1
00:00:04,254 --> 00:00:08,091
چیزی به اسم
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,511
زمان خوب برای رفتن وجود نداره
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
چمدون هات رو جمع کن
اینم از این ؛ بزن بریم
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,309
سوار شو
5
00:00:21,146 --> 00:00:23,064
چیه؟
6
00:00:23,088 --> 00:00:29,088
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
7
00:00:29,112 --> 00:00:35,112
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
8
00:00:35,136 --> 00:00:43,136
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
9
00:00:43,160 --> 00:00:51,160
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
10
00:00:51,877 --> 00:00:53,295
سلام؟
11
00:01:08,735 --> 00:01:09,819
سلام؟
12
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
سلام ؛ شما با هتل کینگزلی تماس گرفتید
13
00:01:59,000 --> 00:02:00,293
من مدی هستم ؛ در خدمتتون هستم
14
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
امروز چطور میتونم بهتون کمک کنم؟
15
00:02:02,080 --> 00:02:03,707
آقای ویلکاکس هستم
16
00:02:03,732 --> 00:02:04,775
امروز بررسیش می کنم و میخوام تاییدش کنم
17
00:02:04,833 --> 00:02:06,459
که من تو اتاق ۱۲۰۸ هستم
18
00:02:06,501 --> 00:02:09,504
چون بطور خاص من برای اتاق ۱۲۰۸ درخواست دادم
19
00:02:09,554 --> 00:02:11,597
بله آقای ویلکاکس ؛ و اینجا هم محل رزرو شماست
20
00:02:11,631 --> 00:02:15,885
اما انگار بنظر میرسه اتاق از قبل پر شده
21
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
...نظرتون چیه که اتاق شما رو به یک تراس دوست داشتنی انتقال بدیم
22
00:02:20,557 --> 00:02:21,975
نه ؛ نه ؛یک نظر آنلاین
23
00:02:22,024 --> 00:02:24,317
گفته بود که اتاق ۱۲۰۸ بهترین دید رو داره
24
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
خب ؛ اگه اتاق ۱۲۰۸ رو میخواید
25
00:02:26,855 --> 00:02:27,981
ما درستش می کنیم
26
00:02:28,023 --> 00:02:28,773
میتونی این کار رو بکنی؟
27
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
البته
28
00:02:30,032 --> 00:02:31,742
بابت این مشکل متاسفم
29
00:02:31,776 --> 00:02:32,861
چیزی هست که بتونم بهتون کمک کنم
30
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
در زمانی که شما تو شهر هستید؟
31
00:02:34,320 --> 00:02:36,197
شاید رزرو شام؟
32
00:02:36,247 --> 00:02:37,707
ممنونم ؛ اما لازم نیست
33
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
باشه ؛ خیلی خب ؛ ما مشتاقانه
منتظر رسیدن شما هستیم
34
00:03:04,934 --> 00:03:08,355
رون ؛ ممنونم
35
00:03:08,396 --> 00:03:10,357
چیزی رو که باید درست می کردی رو درست کردی؟
36
00:03:10,398 --> 00:03:12,359
خب ؛ من هنوز باید با مهمون های تماس ۱۲۰۸ تماس بگیرم
37
00:03:12,400 --> 00:03:14,694
یا ۱۲۰۹ ؛ و دلیلی که شماره اتاق رو توضیح میده متفاوته
38
00:03:14,736 --> 00:03:17,197
اما آره ؛ مشکل حل شد
39
00:03:17,238 --> 00:03:19,574
پس کار امروزت رو تموم کردی؟
40
00:03:19,616 --> 00:03:22,619
خب من اینطور فکر می کردم اما در بخش ۱۲۲۱
یک نشتی ایجاد شده
41
00:03:22,660 --> 00:03:26,581
پس بهتره لوله ها رو عوض کنم
42
00:03:26,622 --> 00:03:28,165
چقدر طول می کشه؟
43
00:03:28,208 --> 00:03:29,834
کل هفته
44
00:03:29,876 --> 00:03:31,711
خب ؛ ما تو سوئیت امپراطور مهمون داریم
45
00:03:31,753 --> 00:03:33,713
نمیشه اونا رو تا هفته آینده
برای بازدید منتظر نگه داری؟
46
00:03:33,755 --> 00:03:38,051
البته ؛ اما به شرطی که مشکلی برای تعویض سقف
بخش ۱۱۲۱ نداشته باشی
47
00:03:48,311 --> 00:03:50,939
باشه ؛ خب اینم برام سردرد ایجاد می کنه
48
00:03:52,190 --> 00:03:53,483
آره، باید برم، بیا داخل
49
00:03:54,442 --> 00:03:55,402
می خواستی منو ببینی ؛ کاپیتان؟
50
00:03:55,443 --> 00:03:56,486
آره ؛ بشین
51
00:04:00,490 --> 00:04:02,909
نشان خودت رو بده
52
00:04:04,953 --> 00:04:06,746
اگه این به دستگیری دیشب ربط داره
53
00:04:06,786 --> 00:04:09,372
می تونم صد در صد بهتون اطمینان بدم که
بر اساس کتاب قانون بود
54
00:04:09,416 --> 00:04:11,167
درباره دستگیری نیست
55
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
مربوط به اتفاقیه که دو هفته پیش افتاد
56
00:04:13,962 --> 00:04:15,422
امتحان کاراگاهیت
57
00:04:21,760 --> 00:04:24,763
تو بالاترین امتیاز رو بین تمام حوزه ها کسب کردی
58
00:04:24,806 --> 00:04:27,434
تو مسئولیت پرونده گریزیر رو در
بخش دزدی و قتل به عهده میگیری
59
00:04:27,475 --> 00:04:28,685
هفته بعد کارت رو شروع می کنی
60
00:04:30,437 --> 00:04:32,480
این چیزیه که از وقتی به نیرو پیوستم می خواستم
61
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
نمیدونم چی بگم
62
00:04:33,690 --> 00:04:35,025
نمی دونم
63
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
چطوره بگی ممنونم کاپیتان؟
64
00:04:36,151 --> 00:04:37,610
ممنونم کاپیتان
65
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
مطبوعات آزاد دیترویت
66
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
خط تماس رو براتون وصل می کنم
67
00:04:41,156 --> 00:04:43,450
بابت تماس ممنونم
68
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
بخش ورزش سمت چپه
69
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
و خط تماس در آرشیو سوابقه
70
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
آره
طبقه پایین
71
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
خط تماس مطبوعات آزاد دیترویت
72
00:04:52,334 --> 00:04:54,878
همه اخبار و نکات جنایی اینجاست
من پنی هستم
73
00:04:54,934 --> 00:04:59,105
و بیگانه ها گفتند اهل کجا هستند؟
74
00:04:59,132 --> 00:05:00,884
من با اون سیاره آشنا نیستم
75
00:05:00,925 --> 00:05:03,303
میشه لطفا اسمش رو هجی کنی؟
76
00:05:05,085 --> 00:05:06,097
اگه میخوای اسم و شماره خودت رو بزار
77
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
پس کسی میتونه؟
78
00:05:08,767 --> 00:05:10,310
تلفن رو قطع کرد
79
00:05:10,352 --> 00:05:11,895
احتمالا بهترین کار رو کرد
80
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
من مطمئن نیستم این نوشته رو باید برای کی ارسال کنم
81
00:05:14,064 --> 00:05:16,649
خب شروع می کنیم
82
00:05:16,691 --> 00:05:20,195
اتفاقات مربوط به فرازمینی هاست
83
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
باید به اداره امنیت ملی گزارش بشه
84
00:05:23,323 --> 00:05:25,367
شماره ای داری؟
نه
85
00:05:25,408 --> 00:05:28,495
شام پیش ریکاردو میرم
86
00:05:29,203 --> 00:05:30,996
مگه اینکه نیاز داشته باشی که بمونم
87
00:05:31,047 --> 00:05:33,299
نه ؛نه ؛ این فقط یک روز شلوغ تو هتل بود
88
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
اون یکی مسئول پذیرش مریض بود و رفت خونه
89
00:05:34,918 --> 00:05:36,002
پس امروز وقت نداشتم غذا بخورم
90
00:05:36,044 --> 00:05:37,587
من خوبم ؛ تو برو ؛ برو
91
00:05:37,629 --> 00:05:41,174
درضمن ؛ از میدتاون فاصله بگیر
92
00:05:41,238 --> 00:05:42,406
تمام خیابون ها الان بسته است
93
00:05:42,444 --> 00:05:43,392
به دلیل تعقیب و گریز پلیس
94
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
از کجا میدونی؟
95
00:05:45,011 --> 00:05:46,638
من این برنامه جدید رو توی گوشیم دانلود کردم
96
00:05:46,680 --> 00:05:48,556
این همه اطلاعات رو جمع آوری می کنه
97
00:05:48,598 --> 00:05:50,767
از تمام اسکنرهای پلیس در سطح شهر
98
00:05:50,809 --> 00:05:52,519
و به تلفن من هشدار میفرسته
99
00:05:52,560 --> 00:05:53,770
این اصلا قانونیه؟
100
00:05:53,812 --> 00:05:56,064
نمی دونم ؛ولی عالیه
101
00:05:59,526 --> 00:06:02,529
خط مشی مطبوعات آزاد دیترویت
102
00:06:02,570 --> 00:06:03,947
همه اخبار و نوشته های جنایی اینجاست
مدی هستم
103
00:06:03,980 --> 00:06:05,190
همسایه من گربه منو دزدید
104
00:06:05,240 --> 00:06:07,158
اون گربه های زیادی رو می دزده
105
00:06:07,200 --> 00:06:08,159
این اتفاق کی افتاد؟
106
00:06:08,201 --> 00:06:10,036
دیشب
107
00:06:10,078 --> 00:06:11,830
من به سه نفر ولگرد غذا میدادم
و یکی از اونا دیگه نیومد
108
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
بعدش گربه من سیمبا ؛ اون رفت بیرون و بعدش نیومد
109
00:06:14,416 --> 00:06:15,625
تو دیدی که اون سیمبا رو دزدیده؟
110
00:06:15,675 --> 00:06:18,386
نه ؛ اما مطمئنم که کار خودشه
111
00:06:18,420 --> 00:06:20,672
فهمیدم ؛ باشه ؛ پس شرط می بندم این اتفاقیه
112
00:06:20,714 --> 00:06:22,882
اسم و آدرس همسایه شما چیه؟
113
00:06:30,098 --> 00:06:31,933
خط تماس
114
00:06:31,975 --> 00:06:33,435
حالا چی؟
115
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
بخش دزدی و قتل ،کارآگاه گرزیر صحبت می کنه
116
00:06:38,354 --> 00:06:39,897
کارگاه گرزیر ؛ سلام من مدی هستم
117
00:06:39,941 --> 00:06:42,027
آره ؛ الان واقعا سرم شلوغه
118
00:06:42,068 --> 00:06:43,319
دارم یک پرونده قتل رو بررسی می کنم
119
00:06:43,361 --> 00:06:45,155
کدوم؟
120
00:06:45,196 --> 00:06:46,197
این محرمانه است
121
00:06:46,239 --> 00:06:46,906
پیام رو گرفتی؟
122
00:06:46,948 --> 00:06:48,867
آره ؛ گرفتم
123
00:06:48,908 --> 00:06:51,745
و حدود پنج و نیم تا شش صفحه یادداشته
124
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
فروشنده معتقده که همسایه گربه هاش رو میدزده
125
00:06:54,372 --> 00:06:56,583
ببخشید ؛ گفتی گربه؟
126
00:06:56,624 --> 00:06:59,294
آره ؛ شش تا ناپدید شدند ؛ از جمله سیمبا
127
00:06:59,336 --> 00:07:01,463
سام، آیدا، مری، بیب، آدام
128
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
و همه اینا اسم گربه هاست؟
129
00:07:03,590 --> 00:07:04,716
نه ؛ یک گربه است
130
00:07:06,634 --> 00:07:09,137
من با استفاده از کد آلفایی که اینترنتی پیدا کردم
سیمبا رو نوشتم
131
00:07:09,179 --> 00:07:11,014
گفت که هر ایستگاه پلیس در کشور از این استفاده می کنه
132
00:07:11,056 --> 00:07:14,726
...باشه ؛چرا تو فقط
133
00:07:14,768 --> 00:07:17,729
مطالب رو برام ارسال کن و بررسیش می کنم
134
00:07:17,771 --> 00:07:18,438
فرصتی برای مرور یادداشت هایی که
135
00:07:18,480 --> 00:07:20,231
جمعه گذشته فرستادم داشتی؟
136
00:07:20,273 --> 00:07:22,192
دوباره بهم یادآوری کن ؛ اونا چی بودند؟
137
00:07:22,240 --> 00:07:24,951
اون درباره دزدیدن کیف پول در مرکز خرید بود
138
00:07:24,993 --> 00:07:28,288
آره ؛ آره ؛ همینجاست
139
00:07:28,323 --> 00:07:30,575
همینجا ؛ تو لیستمه
140
00:07:31,368 --> 00:07:33,244
چیز دیگه ای هست مدی؟
141
00:07:33,286 --> 00:07:36,122
نه واقعا ؛ این یارو واقعا گربه اش رو میخواد
142
00:07:36,164 --> 00:07:37,749
سیمبا هدیه ای از عمه بزرگش کلر بود
143
00:07:37,791 --> 00:07:39,542
...که سه سال پیش درگذشت و اون
144
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
آره ؛ همه چیز مرتبه
145
00:07:41,103 --> 00:07:43,063
من بررسیش می کنم
ممنونم مدی
146
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
روز خوبی داشته باشی
147
00:07:52,112 --> 00:07:54,072
بزن بریم
148
00:08:00,105 --> 00:08:00,897
توبی
149
00:08:04,025 --> 00:08:05,902
فقط منو تنها بزار ؛ باشه؟
150
00:08:05,944 --> 00:08:08,279
میدونم که هنوز از دستگیری ناراحتی
151
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
من اونی نیستم که باید از دستش عصبانی باشی
152
00:08:11,658 --> 00:08:14,160
از دوستت عصبانی باش که ماشین دزدی بهت داده
153
00:08:14,202 --> 00:08:16,079
اون بچه ها همشون مجرمند
154
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
تو هم اگه با معاشرت با اونا ادامه بدی
همینطور میشی
155
00:08:18,004 --> 00:08:19,506
بزار برات یک مکان امن برای موندن جور کنم
156
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
جا پیدا کردم
واقعا؟
157
00:08:22,252 --> 00:08:24,212
آره ؛ با دوست دخترم میمونم
158
00:08:24,254 --> 00:08:26,214
اون قانونمنده ؛ نگران نباش
159
00:08:26,279 --> 00:08:28,698
میره دانشگاه ؛ خونه داره
160
00:08:29,426 --> 00:08:30,844
تو تیم دو و میدانیه
161
00:08:30,885 --> 00:08:32,429
بورسیه و همه چیز هم داره
162
00:08:32,470 --> 00:08:33,388
اون حتی برام یک کار جور کرد
163
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
واقعا؟ کجا؟
164
00:08:35,473 --> 00:08:37,017
همه واحدها ؛ همه واحدها
165
00:08:37,058 --> 00:08:39,602
گزارش یک وضعیت 10-62 در نزدیکی
جاده وندیکات و تریا
166
00:08:39,644 --> 00:08:41,521
سوژه با شلوار جین
مشکی پیاده راه میره
167
00:08:41,563 --> 00:08:43,273
سویشرت سبز و کوله پشتی خاکستری
168
00:08:43,329 --> 00:08:44,539
اگه نزدیک هستید جواب بدید ؛ تمام
169
00:08:44,566 --> 00:08:46,026
وضعیت ۱۰ـ۶۲ چیه؟
170
00:08:46,067 --> 00:08:47,861
۲۱۹؛ من نزدیکم
171
00:08:47,902 --> 00:08:50,196
داریم وارد میشیم
همین نزدیکیه
172
00:08:53,074 --> 00:08:54,701
داره فرار می کنه ؛ دوستای جدید پیدا کن توبی
173
00:08:54,743 --> 00:08:55,702
فرار می کنه؟
174
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
گفتم وایسا
175
00:09:03,293 --> 00:09:04,836
گفتم فرار نکن
176
00:09:08,715 --> 00:09:11,968
برگرد پایین
177
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
پایین بمون
178
00:09:13,336 --> 00:09:14,628
یک نصیحت برات دارم
179
00:09:14,679 --> 00:09:17,474
دویدن تقریبا همیشه نقشه بدیه
180
00:09:17,515 --> 00:09:19,392
تو به دلیل ورود غیرمجاز بازداشتی
181
00:09:19,434 --> 00:09:21,895
حالا بجنب ؛ بلندشو
182
00:09:25,273 --> 00:09:28,735
واحد ۲۱۹ صحبت می کنه ؛ مظنون رو بازداشت کردم
183
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
همراه واحد ۲۱۹ئه
184
00:09:34,783 --> 00:09:37,577
افسر شماره ۲۱۹ دوباره این کار رو انجام داد
185
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
اون مظنون رو دستگیر کرد
186
00:09:39,120 --> 00:09:41,206
که اموالی رو دزدیده بود
187
00:09:42,248 --> 00:09:44,709
آقا و خانم وایت
188
00:09:45,627 --> 00:09:46,711
تا حالا اقامت چطور بوده؟
189
00:09:46,753 --> 00:09:48,588
خیلی دوست داشتنیه ؛ ممنونم
190
00:09:48,630 --> 00:09:49,964
یک خبر ناگوار دارم
191
00:09:50,006 --> 00:09:51,758
باید ساخت و ساز اضطراری انجام بدیم
192
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
در اتاق کنار سوئیت شما
193
00:09:53,235 --> 00:09:55,070
و نگرانم که باعث سر و صدا بشه
194
00:09:55,095 --> 00:09:56,930
اما سوئیت مخصوص ما در دسترسه
195
00:09:56,971 --> 00:09:58,264
...تا یکشنبه ؛ و اگه میخواید جابجا بشید
196
00:09:58,305 --> 00:09:59,584
لازم نیست
197
00:09:59,649 --> 00:10:01,526
سر و صدای کم هرگز به کسی آسیب نمیرسونه
198
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
ممنونم که درک می کنید
199
00:10:03,610 --> 00:10:05,696
میتونم شما رو به صبحانه رایگان
در رستوران دعوت کنم؟
200
00:10:05,730 --> 00:10:07,774
چقدر با فکری ؛ عاشقشم
201
00:10:07,816 --> 00:10:09,734
ما نباید دکوراتور داخلی رو منتظر بزاریم بارب
202
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
به اینجا نقل مکان می کنید؟
203
00:10:11,820 --> 00:10:13,446
چارلز میخواد اینجا در دیترویت یک مغازه جدید باز کنه
204
00:10:13,504 --> 00:10:16,257
برای کار جدیدتون آرزوی موفقیت دارم
205
00:10:16,282 --> 00:10:18,118
ممنون
206
00:10:18,151 --> 00:10:19,986
