1 00:02:52,840 --> 00:02:55,275 Kom op, Ricky! Laat de leiding maar komen, jongen! 2 00:02:55,308 --> 00:02:57,277 We hebben niet de hele nacht, weet je? 3 00:02:57,310 --> 00:02:58,846 Hé! Hé! Hé! Pas op, ik heb bier! 4 00:02:58,880 --> 00:03:01,481 Ik heb bier, jongen. Kom op! Kom op, we gaan! 5 00:03:03,918 --> 00:03:06,386 Wauw, wauw, wauw, wauw, wauw. Ssst! Ssst! Ssst! 6 00:03:06,420 --> 00:03:07,855 Hier, alligator, alligator. 7 00:03:07,889 --> 00:03:09,757 Waar ben je? 8 00:03:09,791 --> 00:03:11,626 Oh kijk, kom hier. 9 00:03:15,663 --> 00:03:18,533 Dat is precies wat ik bedoel. Kijk eens, Ricky. 10 00:03:18,566 --> 00:03:19,834 Ja hoor! 11 00:03:19,867 --> 00:03:21,969 Iemand gaat betaald krijgen! 12 00:03:22,003 --> 00:03:23,604 Woe! 13 00:03:23,638 --> 00:03:25,940 Dicky en Ricky naar de maan! Kom op, we gaan! 14 00:03:30,011 --> 00:03:31,913 Oh, oh, oh! 15 00:03:33,280 --> 00:03:35,248 Het meer is gesloten. 16 00:03:35,282 --> 00:03:36,818 Geef me een kans! 17 00:03:38,318 --> 00:03:40,420 Hé, Ricky, "Voer de alligators niet." 18 00:03:40,454 --> 00:03:42,824 Weg met die alligators. 19 00:03:42,857 --> 00:03:44,792 Daar gaan we! Ben je er klaar voor? 20 00:03:44,826 --> 00:03:45,893 Mmm! 21 00:03:47,895 --> 00:03:49,597 Ga uit de weg! 22 00:03:49,630 --> 00:03:51,431 Ricky en Dicky naar de maan, lieverd! 23 00:03:57,672 --> 00:04:00,307 Het doet pijn! Pak het pistool, Ricky! 24 00:04:01,743 --> 00:04:02,910 Schiet ze neer! 25 00:04:23,030 --> 00:04:25,066 En de verwoesting gaat door. 26 00:04:25,099 --> 00:04:27,735 Minder dan een week geleden De verdwijning van Bonecrusher 27 00:04:27,769 --> 00:04:29,704 van lokale attractie Gator Galaxy, 28 00:04:29,737 --> 00:04:33,674 en nog meer lichamen, nou ja, Er zijn lichaamsdelen opgedoken. 29 00:04:33,708 --> 00:04:36,844 Vanmorgen vroeg, twee zeer gelukkig om te leven, broeders 30 00:04:36,878 --> 00:04:39,312 dachten dat ze aan het binnenhalen waren een meerval. 31 00:04:39,346 --> 00:04:40,815 Het was geen vis. 32 00:04:40,848 --> 00:04:43,084 Twee torso's en diverse andere lichaamsdelen 33 00:04:43,117 --> 00:04:46,521 zijn hier gevonden bij Gator Point vanmorgen, 34 00:04:46,554 --> 00:04:50,457 hoogstwaarschijnlijk de overblijfselen van twee Gator Galaxy-medewerkers 35 00:04:50,490 --> 00:04:53,360 hun kans grijpen bij de zwaar gepubliceerde 36 00:04:53,393 --> 00:04:56,631 Beloning van $10.000. 37 00:04:56,664 --> 00:04:58,666 Autoriteiten lijken overweldigd 38 00:04:58,699 --> 00:05:00,535 en, eerlijk gezegd, verward 39 00:05:00,568 --> 00:05:03,370 bij het aantal gevallen nu voor hen. 40 00:05:03,403 --> 00:05:05,807 Is de burgemeester van Jesup City Sam Neuhauser 41 00:05:05,840 --> 00:05:08,441 een strategie hebben om te behouden Zijn zijn burgers veilig? 42 00:05:08,475 --> 00:05:11,444 Op dit moment, Dat lijkt niet het geval. 43 00:05:11,478 --> 00:05:14,515 Ik ben Monica Logan, Action 12 News, New York. 44 00:05:21,022 --> 00:05:22,990 Dit kan nu niet meer gebeuren. 45 00:05:23,024 --> 00:05:25,092 Nee, nee, nee, nee. Cynthia? 46 00:05:25,960 --> 00:05:27,862 -Cynthia? -Jazeker, meneer. 47 00:05:27,895 --> 00:05:30,998 Bel Jim en zeg hem dat hij moet komen zijn kont hier nu. 48 00:05:31,032 --> 00:05:33,000 Sam, taal? 49 00:05:33,034 --> 00:05:34,401 Ik betaal. 50 00:05:35,636 --> 00:05:39,006 Dit is uit de hand gelopen, en Jim heeft hier geen weet van. 51 00:05:39,907 --> 00:05:41,441 En annuleer mijn starttijd. 52 00:05:41,474 --> 00:05:42,375 Verdomme! 53 00:05:44,879 --> 00:05:46,547 Wat doet hij in godsnaam? de hele dag daar? 54 00:05:46,581 --> 00:05:48,583 Kan iemand vertel me dat eens, Cynthia? 55 00:05:48,616 --> 00:05:51,085 Mijn hemel, ik heb keihard gewerkt voor de mensen van deze stad... 56 00:05:51,118 --> 00:05:52,820 Jim Fisher, alsjeblieft. 57 00:05:52,854 --> 00:05:54,989 ...en zo word ik terugbetaald. 58 00:05:55,022 --> 00:05:56,591 Jim is aan de lijn. 59 00:05:56,624 --> 00:05:57,859 Bedankt! 60 00:05:59,026 --> 00:06:01,394 Jim, wat is er in godsnaam aan de hand? daar? 61 00:06:09,103 --> 00:06:10,403 Goed. 62 00:06:10,437 --> 00:06:12,073 Je hebt mijn volledige aandacht. 63 00:06:15,710 --> 00:06:17,879 Ben je je ervan bewust dat Bonecrusher's verdwijning 64 00:06:17,912 --> 00:06:20,114 is geworden een internationaal verhaal? 65 00:06:20,147 --> 00:06:22,550 Ja, dat lijkt wel zo te zijn. 66 00:06:23,483 --> 00:06:25,720 Ik heb gebouwd Wat een geweldig bedrijf is dit. 67 00:06:25,753 --> 00:06:27,521 Weet je, de andere dag Ik heb een interview gedaan 68 00:06:27,555 --> 00:06:29,456 met een Italiaanse nieuwszender. 69 00:06:29,489 --> 00:06:31,659 Ze konden niet geloof deze plek. 70 00:06:31,692 --> 00:06:34,128 Onze beoordelingen voor New York steeg toen we voor het eerst rapporteerden 71 00:06:34,161 --> 00:06:35,763 van hier in '95. 72 00:06:35,796 --> 00:06:37,832 Oh ja, '95. Dat weet ik nog. 73 00:06:37,865 --> 00:06:40,167 Je alligators bedekken, vooral Bonecrusher, 74 00:06:40,201 --> 00:06:42,803 is het hoogtepunt geweest in mijn carrière. 75 00:06:42,837 --> 00:06:45,072 Wat je hier hebt, Meneer Sullivan, het is zo uniek. 76 00:06:45,106 --> 00:06:48,643 Alligators zijn gewoon een wereldwijde fascinatie. 77 00:06:48,676 --> 00:06:50,611 Nou ja, weet je, ze zijn het dichtst bij 78 00:06:50,645 --> 00:06:52,747 Wij hebben twee dinosaurussen, toch? 79 00:06:52,780 --> 00:06:54,749 Kijk eens naar die kerel daar. 80 00:06:58,219 --> 00:07:00,554 Prehistorisch in alle opzichten. 81 00:07:01,822 --> 00:07:03,758 Een beetje zoals de oude Turklin daar achter. 82 00:07:06,928 --> 00:07:08,562 Heb je met Jim Fisher gesproken, 83 00:07:08,596 --> 00:07:10,598 Vis en dieren in de stad Jesup Commissaris? 84 00:07:10,631 --> 00:07:12,465 Tijdverspilling. 85 00:07:12,499 --> 00:07:13,634 Die gast is een clown. 86 00:07:15,136 --> 00:07:16,671 Hij kan niets doen om dit te stoppen. 87 00:07:17,772 --> 00:07:19,941 Kijk, dit is de deal. Ik train mijn alligators om te doden. 88 00:07:19,974 --> 00:07:22,243 Dat is wat verkoopt in mijn bedrijf. 89 00:07:22,276 --> 00:07:24,712 Als dit het werk van Bonecrusher is, 90 00:07:24,745 --> 00:07:26,047 niemand is veilig. 91 00:07:27,014 --> 00:07:29,449 Moge God ons allen helpen. Echt waar. 92 00:07:31,852 --> 00:07:32,887 Snee. 93 00:07:34,922 --> 00:07:37,725 -Hoe heb ik het gedaan? -Je weet hoe je het gedaan hebt. 94 00:07:37,758 --> 00:07:39,627 Jij bent hiervoor geboren. 95 00:07:40,061 --> 00:07:42,730 Wat zeg je ervan, jij en ik, we gaan wat drinken, 96 00:07:42,763 --> 00:07:44,966 je overnemen naar de alligator-trui. 97 00:07:46,867 --> 00:07:48,135 Misschien is de oude Nate daar 98 00:07:48,169 --> 00:07:50,638 kan achterblijven en zijn lenzen schoonmaken. 99 00:07:51,706 --> 00:07:52,807 Dat zou ik geweldig vinden. 100 00:07:52,840 --> 00:07:54,108 Dat dacht ik al. 101 00:07:59,080 --> 00:08:01,983 We hebben hier een goede baan, Jim. 102 00:08:02,016 --> 00:08:03,918 En ik probeer herkozen te worden. 103 00:08:05,019 --> 00:08:07,989 Maar er sterven mensen op mijn meer. 104 00:08:08,022 --> 00:08:10,257 Dat zal zeker kost je kiezers. 105 00:08:10,291 --> 00:08:12,626 Ja, dat zal het zijn. 106 00:08:14,161 --> 00:08:17,031 Jim, dit gebeurt allemaal op uw horloge. 107 00:08:17,898 --> 00:08:20,034 Jij bent mijn vis- en wildman, 108 00:08:20,067 --> 00:08:22,603 en Sullivan is daar jou een clown noemen. 109 00:08:22,636 --> 00:08:23,871 Die zoon van een... 110 00:08:25,740 --> 00:08:30,745 Kijk, met alle respect, Sam, maar dat is zijn modus operandi. 111 00:08:30,778 --> 00:08:32,947 Hij zet mensen op tegen elkaar. 112 00:08:32,980 --> 00:08:34,648 Het is goed voor zijn bedrijf. 113 00:08:34,682 --> 00:08:36,617 Ja, dat is het wel, denk ik. 114 00:08:37,585 --> 00:08:40,788 Hij heeft Italiaanse netwerken hier interviews afnemen. 115 00:08:41,355 --> 00:08:43,124 In de stad Jesup. 116 00:08:43,157 --> 00:08:47,228 Weet je, ik heb altijd gewild om Sally naar Florence te brengen. 117 00:08:47,261 --> 00:08:48,996 -Zijn-- -Jim! 118 00:08:50,598 --> 00:08:51,966 Dat is slecht... 119 00:08:51,999 --> 00:08:53,801 voor ons beiden. 120 00:08:53,834 --> 00:08:55,169 Je hebt gelijk. Echt. 121 00:08:55,202 --> 00:08:56,804 De telefoons staan ​​roodgloeiend, 122 00:08:56,837 --> 00:08:58,239 en ik weet het niet wat ik ze moet vertellen. 123 00:09:06,080 --> 00:09:07,248 Wat? 124 00:09:09,083 --> 00:09:11,152 Ik heb misschien wel een idee. 125 00:09:11,185 --> 00:09:12,753 Wat is het? 126 00:09:13,854 --> 00:09:16,657 Het is niet zozeer wat het is. 127 00:09:18,959 --> 00:09:21,028 Het is wie het is... 128 00:09:58,032 --> 00:10:00,367 Oké, hier gaat het: niets. 129 00:10:13,147 --> 00:10:14,248 Goed na-- 130 00:10:15,349 --> 00:10:16,951 Goedemiddag. 131 00:10:24,258 --> 00:10:25,693 Wie de fuck ben jij? 132 00:10:27,061 --> 00:10:28,429 Jim Fisher. 133 00:10:28,462 --> 00:10:30,297 Jesup City Vis en wilde dieren. 134 00:10:31,265 --> 00:10:34,168 Je hebt een minuut om te praten over Wat gebeurt er op het meer? 135 00:10:37,338 --> 00:10:38,839 Ja, dat denk ik wel. 136 00:10:40,107 --> 00:10:44,912 Dus, eh, we hebben hulp nodig de situatie neutraliseren. 137 00:10:44,945 --> 00:10:46,947 Ik stop ermee. 138 00:10:46,981 --> 00:10:48,849 Ik vind het fijn om al mijn ledematen te hebben. 139 00:10:50,484 --> 00:10:52,086 Wat een geweldig souvenir Je bent er. 140 00:10:54,889 --> 00:10:56,357 Kijk, 141 00:10:56,390 --> 00:10:59,326 je hebt met Bonecrusher gewerkt bij Gator Galaxy. 142 00:10:59,360 --> 00:11:01,228 Je kent hem beter dan wie dan ook. 143 00:11:01,262 --> 00:11:05,065 En ik denk, weet je Sullivan zit hierachter 144 00:11:05,099 --> 00:11:06,700 zou je gek maken. 145 00:11:06,734 --> 00:11:08,068 Dat is alweer een eeuwigheid geleden. 146 00:11:10,004 --> 00:11:12,673 Ik zei het je toch, Ik stop ermee. 147 00:11:15,342 --> 00:11:18,879 Weet je, burgemeester Neuhauser en de gouverneur, 148 00:11:18,913 --> 00:11:21,315 ze waren beiden Kappa Sigs bij UF. 149 00:11:23,050 --> 00:11:24,385 Het is een studentenvereniging. 