♪ وأنت تشعر وكأن جزءًا منك يموت ♪ 1208 01:20:17,813 --> 01:20:22,382 ♪ وأنت تبحث عن الإجابة في عينيها ♪ 1209 01:20:22,426 --> 01:20:24,471 ♪ تعتقد أنك ستنفصل ♪ 1210 01:20:24,515 --> 01:20:28,214 ♪ ثم قالت أنها تريد أن تتصالح ♪ 1211 01:20:28,258 --> 01:20:32,653 ♪ أوه، لقد جعلتني أحبك ♪ 1212 01:20:32,697 --> 01:20:37,093 ♪ أوه، لديك طريقة ♪ 1213 01:20:37,136 --> 01:20:41,140 ♪ أوه، لقد جعلتني أزحف ♪ 1214 01:20:41,184 --> 01:20:44,491 ♪ أعلى الحائط ♪ 1215 01:20:46,450 --> 01:20:50,889 ♪ إن التوصل إلى حل وسط من شأنه أن يساعد في تحسين الوضع بالتأكيد ♪ 1216 01:20:50,933 --> 01:20:55,328 ♪ نتفق على الاختلاف ولكن نختلف على الفراق ♪ 1217 01:20:55,372 --> 01:20:58,157 ♪ عندما يكون الأمر في النهاية مجرد حل وسط ♪ 1218 01:20:58,201 --> 01:21:00,333 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1219 01:21:00,377 --> 01:21:02,683 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1220 01:21:02,727 --> 01:21:04,860 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1221 01:21:04,903 --> 01:21:07,036 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1222 01:21:07,079 --> 01:21:09,299 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1223 01:21:09,342 --> 01:21:11,562 ♪ الأشياء التي نفعلها من أجل الحب ♪ 1224 01:21:11,605 --> 01:21:13,999 ♪الأشياء التي نفعلها من أجل الحب...♪