بهشون بگو هرچقدر میخوان سر و صدا کنند
207
00:10:24,624 --> 00:10:26,418
ما از دیترویت شنیدیم که افسر شماره ۲۱۹
208
00:10:26,459 --> 00:10:28,378
به جایگاه کاراگاه ارتقا پیدا کرده
209
00:10:28,419 --> 00:10:30,629
تبریک میگم ۲۱۹
210
00:10:38,304 --> 00:10:39,973
همه واحدها
211
00:10:40,006 --> 00:10:41,674
گزارش یک گربه گم شده
212
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
ببخشید
213
00:10:44,018 --> 00:10:46,562
گزارش مفقودی یک جوان که آخرین بار در ایستگاه اتوبوسرانی
214
00:10:46,604 --> 00:10:48,148
مریک و اوری دیده شده
215
00:10:48,189 --> 00:10:49,691
توضیحات با یک فراری از دیربون مطابقت داره
216
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
دفتر خط تماس اینجاست؟
217
00:10:54,696 --> 00:10:58,992
بله
218
00:10:59,034 --> 00:11:02,245
برای گزارش یک مورد خبری یا جنایی اینجا هستید؟
219
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
من اتان هستم
220
00:11:04,873 --> 00:11:06,332
جو اشاره نکرد که از امشب قراره کار کنم؟
221
00:11:06,374 --> 00:11:08,001
جو؟
جو کالاهان
222
00:11:08,043 --> 00:11:09,961
سردبیر
223
00:11:09,994 --> 00:11:11,412
از بخش جنایات
آره ؛ آره ؛اون جو
224
00:11:11,463 --> 00:11:13,048
من اصلا اونو ندیدم
225
00:11:13,089 --> 00:11:14,466
تو خوش شانسی
226
00:11:14,507 --> 00:11:15,717
...اون مرد عصبانیه که
227
00:11:16,968 --> 00:11:17,802
تمامی واحدها
228
00:11:17,844 --> 00:11:19,304
تماس با تمامی واحدها
229
00:11:19,346 --> 00:11:20,138
....یک مظنون مشاهده شده
230
00:11:22,599 --> 00:11:24,184
خدایا
231
00:11:28,262 --> 00:11:29,180
الان اینجا کار می کنی؟
232
00:11:29,230 --> 00:11:31,024
کارآموزی
233
00:11:31,066 --> 00:11:32,650
جو فکر می کنه ارزش کار سخت رو بهم یاد میده
234
00:11:32,692 --> 00:11:35,737
خب فکر می کنم جو پدرته ؛ درسته؟
235
00:11:35,779 --> 00:11:36,821
ناپدریه
236
00:11:38,448 --> 00:11:42,243
خیلی خب ؛ این خط تماس و این مسایل چطور کار می کنه؟
237
00:11:49,584 --> 00:11:50,877
گرزیر؟
238
00:11:50,919 --> 00:11:52,587
بازنشستگیت رو تبریک میگم
239
00:11:52,629 --> 00:11:54,297
آره ؛ نمی تونم زود بیام
240
00:11:55,924 --> 00:11:57,217
تو فقط میتونی به تعداد اجساد نگاه کنی
241
00:11:57,258 --> 00:12:00,887
قبل از اینکه روی خوابت تاثیر بزاره
242
00:12:00,929 --> 00:12:04,015
روی عقلت تاثیر میزاره
243
00:12:05,850 --> 00:12:08,103
درمانگر من میگه کابوس ها آخرش باید متوقف بشه
244
00:12:09,479 --> 00:12:12,440
این سس تند عالیه
245
00:12:12,482 --> 00:12:14,234
سس تند؟
246
00:12:14,298 --> 00:12:16,175
این تنها چیزیه که باعث میشه دلم
برای اینجا تنگ بشه
247
00:12:16,986 --> 00:12:19,572
اما برای من کافیه
248
00:12:19,614 --> 00:12:21,241
ترفیع گرفتنت رو تبریک میگم
249
00:12:21,266 --> 00:12:23,560
شنیدم با نمره های بالا قبول شدی
250
00:12:23,618 --> 00:12:26,746
ممنونم ؛ آره ؛ ۹۶ درصد
251
00:12:26,788 --> 00:12:28,331
اما احساس می کنم کاملا آماده هستم
252
00:12:28,373 --> 00:12:31,251
آره ؛ تو از هیچ کدومش استفاده نمی کنی
253
00:12:31,292 --> 00:12:34,963
نه ؛ اکثر موارد با پایان پیدا کردن یک رابطه حل میشه
254
00:12:35,005 --> 00:12:38,258
هیچکس مثل یک نامزد سابق دهن لق نیست
255
00:12:40,802 --> 00:12:44,973
گاهی اوقات بهتره
256
00:12:45,015 --> 00:12:46,933
اصلا تحقیق نکنم
257
00:12:47,767 --> 00:12:49,561
فقط صبر کن
258
00:12:53,106 --> 00:12:54,941
خب ؛ میخوام کیک بیشتری بیارم ؛تو هم میخوای؟
259
00:12:54,983 --> 00:12:56,776
نه ؛ به اندازه کافی شنیدم
260
00:12:56,818 --> 00:12:58,445
منظورم اینه به اندازه کافی خوردم
اما به هر حال ممنونم
261
00:13:10,206 --> 00:13:11,166
سلام
سلام
262
00:13:12,792 --> 00:13:14,336
شنیدم سس تندش خیلی خوبه
263
00:13:22,844 --> 00:13:24,471
یک چیز جالب دیگه درباره رایانه های ما
264
00:13:24,512 --> 00:13:27,140
اینه که اونا میتونند به روزنامه های سراسر کشور
دسترسی داشته باشند
265
00:13:27,182 --> 00:13:28,641
پس بیا بگیم که میخوایم بدونیم
266
00:13:28,683 --> 00:13:30,977
تو پوکیتزی چه خبره
267
00:13:31,811 --> 00:13:32,604
چرا باید بخوام بدونم؟
268
00:13:39,611 --> 00:13:41,196
خط تماس مطبوعات آزاد دیترویت
269
00:13:41,252 --> 00:13:43,296
تمام اخبار و نوشته های جنایی اینجاست
من مدی هستم
270
00:13:43,323 --> 00:13:45,533
امشب قراره از یک جواهرفروشی سرقت بشه
271
00:13:47,619 --> 00:13:50,747
کدوم جواهرفروشی؟
272
00:13:50,789 --> 00:13:52,749
این تنها چیزیه که میدونم
273
00:13:54,417 --> 00:13:57,337
میدونی کی قراره ازش دزدی کنه؟
274
00:13:58,963 --> 00:14:01,007
از کجا اینو میدونی؟
275
00:14:01,049 --> 00:14:02,217
این تنها چیزیه که میدونم
276
00:14:13,820 --> 00:14:16,364
مطبوعات آزاد دیترویت
277
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
نه، ممنون
278
00:14:18,058 --> 00:14:19,226
گرزیر هستم
279
00:14:19,275 --> 00:14:20,610
شما با بخش دزدی و قتل تماس گرفتید
280
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
بعد از صدای بوق پیغام بزارید
281
00:14:23,655 --> 00:14:24,948
گرزیر پشت میزش نیست
282
00:14:24,989 --> 00:14:27,242
من باید اینو به یکی گزارش کنم
283
00:14:27,283 --> 00:14:30,036
اگه تلفن زنگ خورد فقط جوابش رو بده
284
00:14:30,995 --> 00:14:33,373
چطور این کار رو انجام بدم؟
285
00:14:43,925 --> 00:14:46,011
ممنونم ؛ممنونم
286
00:14:55,437 --> 00:14:56,563
گرزیر کجاست؟
287
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
اون بازنشسته شد
چطور اومدی این بالا؟
288
00:15:00,275 --> 00:15:02,944
من مدی مور هستم از خط تماس
خبرنگاران آزاد
289
00:15:02,986 --> 00:15:04,487
و افسر ترن که پشت میزه منو میشناسه
290
00:15:04,529 --> 00:15:06,823
فهمیدم ؛ تو ده دقیقه پیش اینجا زنگ زدی درسته؟
291
00:15:06,865 --> 00:15:08,074
بله خودم بودم
292
00:15:08,116 --> 00:15:09,909
من اینجام تا چیزی رو گزارش بدم
293
00:15:09,951 --> 00:15:11,036
قراره امشب از جواهرفروشی سرقت بشه
294
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
باشه ؛ کدوم یکی؟
295
00:15:14,622 --> 00:15:16,374
نگفت
296
00:15:16,416 --> 00:15:17,625
من اصلا نمی دونم اون مرد بود یا زن
297
00:15:17,667 --> 00:15:19,085
صداش عوض شده بود
298
00:15:19,127 --> 00:15:20,295
باشه ؛ خب ؛ دیگه چی گفت؟
299
00:15:20,337 --> 00:15:22,839
هیچی ؛ فقط تلفن رو قطع کرد
300
00:15:22,890 --> 00:15:23,923
این اطلاعات زیادی نیست
301
00:15:23,965 --> 00:15:25,467
میدونم
302
00:15:25,508 --> 00:15:26,760
فقط باید این اطلاعات رو
303
00:15:26,801 --> 00:15:27,761
به تمام جواهرفروشی های شهر بدید
304
00:15:27,802 --> 00:15:29,596
تو میدونی که
305
00:15:29,637 --> 00:15:30,930
بیش از صد تا جواهرفروشی در دیترویت وجود داره
306
00:15:30,972 --> 00:15:33,099
خب پس بیا زنگ زدن رو شروع کنیم
307
00:15:33,191 --> 00:15:34,159
میدونی ؛ فکر می کنم اکثر اونا
تا این ساعت تعطیل شدند
308
00:15:34,184 --> 00:15:35,268
پس فکر کنم بهتره که
309
00:15:35,310 --> 00:15:36,686
با موبایل صاحب هاشون تماس بگیریم
310
00:15:36,728 --> 00:15:37,562
یا شماره خونه شون رو امتحان کنیم
311
00:15:39,689 --> 00:15:41,941
زود باش دیگه
مدی
312
00:15:41,983 --> 00:15:44,277
دفعه بعد که یکی تماس گرفت
جزئیات رو ازش بگیر
313
00:15:44,319 --> 00:15:45,820
...چه کسی ؛ چه زمانی ؛ کجا
من باید جزئیات رو گیر بیارم
314
00:15:45,862 --> 00:15:47,197
من سال هاست که این کار رو می کنم
315
00:15:47,230 --> 00:15:48,440
و سریال های جنایی زیادی رو تماشا می کنم
316
00:15:48,490 --> 00:15:49,949
فهمیدم ؛ مثل سی.اس.آی
317
00:15:50,007 --> 00:15:52,218
دقیقا
درسته
318
00:15:52,243 --> 00:15:54,996
میدونی ؛ اگه الان هوراتیو کین اینجا بود
319
00:15:56,664 --> 00:15:58,249
میتونستم تضمین کنم لازم نبود
این گفتگو رو انجام بدیم
320
00:15:58,291 --> 00:15:59,542
هوراتیو کین یک شخصیت خیالیه
321
00:15:59,584 --> 00:16:01,378
پس حرفت کاملا درسته
322
00:16:01,419 --> 00:16:04,798
ببین ؛ما نمی دونیم که این یک تماس معتبره یا نه
323
00:16:04,839 --> 00:16:05,965
اگه فقط یک شوخی باشه چی؟
324
00:16:06,007 --> 00:16:07,342
منابع ما محدوده
325
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
اسمت چیه؟
326
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
کاراگاه بیکس
327
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
کاراگاه بیکس؟
328
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
آره
329
00:16:18,186 --> 00:16:19,437
میتونم بگم با گرزیر فرقی نداری
330
00:16:21,347 --> 00:16:22,807
باید تنهایی این کار رو بکنم
331
00:16:22,857 --> 00:16:24,067
البته
332
00:16:24,109 --> 00:16:26,695
صبر کن ؛ یعنی چی؟
333
00:16:26,719 --> 00:16:31,719
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
334
00:16:31,743 --> 00:16:36,743
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
335
00:16:36,767 --> 00:16:42,767
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
336
00:17:00,228 --> 00:17:02,772
سیستم غیرفعال شد
337
00:17:10,780 --> 00:17:12,323
سلام
338
00:17:50,187 --> 00:17:51,730
گزارش ۱۸۷
339
00:17:51,780 --> 00:17:55,116
در جواهرفروشی تریمانی
خیابان ۱۷۱۰ فیگ
340
00:17:55,158 --> 00:17:57,786
برای ایمن سازی صحنه
به چند تا افسر نیاز داریم
341
00:18:21,226 --> 00:18:22,060
دلت برای کار کردن با اون همه
342
00:18:22,102 --> 00:18:23,687
سر و صدا تنگ نشده؟
343
00:18:23,728 --> 00:18:25,480
راستش حس می کنم
344
00:18:25,522 --> 00:18:26,189
از الان به بعد بیشتر از قبل
345
00:18:26,231 --> 00:18:26,815
قراره منو ببینند
346
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
صحنه رو ایمن کردی؟
347
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
آره ؛ کارمند اینجا ساعت ۹:۵۵ دقیقه
348
00:18:31,528 --> 00:18:32,987
که به اینجا رسید گزارش داد
349
00:18:33,029 --> 00:18:35,281
گفت که جوزف تریمانی اون مرده
350
00:18:35,323 --> 00:18:36,700
صبح ها اونو می بینه تا در رو باز کنه
351
00:18:36,741 --> 00:18:38,827
اما وقتی رسید آقای تریمانی رو از پنجره دید
352
00:18:38,868 --> 00:18:40,120
که روی زمین افتاده بود
353
00:18:40,161 --> 00:18:41,579
و در چطور؟
قفل بود
354
00:18:41,621 --> 00:18:43,123
و تمام دوربین ها غیرفعال بودند
355
00:18:44,791 --> 00:18:49,045
یک بوی عجیبی به دماغت نخورده؟ مثل رنگی چیزی؟
356
00:18:49,087 --> 00:18:52,132
آره ؛ شاید نوسازی می کردند
357
00:18:52,173 --> 00:18:53,383
نمی دونم
358
00:18:53,883 --> 00:18:55,010
...و؟
359
00:18:56,553 --> 00:18:58,596
آره ؛ اون قرار بود بزودی همسر سابق بشه
360
00:19:00,015 --> 00:19:02,559
آره ؛ اون بلافاصله بعد از ما به اینجا رسید
361
00:19:02,600 --> 00:19:04,310
آره ؛ کارمند بهش پیام داده بود
362
00:19:04,352 --> 00:19:05,851
بعدش با ما تماس گرفت یا خبر بده
363
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
با یک پیام؟
آره
364
00:19:07,522 --> 00:19:08,690
باشه من میرم باهاش حرف بزنم
365
00:19:08,732 --> 00:19:10,650
از یکی بخواه که اونو بپوشونه
366
00:19:10,692 --> 00:19:11,192
آره البته ؛همین الان با یکی صحبت می کنم
که انجامش بده
367
00:19:11,234 --> 00:19:12,527
ممنون
368
00:19:16,114 --> 00:19:19,075
سلام ؛ من کاراگاه بیکس هستم
369
00:19:19,117 --> 00:19:20,618
مارسلا تریمانی
370
00:19:21,570 --> 00:19:23,280
جوزف شوهرم بود
371
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
صمیمانه تسلیت میگم
372
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
میشه ازتون چندتا سوال بپرسم؟
373
00:19:30,078 --> 00:19:31,496
آخرین باری که با شوهرت صحبت کردی کی بود؟
374
00:19:31,546 --> 00:19:34,799
دیشب حوالی ساعت نه
375
00:19:34,841 --> 00:19:37,510
اون بهم پیام داد تا بهم بگه که
یک چیزی جا گذاشته
376
00:19:38,928 --> 00:19:41,765
کیف پولش اینجاست
377
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
پس اون به فروشگاه برگشت تا برش داره
378
00:19:45,143 --> 00:19:46,519
و تو دیشب خونه بودی؟
379
00:19:46,561 --> 00:19:48,313
نه ؛من تو یک کنفرانس در آتلانتا بودم
380
00:19:48,355 --> 00:19:51,066
سوار یک پرواز شبانه شدم
381
00:19:51,107 --> 00:19:53,318
حدود ساعت ۲ شب برگشتم
382
00:19:53,360 --> 00:19:54,569
باشه
383
00:19:56,613 --> 00:19:58,865
ببین ؛ من میدونم این چطور باید باشه
384
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
چون من و جوزفه داشتیم طلاق می گرفتیم
385
00:20:01,534 --> 00:20:03,578
ما قبلش روی تمام شرایط کار کرده بودیم
386
00:20:03,620 --> 00:20:06,122
یعنی من نصف اموال رو میگرفتم
387
00:20:06,164 --> 00:20:08,333
نه بیشتر و نه کمتر
388
00:20:08,366 --> 00:20:10,201
...فقط
389
00:20:10,251 --> 00:20:11,670
احیانا همسر شما
390
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
بیمه عمر داشت؟
391
00:20:13,880 --> 00:20:17,300
آره ؛ اما منم مالکیت رو براش امضا کردم
392
00:20:17,342 --> 00:20:19,594
و اون همین کار رو برای من کرد
393
00:20:19,636 --> 00:20:22,097
و ذی نفع خودمون رو عوض کردیم
394
00:20:22,138 --> 00:20:23,598
اشکال نداره بپرسم که چرا
395
00:20:23,640 --> 00:20:25,725
تو و شوهرت از هم جدا شدید؟
396
00:20:25,767 --> 00:20:27,602
اختلافاتی که قابل حل بود
397
00:20:29,479 --> 00:20:32,816
راستش ؛ مشکلات بیش از حد توان ما بود
398
00:20:33,900 --> 00:20:35,819
کلید این فروشگاه رو داری؟
399
00:20:35,860 --> 00:20:37,112
نه
400
00:20:37,153 --> 00:20:38,738
تمام قفل ها رو عوض کرد
401
00:20:38,780 --> 00:20:41,491
وقتی علاقه خودم رو به کار از دست دادم
402
00:20:41,533 --> 00:20:46,121
اون رمز گاوصندوق رو هم عوض کرد
403
00:20:46,162 --> 00:20:47,580
رمز گاوصندوق رو عوض کرد
404
00:20:48,998 --> 00:20:50,458
تو از کجا میدونی؟
405
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
چون کلید قدیمی رو داد به خودم
406
00:20:54,921 --> 00:20:56,923
فقط یک سوال دیگه خانم تریمانی
407
00:20:56,965 --> 00:20:58,591
به نظر شما شوهرتون تازگیا
408
00:20:58,633 --> 00:21:00,176
تغییر خاصی داشته؟
409
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
نه ؛ نه اینو میدونم
410
00:21:02,178 --> 00:21:04,514
باشه ؛خب اگه چیزی به ذهنت تون رسید بهم زنگ بزنید
411
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
تو بخشی از این ماجرا هستی؟
412
00:21:08,918 --> 00:21:10,253
خانم تریمانی؟
از اون طرف
413
00:21:10,311 --> 00:21:11,813
از این طرف لطفا
414
00:21:11,855 --> 00:21:13,565
نه ؛ ببین؛ من بهت گفتم که این اتفاق میفته
415
00:21:13,606 --> 00:21:15,066
چه کسی کشته شد؟
416
00:21:15,108 --> 00:21:16,484
من نمی تونم اطلاعات رو منتشر کنم
417
00:21:16,526 --> 00:21:18,069
چطور از این موضوع مطلع شدی؟
418
00:21:18,111 --> 00:21:19,154
برنامه اسکنرم
419
00:21:21,030 --> 00:21:22,281
مدی ؛ من میخوام به اون اطلاعات تماس گوش بدم
420
00:21:22,323 --> 00:21:23,658
اما الان نه
421
00:21:23,700 --> 00:21:26,494
من مسائل مهم تری دارم که بهشون رسیدگی کنم
422
00:21:27,996 --> 00:21:29,748
پس روزنامه شما بهتون یونیفرم میده
423
00:21:29,789 --> 00:21:31,458
خط تماس شغل شبانه منه
424
00:21:31,499 --> 00:21:32,792
در طول روز در منطقه کینگزلی کار می کنم
425
00:21:32,834 --> 00:21:33,626