150 00:11:25,654 --> 00:11:28,989 Dat is een Grieks woord voor een club of een groep gelijkgestemde mannen-- 151 00:11:29,023 --> 00:11:30,824 Ik weet wat een verdomde broederschap is, klootzak. 152 00:11:30,858 --> 00:11:32,092 Oké. Oké. Sorry. 153 00:11:33,194 --> 00:11:35,196 Kijk, ik ga meteen ter zake. 154 00:11:35,229 --> 00:11:37,398 Iedereen ten zuiden van Ocala weet 155 00:11:37,431 --> 00:11:40,301 dat Sullivan je heeft opgelicht, en dat gold ook voor de staat Florida. 156 00:11:41,335 --> 00:11:43,070 Ik bedoel, je zou kunnen wees vrij en alles, 157 00:11:43,103 --> 00:11:44,972 maar kun je echt noem dit gratis 158 00:11:45,005 --> 00:11:46,874 met die voorwaarden waarmee ze je opgezadeld hebben? 159 00:11:47,408 --> 00:11:49,343 De gouverneur kan dat allemaal veranderen. 160 00:11:49,376 --> 00:11:50,477 Hoe? 161 00:11:51,445 --> 00:11:52,713 Met gratie. 162 00:11:54,148 --> 00:11:56,483 De gouverneur kan die termen verdwijnen, 163 00:11:56,518 --> 00:11:59,053 en je kunt zien je dochter weer. 164 00:12:12,900 --> 00:12:14,502 Mijn directe nummer staat op de achterkant. 165 00:12:15,269 --> 00:12:17,037 Ik hoop snel van u te horen. 166 00:12:17,071 --> 00:12:18,506 Je moet toegeven, 167 00:12:18,540 --> 00:12:21,108 de enige persoon die wint Sullivan is de grote man in dit alles. 168 00:12:48,435 --> 00:12:51,272 Jacht Bonecrusher in in ruil voor mijn werkelijke vrijheid. 169 00:12:52,273 --> 00:12:54,241 Niet deze onzin. 170 00:12:54,275 --> 00:12:56,977 Het is mijn eerste kans om 22 jaar woede op het werk. 171 00:13:07,254 --> 00:13:10,291 Ik wist dat ik in de tweede zat Ik hoorde dat Sullivan erachter zat. 172 00:13:45,926 --> 00:13:47,061 Hij is binnen. 173 00:13:48,929 --> 00:13:49,997 Zomaar? 174 00:13:50,030 --> 00:13:51,498 Hij wil gratie. 175 00:13:51,533 --> 00:13:53,367 Goed gedaan, Jim. 176 00:13:55,269 --> 00:13:58,506 We kunnen misschien wel het herverkiezingsevenement toch. 177 00:13:58,540 --> 00:14:00,407 Teamwork maakt de droom werkelijkheid. 178 00:14:00,441 --> 00:14:01,475 Rechts. 179 00:14:01,509 --> 00:14:03,043 Hij vroeg hoe lang het gaat duren. 180 00:14:03,077 --> 00:14:05,479 Nee. Maar je kunt het wel. vraag het hem zelf. 181 00:14:05,513 --> 00:14:08,315 Hij wil je vanavond ontmoeten bij het meer om 6:00 uur. 182 00:14:08,349 --> 00:14:09,950 Nou, ik ga niet naar het meer. 183 00:14:11,185 --> 00:14:12,886 Waarom in godsnaam? Zou ik naar het meer gaan? 184 00:14:12,920 --> 00:14:14,355 Het is zijn enige voorwaarde. 185 00:14:14,388 --> 00:14:16,156 Hij wil weten je kunt de gouverneur afleveren, 186 00:14:16,190 --> 00:14:18,158 en hij wil het bij het meer. 187 00:14:18,192 --> 00:14:21,061 Nou, Jim, ik ben de burgemeester, 188 00:14:21,095 --> 00:14:23,163 en ik wil om het hem hier te geven. 189 00:14:25,999 --> 00:14:27,635 Verdomme, Jim! 190 00:14:27,669 --> 00:14:30,104 Hij is een grote lul, Sam. Ik weet niet wat ik je moet vertellen! 191 00:14:30,137 --> 00:14:31,171 I... 192 00:15:07,074 --> 00:15:08,175 Neuken! 193 00:15:42,142 --> 00:15:43,678 Oh man. 194 00:15:46,113 --> 00:15:47,981 Mag ik het uitleggen? 195 00:15:51,519 --> 00:15:53,220 Dat dacht ik al. 196 00:16:57,184 --> 00:16:58,653 Klootzak. 197 00:17:27,180 --> 00:17:28,583 Bubba Coggins. 198 00:17:29,551 --> 00:17:30,818 Tent. 199 00:17:32,620 --> 00:17:35,322 Ik wist het niet zou je nog steeds hier zijn. 200 00:17:35,355 --> 00:17:36,758 Waar in hemelsnaam zou ik heen moeten? 201 00:17:39,661 --> 00:17:41,128 De kust, misschien? 202 00:17:43,230 --> 00:17:45,567 Ergens waar je niet bent een wapen moeten dragen? 203 00:17:45,600 --> 00:17:47,502 Dit is mijn thuis, Bubba. 204 00:17:47,535 --> 00:17:50,672 En bovendien ben ik banger van haaien dan van alligators. 205 00:17:51,606 --> 00:17:52,740 Jij hoort hier niet te zijn. 206 00:17:54,676 --> 00:17:56,276 Het meer is gesloten. 207 00:17:57,277 --> 00:17:59,379 Weet ik dat dan niet? 208 00:17:59,413 --> 00:18:00,782 Het maakt mijn bedrijf kapot. 209 00:18:02,482 --> 00:18:04,284 Ik hoorde dat de burgemeester een deal met je heeft gesloten. 210 00:18:05,920 --> 00:18:07,421 Klein stadje. 211 00:18:09,289 --> 00:18:10,792 Weet je, dat moet je niet doen... 212 00:18:12,192 --> 00:18:13,360 om welke reden dan ook. 213 00:18:15,162 --> 00:18:17,130 Zou een hoop spullen opruimen als ik het kan krijgen. 214 00:18:17,832 --> 00:18:20,334 Maar het gaat Ik zal je vermoorden, Bubba. 215 00:18:21,368 --> 00:18:23,370 Sullivan verandert die alligators in moordmachines. 216 00:18:23,403 --> 00:18:25,640 Je weet dat beter dan wie dan ook. 217 00:18:25,673 --> 00:18:27,341 -Ja hoor. -En die geruchten... 218 00:18:28,610 --> 00:18:30,143 Wat is Bonecrusher? 219 00:18:34,314 --> 00:18:35,883 Je kunt je mening niet veranderen, hè? 220 00:18:39,286 --> 00:18:40,555 Wanneer ga je op pad? 221 00:18:41,789 --> 00:18:42,857 Morgen. 222 00:18:43,725 --> 00:18:44,826 Schemering. 223 00:18:46,828 --> 00:18:48,295 Alleen? 224 00:18:51,566 --> 00:18:52,834 Ik heb je geschreven. 225 00:18:53,935 --> 00:18:55,402 Jarenlang. 226 00:19:00,775 --> 00:19:02,877 Het is makkelijker om tijd te besteden 227 00:19:02,910 --> 00:19:05,212 als je het niet weet wat er buiten gebeurt. 228 00:19:06,814 --> 00:19:08,883 En bovendien ben je-- Jij bent Mary's beste vriendin. 229 00:19:09,817 --> 00:19:11,318 Wat was ik- 230 00:19:11,351 --> 00:19:12,620 Maak jezelf niet te mooi, Bubba. 231 00:19:14,922 --> 00:19:16,524 Maria... 232 00:19:16,557 --> 00:19:19,359 liet me beloven je te schrijven nadat ze stierf. 233 00:19:20,460 --> 00:19:22,429 Ze zei dat haar brieven hield je gaande, 234 00:19:22,462 --> 00:19:24,431 en ze dacht dat de mijne dat ook zou kunnen doen. 235 00:19:25,600 --> 00:19:26,801 Weet je wat? 236 00:19:27,434 --> 00:19:28,936 Doe mij een plezier. 237 00:19:28,970 --> 00:19:30,872 Maak je geen zorgen morgen gedood. 238 00:19:56,531 --> 00:19:58,265 Dit is toch ongelooflijk? 239 00:19:58,298 --> 00:20:01,301 De enige plek waar ik niet wil zijn zijn is aan het meer. 240 00:20:01,334 --> 00:20:02,870 Kom op, alligator. 241 00:20:02,904 --> 00:20:05,372 Als je het maar wist hoe slecht je timing was. 242 00:20:06,473 --> 00:20:08,241 Jij moet de burgemeester zijn. 243 00:20:11,846 --> 00:20:13,213 Wauw! 244 00:20:13,915 --> 00:20:16,851 We hebben duidelijk gemaakt de juiste keuze. 245 00:20:18,820 --> 00:20:20,320 Een kruisboog? 246 00:20:20,888 --> 00:20:23,591 Ik houd ervan om opties te hebben. 247 00:20:23,624 --> 00:20:25,258 Hier geen klachten. 248 00:20:26,961 --> 00:20:28,228 Weet je, eh, 249 00:20:29,296 --> 00:20:32,265 Sullivan is daarbuiten proberen iedereen in verwarring te brengen, 250 00:20:33,601 --> 00:20:35,737 zeggen dat dit is het werk van een andere alligator. 251 00:20:37,038 --> 00:20:39,272 Die Bonecrusher's zelfs hier niet. 252 00:20:40,508 --> 00:20:42,009 Negen kills in de afgelopen week. 253 00:20:42,844 --> 00:20:46,581 Elf, inclusief die twee recente ezels. 254 00:20:53,788 --> 00:20:54,889 Hij is hier. 255 00:20:59,459 --> 00:21:01,461 Hoe lang zat je in de gevangenis? Meneer Coggins? 256 00:21:02,429 --> 00:21:04,866 Tweeëntwintig jaar, drie maanden en 14 dagen. 257 00:21:05,566 --> 00:21:06,601 Wauw. 258 00:21:07,702 --> 00:21:09,771 Nou, dat moet je wel denken Er is hier veel veranderd-- 259 00:21:09,804 --> 00:21:11,271 Er is niets veranderd. 260 00:21:12,472 --> 00:21:13,908 Ik ben hier niet gekomen voor een praatje. 261 00:21:14,942 --> 00:21:16,010 Oh. 262 00:21:16,043 --> 00:21:17,712 Ik vind je stijl leuk. 263 00:21:18,946 --> 00:21:20,815 Wat heb je dan van mij nodig? 264 00:21:24,451 --> 00:21:25,620 Jouw woord. 265 00:21:26,888 --> 00:21:29,422 Ik dood Bonecusher, Ik snap dat pardon. 266 00:21:29,456 --> 00:21:30,892 Meneer Coggins, u weet het. 267 00:21:31,859 --> 00:21:33,060 Duizend procent. 268 00:21:33,761 --> 00:21:35,428 Ik heb het al opgeruimd met de gouverneur. 269 00:21:35,462 --> 00:21:36,798 Als je die alligator doodt, 270 00:21:37,497 --> 00:21:38,666 Je bent een vrij man. 271 00:21:42,103 --> 00:21:43,470 Is dat alles wat je nodig hebt? 272 00:21:52,113 --> 00:21:53,848 Ja, dat was het. 273 00:21:56,717 --> 00:21:58,418 Dan is het tijd om aan de slag te gaan. 274 00:22:03,423 --> 00:22:04,992 Oh, en meneer Coggins... 275 00:22:08,796 --> 00:22:10,832 Er staat voor mij veel op het spel. 276 00:22:10,865 --> 00:22:12,066 Ik ook. 277 00:22:15,069 --> 00:22:16,604 Fijne jacht! 278 00:23:02,783 --> 00:23:04,185 Hoi. 279 00:23:04,218 --> 00:23:05,786 Pa? 280 00:23:07,487 --> 00:23:08,723 Hallo, kind. 281 00:23:09,790 --> 00:23:10,892 Waar ben je? 282 00:23:11,759 --> 00:23:13,728 Het park. 283 00:23:13,761 --> 00:23:15,462 Henry maakt zijn wiskundehuiswerk. 284 00:23:16,631 --> 00:23:17,698 Wiskunde? 285 00:23:18,633 --> 00:23:19,800 Al? 286 00:23:19,834 --> 00:23:21,102 Ja hoor! 287 00:23:21,135 --> 00:23:22,937 Niet nu, lieverd. Ik ben aan het bellen. 288 00:23:24,906 --> 00:23:26,507 Ben jij goed in wiskunde, pap? 289 00:23:27,541 --> 00:23:29,543 Mama was. 290 00:23:29,577 --> 00:23:31,478 Ze was in alles goed, hè? 291 00:23:32,713 --> 00:23:33,781 Ja. 292 00:23:36,851 --> 00:23:38,185 Luister, uh, 293 00:23:38,219 --> 00:23:40,487 Ik wilde jou om dit van mij te horen. 294 00:23:41,756 --> 00:23:43,190 Ik ga morgen jagen. 295 00:23:44,058 --> 00:23:45,559 Pa... 296 00:23:47,595 --> 00:23:49,462 Het moorden moet stoppen. 297 00:23:49,496 --> 00:23:51,198 Bonecrusher is niet jouw probleem. 298 00:23:51,232 --> 00:23:52,533 Nu is hij er. 299 00:23:53,034 --> 00:23:54,135 Wat bedoel je? 300 00:23:56,270 --> 00:23:57,939 Ze zeiden dat als ik hem kon krijgen, 301 00:23:57,972 --> 00:23:59,740 mijn strafblad is schoon. 302 00:24:00,908 --> 00:24:02,777 Ze zullen mij gratie verlenen. Ik kan bij jullie zijn. 303 00:24:02,810 --> 00:24:04,178 Dit is Bonecrusher, pap! 304 00:24:06,647 --> 00:24:08,215 Dit is het enige Ik ben er goed in, Cassidy. 