بیکس
426
00:21:35,920 --> 00:21:36,755
ببخشید
427
00:21:38,214 --> 00:21:40,884
آندرو ؛ اونو برگردون عقب
428
00:21:40,925 --> 00:21:43,303
خب من با پزشکی قانونی صحبت کردم
429
00:21:43,345 --> 00:21:44,846
و؟
430
00:21:44,888 --> 00:21:46,431
خب پزشکی قانونی ساعت مرگ رو بین
431
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
نه تا یازده شب گذشته تخمین میزنه
432
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
پس همون زمان بود که تریمانی برای کیف پولش برگشت؟
433
00:21:50,143 --> 00:21:51,436
آره ؛ پزشکی قانونی هنوز نمی دونه داخل
اون دارت چی بوده
434
00:21:51,478 --> 00:21:53,855
اما اونا به کلرید سدیم مشکوک هستند
435
00:21:53,897 --> 00:21:55,774
وقتی گزارش های سم شناسی رسید
بیشتر می فهمیم
436
00:21:55,807 --> 00:21:56,892
باشه
437
00:21:56,957 --> 00:21:58,209
چیزی از گاوصندوق برداشته شده؟
438
00:21:58,234 --> 00:21:59,694
گاوصندوق کاملا خالیه
439
00:22:00,445 --> 00:22:01,863
چیز دیگه ای دزدیده شده؟
440
00:22:01,905 --> 00:22:03,448
تمام محتویات گاوصندوق برداشته شده
441
00:22:03,490 --> 00:22:05,158
دزد فقط بهترین جواهرات رو برداشته
442
00:22:06,409 --> 00:22:08,453
من باید اینو دست بسر کنم
443
00:22:10,038 --> 00:22:11,122
خیلی خب ؛ برو عقب
باشه باشه
444
00:22:11,164 --> 00:22:12,499
برو عقب
445
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
فکر کنم من
446
00:22:14,542 --> 00:22:16,336
داری چیکار می کنی؟
447
00:22:16,378 --> 00:22:18,213
شوخی نکردم ؛ گفتم پشت نوار بمون
448
00:22:18,254 --> 00:22:19,422
باشه ببین ؛ به هر حال باید به هتل برگردم
449
00:22:23,927 --> 00:22:25,387
این همون دارتیه که به پشت اون مرد برخورد کرده؟
450
00:22:27,180 --> 00:22:30,809
باشه ؛ من میرم ؛ من میرم
451
00:22:30,850 --> 00:22:32,727
این بار قول میدی؟
452
00:22:35,689 --> 00:22:37,399
میدونی مشکلت چیه
453
00:22:37,440 --> 00:22:39,109
من مشکل زیاد دارم
454
00:22:39,150 --> 00:22:42,654
و در حال حاضر تو بزرگترین مشکل منی
455
00:22:42,696 --> 00:22:44,948
تو دقیقا مثل کاراگاه گرزیر هستی
456
00:22:46,366 --> 00:22:47,242
تو حرف کسی رو باور نمی کنی
457
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
ممنون
آره
458
00:22:48,451 --> 00:22:50,245
اینو یادم میمونه
459
00:22:58,795 --> 00:23:01,256
بلترام مثل یک سرنخه
460
00:23:08,096 --> 00:23:11,683
شرکت امنیت پترسون ؛ صندوق رو میفروشه
461
00:23:11,725 --> 00:23:13,685
انگار قراره به یک سفر میدانی بریم
462
00:23:22,485 --> 00:23:23,903
سلام ؛ چطور میتونم بهت کمک کنم؟
463
00:23:23,945 --> 00:23:26,406
سلام ؛ من تو منطقه کینگزلی کار می کنم
464
00:23:26,448 --> 00:23:27,907
و ما دنبال یک گاوصندوق می گردیم
465
00:23:27,949 --> 00:23:30,493
من شنیدم بلترام مارک خوبیه
466
00:23:30,535 --> 00:23:31,494
تو در منطقه کینگزلی کار می کنی؟
467
00:23:31,536 --> 00:23:32,746
دخترم
468
00:23:32,787 --> 00:23:34,622
دخترم تقریبا نزدیک بود اونجا عروسی کنه
469
00:23:34,664 --> 00:23:36,041
اما آخرش تو حیاط خلوت خونه خودمون عروسی گرفتیم
470
00:23:36,082 --> 00:23:38,126
خداروشکر ؛اون تا حالا طلاق گرفته
471
00:23:38,168 --> 00:23:39,794
نه ؛ خیلی متاسفم
472
00:23:39,827 --> 00:23:41,370
همین براش بهتر بود ؛ مطمئن باش
473
00:23:41,421 --> 00:23:42,881
چقدر خوشگله
474
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
این دخترته؟
475
00:23:44,841 --> 00:23:47,427
دخترم اولیویا و نوه ام
476
00:23:47,469 --> 00:23:51,097
پس بلترام میخوای؟ کلدی بهترینه
477
00:23:51,139 --> 00:23:53,141
شکستن اون چوب بدون دینامیت غیرممکنه
478
00:23:53,183 --> 00:23:55,310
ببین ؛این چیزیه که بلترام رو
از گاوصندوق های دیگه متمایز می کنه
479
00:23:55,352 --> 00:23:56,644
کاملا همینطوره
480
00:23:56,686 --> 00:23:57,520
اونا بزرگ هستند
نه خدایی
481
00:23:57,562 --> 00:23:59,481
اندازه اونا چقدره؟ یعنی
482
00:23:59,522 --> 00:24:01,232
درستش می کنم
483
00:24:01,274 --> 00:24:05,070
تو ادامه بده ؛من میرم و برمیگردم
484
00:24:05,111 --> 00:24:06,821
سلام
سلام
485
00:24:06,863 --> 00:24:09,407
کاراگاه بیکس هستم
از اداره پلیس دیترویت
486
00:24:09,449 --> 00:24:11,117
من در حال بررسی یک سرقت هستم
487
00:24:11,166 --> 00:24:13,335
اتفاقی که دیشب در جواهرفروشی تریمانی افتاده
488
00:24:13,370 --> 00:24:15,955
متاسفانه کل گاوصندوق اونا پاکسازی شده
489
00:24:17,290 --> 00:24:19,292
میدونم که اونا تازگیا یک گاوصندوق خریداری کردند
490
00:24:19,334 --> 00:24:20,335
میتونی بگی کی بود؟
491
00:24:20,377 --> 00:24:21,086
آره
خیلی خب
492
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
اینجا نوشته تحویل نهم بوده
493
00:24:25,423 --> 00:24:27,175
باشه
494
00:24:27,225 --> 00:24:29,394
و میدونی کی کار نصب رو انجام داده؟
495
00:24:29,427 --> 00:24:30,804
نیک ری
496
00:24:32,347 --> 00:24:34,182
کمک ؛ به من حمله شده
497
00:24:35,767 --> 00:24:37,060
کمک ؛ بهم حمله شده
498
00:24:37,727 --> 00:24:38,687
سلام
499
00:24:38,720 --> 00:24:41,264
سلام ؛ آره ؛ باشه
500
00:24:41,314 --> 00:24:42,732
اینجا چیکار می کنی؟
501
00:24:43,900 --> 00:24:46,569
...میدونی ؛ با همه این
502
00:24:46,611 --> 00:24:48,390
جنایاتی که تو این شهر اتفاق افتاده
503
00:24:48,446 --> 00:24:51,866
من واقعا با یکی از اینا
بیشتر احساس امنیت می کنم
504
00:24:53,410 --> 00:24:54,786
درسته
505
00:24:56,955 --> 00:24:58,373
میشه حرف هامون رو اون پشت ادامه بدیم؟
506
00:24:58,415 --> 00:25:00,208
نیازی نیست ؛ من میرم
507
00:25:02,419 --> 00:25:03,753
از کمکت ممنونم
508
00:25:04,546 --> 00:25:07,090
خدانگهدار
509
00:25:08,133 --> 00:25:11,386
پس نیک ری نصب رو انجام داد
510
00:25:11,428 --> 00:25:12,637
میتونم باهاش صحبت کنم؟
511
00:25:12,679 --> 00:25:13,513
اون دیگه اینجا کار نمی کنه
512
00:25:13,555 --> 00:25:15,223
واقعا؟ چرا؟
513
00:25:15,265 --> 00:25:18,810
وقتی که دخترم درخواست طلاق داد
دیگه کار نکرد
514
00:25:20,020 --> 00:25:21,896
و اونو از آپارتمانش بیرون کرد
515
00:25:23,898 --> 00:25:26,359
نیک دامادت بود؟
آره
516
00:25:26,401 --> 00:25:29,446
فکر نمی کنم بعد از اون ماجرا بتونه
راحت برای من کار کنه
517
00:25:29,487 --> 00:25:30,572
میفهمم چی میگی
518
00:25:30,613 --> 00:25:32,157
میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟
519
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
اون آدرسی بهم داد تا آخرین دستمزدش رو
براش پست کنم
520
00:25:33,757 --> 00:25:35,300
میخوای برات پیداش کنم؟
521
00:25:35,326 --> 00:25:36,161
بله حتما
522
00:25:57,766 --> 00:25:58,433
باهات تماس میگیرم
523
00:25:58,475 --> 00:25:59,517
ببخشید
524
00:26:04,939 --> 00:26:07,609
خداروشکر که اینجایی
525
00:26:07,650 --> 00:26:09,444
ممنون ؛ روز بخیر
526
00:26:09,486 --> 00:26:11,029
خدانگهدار
527
00:26:19,037 --> 00:26:20,455
اشکال نداره حرف هامون رو
528
00:26:20,497 --> 00:26:21,831
اون پشت ادامه بدیم؟
529
00:26:21,873 --> 00:26:22,916
نیازی نیست ؛ من دارم میرم
530
00:26:22,957 --> 00:26:24,376
واقعا؟ چرا؟
531
00:26:28,672 --> 00:26:29,464
سلام ؛ منم
532
00:26:30,965 --> 00:26:33,218
متاسفم که تماس گرفتم ؛ اما مشکلی داریم
533
00:26:34,511 --> 00:26:36,221
یک مشکل خیلی بزرگ
534
00:26:37,555 --> 00:26:38,973
باید باهات تماس بگیرم
535
00:26:47,148 --> 00:26:49,109
باید این ضبط رو برای پلیس پخش کنی
536
00:26:49,150 --> 00:26:51,778
نه ؛ کاراگاه بیکس ازم متنفره
537
00:26:51,820 --> 00:26:53,530
بهتر شد
538
00:26:53,571 --> 00:26:55,031
وقتی ببینه که داری براش مدرک جمع می کنی
539
00:26:55,073 --> 00:26:57,784
اونقدرا هم دیگه ازت بدش نمیاد
540
00:26:57,826 --> 00:26:59,285
تو اونو ندیدی
541
00:26:59,327 --> 00:27:01,246
اون خیلی مغروره و فکر می کنه
همه چیز رو میدونه
542
00:27:01,287 --> 00:27:02,956
که فکر می کنه برای همین به بخش سرقت و قتل ارتقا پیدا کرده
543
00:27:03,004 --> 00:27:04,464
فکر می کنه اون هدیه خدا به دیترویته
544
00:27:04,499 --> 00:27:05,500
سلام
545
00:27:06,501 --> 00:27:07,919
میتونم کمکت کنم؟
546
00:27:09,379 --> 00:27:11,256
اون یادش رفت شکاک بودن رو بگه
547
00:27:13,258 --> 00:27:16,302
پیکس ؛ این پنیه ؛ خبرنگار آینده است
548
00:27:16,344 --> 00:27:18,847
حدس میزنم اینجایی تا به تماس گوش بدی کاراگاه
549
00:27:20,098 --> 00:27:21,641
پس مدرک جمع کردی؟
550
00:27:21,683 --> 00:27:22,976
این به خودی خود مدرک نیست
551
00:27:23,018 --> 00:27:27,731
این واقعا بیشتر شبیه یک نظریه است
552
00:27:29,858 --> 00:27:33,111
من این نظریه رو مطرح کردم که لوک پترسون
553
00:27:33,153 --> 00:27:35,739
در قتل تریمانی دست داشته
554
00:27:35,780 --> 00:27:37,365
چرا؟
555
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
چون بعد از اینکه آدرس نیک رو بهت داد
556
00:27:38,908 --> 00:27:40,869
و تو بیرون رفتی ؛ اون به کسی زنگ زد
557
00:27:40,910 --> 00:27:43,204
و گفت : ما مشکل بزرگی داریم
558
00:27:45,915 --> 00:27:48,960
از کجا فهمیدی که آدرس نیک رو بهم داده؟
559
00:27:50,045 --> 00:27:52,005
تو که فروشگاه رو ترک کرده بودی
560
00:27:52,047 --> 00:27:55,300
واقعا؟ من اینطور فکر نمی کنم
561
00:27:55,342 --> 00:27:58,553
میدونی ؛ ضبط صدای مخفیانه جرمه ؛ درسته؟
562
00:27:58,595 --> 00:28:00,013
اسمش استراق سمعه
563
00:28:00,805 --> 00:28:02,265
فقط اگه مامور قانون باشی
564
00:28:02,307 --> 00:28:04,642
نه ؛این قانون برای همه اعمال میشه
565
00:28:04,684 --> 00:28:06,436
اون راست میگه
566
00:28:06,478 --> 00:28:08,146
من مقالات خبری زیادی درباره شواهد پیدا کردم
567
00:28:08,188 --> 00:28:11,024
که بطور غیرقانونی بدست اومده
و بلااستفاده کنه
568
00:28:12,525 --> 00:28:15,028
خب هرگز قرار نبود مدرک باشه
569
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
من فقط فکر کردم که ممکنه
درباره سرنخ بهمون کمک کنه
570
00:28:19,365 --> 00:28:20,741
میدونی ؛ اگه میخوای پاکش می کنم
571
00:28:20,784 --> 00:28:21,242
واقعاً چیز مهمی نیست
572
00:28:21,267 --> 00:28:22,894
دست نگه دار
573
00:28:22,952 --> 00:28:24,996
خیلی خب ؛ بیا اول بهش گوش کنیم
574
00:28:27,665 --> 00:28:28,917
سلام ؛ منم
575
00:28:30,001 --> 00:28:33,463
متاسفم که زنگ میزنم ؛ اما مشکل بزرگی داریم
576
00:28:33,505 --> 00:28:35,131
یک مشکل بسیار بزرگ
577
00:28:36,424 --> 00:28:38,176
خیلی خب ؛ حالا تماس ناشناس رو گوش میدیم
578
00:28:41,253 --> 00:28:42,588
قراره امشب از یک جواهرفروشی سرقت بشه
579
00:28:42,639 --> 00:28:43,556
شنیدی؟
580
00:28:45,475 --> 00:28:46,976
صدای عجیبی تو پس زمینه به گوش میرسه
581
00:28:51,189 --> 00:28:52,899
قراره امشب از یک جواهرفروشی سرقت بشه
582
00:28:52,941 --> 00:28:54,150
نه ؛ من اینو می شنوم
583
00:28:55,985 --> 00:28:57,821
اون چیه؟
584
00:28:57,862 --> 00:29:00,949
نمی دونم ؛ مطمئن نیستم
585
00:29:00,982 --> 00:29:03,902
میتونی لطفا یک کپی از اون برام بفرستی؟
586
00:29:03,952 --> 00:29:06,246
بگیرش ؛ قبلا ازش کپی گرفتم
587
00:29:06,287 --> 00:29:07,831
شرط میبندم شطرنجت خیلی خوبه ؛ درسته؟
588
00:29:07,872 --> 00:29:11,710
درسته ؛ تو کاراگاه خوبی هستی
589
00:29:13,461 --> 00:29:16,214
خب بهتره بزارم سر کارت برگردی
590
00:29:16,256 --> 00:29:18,174
ممنون که سر زدی
591
00:29:18,216 --> 00:29:20,051
مطبوعات آزاد دیترویت
592
00:29:20,093 --> 00:29:21,344
همه اخبار و نوشته های جنایی اینجاست
من مدی هستم ؛ بفرمایید
593
00:29:21,386 --> 00:29:24,514
سیمبا واقعا خوشگله
آره
594
00:29:24,556 --> 00:29:26,433
تو دیدی که اون گربه ها رو برداشت؟
595
00:29:26,491 --> 00:29:28,910
نه ؛ فکر می کنی وقتی دارم نگاه می کنم
این کار رو می کنه؟
596
00:29:28,935 --> 00:29:30,979
معلومه که نه ؛ این زن متخصص این کاره
597
00:29:31,021 --> 00:29:32,856
احتمالا سال هاست که این کار رو می کنه
598
00:29:32,912 --> 00:29:35,874
خونه اون کدومه؟
599
00:29:35,900 --> 00:29:37,444
اونجاست
600
00:29:37,485 --> 00:29:38,570
آره
601
00:29:40,363 --> 00:29:45,493
مراقب باش
602
00:29:48,663 --> 00:29:49,998
سلام ؛ شریل هستی؟
603
00:29:50,040 --> 00:29:51,207
چیزی نیست
604
00:29:52,542 --> 00:29:54,919
من مدی هستم از
خبرگذاری آزاد دیترویت
605
00:29:54,961 --> 00:29:59,007
میتونم چند سوال درباره گربه ها ازتون بپرسم؟
606
00:30:00,967 --> 00:30:02,969
خب گربه هات رو از کجا آوردی؟
607
00:30:03,011 --> 00:30:06,973
جاهای مختلف
608
00:30:07,015 --> 00:30:08,975
میدونی ؛ همسر سابقم همیشه میگفت
609
00:30:09,017 --> 00:30:11,102
که من بیشتر از اون به گربه ها اهمیت میدم
610
00:30:11,144 --> 00:30:13,146
خب نمی تونم صبر کنم تا مقاله شما رو
611
00:30:13,188 --> 00:30:15,315
درباره خودم بخونم
612
00:30:15,357 --> 00:30:16,649
این یک مقاله نیست
613
00:30:16,707 --> 00:30:18,084
این
614
00:30:18,109 --> 00:30:20,528
بیشتر شبیه تحقیقاته
615
00:30:23,365 --> 00:30:25,533
به اون آرتی بگو دست از
تهمت زدن بهم برداره
616
00:30:25,575 --> 00:30:27,369
باشه
فقط حقیقت رو گفتم
617
00:30:27,410 --> 00:30:28,912
خانم
618
00:30:28,953 --> 00:30:29,746
اگه من گربه تو بودم
619
00:30:29,788 --> 00:30:31,164
ازت فرار می کردم
620
00:30:31,206 --> 00:30:32,916
سیمبا تنهایی از اینجا نرفته
621
00:30:32,957 --> 00:30:34,834
اون برخلاف میلش توسط تو دزدیده شد
622
00:30:34,876 --> 00:30:37,796
همه اینجا تو رو شریل گربه دزد صدا می کنند
623
00:30:37,837 --> 00:30:39,047
...واقعا خوب بود
همه؟
624
00:30:39,089 --> 00:30:40,674
هردوتون رو می بینم
...آره همه
625
00:30:40,715 --> 00:30:41,841
همه دوستات؟
..من با
626
00:30:41,883 --> 00:30:43,593
...اونا
پیداش کردم
627
00:30:43,635 --> 00:30:44,803
دوتا گربه تو آشغالات پیدا کردم
628
00:30:44,844 --> 00:30:46,680
میشه توضیح بدی شریل؟
629
00:30:46,721 --> 00:30:48,181
تو با آشغالای من چیکار داری؟
630
00:30:48,223 --> 00:30:49,557
چون اونا رو بازیافت نمی کنی
631
00:30:49,599 --> 00:30:50,809
از بین زباله هات
632
00:30:50,850 --> 00:30:52,185
...و یک چیز دیگه درباره
633
00:30:52,227 --> 00:30:53,186
اینجا خونه منه ؛هرکاری که
بخوام انجام میدم
634
00:30:53,228 --> 00:30:55,021
جدی؟
آره
635
00:30:55,063 --> 00:30:55,689
پس میخوای کنار یک محل دفن زباله زندگی کنی؟
636
00:30:55,730 --> 00:30:57,181
حتما
جدی؟
637
00:30:57,232 --> 00:30:58,942
تو به محیط زیست اهمیتی نمیدی؟
638
00:30:58,983 --> 00:31:00,485
بهتر از زندگی کردن کنار توئه
639
00:31:00,527 --> 00:31:01,736
...مردی که تو زباله هام سرک می کشه و منو متهم می کنه
640
00:31:01,778 --> 00:31:02,779
من دنبال گربه ام می گردم
641
00:31:02,821 --> 00:31:04,364
کاراگاه بیکس هستم
642
00:31:04,406 --> 00:31:06,449
به دنبال یک مظنون احتمالی هستم ؛ تمام
643
00:31:16,543 --> 00:31:18,169
نیک ری؟
644
00:31:18,211 --> 00:31:20,547
کاراگاه بیکس هستم
از اداره پلیس دیترویت
645
00:31:20,588 --> 00:31:21,673
لطفا باز کن
646
00:31:24,759 --> 00:31:25,719
بیکس
647
00:31:29,097 --> 00:31:30,098
توبی
648
00:31:31,349 --> 00:31:34,060
پس ؛ بدون یونیفرم اومدی؟
649
00:31:34,102 --> 00:31:36,187
پس الان خارج از وظیفه هستی یا؟
650
00:31:36,771 --> 00:31:38,648
من کاراگاه شدم
651
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
امکان نداره
652
00:31:39,941 --> 00:31:41,526
آره واقعا عالیه
653
00:31:41,568 --> 00:31:42,610
ممنون
654
00:31:44,195 --> 00:31:46,614
پس دنبال پسری به اسم نیک ری هستم
655
00:31:46,656 --> 00:31:48,867
پدرزن سابقش اون اینجا نامه رو دریافت می کنه
656
00:31:48,908 --> 00:31:50,493
آره ؛ درسته
657
00:31:50,577 --> 00:31:51,953
دوست دخترم اجازه میده روی کاناله بخوابه
658
00:31:51,995 --> 00:31:53,663
خیلی خب ؛ الان اینجاست؟
659
00:31:53,705 --> 00:31:55,790
نه ؛ راستش من اونو ندیدم
660
00:31:55,832 --> 00:31:57,584
چندروزی هست که ندیدمش
661
00:31:57,625 --> 00:31:59,836
معمولا خونه آدمای مختلفی میمونه
662
00:31:59,878 --> 00:32:02,005
دارم میرم فیزیوتراپی
سلام
663
00:32:02,047 --> 00:32:04,883
بیکس ؛ این دوست دخترم ؛ آماندا بلیه
664
00:32:04,924 --> 00:32:07,427
آماندا ؛ ایشون کاراگاه بیکسه
665
00:32:07,469 --> 00:32:10,096
از آشنایی باهات خوشبختم
از آشنایی باهات خوشبختم
666
00:32:10,138 --> 00:32:11,431
انگار درد داره
667
00:32:11,473 --> 00:32:12,432
درسته
668
00:32:12,474 --> 00:32:14,100
الان چند هفته میشه
669
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
اگه وزنم رو کم کنم به مشکل نمی خورم
670
00:32:16,478 --> 00:32:18,772
تو دردسر که نیفتادی توبی؟
671
00:32:18,813 --> 00:32:21,191
نه ؛ نه عزیزم ؛ بیخیال
672
00:32:21,232 --> 00:32:23,693
بیکس فقط دنبال نیک میگرده
673
00:32:23,735 --> 00:32:25,570
تو اجازه میدادی نیک اینجا بمونه؟
674
00:32:27,405 --> 00:32:29,449
میتونم بپرسم شما سه تا از کجا
همدیگه رو می شناسید؟
675
00:32:29,491 --> 00:32:32,494
من تو دبیرستان با خواهر کوچیک نیک
همکلاسی بودم
676
00:32:32,535 --> 00:32:34,829
اینجا مشکلی هست یا؟
677
00:32:34,871 --> 00:32:36,790
نه مشکلی نیست
678
00:32:36,831 --> 00:32:38,833
فقط سعی می کنم این تصادف رو به نوعی درک کنم
679
00:32:38,875 --> 00:32:39,834
همین
680
00:32:41,503 --> 00:32:44,214
نیک کار اشتباهی انجام داده کاراگاه؟
681
00:32:44,255 --> 00:32:46,132
فقط میخوام چندتا سوال ازش بپرسم
682
00:32:46,174 --> 00:32:48,551
تو مالک این خونه هستی آماندا؟
683
00:32:48,593 --> 00:32:50,595
مال مادربزرگمه
684
00:32:50,637 --> 00:32:54,224
اما حدود یک سال پیش به خونه سالمندان رفت
685
00:32:54,891 --> 00:32:56,226
یک مکان واقعا خوب
686
00:32:57,185 --> 00:32:59,062
و پدر و مادرت چطور؟
687
00:32:59,104 --> 00:33:00,397
وقتی بچه بودم فوت کردند
688
00:33:00,438 --> 00:33:02,315
پدربزرگ و مادربزرگم منو بزرگ کردند
689
00:33:02,357 --> 00:33:03,733
میدونی ؛ خونه مسئولیت زیادی داره
690
00:33:03,775 --> 00:33:06,820
فقط برام سواله که نیک پولی برای اجاره میده یا نه؟
691
00:33:06,861 --> 00:33:08,488
نیک بهم کمک می کنه تا هر چند وقت یک بار
اینجا رو درست کنم
692
00:33:08,530 --> 00:33:11,157
که البته کمک می کنه
اما ما از اون هزینه ای نمی گیریم
693
00:33:11,199 --> 00:33:14,119
متاسفم ؛ باید برم فیزیوتراپی ؛ ببخشید
694
00:33:14,160 --> 00:33:16,037
نه ؛ خواهش می کنم
آره
695
00:33:16,079 --> 00:33:17,872
اما چون نیک مستاجر قانونی نیست
696
00:33:17,914 --> 00:33:20,291
ایرادی نداره نگاهی به اتاق مهمون بندازم؟
697
00:33:20,333 --> 00:33:21,835
راحت باش
698
00:33:21,876 --> 00:33:22,877
فعلا
699
00:33:24,713 --> 00:33:25,880
اینجاست
700
00:33:32,894 --> 00:33:34,312
پترسون ؛ درسته؟
701
00:33:34,354 --> 00:33:36,440
فکر می کنم هرگز یونیفرم قبلیش رو پس نداد
702
00:33:40,937 --> 00:33:42,397
انگار رفتی سر کار
703
00:33:42,439 --> 00:33:43,898
برای رقیب اصلی پدرزنش
704
00:33:46,067 --> 00:33:47,986
این عکس نیک با پسرشه
705
00:33:49,279 --> 00:33:52,032
میدونی چرا
706
00:33:52,073 --> 00:33:53,533
اون باید سیم چین داشته باشه؟
707
00:33:53,575 --> 00:33:55,368
آره ؛ آماندا اینو بهش داد
708
00:33:55,410 --> 00:33:57,287
وقتی ازش خواست که بلندگوی جدید رو وصل کنه
709
00:33:59,372 --> 00:34:01,082
مرکز ؛ افسر ۱۳۳ هستم
710
00:34:01,124 --> 00:34:03,376
یک مورد ۱۰ـ۳۲ در مرکز شهر پیش اومده
و درخواست پشتیبانی دارم
711
00:34:06,671 --> 00:34:08,256
مگه امروز مرخصی نبودی؟
712
00:34:08,298 --> 00:34:10,300
آره ؛ فقط اومدم چیزی پیدا کنم
713
00:34:11,433 --> 00:34:13,310
چیزی که آرتی گفت منو به فکر فرو برد
714
00:34:13,345 --> 00:34:16,097
نمی دونم آرتی کیه ؛ اما باشه
715
00:34:16,139 --> 00:34:19,392
اون گفت دلیل اینکه کسی نمی بینه که
شریل گربه ها رو برداره
716
00:34:19,434 --> 00:34:21,269
اینه که اون سال هاست این کار رو می کنه
717
00:34:21,311 --> 00:34:24,189
این باعث شد فکر کنم هر کسی که آقای تریمانی رو کشته
718
00:34:24,230 --> 00:34:26,399
ممکنه قبلا هم از جواهرفروشی ها سرقت کرده باشه
719
00:34:27,108 --> 00:34:29,152
چیزی با تفنگ دارت پیدا نکردی؟
720
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
مثلا این مورد تو کلیولند اوهایو؟
721
00:34:30,779 --> 00:34:32,072
به این زودی پیدا کردی؟
722
00:34:32,113 --> 00:34:33,073
خیلی جالبه که به این سرعت
723
00:34:33,114 --> 00:34:35,033
میتونم تمام این صفحات مختلف رو بخونم
724
00:34:35,075 --> 00:34:36,076
این عجیبه که از یک تفنگ دارت
آرام بخش حیوانات خانگی استفاده شده
725
00:34:36,117 --> 00:34:37,243
این غیرعادیه
726
00:34:43,833 --> 00:34:45,752
خب من هنوز منتظر نتایج سم شناسیم
727
00:34:45,794 --> 00:34:47,671
اما پزشکی قانونی گفته که در اون آثاری از
زایلاپرین موجوده
728
00:34:47,712 --> 00:34:50,757
این یک مسکنه که برای حیوانات و دام استفاده میشه
729
00:34:50,799 --> 00:34:52,133
باشه
730
00:34:52,175 --> 00:34:53,802
این دارو فقط با نسخه داده میشه
درسته
731
00:34:53,843 --> 00:34:56,137
اما در دسترس عموم نیست
732
00:34:56,179 --> 00:34:58,682
ظاهرا به اندازه کافی
733
00:34:58,723 --> 00:35:00,684
رد زایلاپرین نبوده که بتونه باعث کشتن اون بشه
734
00:35:00,725 --> 00:35:02,560
...که من
زایلاپرین؟
735
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
میدونستم
736
00:35:06,606 --> 00:35:08,692
اینو داشته باش
737
00:35:08,741 --> 00:35:10,535
یک جواهرفروشی سه هفته پیش در کلیولند
مورد سرقت قرار گرفت
738
00:35:10,568 --> 00:35:12,404
تعداد زیادی قطعه یاقوت و زمرد برداشته شده
739
00:35:12,445 --> 00:35:14,114
نگهبان صبح روز بعد از خواب بیدار شد
740
00:35:14,163 --> 00:35:18,446
با دارتی که تو قفسه سینه اش بود و یک آرام بخش بهش تزریق شده بود
741
00:35:18,493 --> 00:35:20,286
زایلاپرین
آره ؛ همینه
742
00:35:20,328 --> 00:35:21,871
منظورم اینه وقتی مقاله رو خوندم نگفت
743
00:35:21,913 --> 00:35:24,082
اما وقتی با نگهبان تماس گرفتم اینو بهم گفت
744
00:35:25,250 --> 00:35:26,751
ببخشید ؛ تو کی هستی؟
745
00:35:26,793 --> 00:35:28,920
من مدی هستم ؛ خبرنگار آزاد دیترویت
746
00:35:28,962 --> 00:35:30,547
و منطقه کینگزلی
747
00:35:30,588 --> 00:35:32,132
با نگهبان صحبت کردی؟
748
00:35:32,173 --> 00:35:35,010
خب ؛ من از دفتر باهاش تماس گرفتم
749
00:35:35,051 --> 00:35:37,846
پس فکر می کنم اون تصور می کرد که من یک روزنامه نگار هستم
750
00:35:37,887 --> 00:35:39,347
به هر حال تو باید اینو ببینی
751
00:35:39,389 --> 00:35:40,306
شماره اش رو دارم
752
00:35:40,348 --> 00:35:42,058
و من داشتم فکر می کردم
753
00:35:42,100 --> 00:35:43,893
که باید با صاحب فروشگاه کلیولند تماس بگیری
754
00:35:43,935 --> 00:35:45,895
و ببینی ارتباطی با لوک پترسون داره یا نه
755
00:35:45,937 --> 00:35:47,522
میدونی ؛ با توجه به تماس عجیبی که اون
بعد از رفتن تو گرفت
756
00:35:47,564 --> 00:35:49,774
میدونی ؛ جو کالاهان باهام تماس گرفت
757
00:35:49,816 --> 00:35:52,152
همونجا در مطبوعات آزاد دیترویت
758
00:35:52,177 --> 00:35:54,346
پرسید چرا به اطلاعاتی که ما درباره قتل ها میدیم
توجهی نمی کنید
759
00:35:54,404 --> 00:35:55,822
اطلاعاتش مبهم بود کاپیتان
760
00:35:55,864 --> 00:35:57,032
باشه
761
00:35:57,073 --> 00:35:58,616
تو در خط تماس کار می کنی مدی؟
762
00:35:58,658 --> 00:36:00,535
بله ؛ بله درسته
763
00:36:00,577 --> 00:36:01,578
تو همونی بودی که
764
00:36:01,619 --> 00:36:03,413
درباره جواهرفروشی اطلاعات دادی؟
765
00:36:04,956 --> 00:36:07,125
ارتباط جالبی داره
766
00:36:07,167 --> 00:36:08,501
بدیهیه که نگهبان تو اون ماجرا زنده موند
767
00:36:08,543 --> 00:36:10,253
پس چرا تریمانی به قتل رسید؟
768
00:36:10,295 --> 00:36:11,880
پاهای متورم؟
769
00:36:11,921 --> 00:36:13,631
لاله گوشش چروک نشده بود؟
770
00:36:13,673 --> 00:36:15,884
شاید قلب اون قربانی ضعیف بوده
771
00:36:15,925 --> 00:36:18,053
به هر حال این عامل شماره یک مرگه
772
00:36:18,094 --> 00:36:19,971
احتمالا نمیخوای بعدش بپرسی که احیانا
ریزش مو داشته یا نه؟
773
00:36:20,013 --> 00:36:21,723
میخوای با این حرفا به چی برسی؟
774
00:36:21,765 --> 00:36:23,558
من یک بار به پادکست جنایی واقعی گوش دادم
775
00:36:23,600 --> 00:36:26,019
که پزشکی قانونی درباره بعضی از قربانی ها صحبت می کرد
776
00:36:26,061 --> 00:36:27,812
که درباره یک سری علائم نهفته حرف میزد
777
00:36:27,854 --> 00:36:29,606
و اینکه گفت چین مورب گوش
778
00:36:29,647 --> 00:36:31,191
یک پیش بینی فوق العاده از بیماری قلبیه
779
00:36:31,232 --> 00:36:32,484
اون راست میگه
780
00:36:32,517 --> 00:36:33,352
بهش میگند علامت فرانک
781
00:36:35,153 --> 00:36:36,654
اون بیماری قلبی زمینه ای داشت
782
00:36:36,696 --> 00:36:38,615
ممکنه با زایاپرین بدتر شده باشه
783
00:36:38,656 --> 00:36:40,116
منظورم اینه که تو اون تبلیغات داروهای تجویزی رو دیدی
784
00:36:40,158 --> 00:36:41,659
اونا عوارض جانبی زیادی دارند که ممکنه باعث مرگ بشه
785
00:36:41,701 --> 00:36:42,911
بیشتر از درمان ؛ اثرات جانبی مخربی دارند
786
00:36:42,952 --> 00:36:44,204
ببخشید ؛ میشه اینو جواب بدم؟
787
00:36:44,245 --> 00:36:45,580
سلام ؛ نایلان هستم
788
00:36:45,622 --> 00:36:47,165
یک پادکست جنایی واقعی ؛ درسته؟
789
00:36:47,207 --> 00:36:48,667
چی میتونم بگم؟
790
00:36:49,910 --> 00:36:51,411
من خط تماس رو جدی میگیرم
791
00:36:55,048 --> 00:36:55,924
چیه؟
792
00:36:56,800 --> 00:36:58,426
تو هم حتما باید ورزش کنی
793
00:37:00,720 --> 00:37:01,763
شوخی میکنم
794
00:37:03,264 --> 00:37:04,641
آره ؛ میدونم
795
00:37:04,683 --> 00:37:06,559
من قلب بزرگی دارم
796
00:37:06,618 --> 00:37:10,205
خب طبق گزارش سم شناسی مدی درست میگه
797
00:37:10,230 --> 00:37:12,440
تریمانی داروهای قلبی زیادی مصرف می کرد
798
00:37:13,942 --> 00:37:17,779
پس این توضیح میده که چرا حتی
در دوزهای کوچیک
799
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
زایلاپرین تونست کشنده باشه
800
00:37:19,406 --> 00:37:20,990
وقتی که با مسدودکننده های بتا مخلوط میشه
801
00:37:21,032 --> 00:37:22,492
پس قرار بود یک دزدی ساده باشه
802
00:37:22,534 --> 00:37:24,661
اما به یک قتل تصادفی تبدیل شد
803
00:37:24,703 --> 00:37:26,788
این یک کارت تحقیقاتی درخشانه
804
00:37:26,830 --> 00:37:30,667
ممنونم ؛ من عاشق جنایت های بزرگ هستم
805
00:37:31,960 --> 00:37:33,503
پس تا حالا فکر کردی که
806
00:37:33,545 --> 00:37:34,587
به یک افسر ذخیره داوطلب تبدیل بشی؟
807
00:37:34,629 --> 00:37:36,047
فکر نمی کنم
808
00:37:36,089 --> 00:37:37,757
مدی براش وقت داره کاپیتان
809
00:37:37,799 --> 00:37:38,967
...یعنی میدونی ؛ با همه مسائلش
810
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
باید بگم به نیرو خوش اومدی خانم مور
811
00:37:40,885 --> 00:37:41,678
تو اینجا به کاراگاه پیکس کمک می کنی
812
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
در این پرونده قتل
813
00:37:43,722 --> 00:37:46,474
ممنون کاپیتان
ممنون ؛خیلی ممنون
814
00:37:46,516 --> 00:37:48,393
دیدی؟
815
00:37:48,435 --> 00:37:49,728
باید اینطوری انجامش بدی
816
00:37:49,769 --> 00:37:52,439
من یک کاراگاه هستم
817
00:37:53,356 --> 00:37:54,733
من یک کاراگاهم
818
00:37:54,766 --> 00:37:56,018
میشه یک دقیقه ما رو تنها بزاری؟
819
00:37:56,074 --> 00:37:56,950
بله قربان
820
00:38:00,613 --> 00:38:02,407
کاپیتان؟
821
00:38:02,449 --> 00:38:03,742
با تمام احترام
822
00:38:05,035 --> 00:38:06,911
فکر نمی کنم ایده خوبی باشه که اونو
کاراگاه داوطلب بکنیم
823
00:38:06,953 --> 00:38:08,288
خب اگه ما مطبوعات آزاد دیترویت رو
824
00:38:08,337 --> 00:38:10,006
وارد خانواده پلیسی خودمون بکنیم
825
00:38:10,040 --> 00:38:12,042
خبرنگارهای آزاد دیترویت نمی تونند ادعا کنند که
826
00:38:12,083 --> 00:38:14,878
ما خبر هاشون رو جدی نمی گیریم ؛ درسته؟
827
00:38:16,171 --> 00:38:18,423
علاوه بر این بنظر میرسه اون در پیدا کردن سرنخ ها کارش خوبه
828
00:38:19,257 --> 00:38:20,425
باهاش کنار بیا
829
00:38:21,801 --> 00:38:23,595
دوربین های امنیتی غیرفعال شدند
830
00:38:23,636 --> 00:38:25,180
در سرقت کلیولند هم همینطور بود
831
00:38:25,221 --> 00:38:27,766
مجرم در جاخالی دادن از سنسوها و آلارم ها مثل جادوگره
832
00:38:29,893 --> 00:38:32,062
الان چه اتفاقی میفته؟
833
00:38:32,103 --> 00:38:33,897
فهمیدم نگاه کردن به همه مظنون ها
در یک جا بهمون کمک می کنه
834
00:38:33,938 --> 00:38:35,607
پس قبلا این کار رو کردی؟
835
00:38:35,648 --> 00:38:36,608
نه اما تو تلویزیون خوب کار می کنه
836
00:38:36,656 --> 00:38:37,824
البته که همینطوره
837
00:38:37,859 --> 00:38:39,944
باشه ؛این چیزیه که ما میدونیم
838
00:38:39,986 --> 00:38:41,780
قاتل حداقل دوتا فروشگاه
رو در فاصله سه هفته ای سرقت کرده
839
00:38:41,829 --> 00:38:43,748
و هر دو بار از زایلاپرین استفاده کرده
840
00:38:43,782 --> 00:38:45,575
که فقط برای دامپزشک ها قابل دسترسیه
841
00:38:45,617 --> 00:38:49,412
پس یا خودش دامپزشکه یا به کسی دسترسی داره
842
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
که دامپزشکه
843
00:38:51,247 --> 00:38:52,832
یا اینکه دارو رو از بازار سیاه خریده
844
00:38:52,874 --> 00:38:54,334
البته ؛ هر کدوم از اینا احتمال داره
845
00:38:54,376 --> 00:38:55,919
میدونی ؛ من فکر می کنم توجه به این هم مهمه
846
00:38:55,960 --> 00:38:57,754
که تریمانی یک گاوصندوق
از لوک پترسون خریده
847
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
یکم قبل از سرقت
848
00:38:59,798 --> 00:39:02,300
و گفتگوی تو با لوک البته اونو به لرزه درآورد
849
00:39:04,176 --> 00:39:06,887
به هر حال دزدی در فروشگاه کلیولند
850
00:39:06,930 --> 00:39:09,057
از پترسون یک گاوصندوق خریده بود
851
00:39:09,099 --> 00:39:12,519
پس قطعا این اصلی ترین سرنخ ماست ؛ درسته؟
852
00:39:17,524 --> 00:39:19,234
چرا این کار رو کردی؟
853
00:39:19,275 --> 00:39:20,819
چون وقتی تریمانی کشته شد مارسلا رفته بود
854
00:39:20,860 --> 00:39:22,404
پس ما میتونیم اونو رد کنیم
855
00:39:22,445 --> 00:39:24,364
مارسلا کاملا خارج از شهر بود
856
00:39:24,406 --> 00:39:26,241
ترن داره راست و دروغش رو بررسی می کنه
857
00:39:26,282 --> 00:39:28,076
اون می تونست یکی رو استخدام کنه
تا شوهرش رو بکشه
858
00:39:28,118 --> 00:39:29,494
اما اون گفت که اونا موافقت کردند
859
00:39:29,536 --> 00:39:30,704
به شرایط طلاق
860
00:39:30,745 --> 00:39:31,705
و اون ذی نفع نبود
861
00:39:31,746 --> 00:39:33,373
برای بیمه عمرش
862
00:39:33,415 --> 00:39:34,666
راستی الان ذی نفع کیه؟