305 00:24:10,217 --> 00:24:11,519 Ik krijg hem wel. 306 00:24:17,825 --> 00:24:19,527 Ik heb Lainy vandaag gezien. 307 00:24:19,560 --> 00:24:20,695 Echt? 308 00:24:20,728 --> 00:24:22,063 Waar? 309 00:24:22,096 --> 00:24:23,463 Bij de jachthaven. 310 00:24:24,532 --> 00:24:25,833 Hoe gaat het met haar? 311 00:24:31,939 --> 00:24:33,574 Wees gewoon voorzichtig. 312 00:24:33,607 --> 00:24:35,242 Ik kan jou niet ook verliezen. 313 00:24:37,812 --> 00:24:38,913 Ik moet gaan. 314 00:24:55,863 --> 00:24:57,264 -Hé, hoe gaat het? -Goed. 315 00:25:16,851 --> 00:25:19,854 "Strip in de aardrijkskundeles." 316 00:25:19,887 --> 00:25:21,689 Zeven letters. 317 00:25:22,957 --> 00:25:24,258 Landengte. 318 00:25:26,794 --> 00:25:28,195 IS 319 00:25:29,764 --> 00:25:31,799 -E -E 320 00:25:31,832 --> 00:25:32,833 MUS. 321 00:25:32,867 --> 00:25:36,203 MUS. 322 00:25:37,138 --> 00:25:38,606 Bedankt! 323 00:25:39,607 --> 00:25:40,775 Graag gedaan. 324 00:25:45,813 --> 00:25:48,315 Emmer voor onderweg. Zet het maar op mijn rekening. 325 00:25:50,051 --> 00:25:51,786 Hé, man. 326 00:25:53,821 --> 00:25:55,289 Dat kan echt niet. 327 00:25:55,923 --> 00:25:58,192 Hé, jij bent dat, uh, jij bent die alligatorwrangler 328 00:25:58,225 --> 00:26:00,227 dat de burgemeester heeft ingehuurd om Bonecrusher te vinden? 329 00:26:00,961 --> 00:26:03,864 Ja. Hé, mijn vader liet het me zien jouw foto in de Gazette. 330 00:26:04,331 --> 00:26:05,866 Hij zei dat je gebruikte om voor hem te werken. 331 00:26:06,634 --> 00:26:07,902 Wie is je vader? 332 00:26:07,935 --> 00:26:10,304 Eigenaar van Gator Galaxy, 333 00:26:10,337 --> 00:26:13,741 deze bar en, zoals, 99% van Jesup City. 334 00:26:14,308 --> 00:26:15,609 Ja, hij. 335 00:26:16,777 --> 00:26:18,112 Je verspilt je tijd, man. 336 00:26:18,913 --> 00:26:20,815 Papa zegt Bonecrusher's zelfs niet in Jesup. 337 00:26:20,848 --> 00:26:22,216 Ja, nou, je vader heeft het mis, 338 00:26:25,152 --> 00:26:26,821 Man, je kunt maar beter... controleer jezelf. 339 00:26:26,854 --> 00:26:29,924 Kijk eens, man, Ik wil gewoon mijn biertje opdrinken. 340 00:26:31,292 --> 00:26:32,359 Rechts. 341 00:26:35,663 --> 00:26:37,798 Een hoop onzintheorieën rondrollen. 342 00:26:37,832 --> 00:26:40,101 Mensen helemaal gek maken en zo. 343 00:26:40,134 --> 00:26:42,169 Papa is als een meester-poppenspeler 344 00:26:42,203 --> 00:26:44,338 met de fascinatie van mensen met de alligators. 345 00:26:44,371 --> 00:26:46,207 Dusty, kom op. Laten we gaan. 346 00:26:46,240 --> 00:26:47,808 Ja. Ik moet gaan. 347 00:26:47,842 --> 00:26:49,210 In tegenstelling tot jou hier, 348 00:26:49,243 --> 00:26:51,712 Ik heb een klein middagfeestje 349 00:26:51,745 --> 00:26:52,880 op het punt gepland. 350 00:26:53,914 --> 00:26:55,216 Ik zou daar niet naartoe gaan. 351 00:26:56,250 --> 00:26:58,953 Man, ik laat me niet bang maken dicteren waar ik heen ga 352 00:26:58,986 --> 00:27:00,321 of waar ik niet ga. 353 00:27:00,354 --> 00:27:01,789 Als ik dat deed, zou ik waarschijnlijk eindigen 354 00:27:01,822 --> 00:27:03,824 die in een stacaravan woont, net als jij. 355 00:27:03,858 --> 00:27:05,960 Jij woont toch in een stacaravan? 356 00:27:07,128 --> 00:27:08,162 Ja. 357 00:27:11,932 --> 00:27:13,167 Geef niet alles op één plek uit. 358 00:27:15,202 --> 00:27:16,437 Oké, laten we gaan. 359 00:27:24,044 --> 00:27:26,714 Die idioot zal daar spijt van krijgen. 360 00:27:28,315 --> 00:27:30,718 En ik bedoel niet alleen vanwege de regen. 361 00:27:32,486 --> 00:27:34,054 Verdient het. 362 00:27:36,924 --> 00:27:39,059 Hij is zeker veel Net als zijn vader, toch? 363 00:27:50,304 --> 00:27:51,672 Zin om te zwemmen? 364 00:27:53,240 --> 00:27:54,341 Denk je dat het veilig is? 365 00:27:54,375 --> 00:27:55,743 Kom op zeg. 366 00:27:55,776 --> 00:27:57,144 Jij hebt mij gevraagd om je te beschermen. 367 00:27:58,445 --> 00:28:00,080 Ga dan maar voorop, meneer. 368 00:28:00,114 --> 00:28:01,282 Precies. 369 00:28:04,919 --> 00:28:05,819 Eenmaal sec. 370 00:28:06,921 --> 00:28:08,989 Waar ga je heen? Het water voelt heerlijk aan. 371 00:28:09,023 --> 00:28:10,824 Geduld, padawan. 372 00:28:10,858 --> 00:28:12,259 Ik moet plassen. Ik ben zo terug. 373 00:28:13,294 --> 00:28:14,762 Oké, schiet op. 374 00:28:20,901 --> 00:28:22,903 Hé, weet je, dat allemaal alligator-dingen in het nieuws 375 00:28:22,937 --> 00:28:24,071 is onzin, toch? 376 00:28:24,104 --> 00:28:25,472 Mijn vader houdt gewoon van mensen 377 00:28:25,507 --> 00:28:27,041 over de alligators. 378 00:28:38,419 --> 00:28:39,820 Neuken. 379 00:28:48,095 --> 00:28:50,798 Nee! Nee, nee, nee, nee! 380 00:29:01,208 --> 00:29:03,777 Stoffig? Stoffig? 381 00:29:06,447 --> 00:29:07,781 Stoffig! 382 00:29:30,471 --> 00:29:32,473 Eenentwintigjarige Stoffige Sullivan, 383 00:29:32,507 --> 00:29:36,143 de oudste zoon van Gator Galaxy eigenaar Angus Sullivan, 384 00:29:36,176 --> 00:29:37,811 verdwenen gisteravond 385 00:29:37,845 --> 00:29:39,847 in de zwarte wateren van het Jesupmeer. 386 00:29:39,880 --> 00:29:42,316 Dusty had dromen om een ​​Gator te worden. 387 00:29:42,349 --> 00:29:45,553 Een Universiteit van Florida Vechtende Gator, welteverstaan. 388 00:29:45,587 --> 00:29:48,989 Maar door een wrede wending van het lot en gebroken dromen, 389 00:29:49,023 --> 00:29:51,158 Dusty is door één opgegeten. 390 00:29:51,191 --> 00:29:54,161 Plaatselijke inwoner van Jesup City Kristal Jane 391 00:29:54,194 --> 00:29:57,231 observeerde zijn angstaanjagende laatste momenten. 392 00:29:58,232 --> 00:30:00,535 Ik was weg voor, zoiets als, drie minuten, 393 00:30:00,568 --> 00:30:02,970 en toen ik terugkwam, Hij was aan het vechten. 394 00:30:03,003 --> 00:30:05,439 En hij keek naar mij met deze look als 395 00:30:05,472 --> 00:30:07,509 Hij was nog niet klaar om te sterven. 396 00:30:07,542 --> 00:30:09,544 Ik kon niets voor hem doen. 397 00:30:09,577 --> 00:30:12,313 Je zag hem in de greep van Bonecrusher? 398 00:30:13,013 --> 00:30:14,582 Ik denk het. Ik weet het niet. 399 00:30:14,616 --> 00:30:17,384 Er werd gespetterd. Het was allemaal zo wazig. 400 00:30:18,185 --> 00:30:20,588 Was je bezorgd? voor uw eigen veiligheid? 401 00:30:21,355 --> 00:30:22,456 Natuurlijk was ik dat. 402 00:30:23,157 --> 00:30:24,958 Dit duurt al veel te lang. 403 00:30:24,992 --> 00:30:26,460 Mijn vader is al contact opgenomen met een advocaat. 404 00:30:26,493 --> 00:30:28,329 Ik ga Jesup City zeker aanklagen. 405 00:30:28,362 --> 00:30:31,065 Zoekploegen zijn nu op zoek naar het lichaam. 406 00:30:31,098 --> 00:30:33,500 Maar als de afgelopen tien dagen kan ons alles vertellen, 407 00:30:33,535 --> 00:30:35,903 het is die Bonecrusher neemt de lichamen 408 00:30:35,936 --> 00:30:38,439 naar een locatie alleen hij kent. 409 00:30:38,472 --> 00:30:42,109 Ik ben Monica Logan. Action 12 News, New York. 410 00:30:55,189 --> 00:30:56,558 Rechts. 411 00:30:56,591 --> 00:30:58,626 Laten we deze beelden bekijken met overnachting naar New York. 412 00:30:58,660 --> 00:31:00,127 Goed zo, baas. 413 00:31:00,160 --> 00:31:02,229 Hé, het netwerk gaat dit geweldig vinden. 414 00:31:02,262 --> 00:31:05,099 Wat zeg je? we gaan naar Gator Galaxy 415 00:31:05,132 --> 00:31:07,968 en kijk of Sullivan kunt u ons een geluidsfragment geven? 416 00:31:08,001 --> 00:31:09,269 Ik doe mee. 417 00:31:09,303 --> 00:31:11,004 We moeten dit aanpakken, Nate. 418 00:31:11,038 --> 00:31:14,108 -Dit is een gouden kijkcijfer. -Ja. 419 00:31:14,141 --> 00:31:15,543 Oh, ik ben mijn notitieboekje vergeten. 420 00:31:15,577 --> 00:31:17,211 Je wilt mij met je mee teruggaan? 421 00:31:17,244 --> 00:31:20,080 Nee, nee, nee. Hij is inmiddels al lang weg. 422 00:31:20,114 --> 00:31:22,149 En bovendien ben ik een Brooklyn-meisje. 423 00:31:22,182 --> 00:31:24,151 Hij weet dat hij niet mag rotzooien met New Yorkers. 424 00:31:24,184 --> 00:31:26,019 Ik ga het doen dit alles weer terug in de vrachtwagen. 425 00:31:26,053 --> 00:31:27,187 Oké. 426 00:31:39,233 --> 00:31:40,367 Monica? 427 00:31:41,503 --> 00:31:43,070 Monica? 428 00:31:43,103 --> 00:31:44,371 Oh, shit! 429 00:31:49,209 --> 00:31:50,310 Wat, Jim? 430 00:31:51,378 --> 00:31:52,446 Er is een incident geweest. 431 00:31:53,414 --> 00:31:54,582 Sullivans jongen. 432 00:31:54,616 --> 00:31:58,118 -Bonecrusher heeft hem te pakken. -Oh. 433 00:31:58,152 --> 00:32:01,221 Nou, dat is één Sullivan minder in Jesup City. 434 00:32:01,255 --> 00:32:02,956 Ja, daar heb je wel een punt. 435 00:32:05,125 --> 00:32:06,427 Maar er is nog iets. 436 00:32:06,460 --> 00:32:07,529 Wat? 437 00:32:08,195 --> 00:32:10,364 De verslaggever van New York City. 438 00:32:10,397 --> 00:32:11,533 Heeft hij haar ook te pakken gekregen? 439 00:32:11,566 --> 00:32:12,734 Ja hoor. 440 00:32:12,767 --> 00:32:14,168 Nee! 441 00:32:14,201 --> 00:32:15,402 Ja. 442 00:32:15,436 --> 00:32:17,739 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 443 00:32:17,772 --> 00:32:20,742 Cameraman zei ze vergat iets, 444 00:32:20,775 --> 00:32:23,410 Ze ging terug, hij hoorde geschreeuw. 445 00:32:24,278 --> 00:32:26,947 Het is net als Bonecrusher haar bedrogen. 446 00:32:27,515 --> 00:32:29,983 Ik viel haar aan vanuit het struikgewas. Is dat niet vreselijk? 447 00:32:30,652 --> 00:32:34,321 Jim, ik weet niet hoeveel meer Ik kan dit wel verdragen. 448 00:32:34,354 --> 00:32:36,089 Ik weet het, Sam. Ik weet het. 449 00:32:37,592 --> 00:32:39,159 Bel Coggins 450 00:32:39,193 --> 00:32:41,428 en een vuur in zijn kont aansteken. 451 00:32:42,597 --> 00:32:45,499 Je vertelt hem wat dan ook je moet het hem vertellen 452 00:32:45,533 --> 00:32:47,267 om hier een einde aan te maken. 453 00:32:47,301 --> 00:32:49,504 Verdomd, dat klopt. Je hebt het begrepen. 454 00:32:49,537 --> 00:32:50,971 Ik snap het. 455 00:33:02,216 --> 00:33:04,017 Maak jezelf niet te mooi, Bubba. 456 00:33:04,051 --> 00:33:07,555 Mary liet mij beloven om je te schrijven nadat ze gestorven is. 457 00:33:21,569 --> 00:33:24,071 Het zal niet gemakkelijk zijn als je eruit komt. 458 00:33:24,104 --> 00:33:25,707 Het misdrijf zal het moeilijk maken. 459 00:33:26,574 --> 00:33:28,543 Maar ik heb je nodig om mij te beloven jij zal doen 460 00:33:28,576 --> 00:33:31,613 wat je ook moet doen om er voor Cassidy en Henry. 461 00:33:31,646 --> 00:33:34,516 Ze hebben niemand anders zonder mij. 462 00:33:53,500 --> 00:33:54,569 Pa. 463 00:33:55,302 --> 00:33:56,604 Hoi. 464 00:33:56,638 --> 00:33:58,238 Ik ben zojuist opgeroepen. 465 00:33:58,272 --> 00:33:59,172 Irak. 466 00:33:59,774 --> 00:34:02,075 -Wat? -We gaan oorlog voeren met Irak, 467 00:34:02,109 --> 00:34:04,044 en ik moet rapporteren over twee weken. 468 00:34:05,445 --> 00:34:06,714 Oké. Ja. 469 00:34:06,748 --> 00:34:08,282 Oké? 470 00:34:08,315 --> 00:34:10,450 Pap, wat moet ik doen? met Henry? 471 00:34:10,484 --> 00:34:12,286 Het systeem zal hem plaatsen in pleegzorg. 472 00:34:12,319 --> 00:34:13,453 Ik raak hem kwijt. 473 00:34:13,487 --> 00:34:14,656 Wat, ze kunnen-- 474 00:34:14,689 --> 00:34:16,290 Kunnen ze dat zomaar doen? 475 00:34:16,758 --> 00:34:18,292 Ze kunnen hem toch gewoon meenemen? 476 00:34:18,325 --> 00:34:20,528 Niet als ik hem wettelijk overdraag 477 00:34:20,562 --> 00:34:21,829 aan een familielid. 478 00:34:22,764 --> 00:34:25,165 Je zei dat als je doodt dat monster, 479 00:34:25,198 --> 00:34:27,167 Ze kunnen niet tippen aan jou, toch? 480 00:34:27,602 --> 00:34:30,070 -Ja. -Dood hem dan. 481 00:34:31,773 --> 00:34:33,240 Jij bent mijn enige hoop. 482 00:34:35,208 --> 00:34:37,144 Henry's enige hoop. 483 00:34:37,712 --> 00:34:39,714 Henry zal niet naar een pleeggezin gaan. 484 00:34:41,181 --> 00:34:42,550 Hoor je me, Cassidy? 485 00:34:42,584 --> 00:34:44,084 Dat zal hij niet doen. 486 00:34:44,919 --> 00:34:46,386 Dat beloof ik. 487 00:34:47,321 --> 00:34:48,523 Bedankt, pap. 488 00:34:49,222 --> 00:34:50,290 Ik moet gaan. 489 00:35:58,593 --> 00:36:00,327 Ik hoorde over Sullivans zoon. 490 00:36:01,696 --> 00:36:04,866 Dat is geen groot verlies. Hij was een rijke punkjongen. 491 00:36:04,899 --> 00:36:06,601 Ja, dat was hij. 492 00:36:08,503 --> 00:36:10,404 Hij verdiende het niet om te sterven, dat wel. 493 00:36:10,437 --> 00:36:12,540 Je bent een goed mens, Bubba. 494 00:36:13,808 --> 00:36:15,375 Lainy, kijk... 495 00:36:17,444 --> 00:36:18,746 -over de andere dag-- -Het is goed. 496 00:36:19,981 --> 00:36:21,549 Dat had ik niet moeten doen. 497 00:36:21,582 --> 00:36:22,817 Oké, laten we het maar gewoon doen. 498 00:36:25,720 --> 00:36:27,655 Wat gaat er gebeuren? naar deze storm? 499 00:36:27,689 --> 00:36:28,756 Het zal ons missen. 500 00:36:29,991 --> 00:36:32,492 Het zal nog steeds benauwd zijn. Ze zullen er allemaal zijn. 501 00:36:32,527 --> 00:36:33,761 Ik wil gewoon dat hij weggaat. 502 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 Wees voorzichtig, oké? 503 00:36:39,534 --> 00:36:40,802 Ter wille van Maria. 504 00:36:45,039 --> 00:36:47,374 Ik weet wat ik doe Daarbuiten, Lainy. 505 00:36:48,943 --> 00:36:50,243 Zijn... 506 00:36:52,914 --> 00:36:54,816 Het is overal elders dat ik het moeilijk heb. 507 00:37:07,862 --> 00:37:09,362 Ik ook, Bubba. 508 00:37:10,064 --> 00:37:11,398 Ik ook. 509 00:38:56,537 --> 00:38:59,540 Waar de fuck ben je, jij grote klootzak? 510 00:39:34,175 --> 00:39:35,877 Doe wat je moet doen 511 00:39:35,910 --> 00:39:37,845 daar zijn voor Cassidy en Henry. 512 00:40:03,504 --> 00:40:04,839 Stoffig? 513 00:40:08,075 --> 00:40:10,511 Wacht even, oké? Ik kom eraan. 514 00:40:16,851 --> 00:40:18,753 Hij is daar toch? 515 00:40:18,786 --> 00:40:20,021 Blijf stil staan. 516 00:40:20,821 --> 00:40:21,889 Blijf stilstaan. 517 00:40:22,957 --> 00:40:24,725 Dusty! Vecht! 518 00:40:24,759 --> 00:40:27,962 - Vecht! Vecht! - Hij heeft mijn been! 519 00:40:27,995 --> 00:40:29,030 Stoffig! 520 00:40:45,046 --> 00:40:47,181 Jij klootzak! 521 00:40:54,689 --> 00:40:55,890 Onze zoon... 522 00:40:57,124 --> 00:40:59,627 Nou, een deel van onze zoon werd vanmorgen gevonden, 523 00:40:59,660 --> 00:41:02,663 het slachtoffer van een verschrikkelijke alligatoraanval op Jesup. 524 00:41:03,998 --> 00:41:05,766 Zoals iedere ouder zich kan voorstellen... 525 00:41:06,968 --> 00:41:09,737 het slechtst mogelijke nieuws. 526 00:41:09,770 --> 00:41:11,906 Als we beginnen ons rouwproces, 527 00:41:11,939 --> 00:41:13,874 Wij vragen u om respectvol 528 00:41:13,908 --> 00:41:16,610 geef ons wat privacy op dit moment, dank u wel. 529 00:41:17,278 --> 00:41:19,580 Wat Gator Galaxy betreft, wij hebben besloten 530 00:41:19,613 --> 00:41:22,216 om de openingstijden van het park te verlengen tot 20.00 uur, 531 00:41:22,249 --> 00:41:24,785 en wij zijn ook opening op zondag 532 00:41:24,819 --> 00:41:26,220 om de hectiek te accommoderen. 533 00:41:27,254 --> 00:41:28,923 De show moet doorgaan, toch? 534 00:41:30,324 --> 00:41:32,226 Dusty zou dat wel willen. 535 00:41:33,094 --> 00:41:34,996 Meneer Sullivan, is het waar? 536 00:41:35,029 --> 00:41:37,565 voormalig werknemer Bubba Coggins, een man die je heel goed kende 537 00:41:37,598 --> 00:41:38,899 een bewogen verleden met, 538 00:41:38,933 --> 00:41:40,735 was de persoon wie heeft het been van uw zoon gevonden? 539 00:41:40,768 --> 00:41:43,537 Er zijn meerdere verhalen komt aan het licht, maar... 540 00:41:44,805 --> 00:41:46,607 Ja, dat heb ik gehoord. 541 00:41:46,640 --> 00:41:48,142 Meneer, denkt u? dit zou wraak kunnen zijn 542 00:41:48,175 --> 00:41:49,810 voor wat er 20 jaar geleden gebeurde, 543 00:41:49,844 --> 00:41:51,879 dat meneer Coggins is op de een of andere manier verantwoordelijk 544 00:41:51,912 --> 00:41:53,147 voor de dood van uw zoon? 545 00:41:53,180 --> 00:41:55,816 Nou, hij heeft hem zeker niet gered, Heeft hij dat gedaan? 546 00:41:55,850 --> 00:41:59,787 Ik weet zeker dat de politie toezicht houdt zijn-- Alle hoeken op dit moment. 547 00:41:59,820 --> 00:42:01,655 Ik zal dit zeggen over Bubba Coggins. 548 00:42:01,689 --> 00:42:03,257 Hij is een veroordeelde misdadiger. 549 00:42:03,290 --> 00:42:07,128 En als je eenmaal een crimineel bent, altijd een crimineel. 550 00:42:07,895 --> 00:42:10,264 Wij hebben geen verdere vragen op dit moment, dank u wel. 551 00:42:10,297 --> 00:42:12,767 Meneer Sullivan, gaat u... meer praten met de politie 552 00:42:12,800 --> 00:42:14,135 naarmate de dagen verstrijken? 553 00:42:14,168 --> 00:42:15,603 Hebben ze informatie gedeeld? 554 00:42:15,636 --> 00:42:16,871 over het onderzoek met jou? 555 00:42:16,904 --> 00:42:18,706 -Bedankt. -Wat hebben ze gedeeld? 556 00:42:19,273 --> 00:42:21,809 Hebben ze gezegd dat ze willen? om later nog eens met je te praten? 557 00:42:26,213 --> 00:42:30,151 Dus je hebt hierover gehoord terwijl je in de gevangenis zat? 558 00:42:31,652 --> 00:42:32,820 Ongeveer een jaar geleden. 559 00:42:33,821 --> 00:42:35,356 Een man werd overgeplaatst naar blok A. 560 00:42:35,389 --> 00:42:37,058 Twee cellen verderop. 561 00:42:37,892 --> 00:42:39,760 Zei dat hij een neef heeft werkte vroeger voor Sullivan, 562 00:42:39,794 --> 00:42:41,228 het vervoeren van menselijke lichamen 563 00:42:41,262 --> 00:42:43,697 twee tot drie keer per week, 564 00:42:43,731 --> 00:42:45,933 van het mortuarium naar Gator Galaxy. 565 00:42:47,068 --> 00:42:48,569 Waarvoor? 566 00:42:49,236 --> 00:42:51,172 Om Bonecrusher te voeden. 567 00:42:51,205 --> 00:42:52,640 Heilige Hades. 568 00:42:52,673 --> 00:42:53,841 De geruchten zijn waar. 569 00:42:54,341 --> 00:42:55,709 Ja hoor. 570 00:42:55,743 --> 00:42:58,646 Zijn naam is een interne grap... 571 00:42:58,679 --> 00:42:59,814 alleen Sullivan is erbij. 572 00:43:00,915 --> 00:43:03,117 Bottenbreker. 573 00:43:04,051 --> 00:43:05,119 Natuurlijk. 574 00:43:06,253 --> 00:43:08,722 Wacht, wat? Waarom zou Sullivan dat doen? 575 00:43:08,756 --> 00:43:09,690 Geld. 576 00:43:10,691 --> 00:43:12,693 Hij wist dat het loslaten van een monster in de wereld 577 00:43:12,726 --> 00:43:15,196 die op mensenvlees is grootgebracht chaos zou veroorzaken. 578 00:43:17,198 --> 00:43:19,633 Wereldwijde publiciteit voor Gator Galaxy. 579 00:43:19,667 --> 00:43:21,368 Bubba, dat is gek. 580 00:43:21,402 --> 00:43:24,672 En je baseert dit allemaal op op wat een gevangene je vertelde? 581 00:43:24,705 --> 00:43:25,840 Het is de waarheid. 582 00:43:27,775 --> 00:43:29,276 En er is nog meer. 583 00:43:30,277 --> 00:43:32,379 Persoonlijk wil ik niet om nog meer te horen. 584 00:43:32,413 --> 00:43:34,014 Hij is aan het mikken. 585 00:43:34,048 --> 00:43:35,683 Doelgericht? 586 00:43:35,716 --> 00:43:36,917 Tot nu toe is elk slachtoffer 587 00:43:36,951 --> 00:43:39,120 op de een of andere manier verbonden naar Gator Galaxy. 588 00:43:39,153 --> 00:43:41,989 Dus je zegt de keuze van deze alligator 589 00:43:42,022 --> 00:43:44,258 wie moet je doden en wie niet? 590 00:43:44,291 --> 00:43:47,061 Ik zeg dat ik denk dat de alligator wie hem dit heeft aangedaan. 591 00:43:47,094 --> 00:43:49,363 Oké. Goed. 592 00:43:49,396 --> 00:43:52,166 Nu gaan we naar de gekkenstad. Schakel de recorder uit. 593 00:43:53,200 --> 00:43:55,936 Ik heb de bestanden van elke persoon nodig die tot nu toe vermist is. 594 00:43:55,970 --> 00:43:59,006 Wacht, wacht, wacht. De tv-verslaggever uit New York. 595 00:43:59,740 --> 00:44:01,709 -Dit klopt niet. -Precies. 596 00:44:02,343 --> 00:44:05,079 Monica Logan heeft verslag gedaan Jarenlang een bottenbreker geweest. 597 00:44:05,112 --> 00:44:06,814 Ze heeft haar naam aan hem ontleend. 598 00:44:06,847 --> 00:44:09,150 Zij is evenzeer een onderdeel van dit net als ieder ander. 599 00:44:11,819 --> 00:44:13,387 Ik heb die bestanden nodig. 600 00:44:14,855 --> 00:44:16,323 Ik ben bij Gator's. 601 00:44:16,357 --> 00:44:17,791 Ik heb zin in een biertje. 602 00:44:18,392 --> 00:44:19,994 En je gaat ervoor betalen. 603 00:44:25,032 --> 00:44:26,367 Je hebt de man gehoord. 604 00:44:26,400 --> 00:44:27,902 Haal de verdomde bestanden op. 605 00:45:00,367 --> 00:45:01,702 Is deze stoel bezet? 