863
00:39:34,708 --> 00:39:36,084
خب اون اسم کسی رو نبرد
864
00:39:36,126 --> 00:39:37,836
که یعنی بیمه نامه دارایی اونو پرداخت می کنه
865
00:39:37,877 --> 00:39:39,796
پس نصفش رو میگیره؟
866
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
۲.۵میلیون دلار اضافه
867
00:39:41,888 --> 00:39:44,099
پس چرا باید از فروشگاه کلیولند دزدی کنه؟
868
00:39:44,134 --> 00:39:46,302
برای اینکه بنظر برسه اون شوهرش رو هدف قرار نداده؟
869
00:39:46,344 --> 00:39:47,971
میدونیم که یک موتور سیکلت هم دزدیده شده
870
00:39:48,013 --> 00:39:50,265
موقع ترک صحنه جنایت
871
00:39:50,306 --> 00:39:52,851
باشه ؛ یکی دیگه هم هست
تیر تو تاریکیه
872
00:39:52,892 --> 00:39:54,978
خب من فیلم های دوربین های جواهرفروشی رو چک کردم
873
00:39:55,020 --> 00:39:56,938
اونا از داخل پاساژ بودند
874
00:39:56,980 --> 00:39:59,107
از پارکینگ مرکز خرید استریپ؟
875
00:39:59,149 --> 00:40:01,234
از وقتی که تریمانی فروشگاه رو میبنده
876
00:40:01,276 --> 00:40:03,820
حوالی ساعت ۵:۳۰ تا زمانی که درست ساعت ۹ شب برمیگرده
877
00:40:03,862 --> 00:40:05,113
هیچکس داخل یا خارج نمیشه
878
00:40:06,865 --> 00:40:08,658
بین زمانی که تریمانی به فروشگاه رسید چطور؟
879
00:40:08,700 --> 00:40:09,909
و اون کارمند صبح روز بعدش اومد چطور؟
880
00:40:09,951 --> 00:40:12,162
هیچی
این غیرممکنه
881
00:40:12,203 --> 00:40:13,830
در پشتی از داخل بسته شده بود
882
00:40:13,872 --> 00:40:15,999
آره ؛ خب حدس من اینه که
883
00:40:16,041 --> 00:40:17,667
من حدس میزنم کسی باید پنهان شده باشه
884
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
وقتی تریمانی از قبل در رو از داخل قفل کرد
885
00:40:19,044 --> 00:40:20,879
نه اونا باید هرطور شده بیرون میومدند
886
00:40:21,704 --> 00:40:23,331
داریم چیزی رو از قلم میندازیم
887
00:40:23,381 --> 00:40:24,716
و حدس من اینه که ربطی
888
00:40:24,758 --> 00:40:26,343
به بوی رنگ تازه داره
889
00:40:26,384 --> 00:40:27,844
می بینی؟
890
00:40:27,886 --> 00:40:29,596
برای همینه که نمره ۹۸ رو کسب کرد
891
00:40:29,637 --> 00:40:32,515
۹۶؛ و زمان تو هم داره میرسه
892
00:40:32,557 --> 00:40:35,268
جدی؟ خب حتما ساعتت خراب شده
893
00:40:37,979 --> 00:40:39,439
اون قسمت آخر درباره چی بود؟
894
00:40:39,481 --> 00:40:42,442
ترن دو بار در تست کاراگاهی شرکت کرده
895
00:40:42,484 --> 00:40:43,860
اون یک پلیس بزرگه
896
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
فقط نمی تونه خوب امتحان بده
897
00:40:46,071 --> 00:40:48,615
گاهی اوقات فکر می کنم که اون احساس می کنه
که به اندازه کافی ازش قدردانی نمیشه
898
00:40:50,658 --> 00:40:52,118
آره
899
00:40:53,745 --> 00:40:55,038
تو میدونی چطور میتونه باشه
900
00:40:58,625 --> 00:41:00,335
کارت امروز خوب بود مدی
901
00:41:00,377 --> 00:41:02,462
با پایگاه داده تصادفی
حقایق پزشکیت
902
00:41:02,504 --> 00:41:03,922
درباره اون سرقت کلیولند
903
00:41:05,423 --> 00:41:06,675
اگه فیلمی از موتور سیکلت داشته باشند متوجه میشیم
904
00:41:06,716 --> 00:41:08,301
به هر حال ممنونم
905
00:41:08,334 --> 00:41:10,378
میخواستم درباره یک گزارش ازت بپرسم
906
00:41:10,428 --> 00:41:13,014
درباره قتل و این مسایل نیست ؛ فقط
907
00:41:13,056 --> 00:41:16,726
یکی هست به اسم آرتی که گربه اش دزدیده شده
908
00:41:18,186 --> 00:41:19,688
بخواب زمین
909
00:41:24,401 --> 00:41:28,154
کمک ؛یکی کمک کنه ؛اون تیر خورده
910
00:41:28,196 --> 00:41:29,280
بیکس
911
00:41:39,499 --> 00:41:41,793
بس کن ؛ من خوبم
912
00:41:41,835 --> 00:41:43,128
نه
913
00:41:44,594 --> 00:41:46,096
این سس تنده
914
00:41:46,131 --> 00:41:48,925
مدی ؛ مدی بس کن
915
00:41:48,967 --> 00:41:49,801
داری دنده هام رو می شکنی
916
00:41:49,843 --> 00:41:52,929
کاراگاه بیکس ؛ مدی؟
917
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
نمی خوام مزاحمتون بشم
918
00:41:56,433 --> 00:41:58,268
یکی که سوار موتورسیکلت بود میخواست بهمون شلیک کنه
919
00:41:58,309 --> 00:42:02,063
نه ؛ نه ؛ هیچ تیراندازی در کار نبود
920
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
فقط یک اشتباه سهوی بود
921
00:42:04,607 --> 00:42:05,525
راست میگم
922
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
این سس تنده
923
00:42:08,695 --> 00:42:09,612
همه چیز مرتبه
924
00:42:11,990 --> 00:42:14,784
خیلی خب
925
00:42:18,163 --> 00:42:20,832
هر روز پیش نمیاد که کسی سعی کنم نجاتم بده
926
00:42:21,666 --> 00:42:22,667
تو خوبی؟
927
00:42:25,086 --> 00:42:27,088
تو خوبی
آره
928
00:42:27,122 --> 00:42:28,498
ما خوبیم
آره
929
00:42:29,966 --> 00:42:31,176
بجنب
930
00:42:37,766 --> 00:42:39,434
خیلی خجالت کشیدم
931
00:42:41,978 --> 00:42:44,147
نمی دونم ؛ شاید فقط یکم تحریک شده بود
932
00:42:44,189 --> 00:42:46,316
میخوای دربارش حرف بزنیم؟
933
00:42:48,943 --> 00:42:51,154
قبلا تو یک میخونه کار می کردم
934
00:42:51,196 --> 00:42:55,200
و یک شب از ما سرقت شد
935
00:42:57,702 --> 00:43:00,330
وقتی اون مرد اسلحه رو بیرون آورد من خشکم زد
936
00:43:02,290 --> 00:43:04,668
تنها چیزی که میتونستم ببینم اسلحه بود
937
00:43:09,214 --> 00:43:11,675
خب حتما ترسیده بودی
938
00:43:12,842 --> 00:43:14,302
فکر می کردم خوب میشم
939
00:43:14,344 --> 00:43:18,973
اما کم کم کابوس دیدن هام شروع شد
940
00:43:19,015 --> 00:43:23,019
و میدونی ؛ من نمی تونستم بخوابم و نمی تونستم تمرکز کنم
941
00:43:23,061 --> 00:43:27,482
و در نهایت اون کار رو از دست دادم
942
00:43:30,068 --> 00:43:31,486
حالا اون یارو رو گرفتند یا نه؟
943
00:43:32,987 --> 00:43:34,322
سه سال بعد
944
00:43:35,990 --> 00:43:38,952
یک نفر بطور ناشناس گزارش اونو داد
945
00:43:38,993 --> 00:43:40,120
که منجر به دستگیریش شد
946
00:43:40,161 --> 00:43:41,705
و آره ؛ وقتی متوجه شدم
947
00:43:44,124 --> 00:43:45,500
تونستم پشت سر بزارمش
948
00:43:47,043 --> 00:43:49,295
و این زمانی بود که شروع به کار تو خبرگذاری کردم
949
00:43:53,633 --> 00:43:56,011
میخوام مردم اونجا بدونند که من صداشون رو می شنوم
950
00:43:58,722 --> 00:43:59,597
مطمئنم که میدوننند
951
00:44:01,766 --> 00:44:04,060
و ما تعداد زیادی واحد خوب اونجا داریم
952
00:44:04,102 --> 00:44:06,604
که میخوان جلوی آدمایی مثل اون رو بگیرند
953
00:44:06,646 --> 00:44:09,274
تا زمانی که ۲۱۹ کار می کنه
954
00:44:10,608 --> 00:44:12,235
۲۱۹؟
955
00:44:12,277 --> 00:44:14,362
تو برنامه اسکنرم بود
956
00:44:15,572 --> 00:44:17,657
آره ؛ اونه که اکثر دستگیری ها رو انجام میده
957
00:44:21,661 --> 00:44:25,749
باشه ؛ باید برم یک گزارش از سس تند بنویسم
958
00:44:29,002 --> 00:44:30,420
اما به یکی از افسرها میگم که
959
00:44:30,462 --> 00:44:32,380
تو رو به خونه برسونه
960
00:44:34,033 --> 00:44:38,053
درضمن ؛ امشب دیگه از کابوس خبری نیست
961
00:44:38,094 --> 00:44:39,304
از کابوس خبری نیست
962
00:44:43,475 --> 00:44:44,976
اتاق ۱۲۲۱ چطوره؟
963
00:44:46,144 --> 00:44:48,021
یک حفره تو دیوار بود
964
00:44:48,063 --> 00:44:49,564
که میخوام قبل از ناهار به اونجا برم
965
00:44:49,606 --> 00:44:52,317
و بعدش دیوار کاذب میزنم و سفتش می کنم
966
00:44:52,376 --> 00:44:53,877
نباید زیاد طول بکشه
967
00:44:53,902 --> 00:44:56,446
تو قایق داری؟
برچسب رو جعبه است
968
00:44:56,488 --> 00:44:58,615
آره
969
00:44:58,656 --> 00:45:01,076
پسرم وقتی یک کابین تو دریاچه خریدم اینو بهم داد
970
00:45:01,117 --> 00:45:02,869
با این حال هنوز دارم برای قایق پول جمع می کنم
971
00:45:02,911 --> 00:45:03,953
هدف قشنگیه
972
00:45:03,995 --> 00:45:05,538
آره ؛ خب بهش نزدیکم
973
00:45:05,580 --> 00:45:07,290
ماه پیش یکم پول دستم رسید
974
00:45:07,332 --> 00:45:09,084
و کار بزرگی در راهه
975
00:45:09,125 --> 00:45:11,471
بعدش به کلیولند میرم و برای همیشه بازنشسته میشم
976
00:45:11,544 --> 00:45:13,463
به هر حال
977
00:45:13,505 --> 00:45:15,048
باید یک سر به این فروشگاه سخت افزار بزنم
978
00:45:15,090 --> 00:45:17,425
ایرادی نداره اینو اینجا بزارم؟
979
00:45:17,467 --> 00:45:19,219
من چطور میزبانی میشم اگه
980
00:45:19,276 --> 00:45:20,695
بهتون نه بگم؟
981
00:45:21,747 --> 00:45:23,332
و من خیلی دلم برات تنگه میشه رون
982
00:45:30,271 --> 00:45:31,606
برای همین هیچ فیلمی
983
00:45:31,648 --> 00:45:33,358
از قاتل موقع رفتن نیست
984
00:45:34,025 --> 00:45:36,611
ازش استفاده نکرد
985
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
زدی تو خال ؛ ممنون
986
00:45:41,199 --> 00:45:43,660
بیکس ؛ بیکس
987
00:45:43,702 --> 00:45:45,745
فهمیدم چطور قاتل وارد فروشگاه تریمانی شد
988
00:45:45,787 --> 00:45:48,123
...اون از در همسایه واردش شد و
989
00:45:48,164 --> 00:45:49,346
و از دیوار پرید
990
00:45:49,416 --> 00:45:52,002
آره ؛ چی ؛ تو از کجا میدونی؟
991
00:45:52,043 --> 00:45:54,004
دزدی کلیولند هم در یک مرکز خرید بود
992
00:45:54,045 --> 00:45:55,630
که منو به فکر فرو برد
993
00:45:55,672 --> 00:45:57,507
پس با مدیر املاک تماس گرفتم
994
00:45:57,549 --> 00:45:59,134
ببین در بعدی چیه
995
00:45:59,175 --> 00:46:00,468
این تصویری از جواهرفروشیه
996
00:46:00,510 --> 00:46:02,804
ویترین کنارش رو ببین
997
00:46:02,846 --> 00:46:05,140
فکر می کنم باید به فروشگاه تریمانی برگردیم
998
00:46:05,181 --> 00:46:07,058
و ببینیم چی رو از قلم انداختیم
999
00:46:11,354 --> 00:46:12,522
خیلی خب
1000
00:46:21,489 --> 00:46:23,408
دفتر قسمت پشتیه
1001
00:46:26,953 --> 00:46:28,538
خب این چیه؟
1002
00:46:34,294 --> 00:46:35,462
خب
1003
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
فکر کنم که دیگه یک نظریه نیست
1004
00:46:43,779 --> 00:46:45,947
اینطوری قاتل وارد شده
1005
00:46:45,972 --> 00:46:46,806
بجنب
1006
00:46:54,647 --> 00:46:56,733
رنگ تازه است
1007
00:46:56,775 --> 00:46:59,194
آره ؛و سیستم امنیتی یا دوربین هم نداره
1008
00:47:02,864 --> 00:47:03,698
یک لحظه صبر کن
1009
00:47:07,410 --> 00:47:08,495
من اون حلقه رو میشناسم
1010
00:47:09,621 --> 00:47:11,748
این تو پرونده کلیولند بود
1011
00:47:11,790 --> 00:47:13,750
واقعا؟
1012
00:47:13,792 --> 00:47:14,751
خب بیا وقتی تلفن رو قطع کرد
درباره این ازش بپرسیم
1013
00:47:14,793 --> 00:47:16,419
سلام
1014
00:47:16,461 --> 00:47:17,712
ببخشید ؛ چه کاری از دستم برمیاد؟
1015
00:47:17,754 --> 00:47:19,881
من فقط درباره این حلقه کنجکاو شدم
1016
00:47:19,923 --> 00:47:21,841
این انتخاب خوبیه
این یک زیبایی واقعیه
1017
00:47:21,883 --> 00:47:23,218
عزیزم نظرت چیه اونو بگیریم
1018
00:47:23,259 --> 00:47:24,594
برای تولد مامانت؟
1019
00:47:25,628 --> 00:47:27,588
مامان خوشش میاد
1020
00:47:28,932 --> 00:47:32,936
احتمالا قیمتش بیشتر از چیزیه
که ما میخوایم خرج کنیم
1021
00:47:32,977 --> 00:47:35,105
میتونم اونو با قیمت مناسب بهتون بدم
1022
00:47:35,146 --> 00:47:38,108
نمی دونم ؛مادرم از قبل جواهرات یاقوت زیادی داره
1023
00:47:38,149 --> 00:47:42,445
قطعه های دیگه ای ؛ مثل زمرد دارید؟
1024
00:47:42,487 --> 00:47:43,697
بدون زمرد ؛ببخشید
1025
00:47:43,738 --> 00:47:46,199
چیزایی که اینجا می بینید تنها چیزیه که دارم
1026
00:47:46,241 --> 00:47:47,909
ولی میدونی چیه؟
1027
00:47:47,951 --> 00:47:49,327
مادرت همه اون یاقوت ها رو گرفته چون
ازشون خوشش میاد
1028
00:47:49,369 --> 00:47:50,995
پس بزار این یکی رو هم براش بگیریم عزیزم
1029
00:47:51,037 --> 00:47:54,290
باشه عزیزم
1030
00:47:54,332 --> 00:47:58,712
خب حالا ؛ صد دلار کافیه؟
1031
00:48:00,213 --> 00:48:03,174
...چطوره که
1032
00:48:04,209 --> 00:48:06,628
صد دلار؟
1033
00:48:08,179 --> 00:48:09,889
۱۱۱دلار چطوره؟
1034
00:48:12,767 --> 00:48:15,937
به علاوه بوفه صبحانه
رایگان در منطقه کینگزلی؟
1035
00:48:15,979 --> 00:48:18,606
شش نوع آبمیوه طبیعی مختلف دارند
1036
00:48:18,648 --> 00:48:20,817
خوشمزه هستند
شماها الان جدی هستید؟
1037
00:48:20,859 --> 00:48:23,111
مشتری اینطوری راضی نمیشه
1038
00:48:23,153 --> 00:48:24,654
مشتری تو کیه؟
1039
00:48:24,696 --> 00:48:26,281
میدونی که نمی تونم اینو بهت بگم
1040
00:48:26,322 --> 00:48:28,283
شاید این نظرت رو عوض کنه
1041
00:48:28,331 --> 00:48:30,542
آره ؛ میدونستم ؛ میدونستم قیافه شما
شبیه ماموراست
1042
00:48:30,577 --> 00:48:31,745
من مواد نمی فروشم
1043
00:48:31,786 --> 00:48:33,038
پس اسمش چیه؟
1044
00:48:46,009 --> 00:48:47,469
نیک ری
1045
00:48:47,510 --> 00:48:49,012
داماد سابق پترسون
1046
00:48:50,722 --> 00:48:52,098
نیک یک مشتری معمولیه
اون مشتری خوبی برای منه
1047
00:48:52,140 --> 00:48:53,725
اون قطعه های خوبی وارد می کنه
1048
00:48:53,767 --> 00:48:55,727
طی چند هفته گذشته کس دیگه ای
1049
00:48:55,769 --> 00:48:57,687
اطراف فروشگاه رفتار مشکوک داشته؟
1050
00:48:57,729 --> 00:48:59,647
که زمان زیادی صرف خریدن چیزی کرده باشه یا همچین چیزی؟
1051
00:48:59,689 --> 00:49:01,988
منظورت غیر از شما دو نفره ؛ درسته؟
1052
00:49:02,067 --> 00:49:04,778
کسی بوده که استخدام بشه و درجا استعفا بده؟
1053
00:49:04,819 --> 00:49:05,653
نه
1054
00:49:07,030 --> 00:49:09,491
فکر می کنم وقتش رسیده که نیک ری رو ببینیم
1055
00:49:09,532 --> 00:49:11,534
و ما به اون حلقه به عنوان مدرک نیاز داریم
1056
00:49:11,576 --> 00:49:14,037
میتونه مفید باشه
1057
00:49:14,079 --> 00:49:14,829
همین که گفت
1058
00:49:16,748 --> 00:49:19,876
سلام ترن ؛من به فهرستی از تمام جواهرفروشی نیاز دارم
1059
00:49:19,925 --> 00:49:22,260
که در فاصله بیست مایلی اینجا قرار داره که از
1060
00:49:22,285 --> 00:49:25,705
که از گاوصندوق بلترام یا پترسون استفاده می کنند
1061
00:49:25,757 --> 00:49:27,425
و فروشگاه های خالی همسایه رو بررسی کن
1062
00:49:27,467 --> 00:49:30,303
یا اگه کسی تازگیا برای مجوز بازسازی درخواست داده
بهم اطلاع بده
1063
00:49:31,054 --> 00:49:34,140
آره ؛ ممنون
1064
00:49:34,182 --> 00:49:35,433
پس ما چی فکر می کنیم؟
1065
00:49:35,475 --> 00:49:36,685
دارم فکر می کنم
1066
00:49:36,726 --> 00:49:37,602
دوباره این کار رو می کنند
1067
00:49:37,738 --> 00:49:39,829
بزودی
1068
00:49:48,279 --> 00:49:51,282
فیلم دوربین مداربسته از فروشگاهی در نزدیکی تریمانی
1069
00:49:51,324 --> 00:49:54,411
که واضح هم نیست نشون میده که یک مظنون
با موتور سیکلت در حال فراره
1070
00:49:54,452 --> 00:49:56,287
در همون زمان سرقت
1071
00:49:56,329 --> 00:49:58,164
حالا نیک ری موتور سیکلت نداره
1072
00:49:58,206 --> 00:50:00,333
یا حداقل موتوری به اسمش ثبت نشده
1073
00:50:00,375 --> 00:50:02,377
اما به این معنا نیست که اون نمی تونسته
یک موتور رو بدزده
1074
00:50:02,419 --> 00:50:03,962
نیک حتما تو ماجرا دست داشته
1075
00:50:04,004 --> 00:50:05,547
و گرنه چرا میخواسته جنس های دزدی رو بفروشه؟
1076
00:50:05,603 --> 00:50:07,272
خب احتمالا بخاطر اینه که از قبل هم پرونده داشته
1077
00:50:07,298 --> 00:50:10,176
اون پارسال به دلیل فروختن کیف پول های دزدی گیر افتاد
1078
00:50:10,218 --> 00:50:11,970
حدس میزنم اون می تونست با جواهرات
پول بیشتری بدست بیاره
1079
00:50:12,012 --> 00:50:14,723
پس از ۹۶ جواهرفروشی که در دیترویت بود
1080
00:50:14,764 --> 00:50:16,307
۲۲تای اونا در مرکز خرید بودند
1081