606 00:45:05,139 --> 00:45:07,441 Omdat ik de eigenaar van de plek ben, Het maakt niet zoveel uit of dat zo is. 607 00:45:08,342 --> 00:45:09,476 Bier. 608 00:45:13,447 --> 00:45:15,916 Je hebt lef, man. 609 00:45:18,185 --> 00:45:19,787 Dusty is nog niet eens koud 610 00:45:19,820 --> 00:45:21,388 en jij bent hier een biertje drinken. 611 00:45:21,422 --> 00:45:23,157 Nou, Dusty was een idioot. 612 00:45:24,792 --> 00:45:26,193 Gelukkig heb ik er nog één. 613 00:45:26,227 --> 00:45:28,128 Vrouw daarentegen, zij zou kunnen-- 614 00:45:28,162 --> 00:45:29,964 Zij zou het misschien waarderen wat bloemen. 615 00:45:29,997 --> 00:45:31,899 God, wat ben jij een stuk stront. 616 00:45:35,537 --> 00:45:37,438 We verwerken allemaal verdriet anders. 617 00:45:41,075 --> 00:45:42,743 Wat heb je daar, Bubba? 618 00:45:45,479 --> 00:45:47,181 Wat wil je? 619 00:45:50,150 --> 00:45:51,285 Ik wil alleen maar zeggen... 620 00:45:52,353 --> 00:45:54,288 vang Bonecrusher niet te snel. 621 00:45:56,257 --> 00:45:58,359 Laat mij eerst maar rijk worden, zoon. 622 00:45:58,993 --> 00:46:01,795 Waarom zou ik dat in godsnaam doen? Heeft u nog iets om u te helpen? 623 00:46:01,829 --> 00:46:04,331 Kom op zeg, Bubba. Je zou mij moeten bedanken. 624 00:46:04,365 --> 00:46:07,301 Een vogeltje vertelde me Dit zou uw toegangskaartje tot de arbeidsmarkt kunnen zijn. 625 00:46:08,469 --> 00:46:10,237 Dood Bonecrusher, 626 00:46:10,271 --> 00:46:11,939 volledige gratie krijgen? 627 00:46:13,274 --> 00:46:14,975 En vanaf waar ik zit, dat lijkt op 628 00:46:15,009 --> 00:46:17,211 een win-winsituatie voor ons beiden. 629 00:46:17,244 --> 00:46:18,912 Je hebt je zoon verloren, man. 630 00:46:19,880 --> 00:46:21,882 Hij heeft je zoon opgegeten. 631 00:46:21,915 --> 00:46:24,852 En dat is niet ideaal. 632 00:46:26,220 --> 00:46:28,022 Duidelijke rimpel. 633 00:46:28,055 --> 00:46:29,223 Heb je deze gezien? 634 00:46:30,124 --> 00:46:31,191 Dat is niet nodig. 635 00:46:32,459 --> 00:46:35,429 Ik ken Bonecrusher's talenten. Hij is de beste die ik ooit heb getraind. 636 00:46:36,263 --> 00:46:37,532 Ik maak hier een einde aan. 637 00:46:39,033 --> 00:46:41,168 Ja, ik was bang Dat wilde je toch niet zeggen. 638 00:46:43,304 --> 00:46:44,972 Wees nu voorzichtig, Bubba. 639 00:46:46,574 --> 00:46:48,108 Leuk weetje: 640 00:46:48,142 --> 00:46:50,512 Wist je dat de burgemeester en de gouverneur... 641 00:46:51,579 --> 00:46:53,013 en ikzelf... 642 00:46:54,616 --> 00:46:57,585 Wij waren allemaal Kappa Sigs samen bij UF. 643 00:46:59,521 --> 00:47:01,155 Het is een studentenvereniging. 644 00:47:01,188 --> 00:47:03,324 Het is een groep gelijkgestemde mannen. Het is als een club-- 645 00:47:03,357 --> 00:47:05,259 Ik weet wat een verdomde broederschap is, klootzak. 646 00:47:06,628 --> 00:47:09,196 Ja, natuurlijk wel. Natuurlijk wel. 647 00:47:12,333 --> 00:47:14,468 Weet je, het komt bij me op er is geen persoon 648 00:47:14,501 --> 00:47:16,270 op het aardoppervlak 649 00:47:16,303 --> 00:47:18,540 Bonecrusher heeft meer van een rundvlees met dan jij. 650 00:47:18,573 --> 00:47:20,407 Nee, nee. Dat heb je fout. 651 00:47:21,108 --> 00:47:22,309 Hij en ik zijn hetero. 652 00:47:23,377 --> 00:47:25,647 Kijk, ik heb hem behandeld jarenlang als een koning geleefd. 653 00:47:25,680 --> 00:47:27,414 Vier blokjes per dag. 654 00:47:27,448 --> 00:47:30,552 De meest verse kalkoen, hert, kip. 655 00:47:31,385 --> 00:47:33,253 -Alleen het beste voor oud-- - Jij en ik weten het allebei 656 00:47:33,287 --> 00:47:35,022 dat is helemaal niet waar. 657 00:47:37,925 --> 00:47:39,393 Eenvoudige mensen zoals jij, 658 00:47:39,426 --> 00:47:42,129 Ik ben bang dat je het niet begrijpt het delicate evenwicht 659 00:47:42,162 --> 00:47:44,632 tussen ethiek en moraal in het bedrijfsleven. 660 00:47:46,200 --> 00:47:47,635 Het is big business. 661 00:47:49,403 --> 00:47:52,106 Eh, als hij wraak wil, Ik denk dat hij het snapt. 662 00:47:52,973 --> 00:47:54,108 Hij kreeg mijn zoon. 663 00:47:56,711 --> 00:47:58,379 Dat blijf je jezelf vertellen. 664 00:48:00,481 --> 00:48:01,549 Maar als ik gelijk heb, 665 00:48:02,784 --> 00:48:05,587 Bonecrusher gaat niet stoppen tot hij krijgt wat hij wil. 666 00:48:08,155 --> 00:48:09,189 Jij. 667 00:48:12,025 --> 00:48:14,261 Geniet dus maar van je biertje. 668 00:48:18,999 --> 00:48:21,201 Je weet het nooit terwijl het misschien je laatste is. 669 00:48:28,543 --> 00:48:30,944 Ik wil graag een shotje Een glas tequila, alsjeblieft, Kitty. 670 00:48:32,112 --> 00:48:33,548 Dat is niet mijn naam. 671 00:49:31,739 --> 00:49:34,308 Oh mijn God. 672 00:49:40,615 --> 00:49:42,249 Dat is Turklin Chambers. 673 00:49:43,651 --> 00:49:45,452 Kapitein van een boot bij Gator Galaxy? 674 00:49:46,621 --> 00:49:48,222 Ik weet het niet wat moet ik je vertellen, Coggins, 675 00:49:48,255 --> 00:49:50,357 maar je moet het weten de burgemeester heeft weinig geld 676 00:49:50,390 --> 00:49:52,560 van geduld en tijd. 677 00:49:52,594 --> 00:49:54,562 Het is een week geleden sinds we het aanbod deden, 678 00:49:54,596 --> 00:49:56,296 en de dingen zijn gewoon wordt erger. 679 00:49:56,330 --> 00:49:58,465 Heb je hem mijn theorie verteld? -Jouw theorie? 680 00:49:58,499 --> 00:50:00,668 Er zijn binnenkort verkiezingen. 681 00:50:00,702 --> 00:50:02,436 Kan niet naar het publiek daarmee. 682 00:50:03,838 --> 00:50:06,273 De burgemeester zal vinden iemand anders. 683 00:50:06,306 --> 00:50:07,642 En als hij dat doet, 684 00:50:07,675 --> 00:50:09,644 je zult het nooit zien je dochter weer. 685 00:51:22,149 --> 00:51:23,216 Coggins... 686 00:51:23,885 --> 00:51:25,185 Ik probeer het hier, 687 00:51:26,320 --> 00:51:29,557 maar mijn politieke carrière gaat naar de hel in een mandje. 688 00:51:29,591 --> 00:51:31,826 Nu weten we dat niet voor een feit. 689 00:51:31,859 --> 00:51:33,193 Jim... 690 00:51:34,562 --> 00:51:36,698 Er zijn vier rechtszaken tegen mij aangespannen. 691 00:51:37,364 --> 00:51:39,667 En er is net een vijfde binnengekomen uit dat kleine schoffeltasje 692 00:51:39,701 --> 00:51:42,737 wie was er bij Sullivans zoon bij Gator Point. 693 00:51:43,738 --> 00:51:46,340 Ik heb het nu leren kennen als ik iemand ter sprake moet brengen 694 00:51:46,373 --> 00:51:47,542 uit Okeechobee om hier een einde aan te maken. 695 00:51:47,575 --> 00:51:48,810 Dat doe je niet. 696 00:51:49,510 --> 00:51:51,813 Laten we eerlijk zijn, hmm? 697 00:51:52,647 --> 00:51:54,616 Leg al onze kaarten neer op tafel. 698 00:51:55,783 --> 00:51:59,453 Je bent uit geweest het jachtwild gedurende 22 jaar, 699 00:52:00,287 --> 00:52:01,623 en jij bent roestig. 700 00:52:03,591 --> 00:52:05,192 Dat is wat ik doe. 701 00:52:05,760 --> 00:52:07,227 En er is niemand beter. 702 00:52:07,829 --> 00:52:08,896 En nu... 703 00:52:09,631 --> 00:52:10,898 Ik heb een theorie. 704 00:52:13,333 --> 00:52:14,434 Ja, Jim, 705 00:52:14,869 --> 00:52:17,371 Nou, hij vertelde het me het gaat allemaal om die theorie. 706 00:52:17,905 --> 00:52:20,440 Als ik in het nieuws kwam met die theorie, 707 00:52:20,474 --> 00:52:22,944 mijn politieke carrière echt voorbij zou zijn. 708 00:52:22,977 --> 00:52:25,713 Het kan me echt niks schelen over uw politieke carrière. 709 00:52:25,747 --> 00:52:27,414 Maar het is waar. 710 00:52:27,447 --> 00:52:28,750 Hij is aan het mikken. 711 00:52:30,484 --> 00:52:32,452 Je klinkt gek. 712 00:52:32,486 --> 00:52:33,788 Hoor je jezelf? 713 00:52:34,555 --> 00:52:36,323 Zie ik er zo dom uit? 714 00:52:39,527 --> 00:52:41,361 Wil je die grijns van je gezicht krijgen? 715 00:52:45,365 --> 00:52:47,735 Ik vond Dusty aan de noordkant van het Jesupmeer. 716 00:52:48,603 --> 00:52:50,605 Nee, Coggins. 717 00:52:50,638 --> 00:52:51,773 Dat is niet juist. 718 00:52:52,507 --> 00:52:53,875 Je hebt daar zijn been gevonden. 719 00:52:54,642 --> 00:52:57,310 Die twee torso's die kinderen hebben ze eruit gevist, 720 00:52:57,344 --> 00:52:59,547 ook aan de noordkant van het Jesupmeer. 721 00:52:59,580 --> 00:53:01,616 Wat is je punt? 722 00:53:01,649 --> 00:53:04,652 Meer dan duizend alligators was vroeger Lake Jesup zijn thuis. 723 00:53:04,686 --> 00:53:07,387 Nu is het een spookstad. 724 00:53:07,421 --> 00:53:09,222 En waarom denk je dat dat zo is? 725 00:53:09,256 --> 00:53:10,792 Commissaris voor Vis en Wilde Dieren. 726 00:53:11,559 --> 00:53:12,694 Ik weet. 727 00:53:14,729 --> 00:53:17,197 Omdat Bonecrusher heeft het als het zijne opgeëist. 728 00:53:18,866 --> 00:53:21,234 Mijn jachtgebied is net verdwenen van meer dan 16.000 hectare 729 00:53:21,268 --> 00:53:22,737 tot onder de duizend. 730 00:53:22,770 --> 00:53:24,471 -Hij is daar. -En nu? 731 00:53:25,807 --> 00:53:29,711 Nu, als we klaar zijn met verdomde hond-en-ponyshow, 732 00:53:29,744 --> 00:53:32,580 al mijn vallen, al mijn middelen, 733 00:53:32,613 --> 00:53:34,414 al mijn aandacht gaat daarheen. 734 00:53:34,448 --> 00:53:37,018 Omdat hij weet waar hij slaapt is het halve werk. 735 00:53:37,051 --> 00:53:39,352 Coggins? Wat is de andere helft? 736 00:53:39,386 --> 00:53:40,655 Weten wat je hem te eten moet geven. 737 00:53:41,556 --> 00:53:43,423 Bubba, zeg geen woord meer. 738 00:53:43,457 --> 00:53:45,993 Of wat? Je wilt mij Moet ik deze alligator doden of niet? 739 00:53:52,066 --> 00:53:53,333 Goed? 740 00:53:55,435 --> 00:53:56,537 Je hebt twee dagen. 741 00:54:00,041 --> 00:54:03,945 Als je die alligator niet doodt over twee dagen gaat de deal niet door. 742 00:54:05,613 --> 00:54:07,515 Nu de hel krijgen uit mijn kantoor. 743 00:54:12,987 --> 00:54:14,287 Alleen? 744 00:54:25,432 --> 00:54:26,433 Oké, wacht even, Bubba. 745 00:54:27,535 --> 00:54:29,804 Verdomme, Bubba, Ik kan je niet achtervolgen. 746 00:54:29,837 --> 00:54:31,739 Verdomde knieën. Bubba! 747 00:54:31,773 --> 00:54:33,273 Ik weet dat je me gehoord hebt. 748 00:54:34,407 --> 00:54:36,476 Nou, wat is er in hemelsnaam aan de hand? gebeurde er daarboven? 749 00:54:36,511 --> 00:54:38,411 Jij was erbij. Burgemeester tekende. 750 00:54:40,515 --> 00:54:42,449 Dat is niet helemaal waar zoals ik het hoorde. 