00:50:16,349 --> 00:50:17,642
و تنها ده تا از اونا گاوصندوق شون
1082
00:50:17,684 --> 00:50:19,644
از برند پترسون یا کوجکه
1083
00:50:19,686 --> 00:50:21,521
ترن هنوز داره از دفتر بازرسی تاییدیه میگیره
1084
00:50:21,563 --> 00:50:23,273
خب این موضوع رو محدود می کنه
1085
00:50:23,314 --> 00:50:25,567
فکر کنم باید ببینم نیک به کدوم یکی
از این مغازه ها سر میزده
1086
00:50:25,608 --> 00:50:30,488
ما ؛ ما باید ببینیم
1087
00:50:30,530 --> 00:50:31,865
محتاط عمل کنید
1088
00:50:31,906 --> 00:50:33,575
نمی خوام ترسی ایجاد کنم
1089
00:50:35,285 --> 00:50:38,204
باشه ؛ وقتی به اونجا رسیدیم بزار
همه حرف هام رو بزنم ؛باشه؟
1090
00:50:38,253 --> 00:50:40,881
باشه تو حرف بزن ؛ فهمیدم چی میگی
1091
00:50:40,915 --> 00:50:42,500
اولین قانون تئاتر بداهه چیه؟
1092
00:50:42,542 --> 00:50:46,046
اینکه همیشه براساس چیزی که
همکارت میگه جمله بسازی
1093
00:50:46,087 --> 00:50:47,589
درسته ؛ اما تو قرار نیست حرفی بزنی
1094
00:50:47,630 --> 00:50:48,882
چون من این پرونده رو رهبری می کنم
1095
00:50:48,923 --> 00:50:51,259
درسته؟
قول میدم حرف نزنم
1096
00:50:51,301 --> 00:50:52,135
ممنونم
1097
00:50:53,261 --> 00:50:54,471
خیلی
1098
00:51:00,268 --> 00:51:01,686
سلام
1099
00:51:01,728 --> 00:51:03,521
...ما دنبال
1100
00:51:03,570 --> 00:51:04,780
سرویس های عروسی هستیم
1101
00:51:04,814 --> 00:51:06,107
خیلی خوبه ؛ عروسیتون کی هست؟
1102
00:51:06,149 --> 00:51:07,400
ژانویه
سپتامبر
1103
00:51:09,069 --> 00:51:12,238
راستش ما در اصل دنبال یک ساعتیم
1104
00:51:12,280 --> 00:51:14,866
برادرم گفت مدلی رو که دوست داشته پیدا کرده
1105
00:51:14,908 --> 00:51:16,951
موضوع اینه که من نمی دونم چه ساعتیه
1106
00:51:16,993 --> 00:51:18,536
نمی دونم تو چه فروشگاهی اونو پیدا کرده
1107
00:51:18,578 --> 00:51:20,080
اما اون کارش فروش گاوصندوقه
1108
00:51:20,121 --> 00:51:21,706
و همیشه با جواهرفروشی ها سر و کار داره
1109
00:51:21,748 --> 00:51:25,692
و شاید شما دیده باشیدش
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1110
00:51:25,752 --> 00:51:27,003
خودشه
1111
00:51:28,463 --> 00:51:29,589
نه؟
همه کارهای شما
1112
00:51:29,631 --> 00:51:30,799
همیناست فقط؟
1113
00:51:30,840 --> 00:51:32,759
میتونم چندتا بیشتر از اون پشت بیارم
1114
00:51:32,801 --> 00:51:33,760
صحبت از پشت شد
شما گاوصندوق رو اون پشت میزارید؟
1115
00:51:33,802 --> 00:51:35,220
البته احتمالا همینه
1116
00:51:35,261 --> 00:51:37,180
اکثر مغازه ها گاوصندوق رو اونجا میزارند
1117
00:51:37,221 --> 00:51:39,640
متاسفم ؛ نامزدم خیلی موارد امنیتی رو دوست داره
1118
00:51:39,675 --> 00:51:41,301
و گاهی اوقات سوالاتی میپرسه
1119
00:51:41,351 --> 00:51:43,603
که بنظر میرسه اون خیلی فضوله
1120
00:51:43,628 --> 00:51:45,338
اما هیچ منظوری نداره
1121
00:51:45,397 --> 00:51:47,357
این مدل رنگ سفید طلاییش رو دارید؟
1122
00:51:48,573 --> 00:51:49,950
ممنون
1123
00:51:51,945 --> 00:51:53,488
خیلی خب ؛ وقت رفتنه
1124
00:51:53,530 --> 00:51:54,948
اما باید ببینیم اون گاوصندوق بلترامه یا نه
1125
00:51:54,989 --> 00:51:56,366
نه وایسا ؛کارت خیلی زشت بود
1126
00:51:56,408 --> 00:51:57,742
تو نباید اینطوری بدگویی نامزدت رو میکردی
1127
00:51:57,784 --> 00:51:59,411
اونم جلوی غریبه ها
1128
00:51:59,452 --> 00:52:00,745
واقعا؟
1129
00:52:00,787 --> 00:52:01,955
فکر کردم در موردش بحث کردیم
1130
00:52:01,996 --> 00:52:03,915
منم قرار بود این ماجرا رو رهبری کنم
1131
00:52:03,957 --> 00:52:07,961
به این سوالت جواب میدم
البته بعد از عذرخواهی
1132
00:52:09,587 --> 00:52:11,923
باورم نمیشه منو تو این موقعیت قرار دادی
1133
00:52:16,594 --> 00:52:18,596
....من
این پلیسه؟
1134
00:52:18,638 --> 00:52:20,223
فکر کنم میخوان ازم دزدی کنند
1135
00:52:20,265 --> 00:52:22,600
میدونی که عذرخواهی ها معمولا
با کلمه متاسفم شروع میشه
1136
00:52:22,642 --> 00:52:24,102
خدایی؟
1137
00:52:24,144 --> 00:52:25,729
متاسفم که منتظرت گذاشتم
1138
00:52:25,770 --> 00:52:27,105
دیدی؟ خب ؛ پس؟
1139
00:52:28,565 --> 00:52:30,525
ما طلای سفید اون مدل رو نداریم
1140
00:52:30,567 --> 00:52:32,277
همه دستاتون رو بگیرید بالا
1141
00:52:32,318 --> 00:52:33,945
دست هاتون رو جایی بگیرید که بتونم ببینم
1142
00:52:33,987 --> 00:52:34,612
چه خبره؟
بلندشون کن
1143
00:52:35,613 --> 00:52:36,781
چیکار می کنی؟
1144
00:52:38,825 --> 00:52:40,326
همه دست نگه دارید
1145
00:52:40,367 --> 00:52:42,453
اونا برای سرقت از فروشگاه اینجا نیستند
1146
00:52:42,495 --> 00:52:44,080
سرقت؟ البته که نه
1147
00:52:44,706 --> 00:52:46,416
ما پلیسیم
1148
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
میدونی ؛ من میگم
1149
00:52:53,631 --> 00:52:56,217
هرچیزی که درباره محتاط بودن گفتم رو فراموش کن
1150
00:52:56,259 --> 00:53:00,388
اما انگار شما از قبل بیخیال شدید
1151
00:53:03,183 --> 00:53:04,434
باید فروشگاه های دیگه رو هم بررسی کنیم؟
1152
00:53:04,468 --> 00:53:05,385
فقط یک لحظه
1153
00:53:06,853 --> 00:53:07,979
ترن میگه یک سرنخ پیدا کرده
1154
00:53:08,021 --> 00:53:09,773
بجنب
1155
00:53:16,321 --> 00:53:17,697
انگار اونا در حال تعمیر هستند
1156
00:53:20,617 --> 00:53:21,910
آقای وایت ؛ اینجا چیکار می کنی؟
1157
00:53:21,943 --> 00:53:23,904
این مغازه جدید منه
1158
00:53:23,970 --> 00:53:25,847
ما داشتیم این دیوار رو خراب می کردیم
1159
00:53:25,872 --> 00:53:27,999
تا فضا رو تا اونجا گسترش بدیم
1160
00:53:28,041 --> 00:53:29,876
جواهرات می فروشید؟
بله
1161
00:53:29,918 --> 00:53:31,169
شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟
1162
00:53:31,211 --> 00:53:33,046
مدی
1163
00:53:33,088 --> 00:53:37,592
آقا و خانم وایت
این دوست منه
1164
00:53:37,634 --> 00:53:39,135
داوسون بیکس
1165
00:53:39,177 --> 00:53:40,679
کاراگاه از اداره پلیس دیترویت هستم
1166
00:53:40,720 --> 00:53:42,764
مشکلی پیش اومده؟
1167
00:53:42,806 --> 00:53:44,057
نه همه چیز مرتبه
1168
00:53:44,099 --> 00:53:45,975
فقط خواستم خودم رو
1169
00:53:46,024 --> 00:53:47,484
به صاحب مغازه های اینجا معرفی کنم
1170
00:53:47,519 --> 00:53:49,354
چه خوب
1171
00:53:49,396 --> 00:53:51,189
چارلز عزیزم
یکی از کارت های ویزیت رو بهش بده
1172
00:53:51,231 --> 00:53:53,233
این کارت مخصوص خدمات ویژه است
1173
00:53:53,274 --> 00:53:56,152
مدی ؛ تو واقعا راهنمای هتل خوبی هستی
1174
00:53:56,211 --> 00:53:58,613
ممنونم
اون خیلی عالیه
1175
00:53:58,655 --> 00:53:59,906
اون خوشتیپه عزیزم
1176
00:53:59,948 --> 00:54:00,573
نه نه
1177
00:54:03,076 --> 00:54:05,954
ما فقط دوستیم ؛ درسته؟
1178
00:54:05,995 --> 00:54:07,080
دوست
آره ؛ ما فقط با هم دوستیم
1179
00:54:07,122 --> 00:54:09,082
دوستیم
1180
00:54:09,124 --> 00:54:11,209
دوستای خوب میتونند شوهرهای خوبی هم بشند
1181
00:54:11,251 --> 00:54:13,253
درضمن رون رو بزودی
1182
00:54:13,294 --> 00:54:15,046
تو هتل می بینی؟
1183
00:54:15,088 --> 00:54:16,423
رون ؛ تعمیرکار هتل منظورته؟
1184
00:54:16,464 --> 00:54:17,716
آره ؛ پیچ گوشتیش رو فراموش کرده
1185
00:54:17,757 --> 00:54:19,092
رون رو استخدام کردی؟
1186
00:54:19,134 --> 00:54:20,969
ما تو آسانسور هتل اونو دیدیم
1187
00:54:21,011 --> 00:54:22,721
ازش خواستیم که کل بازسازی رو مدیریت کنه
1188
00:54:22,762 --> 00:54:26,474
...خیلی فاجعه بود ؛ اما بزودی بازنشسته میشه ؛ پس
1189
00:54:28,518 --> 00:54:29,894
آقای وایت ؛گاوصندوق رو نصب کردیم
1190
00:54:29,936 --> 00:54:31,563
آره ؛عالیه
1191
00:54:31,604 --> 00:54:33,189
فقط ازتون میخوام کدها رو وارد کنید
1192
00:54:33,231 --> 00:54:34,232
اون نیک ریه
دقیقا روی پنل
1193
00:54:34,274 --> 00:54:36,192
آسونه
آره
1194
00:54:36,234 --> 00:54:37,485
فقط کد خودتون رو بزنید و بعدش آماده است
1195
00:54:37,527 --> 00:54:38,903
درباره نحوه عملکردش راهنمایی تون می کنم
1196
00:54:38,945 --> 00:54:40,321
نیک ؛ من کاراگاه بیکس هستم
1197
00:54:40,363 --> 00:54:41,781
امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم
1198
00:54:41,823 --> 00:54:42,741
من کاری نکردم
1199
00:54:42,782 --> 00:54:43,992
...خب ما هنوز
1200
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
آقای وایت ؛ همه چیز تحت کنترله
1201
00:54:48,788 --> 00:54:50,165
خیلی خب ؛ بابت این موضوع متاسفم آقا و خانم وایت
1202
00:54:51,666 --> 00:54:52,876
خیلی متاسفم
1203
00:54:52,917 --> 00:54:54,502
دوباره میگم ؛ واقعا متاسفم
1204
00:54:54,544 --> 00:54:55,587
آره ؛ باشه
1205
00:54:56,629 --> 00:54:58,214
همینه
1206
00:55:01,885 --> 00:55:03,136
ممنون
1207
00:55:05,722 --> 00:55:06,726
کجا میری؟
1208
00:55:06,806 --> 00:55:08,308
میرم از نیک بازجویی کنم
1209
00:55:08,358 --> 00:55:10,276
من باید نقش پلیس بد یا خوب رو بازی کنم؟
1210
00:55:10,310 --> 00:55:12,103
تو هیچ نوع پلیسی نیستی
1211
00:55:12,145 --> 00:55:14,105
ببخشید اینجا بمون
1212
00:55:19,277 --> 00:55:21,529
پازل دوست داری؟
آره ؛ آرومم می کنه
1213
00:55:26,117 --> 00:55:27,285
من افسر ذخیره پلیس ؛ مدی هستم
1214
00:55:27,327 --> 00:55:29,162
و این همکارمه ؛ بیکس
1215
00:55:30,705 --> 00:55:32,665
پس سه شب پیش کجا بودی؟
1216
00:55:32,698 --> 00:55:34,283
خونه
خونه؟
1217
00:55:35,377 --> 00:55:38,129
مطمئنی؟
آره مطمئنم
1218
00:55:38,171 --> 00:55:40,340
این همون خونه آماندا بلی تو کوچه بکسر نیست؟
1219
00:55:40,382 --> 00:55:41,841
توبی بهم گفت که اومدی
1220
00:55:43,343 --> 00:55:45,303
من چیزی درباره کیف های سرقتی نمی دونم
1221
00:55:45,345 --> 00:55:48,181
ببین این درباره کیف های سرقت شده نیست ریک
1222
00:55:49,015 --> 00:55:50,558
باشه؟
1223
00:55:50,600 --> 00:55:52,519
ما شواهدی در دست داریم که نشون میده
تو در اون نقش داشتی
1224
00:55:52,560 --> 00:55:54,062
در سرقت از جواهرفروشی تریمانی ؛ احتمالا با بقیه
1225
00:55:54,104 --> 00:55:55,271
چه مدرکی؟
1226
00:55:56,773 --> 00:55:58,566
نه ؛ درسته ؛آره
1227
00:55:59,317 --> 00:56:00,985
آره، اون مدرک
1228
00:56:01,027 --> 00:56:03,113
پدرزنم بهت گفته؟
1229
00:56:03,154 --> 00:56:05,281
من با هیچ دزدی کاری نداشتم
1230
00:56:06,449 --> 00:56:07,867
هر چی گفت دروغه
1231
00:56:07,909 --> 00:56:09,160
اون مرد ازم متنفره
1232
00:56:09,202 --> 00:56:10,662
اون سعی می کنه منو به زندان بندازه
1233
00:56:10,704 --> 00:56:11,955
تا نتونم حضانت بچه ام رو بگیرم
1234
00:56:11,996 --> 00:56:12,956
باشه
1235
00:56:14,457 --> 00:56:16,167
آخرین باری که سوار موتور شدی کی بود نیک؟
1236
00:56:16,209 --> 00:56:18,211
زمانی که تازه با اولیویا ازدواج کرده بودم
1237
00:56:18,253 --> 00:56:19,671
آقای پترسون یکی دوتا موتور داشت
1238
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
ما در امتداد شمال تا بندر کوپر رفتیم
1239
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
چطور یک انگشتر یاقوت گیرت اومد؟
1240
00:56:23,174 --> 00:56:24,843
به اون دزدی در کلیولند مرتبطه؟
1241
00:56:26,761 --> 00:56:27,679
من یک وکیل میخوام
1242
00:56:27,704 --> 00:56:28,871
نیک
1243
00:56:28,930 --> 00:56:30,932
اگه داری منو دستگیر می کنی بکن
1244
00:56:35,395 --> 00:56:37,313
باورم نمیشه اجازه دادی نیک بره
1245
00:56:38,440 --> 00:56:41,026
از نظر قانونی ما چاره ای نداشتیم
1246
00:56:41,067 --> 00:56:42,652
تا وقتی که بتونیم ثابت کنیم که
1247
00:56:42,694 --> 00:56:44,821
در وهله اول نیک اون جواهرات رو دزدیده
1248
00:56:44,871 --> 00:56:47,540
همونطور که وکیلش گفت ما نمی تونیم
اونو نگه داریم
1249
00:56:47,574 --> 00:56:48,783
خوبه
1250
00:56:48,825 --> 00:56:50,368
خب ؛در این بین
1251
00:56:50,410 --> 00:56:52,287
ما باید بقیه مظنونین رو رد کنیم
1252
00:56:52,328 --> 00:56:53,663
زمان جالبیه که رون تصمیم به بازنشستگی گرفت
1253
00:56:53,705 --> 00:56:56,124
درست بعد از سرقت از این فروشگاه ها
1254
00:56:56,166 --> 00:56:58,376
و اون مغازه بغلی تعمیرات انجام میده
1255
00:56:58,418 --> 00:57:00,045
اون میتونه یک مسیر راحت برای یک جواهرفروشی داشته باشه
1256
00:57:00,086 --> 00:57:02,213
رون؟ نه ؛امکان نداره
1257
00:57:02,255 --> 00:57:03,673
نه ؛من سال هاست که اونو میشناسم
اون آدم خوبیه
1258
00:57:03,715 --> 00:57:06,551
میدونی ؛ بین خانم وایت و نیک و رون
1259
00:57:06,593 --> 00:57:09,346
یک مساله مشترک هست که ما ازش غافل شدیم
1260
00:57:11,639 --> 00:57:13,016
تو
1261
00:57:13,058 --> 00:57:14,684
من؟
1262
00:57:14,726 --> 00:57:16,686
تو خط کاری من تصادفی نیست
1263
00:57:16,728 --> 00:57:19,397
اما بیخیال ؛ انگار همه جاده ها به مدی مور
منتهی میشه
1264
00:57:19,439 --> 00:57:21,066
من تو کسب و کار هتل هستم
و تو خط تماس هم هستم
1265
00:57:21,107 --> 00:57:23,068
من مردم رو میشناسم
1266
00:57:23,109 --> 00:57:24,277
من افراد زیادی رو میشناسم
1267
00:57:24,319 --> 00:57:25,737
احتمالا بیشتر از تو جناب سروان
1268
00:57:25,779 --> 00:57:27,280
کاراگاهم
1269
00:57:27,339 --> 00:57:29,758
منم افسر ذخیره پلیس مدی هستم
1270
00:57:32,369 --> 00:57:33,745
کاراگاه بیکس
1271
00:57:34,913 --> 00:57:36,790
واقعا؟ باشه ممنونم ترن
1272
00:57:38,625 --> 00:57:40,085
حدس بزن مارسلا تریمانی تو چه کنفرانسی
شرکت کرده بود
1273
00:57:40,126 --> 00:57:42,295
در آتلانتا همون شبی که شوهرش مرد؟
1274
00:57:42,337 --> 00:57:44,422
کنفرانس دامپزشکی
1275
00:57:46,007 --> 00:57:46,883
مارسلا دامپزشکه؟
1276
00:57:49,219 --> 00:57:50,637
مارسلا تریمانی نه تنها سود زیادی
1277
00:57:50,679 --> 00:57:52,722
از پول و دارایی تریمانی بدست میاره
1278
00:57:52,764 --> 00:57:54,808
بلکه یک دامپزشک با دسترسی به زالاپرین هم هست
1279
00:57:54,849 --> 00:57:56,935
و اون میدونست که شوهرش چه داروی قلبی مصرف می کنه
1280
00:57:56,967 --> 00:57:59,095
و مخلوط کردن اون با زالاپرین ممکنه کشنده باشه
1281
00:57:59,145 --> 00:58:00,438
موافقم
1282
00:58:01,648 --> 00:58:03,441
علاوه بر داشتن موتورسیکلت و شرکت
1283
00:58:03,483 --> 00:58:06,111
که گاوصندوق تریمانی رو نصب کرد
1284
00:58:06,152 --> 00:58:08,321
آقای پترسون بعد از رفتن تو
یک تماس جنایتکارانه برقرار کرد
1285
00:58:08,363 --> 00:58:09,614
اون ممکنه سعی داشته نیک رو گیر بندازه
1286
00:58:09,656 --> 00:58:11,157
تا اونو از دخترش دور کنه
1287
00:58:11,199 --> 00:58:12,701
و از زندگی نوه اش برای همیشه
1288
00:58:12,742 --> 00:58:14,828
نیک میتونه این کار رو به تنهایی انجام بده
1289
00:58:14,869 --> 00:58:16,454
و سعی می کنه ما رو وادار کنه که فکر کنیم
کار پدرزنش بوده
1290
00:58:16,496 --> 00:58:18,123
برای برگشتن به همسر سابقش
1291
00:58:18,164 --> 00:58:19,624
نیک سابقه دزدی داره
1292
00:58:19,666 --> 00:58:21,876
اون گاوصندوق تریمانی رو نصب کرد
حلقه یاقوت رو برداشت
1293
00:58:21,918 --> 00:58:24,295
و به گفته دوستش آماندا ؛ اون خیلی خوش دسته
1294
00:58:24,321 --> 00:58:26,991
باشه ؛میخوام بگم شماره دو نیکه
1295
00:58:27,048 --> 00:58:28,049
شماره سه لوک
1296
00:58:29,592 --> 00:58:32,137
و زمانی که صحبت از مفید بودن بشه
ما هنوز رون رو داریم
1297
00:58:32,178 --> 00:58:33,930
ببین ؛اون یک کابین تو کلیولند داره
1298
00:58:33,972 --> 00:58:37,308
اون میخواد بازنشسته بشه
و تازگیا پول زیادی بدست آورده
1299
00:58:37,350 --> 00:58:40,478
به علاوه برای غریبه هایی که جواهرفروشی هم دارند کار می کنه
1300
00:58:41,730 --> 00:58:43,982
آخرین باری که غذا خوردی کی بود؟
1301
00:58:44,024 --> 00:58:45,400
من تو جریان تحقیقات قتل هستم
1302
00:58:45,442 --> 00:58:47,736
خب باز هم باید غذا بخوری
1303
00:58:47,777 --> 00:58:50,780
خب ؛بیا پیتزا بگیریم
1304
00:58:50,822 --> 00:58:53,199
ایتنه ؛اون تو دفتر خط تماسه
1305
00:58:53,241 --> 00:58:55,076
داره میگه چیزی پیدا کرده
1306
00:58:58,288 --> 00:58:59,789
ممنون که بهمون اطلاع دادی
1307
00:58:59,838 --> 00:59:01,381
من نوشته رو به تیم تحریریه منتقل می کنم
1308
00:59:04,786 --> 00:59:05,996
عالیه ؛غذا رو آوردی
1309
00:59:06,046 --> 00:59:07,630
بله
آره
1310
00:59:07,672 --> 00:59:09,466
میخوام یک چیز جالب نشونت بدم
1311
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
من از نرم افزار ویرایش موسیقی خودم استفاده کردم
1312
00:59:11,259 --> 00:59:12,844
باور نمی کنید چی پیدا کردم
1313
00:59:15,055 --> 00:59:17,265
به پدرت اعتنایی نکن گاون ممکنه اینجا پیداش بشه
1314
00:59:17,307 --> 00:59:19,392
ناپدری من باید بکشه کنار
1315
00:59:19,434 --> 00:59:21,144
اون فقط میخواد به من سر بزنه
1316
00:59:21,186 --> 00:59:23,188
مطمئن بشه که به عنوان عضوی سازنده
در جامعه ظاهر میشم
1317
00:59:23,229 --> 00:59:25,023
و نه یک آدم تنبل که فقط گیتار داره
1318
00:59:25,065 --> 00:59:27,067
با اون یادداشت چه چیزی رو می خواستی
به مدی نشون بدی؟
1319
00:59:27,108 --> 00:59:29,861
کار جالبی با نرم افزار ویرایش انجام دادم
1320
00:59:31,797 --> 00:59:33,965
امشب قراره از یک جواهرفروشی سرقت بشه
1321
00:59:33,990 --> 00:59:35,533
قراره امشب از یک جواهرفروشی سرقت بشه
1322
00:59:35,575 --> 00:59:37,744
این صدای یک زنه
چطور این کار رو کردی؟
1323
00:59:37,786 --> 00:59:39,537
ضبط رو از طریق چند نرم افزار ویرایش موسیقی اجرا کردم
1324
00:59:39,579 --> 00:59:41,373
که بهم اجازه میده آهنگ های صوتی رو جدا کنم
1325
00:59:41,414 --> 00:59:43,166
و بد بودنش رو کم کنم
1326
00:59:43,208 --> 00:59:44,501
عالیه
1327
00:59:45,293 --> 00:59:46,961
چیزهای بیشتری هم هست
1328
00:59:47,003 --> 00:59:48,880
اون صدای عجیب تو پس زمینه رو متوجه شدی؟
1329
00:59:54,886 --> 00:59:56,304
صدای گربه است؟
1330
00:59:56,346 --> 00:59:56,971
نه
حدس خودت چیه
1331
00:59:57,013 --> 00:59:58,431
و گربه ها؟
1332
00:59:58,473 --> 01:00:00,558
هرچند حدس خوبیه
1333
01:00:00,600 --> 01:00:01,893
این چیزیه که با همون فرکانس گربه گریه می کنه
1334
01:00:03,269 --> 01:00:04,521
این یک بچه است
1335
01:00:07,899 --> 01:00:09,401
اولیویا
1336
01:00:09,434 --> 01:00:10,560
کیه؟
1337
01:00:11,319 --> 01:00:12,946
دختر لوک پترسون
1338
01:00:12,987 --> 01:00:15,573
اون تازگیا یک بچه پسر آورده به اسم نیک
1339
01:00:15,615 --> 01:00:17,325
لوک اون روز که به طور غیرقانونی رفتم فروشگاهش
1340
01:00:17,367 --> 01:00:18,952
یک عکس از اون نشونم داد
1341
01:00:20,328 --> 01:00:21,413
پس برای همین بود که
1342
01:00:21,454 --> 01:00:22,706
به سوالات ما جواب نمیداد
1343
01:00:22,747 --> 01:00:24,332
اون می خواست جلوی سرقت رو بگیره
1344
01:00:24,374 --> 01:00:25,417
بدون اینکه اونو لو بده
1345
01:00:25,458 --> 01:00:27,919
درسته ؛کدوم یکی؟
1346
01:00:34,801 --> 01:00:36,511
اولیویا ؛ ممنون که اومدی
1347
01:00:36,553 --> 01:00:37,846
نمی دونم چرا نیک بهت میگه که
1348
01:00:37,887 --> 01:00:39,681
بابام هنوز موتورهاش رو داره
1349
01:00:39,723 --> 01:00:41,933
اون میدونه که پدر اونا رو یک سال پیش فروخت
1350
01:00:41,975 --> 01:00:43,727
اون بهش کمک کرد تا خریدارها رو پیدا کنه
1351
01:00:52,235 --> 01:00:53,737
این تویی ؛درسته؟
1352
01:00:53,778 --> 01:00:56,448
من مطمئنا نمی دونستم نیکه یا نه
1353
01:00:56,489 --> 01:00:58,241
پس نمیدونستم چی بگم
1354
01:00:58,283 --> 01:00:59,576
وقتی زنی که در خط تماس بود
شروع کرد ازم سوال پرسید
1355
01:00:59,617 --> 01:01:02,162
یک سری سوال به صورت ناشناس بود
1356
01:01:02,203 --> 01:01:05,040
اون من بودم ؛ ازش یک سوال پرسیدم
1357
01:01:05,081 --> 01:01:07,751
روزی که از جواهرفروشی تریمانی سرقت شد
1358
01:01:07,792 --> 01:01:10,587
به خونه ای رفتم که نیک اونجا بود
1359
01:01:10,628 --> 01:01:12,255
با اون درباره حضانت بچه صحبت کردم
1360
01:01:12,297 --> 01:01:14,132
و این همون خونه ایه که متعلق به آماندا بلیه؟
1361
01:01:14,174 --> 01:01:16,634
بله ؛ رفتم جلوی در خونه
1362
01:01:17,802 --> 01:01:19,929
تو نمی تونی همه جواهرات رو برداری
و ببری بفروشی
1363
01:01:19,971 --> 01:01:21,389
بهت شک می کنند فکر می کنند اونا رو دزدیدی
1364
01:01:21,448 --> 01:01:23,950
به هر حال باید برنامه امشب رو مشخص کنیم
1365
01:01:23,975 --> 01:01:26,519
اولیویا ؛ صدای در زدنت رو نشنیدم
1366
01:01:26,561 --> 01:01:29,272
سلام توبی ؛ نیک همین اطرافه؟
1367
01:01:29,314 --> 01:01:30,190
آره
1368
01:01:30,231 --> 01:01:31,316
نیک ؛ بیا داخل
1369
01:01:31,358 --> 01:01:33,360
آماندا هم اینجاست؟
1370
01:01:34,819 --> 01:01:36,780
میخوای من نیک رو بیارم بیرون؟
1371
01:01:37,906 --> 01:01:39,741
نیک ؛اولیویا اینجاست تا تو رو بیبنه
1372
01:01:44,662 --> 01:01:46,664
پس نیک بیرون اومد تا با تو صحبت کنه؟
1373
01:01:48,124 --> 01:01:50,001
از اون درباره مکالمه ای که شنیده بودی پرسیدی؟
1374
01:01:50,043 --> 01:01:51,961
من نمی خواستم اون فکر کنه که فالگوش وایسادم
1375
01:01:52,003 --> 01:01:55,965
و راستش اگه قرار بود از جواهرفروشی سرقت کنه
1376
01:01:56,007 --> 01:01:57,634
من نمی خواستم درگیر ماجرا بشم
1377
01:01:57,676 --> 01:01:59,135
پس تو مطمئن نیستی که اون داشت
1378
01:01:59,177 --> 01:02:01,054
یا یکی داخل خونه یا تلفنی حرف میزد؟
1379
01:02:01,096 --> 01:02:04,015
روزی که از فروشگاه تریمانی سرقت شد
1380
01:02:04,057 --> 01:02:08,436
بابام زنگ زد و گفت ما مشکل بزرگی داریم
1381
01:02:08,478 --> 01:02:11,147
اون شب اومد و گفت نگرانه
1382
01:02:11,189 --> 01:02:13,400
نیک ممکنه تا آخر عمرش به زندان بره
1383
01:02:13,441 --> 01:02:14,901
همین تماس بود
1384
01:02:14,943 --> 01:02:15,735
آره؟
1385
01:02:17,278 --> 01:02:18,655
با بابات درباره
1386
01:02:18,697 --> 01:02:19,364
مکالمه ای که شنیدی گفتی؟
1387
01:02:19,406 --> 01:02:21,491
البته
1388
01:02:21,533 --> 01:02:22,951
اون کسی بود که بهم توصیه کرد بطور ناشناس
با خط تماس ارتباط بگیرم
1389
01:02:22,992 --> 01:02:24,536
اولیویا ؛ تو میدونی که نیک به دارویی
1390
01:02:24,577 --> 01:02:27,163
به اسم زالاپرین دسترسی داشته یا نه؟
1391
01:02:27,197 --> 01:02:28,365
اون چیه؟
1392
01:02:29,833 --> 01:02:31,751
آرام بخشه ؛فقط برای حیوانات استفاده میشه
1393
01:02:33,545 --> 01:02:35,797
نه تا جایی که میدونم
1394
01:02:35,839 --> 01:02:38,842
اما هم اتاقی آماندا
1395
01:02:38,883 --> 01:02:42,512
و دوست پسرش توبی تو یک فروشگاه حیوانات خونگی کار می کنند
1396
01:02:48,018 --> 01:02:49,769
آدم میتونه از عشق های گذشته اش
چیزهای زیادی یاد بگیره
1397
01:02:51,312 --> 01:02:53,231
باید حدس میزنم این اولیویا بود که زنگ زد
1398
01:02:55,066 --> 01:02:57,736
بیکس هستم ؛باز کن
1399
01:03:05,410 --> 01:03:06,494
بیکس
1400
01:03:06,536 --> 01:03:08,079
مدی
آره؟
1401
01:03:08,121 --> 01:03:09,539
تو نمی تونی این کار رو بدون حکم انجام بدی؟
1402
01:03:09,581 --> 01:03:12,459
خیلی خب ؛ باشه
1403
01:03:12,500 --> 01:03:14,544
درسته ؛ تو فقط باید صبر کنی
1404
01:03:17,380 --> 01:03:20,050
خب ما تحقیقات خودمون رو گسترش دادیم
1405
01:03:20,091 --> 01:03:22,218
به لیست مظنونین خوش اومدید ؛آماندا و توبی
1406
01:03:22,260 --> 01:03:24,721
اولیویا فکر می کنه علاقه آماندا به نیک
ممکنه عاشقانه باشه
1407
01:03:24,763 --> 01:03:28,767
اما اون ؛نیک و توبی ممکنه در جنایت شریک باشند
1408
01:03:29,642 --> 01:03:31,728
ممکنه ؛ ما نمی تونیم از اونا بگذریم
1409
01:03:31,770 --> 01:03:33,980
برای هر نتیجه گیری تا زمانی که
مدارک محکمی داشته باشیم
1410
01:03:34,663 --> 01:03:36,499
بیکس
1411
01:03:36,524 --> 01:03:37,776
آدرس اینجاست
1412
01:03:37,817 --> 01:03:39,319
برای کلینیک حیوانات خانگی پاوس در ساحل غربی
1413
01:03:39,361 --> 01:03:40,820
ممنونم
آره ؛ با مدیرش صحبت کردم
1414
01:03:40,862 --> 01:03:42,072
گفت که آماندا بین ساعت
1415
01:03:42,113 --> 01:03:44,449
پنج تا یازده امشب شیفت داره
1416
01:03:44,507 --> 01:03:45,925
خیلی خب
1417
01:03:45,950 --> 01:03:47,577
و مارسلا هم برای بازجویی
1418
01:03:47,619 --> 01:03:48,286
تا چند ساعت دیگه میاد
1419
01:03:48,328 --> 01:03:49,537
ممنونم
1420
01:03:53,124 --> 01:03:56,378
پس میخوای نقش یک پلیس خوب رو بازی کنی یا پلیس بد؟
1421
01:03:56,419 --> 01:03:58,880
راستش امروز بعد از ظهر باید تو هتل کار کنم
1422
01:03:58,922 --> 01:04:01,007
میا رییسم هیجان زده نشده وقتی
1423
01:04:02,384 --> 01:04:04,052
روز قبل بدون اینکه بهش بگم رفتم ؛ پس
1424
01:04:04,094 --> 01:04:07,263
آره ؛ نه ؛ البته متوجه شدم
1425
01:04:07,305 --> 01:04:10,100
من خودم از مارسلا و آماندا بازجویی می کنم
1426
01:04:10,141 --> 01:04:11,893
بهم خبر بده چی می فهمی
1427
01:04:12,519 --> 01:04:13,561
قطعا
1428
01:04:14,354 --> 01:04:16,189
باشه
1429
01:04:34,207 --> 01:04:35,583
سلام؟
1430
01:04:35,625 --> 01:04:36,918
آرتی ؛ مدی هستم از خط تماس
1431
01:04:36,960 --> 01:04:39,629
شریل گفت که طلاق گرفته
1432
01:04:39,671 --> 01:04:41,214
اسم همسر سابقش رو میدونی؟
1433
01:04:41,256 --> 01:04:43,174
آره ؛ بنجامین بنسون
بالاخره خسته شد
1434
01:04:43,216 --> 01:04:44,926
و حدود یک سال پیش رفت ؛ چرا؟
1435
01:04:44,968 --> 01:04:46,344
میدونی کجا کار می کنه؟
1436
01:04:46,386 --> 01:04:47,512
اون دبیر ریاضی دبیرستانه
1437
01:04:47,554 --> 01:04:48,972
درست همین بغله
1438
01:04:50,147 --> 01:04:50,981
عالیه
1439
01:04:53,476 --> 01:04:56,730
هرگز سعی نکردم این واقعیت رو پنهان کنم
که دامپزشک هستم
1440
01:04:56,771 --> 01:04:58,982
چه فرقی می کنه؟
1441
01:04:59,024 --> 01:05:01,401
دسترسی مستقیم به تعداد زیادی از داروها دارید
1442
01:05:01,443 --> 01:05:03,987
از جمله اونی که شوهرت رو کشت
1443
01:05:04,029 --> 01:05:06,823
تو فکر نمی کنی این تفاوتی ایجاد می کنه؟
1444
01:05:06,865 --> 01:05:11,953
در کلینیک من پروتکل های سختگیرانه ای دارم
1445
01:05:12,871 --> 01:05:14,122
درباره توزیع دارو
1446
01:05:14,164 --> 01:05:16,750
هر مقدار از اون محاسبه میشه
1447
01:05:16,791 --> 01:05:18,585
خب البته ما اونو بررسی می کنیم
1448
01:05:20,128 --> 01:05:23,381
اینطوری عذرت پذیرفته میشه
1449
01:05:25,091 --> 01:05:26,092
مطمئنی هیچی نیست که
1450
01:05:26,134 --> 01:05:27,427
دلت بخواد بهمون بگی؟
1451
01:05:27,469 --> 01:05:28,970
شاید کسی رو استخدام کردی
1452
01:05:29,012 --> 01:05:30,889
و انگیزه من چی میشه؟
1453
01:05:30,930 --> 01:05:34,517
من تو زندگی و شغلم موفقم
1454
01:05:34,559 --> 01:05:36,144
و شوهرم هم همینطور
1455
01:05:36,186 --> 01:05:38,855
با وجود اختلافات که داشتید؟
1456
01:05:40,815 --> 01:05:44,069
خیلی خب ؛از وقتی که گذاشتی ممنونم
1457
01:05:44,110 --> 01:05:45,528
تو آزادی که بری
1458
01:05:45,570 --> 01:05:46,488
پس همین بود؟
1459
01:05:47,489 --> 01:05:49,157
فعلا همینه
1460
01:05:51,910 --> 01:05:55,872
سیمبا ؛ عزیزم تو خونه ای
1461
01:05:55,914 --> 01:05:56,998
خب کجا بود؟
1462
01:05:57,040 --> 01:05:59,209
خونه مادر شریل
1463
01:05:59,250 --> 01:06:01,336
بنجامین گفت شریل به طور معمول گربه ها رو پیش مادرش میبره
1464
01:06:01,369 --> 01:06:03,621
پس فکر کردم یک سری به اون زن بزنم
1465
01:06:03,672 --> 01:06:08,009
و اون خیلی معذرت خواهی کرد
1466
01:06:08,051 --> 01:06:10,261
و اون سیمبا رو پس داد
1467
01:06:10,303 --> 01:06:12,555
خیلی ممنون
قابلت رو نداشت
1468
01:06:12,597 --> 01:06:14,808
و حدس میزنم من هم این جایزه رو مدیون تو هستم
1469
01:06:14,849 --> 01:06:16,518
اما الان ۵ هزار دلار ندارم
1470
01:06:16,559 --> 01:06:17,977
اما میتونم پرداختش کنم
1471
01:06:18,019 --> 01:06:20,188
من اصلا برای پاداش این کار رو نکردم
1472
01:06:20,230 --> 01:06:23,066
اینکه عزیزان به همدیگه برسند خودش یک نوع پاداشه
1473
01:06:23,108 --> 01:06:26,986
مدی ؛ نمی تونم بهت بگم این برام چقدر ارزش داشت
1474
01:06:27,028 --> 01:06:29,239
من فکر می کردم هیچکس اهمیتی نمیده
1475
01:06:29,280 --> 01:06:32,951
بعضی وقت ها مردم بیشتر از چیزی که
فکر می کنی اهمیت میدند
1476
01:06:54,055 --> 01:06:56,182
مچ پات چطوره؟
1477
01:06:57,600 --> 01:07:00,562
سلام کاراگاه
1478
01:07:00,603 --> 01:07:01,604
سلام
1479
01:07:02,522 --> 01:07:04,441
عالی نیست
1480
01:07:06,192 --> 01:07:08,111
میدونی ؛ اینجور صدمه ها ممکنه خیلی طول بکشه
1481
01:07:08,653 --> 01:07:09,988
آره فکر کنم
1482
01:07:11,448 --> 01:07:13,658
دکترم میگه هیچوقت مثل قبل نمیشه
1483
01:07:14,993 --> 01:07:17,120
چه کمکی میتونم بکنم؟
1484
01:07:18,997 --> 01:07:20,999
تو با زایلاپرین آشنایی داری؟
1485
01:07:23,335 --> 01:07:27,297
شاید نیک ازت خواسته یکم از اون رو براش بدزدی
1486
01:07:27,339 --> 01:07:30,342
از دامپزشکی که تو فروشگاهش کار می کنه؟
1487
01:07:30,383 --> 01:07:32,010
نه
1488
01:07:32,052 --> 01:07:36,639
ببین ؛نیک تو بد دردسری افتاده
1489
01:07:38,183 --> 01:07:40,018
و من اصلا دلم نمی خواد تو هم درگیرش بشی
1490
01:07:40,060 --> 01:07:42,354
فقط برای اینکه یکم از اون دارو رو براش دزدیدی
1491
01:07:44,189 --> 01:07:47,108
آماندا ؛توبی به دنیای تو فکر می کنه
1492
01:07:48,860 --> 01:07:50,111
میدونم که همینطوره
1493
01:07:51,529 --> 01:07:54,366
اشتباهی نکن که تو رو به زندان بندازه
1494
01:07:54,407 --> 01:07:56,493
حالا حقیقت برای من خیلی مهمه
1495
01:07:57,647 --> 01:07:59,280
فقط چیزی رو که میدونی بهم بگو
1496
01:08:05,710 --> 01:08:09,756
نیک ازم خواست یکم زالاپرین بدزدم
اما من گفتم نه
1497
01:08:09,798 --> 01:08:11,508
باشه
از توبی هم درخواست کرد
1498
01:08:11,549 --> 01:08:12,550
اما اون قبول نکرد
1499
01:08:14,886 --> 01:08:17,138
و توبی چند وقته اینجا کار می کنه؟
1500
01:08:18,279 --> 01:08:21,074
چند ماه بهش کمک کردم تا کار پیدا کنه
1501
01:08:21,101 --> 01:08:23,603
راستش اون تازه وارده
1502
01:08:23,645 --> 01:08:24,896
جای شیفت من میاد
1503
01:08:24,938 --> 01:08:26,398
چون باید برم خونه و درس بخونم
1504
01:08:26,446 --> 01:08:27,739
بیکس؟
1505
01:08:47,419 --> 01:08:48,420
خانم وایت؟
1506
01:08:51,297 --> 01:08:55,301
سلام خانم وایت ؛حالت خوبه؟
1507
01:08:55,360 --> 01:08:56,903
مطمئنم که بیش از حد
1508
01:08:56,928 --> 01:08:58,888
شلوغش کردم
1509
01:08:58,930 --> 01:09:00,557
من فقط خستم ؛همین
1510
01:09:00,598 --> 01:09:04,436
باز کردن یک فروشگاه جدید کار ساده ای نیست
1511
01:09:04,477 --> 01:09:06,104
آقای وایت کجاست؟
1512
01:09:06,146 --> 01:09:07,693
اون هنوز تو فروشگاهه
1513
01:09:07,764 --> 01:09:09,599
بین اولین محموله که زودتر میرسه
1514
01:09:09,649 --> 01:09:12,110
و ما هنوز تا افتتاح کردن مغازه خیلی فاصله داریم
1515