751 00:54:42,482 --> 00:54:44,484 Heb je hier goed over nagedacht? helemaal? 752 00:54:44,519 --> 00:54:46,621 Nou, dat maakt niet zoveel uit Hoe heb je dat gehoord? 753 00:54:46,654 --> 00:54:48,723 Je baas heeft het goedgekeurd. 754 00:54:49,624 --> 00:54:51,526 Ga nu opzij, Ik moet een alligator doden. 755 00:54:52,927 --> 00:54:54,394 Ga opzij. 756 00:54:57,598 --> 00:54:58,900 Goed. 757 00:54:58,933 --> 00:55:01,301 Als het misgaat, Deze keer ligt de verantwoordelijkheid bij jou. 758 00:55:02,136 --> 00:55:03,671 Het verhaal van mijn leven. 759 00:55:50,718 --> 00:55:52,687 Het is eigenlijk niet zo eenvoudig als het lijkt. 760 00:55:52,720 --> 00:55:54,889 Neem bijvoorbeeld: deze pennen hier. 761 00:55:54,922 --> 00:55:56,524 Dit zijn mijn vierjarige zoontjes. 762 00:55:56,557 --> 00:55:58,559 En ze spelen niet goed met anderen, toch? 763 00:55:58,593 --> 00:56:00,460 Omdat je weet hoe jongens kunnen zijn. 764 00:56:00,493 --> 00:56:02,930 Jazeker, dat doe ik wel. 765 00:56:02,964 --> 00:56:05,666 Nou, dit is allemaal van jou? 766 00:56:05,700 --> 00:56:07,434 Elk stukje ervan. 767 00:56:07,467 --> 00:56:09,070 -Alles? -Alles. 768 00:56:09,103 --> 00:56:11,038 Nou, nou, nou. 769 00:56:11,072 --> 00:56:13,841 Wat moet ik doen? als ik helemaal van jou wil zijn? 770 00:56:13,875 --> 00:56:15,810 Oh, lieverd, 771 00:56:15,843 --> 00:56:17,879 Ik denk dat we in staat zouden kunnen zijn om aan iets te denken. 772 00:56:17,912 --> 00:56:19,113 Goed. 773 00:56:19,146 --> 00:56:20,413 Heb jij een goed idee? 774 00:56:20,447 --> 00:56:22,083 Wil je de broedkamer zien? 775 00:56:22,116 --> 00:56:23,517 Ja, dat zou ik heel graag willen. 776 00:56:23,551 --> 00:56:24,585 Als jij het voortouw neemt. 777 00:56:24,619 --> 00:56:25,920 Noem het een afspraakje. 778 00:56:25,953 --> 00:56:27,420 Mm-mm-mm. 779 00:56:37,198 --> 00:56:39,901 Shit. Gevangene in huis. 780 00:56:39,934 --> 00:56:41,501 Hé, broer! 781 00:56:41,535 --> 00:56:42,970 Oh man! 782 00:56:43,004 --> 00:56:44,972 -Oh, wat leuk om je te zien. -Je ziet er goed uit, bro. 783 00:56:45,006 --> 00:56:46,807 -Je hebt wat kleur. -Ja, dat is wat er gebeurt 784 00:56:46,841 --> 00:56:48,709 wanneer ze je laten ga eens naar buiten voor de afwisseling. 785 00:56:48,743 --> 00:56:50,011 -Best goed, toch? -Ja. 786 00:56:52,813 --> 00:56:54,849 - Hoi. - Hé, ik neem een ​​cola. 787 00:56:56,117 --> 00:56:57,785 Nee, wij vieren feest. 788 00:56:57,818 --> 00:56:59,720 Breng deze man een biertje en wat whisky. 789 00:57:00,221 --> 00:57:01,555 Ik neem een ​​cola. 790 00:57:04,992 --> 00:57:06,193 Mij ​​zelf laten drinken? 791 00:57:07,228 --> 00:57:08,629 Shit verandert, bro. 792 00:57:11,632 --> 00:57:13,901 Hij is er dus, hè? Bottenbreker? 793 00:57:13,935 --> 00:57:15,770 Ja hoor. 794 00:57:15,803 --> 00:57:17,538 Klinkt als de naam van een gevangenis. 795 00:57:21,842 --> 00:57:23,811 Dus, hoe is het, bro? Waarom ben ik hier? 796 00:57:25,613 --> 00:57:26,981 Wat? 797 00:57:27,014 --> 00:57:29,617 Wat, maat? Ik heb je gebeld toen je vrijkwam. 798 00:57:29,650 --> 00:57:31,652 Ik heb niets gehoord, Waarom nu dan? 799 00:57:31,686 --> 00:57:32,820 Wat doe ik hier? 800 00:57:42,196 --> 00:57:44,198 Ik zit echt in de problemen, Luiz. 801 00:57:45,199 --> 00:57:47,702 Cassie heeft mij nodig. Als ik deze alligator niet te pakken krijg... 802 00:57:48,703 --> 00:57:50,004 We zijn allebei genaaid. 803 00:57:50,037 --> 00:57:52,873 Bro, als die alligator je doodt, en dan? 804 00:57:53,607 --> 00:57:55,876 Dan is het voorbij. Wat krijgt ze dan? 805 00:57:55,910 --> 00:57:57,244 -Ze kreeg een dode-- -Verdomme! 806 00:57:57,278 --> 00:57:59,180 Ik ga haar niet teleurstellen, Oké? 807 00:57:59,213 --> 00:58:00,948 Dat kan ik niet. 808 00:58:00,982 --> 00:58:03,551 Voor Mary. Ik ga dit doen. 809 00:58:03,584 --> 00:58:05,953 Oké, maat. Dood de alligator. 810 00:58:05,987 --> 00:58:07,487 Koel. Rustig maar. 811 00:58:08,889 --> 00:58:10,925 Wil je gewoon Drink een biertje met mij, man? 812 00:58:12,259 --> 00:58:14,528 Het gaat goed, bro. Later kreeg ik carpooldienst. 813 00:58:16,630 --> 00:58:17,732 Familieman. 814 00:58:18,232 --> 00:58:19,700 Ja, het is tijd. 815 00:58:20,267 --> 00:58:21,702 Het staat je goed. 816 00:58:28,743 --> 00:58:30,277 Werk je nog steeds bij Fresh Start? 817 00:58:30,311 --> 00:58:31,746 Ja hoor. 818 00:58:31,779 --> 00:58:33,748 De enige verdomde plek die mij zal aannemen. 819 00:58:33,781 --> 00:58:36,917 Elke keer dat ik inklok, word ik Ik wou dat ik weer in de ren zat. 820 00:58:38,686 --> 00:58:40,087 Wanneer is je volgende dienst? 821 00:58:40,121 --> 00:58:41,155 Vanavond. 822 00:58:44,225 --> 00:58:45,693 -Hoi. -Hoi. 823 00:58:46,360 --> 00:58:47,728 Je bent echt schattig. 824 00:58:47,762 --> 00:58:50,197 Ik ben echt getrouwd. 825 00:58:50,231 --> 00:58:51,565 Oh... 826 00:58:51,599 --> 00:58:53,100 Denk er maar eens over na. 827 00:58:53,134 --> 00:58:54,835 Niemand hoeft het te weten. 828 00:58:57,004 --> 00:58:58,606 Verdomme, maat. 829 00:58:58,639 --> 00:58:59,940 Ik snap het nog steeds. 830 00:58:59,974 --> 00:59:02,109 Ik wil vanavond jouw dienst overnemen. 831 00:59:02,143 --> 00:59:03,677 Nog steeds op proefverlof, toch? 832 00:59:06,680 --> 00:59:07,815 Nu niet. 833 00:59:08,816 --> 00:59:09,984 Oké, maat. 834 00:59:11,852 --> 00:59:15,322 Wil je toiletten schoonmaken? Ik ben blij dat ik een avondje vrij heb. 835 00:59:16,924 --> 00:59:18,325 Doe niets wat ik ook niet zou doen. 836 00:59:19,627 --> 00:59:20,828 Daar is het nu te laat voor. 837 00:59:21,362 --> 00:59:23,130 Ja, dat dacht ik al. 838 00:59:34,341 --> 00:59:36,110 Na jou. 839 00:59:36,143 --> 00:59:38,045 Oh, dank je wel. 840 00:59:39,413 --> 00:59:42,116 Ik dacht dat je een grapje maakte toen Je zei dat je het ruig vond. 841 00:59:42,149 --> 00:59:44,752 Mmmm, je bent gewoon zo aardig tegen mij. 842 00:59:45,286 --> 00:59:46,887 Hoe voel je je? over woensdagen? 843 00:59:46,921 --> 00:59:48,389 Op woensdagmiddag ben ik vrij. 844 00:59:48,422 --> 00:59:50,925 Je kunt hebben al mijn woensdagen, als je wilt. 845 00:59:50,958 --> 00:59:52,326 Oh, dat is een goed antwoord. 846 00:59:52,359 --> 00:59:55,062 We moeten gewoon discreet zijn, alles goed? 847 00:59:55,096 --> 00:59:56,831 Ik wou dat ik langer kon blijven. 848 00:59:56,864 --> 00:59:58,099 Dat is prima. 849 00:59:58,132 --> 00:59:59,934 Er is altijd een volgende keer met Angus. 850 00:59:59,967 --> 01:00:02,336 - Gelukkig maar. - Fijn om de baas te zijn. 851 01:00:02,369 --> 01:00:03,737 Weet je wat ik bedoel? 852 01:00:08,242 --> 01:00:09,677 Verrassing, klootzak. 853 01:00:09,710 --> 01:00:11,011 Sorry! 854 01:00:12,947 --> 01:00:14,415 Ik ben er niet voor jou. 855 01:00:14,448 --> 01:00:16,951 -Rot op, hier. -Ik ga! Ik ga! 856 01:00:20,888 --> 01:00:21,989 Bel mij! 857 01:00:22,823 --> 01:00:23,924 Ja, dat zal ik doen, Kitty. 858 01:00:23,958 --> 01:00:25,726 Nee, dat zal je niet doen. 859 01:00:27,027 --> 01:00:29,196 Woe! Je bent dronken, Bubba. 860 01:00:30,264 --> 01:00:31,398 Ik zal je eens wat vertellen. 861 01:00:31,999 --> 01:00:33,934 Je laat me nu gaan, 862 01:00:34,869 --> 01:00:37,438 en ik zal geen aanklacht indienen-- -Dat gaat niet gebeuren. 863 01:00:37,471 --> 01:00:40,307 Oh, je hebt zo'n grote fout om hier te komen, jongen. 864 01:00:40,341 --> 01:00:41,876 Ik denk het niet. 865 01:00:42,977 --> 01:00:44,078 En nu, vooruit. 866 01:00:45,713 --> 01:00:48,315 Gebruik je verstand, Bubba. Denk er eens over na! 867 01:00:48,349 --> 01:00:50,885 Ik heb hierover nagedacht al 22 verdomde jaren. 868 01:00:50,918 --> 01:00:52,953 Hou je mond en ga weg. 869 01:00:55,022 --> 01:00:56,891 Het systeem zal hem in een pleeggezin plaatsen. 870 01:00:56,924 --> 01:00:58,993 Ik raak hem kwijt! Jij bent mijn enige hoop. 871 01:00:59,026 --> 01:01:02,062 Je doet wat je hebt te doen voor Cassidy en Henry. 872 01:01:02,096 --> 01:01:04,732 Ze hebben niemand anders zonder mij. 873 01:02:19,507 --> 01:02:21,842 Oh, je gaat weg voor het leven, Bubba. 874 01:02:24,078 --> 01:02:25,513 Voor het leven! 875 01:02:41,563 --> 01:02:44,331 Als we negen punten halen, zeg maar elf, 876 01:02:44,365 --> 01:02:46,400 Ze hebben een fantastisch zwembad. 877 01:02:46,433 --> 01:02:48,102 We lunchen bij het zwembad 878 01:02:48,135 --> 01:02:51,539 en dan moeten we Zorg dat je om 14:00 uur op de links bent en-- 879 01:02:51,573 --> 01:02:53,541 Wauw, wauw, wauw. Ik bel je zo terug. 880 01:02:53,575 --> 01:02:54,875 Coggins? 881 01:02:55,543 --> 01:02:57,211 Hadden we een vergadering gepland? 882 01:02:57,244 --> 01:02:59,246 -Dat doen we nu. -Heb je hem te pakken? 883 01:03:00,014 --> 01:03:01,115 Nee. 884 01:03:02,216 --> 01:03:05,152 Waarom ben je dan in godsnaam hier? en niet op jacht? 885 01:03:05,185 --> 01:03:06,521 Vanavond is het zover. 886 01:03:06,554 --> 01:03:07,888 Gegarandeerd. 887 01:03:09,923 --> 01:03:11,025 Oh. 888 01:03:12,226 --> 01:03:13,494 Oké. 889 01:03:15,262 --> 01:03:17,831 Hoe weet je dat vanavond? 890 01:03:17,865 --> 01:03:19,099 Ik weet het gewoon. 891 01:03:20,234 --> 01:03:21,302 Doe nu je werk. 892 01:03:22,403 --> 01:03:24,405 Ja hoor, zeker. 893 01:03:24,438 --> 01:03:26,273 Ik zal mijn ochtend laten opruimen 894 01:03:27,007 --> 01:03:28,942 en we zullen krijgen het papierwerk klaar. 895 01:03:29,511 --> 01:03:30,578 Acht uur 's ochtends 896 01:03:34,048 --> 01:03:35,149 Het is een afspraakje. 897 01:03:43,257 --> 01:03:44,992 Dat is prima. 898 01:03:46,293 --> 01:03:47,828 Oh, dat is goed. 899 01:03:48,630 --> 01:03:50,532 We zijn weer terug in het spel. 900 01:03:51,533 --> 01:03:53,000 Ja, dat klopt. 901 01:03:55,637 --> 01:03:56,937 Mmm. 902 01:04:05,979 --> 01:04:07,515 Denk er niet eens aan om te rennen. 903 01:04:07,549 --> 01:04:09,416 We zijn tien verdomde mijl van waar dan ook. 904 01:04:14,388 --> 01:04:15,623 Zitten. 905 01:04:17,391 --> 01:04:18,526 Eh... 906 01:04:21,061 --> 01:04:22,996 Het is een leuke plek Je bent hier, Bubba. 907 01:04:27,101 --> 01:04:28,235 Oei. 908 01:04:28,268 --> 01:04:30,304 Je hebt me echt opgepept, jongen. 909 01:04:39,514 --> 01:04:41,315 Ik denk het niet jij hebt de ballen 910 01:04:41,348 --> 01:04:43,384 om te doen wat je denkt wat je met mij gaat doen. 911 01:04:43,417 --> 01:04:45,319 Ik dacht vroeger hetzelfde 912 01:04:46,286 --> 01:04:49,123 Totdat je bij de bar verscheen de andere avond, en toen... 913 01:04:49,156 --> 01:04:52,226 Ik realiseerde me dat betreffende ikzelf met de regels gewoon... 914 01:04:53,460 --> 01:04:55,663 Niet iets Ik hoefde me nooit meer zorgen te maken. 915 01:04:56,531 --> 01:04:57,998 Dankzij jou. 916 01:04:58,031 --> 01:05:00,000 Integriteit is een teef, hè? 917 01:05:00,033 --> 01:05:02,403 Denk je dat ik integriteit heb? 918 01:05:03,671 --> 01:05:05,305 Ja, dat weet ik zeker, Bubba. 919 01:05:05,339 --> 01:05:07,307 Daarom heb ik jou gekozen. 920 01:05:07,341 --> 01:05:09,910 Omdat ik het wist Je zou nooit over mij heen rollen. 921 01:05:10,745 --> 01:05:13,113 Integriteit is niet wat ik bezit. 922 01:05:14,281 --> 01:05:18,352 Tweeëntwintig jaar en drie maanden en veertien verdomde dagen. 923 01:05:18,385 --> 01:05:20,454 Ik heb woede! 924 01:05:20,487 --> 01:05:22,189 Dat is jouw probleem, Bubba. 925 01:05:23,424 --> 01:05:25,426 Woede is een zwakke emotie, zoon. 926 01:05:26,493 --> 01:05:28,530 Het is je achilleshiel. 927 01:05:28,563 --> 01:05:31,064 Het is als kryptoniet. 928 01:05:31,098 --> 01:05:33,267 Voelt zich niet zwak vanaf waar ik zit. 929 01:05:34,769 --> 01:05:36,503 Wat zijn er, de lichamen, zoon? 930 01:05:42,109 --> 01:05:43,210 Wat, ben jij preuts? 931 01:05:46,480 --> 01:05:48,415 Ze waren verdomme dood, Bubba. 932 01:05:48,449 --> 01:05:51,018 Die mensen hadden gezinnen, jij stuk stront! 933 01:05:51,051 --> 01:05:52,252 Sta op! 934 01:05:55,088 --> 01:05:56,591 Was Maria één van hen? 935 01:05:56,624 --> 01:05:59,026 Vertel het me nu maar meteen. 936 01:05:59,059 --> 01:06:02,496 Heb je mijn vrouw gevoed? naar je alligator? 937 01:06:06,801 --> 01:06:08,368 Wat ga je doen, Bubba? 938 01:06:09,203 --> 01:06:11,573 Ik ga precies doen wat jij in mijn positie zou doen. 939 01:06:12,740 --> 01:06:15,142 Ik maak er vanavond een einde aan. 940 01:06:16,343 --> 01:06:17,545 Alles ervan. 941 01:06:17,579 --> 01:06:19,246 Terug in je verdomde hol. 942 01:06:34,495 --> 01:06:35,730 Hoi. 943 01:06:37,264 --> 01:06:38,298 Hoi. 944 01:06:38,332 --> 01:06:40,167 Ga je op pad? 945 01:06:41,235 --> 01:06:42,302 Ja. 946 01:06:42,804 --> 01:06:44,071 Later. 947 01:06:46,674 --> 01:06:48,108 Ik weet waar hij is. 948 01:06:48,141 --> 01:06:49,476 Hij is aan de noordkant. 949 01:06:51,178 --> 01:06:53,080 Wat is dat voor ding, Bubba? 950 01:06:53,113 --> 01:06:54,348 Het is een... 951 01:06:55,449 --> 01:06:57,184 Het is een aassysteem. 952 01:06:57,217 --> 01:06:58,686 Het is iets nieuws in Louisiana-- 953 01:06:58,720 --> 01:07:00,788 Praat niet met mij alsof ik dom ben. 954 01:07:00,822 --> 01:07:02,422 Wat ben je aan het doen? 955 01:07:02,456 --> 01:07:03,691 Het is beter dat je het niet weet. 956 01:07:04,592 --> 01:07:06,528 Als je het doet wat ik denk dat je doet, 957 01:07:06,561 --> 01:07:09,363 je kont gaat eindigen Weet je dat, toen ik nog in de gevangenis zat? 958 01:07:15,269 --> 01:07:17,672 Jezus, wat ben jij irritant! 959 01:07:17,705 --> 01:07:18,740 Heb je benzine nodig? 960 01:07:20,842 --> 01:07:22,109 Nee. 961 01:07:23,811 --> 01:07:26,346 Ik weet het niet hoe Mary het met je heeft uitgehouden. 962 01:07:27,481 --> 01:07:28,616 Weet je wat? 963 01:07:30,818 --> 01:07:31,753 Ik ook niet. 964 01:07:32,620 --> 01:07:34,522 Maar dat hoef je niet te weten, Doe jij dat, Lainy? 965 01:07:34,556 --> 01:07:36,591 Omdat ik je niet heb gevraagd om mij te verdragen. 966 01:07:36,624 --> 01:07:38,693 Ik heb je niets gevraagd, omdat jij niet Mary bent! 967 01:07:38,726 --> 01:07:40,060 Begrijp je? 968 01:07:42,597 --> 01:07:44,164 Ja, Bubba, 969 01:07:45,567 --> 01:07:46,834 Ik begrijp. 970 01:08:14,394 --> 01:08:17,230 Verdomd. 971 01:08:17,264 --> 01:08:19,366 Weet je, ik hoopte eigenlijk hij zou gewoon 972 01:08:19,399 --> 01:08:20,802 opstaan ​​en zelf sterven. 973 01:08:20,835 --> 01:08:23,170 Bespaar mij dat ik jou hoef te doden op mijn geweten. 974 01:08:24,338 --> 01:08:25,773 Maar het goede nieuws is... 975 01:08:28,576 --> 01:08:30,778 - het is tijd om te spelen. -Hé, hé, hé. Kom op, man. 976 01:08:30,812 --> 01:08:33,581 Ik heb wat verse stukken nodig. 977 01:08:33,615 --> 01:08:36,283 -Het is een geurdingetje. Plus... -Kom op, kom op. 978 01:08:36,316 --> 01:08:38,553 ...ik vind het gewoon leuk om te doen. 979 01:08:38,586 --> 01:08:40,622 Dit hoef je niet te doen, man. 980 01:08:41,889 --> 01:08:44,124 Oh, Jezus! 981 01:08:44,559 --> 01:08:46,293 Hou toch eens je mond, grote baby. 982 01:08:47,595 --> 01:08:49,162 Bubba, luister, 983 01:08:50,197 --> 01:08:51,933 Ik zal je mijn aandelen geven van het bedrijf. 984 01:08:51,966 --> 01:08:54,569 Je kunt een huis kopen en krijgen Weg uit dit shithole, Bubba. 985 01:08:54,602 --> 01:08:55,870 Kom op man. 986 01:08:55,903 --> 01:08:58,606 -Denken! -Ik wil gewoon mijn familie terug. 987 01:08:59,841 --> 01:09:01,843 Uw geld en uw aandelen 988 01:09:01,876 --> 01:09:03,443 geef me dat niet terug, 989 01:09:03,477 --> 01:09:06,380 maar ik weet wat dat wel doet. 990 01:09:06,413 --> 01:09:08,950 Nee, Bubba. Bubba, doe dit niet. Bubba, doe dat niet! Doe dat niet! 991 01:09:08,983 --> 01:09:10,450 Kom op! 992 01:09:10,484 --> 01:09:11,519 Au! 993 01:09:14,956 --> 01:09:16,256 Neuken! 994 01:09:21,361 --> 01:09:22,496 Bubba. 995 01:09:26,400 --> 01:09:27,702 Je bent vrij, Bubba. 996 01:09:27,735 --> 01:09:29,302 Ik begrijp het niet. 997 01:09:30,237 --> 01:09:31,939 Waarom zou je het risico nemen? Terug naar de gevangenis? 998 01:09:31,973 --> 01:09:33,741 -Wat heb je tegen mij gezegd? -Ik zei dat jij-- 999 01:09:34,742 --> 01:09:35,910 Je bent vrij. 1000 01:09:36,744 --> 01:09:38,880 Kijk om je heen. Ziet u eruit alsof ik vrij ben? 1001 01:09:39,814 --> 01:09:40,948 Ik ben niet vrij. 1002 01:09:40,982 --> 01:09:42,416 Dit is geen vrijheid. 1003 01:09:45,586 --> 01:09:47,254 Ik heb 22 jaar opgesloten gezeten, 1004 01:09:47,287 --> 01:09:48,956 en mijn vrouw stierf terwijl ik binnen was. 1005 01:09:48,990 --> 01:09:51,324 En je voerde haar aan een alligator voor verdomd geld. 1006 01:09:51,358 --> 01:09:52,727 En dat spijt mij! 1007 01:09:52,760 --> 01:09:54,862 Nee! Nee! Nee! 1008 01:09:54,896 --> 01:09:56,531 Dat kun je mij niet vertellen! 1009 01:09:56,564 --> 01:09:59,366 Dat kun je mij niet vertellen verdomd ooit! 1010 01:10:02,335 --> 01:10:04,271 Bubba. Bubba. 1011 01:10:04,304 --> 01:10:05,506 Luister naar mij. 1012 01:10:05,540 --> 01:10:06,607 Herinneren... 1013 01:10:07,008 --> 01:10:09,309 jij bent niet de slechterik. 1014 01:10:09,342 --> 01:10:10,778 Ik ben de slechterik, Bubba. 1015 01:10:12,513 --> 01:10:15,817 Wat ik ook ben, jij hebt mij ertoe aangezet. Onthoud dat. 1016 01:10:15,850 --> 01:10:16,984 Doe dit niet, Bubba-- 1017 01:10:17,018 --> 01:10:18,953 Ah! 1018 01:10:20,521 --> 01:10:21,756 Oh! 1019 01:10:26,393 --> 01:10:27,427 Wachten... 1020 01:10:37,605 --> 01:10:38,806 Ik kom terug. 1021 01:10:45,780 --> 01:10:47,380 Dit is misschien wel de laatste kans 1022 01:10:47,414 --> 01:10:49,449 voor iedereen om te verschijnen en jou redden, Angus. 1023 01:10:51,652 --> 01:10:53,554 Huh. Dat is raar. 1024 01:10:53,588 --> 01:10:55,723 Ik hoor niemand komt je redden. 1025 01:10:56,557 --> 01:10:58,526 Je hoort iemand komt hij je redden? 1026 01:10:58,559 --> 01:11:00,528 Klootzak. Verdomme, dat is waar. 1027 01:11:10,905 --> 01:11:12,673 Oh, in godsnaam. 1028 01:11:12,707 --> 01:11:13,975 Kom op, Bubba. 1029 01:11:16,744 --> 01:11:18,980 -Almachtig. -Cesar Moreno. 1030 01:11:19,947 --> 01:11:21,849 -Wat? -Ik ontmoette zijn neef binnen. 1031 01:11:21,883 --> 01:11:23,416 Hij vertelde mij alles. 1032 01:11:23,450 --> 01:11:26,353 Je bent verloren je verdomde geest, jongen! 1033 01:11:26,386 --> 01:11:27,922 Ik denk er graag over na meer in de trant van 1034 01:11:27,955 --> 01:11:30,091 Ik heb mijn doel ontdekt in deze wereld. 1035 01:11:30,124 --> 01:11:31,959 -Bubba-- -Om je te vermoorden. 1036 01:11:34,562 --> 01:11:36,030 Jij laat mij hieruit! 1037 01:11:36,063 --> 01:11:38,566 Hoe zit het met de manier waarop deze dag heeft zich afgespeeld 1038 01:11:38,599 --> 01:11:39,867 vertelt je dat ik je ga laten gaan? 1039 01:11:39,901 --> 01:11:42,103 Kom op, Bubba. Kom op. 1040 01:11:42,136 --> 01:11:44,404 -Nu huilen? -Zet me terug in de boot, Bubba. 1041 01:11:44,437 --> 01:11:45,773 Wees eens een kerel! 1042 01:11:47,942 --> 01:11:49,342 Bubba. 1043 01:11:49,376 --> 01:11:50,978 Wacht. Waar ga je heen? 1044 01:11:51,012 --> 01:11:52,547 Bubba. Kom terug. 1045 01:11:53,147 --> 01:11:54,816 Ja, dat is hem zeker. 1046 01:11:54,849 --> 01:11:57,051 Hij heeft jouw geur. Hij komt recht op je af. 1047 01:11:58,986 --> 01:12:00,387 Ik wil niet... 1048 01:12:01,722 --> 01:12:02,924 Bubba. 1049 01:12:18,973 --> 01:12:20,407 Ik heb je te pakken, klootzak. 1050 01:12:26,147 --> 01:12:27,982 Oh. Dank je, Cynthia. Mijn haar? 1051 01:12:28,015 --> 01:12:29,617 Oh, laat mij maar. 1052 01:12:29,650 --> 01:12:31,586 Perfect. Begrepen. Geweldig. Bedankt. Oké. 1053 01:12:31,619 --> 01:12:33,721 Zeg kaas. 1054 01:12:34,487 --> 01:12:35,690 Kaas. 1055 01:12:35,723 --> 01:12:37,058 Nog vier jaar. 1056 01:12:40,427 --> 01:12:41,696 - Snap je het? Goed. - Perfect! 1057 01:12:41,729 --> 01:12:43,764 Het is voorbij, burgemeester. 1058 01:12:43,798 --> 01:12:45,666 - Aha. - Het is allemaal voorbij. 1059 01:12:45,700 --> 01:12:47,400 God zij dank. 1060 01:12:47,434 --> 01:12:50,771 Dat waren 13 gekke dagen, hè? 1061 01:12:50,805 --> 01:12:52,405 Woe! 1062 01:12:53,975 --> 01:12:55,676 Jesup City bedankt je, Bubba. 1063 01:12:57,912 --> 01:13:01,481 En, eh, net zo pijnlijk zoals men wil zeggen... 1064 01:13:02,717 --> 01:13:04,085 Ik dank je. 1065 01:13:04,118 --> 01:13:05,686 En ik ook. 1066 01:13:05,720 --> 01:13:09,489 Nu hebben we alleen nog maar nodig is jouw handtekening. 1067 01:13:30,778 --> 01:13:32,113 Hoe ziet het eruit, Cynthia? 1068 01:13:34,682 --> 01:13:35,816 Ziet er goed uit. 1069 01:13:36,951 --> 01:13:39,486 Cynthia krijgt deze papieren ingediend bij de staat, 1070 01:13:40,154 --> 01:13:42,556 en al uw rechten zal worden hersteld. 1071 01:13:42,590 --> 01:13:44,125 Zal zijn? 1072 01:13:44,158 --> 01:13:46,027 "Zijn" hersteld. 1073 01:13:47,662 --> 01:13:50,031 Ze zullen gewoon zijn officieel ingediend 1074 01:13:50,064 --> 01:13:51,799 later vandaag in Tallahassee. 1075 01:13:53,734 --> 01:13:54,902 Het is voorbij. 1076 01:13:55,736 --> 01:13:58,572 Je strafblad is schoon, Bubba Coggins. 1077 01:14:00,174 --> 01:14:03,945 En Jim, die de, Nou ja, softie als hij is, 1078 01:14:04,845 --> 01:14:06,781 Hij heeft namens u gebeld. 1079 01:14:06,814 --> 01:14:08,215 Wat voor soort telefoontje? 1080 01:14:08,983 --> 01:14:10,718 Nou ja, het soort telefoontje dat ik denk 1081 01:14:10,751 --> 01:14:12,520 Je zult het heel leuk vinden. 1082 01:14:22,730 --> 01:14:24,265 Pa! 1083 01:14:34,775 --> 01:14:36,043 Mijn God. 1084 01:14:36,911 --> 01:14:38,012 Wat ben jij lang geworden. 1085 01:14:45,319 --> 01:14:46,554 Hoi, Henry. 1086 01:14:46,587 --> 01:14:48,823 Hoi, maar hoe weet je mijn naam? 1087 01:14:51,092 --> 01:14:54,195 Omdat jouw moeder mijn dochter is. 1088 01:14:58,566 --> 01:15:00,134 Ik begrijp het niet. 1089 01:15:01,736 --> 01:15:02,770 Ik weet. 1090 01:15:03,604 --> 01:15:05,072 Maar dat zal wel gebeuren. 1091 01:15:18,652 --> 01:15:21,222 Dus, wat denk je? over Bubba Coggins nu? 1092 01:15:22,256 --> 01:15:24,692 Nou, als dat niet zo was voor Bubba Coggins 1093 01:15:24,725 --> 01:15:25,993 mijn leven redden... 1094 01:15:27,628 --> 01:15:30,698 Ik zou dood zijn, en Bonecrusher er nog steeds zouden zijn. 1095 01:15:34,335 --> 01:15:37,271 Kijk, ik heb deze vergadering aangevraagd om zich te verontschuldigen. 1096 01:15:44,111 --> 01:15:47,048 Ik wil mijn excuses aanbieden aan de burgers van Jesup City... 1097 01:15:47,982 --> 01:15:51,952 voor de chaos die mijn acties hebben veroorzaakt veroorzaakt gedurende de afgelopen 13 dagen. 1098 01:15:53,621 --> 01:15:55,222 Ik wil mijn excuses aanbieden 1099 01:15:55,256 --> 01:15:58,259 voornamelijk op die families die dierbaren verloren hebben. 1100 01:16:00,227 --> 01:16:03,664 Uw verliezen waren een direct gevolg van mijn slechte leiderschap 1101 01:16:03,697 --> 01:16:06,801 jarenlang bij Gator Galaxy. 1102 01:16:08,836 --> 01:16:11,672 Ik neem het volle en volledige verantwoordelijkheid. 1103 01:16:12,807 --> 01:16:15,342 Is er nog iets anders? wat zou je willen zeggen? 1104 01:16:15,376 --> 01:16:18,212 Ja, dat is zo, Paul. 1105 01:16:18,245 --> 01:16:20,381 Met onmiddellijke ingang, Ik treed af 1106 01:16:20,414 --> 01:16:23,617 als CEO van Gator Galaxy 1107 01:16:23,651 --> 01:16:26,620 en ik benoem Bubba Coggins... 1108 01:16:26,654 --> 01:16:28,656 ...als mijn vervanger. 1109 01:16:30,658 --> 01:16:33,327 De heer Coggins zal de leiding hebben van de dagelijkse gang van zaken. 1110 01:16:34,228 --> 01:16:37,731 Onze prachtige alligators verdienen beter. 1111 01:16:39,033 --> 01:16:40,768 Ze hebben beter verdiend jarenlang. 1112 01:16:41,702 --> 01:16:44,772 En ik geloof Bubba Coggins de juiste man voor de job is. 1113 01:16:47,141 --> 01:16:48,909 Meneer Angus Sullivan, 1114 01:16:48,943 --> 01:16:52,213 een man die eindelijk heeft geleerd eindelijk zijn les. 1115 01:16:53,047 --> 01:16:54,682 En nu terug naar de studio. 1116 01:16:57,118 --> 01:16:58,752 Nou, dat was vernederend. 1117 01:17:21,308 --> 01:17:23,210 Boot nummer drie daar. 1118 01:17:23,244 --> 01:17:25,112 Geniet van je middag. - Bedankt. 1119 01:17:25,146 --> 01:17:26,413 Dag allemaal. 1120 01:17:36,857 --> 01:17:38,159 Man van het uur. 1121 01:17:38,192 --> 01:17:40,060 Ik weet het niet over dat alles, maar... 1122 01:17:42,930 --> 01:17:44,165 Blij dat het voorbij is. 1123 01:17:45,366 --> 01:17:49,036 Ik zou je willen vragen hoe je het gedaan hebt, maar ik denk dat ik het al weet. 1124 01:17:49,069 --> 01:17:52,239 Ja, ik zou het bijna gedaan hebben alles om mijn familie terug te krijgen. 1125 01:17:52,273 --> 01:17:53,407 Dat heb je wel een beetje gedaan. 1126 01:17:56,343 --> 01:17:58,312 Ik had iemand die op mij let. 1127 01:18:00,147 --> 01:18:01,916 Ja, dat denk ik wel. 1128 01:18:04,485 --> 01:18:06,020 Vanavond is er een groot feest. 1129 01:18:06,954 --> 01:18:08,122 Het meer is weer open. 1130 01:18:08,155 --> 01:18:09,156 Ja. 1131 01:18:09,190 --> 01:18:10,457 Het werd tijd, toch? 1132 01:18:12,092 --> 01:18:13,894 Bubba Coggins. 1133 01:18:13,928 --> 01:18:15,896 Wij gaan voor een bedrijf. 1134 01:18:15,930 --> 01:18:17,364 Wat? Ik ben... 1135 01:18:19,033 --> 01:18:20,367 Je verdient het. 1136 01:18:23,404 --> 01:18:24,705 Een... 1137 01:18:26,407 --> 01:18:28,242 Ga je-- Ga je vanavond? 1138 01:18:28,275 --> 01:18:29,810 Oh, dat weet ik niet. 1139 01:18:30,811 --> 01:18:31,946 Dat hangt ervan af. 1140 01:18:31,979 --> 01:18:33,147 Ja. 1141 01:18:35,182 --> 01:18:37,351 Dat snap ik. Eh... 1142 01:18:39,119 --> 01:18:43,824 Oh, eh, ik heb deze voor je meegebracht. 1143 01:18:44,491 --> 01:18:46,327 Ja, ik ben... 1144 01:18:46,360 --> 01:18:48,229 het spijt me echt over de andere dag. 1145 01:18:48,262 --> 01:18:50,364 Ik heb het gevoel dat ik misschien Deze heb ik al eerder gezien. 1146 01:18:51,265 --> 01:18:53,834 Nee, nee, nee. Dit zijn-- Deze zijn verschillend. 1147 01:18:53,867 --> 01:18:56,837 Deze zijn helemaal niet zoals die hier. 1148 01:18:56,870 --> 01:18:58,906 Ik heb deze op een speciale plek gekocht. 1149 01:18:58,939 --> 01:19:00,007 Ja. 1150 01:19:00,975 --> 01:19:03,410 Deze hier komen uit Thailand. 1151 01:19:03,444 --> 01:19:05,079 Ze symboliseren excuses. 1152 01:19:05,813 --> 01:19:07,982 Ze zijn erg mooi, dank je wel. 1153 01:19:10,417 --> 01:19:12,052 Ik denk dat je gelijk had. 1154 01:19:12,987 --> 01:19:14,121 Waarover? 1155 01:19:16,123 --> 01:19:17,891 Mary zou willen dat ik gelukkig ben. 1156 01:19:22,396 --> 01:19:23,430 Een... 1157 01:19:27,034 --> 01:19:30,337 Als je denkt dat misschien, eh... 1158 01:19:31,539 --> 01:19:34,275 Ik weet het niet, jij-- Misschien wil je wel gaan... 1159 01:19:35,376 --> 01:19:37,378 Eh, vanavond met mij. 1160 01:19:39,380 --> 01:19:41,382 Eh, als je dat wilt. Ik... 1161 01:19:43,350 --> 01:19:44,818 -Vanavond? -Goed... 1162 01:19:46,420 --> 01:19:48,188 Ik bedoel, als je het niet druk hebt. 1163 01:19:48,222 --> 01:19:49,790 Ik denk het wel. 1164 01:19:55,563 --> 01:19:57,264 Ja, Bubba. 1165 01:19:57,298 --> 01:19:59,133 Ik ga met je mee. 1166 01:19:59,166 --> 01:20:01,268 Man, was dat nou zo moeilijk? 1167 01:20:02,102 --> 01:20:04,104 Ja! Mijn God. 1168 01:20:04,972 --> 01:20:06,840 Bonecrusher is angstaanjagender dan jij bent. 1169 01:20:06,874 --> 01:20:08,576 -Ga weg hier! -Op een goede manier. 1170 01:20:10,144 --> 01:20:11,345 Sorry. 1171 01:20:15,382 --> 01:20:18,385 Je kent zijn nakomelingen 1172 01:20:18,419 --> 01:20:19,987 worden nog steeds vermist. 1173 01:20:24,659 --> 01:20:26,093 Ja, dat weet ik. 1174 01:20:27,428 --> 01:20:29,930 Het meer ziet er wel prachtig uit. 1175 01:20:29,963 --> 01:20:31,198 Nietwaar? 1176 01:20:34,001 --> 01:20:35,603 Ja. 1177 01:20:35,637 --> 01:20:38,238 Dat is echt waar. 1178 01:20:38,272 --> 01:20:40,207 Kijk niet naar mij met die ogen. 1179 01:21:06,333 --> 01:21:08,001 Het wordt een mooie zomer. 1180 01:21:37,097 --> 01:21:39,166 Overal waar ik moeite mee heb! 1181 01:21:40,501 --> 01:21:42,936 Een mens kan een touw nog niet losmaken. 1182 01:21:42,970 --> 01:21:45,507 -Hoe gaat hij een alligator doden? -Ah! 1183 01:21:45,540 --> 01:21:47,207 Deze bloemen zijn... 1184 01:21:47,241 --> 01:21:51,078 Ze symboliseren een verontschuldiging in de Sri Lankaanse cultuur. 1185 01:21:51,746 --> 01:21:53,447 - Doen ze dat? - Ja. 1186 01:21:53,480 --> 01:21:56,049 Deze bloemen recht haar, uh, 1187 01:21:56,083 --> 01:21:58,553 symboliseren excuses in de Birmese cultuur. 1188 01:22:00,588 --> 01:22:03,223 Deze hier komen uit Thailand. 1189 01:22:03,257 --> 01:22:04,726 Ze symboliseren excuses. 1190 01:22:04,759 --> 01:22:06,260 -Oh. -Ja. 1191 01:22:07,027 --> 01:22:09,129 We doen er nog een voor de veiligheid... 1192 01:22:11,566 --> 01:22:13,735 - Gaat het goed? -Opmerking voor de redacteur. Gebruik de... 1193 01:22:13,768 --> 01:22:15,637 - Snijden. Oké, snijden. - Wat de fuck-- 1194 01:22:15,670 --> 01:22:19,072 Kan ik "seksmix 1980" schrijven? op een van deze cassettedecks? 1195 01:22:19,106 --> 01:22:20,274 Hoe is het frame? 1196 01:22:24,378 --> 01:22:26,614 Goed. Laat me weten wanneer je er klaar voor bent. 1197 01:22:27,481 --> 01:22:29,149 Wat is dat? Oh ja... 1198 01:22:29,183 --> 01:22:31,519 Als je de achterkant zou kunnen kantelen van het hoofd meer naar beneden. 1199 01:22:31,553 --> 01:22:33,521 Houden we vast? voor Orlando Street Racing? 1200 01:22:33,555 --> 01:22:35,022 Ja, dat denk ik wel. Juist. 1201 01:22:36,356 --> 01:22:37,958 Bubba zou dat wel willen. 1202 01:22:39,193 --> 01:22:40,662 Meneer Sullivan, is het waar? 1203 01:22:40,695 --> 01:22:42,530 voormalig werknemer Bubba Coggins... 1204 01:22:43,464 --> 01:22:45,667 - Zei je net Bubba? - Ja, dat heb ik gedaan. Laten we teruggaan. 1205 01:22:45,700 --> 01:22:47,535 Geen verdere vragen op dit moment. 1206 01:22:47,569 --> 01:22:48,670 Bedankt. 1207 01:22:48,703 --> 01:22:50,170 Nou, meneer Sullivan... 1208 01:22:50,805 --> 01:22:52,473 Hartelijk dank. 1209 01:22:53,373 --> 01:22:54,441 Oh... 1210 01:22:54,475 --> 01:22:56,176 Wat ga je doen, Bubba? 1211 01:22:57,612 --> 01:22:59,179 Ik wacht even op die auto. 1212 01:23:01,448 --> 01:23:02,684 Ik heb je te pakken, klootzak. 1213 01:23:04,619 --> 01:23:06,621 Oké, dat is een snee. 1214 01:23:06,654 --> 01:23:08,088 Slogan!