01:09:12,152 --> 01:09:13,361
و مشکل گاوصندوق
1516
01:09:13,403 --> 01:09:15,405
تمام روز درگیرش بودیم
1517
01:09:17,365 --> 01:09:18,700
مشکل گاوصندوق؟
1518
01:09:20,201 --> 01:09:22,704
خب ظاهرا اون مردی که نصبش کرده
1519
01:09:22,746 --> 01:09:25,206
عددی یا چیزی رو یادداشت نکرده
1520
01:09:25,248 --> 01:09:27,292
و یکی دیگه رو فرستاده
1521
01:09:27,334 --> 01:09:29,252
و حالا دیگه همه چیز درست شده
1522
01:09:29,294 --> 01:09:33,006
یعنی بالاخره وقتشه که یک دوش آب گرم بگیرم
1523
01:09:33,048 --> 01:09:35,425
و یک لیوان شراب بخورم
1524
01:09:35,467 --> 01:09:37,093
یک بطری کابرنه برات میارم
1525
01:09:37,135 --> 01:09:39,387
تو بهترینی
1526
01:09:39,429 --> 01:09:41,890
البته
1527
01:09:41,931 --> 01:09:43,558
ممنونم
1528
01:10:00,533 --> 01:10:01,785
تو فکر می کنی از دامپزشک دارو دزدیدم
1529
01:10:01,826 --> 01:10:03,203
تا به نیک بدم؟
1530
01:10:03,244 --> 01:10:04,746
نه
1531
01:10:04,788 --> 01:10:08,041
عزیزم ؛اگه این کار رو کردی فقط راستش رو بگو
1532
01:10:08,083 --> 01:10:09,459
تو چیزی به نیک بدهکار نیستی
1533
01:10:09,501 --> 01:10:11,378
راستش رو میگم
1534
01:10:14,255 --> 01:10:16,591
میتونی خونه منو بگردی
1535
01:10:16,633 --> 01:10:19,678
کمدها ؛هرچی که میخوای
1536
01:10:19,719 --> 01:10:20,637
درسته توبی؟
1537
01:10:24,057 --> 01:10:29,020
به هر حال ؛اینا کلیدای منه
1538
01:10:42,075 --> 01:10:44,077
این مال من نیست
1539
01:10:44,119 --> 01:10:45,203
ازت میخوام الان باهام به ایستگاه بیای
1540
01:10:45,245 --> 01:10:47,080
نه نه
1541
01:10:47,921 --> 01:10:50,007
توبی ؛ توبی
1542
01:10:50,041 --> 01:10:51,167
توبی ؛ صبر کن
1543
01:10:56,256 --> 01:10:58,133
توبی
1544
01:11:09,185 --> 01:11:11,646
شما به طلافروشی پاناژ رسیدید
1545
01:11:16,109 --> 01:11:19,696
کاراگاه بیکس هستم ؛من به مجوز
برای دستگیری توبی سیمز نیاز دارم
1546
01:11:19,738 --> 01:11:22,907
موتورسیکلت سیاه در حال حرکت
به سمت جنوب ویتمور درایوه
1547
01:11:27,287 --> 01:11:28,705
شب بخیر آقای وایت
1548
01:11:28,747 --> 01:11:31,124
آقای وایت ساعت ۱۰:۲۲ از فروشگاه خودش خارج میشه
1549
01:11:40,759 --> 01:11:42,761
مظنون آخرین بار پیاده دیده شده
1550
01:11:42,802 --> 01:11:45,138
نزدیک یک انبار متروکه
در راب فیلدز نزدیک کوچه ۲۸
1551
01:11:45,180 --> 01:11:46,598
دریافت شد ؛ من تو راهم
1552
01:11:56,358 --> 01:11:57,984
نه ؛دوباره نه
1553
01:12:03,156 --> 01:12:04,866
کاراگاه بیکس ؛ من تو انبارم
1554
01:12:04,908 --> 01:12:06,451
موتورسیکلت رو می بینم
1555
01:12:06,493 --> 01:12:09,621
پیاده تعقیبش می کنم ؛ درخواست پشتیبانی دارم
1556
01:12:11,456 --> 01:12:13,416
کاراگاه بیکس هستم ؛ پیغام بگذارید
1557
01:12:13,475 --> 01:12:15,602
دوباره در حال سرقت هستند
1558
01:12:15,627 --> 01:12:16,795
من بیرون ورودی جواهرفروشی پاناژ هستم
1559
01:12:16,836 --> 01:12:17,837
بهم زنگ بزن
1560
01:12:23,927 --> 01:12:25,512
اداره پلیس دیترویت ؛ ترن هستم
1561
01:12:25,553 --> 01:12:26,721
افسر ترن ؛ من مدی مور هستم
1562
01:12:26,763 --> 01:12:28,264
باید با کاپیتان نایلان صحبت کنم
1563
01:12:28,306 --> 01:12:29,182
فکر کنم رفته
1564
01:12:29,224 --> 01:12:30,892
میخوای پیام صوتی براش بزاری؟
1565
01:12:30,934 --> 01:12:32,769
نه نه نه ؛ صبر کن ؛ گوشیم الان خاموش میشه
1566
01:12:32,811 --> 01:12:34,104
هر چه سریع تر به جواهرفروشی پاناژ
در خیابون ۲۸ بیا
1567
01:12:34,145 --> 01:12:37,107
اینجا یک سرقت داره انجام میشه ؛ الو؟
1568
01:12:37,148 --> 01:12:38,650
وایسا ؛ فهمیدی؟
1569
01:12:41,152 --> 01:12:43,154
جواهرات پاناژ
1570
01:12:55,583 --> 01:12:56,584
توبی
1571
01:12:58,545 --> 01:13:00,672
بیا داستان رو از زبون خودت بهم بگو
1572
01:13:05,385 --> 01:13:06,928
این ارزشش رو نداره توبی
1573
01:13:09,681 --> 01:13:12,058
من از اون فروشگاه دزدی نکردم
1574
01:13:13,977 --> 01:13:16,563
پس چرا یک تفنگ دارت تو کمدت بود؟
1575
01:13:16,604 --> 01:13:20,567
نمی دونم ؛ یکی برام پاپوش درست کرده
1576
01:13:21,852 --> 01:13:23,520
اگه پاپوشه پس بیا بیرون
1577
01:13:23,570 --> 01:13:24,821
تا دربارش صحبت کنیم
1578
01:13:27,157 --> 01:13:29,534
نه نه ؛تو فقط میخوای
1579
01:13:29,576 --> 01:13:31,828
مثل دفعه قبل منو دستگیر کنی
1580
01:13:32,954 --> 01:13:34,664
اگه این کار رو نکرده باشی توبی
1581
01:13:36,249 --> 01:13:38,710
من نمی خوام اشتباهی تو رو به زندان بندازم
1582
01:13:41,921 --> 01:13:44,716
پلیس ممکنه هر لحظه برسه به اینجا
1583
01:13:56,686 --> 01:13:59,731
ببین ؛ قسم میخورم
1584
01:14:00,940 --> 01:14:02,734
من هرگز تو زندگیم با اسلحه دارت شلیک نکردم
1585
01:14:04,069 --> 01:14:05,362
من افسر ترن هستم ؛ در حال دنبال کردن
یک سرنخ در
1586
01:14:05,403 --> 01:14:06,946
جواهرفروشی پاناژ در میدتاون هستم
1587
01:14:09,199 --> 01:14:12,077
تمام
1588
01:15:07,173 --> 01:15:08,466
باید حواست باشه که هیچکس از اینجا نیاد
1589
01:15:08,508 --> 01:15:09,843
خیلی خب؟
باشه
1590
01:15:09,884 --> 01:15:11,302
تو ایستگاه می بینمت
1591
01:15:11,344 --> 01:15:12,345
اظهاراتت رو بنویس ؛ باشه؟
1592
01:15:12,387 --> 01:15:14,097
باشه
1593
01:15:36,870 --> 01:15:38,872
اونا دوباره در حال سرقت هستند
1594
01:15:38,913 --> 01:15:39,497
من بیرون ورودی پشتی جواهرفروشی پاناژ هستم
1595
01:15:39,539 --> 01:15:41,291
بهم زنگ بزن
1596
01:15:41,332 --> 01:15:43,543
جواهرفروشی پاناژ بررسی شد
هیچ فعالیت عجیبی دیده نشد
1597
01:15:43,585 --> 01:15:45,378
به ایستگاه برمیگردم
1598
01:16:18,203 --> 01:16:20,872
این یکی از راه های جلوگیری از آلارمه
1599
01:16:50,777 --> 01:16:51,778
کاراگاه بیکس
1600
01:16:51,820 --> 01:16:53,530
گزارش 2-11 در حال انجامه
1601
01:16:53,578 --> 01:16:54,996
جواهرفروشی پاناژ ؛ در خیابون ۲۸
1602
01:16:55,031 --> 01:16:56,741
من همین الان موقعیت ۱۱-۲ رو بررسی کردم بیکس
1603
01:16:56,783 --> 01:16:58,201
هیچکس اونجا نبود
1604
01:16:58,243 --> 01:17:00,203
در هنوز قفله
1605
01:17:00,245 --> 01:17:01,746
شما با مدی مورد تماس گرفتید
1606
01:17:01,788 --> 01:17:03,248
الان در دسترس نیستم
1607
01:17:03,289 --> 01:17:04,666
لطفا بعد از صدای بوق پیغام بگذارید
1608
01:18:30,418 --> 01:18:31,252
آماندا؟
1609
01:18:32,170 --> 01:18:33,546
نه ؛ صبر کن ؛ نه
1610
01:18:35,048 --> 01:18:37,133
مدی ؛ این منم
1611
01:18:37,175 --> 01:18:39,010
آماندا
1612
01:18:39,052 --> 01:18:40,387
داوسون
1613
01:18:40,428 --> 01:18:42,722
بیکس
1614
01:18:42,764 --> 01:18:43,848
من نمی خواستم به کسی صدمه بزنم
1615
01:18:43,890 --> 01:18:45,684
تو باید باور کنی
1616
01:18:45,725 --> 01:18:47,310
قضیه تریمانی یک حادثه بود
1617
01:18:47,352 --> 01:18:48,520
نمی دونستم که زایلاپرین اونو می کشه
1618
01:18:48,561 --> 01:18:49,729
فقط یک مسکن بود
1619
01:18:49,771 --> 01:18:50,730
تو نمی فهمی
1620
01:18:50,772 --> 01:18:52,315
پدربزرگ و مادربزرگم منو بزرگ کردند
1621
01:18:52,357 --> 01:18:53,942
و حالا فقط من و مادربزرگم هستیم
1622
01:18:53,983 --> 01:18:55,110
آماندا ؛ چرا نمیزاری اون بره
1623
01:18:55,151 --> 01:18:56,277
ما میتونیم دربارش صحبت کنیم
1624
01:18:56,319 --> 01:18:58,947
صحبت ؛ تو میخوای دربارش صحبت کنی؟
1625
01:18:58,988 --> 01:19:00,448
خب بیا درباره واقعیت صحبت کنیم
1626
01:19:00,490 --> 01:19:02,409
که تنها شانس من برای فارغ التحصیلی
1627
01:19:02,450 --> 01:19:04,619
و داشتن یک زندگی مناسب بورس تحصیلی من بود
1628
01:19:04,661 --> 01:19:06,162
و حالا از بین رفته
1629
01:19:06,204 --> 01:19:07,414
چطور میتونستم تمام هزینه ها رو
1630
01:19:07,455 --> 01:19:08,707
تو کار تو یک فروشگاه حیوانات خانگی
با حداقل دستمزد مدیریت می کردم؟
1631
01:19:08,748 --> 01:19:09,916
من نمی تونم
1632
01:19:09,958 --> 01:19:11,376
برای همین این کار رو کردی
1633
01:19:11,418 --> 01:19:13,336
قرار بود تمومش کنم اما بعدش بانک
1634
01:19:13,378 --> 01:19:15,630
می خواست خونه مادربزرگم رو تصاحب کنه
1635
01:19:15,672 --> 01:19:17,340
من هم نمی تونستم از دستش بدم
1636
01:19:17,382 --> 01:19:19,718
آماندا من من میخوام بهت کمک کنم اگه اجازه بدی
1637
01:19:20,760 --> 01:19:23,304
دیگه خیلی دیر شده
1638
01:19:24,472 --> 01:19:26,057
برای چیزی بود که ارزشش رو داشت
1639
01:19:26,099 --> 01:19:27,809
نیک و توبی ربطی به این ماجرا ندارند
1640
01:19:27,851 --> 01:19:29,269
من به نیک گفتم داریم جواهرات مادربزرگم رو برمیداریم
1641
01:19:29,310 --> 01:19:30,645
و اون باورش کرد
1642
01:19:30,687 --> 01:19:32,355
یا حداقل تظاهر کرد
1643
01:19:40,688 --> 01:19:44,608
ممنونم
1644
01:19:44,659 --> 01:19:46,453
آماندا
1645
01:19:53,293 --> 01:19:54,753
آماندا ؛ تو حق داری سکوت کنی
1646
01:19:54,794 --> 01:19:56,254
...هرچی که اینجا بگی
بزار اول دستبندش رو بزنم
1647
01:19:56,296 --> 01:19:58,590
باشه ؛کارتو بکن
1648
01:19:58,631 --> 01:20:00,884
باشه ؛ دوباره شروع کن
1649
01:20:00,925 --> 01:20:02,344
تو بازداشت شدی
1650
01:20:02,385 --> 01:20:04,554
تو حق داری سکوت کنی
1651
01:20:04,596 --> 01:20:07,098
هرچیزی که بگی میتونه در دادگاه علیه خودت استفاده بشه
1652
01:20:11,109 --> 01:20:14,154
وکیل
آره ؛ اونم هست
1653
01:20:14,189 --> 01:20:15,357
تو میتونی وکیل بگیری
1654
01:20:15,398 --> 01:20:16,775
اگه نتونستی هزینه اش رو بپردازی
1655
01:20:16,834 --> 01:20:17,525
یک وکیل برات تعیین میشه
1656
01:20:18,902 --> 01:20:19,819
حقوق خودت رو درک می کنی؟
1657
01:20:19,869 --> 01:20:23,414
جدی میگی؟ مگه تو کی هستی؟
1658
01:20:23,448 --> 01:20:26,242
اون افسر ذخیره پلیس مدی موره
1659
01:20:30,538 --> 01:20:34,167
آروم برو ؛ مچ پام درد می کنه
1660
01:20:34,209 --> 01:20:36,795
دوستان پلیس ؛ اینو ببرید
1661
01:20:36,836 --> 01:20:38,213
ممنونم کاراگاه
1662
01:20:38,254 --> 01:20:40,256
ممنون مدی ؛ مظنون بازداشت شد
1663
01:20:42,175 --> 01:20:43,927
ما گرفتیمش کاپیتان
1664
01:20:45,261 --> 01:20:47,180
واقعا امیدوارم این کار به صورت قانونی
انجام شده باشه بیکس
1665
01:20:47,222 --> 01:20:48,223
بله خانم
1666
01:20:48,890 --> 01:20:50,183
مطمئن باشید قانونی بود
1667
01:20:50,850 --> 01:20:52,394
در بیشتر موارد
1668
01:20:52,435 --> 01:20:54,396
شما دوتا به خوبی با هم کار می کنید
1669
01:20:54,437 --> 01:20:56,314
امیدوارم دوباره ببینمت، مدی
1670
01:20:57,190 --> 01:20:58,274
سلام
سلام
1671
01:21:05,782 --> 01:21:07,909
تقریبا براش ناراحت شدم
1672
01:21:07,951 --> 01:21:09,327
میدونی ؛ تو مسیر کار
1673
01:21:09,384 --> 01:21:11,803
با انواع و اقسم مختلف مردم جامعه مواجه میشی
1674
01:21:11,830 --> 01:21:17,210
روانی ها ؛ خودشیفته ها ؛ اما بیشتر اوقات
1675
01:21:18,461 --> 01:21:20,505
فقط آدمای عادی هستند
که مسیرشون رو گم می کنند
1676
01:21:20,547 --> 01:21:23,550
تا خیلی وقت ها در حالت مستی زیاده روی می کنند
1677
01:21:25,927 --> 01:21:27,262
بی اعتمادی رو فراموش کردی
1678
01:21:28,847 --> 01:21:30,765
فقط خوشحالم که اون به همه چیز اعتراف کرد
1679
01:21:30,807 --> 01:21:33,435
تقریبا انگار خیالش راحت شد
که همه چیز تموم شد
1680
01:21:33,476 --> 01:21:35,228
اون چطور وارد گاوصندوق شد؟
1681
01:21:35,270 --> 01:21:36,771
خب هر وقت که نیک یکی رو نصب می کرد
1682
01:21:36,813 --> 01:21:38,398
یکی از اون یونیفرم ها رو میپوشید
1683
01:21:38,440 --> 01:21:40,608
و بعدش دوباره وارد فروشگاه میشد
1684
01:21:40,650 --> 01:21:42,861
وانمود می کرد که فراموش کرده
شماره سریال رو بنویسه
1685
01:21:42,894 --> 01:21:44,271
و اینا رو نصب می کرد
1686
01:21:46,197 --> 01:21:47,193
دوربین های کوچیک؟
1687
01:21:47,257 --> 01:21:49,384
سنسور حرکتی داشت
1688
01:21:49,409 --> 01:21:51,494
اگه دنبالشون نبود به راحتی از بین میرفتند
1689
01:21:51,536 --> 01:21:53,580
هر وقت که کسی کد گاوصندوق رو وارد می کرد
1690
01:21:53,621 --> 01:21:55,373
این کد رو ذخیره می کرد
1691
01:21:55,415 --> 01:21:56,958
و از جواهرات اون عکس می گرفت
1692
01:21:57,000 --> 01:21:58,418
ما بیشتر از ۴۰۰هزار جواهرات
1693
01:21:58,460 --> 01:22:01,087
و الماس دزدیده شده از خونه اون پیدا کردیم
1694
01:22:01,129 --> 01:22:02,714
درباره زایلاپرین چطور؟
1695
01:22:02,756 --> 01:22:04,382
اون دزدیدش
1696
01:22:04,424 --> 01:22:06,259
برای همینه که اون برای توبی کاری
تو فروشگاه حیوانات خانگی پیدا کرد
1697
01:22:06,318 --> 01:22:08,737
تا زمانی که گیر بیفته بتونه به اون تهمت بزنه
1698
01:22:08,762 --> 01:22:09,888
چقدر عاشقانه
1699
01:22:12,015 --> 01:22:13,516
آره ؛ فکر کنم عشق جوانیه
1700
01:22:13,558 --> 01:22:15,643
بیچاره توبی ؛حالش خوبه؟
1701
01:22:15,685 --> 01:22:17,062
اون خوب میشه اون تو مسیر درستیه
1702
01:22:17,103 --> 01:22:18,313
خب ؛تو انجامش دادی
1703
01:22:18,355 --> 01:22:19,888
تو اولین پرونده قتلت رو حل کردی
1704
01:22:19,939 --> 01:22:21,441
یکم کمک هم داشتم
1705
01:22:21,483 --> 01:22:24,361
فقط یکم؟
1706
01:22:25,278 --> 01:22:27,405
مدی
1707
01:22:27,447 --> 01:22:29,532
کاپیتان نایلان خواست قبل از رفتن اینو به تو بدم
1708
01:22:29,574 --> 01:22:31,910
ممنونم ؛ این یک یونیفرمه
1709
01:22:32,966 --> 01:22:35,052
و یک شوکر
چی؟
1710
01:22:35,087 --> 01:22:37,422
شوخی کردم ؛ یک کتاب راهنماست
1711
01:22:37,457 --> 01:22:39,376
مطمئنم همه این چیزا رو از قبل میدونم
1712
01:22:39,417 --> 01:22:42,045
خب به هر حال بخونش
این کار رو برای من بکن
1713
01:22:42,087 --> 01:22:43,922
کارت عالی بود افسر ذخیره مور
1714
01:22:43,971 --> 01:22:46,974
۲۱۹؛ متاسفم
1715
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
کاراگاه
1716
01:22:48,510 --> 01:22:51,763
تو همون ۲۱۹ هستی؟
1717
01:22:54,140 --> 01:22:55,934
تو بودی
1718
01:22:55,975 --> 01:22:56,893
قبلا بودم
1719
01:22:58,061 --> 01:22:59,104
من کی یک شماره میگیرم؟
1720
01:22:59,145 --> 01:23:00,313
میتونم خودم انتخاب کنم؟
1721
01:23:00,355 --> 01:23:01,981
چون عدد شانس من هشته
1722
01:23:03,482 --> 01:23:07,319
خدای من ؛ بیا اینجا ؛ بیا اینجا
1723
01:23:07,362 --> 01:23:08,697
سلام پسر کوچولو
1724
01:23:08,738 --> 01:23:10,615
اون پایین چیکار میکنی؟
1725
01:23:10,657 --> 01:23:12,158
فکر کنم گشنته ؛ درسته؟
1726
01:23:12,200 --> 01:23:14,119
آره
1727
01:23:14,160 --> 01:23:16,454
به هر حال وقتی کاغذبازی هام رو اونجا تموم کردم
1728
01:23:16,496 --> 01:23:18,456
به اون گزارش گربه گمشده هم یک نگاهی می کنم
1729
01:23:18,498 --> 01:23:19,958
نیازی نیست
1730
01:23:20,000 --> 01:23:22,711
آره ؛ حلش کردم
1731
01:23:22,752 --> 01:23:24,337
یعنی چی حلش کردی؟
1732
01:23:27,716 --> 01:23:29,676
تو میخوای اون بچه گربه رو نگه داری؟
1733
01:23:30,802 --> 01:23:32,595
منظورت کاراگاه پنجه ایه؟
1734
01:23:33,847 --> 01:23:37,100
شاید ، شاید
1735
01:23:37,124 --> 01:23:41,124
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1736
01:23:41,148 --> 01:23:45,148
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1737
01:23:45,172 --> 01:23:49,172
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1738
01:23:49,196 --> 01:23:54,196
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس